All language subtitles for Macunaima.1969.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,531 --> 00:00:05,193 A principios de siglo, en mil novecientos y pico... 2 00:00:05,388 --> 00:00:09,562 un cient�fico alem�n estuvo en Brasil, recolectando leyendas ind�genas. 3 00:00:09,823 --> 00:00:13,759 Cuando el gran escritor brasile�o M�rio de Andrade, ley� las leyendas... 4 00:00:13,961 --> 00:00:18,261 qued�, como �l mismo dijo, desesperado de conmoci�n l�rica. 5 00:00:18,465 --> 00:00:21,434 Porque percibi� que la cultura popular brasile�a... 6 00:00:21,635 --> 00:00:24,001 siempre irreverente, c�mica... 7 00:00:24,204 --> 00:00:28,607 y hasta subversiva en relaci�n a los padrones morales hip�critas... 8 00:00:28,809 --> 00:00:32,040 vigentes en diferentes �pocas de nuestra historia... 9 00:00:32,245 --> 00:00:37,808 a�n guardaba b�sicamente el esp�ritu, las historias y hasta los personajes... 10 00:00:38,018 --> 00:00:41,010 creados por nuestros indios siglos antes. 11 00:00:41,221 --> 00:00:43,553 As� nace el libro "Macuna�ma"... 12 00:00:43,757 --> 00:00:46,089 que �l escribi� de un soplo, en una semana. 13 00:00:46,293 --> 00:00:51,196 De este libro extraje y dirig� la pel�cula que ver�n a continuaci�n. 14 00:00:51,398 --> 00:00:54,834 Espero que las aventuras bien brasile�as de Macuna�ma... 15 00:00:55,035 --> 00:00:59,938 h�roe de nuestra gente, les divierta y les haga reflexionar. 16 00:01:02,730 --> 00:01:08,134 "MACUNA�MA" 17 00:03:16,899 --> 00:03:19,129 En el fondo de la selva virgen... 18 00:03:19,335 --> 00:03:21,860 hubo un silencio tan grande... 19 00:03:22,071 --> 00:03:25,802 Escuchando el murmullo del Uraricoera que... 20 00:03:46,295 --> 00:03:48,661 �Listo! �Naci�! 21 00:03:53,235 --> 00:03:54,725 �Es hombre, mam�! 22 00:03:54,937 --> 00:03:57,303 Mira su cara, mam�. 23 00:03:57,506 --> 00:03:59,440 �No es lindo? 24 00:04:00,743 --> 00:04:03,837 �Caramba! �Qu� ni�o m�s feo! 25 00:04:04,480 --> 00:04:07,176 T� tampoco eres una beldad, �No? 26 00:04:07,817 --> 00:04:12,413 No llores hermanito, no llores. No importa ser feo. 27 00:04:12,621 --> 00:04:16,455 - �Y no tendr� nombre, eh? - Macuna�ma. 28 00:04:18,594 --> 00:04:23,395 Nombre que comienza con MA es mala se�al. 29 00:04:23,933 --> 00:04:29,235 �Macuna�ma! �H�roe de nuestra gente! 30 00:04:29,772 --> 00:04:34,038 Fue as�, en un lugar llamado Padre de la Tocandeira... 31 00:04:34,250 --> 00:04:40,052 Brasil, que naci� Macuna�ma, h�roe de nuestra gente. 32 00:04:40,249 --> 00:04:43,514 Desde chiquillo, hac�a cosas de espantar. 33 00:04:52,428 --> 00:04:55,022 - Dale un besito a tu cu�ada. - Cuidado que no te escupa. 34 00:04:56,432 --> 00:04:59,265 �No me escupir�s, verdad? 35 00:05:04,139 --> 00:05:07,302 "Espina que pincha, desde que brota ya tiene punta". 36 00:05:09,478 --> 00:05:11,810 Ese chico es muy inteligente. 37 00:05:15,551 --> 00:05:20,318 De inicio, Macuna�ma pas� m�s de seis a�os sin hablar. 38 00:05:20,522 --> 00:05:24,481 Su diversi�n era arrancar la cabeza de las hormigas. 39 00:05:24,693 --> 00:05:29,790 Andaba por los cantos espiando el trabajo de sus hermanos: 40 00:05:30,432 --> 00:05:34,562 Manaape, ya viejlto, y Jigu�, en la plenitud del hombre. 41 00:05:36,505 --> 00:05:40,464 �Est� sabroso, corazoncito? 42 00:05:43,479 --> 00:05:45,242 �T� no hablas, eh, chico? 43 00:05:48,717 --> 00:05:50,981 �Ay! �Qu� pereza! 44 00:06:00,796 --> 00:06:03,094 Macuna�ma viv�a echado. 45 00:06:03,299 --> 00:06:08,134 Pero si ve�a alg�n dinero, saltada para ganar un centavo. 46 00:06:08,337 --> 00:06:11,329 Y espiaba a la familia cuando iban a tomar un ba�o en el r�o... 47 00:06:11,540 --> 00:06:13,599 todos juntos y desnudos. 48 00:06:30,426 --> 00:06:33,987 Sofar�, �Te mordi� un cangrejo? 49 00:06:34,196 --> 00:06:37,097 Dicen que en esta agua dulce hay muchos cangrejos. 50 00:06:37,299 --> 00:06:40,166 Voy a zambullirme para ver si hay. 51 00:06:44,740 --> 00:06:49,040 Jigu�, �Me mordi� un cangrejo! 52 00:06:50,746 --> 00:06:56,013 Qu� chistoso, a nosotros no nos muerden, s�lo a ti. 53 00:06:56,986 --> 00:06:59,181 Nunca vi cangrejos de agua dulce. 54 00:06:59,388 --> 00:07:02,016 �Aqu� hay m�s falta de verg�enza que cangrejos! 55 00:07:15,304 --> 00:07:16,430 �Ya hiciste pis? 56 00:07:17,773 --> 00:07:19,707 S�, mam�. 57 00:08:07,122 --> 00:08:08,987 Ora por m�, mam�. 58 00:08:17,232 --> 00:08:20,690 Buen d�a, coraz�n. �Esta es hora de despertar? 59 00:08:21,937 --> 00:08:24,098 �Qu� est�s haciendo, eh? 60 00:08:26,008 --> 00:08:30,274 �No ves que estoy haciendo una trampa para cazar tapires? 61 00:08:30,479 --> 00:08:32,413 �Y hay tapires aqu�? 62 00:08:32,614 --> 00:08:37,108 Descubr� un rastro fresco de tapires aqu� cerca. 63 00:08:39,521 --> 00:08:41,921 - Dame un pedazo de cuerda. - �Para qu�? 64 00:08:42,124 --> 00:08:44,115 Tambi�n har� una trampa para cazar tapires. 65 00:08:44,326 --> 00:08:48,023 �Ni pensar! Esto no es juguete para ni�os. 66 00:08:58,240 --> 00:09:01,767 �Est�s llorando, corazoncito m�o? 67 00:09:01,977 --> 00:09:04,537 - No, no estoy. - �No quieres hablar conmigo? 68 00:09:04,746 --> 00:09:07,442 - No. - �A causa de qu�? 69 00:09:07,649 --> 00:09:09,810 Jigu� no quiere darme cuerda para cazar tapires. 70 00:09:10,018 --> 00:09:14,250 �Cuerda no es juguete para ni�os! �Puedes ahorcarte! 71 00:09:16,625 --> 00:09:18,456 �Cabr�n! 72 00:09:35,444 --> 00:09:36,604 �Sofar�! 73 00:09:36,812 --> 00:09:40,771 Sofar�, �Tira ese diablo de aqu�, si no enloquezco! 74 00:09:40,983 --> 00:09:43,645 Hazle una trampa, cualquier cosa. �Pero desaparece de aqu�! 75 00:09:43,852 --> 00:09:45,251 Tengo miedo de que �l agarre mis "gracias". 76 00:09:45,454 --> 00:09:46,751 �Desaparece con �l! 77 00:09:46,955 --> 00:09:50,982 Vamos, corazoncito. Har� una trampa para ti. 78 00:09:55,164 --> 00:09:58,725 Sofar� era medio hechicera. 79 00:09:58,934 --> 00:10:00,902 Despu�s que hizo la trampa... 80 00:10:01,103 --> 00:10:04,971 sac� de sus partes un tabaco, para que el ni�o fumase. 81 00:10:25,194 --> 00:10:26,855 �Fuma! 82 00:10:30,032 --> 00:10:32,796 Cuando dio la primera bocanada... 83 00:10:38,273 --> 00:10:41,436 Macuna�ma se transform� en un lindo pr�ncipe. 84 00:10:43,345 --> 00:10:46,644 �Qu� lindo que quedaste! 85 00:11:11,940 --> 00:11:15,774 Dame un abrazo. �Est�s tan lindo! 86 00:11:16,678 --> 00:11:20,409 - Ven aqu� conmigo. Vienes. - No. Aqu� hay muchas hormigas. 87 00:11:20,616 --> 00:11:22,777 �Vamos all�? �Al matorral? 88 00:11:23,719 --> 00:11:26,711 Tonto, ven r�pido. �Ven! 89 00:11:51,847 --> 00:11:54,407 �Hoy no fuiste a trabajar, eh? 90 00:11:54,616 --> 00:11:58,143 �No ves que estoy cansad�sima? Este ni�o "brinc�" tanto conmigo... 91 00:11:58,353 --> 00:12:03,689 Te ensenar� a jugar en vez de trabajar, como es tu obligaci�n. 92 00:12:06,228 --> 00:12:07,991 Ora por m�, mam�. 93 00:12:52,841 --> 00:12:56,436 Sofar� me ayud�, pero la idea fue m�a. 94 00:12:56,645 --> 00:13:01,412 Jigu� fue tonto, puso la trampa al comienzo del rastro del tapir. 95 00:13:01,616 --> 00:13:05,780 Pero yo sab�a que, si el fue, entonces ten�a que volver. 96 00:13:06,955 --> 00:13:11,016 Puse mi trampa al final del rastro, que era por donde retornar�a. 97 00:13:11,226 --> 00:13:15,162 Ten�a que pasar primero por mi trampa, y despu�s por la de Jigu�. 98 00:13:15,364 --> 00:13:19,027 Dicho y hecho: �Cac� el tapir y Jigu� no agarr� nada! 99 00:13:32,247 --> 00:13:34,147 Primero t�, mam�. 100 00:13:51,967 --> 00:13:54,094 �Y yo? 101 00:14:02,110 --> 00:14:06,376 - �Esto son tripas! - �Claro! �Y, para ti, es demasiado bueno! 102 00:14:06,581 --> 00:14:10,950 ��l me dio las tripas, y fui yo qui�n caz� el tapir, mam�! 103 00:14:11,153 --> 00:14:14,816 Para ti eso est� bien. Come y no discutas. 104 00:14:21,763 --> 00:14:23,594 Pobrecito... 105 00:14:24,733 --> 00:14:28,760 Si quiere, puedo pasear con �l. Como usted mande. 106 00:15:45,113 --> 00:15:50,710 �Toma! �Espera! �Macuna�ma! �Ven aqu�! �Sofar�! �Hijo de una yegua! 107 00:15:50,919 --> 00:15:52,853 Jigu� era muy tonto. 108 00:15:53,221 --> 00:15:56,918 Despidi� a Sofar� y despu�s consigui� una nueva compa�era... 109 00:15:57,125 --> 00:16:00,583 que se llamaba Iriqu�, y se acicalaba mucho. 110 00:16:00,795 --> 00:16:03,628 Pero era muy t�mida y sonsa. 111 00:16:12,574 --> 00:16:16,032 Un d�a lleg� la inundaci�n. 112 00:16:16,244 --> 00:16:21,409 El bananal se pudri�, y nadie consegu�a cazar nada m�s. 113 00:16:21,616 --> 00:16:23,982 Ni siquiera aparec�a un tat�-gallina. 114 00:16:24,185 --> 00:16:26,585 El hambre cundi� en la tapera. 115 00:16:26,922 --> 00:16:32,224 Busca bien, que a�n hay mucho pez piaba por ah�. 116 00:16:38,767 --> 00:16:40,257 �Manaape! 