All language subtitles for Love and Fury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,241 --> 00:00:18,361 Vreau s� v� spun adev�rul despre tinere�e �i iubire. 2 00:00:20,081 --> 00:00:23,801 Adev�rul despre un sentiment pe care-l sim�i doar o dat�. 3 00:00:26,281 --> 00:00:28,520 Un sentiment care te-nnebune�te at�t de tare... 4 00:00:28,521 --> 00:00:31,161 �nc�t te face s� vrei s� sacrifici totul. 5 00:00:32,521 --> 00:00:35,840 Pentru tot restul vie�ii, ��i va fi dor... 6 00:00:35,841 --> 00:00:41,121 de lucrurile care le-ai g�sit revolt�toare �i �i-au creat cea mai mult� suferin��. 7 00:00:43,921 --> 00:00:47,520 Vreau s� spun povestea asta fiicelor mele, atunci c�nd o s�-�i piard� 8 00:00:47,521 --> 00:00:52,641 abilitatea de a m� imagina ca fiind o femeie t�n�r� �i plin� de via��. 9 00:00:54,001 --> 00:00:58,120 Deja m-am v�zut povestindu-le. 10 00:00:58,121 --> 00:01:01,761 Mama �i iubitul ei. 11 00:01:03,241 --> 00:01:07,401 Mama, �ndr�gostit� nebune�te. P�n� peste urechi. 12 00:01:43,961 --> 00:01:46,001 Bun�. Bun�. 13 00:01:49,201 --> 00:01:51,081 Juhana. 14 00:01:52,561 --> 00:01:54,441 Inka. 15 00:02:13,681 --> 00:02:18,561 DRAGOSTE �I FURIE 16 00:02:20,786 --> 00:02:27,586 Traducere �i adaptare: valgog Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 17 00:02:34,121 --> 00:02:36,961 Din p�cate, nu-mi pot aminti prea bine lucrurile. 18 00:02:38,041 --> 00:02:40,240 Mul�i se a�teapt�... 19 00:02:40,241 --> 00:02:44,600 s�-mi revin la cum eram �nainte, �n orice clip�. 20 00:02:44,601 --> 00:02:49,641 Tu n-ar trebui. Toat� via�a am fost un nebun. 21 00:02:58,641 --> 00:03:02,841 Nu doar nebun. Ci �i �ndr�gostit nebune�te. 22 00:03:15,641 --> 00:03:20,760 Literatura finlandez� e moart�. E stagnant� �i infatuat�. 23 00:03:20,761 --> 00:03:23,760 Are nevoie de arogan�a �i frenezia punk-ului. 24 00:03:23,761 --> 00:03:29,160 Intelectualitatea literar� a anilor '70 vrea s� arate al dracului de inteligent�. 25 00:03:29,161 --> 00:03:32,360 Rezultatul este o literatur� de ne�n�eles. 26 00:03:32,361 --> 00:03:36,760 Institu�ia literar� este afectat� de o form� nou� de limitare. 27 00:03:36,761 --> 00:03:39,920 Prostia este un tabu dup� trezirea intelectual� din anii '70. 28 00:03:39,921 --> 00:03:44,441 Punk-ul este fantastic deoarece este neinteligent pe fa��. 29 00:03:46,841 --> 00:03:50,361 Geniul are limitele lui, dar prostia e nem�rginit�. 30 00:03:51,521 --> 00:03:54,520 Vre�i s� fi�i provocatori, ca toate mi�c�rile de tineret, 31 00:03:54,521 --> 00:03:58,120 dar oferi�i prostia ca substitut pentru inteligen��? 32 00:03:58,121 --> 00:03:59,880 De ce v-a� lua �n serios? 33 00:03:59,881 --> 00:04:03,320 Deoarece institu�ia cultural� este apatic�. 34 00:04:03,321 --> 00:04:05,480 Avem nevoie de idei noi �i de oameni tineri. 35 00:04:05,481 --> 00:04:09,600 Dac� voi, copiii din ziua de azi, v� identifica�i cu muzica unor oameni brutali, 36 00:04:09,601 --> 00:04:13,520 asta-i doar o nevroz�, nu o mi�care alternativ�. 