117 00:16:43,738 --> 00:16:48,368 Busca en esa gruta donde dicen que hay dinero oculto. 118 00:16:58,119 --> 00:16:59,484 �Jigu�! 119 00:16:59,688 --> 00:17:03,249 Ayer vi un grupo de bagres pasando por all�. 120 00:17:03,458 --> 00:17:06,154 �Vayan a buscarlos! �A buscarlos! 121 00:17:11,700 --> 00:17:13,565 �Son peces candir�s, Manaape! 122 00:17:28,249 --> 00:17:30,149 �Aguanta ah�, Manaape! 123 00:17:32,320 --> 00:17:37,656 Esos candir�s sinverg�enzas quieren entrar dentro de uno. 124 00:17:39,027 --> 00:17:43,657 �Qu� chistoso! Ayer mismo vi una porci�n de peces por aqu�. 125 00:17:43,865 --> 00:17:47,198 �Sab�as que el pez piaba ya fue gente como nosotros? 126 00:17:47,402 --> 00:17:50,030 Cuando vio que estaba busc�ndola, se transform�. 127 00:18:03,284 --> 00:18:04,808 Mam�... 128 00:18:05,020 --> 00:18:07,215 Cierra los ojos y pregunta as�: 129 00:18:07,422 --> 00:18:11,722 "�Qui�n me lleva a un lugar seco con banana y mucha comida?" 130 00:18:11,926 --> 00:18:13,985 �Pregunta as�, mam�! 131 00:18:14,195 --> 00:18:18,154 �Qui�n me lleva a un lugar seco con banana y mucha comida? 132 00:18:26,641 --> 00:18:28,734 �Abre los ojos, mam�! 133 00:18:33,882 --> 00:18:39,013 Mam�, mal que te pregunte, pero �Por qu� cargas tanta comida? 134 00:18:39,220 --> 00:18:42,781 Para llevarle a tus hermanos y a la linda Iriqu�... 135 00:18:42,991 --> 00:18:44,686 que est�n pasando hambre. 136 00:18:44,893 --> 00:18:50,092 Mam�, pregunta as�: "�Qui�n me lleva de vuelta al charco?" 137 00:18:51,533 --> 00:18:53,797 Cierra los ojos y pregunta as�. 138 00:18:55,070 --> 00:18:57,766 �Y deja esa comida ah�! 139 00:18:58,173 --> 00:19:02,769 �Qui�n me lleva de vuelta al charco, donde no hay comida ni nada? 140 00:19:13,755 --> 00:19:16,121 Puedes abrir los ojos, mam�. 141 00:19:22,597 --> 00:19:26,590 �Manaape! Est�s flaquito, mano. 142 00:19:33,475 --> 00:19:36,103 �Hacia donde me llevas, mam�? 143 00:19:59,968 --> 00:20:03,597 �Baja! Ahora tu madre volver�. 144 00:20:03,805 --> 00:20:06,899 Te quedar�s ah� solito, y no crezcas m�s. 145 00:20:07,108 --> 00:20:10,168 As� aprender�s a no ser malvado. �Diablo! 146 00:20:25,326 --> 00:20:27,988 El h�roe sinti� que iba llorar. 147 00:20:28,196 --> 00:20:32,030 Pero no hab�a nadie cerca, de modo que no llor�. 148 00:20:32,233 --> 00:20:34,895 Tom� coraje y ech� a andar. 149 00:20:35,103 --> 00:20:38,436 Vagabunde� de lugar en lugar por una semana. 150 00:20:38,640 --> 00:20:40,938 Hasta que un d�a... 151 00:20:52,320 --> 00:20:55,483 Abuelo, �Me da un pedazo de carne para comer? 152 00:20:56,357 --> 00:20:59,224 Claro que s�, mi nieto. 153 00:21:03,998 --> 00:21:05,625 Toma. 154 00:21:07,502 --> 00:21:11,165 �Qu� est�s haciendo en este matorral, eh muchacho? 155 00:21:11,372 --> 00:21:13,932 Nada, paseando. 156 00:21:14,142 --> 00:21:17,407 - No me digas. - As� es, paseando. 157 00:21:18,279 --> 00:21:22,306 �Por acaso sabe el camino para mi casa? �Lo sabe? 158 00:21:24,085 --> 00:21:27,521 T� vas por aqu�, vas por all�. 159 00:21:28,256 --> 00:21:31,487 Pasas frente a aqu�l �rbol, quiebras a mano izquierda... 160 00:21:31,693 --> 00:21:34,355 giras y vuelves hacia aqu�. 161 00:22:25,747 --> 00:22:29,649 �Ay! �Qu� pereza! 162 00:22:35,223 --> 00:22:37,657 �Carne de mi pierna! 163 00:22:37,992 --> 00:22:39,619 �Carne de mi pierna! 164 00:22:39,827 --> 00:22:41,556 �Qu� pas�? �Qu� pas�? 165 00:22:41,763 --> 00:22:43,822 �Carne de mi pierna! 166 00:23:44,092 --> 00:23:48,995 �Ay! �Por dios! �El Curupira! 167 00:23:49,964 --> 00:23:52,262 El Curupira quer�a comerme. �Sabe, do�a? 168 00:23:52,467 --> 00:23:56,369 La culpa fue de mi mam�, porque yo la llev� a comer. 169 00:23:56,571 --> 00:24:00,029 Ella quer�a llevarle comida a mis hermanos. Yo escond� la comida. 170 00:24:00,875 --> 00:24:03,139 �Hiciste eso con tu madre, no? 171 00:24:05,046 --> 00:24:07,537 �Hiciste eso con tus hermanos, no? 172 00:24:08,249 --> 00:24:11,082 T� ya no eres m�s un ni�o. S�lo gente grande hace eso. 173 00:24:11,285 --> 00:24:13,719 Te conseguir� una ropa de acuerdo con tu edad. 174 00:24:14,288 --> 00:24:17,621 La viejlta se llamaba Cot�a. 175 00:24:17,825 --> 00:24:21,420 Le ensen� al h�roe el camino cierto para ir a su casa. 176 00:24:21,629 --> 00:24:25,292 Mam�, son� que cay� mi diente. 177 00:24:25,500 --> 00:24:27,559 Es muerte de pariente. 178 00:25:19,754 --> 00:25:23,212 Qu�date con �l, Iriqu�. Consu�lalo. 179 00:25:39,841 --> 00:25:42,435 Los hermanos ayunaron el tiempo del precepto... 180 00:25:42,643 --> 00:25:45,703 con Macuna�ma lament�ndose heroicamente. 181 00:25:45,913 --> 00:25:48,108 Y, pasado ese tiempo dif�cil... 182 00:25:48,316 --> 00:25:52,810 le dieron la mano a Iriqu� y partieron por ese mundo de Dios. 183 00:26:23,718 --> 00:26:27,484 �Me volv� blanco! �Estoy lindo! 184 00:26:31,859 --> 00:26:33,417 Manaape... 185 00:26:33,628 --> 00:26:36,688 �y si t�, que ya eres blanco, te vuelves negro? 186 00:26:48,176 --> 00:26:49,939 �Qu� mala suerte, mano! 187 00:26:50,144 --> 00:26:52,942 �S�lo dio para blanquear las plantas! 188 00:26:53,514 --> 00:26:55,414 No te pongas triste, mano. 189 00:26:55,616 --> 00:26:59,712 Es mejor ser gangoso que sin nariz. 190 00:27:48,269 --> 00:27:52,103 �Todo el mundo baja! 191 00:27:52,306 --> 00:27:54,536 �Bajen todos! 192 00:27:55,109 --> 00:27:58,010 �Vamos bajando! 193 00:27:58,379 --> 00:28:01,280 �Bajen r�pido! 194 00:28:15,129 --> 00:28:18,792 Si el gobierno los ve llegando, los meten presos y mandan de vuelta. 195 00:28:19,000 --> 00:28:21,434 Dicen que hay demasiados mendigos en esta ciudad. 196 00:28:21,636 --> 00:28:25,003 �Ahora, cada uno por si y Dios en contra! 197 00:28:39,420 --> 00:28:42,548 Lriqu� gust� mucho de la ciudad y consigui� empleo... 198 00:28:42,757 --> 00:28:46,386 en una casa de chicas muy liberales, desapareciendo del film. 199 00:28:47,995 --> 00:28:50,964 Macuna�ma se qued� muy preocupado... 200 00:28:51,165 --> 00:28:52,996 pero por otro motivo. 201 00:28:53,200 --> 00:28:57,296 Ya no sab�a m�s qui�n era m�quina y qui�n era gente en la ciudad... 202 00:28:57,505 --> 00:28:59,530 y eso le daba angustia. 203 00:29:00,007 --> 00:29:04,876 - Una ficha judicial de antecedentes... - �Qu� otra cosa hay que buscar? 204 00:29:05,079 --> 00:29:07,138 El certificado de vacuna, naturalmente. 205 00:29:07,348 --> 00:29:10,681 Ahora usted va al Ministerio de Hacienda, pide las estampillas... 206 00:29:10,885 --> 00:29:15,845 y despu�s vuelve a la notar�a para autenticar sus documentos. 207 00:29:16,057 --> 00:29:21,256 Se saca fotos, y puede ir a la polic�a para la identificaci�n. 208 00:29:21,462 --> 00:29:24,863 Pero no olvide la notar�a... 209 00:29:26,167 --> 00:29:29,967 El h�roe pas� una semana sin comer ni brincar'... 210 00:29:30,171 --> 00:29:32,765 s�lo pensando en las m�quinas. 211 00:29:36,344 --> 00:29:41,213 El s�bado de noche, su pensamiento dej� bien clara una luz: 212 00:29:42,416 --> 00:29:44,509 Los hombres eran las m�quinas... 213 00:29:44,719 --> 00:29:47,688 y las m�quinas eran los hombres de la ciudad. 214 00:29:48,589 --> 00:29:51,353 Macuna�ma percibi� que estaba libre otra vez... 215 00:29:51,559 --> 00:29:54,119 y fue a pasear con sus hermanos. 216 00:30:00,534 --> 00:30:02,399 �Algo ocurre! 217 00:30:11,345 --> 00:30:13,745 �Corre, mano! �Corre! 218 00:31:17,945 --> 00:31:19,776 �Hacia d�nde fue ella? 219 00:31:23,317 --> 00:31:25,649 �Por all�! Vea su rastro all�. 220 00:31:25,853 --> 00:31:29,118 �Corran r�pido para capturar a esa malvada! 221 00:31:29,657 --> 00:31:32,649 Somos nosotros los que agarraremos a esa chica. 222 00:32:12,566 --> 00:32:14,534 �No dispare! �No! �S�? 223 00:32:15,169 --> 00:32:16,898 �Alcahuete! 224 00:32:17,905 --> 00:32:20,703 - �T� morir�s! - �No! �Usted no entendi�! 225 00:32:20,908 --> 00:32:23,138 Yo los enga�� dici�ndoles que el rastro era hacia all�. 226 00:32:23,344 --> 00:32:27,280 Pero no era su rastro. Yo sab�a que all� hab�a rastro de tapir. 227 00:32:27,481 --> 00:32:29,949 No era rastro de mujer. 228 00:32:30,150 --> 00:32:34,883 Vine aqu� husme�ndola porque estaba sintiendo su olorcillo. 229 00:32:35,089 --> 00:32:38,354 - �Y usted es muy bonita! - �Al�jate! 230 00:32:39,460 --> 00:32:41,553 Usted es muy bonita, �Sabe? 231 00:32:41,762 --> 00:32:45,823 Yo estaba con unas ganas del diablo de tenerla a usted. 232 00:32:55,075 --> 00:32:58,135 No, no se vaya. �Me da un abrazo? �S�? 233 00:32:59,446 --> 00:33:01,414 A m� ninguna mujer me golpea. Ella es qui�n recibe. 234 00:33:02,082 --> 00:33:04,812 �Ay! �Me est� lastimando! 235 00:33:08,789 --> 00:33:11,883 �Ay! �Auxilio! Ay�denme... 236 00:33:13,494 --> 00:33:16,122 �Ya voy, mano! 237 00:33:48,395 --> 00:33:50,363 Deja esa piedra aqu�. 238 00:33:54,401 --> 00:33:56,869 - Esp�rame all� abajo. - �Yo tambi�n quiero! �Yo quiero! 239 00:33:57,071 --> 00:33:59,767 Vigila all�. Mira, llega alguien. 240 00:33:59,974 --> 00:34:02,499 Esa mujer es brava. �Ella te mata! 241 00:34:04,845 --> 00:34:06,813 Dame la mano. 242 00:34:07,014 --> 00:34:11,110 �Ser� que caigo, eh? 243 00:34:13,721 --> 00:34:16,212 �Y la muchacha? 244 00:34:19,026 --> 00:34:21,017 �Macuna�ma? 245 00:34:24,164 --> 00:34:26,223 Est� encima, �No? 246 00:34:47,721 --> 00:34:49,814 �Retira la mano de ah�! 247 00:35:02,770 --> 00:35:05,170 �Sinverg�enza! 248 00:35:57,925 --> 00:35:59,517 El h�roe ahora... 249 00:35:59,727 --> 00:36:02,423 viv�a sosegado en la casa de Ci... 250 00:36:02,629 --> 00:36:06,360 la guerrera que hab�a gustado tanto de brincar con �l. 251 00:36:07,801 --> 00:36:11,168 �Macuna�ma? Oye, somos nosotros. 252 00:36:12,172 --> 00:36:15,198 Nosotros: Yo y Jigu�. 253 00:36:15,409 --> 00:36:18,310 - Oye, Jigu� quiere saber... - �T�! �T�! 254 00:36:18,512 --> 00:36:22,414 ...si nosotros podemos ir ah�, para vivir contigo. 255 00:36:22,783 --> 00:36:24,512 No, ni pensar. 256 00:36:24,718 --> 00:36:27,778 Oye esto, Manaape: Uno es poco... 257 00:36:27,988 --> 00:36:29,512 dos es bueno... 258 00:36:29,723 --> 00:36:31,350 cuatro es un despelote. 259 00:36:35,562 --> 00:36:38,827 Por la ma�ana, Ci despertaba bien temprano... 260 00:36:39,032 --> 00:36:41,592 e iba a guerrearen la ciudad. 261 00:36:41,802 --> 00:36:45,636 Macuna�ma se quedaba en casa, descansando. 262 00:36:53,413 --> 00:36:58,942 Mandu Sarar�... 263 00:36:59,153 --> 00:37:04,318 Tuve por padre el destierro... 264 00:37:05,192 --> 00:37:10,528 por madre la infelicidad... 265 00:37:13,066 --> 00:37:15,830 Te traje un regalito. 266 00:37:16,570 --> 00:37:19,403 Una cosa que te gusta mucho. 267 00:37:19,606 --> 00:37:23,235 �Adivina! �Adivina! 268 00:37:25,212 --> 00:37:27,237 �Dinero! 269 00:37:27,447 --> 00:37:29,472 �Dame! 270 00:37:31,585 --> 00:37:33,485 Dinerito... 271 00:37:38,625 --> 00:37:42,186 ...es mucho, �No? - S�. Ven a buscarlo. 272 00:37:43,864 --> 00:37:45,593 �Ven! 273 00:37:48,735 --> 00:37:51,431 �Hay m�s, eh? 274 00:37:51,638 --> 00:37:55,438 Pero, para ganar ese dinerito, �tendr�s que trabajar! 275 00:38:02,049 --> 00:38:04,779 Dame ese dinerito... 276 00:38:40,621 --> 00:38:43,089 �C�mo hueles, querida! 277 00:38:44,558 --> 00:38:46,788 Es p�lvora, coraz�n. 278 00:38:46,994 --> 00:38:49,326 - �Te gusta? - Mucho. 279 00:39:11,952 --> 00:39:15,718 - �Ci est�? - No, ella no puede atender ahora. 280 00:39:15,923 --> 00:39:17,914 Est� muy ocupada. 281 00:39:22,529 --> 00:39:24,656 Se�or, llame despu�s. 282 00:39:42,082 --> 00:39:45,984 - �Me lo das? - Ni pensar. 283 00:39:46,186 --> 00:39:50,088 - Entonces s�catelo. Lastima, �Sabes? - �No! Prefiero morir. 284 00:39:51,091 --> 00:39:53,184 Te voy a contar un secreto. 285 00:39:55,429 --> 00:39:59,297 Esta es la piedra de la suerte. Se llama Muiraquita. 286 00:40:00,467 --> 00:40:03,368 Mientras yo est� con ella, s�lo me ocurrir�n cosas buenas... 287 00:40:03,570 --> 00:40:07,267 - Como t�. - �Entonces me la prestas? 288 00:40:10,177 --> 00:40:12,475 Cuando muera, te la dejar� de herencia. 289 00:40:16,116 --> 00:40:18,141 �Vamos a brincar otra vez? 290 00:40:26,960 --> 00:40:30,555 �Ay! �Que pereza! 291 00:40:56,723 --> 00:41:03,390 MUCHAS VECES DESPU�S... 292 00:41:10,771 --> 00:41:14,707 �Ea! �No te duermas! 293 00:41:30,090 --> 00:41:33,890 - �Ay! �No hagas eso! �Ofrecida! - �Hago! 294 00:41:34,094 --> 00:41:36,119 D�jame dormir, mi amor. 295 00:41:36,329 --> 00:41:40,163 �No! �Vamos a brincar! 296 00:42:06,059 --> 00:42:08,357 - �Y entonces, h�roe? - �Entonces qu� cosa? 297 00:42:08,562 --> 00:42:11,588 - �No piensas continuar? - �Continuar qu�? 298 00:42:11,798 --> 00:42:13,698 �Caramba, mis pecados! 299 00:42:13,900 --> 00:42:17,802 Est�bamos brincando, �y t� paras al medio? 300 00:42:18,839 --> 00:42:20,739 Yo me olvid�... 301 00:42:22,442 --> 00:42:26,276 �Espera que te muestre! �Don perezoso! 302 00:42:40,927 --> 00:42:42,690 �Ay! 303 00:42:42,896 --> 00:42:45,057 �Ortiga! 304 00:42:45,265 --> 00:42:47,324 �Ortiga, no! 305 00:43:29,543 --> 00:43:33,104 De esa forma, ni pasaron seis meses... 306 00:43:33,313 --> 00:43:36,180 y Ci pari� un hijo negro. 307 00:43:53,033 --> 00:43:56,264 Macuna�ma repos� el mes de precepto... 308 00:43:56,469 --> 00:43:59,267 sin embargo se recus� a ayunar. 309 00:44:01,908 --> 00:44:04,468 El crespito ten�a la cabeza chata... 310 00:44:04,678 --> 00:44:09,274 y Macuna�ma la achataba a�n m�s, golpe�ndola todos los d�as... 311 00:44:09,482 --> 00:44:11,109 y dici�ndole al ni�o: 312 00:44:12,819 --> 00:44:17,188 Crece r�pido para que vayas a Sao Paulo a ganar mucho dinero. 313 00:44:19,092 --> 00:44:22,528 �Mam�! 314 00:44:22,729 --> 00:44:25,664 Espera hijito. �Mam� ya va! 315 00:44:33,306 --> 00:44:36,275 10:15... 316 00:44:36,476 --> 00:44:39,343 10:30... 317 00:44:39,546 --> 00:44:42,879 11 menos cuarto, hasta all�... 318 00:44:43,083 --> 00:44:44,914 5 minutos m�s... 319 00:44:45,118 --> 00:44:47,643 a las 11:00 en la Catedral... 320 00:44:48,388 --> 00:44:50,720 yo creo que 11:15 est� bien. 321 00:44:58,131 --> 00:45:00,190 �A qu� hora despertar�? 322 00:45:00,834 --> 00:45:05,203 11:15. Creo que ese reloj est� un poco adelantado. 323 00:45:07,007 --> 00:45:09,066 Pon el chico en el carrito. 324 00:45:21,821 --> 00:45:24,051 Ven aqu�, ven. 325 00:45:29,296 --> 00:45:32,697 - �Me esperas? - �No est�s atrasada, coraz�n? 326 00:45:40,473 --> 00:45:42,134 El �ltimo. 327 00:45:44,210 --> 00:45:46,678 Listo. Despu�s continuamos. 328 00:45:56,756 --> 00:45:59,122 Si es para m�, di que ya fui. 329 00:46:10,904 --> 00:46:12,735 �Al�? 330 00:46:15,108 --> 00:46:17,542 �Eres un pesado, Manaape! 331 00:46:19,145 --> 00:46:21,272 �Pensi�n? �Qu� pensi�n? 332 00:46:24,918 --> 00:46:28,115 �La comida es buena? �Gorda? 333 00:46:29,656 --> 00:46:32,989 No, pregunt� si la comida es buena. 334 00:46:36,696 --> 00:46:38,755 �Al almuerzo o a la cena? 335 00:46:40,600 --> 00:46:43,728 �Ocurri� una desgracia! �S� que ocurri� una desgracia! 336 00:46:47,874 --> 00:46:49,466 �Ella explot�! 337 00:46:58,752 --> 00:47:01,846 El h�roe no encontr� nada que pudiese enterrar... 338 00:47:02,055 --> 00:47:05,547 pero hizo cuesti�n de ir al cementerio de todas formas. 339 00:47:18,271 --> 00:47:21,240 No llores, hermanito. No llores. 340 00:47:26,379 --> 00:47:29,314 �No aguanto! 341 00:47:37,724 --> 00:47:39,692 �Dame esos lentes! 342 00:47:43,997 --> 00:47:45,988 No te desanimes, mano. 343 00:47:46,199 --> 00:47:50,135 Si muere un cangrejo, el manglar no se pone de luto. 344 00:47:50,336 --> 00:47:54,705 - �Dos! �Dos cangrejos! - D�jate de eso, vamos a divertirnos. 345 00:47:54,908 --> 00:47:58,400 Manaape ya est� acabado, pero nosotros a�n somos j�venes. 346 00:48:16,963 --> 00:48:21,127 �Qu� cosa, mano? El primer amor no tiene compa�ero. 347 00:48:35,281 --> 00:48:38,079 Es all� que ella vive ahora. 348 00:48:38,284 --> 00:48:40,980 Toda engalanada. 349 00:48:41,187 --> 00:48:43,348 Libre de las hormigas... 350 00:48:44,991 --> 00:48:47,425 toda engalanada de luz. 351 00:48:48,761 --> 00:48:51,355 Transfigurada en una estrella... 352 00:48:51,564 --> 00:48:54,192 Lu-Ci. 353 00:49:22,962 --> 00:49:24,589 Es de un buitre. 354 00:49:33,740 --> 00:49:39,440 Pap� lleg� y me dijo 355 00:49:40,346 --> 00:49:44,248 No tendr�s un amor 356 00:49:44,450 --> 00:49:48,216 Mandu Sarar� 357 00:49:48,421 --> 00:49:53,381 Mam� vino y me puso 358 00:49:53,593 --> 00:49:58,690 Un collar hecho de dolor 359 00:49:58,898 --> 00:50:02,800 Mandu Sarar� 360 00:50:16,516 --> 00:50:18,575 �Debe ser rico! 361 00:50:27,060 --> 00:50:30,928 �D�jalo ah�! �Sal de ah�! 362 00:50:32,298 --> 00:50:34,459 D�jame, mam�. 363 00:51:01,461 --> 00:51:05,454 No vas a salir de ese velero. �O�ste, angelito? 364 00:51:05,665 --> 00:51:09,362 Te quedar�s esper�ndonos tranquilito, �Bueno? 365 00:51:26,619 --> 00:51:29,713 �Acaso soy un enclenque para que una mujer me mande? 366 00:51:32,392 --> 00:51:34,587 Piratita, �Ya ves lo que pasa? 367 00:51:34,794 --> 00:51:38,753 Andar por ah� con una cualquiera da eso: 368 00:51:38,965 --> 00:51:42,696 Esporas en la boca. �En la boca! 369 00:51:43,302 --> 00:51:48,069 Ahora toma este t� para que te pongas bueno para otra. 370 00:51:48,274 --> 00:51:50,367 S�lo quiero ver qui�n ser� esa otra... 371 00:51:50,576 --> 00:51:53,477 Para curar esporas, lo mejor es llave de sagrario. 372 00:51:53,680 --> 00:51:55,307 Manaape fue a buscar una en la iglesia. 