37 00:04:13,521 --> 00:04:16,800 Noul vostru val e un rahat major. 38 00:04:16,801 --> 00:04:19,920 Noul val e un punct de vedere alternativ al lumii... 39 00:04:19,921 --> 00:04:23,560 la stagnarea dominant�, politic� �i cultural�. 40 00:04:23,561 --> 00:04:27,121 Hai s� vedem care dintre voi va scrie un roman grozav �n urm�torii 10 ani. 41 00:04:27,281 --> 00:04:31,160 �n zece ani, jum�tate din voi, bo�orogilor, o s� muri�i de insuficien�� hepatic� 42 00:04:31,161 --> 00:04:33,921 �i cealalt� jum�tate de infarct. 43 00:04:55,761 --> 00:04:58,141 Cum le zice la chestiile care le poart� caii la ochi? 44 00:04:58,166 --> 00:04:59,166 Ochelari de cal. 45 00:05:00,441 --> 00:05:04,720 Un punct de vedere alternativ al stagn�rii lumii politice �i culturale? 46 00:05:04,721 --> 00:05:06,801 Ce-i cu el? 47 00:05:10,001 --> 00:05:13,920 Ai scris c� intelectualitatea literar� e pompoas�, 48 00:05:13,921 --> 00:05:18,001 �i totu�i folose�ti o gr�mad� de cuvinte str�ine. 49 00:05:18,161 --> 00:05:22,521 A fost ceva ce nu ai �n�eles? ��i pot explica. 50 00:05:24,241 --> 00:05:26,560 N-a fost un spectacol r�u. 51 00:05:26,561 --> 00:05:29,720 I-ai provocat pe to�i, din toate p�r�ile. 52 00:05:29,721 --> 00:05:33,000 Mul�umesc, "Senza�ia literar� a toamnei." 53 00:05:33,001 --> 00:05:36,241 Sau ar trebui s� spun "Romancierul debutant, cu R mare"? 54 00:05:36,401 --> 00:05:38,720 Ai citit revistele. 55 00:05:38,721 --> 00:05:44,081 Preferata mea e "�ntruchiparea t�n�rului narcisist �i arogant." 56 00:05:45,041 --> 00:05:49,961 Seara asta va produce un reportaj grozav �n revista Rock. 57 00:05:51,201 --> 00:05:54,080 Salut. Niko. Juhana. 58 00:05:54,081 --> 00:05:57,040 Felicit�ri. Am auzit c� o s� fac� un film dup� cartea ta. 59 00:05:57,041 --> 00:06:00,201 Da, lucreaz� la scenariu. 60 00:06:01,441 --> 00:06:04,520 C�nd va fi lansat? �nc� nu �tiu... 61 00:06:04,521 --> 00:06:07,761 dar o s�-l filmeze anul viitor. Mi�to. 62 00:06:09,961 --> 00:06:12,881 �I O OAIE 63 00:06:34,961 --> 00:06:38,961 UN IEPURA� �I O OAIE TREMUR� �MPREUN� DAR NU SE TEM DE NIMIC 64 00:06:44,201 --> 00:06:46,560 Continu�m petrecerea la mine acas�! 65 00:06:46,561 --> 00:06:51,441 Lucrez de diminea��, nu pot merge. Eu m� duc pu�in. 66 00:07:06,041 --> 00:07:09,321 Locuie�ti �n Eira? Nu, �n Ullanlinna. 67 00:07:11,201 --> 00:07:14,521 Sunt la fel. Nu-i genul meu de cartier. 68 00:07:15,521 --> 00:07:17,840 �sta-i genul meu de vecin�tate. 69 00:07:17,841 --> 00:07:21,800 Am crescut m�nc�nd din farfurii de aur �i b�nd din pocale de argint. 70 00:07:21,801 --> 00:07:24,601 �i ou�ele mele sunt dou� diamante. 71 00:09:28,521 --> 00:09:30,081 PUNCT DE INTERES 72 00:10:53,641 --> 00:10:56,481 Bun�. Spectacolul nostru a func�ionat! 73 00:11:06,761 --> 00:11:10,960 Scrie�i despre orice. Contesta�i lucruri �i crea�i ceva nou. 74 00:11:10,961 --> 00:11:13,880 O s� scriu despre anarhismul lui Nietzsche. 75 00:11:13,881 --> 00:11:19,241 O s�-l duc pe rockerul Nurmio pe la �ar�. Cu taxiul. 