373 00:51:55,715 --> 00:51:57,979 - �Sali� tu foto! - �S�? 374 00:51:59,185 --> 00:52:01,119 A ver, Manaape. 375 00:52:07,260 --> 00:52:10,058 "�Atentado contra el pudor!" 376 00:52:10,263 --> 00:52:12,356 Toma la llave. 377 00:52:12,932 --> 00:52:15,298 El cura corri� atr�s de m�. No fue un chiste. 378 00:52:15,501 --> 00:52:17,435 �D�jame ver, d�jame! 379 00:52:17,637 --> 00:52:20,162 �Est�s famoso, angelito m�o! �Famoso! 380 00:52:20,373 --> 00:52:22,170 �Muiraquita! 381 00:52:26,412 --> 00:52:29,404 "Los campeones de la iniciativa privada. 382 00:52:29,615 --> 00:52:30,707 El gigante de la industria y del comercio..." 383 00:52:30,917 --> 00:52:34,478 - Lee bien. Est�s con una voz rara. - �Engull� la llave! 384 00:52:34,687 --> 00:52:37,417 "El gigante de la industria y del comercio, Venceslau Pietro Pietra... 385 00:52:37,623 --> 00:52:41,115 declar� que la piedra m�s preciosa de su colecci�n... 386 00:52:41,327 --> 00:52:44,057 un antiqu�simo amuleto, llamado Muiraquita... 387 00:52:44,263 --> 00:52:47,755 que da suerte a quien lo posee, lo hall� en la barriga de un bagre!" 388 00:52:47,967 --> 00:52:50,993 Estaba aqu�, dentro de este bagre. 389 00:52:51,204 --> 00:52:56,141 Lo mand� a disecar, pero no qued� bien. �Desgraciado! 390 00:52:56,976 --> 00:53:00,343 Cuando mord� su barriga: �Pronto! 391 00:53:00,546 --> 00:53:03,777 All� estaba la piedra, dura como s�lo ella. 392 00:53:03,983 --> 00:53:05,848 Casi quebr� un diente... 393 00:53:09,088 --> 00:53:10,578 �Pero usted no limpia los peces antes de comer? 394 00:53:10,790 --> 00:53:13,190 �Limpiar qu�, hombre! �Yo no limpio nada! 395 00:53:13,392 --> 00:53:17,829 �No tengo tiempo para eso! �Desgraciado! 396 00:53:18,030 --> 00:53:20,760 Yo como los peces crudos. 397 00:53:20,967 --> 00:53:25,870 As� como est�n. Yo los como luego. No discuto nada. 398 00:53:26,606 --> 00:53:30,337 Aqu� est�n la piedra y el pez, para qui�n desconf�e. 399 00:53:31,344 --> 00:53:35,576 Cualquier obrero miserable podr�a haber encontrado la piedra. 400 00:53:35,915 --> 00:53:37,212 �Pero no! �Fui yo! 401 00:53:37,416 --> 00:53:41,250 �Yo encontr� el Muiraquita! 402 00:53:41,454 --> 00:53:44,252 El Muiraquita es la piedra de la suerte. 403 00:53:44,457 --> 00:53:46,118 Y despu�s enriquec�. 404 00:53:46,325 --> 00:53:50,421 Y, como el dinero tambi�n da suerte, estoy riqu�simo. 405 00:53:50,630 --> 00:53:52,325 �Miren ah�! 406 00:53:52,532 --> 00:53:56,024 Todo eso son m�quinas nuevas. 407 00:53:57,170 --> 00:53:59,638 Americanas, de segunda mano. 408 00:53:59,839 --> 00:54:04,776 Ven aqu�, ven muchacho... 409 00:54:04,977 --> 00:54:09,346 Si t� supieses la suerte que me da esta piedra... 410 00:54:11,984 --> 00:54:13,576 �Sal! �Para all�! �Al�jate! 411 00:54:14,120 --> 00:54:16,350 Los hermanos decidieron actuar r�pido. 412 00:54:16,556 --> 00:54:19,184 Porque el primer golpe es el que mata a la v�bora. 413 00:54:19,392 --> 00:54:21,792 Fueron a la casa del gigante. 414 00:54:23,696 --> 00:54:25,789 �Muchachos! 415 00:54:28,401 --> 00:54:30,926 �Despotismo de frutas! 416 00:54:31,404 --> 00:54:33,838 �As�? Entonces dame una. 417 00:54:35,675 --> 00:54:38,974 �Dame aquella amarilla! �Esa de all�! 418 00:54:40,713 --> 00:54:44,171 �Es esa! �Dame! 419 00:54:46,285 --> 00:54:49,015 No le des a �l mano, d�mela a m�. 420 00:54:49,722 --> 00:54:54,250 Desgraciado, me dio la c�scara. �Ahora ver�s! �Toma, desgraciado! 421 00:54:54,527 --> 00:54:57,496 �Que es eso? No hagas ruido. El gigante nos oir�. 422 00:54:57,697 --> 00:55:00,165 - Entonces dame una fruta. - A m� tambi�n. 423 00:55:00,366 --> 00:55:03,597 �Aquella! �La bermejita! 424 00:55:04,437 --> 00:55:06,632 - �Esta misma? - Esa misma. 425 00:55:08,741 --> 00:55:10,902 Est� muy buena. 426 00:55:11,110 --> 00:55:12,702 �Entonces, ya ver�s, desgraciado! 427 00:55:12,912 --> 00:55:14,709 - Voy a subir... - Espera, hermano. 428 00:55:58,157 --> 00:56:00,250 - �No estabas muerto? - No, fing� estar muerto... 429 00:56:00,459 --> 00:56:02,359 para que no dispare m�s en m�. 430 00:56:02,628 --> 00:56:04,926 El h�roe estaba preocupado. 431 00:56:05,131 --> 00:56:07,895 Nunca m�s podr�a aparecer por la casa del gigante... 432 00:56:08,100 --> 00:56:10,762 porque ahora Venceslau ya lo conoc�a bien. 433 00:56:11,804 --> 00:56:15,570 Y Venceslau Pietro Pietra era un gigante 'Piaim�n'... 434 00:56:15,775 --> 00:56:17,834 comedor de gente. 435 00:56:18,277 --> 00:56:20,541 Macuna�ma imagin�, imagin�... 436 00:56:20,746 --> 00:56:23,374 y, a eso de las 15:00, tuvo una idea. 437 00:56:32,325 --> 00:56:34,225 Yo quer�a hablar con el gigante Venceslau. 438 00:56:34,427 --> 00:56:35,724 Habla Venceslau. 439 00:56:35,995 --> 00:56:40,295 �S�? Soy una joven se�ora, recientemente divorciada. 440 00:56:40,499 --> 00:56:42,694 Quer�a mucho hablar con usted sobre negocios. 441 00:56:42,902 --> 00:56:45,268 Magn�fico, muy bien. 442 00:56:45,738 --> 00:56:48,002 Si desea, puede venir ahora mismo... 443 00:56:48,207 --> 00:56:51,199 porque la vieja Ceuci, mi mujer... 444 00:56:51,410 --> 00:56:55,779 sali� con las hijas y podemos negociar m�s tranquilos. 445 00:56:55,982 --> 00:57:00,578 - �Puedo ir sin miedo? - Puede venir, no meto miedo a nadie. 446 00:57:09,562 --> 00:57:11,427 �Caramba! �Qu� es eso? 447 00:57:14,233 --> 00:57:17,259 Es mi colecci�n de p�jaros canoros. 448 00:57:20,106 --> 00:57:26,773 Imag�nese usted que le� su entrevista en el diario y... 449 00:57:29,048 --> 00:57:31,448 me interes� mucho, �Sabe? 450 00:57:31,650 --> 00:57:33,709 Porque... 451 00:57:33,919 --> 00:57:37,878 yo tambi�n colecciono piedras raras. 452 00:57:38,090 --> 00:57:39,352 Y... 453 00:57:39,558 --> 00:57:41,788 s�lo me falta... 454 00:57:41,994 --> 00:57:43,484 una piedra... 455 00:57:45,364 --> 00:57:47,491 S�lo me falta... 456 00:57:47,700 --> 00:57:49,190 una piedra... 457 00:57:50,369 --> 00:57:51,597 �Muiraquita! 458 00:57:53,606 --> 00:57:56,473 El t�, Mademoiselle. 459 00:57:58,344 --> 00:58:00,778 Es para completar la colecci�n, �sabe? 460 00:58:02,915 --> 00:58:05,509 �Es verdad que usted tiene una? 461 00:58:06,919 --> 00:58:08,181 Muiraquita. 462 00:58:12,024 --> 00:58:13,719 Leg�tima. 463 00:58:23,202 --> 00:58:27,434 - �Quiere usted venderme la piedra? - �Vender? No, no la vendo. 464 00:58:28,741 --> 00:58:30,971 Entonces... �Me la presta? 465 00:58:36,115 --> 00:58:39,175 �Se imagina usted que s�lo con una sonrisa ya voy vendiendo luego... 466 00:58:39,385 --> 00:58:41,876 la piedra m�s preciosa de mi colecci�n? 467 00:58:42,088 --> 00:58:44,181 Pero yo s�lo quer�a... 468 00:58:44,390 --> 00:58:49,327 �igame, conmigo es todo o nada. 469 00:58:49,528 --> 00:58:52,429 Vender no vendo, pero soy capaz de dar. 470 00:58:53,766 --> 00:58:55,666 Dependiendo... 471 00:59:08,013 --> 00:59:09,674 Dependiendo... 472 00:59:10,282 --> 00:59:12,716 �Dependiendo de qu�, Venceslau? 473 00:59:45,718 --> 00:59:47,811 �Dios m�o! 474 00:59:51,824 --> 00:59:54,884 �Pero qu� libros tienes, Venceslau! 475 00:59:56,962 --> 01:00:00,523 - �Te gustan? - M�s o menos, Venceslau. 476 01:00:00,833 --> 01:00:04,667 Tambi�n tengo una buena colecci�n de pel�culas. 477 01:00:04,870 --> 01:00:10,331 �ste se basa justamente en el libro que est�s viendo. 478 01:00:11,210 --> 01:00:13,508 Es una adaptaci�n libre. 479 01:00:14,313 --> 01:00:16,247 - �Quieres verlo? - �Es bueno? 480 01:00:16,448 --> 01:00:18,177 Muy bueno. 481 01:00:18,384 --> 01:00:20,944 S�cate la ropa para verlo m�s holgada. 482 01:00:21,153 --> 01:00:22,882 �Sacarme la ropa? �Para qu�, Venceslau? 483 01:00:23,088 --> 01:00:25,113 - �T� no quieres el Muiraquita? - S�. 484 01:00:25,324 --> 01:00:27,155 Entonces, s�cate la ropa primero. 485 01:00:27,359 --> 01:00:29,350 - �Me lo das de verdad? - S�. 486 01:00:29,562 --> 01:00:31,587 �No! Primero la ropa. 487 01:00:31,797 --> 01:00:34,527 - �Lo juras que me lo das? - Te lo juro. 488 01:00:36,135 --> 01:00:39,127 Me la saco, pero atr�s del biombo. 489 01:00:43,776 --> 01:00:46,540 Sal de ah�. 490 01:00:46,745 --> 01:00:48,110 Vete hacia all�. 491 01:01:01,794 --> 01:01:05,457 - �Listo! Dame el Muiraquita. - Ve sacando. 492 01:01:10,903 --> 01:01:12,632 Saca m�s. 493 01:01:24,550 --> 01:01:29,146 - Listo, ahora dame el Muiraquita. - No, no. S�cate todo. 494 01:01:31,423 --> 01:01:33,618 - Ve sacando. - �Toma, toma! 495 01:01:34,960 --> 01:01:35,984 Listo. Ahora ya me saqu� todo. 496 01:01:36,195 --> 01:01:39,596 No, a�n falta. �O ser� que t�...? 497 01:01:39,932 --> 01:01:41,695 Aqu� est�. �Listo! �Acab�! Ahora dame. 498 01:01:41,900 --> 01:01:45,097 No, no doy. �S�cate todo! 499 01:01:50,809 --> 01:01:52,800 Aqu� est�. �Listo! 500 01:01:54,713 --> 01:01:58,342 �Un jovenzuelo! �Pero yo no tengo prejuicios! 501 01:01:58,550 --> 01:02:00,984 Ven aqu�. �Que tonter�a! 502 01:02:57,910 --> 01:02:59,878 Yo quer�a pedirle una cosa... 503 01:03:00,079 --> 01:03:03,378 a causa de que estoy muy contrariado con una persona. 504 01:03:03,582 --> 01:03:05,948 - �C�mo te llamas? - Macuna�ma. 505 01:03:06,151 --> 01:03:09,177 Comienza con MA. �Es mala suerte! 506 01:03:12,458 --> 01:03:14,517 �Sabe lo qu� quer�a? 507 01:03:14,727 --> 01:03:18,060 Yo quer�a golpear mucho al desgraciado del gigante... 508 01:03:18,263 --> 01:03:20,731 Venceslau Pietro Pietra. 509 01:03:21,133 --> 01:03:22,725 Llamar� aqu� a su esp�ritu. �Puede ser? 510 01:03:22,935 --> 01:03:25,165 �Puede llamarlo! 511 01:03:26,138 --> 01:03:29,437 �Todo lo que yo haga en usted le ocurrir� a �l? 512 01:03:29,641 --> 01:03:32,235 �S�? �Puedo golpearla, comadre? 513 01:03:32,444 --> 01:03:35,277 �Puedo golpear al desgraciado del gigante? Entonces... 514 01:03:47,726 --> 01:03:50,752 Calma, Pietro. 515 01:03:51,797 --> 01:03:54,027 �Est�s nervioso, Pietro? 516 01:04:03,509 --> 01:04:05,067 Las visitas, Pietro. 517 01:04:29,835 --> 01:04:33,168 Es mejor retirar esa piedra. Dame la tijera, por favor. 518 01:04:35,541 --> 01:04:37,941 �No! 519 01:04:38,143 --> 01:04:41,635 D�jela por abajo. 520 01:04:43,248 --> 01:04:45,773 Venceslau pas� meses en cama. 521 01:04:45,984 --> 01:04:49,283 Macuna�ma no pod�a dar ni un paso para conseguir el Muiraqulta... 522 01:04:49,488 --> 01:04:53,049 ahora preso con una venda al cuerpo del gigante. 523 01:04:53,258 --> 01:04:55,556 Muy molesto con ese ni fu ni fa... 524 01:04:55,761 --> 01:04:57,854 el h�roe fue a pasear para distraerse. 525 01:04:58,063 --> 01:05:02,500 Era un feriado que los brasileros inventaron: El D�a del Cruzeiro. 526 01:05:02,701 --> 01:05:06,262 ...tan tradicional y sacrosanto Cruzeiro... 527 01:05:06,472 --> 01:05:09,032 maravilloso s�mbolo de nuestra tierra! 528 01:05:09,842 --> 01:05:13,710 Meta, blanco, destino... 529 01:05:13,912 --> 01:05:17,211 objetivo y consagraci�n... 530 01:05:17,416 --> 01:05:20,908 de nuestra marcha con el rosario en el cuello. 531 01:05:21,119 --> 01:05:24,714 En defensa de nuestras propiedades y peque�as econom�as. 532 01:05:24,923 --> 01:05:27,687 En defensa de la mortalidad de nuestros hijos... 533 01:05:27,893 --> 01:05:29,793 y la fidelidad de nuestras mujeres. 534 01:05:29,995 --> 01:05:33,931 �Contra el peligro de la penetraci�n en nuestra tierra... 535 01:05:34,466 --> 01:05:38,129 de ideolog�as ex�ticas! �Espurias! 536 01:05:39,004 --> 01:05:41,973 �Contra el ate�smo ateo! 537 01:05:42,174 --> 01:05:45,371 �Contra el descalabro de las costumbres... 538 01:05:45,577 --> 01:05:48,478 y la improbabilidad administrativa... 539 01:05:48,680 --> 01:05:53,049 que en el gobierno pasado fue la desgracia del Brasil! 540 01:05:53,252 --> 01:05:55,379 - �No! �No fue! - �C�llate, ni�o! 541 01:05:55,587 --> 01:05:59,523 Se�ores, el s�mbolo m�s sublime y maravilloso es el Cruzeiro... 542 01:05:59,725 --> 01:06:01,852 �No lo es! �No! 543 01:06:02,060 --> 01:06:07,464 - El s�mbolo m�s sublime... - �No, no lo es! 544 01:06:07,666 --> 01:06:10,567 �T�renlo de ah� encima! 545 01:06:15,474 --> 01:06:18,773 �No es! �No y no! �No es! 546 01:06:18,977 --> 01:06:21,411 �Habla, mano! �Habla! 547 01:06:21,613 --> 01:06:23,410 �No lo es... 548 01:06:23,615 --> 01:06:24,809 mis se�ores! 549 01:06:25,017 --> 01:06:28,214 No es nada de lo que dijo aqu� el distinguido. 550 01:06:29,855 --> 01:06:33,222 Las 4 estrellas de all� encima... 551 01:06:33,492 --> 01:06:36,518 y que nadie ve, porque ahora mismo es de d�a. 552 01:06:36,728 --> 01:06:41,665 Esas 4 estrellas no tienen nada que ver con el lema. 553 01:06:41,867 --> 01:06:44,358 �Ahora, lo importante... 554 01:06:44,570 --> 01:06:48,404 es que las plagas del Brasil... 555 01:06:48,607 --> 01:06:53,374 no son las que dijo ese mulato, de la mayor mulatear�a! 556 01:06:53,579 --> 01:06:56,139 Ahora que eres blanco, te volviste racista, �Eh? 557 01:06:56,348 --> 01:06:58,942 �Las plagas del Brasil... 558 01:06:59,151 --> 01:07:02,211 son el bicho del caf�, la larva rosada... 559 01:07:02,421 --> 01:07:04,355 el f�tbol, el mosquito pium... 560 01:07:04,556 --> 01:07:09,220 chinches, chupasangres, ladillas, vinchucas y toda esa bicharada! 561 01:07:11,863 --> 01:07:15,355 Y mucha vaca brava, porque la vaca mansa da leche... 562 01:07:15,567 --> 01:07:18,127 y la brava s�lo da si quiere. 563 01:07:20,973 --> 01:07:24,841 Y enfermedades, como erisipela, sarampi�n, saba��n... 564 01:07:25,043 --> 01:07:29,241 dolores de barriga y de dientes, hinchaz�n, anemia... 565 01:07:29,448 --> 01:07:32,042 �Y un gigante de mal car�cter... 566 01:07:32,250 --> 01:07:35,583 Venceslau Pietro Pietra, que rob� mi Muiraquita! 567 01:07:35,787 --> 01:07:39,985 �Se�ores! �Mucho comej�n y poca salud... 568 01:07:40,192 --> 01:07:43,559 ...los males del Brasil son! - Subversivo! 569 01:07:43,762 --> 01:07:47,698 - �Subversivo! �Comunista! - �Subversivo! 570 01:07:47,899 --> 01:07:50,732 - �Deber�a estar en la c�rcel! - �Llamen a la polic�a! 571 01:08:02,581 --> 01:08:04,378 - �Est� preso! - �Por qu�? 572 01:08:04,583 --> 01:08:07,108 Actitud sospechosa. Usted estaba huyendo. 573 01:08:07,319 --> 01:08:12,313 No, usted no entendi�. Es justamente lo contrario. 574 01:08:12,524 --> 01:08:16,790 Yo estaba persiguiendo. Qui�n estaba huyendo era un agut�. 575 01:08:16,995 --> 01:08:19,623 �S�, un agut�! �Ustedes no lo vieron? 576 01:08:19,831 --> 01:08:22,356 Un agut� que vino por la calle y corri� hacia ac�. 577 01:08:22,567 --> 01:08:24,660 �Qu� agut� ni nada, chico! �A lincharlo! 578 01:08:24,870 --> 01:08:28,203 Si �l dice que vio el agut�, �es porque �l vio el agut�! 579 01:08:30,409 --> 01:08:33,207 - S�, lo vio. Era un agut�. - Mira el rastro del agut�. 580 01:08:36,148 --> 01:08:39,640 Un agut� en plena Bolsa de Valores? �En el coraz�n de la metr�poli? 581 01:08:39,851 --> 01:08:41,682 As� es. �Qui�n podr�a imaginar, no? 582 01:08:41,887 --> 01:08:45,584 �Vea el rastro del agut�! Es un rastro fresco. 583 01:08:51,763 --> 01:08:55,756 �Caballero! �Cu�l es el significado exacto de sus palabras? 584 01:08:55,967 --> 01:08:58,959 No s�. Estoy hablando sin nexo. 585 01:08:59,237 --> 01:09:02,172 �Chico! �Piensas que somos payasos? �Y el rastro del agut�, eh? 586 01:09:02,374 --> 01:09:06,470 Calma. No dije que "hay" un rastro de agut�, no... 587 01:09:06,678 --> 01:09:10,170 �Dije que hab�a! Ahora ya no hay m�s. Con permiso, permiso... 588 01:09:10,382 --> 01:09:13,374 �Eso no queda as�! Uno se mata para ganar dinero... 589 01:09:13,585 --> 01:09:17,043 �y viene un desconocido y nos distrae del trabajo para buscar un agut�? 590 01:09:17,255 --> 01:09:20,053 �Y despu�s no hay agut�? �Est� pensando qu�? 591 01:09:20,258 --> 01:09:24,217 En primer lugar, no mand� a nadie que busque el rastro del agut�. 592 01:09:24,429 --> 01:09:26,522 Qui�n mand� fueron estos dos, Jigu� y Manaape. 593 01:09:26,732 --> 01:09:28,996 Segundo, �Qui�n es desconocido? �Qui�n es desconocido aqu�? 594 01:09:29,201 --> 01:09:32,102 - T�. - Yo no soy. �En eso, usted se enga��! 595 01:09:32,304 --> 01:09:35,398 Adem�s, yo no tengo miedo de uno, ni de cien, ni de diez mil. 596 01:09:35,607 --> 01:09:38,804 �Y dentro de poco me enfurezco y quiebro todo aqu�! 597 01:09:39,010 --> 01:09:41,001 �A lincharlo! 598 01:09:41,213 --> 01:09:44,205 Si quieren linchar, linchen a estos dos, que yo estoy de partida. 599 01:09:44,416 --> 01:09:47,180 �A lincharlos! �A lincharlos! 600 01:09:59,030 --> 01:10:02,625 Listo, corazoncito, te pondr�s buenito en un instante. 601 01:10:02,834 --> 01:10:07,271 No hay nada mejor que escaldar el pie para curar un resfriado. 602 01:10:07,839 --> 01:10:11,468 �Ay! Mi amorcito... Pobrecito mi ni�ito... 603 01:10:12,043 --> 01:10:15,945 �Pero qu� es esto! �Dormiste vestido? 604 01:10:16,148 --> 01:10:19,276 Pobrecito mi ni�ito. �Estaba con fr�o? 605 01:10:19,484 --> 01:10:22,647 T� deb�as de haberme llamado, mi beb�. Ahora �yeme... 606 01:10:22,854 --> 01:10:26,654 Pon tu dedito aqu� dentro del agua, pero cuidado que est� caliente, eh? 607 01:10:26,858 --> 01:10:30,089 As�, as�... Ahora pon el otro dedito. 608 01:10:30,295 --> 01:10:33,423 As�, mi amor. �Que bueno! �Est�s mejorcito? �Est�s? 609 01:10:33,665 --> 01:10:35,530 Deber�as haber seguido mi consejo... 610 01:10:35,734 --> 01:10:37,895 en vez de andar por ah� con tus hermanos. 611 01:10:38,103 --> 01:10:40,765 �Ay! Qu� gracioso. �Ay! 612 01:10:40,972 --> 01:10:42,906 �Ay! �Est� caliente! 