76 00:11:20,161 --> 00:11:25,200 Eu o s� explorez cluburile ciudate din Stockholm. Kaapo va face fotografiile. 77 00:11:25,201 --> 00:11:28,800 O s� analizez scenele de tortur� din filmele mele preferate. 78 00:11:28,801 --> 00:11:32,880 O s� scriu despre cum homosexualitatea e clasificat� ca boal�. 79 00:11:32,881 --> 00:11:37,040 O s� fac "Interviul cu Bo�orogul Lunii." 80 00:11:37,041 --> 00:11:39,760 Termenul limit� e peste dou� s�pt�m�ni. 81 00:11:39,761 --> 00:11:43,441 Declar �edin�a �nchis� �i �nceperea b�utului la greu. 82 00:11:56,281 --> 00:11:59,680 Vrei s� ne facem de cap? 83 00:11:59,681 --> 00:12:02,761 Alt� dat�. Acum nu-s excitat�. 84 00:12:20,041 --> 00:12:22,161 Bun�. Bun�. 85 00:12:32,721 --> 00:12:35,561 CAMERA FEMEILOR de MARILYN FRENCH 86 00:13:49,601 --> 00:13:52,881 Noua genera�ie m�r��luie�te tot �nainte 87 00:13:59,641 --> 00:14:03,201 Punk, putere �i literatur� 88 00:14:16,241 --> 00:14:20,041 Ar trebui s� cumperi decalcifiant pentru filtrul de cafea, Morn. 89 00:16:17,641 --> 00:16:22,361 Vreau s� ne desp�r�im. De mine sau de cel�lalt? 90 00:17:10,281 --> 00:17:15,081 "Bucuria este tranzi�ia de la perfec�iunea inferioar� la cea superioar�." 91 00:17:17,481 --> 00:17:21,160 Ce? Spinoza. 92 00:17:21,161 --> 00:17:26,200 Un filozof olandez din secolul al 17-lea. Cea mai tare declara�ie a lui a fost: 93 00:17:26,201 --> 00:17:31,321 "Bucuria este tranzi�ia de la perfec�iunea inferioar� la cea superioar�." 94 00:18:51,241 --> 00:18:53,841 �sta-i un roman cifrat, nu? 95 00:18:54,841 --> 00:18:57,640 Cu unele modific�ri, da. 96 00:18:57,641 --> 00:19:03,080 Ce zic alter ego-urile personajelor tale despre faptul c� le furi vie�ile? 97 00:19:03,081 --> 00:19:06,480 Sunt at�t de narcisiste �nc�t sunt m�ndre de asta. 98 00:19:06,481 --> 00:19:11,241 Ce zici de personajul principal? El e cel mai mare narcisist. 99 00:19:13,961 --> 00:19:17,881 To�i m� plac. E un blestem groaznic. 100 00:20:01,921 --> 00:20:04,761 Despre ce va fi urm�torul t�u roman? 101 00:20:06,441 --> 00:20:08,681 La�itate. 102 00:20:09,881 --> 00:20:13,681 Personajul principal e un b�rbat, un la�. 103 00:20:15,361 --> 00:20:19,000 E pe cale s� devin� un pr�p�dit c�nd ��i d� seama... 104 00:20:19,001 --> 00:20:24,161 c� trebuie s� aib� curajul s� nu fac� nimic �i... 105 00:20:25,881 --> 00:20:28,761 ...ceva p-acolo. Habar n-am. 106 00:20:29,641 --> 00:20:32,681 Ar trebui s� tr�iesc, probabil, un pic mai mult. 107 00:20:56,081 --> 00:20:59,160 Ei sunt str�mo�ii mei. 108 00:20:59,161 --> 00:21:02,680 Sunt primul din neamul meu care nu m-am f�cut doctor. 109 00:21:02,681 --> 00:21:08,040 Sunt un rebel care-�i pierde via�a scriind... 110 00:21:08,041 --> 00:21:11,001 care are arogan�a de a cuceri lumea. 111 00:21:15,601 --> 00:21:20,001 �i eu sunt prima din neamul meu. Prima care "ce"? 112 00:21:43,521 --> 00:21:46,361 Despre ce o s� scrii �n editorial? 113 00:21:48,041 --> 00:21:54,560 Hai s� scriem despre mirosul de dup� ce faci dragoste. 114 00:21:54,561 --> 00:21:58,921 Po�i s� miro�i asta? E mirosul de dup� ce �i-o tragi. 115 00:22:00,081 --> 00:22:06,240 Cump�r� un exemplar din Mistake, de o insuficien�� moral� scandaloas�! 116 00:22:06,241 --> 00:22:11,200 Rebeliunea voastr� punk a fost criticat� pentru ne-intelectualism 117 00:22:11,201 --> 00:22:16,480 �i lipsa �n�elegerii realit��ilor sociale. Ce ave�i de declarat? 118 00:22:16,481 --> 00:22:19,920 Bo�orogii se prezint� la recep�ia preziden�ial� cu cravate albe; 119 00:22:19,921 --> 00:22:23,121 noi umbl�m goi oriunde vrem. 120 00:22:25,001 --> 00:22:27,880 Punk-ul este o contra-mod�, o anti-mi�care. 121 00:22:27,881 --> 00:22:30,360 Comunismul e mort, realismul e mort. 122 00:22:30,361 --> 00:22:34,001 Punk-ul e viu �i trece ca un t�v�lug peste tot ce-i vechi. 123 00:22:40,801 --> 00:22:43,401 Noi suntem "Mistake". 124 00:22:45,201 --> 00:22:48,720 Nu sprijinim pe nimeni �i nimic. 125 00:22:48,721 --> 00:22:53,400 Nu credem �n nimeni �i-n nimic, cu excep�ia noastr�. 126 00:22:53,401 --> 00:22:57,160 �i pe noi �n�ine nu ne lu�m �n serios. 127 00:22:57,161 --> 00:23:00,360 Dar �tim c� la-nceput a fost cuv�ntul... 128 00:23:00,361 --> 00:23:02,441 �i cuv�ntul a fost... 129 00:23:09,521 --> 00:23:12,160 �sta-i adev�rul �i principiul nostru de conducere. 130 00:23:12,161 --> 00:23:16,761 Nu suntem inteligen�i; nu vom fi niciodat� exper�i, deci hai s� vis�m cu ochii deschi�i. 131 00:23:42,761 --> 00:23:49,281 Sim Sala John, ce faci cu p�l�ria aia? 132 00:23:52,481 --> 00:23:55,041 O a�tept pe Yoko. 133 00:23:57,121 --> 00:24:01,160 John... De ce ai vrut s� publici o poz� cu ou�le tale 134 00:24:01,161 --> 00:24:03,920 pe coperta de la "White Album"? 135 00:24:03,921 --> 00:24:06,480 Deoarece �ndr�zneala e cel mai important lucru. 136 00:24:06,481 --> 00:24:09,440 Trebuie s� �ndr�zni�i s� face�i orice, oric�nd, 137 00:24:09,441 --> 00:24:12,361 f�r� s� v� pese de ce cred ceilal�i. 138 00:24:14,441 --> 00:24:18,241 John, care-i cel mai important lucru din lume? 139 00:24:19,681 --> 00:24:23,721 Sexul, pacea, marihuana. 140 00:24:24,441 --> 00:24:26,841 �i, desigur, Yoko. 141 00:24:28,521 --> 00:24:31,881 S� ia dracu' toate guvernele! S� ia dracu' toate religiile! 142 00:24:32,041 --> 00:24:36,001 Imagineaz�-�i c� nu exist� rai, ci doar cer deasupra noastr�! 143 00:24:37,081 --> 00:24:42,241 Au fost doi fii ai lui Dumnezeu, �i Sim Sala John a fost cel mai popular. 144 00:24:42,841 --> 00:24:46,001 �i acum l-au ucis... 145 00:24:58,521 --> 00:25:01,000 ...t�l�zuindu-ne c�tre rebeliune. 146 00:25:01,001 --> 00:25:05,760 Trebuie s� ne desprindem de principiile morale, legi �i zei. 147 00:25:05,761 --> 00:25:09,120 Noi, cu inimile noastre, c�tre ceruri, 148 00:25:09,121 --> 00:25:12,801 libertate, lume! 149 00:26:29,721 --> 00:26:31,321 Zbor deoarece eu... 150 00:27:21,041 --> 00:27:24,600 Inka! Bun�. 151 00:27:24,601 --> 00:27:28,081 Inka, am t�njit dup� pielea ta toat� ziua. 152 00:27:30,201 --> 00:27:34,041 D�-�i tricoul jos. �l dau jos. 153 00:27:35,361 --> 00:27:38,201 Te s�rut pe piept. 