613 01:10:43,108 --> 01:10:46,509 �Ah! Pero es muy sabroso. �Ah! �Mi amor! 614 01:10:48,780 --> 01:10:50,509 �No me molestes! 615 01:10:50,715 --> 01:10:53,343 Oye esto, t� no entiendes. 616 01:10:53,552 --> 01:10:55,918 Blanco, cuando corre, es campe�n. 617 01:10:56,121 --> 01:10:58,988 Pero si es negro, es ladr�n. 618 01:10:59,191 --> 01:11:01,716 T� comenzaste a correr, la gente te apale�... 619 01:11:01,927 --> 01:11:04,020 y a�n pasaste la noche en la c�rcel. Bien hecho. 620 01:11:04,229 --> 01:11:07,096 �yeme, mentecato: Lugar de viejo es en casa. 621 01:11:07,299 --> 01:11:09,995 No ten�as que estar vagabundeando por la calle. 622 01:11:10,202 --> 01:11:11,260 Entra de una vez, viejo. 623 01:11:13,672 --> 01:11:15,731 Ya deber�as estar en el cementerio. 624 01:11:23,248 --> 01:11:26,183 �Porqu� esa cara, muchachos? Es malo para la salud. 625 01:11:31,356 --> 01:11:36,658 �Qu� dijiste haber visto ayer en pleno coraz�n de la metr�poli? 626 01:11:36,862 --> 01:11:39,023 - �El coraz�n de qui�n? - �No te hagas el desentendido! 627 01:11:39,231 --> 01:11:42,826 �Qu� le dijiste a la gente que viste en la calle ayer por la tarde? 628 01:11:43,034 --> 01:11:44,092 �Un agut�? 629 01:11:44,302 --> 01:11:48,636 �Qu� agut� ni nada! Sabes muy bien que no hab�a ning�n agut�. 630 01:11:53,612 --> 01:11:55,477 Yo ment�. 631 01:11:59,317 --> 01:12:03,048 �Y porqu� mentiste, mi corazoncito? 632 01:12:03,255 --> 01:12:05,815 No fue por querer, no. 633 01:12:07,592 --> 01:12:12,393 Iba a contar lo que pas�, y, cuando me di cuenta, estaba mintiendo. 634 01:12:13,932 --> 01:12:15,399 Macuna�ma mejor� de la gripe... 635 01:12:15,934 --> 01:12:20,337 pero a�n segu�a sin coraje para buscar al gigante personalmente. 636 01:12:20,538 --> 01:12:24,804 Para pasar el tiempo, se fue al parque a matar hormigas. 637 01:12:26,745 --> 01:12:29,475 Buen d�a, conocido. �C�mo est�? �Muy bien? Gracias. 638 01:12:34,653 --> 01:12:37,816 - Si quiere, le vendo mi pato. - �Y qu� har� con ese animal hediondo? 639 01:12:38,023 --> 01:12:39,854 S�, est� con un olorcillo... 640 01:12:41,026 --> 01:12:45,087 Muchas cosas buenas. Cuando hace sus necesidades, sale plata. 641 01:12:45,297 --> 01:12:46,389 Y yo se lo vendo barato. 642 01:12:46,598 --> 01:12:49,192 Deja de inventar, hombre. �D�nde ya se vio un pato as�? 643 01:12:51,336 --> 01:12:55,033 �Pon la mano! �Pon la mano! 644 01:13:00,145 --> 01:13:02,739 �Caramba! 645 01:13:02,948 --> 01:13:04,540 �Dinerito! 646 01:13:04,883 --> 01:13:09,650 �Lo ves? Juntando, uno se vuelve riqu�simo. 647 01:13:09,854 --> 01:13:11,321 Te lo vendo barato. 648 01:13:11,523 --> 01:13:12,854 400 pesos. 649 01:13:13,058 --> 01:13:16,960 �400? No puedo. S�lo tengo 30. 650 01:13:17,162 --> 01:13:18,561 Entonces, para quedar amigos, te lo dejo por 30. 651 01:13:18,763 --> 01:13:20,287 �S�? Espera... 652 01:13:23,068 --> 01:13:28,005 5, 10, 15, 20... 25, 30... D�melo. Gracias. 653 01:13:28,206 --> 01:13:30,572 No hay de qu�, conocido. Hasta lueguito. 654 01:14:18,023 --> 01:14:19,581 �Dame! �Ahora es m�o! 655 01:14:28,666 --> 01:14:30,827 - �Qu� pas�? - Rob� mi dinero... 656 01:14:31,036 --> 01:14:35,097 - �Qu�? �Y t� no hiciste nada? - No... 657 01:14:36,841 --> 01:14:38,502 �Sobr� alguna cosa? 658 01:14:38,710 --> 01:14:40,473 �Qu�, sobr�? Entonces d�melo. 659 01:14:40,678 --> 01:14:43,408 �Toma! �Toma! �Para que dejes de ser burro! 660 01:14:44,849 --> 01:14:48,012 �No hay infierno para qui�n ya atraves� las cataratas! 661 01:15:04,135 --> 01:15:06,103 Buenas tardes, se�orita. 662 01:15:09,140 --> 01:15:11,074 �Venceslau est� ah�? 663 01:15:11,543 --> 01:15:15,411 No, Venceslau fue a Europa para curar una zurra que le dieron. 664 01:15:15,613 --> 01:15:19,014 Quien est� es su se�ora, dona Ceuci, la Caapora... 665 01:15:19,217 --> 01:15:21,378 con la hijita y con la hijota. 666 01:15:21,586 --> 01:15:25,955 �Ser� que �l, por casualidad... 667 01:15:26,157 --> 01:15:29,149 no llev� a Europa... 668 01:15:29,360 --> 01:15:32,625 una piedra Muiraquita colgada en el cuello? 669 01:15:33,598 --> 01:15:36,590 Eso yo no s�, pero si quieres... 670 01:15:36,801 --> 01:15:40,464 puedes entrar a mi cuartito, esperar el anochecer... 671 01:15:40,672 --> 01:15:44,972 y despu�s verificar la caja fuerte, cuando dona Ceuci est� durmiendo. 672 01:15:50,815 --> 01:15:53,045 Chistoso tu cuartito, �No? 673 01:15:53,918 --> 01:15:56,352 S�, es acogedor. 674 01:15:58,022 --> 01:16:01,651 - �Como se llama tu nombre? - Yo... 675 01:16:03,895 --> 01:16:05,556 Jigu�. 676 01:16:10,034 --> 01:16:11,729 T� estabas tan distra�do... 677 01:16:11,936 --> 01:16:13,927 Es preocupaci�n, ni�ita... 678 01:16:14,139 --> 01:16:16,130 Mucha responsabilidad. 679 01:17:02,420 --> 01:17:03,910 Buenas noches, dona. 680 01:17:04,489 --> 01:17:07,287 Imag�nese usted que yo estaba negociando un inamb� grande... 681 01:17:07,492 --> 01:17:11,258 ...y ah� el inamb� entr� aqu�. �Ay! - �Qu� es eso, mam�? 682 01:17:11,462 --> 01:17:14,727 Mira el pato que cac�, hijota. Sabroso, �No? 683 01:17:15,500 --> 01:17:17,297 S�, est� buen�simo. 684 01:17:17,502 --> 01:17:20,232 Deja de ser marica. Vamos a llevarlo a la cocina. 685 01:17:20,438 --> 01:17:23,168 - �Es que duele, dona! - Vamos r�pido. 686 01:17:26,110 --> 01:17:27,702 Ay, dona... 687 01:17:27,912 --> 01:17:32,372 �jale despacito, que as� duele, duele! 688 01:17:33,151 --> 01:17:37,713 - Mam�, �Hoy qu� comer�n ustedes? - Este pato que capturamos. 689 01:17:37,922 --> 01:17:40,891 Ven a ayudarme. Despl�malo mientras preparamos la salsa. 690 01:17:41,092 --> 01:17:44,391 �Qu� bonito! �D�nde lo agarraron? 691 01:17:44,596 --> 01:17:46,564 Lo capturamos con la red. 692 01:17:47,865 --> 01:17:49,856 Pon sal en la olla. 693 01:17:51,903 --> 01:17:53,461 �Quieto! 694 01:17:57,909 --> 01:18:01,868 Hace tiempo que estoy desocupada, por eso hoy estoy muy bondosa. 695 01:18:03,581 --> 01:18:06,379 Te har� dos adivinanzas, si aciertas... 696 01:18:06,584 --> 01:18:08,882 te dejo huir a mi cuarto. �Est� bien? 697 01:18:12,590 --> 01:18:17,550 �Ad�nde las mujeres tienen el cabello m�s crespito? 698 01:18:17,762 --> 01:18:19,593 - En el �frica. - �Acert�! 699 01:18:19,797 --> 01:18:22,493 Ahora una m�s dif�cil. 700 01:18:22,700 --> 01:18:27,637 �Que es: Vamos hacer aquello que Dios consiente? 701 01:18:27,839 --> 01:18:31,366 �Juntar pelo con pelo y dejar el pelado dentro? 702 01:18:32,777 --> 01:18:35,940 Que nadie nos oiga, pero usted hasta que es muy sinverg�enza, �No? 703 01:18:36,147 --> 01:18:41,813 Nada de eso. Es el ojo. Cuando uno duerme, las pesta�as se cierran. 704 01:18:45,056 --> 01:18:48,787 Erraste, pero as� mismo te llevar� a mi cuarto, �Bueno? 705 01:18:50,762 --> 01:18:52,286 Hijita. 706 01:19:04,042 --> 01:19:09,105 Hijita, devuelve mi pato, si no te expulso de casa para siempre. 707 01:19:10,248 --> 01:19:12,546 R�pido, antes que mam� quiebre esa porta. 708 01:19:12,750 --> 01:19:13,910 �Qu�? �R�pido? 709 01:19:17,055 --> 01:19:20,024 Disc�lpame, Nina, pero as� de r�pido no hay caso. Me pongo nervioso. 710 01:19:20,224 --> 01:19:23,785 - Ser� en otra vez. �Est� bien? - �Abre la puerta, hijita! 711 01:19:27,999 --> 01:19:30,559 �Caramba! �Perdiste los pantalones? 712 01:19:32,270 --> 01:19:37,037 No, un turco me estaf� all� en la Plaza de la Rep�blica... 713 01:19:37,241 --> 01:19:40,039 y perd� todo nuestro dinero... 714 01:19:40,244 --> 01:19:42,678 - 30 pesos. - �Diablos! 715 01:19:46,851 --> 01:19:49,411 �Jigu� a�n no volvi�? 716 01:19:49,620 --> 01:19:53,522 - A lo mejor tiene algo. - No, tambi�n est� sin plata. 717 01:19:53,725 --> 01:19:55,056 Lo peor a�n no lo sabes. 718 01:19:59,097 --> 01:20:01,565 El gigante parti� hacia Europa. 719 01:20:01,766 --> 01:20:04,234 No se sabe cuando vuelve, y llev� el Muiraquita con �l. 720 01:20:04,435 --> 01:20:07,165 - �Y ahora? - Ahora no s�. 721 01:20:07,372 --> 01:20:13,333 Te quedas ah� cocinando el gallo, y el gigante no te esperar�. 722 01:20:14,712 --> 01:20:17,044 Dios le da nueces a quien no tiene dientes. 723 01:20:23,755 --> 01:20:25,620 Hola... 724 01:20:26,691 --> 01:20:29,159 Esta es Suzi. 725 01:20:30,862 --> 01:20:32,489 Nuestra hamaca es aquella. 726 01:20:32,697 --> 01:20:35,632 S�cate la ropa y �chate que yo ya voy. 727 01:20:39,303 --> 01:20:41,533 El resto es conmigo. 728 01:20:48,846 --> 01:20:53,010 �Eureka! �Hall� una soluci�n para el caso! 729 01:20:53,217 --> 01:20:56,744 Finges que eres artista, consigues una beca del gobierno... 730 01:20:56,954 --> 01:20:59,650 y tambi�n vas para Europa. 731 01:21:03,194 --> 01:21:05,890 �Ser�? �Qui�n sabe, no? 732 01:21:06,764 --> 01:21:09,255 �Apaga eso! �Caramba! 733 01:21:13,204 --> 01:21:15,035 Toma, engulle esta p�ldora. 