154 00:27:39,201 --> 00:27:44,321 ��i pun m�na pe burt� �i m� duc cu ea mai jos. 155 00:27:47,041 --> 00:27:51,241 Te s�rut �i-�i m�ng�i s�nii. 156 00:27:52,481 --> 00:27:54,600 ��i str�ng s�nii, 157 00:27:54,601 --> 00:27:57,921 ��i iau sf�rcurile-n gur� �i le sug. 158 00:27:58,601 --> 00:28:01,441 ��i desfac fermoarul de la pantaloni. 159 00:28:02,441 --> 00:28:05,281 ��i iau coco�elul �n m�n�. 160 00:28:34,481 --> 00:28:37,321 Ce faci, ro�cato? 161 00:28:41,161 --> 00:28:46,680 Scrie ceva ce vrei s� faci cu mine la var�. 162 00:28:46,681 --> 00:28:50,961 O s� lu�m c�te unul pe zi �i o s� facem ce scrie pe el. 163 00:28:55,201 --> 00:28:57,081 Bine. 164 00:29:21,841 --> 00:29:27,001 C�nd o s� pot citi "La�ul"? Imediat ce o s� termin prima ciorn�. 165 00:29:31,161 --> 00:29:34,361 Trebuie s� plec�m cur�nd. 166 00:29:50,921 --> 00:29:53,880 Vrei s� te tatuezi? Unde? 167 00:29:53,881 --> 00:29:57,440 Pe um�r, fire�te. Cu ce? 168 00:29:57,441 --> 00:30:00,281 Ce zici de un iepura� �i o oaie? 169 00:30:23,161 --> 00:30:27,360 Am citit interviul t�u din revista Suomen Kuvalehti. 170 00:30:27,361 --> 00:30:32,480 Ziaristul �la a fost un nesim�it. M-a f�cut s� par un idiot. 171 00:30:32,481 --> 00:30:36,480 �sta-i ultimul lucru care l-ar g�ndi cineva despre tine. 172 00:30:36,481 --> 00:30:40,600 Probabil ai fost mult mai inteligent ca el. 173 00:30:40,601 --> 00:30:44,200 Dar s-a descurcat s�-�i prezinte clar iste�imea 174 00:30:44,201 --> 00:30:46,960 �i subiectivitatea ta relaxat�. 175 00:30:46,961 --> 00:30:51,080 Probabil c-ai auzit c� o s� ecranizeze primul roman al lui Juhana? 176 00:30:51,081 --> 00:30:53,841 Nu mai face at�ta tam-tam. 177 00:30:55,241 --> 00:30:58,280 Fiul meu a fost mereu o persoan� foarte independent�. 178 00:30:58,281 --> 00:31:02,961 Un spirit liber. �nc�p���nat �n sensul bun. 179 00:31:05,161 --> 00:31:07,121 Inka Pajunen. 180 00:31:07,921 --> 00:31:10,920 Din ce parte a Helsinki-ului e�ti? Kallio. 181 00:31:10,921 --> 00:31:13,560 Dr�gu�. 182 00:31:13,561 --> 00:31:17,280 Cu ce se ocup� p�rin�ii t�i? Tata a murit acum c��iva ani. 183 00:31:17,281 --> 00:31:19,720 Mama e croitoreas�. 184 00:31:19,721 --> 00:31:23,361 Dar tu aspiri la o carier� academic�. 185 00:31:24,321 --> 00:31:27,601 O s� absolv anul viitor cu diplom� �n literatur�. 186 00:31:27,761 --> 00:31:30,760 E grozav c� vechile clase sociale 187 00:31:30,761 --> 00:31:34,321 �i diferen�ele bazate pe genuri au fost eliminate. 188 00:31:34,481 --> 00:31:37,680 Perfect de acord. 189 00:31:37,681 --> 00:31:42,800 Sunt sigur� c� pl�tica e gata. Riku, scoate-o din cuptor, te rog. 190 00:31:42,801 --> 00:31:46,721 Pl�tic� din nou. Nu-i preferata ta? 191 00:31:49,561 --> 00:31:51,441 Mul�umesc. 192 00:32:22,921 --> 00:32:26,240 C�nd mai tr�ia tata, 193 00:32:26,241 --> 00:32:30,201 mama obi�nuia s� se uite la anun�urile imobiliare f�r� ca el s� �tie. 194 00:32:31,401 --> 00:32:35,481 Am mers s� vedem un apartament. Cu taxiul. 195 00:32:36,361 --> 00:32:41,400 �nc�-mi amintesc adresa. Era Vuorikristallintie. 196 00:32:41,401 --> 00:32:45,880 Era �ntro suburbie nou�. Apartamentul era spa�ios 197 00:32:45,881 --> 00:32:49,120 �i avea ferestre pe ambele p�r�i ale cl�dirii. 198 00:32:49,121 --> 00:32:51,520 Mama a fumat o �igar� pe balcon 199 00:32:51,521 --> 00:32:54,560 �i a promis c� o s� ne mut�m acolo, doar noi dou�. 200 00:32:54,561 --> 00:32:58,401 Am a�teptat mutarea toat� prim�vara. 201 00:33:01,281 --> 00:33:05,121 Cu toate c� �tiam c� nu are puterea s� se mute. 202 00:33:07,241 --> 00:33:09,921 Vreau s�-�i cunosc mama. 203 00:33:11,441 --> 00:33:14,081 Mama nu vrea s� te cunoasc�. 204 00:33:15,201 --> 00:33:18,121 Ea nu vrea s� cunoasc� pe nimeni. 205 00:33:24,921 --> 00:33:27,840 Mai t�rziu, dup� ce murise tata, 206 00:33:27,841 --> 00:33:31,800 am �ntrebat-o de ce nu ne-am mutat �n apartamentul �la. 207 00:33:31,801 --> 00:33:35,680 Mi-a spus c� vizionarea acelui apartament a fost o lec�ie. 208 00:33:35,681 --> 00:33:38,521 A vrut s� m�-nve�e ce-i dezam�girea. 209 00:33:48,561 --> 00:33:51,401 Tu e�ti diferit�, ro�cato. 210 00:33:55,001 --> 00:33:56,881 E�ti a mea. 211 00:33:59,121 --> 00:34:01,961 Nu mai avem nevoie de altcineva. 212 00:34:12,281 --> 00:34:14,280 "Vreau s� tr�iesc o clip�," 213 00:34:14,281 --> 00:34:17,561 "dar nu pot, pentru c� mi-e fric� de viitor." 214 00:34:17,721 --> 00:34:21,280 "Sunt prea sl�bit. N-am curaj s� fac ce vreau." 215 00:34:21,281 --> 00:34:23,520 "Mi-e fric� de consecin�e." 216 00:34:23,521 --> 00:34:27,080 "�n afar� de asta, cum a� �ti ce doresc?" 217 00:34:27,081 --> 00:34:31,480 "Vreau s� fiu o persoan�. Vreau s� fiu o personalitate." 218 00:34:31,481 --> 00:34:34,840 "Mi-ar place s� nu-mi pese de normele conven�ionale 219 00:34:34,841 --> 00:34:40,320 �i p�rerile celorlal�i oameni, dar �nc� le cer consim��m�ntul." 220 00:34:40,321 --> 00:34:45,080 "Vreau s� fiu admirat pentru c� nu vreau s� fiu admirat." 221 00:34:45,081 --> 00:34:47,920 "Asta face din mine un mincinos." 222 00:34:47,921 --> 00:34:53,440 "Pretind c� sunt altruist, dar sunt altceva �n loc de asta. Sunt un mare paradox." 223 00:34:53,441 --> 00:34:58,680 "�i, �n timp, va ie�i la suprafa��. Sap� o gaur�-n cap �i explodeaz�." 224 00:34:58,681 --> 00:35:03,160 "Con�inutul misterios se va scurge �i to�i vor vedea 225 00:35:03,161 --> 00:35:05,681 c� asta-i doar o minciun�." 226 00:35:22,481 --> 00:35:25,320 Uite. �sta-i testul-piramid� pentru piele. 227 00:35:25,321 --> 00:35:29,440 Dac� str�ngi pielea de la �ncheietura degetului pentru o clip� 228 00:35:29,441 --> 00:35:33,241 �i pielea nu se neteze�te, atunci �nseamn� c� a �nceput degenerarea. 229 00:35:38,881 --> 00:35:42,560 Clar, e�ti tare departe de degenerare. 230 00:35:42,561 --> 00:35:45,081 Dar te iubesc, oricum. 231 00:35:45,281 --> 00:35:50,121 Dar c�nd o s�-mb�tr�nesc? O s� te iubesc �i c�nd o s� ai 64 de ani. 232 00:35:53,441 --> 00:35:55,120 Nu pleca. 