734 01:21:17,842 --> 01:21:20,037 - �Y si no funciona? - �Quieres apostar? 735 01:21:21,179 --> 01:21:24,808 Mam� dec�a: "Come mierda, pero nada de apuesta". 736 01:21:27,018 --> 01:21:28,952 En la 'choza' del gobierno... 737 01:21:29,153 --> 01:21:33,055 informaron que hab�a m�s de mil artistas en la pensi�n de Europa... 738 01:21:33,257 --> 01:21:37,387 fuera de otros mil y tantos esperando en la fila. 739 01:21:37,595 --> 01:21:41,395 De modo que el h�roe s�lo viajar�a el d�a de San Nunca. 740 01:22:00,184 --> 01:22:02,846 Buen d�a, "t�o". �Como te va? 741 01:22:03,054 --> 01:22:05,249 As�, as�, "sobrino". 742 01:22:05,456 --> 01:22:08,914 - Y en casa... �Est�n bien? - En la misma. 743 01:22:10,761 --> 01:22:13,321 No me mire de banda, que no soy baranda. 744 01:22:13,531 --> 01:22:15,328 No me mire de lado, que no soy melado. 745 01:22:15,533 --> 01:22:17,831 �Pero qu� haces ah�, ti�to? 746 01:22:19,136 --> 01:22:21,036 Estoy quebrando mis huevos para comer. �Pucha! 747 01:22:21,239 --> 01:22:23,264 �Vete a mentir a la playa! 748 01:22:23,474 --> 01:22:27,672 �Ea! Sobrino, si no me crees, entonces, �Para qu� preguntas? 749 01:22:30,448 --> 01:22:33,246 - �Es sabroso? - A ver, prueba. 750 01:22:37,822 --> 01:22:39,619 Es sabroso. 751 01:22:39,824 --> 01:22:43,658 - �Hay m�s? - Ahora se acab�. S�lo ten�a dos. 752 01:22:43,861 --> 01:22:48,025 Si los m�os eran ricos, que dir�s de los tuyos. C�melos, sobrino. 753 01:22:51,235 --> 01:22:53,465 �Y... no duele? 754 01:22:55,406 --> 01:22:57,636 Es hasta agradable. 755 01:22:59,143 --> 01:23:03,546 - �T� tendr�as coraje? - Mira eso. 756 01:23:21,032 --> 01:23:24,798 �Est�s mejorando, corazoncito? 757 01:23:25,002 --> 01:23:28,995 Dios quiera que se recupere. Un golpe as� es muy peligroso. 758 01:23:29,206 --> 01:23:32,664 Hasta puede matar, sino ocurre algo peor. 759 01:23:32,877 --> 01:23:35,209 �Te diste cuenta que su voz est� m�s fina? 760 01:23:38,783 --> 01:23:41,081 Mejor cambiar... 761 01:23:42,453 --> 01:23:45,388 Dejen que Suzi me haga un masaje. 762 01:23:45,590 --> 01:23:48,491 Y otro tipo que le ensenar� a ella. 763 01:23:48,693 --> 01:23:50,786 Ustedes esperen all� afuera, �bueno? 764 01:24:01,872 --> 01:24:05,672 - Qu� raro, me doli� aqu�. - �Ser�? 765 01:24:08,245 --> 01:24:12,147 - Macuna�ma, �Podemos entrar? - �Un momentito! 766 01:24:12,350 --> 01:24:14,375 �Su voz volvi� a ser fuerte! 767 01:24:16,053 --> 01:24:18,544 - �Est�s viendo alguna cosa? - Est� tapado. 768 01:24:18,756 --> 01:24:23,216 �Macuna�ma, abre aqu�! �Abre la puerta! 769 01:24:26,631 --> 01:24:28,326 Pueden entrar. 770 01:24:28,532 --> 01:24:32,434 �Sensacional, muchachos! Fue batir y remozar. 771 01:24:40,978 --> 01:24:42,843 �Ya est�s bien? 772 01:24:43,047 --> 01:24:45,447 �Ese masaje es colosal! 773 01:24:46,183 --> 01:24:50,950 Jigu� y Manaape entendieron que el h�roe ten�a mal car�cter. 774 01:24:51,155 --> 01:24:55,785 �l hab�a jurado por su madre que ni mirar�a a Suzi. 775 01:24:55,993 --> 01:24:59,087 El resultado fue que Jigu� mand� a Suzi que se fuera... 776 01:24:59,296 --> 01:25:03,392 y el h�roe se qued� tan tristecillo, culp�ndose tanto... 777 01:25:03,601 --> 01:25:05,660 que los hermanos, para consolarlo... 778 01:25:05,870 --> 01:25:09,397 lo llevaron a pasear al lazareto de la ciudad. 779 01:25:13,778 --> 01:25:15,439 �Carta del gigante! 780 01:25:19,350 --> 01:25:22,046 "Acabando de volver de Europa, Francia y Bah�a... 781 01:25:23,621 --> 01:25:27,352 donde se cur� de una zurra que no sabe qui�n le dio, mas desconf�a... 782 01:25:27,558 --> 01:25:32,052 el gigante Venceslau Pietro Pietra invita al Sr. Macuna�ma, 'solo'... 783 01:25:32,263 --> 01:25:36,165 al banquete de casamiento de su hijita". 784 01:25:36,367 --> 01:25:39,461 No vayas, mano. �El gigante te comer�! 785 01:25:39,670 --> 01:25:42,070 Hablando del mal, preparar el dogal. �Llama un taxi! 786 01:25:50,869 --> 01:25:54,566 Primo, no tengo para pagar, pero te dar� un consejo que vale oro. 787 01:25:54,773 --> 01:25:57,333 En el mundo, hay 3 barras que son la perdici�n de los hombres: 788 01:25:57,542 --> 01:26:00,807 Barra de bar, barra de oro y barra de labios. �Nada de papah�gos! 789 01:26:01,413 --> 01:26:05,144 Vamos, entra, muchacho. No haga ceremonia. 790 01:26:05,350 --> 01:26:09,878 Quiero presentarte a mi hijita. Haz de cuenta que no la conoces. 791 01:26:10,088 --> 01:26:11,919 Ella se casa hoy. 792 01:26:12,123 --> 01:26:16,457 Es demasiado traviesa, por eso tuve que conseguirle un marido. 793 01:26:18,997 --> 01:26:21,898 �No haga eso, distinguido! 794 01:26:22,100 --> 01:26:26,230 S� buenito y te presto el Muiraquita, �Est� bien? 795 01:26:26,538 --> 01:26:27,971 �Me lo prestas de verdad, Venceslau? 796 01:26:28,173 --> 01:26:31,631 Caramba, muchacho. No sabes la suerte que me ha dado esta piedra. 797 01:26:31,843 --> 01:26:35,142 A causa de ella, ya gan� m�s de mil millones este a�o. 798 01:26:35,347 --> 01:26:38,942 �Para! �Para! �No hagas eso, Patricio! 799 01:26:39,150 --> 01:26:43,416 No molestes. La gente te est� esperando para el banquete. 800 01:26:49,861 --> 01:26:53,991 Ma�ana a esta hora... �Pirim pim pim! 801 01:26:54,199 --> 01:26:59,501 Yo tambi�n, con su madre... �Pur� p� p�! �Pur� p� p�! 802 01:27:01,740 --> 01:27:04,106 �Atenci�n! 803 01:27:05,310 --> 01:27:07,005 �Girando! 804 01:27:10,148 --> 01:27:13,174 �N�mero 5! Hijota, �Qui�n fue? 805 01:27:14,185 --> 01:27:17,018 �El Dr. Carlitos Ch�vez! 806 01:27:35,707 --> 01:27:37,572 �N�mero 9! 807 01:27:53,658 --> 01:27:58,994 Ahora, sube al columpio para que veas como es chistoso. 808 01:27:59,197 --> 01:28:01,131 �No! �No quiero, Venceslau! 809 01:28:02,667 --> 01:28:06,125 - �Tengo pereza! - Columpia, que es sabroso. 810 01:28:06,905 --> 01:28:10,341 No s� columpiar. Mejor vaya usted primero para ense�arme como es. 811 01:28:10,542 --> 01:28:14,137 �Yo? �Nada de eso! �T�! Es tan f�cil como beber agua. 812 01:28:14,346 --> 01:28:16,439 Sube, que yo te balanceo. 813 01:28:31,696 --> 01:28:33,891 Ahora basta. Gracias. 814 01:28:35,667 --> 01:28:38,966 �Ay! �Si yo tuviese mi padre y mi madre a mi lado... 815 01:28:39,170 --> 01:28:45,040 no estar�a padeciendo en manos de ese malvado! �Ay! 816 01:28:50,582 --> 01:28:52,049 �Dame eso! 817 01:28:52,650 --> 01:28:55,050 �Mi Muiraquita! 818 01:28:58,456 --> 01:29:03,416 �Bien bien bien! �Si yo escapo de esta... 819 01:29:03,628 --> 01:29:06,961 nunca m�s comer� a nadie! 820 01:29:24,749 --> 01:29:26,808 �Falta sal! 821 01:29:43,067 --> 01:29:46,764 Entonces los tres hermanos volvieron a su querencia. 822 01:29:46,971 --> 01:29:50,907 Estaban satisfechos, y el h�roe a�n m�s contento que los otros... 823 01:29:51,109 --> 01:29:54,237 porque ten�a el sentimiento que s�lo un h�roe puede tener... 824 01:29:54,446 --> 01:29:56,346 una satisfacci�n inmensa. 825 01:29:56,548 --> 01:30:00,678 Llev� lo que m�s le entusiasmara de la civilizaci�n de la ciudad... 826 01:30:00,885 --> 01:30:04,582 y la joven llamada Princesa, que era muy elegante. 827 01:30:04,789 --> 01:30:08,486 �Mucho comej�n y poca salud... 828 01:30:08,693 --> 01:30:10,752 los males del Brasil son! 829 01:30:11,563 --> 01:30:13,588 �Vamos, Princesa! 830 01:30:13,798 --> 01:30:17,256 Mano, vamos 831 01:30:17,469 --> 01:30:20,961 Hacia la orilla del Uraricoera 832 01:30:22,207 --> 01:30:25,233 Mano, vamos 833 01:30:25,443 --> 01:30:29,436 Hacia la orilla del Uraricoera 834 01:30:41,092 --> 01:30:45,028 Mano, vamos hacia la orilla del Uraricoera 835 01:30:45,396 --> 01:30:46,727 Anota ah�, Princesa: 836 01:30:46,931 --> 01:30:51,163 Hay que construir un puente aqu� para facilitarle la vida a la gente. 837 01:31:03,281 --> 01:31:06,682 Mano, vamos 838 01:31:06,885 --> 01:31:10,252 Hacia la orilla del Uraricoera 839 01:31:12,357 --> 01:31:17,158 Al llegar la noche, el h�roe sinti� un conmovido temblor en el labio. 840 01:31:17,362 --> 01:31:18,795 Era a�oranza de Ci. 841 01:31:18,997 --> 01:31:22,558 "Quien tiene lejos sus amores, pasa por trabajos herc�leos". 842 01:31:24,769 --> 01:31:28,205 �Ah! Ci, inolvidable malvada. 843 01:31:29,507 --> 01:31:31,702 Est�s all� en el cielo, paseando... 844 01:31:32,944 --> 01:31:35,208 toda engalanada. 845 01:31:36,014 --> 01:31:38,346 Libre de las hormigas... 846 01:31:38,550 --> 01:31:41,018 brincando Dios sabe con qui�n. 847 01:31:42,020 --> 01:31:45,615 �Rud�! 848 01:31:45,823 --> 01:31:49,816 T� que est�s en el cielo y mandas a la lluvia... 849 01:31:50,028 --> 01:31:53,464 �haz que los galanes conquistados por mi amada... 850 01:31:53,665 --> 01:31:56,099 sean todos maricas! 851 01:31:56,301 --> 01:32:00,931 �S�plale a esa malvada, a�oranzas de su malvado! 