233 00:35:55,121 --> 00:35:58,360 Trebuie. Am examen. Nu pot scrie f�r� tine al�turi. 234 00:35:58,361 --> 00:36:01,920 Am nevoie de tine. �i eu am nevoie de o licen�iere. 235 00:36:01,921 --> 00:36:04,920 Unii trebuie s� munceasc� pentru titulaturile lor. 236 00:36:04,921 --> 00:36:09,121 Nu s-au n�scut to�i cu s�nge albastru, ca tine. 237 00:36:26,601 --> 00:36:31,480 Scuze, scumpule. N-am vrut s�-�i zic prin� burghez. 238 00:36:31,481 --> 00:36:34,561 Am vrut s� zic pui de boier. 239 00:36:36,281 --> 00:36:39,441 Tare haios, heroin� a clasei muncitoare. 240 00:36:42,201 --> 00:36:44,961 Termin cu examenele la ora 4. 241 00:37:20,481 --> 00:37:23,201 Ne vedem s�pt�m�na viitoare. Pa. 242 00:37:24,721 --> 00:37:26,601 Bun�. Bun�. 243 00:37:29,681 --> 00:37:32,401 Am o surpriz� pentru tine. 244 00:37:36,201 --> 00:37:38,881 Vino aici. Ce? 245 00:37:40,801 --> 00:37:43,721 Ultimul etaj din cl�direa gri. 246 00:37:53,081 --> 00:37:55,441 TE IUBESC 247 00:38:01,281 --> 00:38:03,801 Cl�direa verde, cea cu turn. 248 00:38:09,561 --> 00:38:12,281 TE IUBESC, DIN NOU 249 00:38:14,361 --> 00:38:16,480 Care din ele? Adic�? 250 00:38:16,481 --> 00:38:18,481 �n care din ele vrei s� te mu�i cu mine? 251 00:38:18,641 --> 00:38:23,000 Una din ele are balcon. Cealalt� are saun�. 252 00:38:23,001 --> 00:38:25,200 Iepura�, asta-i povestea noastr�. 253 00:38:25,201 --> 00:38:28,920 O s� ne c�s�torim �i o s-avem copii. O s� locuim �ntr-o cas� pe litoral, 254 00:38:28,921 --> 00:38:32,560 care o s� aib� un balcon pentru diminea�� �i unul pentru sear�. 255 00:38:32,561 --> 00:38:37,520 O s� scriem �mpreun� �i o s� fim tare ferici�i p�n� la ad�nci b�tr�ne�i. 256 00:38:37,521 --> 00:38:42,480 Vreau povestea noastr�, dar nu pot accepta un apartament din partea p�rin�ilor t�i. 257 00:38:42,481 --> 00:38:45,641 Trebuie s� ne cl�dim singuri vie�ile. 258 00:38:48,921 --> 00:38:51,761 Chiar trebuie s� m� la�i balt� mereu? 259 00:38:53,361 --> 00:38:55,761 Poate c� nu trebuie. 260 00:39:31,041 --> 00:39:35,080 Sertarele tale sunt pline de mizerii. Unde-mi pot pune h�r�og�raia? 261 00:39:35,081 --> 00:39:37,961 Mizerii? Sunt comori. 262 00:39:40,001 --> 00:39:43,921 O s�-�i lu�m m�ine un birou. Comori? 263 00:39:44,081 --> 00:39:47,640 Talismanul meu norocos. Credeam c� l-am pierdut. 264 00:39:47,641 --> 00:39:50,481 Mi-a� fi pierdut toate speran�ele. 265 00:40:07,281 --> 00:40:09,961 LA�UL Un roman de Juhana Mannermaa 266 00:40:26,361 --> 00:40:29,840 Pieptu-mi era plin de o energie calm-fierbinte care m� tr�gea... 267 00:40:29,841 --> 00:40:33,241 m�-mpingea c�tre o destina�ie stranie, tunetul �nc� bubuia... 268 00:40:40,601 --> 00:40:44,641 Nimeni nu mi-ar fi auzit strig�tul �n negur� sau mai presus de ea. 269 00:41:01,561 --> 00:41:04,840 Hai s� mergem la barul Socis. Stai, sunt �n mijlocul unei idei. 270 00:41:04,841 --> 00:41:08,000 Sunt gata. Hai s� continu�m s� scriem. 271 00:41:08,001 --> 00:41:12,120 Abia am terminat un capitol. Hai s� s�rb�torim. 272 00:41:12,121 --> 00:41:16,400 R�m�i la el �i restul o s� vin� de la sine. Sau vrei s� scriem �mpreun�? 273 00:41:16,401 --> 00:41:20,841 De ce? Deoarece noi scriem bine �mpreun�. 