852 01:32:01,139 --> 01:32:04,540 �Haz que ella se acuerde de m�! 853 01:32:04,742 --> 01:32:06,141 Ma�ana... 854 01:32:07,278 --> 01:32:09,974 cuando el sol se ponga en el poniente. 855 01:32:16,187 --> 01:32:19,179 Finalmente llegaron a una tierra conocida. 856 01:32:19,390 --> 01:32:23,986 Se ve�a el cerro manso, el lugar llamado Padre de la Tocandeira... 857 01:32:24,195 --> 01:32:27,892 y despu�s de la senda del tapir, se ve�a el viejo plant�o... 858 01:32:28,099 --> 01:32:29,623 ahora una maleza... 859 01:32:29,834 --> 01:32:33,361 y la vieja choza, ahora una tapera. 860 01:33:15,980 --> 01:33:19,472 Los otros fueron a trabajar, para tener qu� comer. 861 01:33:19,684 --> 01:33:23,677 Manaape fue a pescar al r�o, pero los peces ni pellizcaron. 862 01:33:23,888 --> 01:33:28,257 La Princesa fue al plant�o, no hab�a ni una espiga de ma�z... 863 01:33:28,459 --> 01:33:31,428 y mandioca enterrada, no hab�a ni una tampoco. 864 01:33:31,629 --> 01:33:35,156 Jigu� fue a cazar al monte, que �l era muy valiente... 865 01:33:35,366 --> 01:33:37,766 pero no vio ni un pajarlto. 866 01:33:37,969 --> 01:33:39,869 Cuando volvieron... 867 01:33:45,343 --> 01:33:47,903 - �Qu� pas�? - Apuesto que estabas durmiendo. 868 01:33:48,112 --> 01:33:51,673 �Durmiendo? �Qu� nada! Yo estaba auscultando un �and� de los grandes. 869 01:33:51,883 --> 01:33:55,375 Ustedes hicieron ruido y �Listo! �El �and� se avent�! 870 01:33:55,586 --> 01:33:58,487 �Mentira! Princesa, est�s de testigo. 871 01:33:58,690 --> 01:34:01,557 Todo el mundo sali� a trabajar y qui�n no hizo nada fue tu compa�ero... 872 01:34:02,026 --> 01:34:04,790 que, adem�s de dormir, complica la vida de los otros. 873 01:34:05,730 --> 01:34:07,254 Es mentira de �l, Princesa. 874 01:34:07,465 --> 01:34:11,299 - Yo... cac� un venado. - �Y d�nde est�? 875 01:34:12,303 --> 01:34:16,205 Fui andando por un camino, ah� top� con el rastro de uno. 876 01:34:16,407 --> 01:34:18,637 Era un gran venado mont�s. 877 01:34:18,843 --> 01:34:21,277 Me agach� y segu� el rastro... 878 01:34:22,413 --> 01:34:26,440 mirando... �Sabes? Ah�... de repente... �Pum! 879 01:34:26,651 --> 01:34:29,882 Di una cabezada en una cosa blanda. 880 01:34:30,088 --> 01:34:32,818 �Que chistoso! �Sabes qu� era? 881 01:34:33,024 --> 01:34:36,255 �Era el culo del venado! �Imaginen! 882 01:34:37,895 --> 01:34:41,490 Ah� �l pregunt�: "Qu� est�s haciendo ah�, eh pariente?" 883 01:34:41,699 --> 01:34:45,226 "Campe�ndote", respond�. Y... �Pum! 884 01:34:45,436 --> 01:34:47,404 �Mat� al montuno! 885 01:34:51,442 --> 01:34:53,171 �Y d�nde est�? 886 01:34:53,377 --> 01:34:55,072 �Me lo com�! �Vaya! 887 01:34:55,279 --> 01:34:57,839 Ten�a tanta hambre que lo com� all� mismo, con tripas y todo. 888 01:34:58,049 --> 01:35:01,109 Yo les estaba trayendo un pedazo a ustedes, pero... 889 01:35:01,419 --> 01:35:04,081 cruzando el arroyo me resbal�, ca�... 890 01:35:04,288 --> 01:35:08,884 y el pedazo vol� lejos, bien encima de un hormiguero. Las marabuntas... 891 01:35:09,093 --> 01:35:10,924 avanzaron sobre todo. 892 01:35:11,929 --> 01:35:16,332 - �T� fuiste de cacer�a? - Es decir... �S�, fui! 893 01:35:23,274 --> 01:35:26,209 Mira bien a mis ojos. 894 01:35:26,410 --> 01:35:28,970 Si es verdad, no pesta�ear�s. 895 01:35:29,180 --> 01:35:32,411 Si es mentira, pesta�ear�s. 896 01:35:34,152 --> 01:35:37,053 - �Es mentira! - Pues ahora s� que no cazo... 897 01:35:37,255 --> 01:35:38,950 ...ni pesco nada m�s. - �Ah, eh? 898 01:35:40,424 --> 01:35:42,119 Ay�dame aqu�, mano. 899 01:35:51,969 --> 01:35:53,698 Princesa... 900 01:35:53,905 --> 01:35:55,998 �vamos a brincar? 901 01:35:57,341 --> 01:36:00,242 Cuando yo quise, t� no quisiste. 902 01:36:01,345 --> 01:36:03,142 Ahora brinca solito. 903 01:36:22,166 --> 01:36:24,191 "Plant� mandioca... 904 01:36:25,002 --> 01:36:27,470 naci� man�". 905 01:36:29,173 --> 01:36:32,108 "Ladr�n de casa es familiar". 906 01:36:35,413 --> 01:36:39,144 "Cuando un grajo est� malhadado, el de abajo caga al de arriba". 907 01:36:41,552 --> 01:36:45,648 Al d�a siguiente, cuando despert� temblando de fiebre... 908 01:36:45,857 --> 01:36:49,088 el h�roe vio que no hab�a nadie m�s en la tapera. 909 01:36:49,293 --> 01:36:53,662 Qued� difunto sin llanto, completamente abandonado. 910 01:37:22,994 --> 01:37:26,122 �Ay! �Que pereza! 911 01:37:33,971 --> 01:37:36,735 El h�roe ahora pasaba los d�as en la hamaca... 912 01:37:36,941 --> 01:37:39,637 amarrada en dos tocos de caj�. 913 01:37:40,211 --> 01:37:42,771 Dorm�a irritado y com�a caj�. 914 01:37:42,980 --> 01:37:46,313 Muy aburrido, porque no comprend�a el silencio. 915 01:37:47,385 --> 01:37:50,946 Fue cuando, un d�a, apareci� un papagayo hablador... 916 01:37:51,155 --> 01:37:53,646 y se qued� haci�ndole compa��a al h�roe. 917 01:37:53,858 --> 01:37:58,056 Macuna�ma, para distraerse, le contaba al loro... 918 01:37:58,262 --> 01:38:02,562 los famosos casos que le hab�an sucedido, desde la infancia. 919 01:38:02,767 --> 01:38:06,669 Yo estaba en la olla, y la Caapora madre quer�a comerme. 920 01:38:06,871 --> 01:38:10,204 Pero ah� la hijita me mand� sacarme la ropa. 921 01:38:10,408 --> 01:38:13,275 Mientras iba sacando, ella se aprovechaba de mis partes... 922 01:38:13,477 --> 01:38:16,640 agarrando aqu�, agarrando all�... 923 01:38:19,984 --> 01:38:22,612 De repente, ella estaba queriendo comerme. 924 01:38:24,689 --> 01:38:28,090 Ah� hu� con la hijita y nos metimos dentro de su ba�era. 925 01:38:28,292 --> 01:38:31,284 Est�bamos dentro de la ba�era, la madre golpeaba: �T�, t�, t�! 926 01:38:31,495 --> 01:38:34,157 "�Abre la puerta, sino la destrozo!" 927 01:38:34,365 --> 01:38:37,664 No hagas ruido, que dentro de poco ella vendr�. 928 01:38:37,868 --> 01:38:40,837 "Ella no vendr�". Y nosotros all� adentro escondidos. 929 01:38:41,038 --> 01:38:45,236 Pero nosotros o�amos: �T�, t�, t�! "�Abre la puerta!" 930 01:38:45,443 --> 01:38:48,606 Y nosotros est�bamos un tiempazo all� adentro... 931 01:38:48,813 --> 01:38:50,781 y era sabroso... 932 01:38:52,083 --> 01:38:56,417 El h�roe se enorgullec�a de tantas glorias pasadas. 933 01:38:56,620 --> 01:38:59,612 Una vez, llegado el mes de enero... 934 01:38:59,824 --> 01:39:01,689 Macuna�ma despert� tarde... 935 01:39:01,892 --> 01:39:04,224 con el piar agorero del tinco�. 936 01:39:05,096 --> 01:39:07,087 Hac�a un calorzazo quieto... 937 01:39:07,298 --> 01:39:10,631 y el h�roe sinti� un nuevo deseo en los m�sculos... 938 01:39:10,835 --> 01:39:13,895 por primera vez despertados. 939 01:39:14,105 --> 01:39:17,131 Record� que hac�a tiempo que no 'brincaba'. 940 01:39:24,515 --> 01:39:26,813 �De pie, loro! �Ven! 941 01:39:56,113 --> 01:39:58,980 Dicen que el agua fr�a es buena para quitar las ganas... 942 01:40:08,826 --> 01:40:10,453 Esa muchacha lind�sima... 943 01:40:11,162 --> 01:40:12,925 no era una chica, no. 944 01:40:13,130 --> 01:40:16,327 Era Uiara, comedora de gente. 945 01:40:17,268 --> 01:40:21,602 Como ella s�lo se mostraba de frente y se alejaba sin girar... 946 01:40:21,806 --> 01:40:24,866 Macuna�ma no vio el orificio en el cuello... 947 01:40:25,076 --> 01:40:27,340 por donde la p�rfida respiraba. 948 01:40:34,051 --> 01:40:35,575 �Muchacha! 949 01:40:40,057 --> 01:40:41,786 �Muchacha! 950 01:40:50,568 --> 01:40:51,830 �Muchacha! 951 01:40:58,275 --> 01:41:02,109 Gloria a los hombres que elevan la patria 952 01:41:02,313 --> 01:41:07,876 Esta patria querida Que es nuestro Brasil 953 01:41:08,085 --> 01:41:12,784 Desde cuando Cabral Que a esta tierra llam� 954 01:41:12,990 --> 01:41:17,689 Gloriosa, en los d�as de abril 955 01:41:17,895 --> 01:41:21,831 Por la voz de las cascadas brav�as 956 01:41:22,032 --> 01:41:27,561 De los vientos y mares vibrando en el azul 957 01:41:27,771 --> 01:41:31,468 Gloria a los hombres H�roes de esta patria 958 01:41:31,675 --> 01:41:37,045 La tierra feliz de la Cruz del Sur 959 01:43:21,583 --> 01:43:25,122 "Macuna�ma (1969) fue restaurado a partir de los negativos originales 960 01:43:25,148 --> 01:43:28,301 de imagen y sonido. 961 01:43:28,326 --> 01:43:31,512 Algunos fotogramas que faltaban provienen 962 01:43:31,537 --> 01:43:34,247 de un internegativo hecho en Francia en 1999. 963 01:43:34,272 --> 01:43:37,332 El sincronismo original de la pel�cula fue mantenido. 964 01:43:37,357 --> 01:43:40,276 Restauraci�n digital en 2K, concluida en Sao Paulo, en junio de 2004". 965 01:43:40,301 --> 01:43:43,293 VERSI�N ESPA�OLA: REN� CAPRILES SUBT�TULOS: VICTOR CASTILLO 966 01:43:43,318 --> 01:43:50,335 Correcci�n y re-sincronizaci�n: QMiralls 2019 78707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.