274 00:41:27,561 --> 00:41:32,040 De ce zici c� eu scriu mizerii? Nu spun asta. 275 00:41:32,041 --> 00:41:36,561 Dar vreau s� scriu �n continuare. �i �ie-�i place s� scriem �mpreun�. 276 00:41:39,321 --> 00:41:41,681 Ies. 277 00:41:48,281 --> 00:41:50,161 Te-ai r�nit? 278 00:42:13,081 --> 00:42:16,080 Vrei s� bei ap� fierbinte cu lapte. 279 00:42:16,081 --> 00:42:19,321 E mai bun� ca ceaiul pentru mucusul t�u gastric. 280 00:42:24,681 --> 00:42:27,440 Fratele �i so�ul meu sunt v�n�tori pasiona�i. 281 00:42:27,441 --> 00:42:30,120 Fiii mei erau speria�i de astea c�nd erau mici. 282 00:42:30,121 --> 00:42:32,960 So�ul meu a �ncercat s�-i ia cu el la v�n�toare de iepuri, 283 00:42:32,961 --> 00:42:36,560 dar Juhana a venit acas� pl�ng�nd. A vomitat imediat. 284 00:42:36,561 --> 00:42:41,321 Sunt sigur� c� a folosit amintirile astea �n pove�tile lui. 285 00:42:48,121 --> 00:42:53,321 P�rul t�u e ca blana unui animal. Lui Juhana trebuie c�-i place. 286 00:42:57,641 --> 00:43:02,200 Juhana e sub o presiune major� de c�nd cu noul s�u roman. 287 00:43:02,201 --> 00:43:05,841 Juhana e sensibil, e o persoan� a extremelor. 288 00:43:07,121 --> 00:43:11,120 Tare adorabil, dar foarte agitat. 289 00:43:11,121 --> 00:43:14,801 El simte totul mult mai ad�nc dec�t mul�i al�ii. 290 00:43:17,881 --> 00:43:20,161 Din ce cauz� a murit tat�l t�u? 291 00:43:21,761 --> 00:43:24,041 Alcoolism. 292 00:43:25,521 --> 00:43:28,520 Tu �n�elegi mai multe despre via�� ca Juhana, 293 00:43:28,521 --> 00:43:31,160 care a avut o copil�rie protejat�. 294 00:43:31,161 --> 00:43:36,961 Din vina mea, desigur. Juhana nu a f�cut niciodat� compromisuri. 295 00:43:38,481 --> 00:43:43,161 A avut doar dou� reac�ii privind lumea: s� se r�zvr�teasc� sau s� se conformeze. 296 00:43:44,641 --> 00:43:48,200 O s� beneficiem to�i dac� reu�e�te s� scrie cartea asta. 297 00:43:48,201 --> 00:43:51,160 Trebuie s�-l aju�i s� cread� �n el. 298 00:43:51,161 --> 00:43:56,080 Are nevoie de o consoart� puternic�. Nu-l poate controla oricine. 299 00:43:56,081 --> 00:44:00,601 Eu nu-s oricine. Am observat asta. 300 00:44:03,601 --> 00:44:07,800 M� bucur c-ai venit s� vorbe�ti cu mine. 301 00:44:07,801 --> 00:44:11,401 Ce zici de un pahar de lichior de mure pitice? 302 00:44:28,601 --> 00:44:31,560 De ce nu-i arunci, pur �i simplu? 303 00:44:31,561 --> 00:44:36,400 Nu i-a� putea jigni chiar a�a de tare. Sau pe mama. 304 00:44:36,401 --> 00:44:39,280 Mi-a spus mereu s�-i pun cu capu-n sus 305 00:44:39,281 --> 00:44:42,761 dar nu mi-a spus nimic despre unde s� le fie fa�a. 306 00:44:50,521 --> 00:44:55,241 Cine are nevoie de mame, p�n� la urm�? Ne avem unul pe cel�lalt. 307 00:45:16,521 --> 00:45:18,401 Ei, bine? 308 00:45:27,081 --> 00:45:29,081 VREAU S� DAU O PETRECERE 309 00:45:43,321 --> 00:45:45,720 Bine-n�eles c� putem oferi ore de aerobic. 310 00:45:45,721 --> 00:45:48,520 �mi pot spune punctul de vedere? Care-i �la? 311 00:45:48,521 --> 00:45:51,120 Bine-n�eles c� putem oferi ore de aerobic. 312 00:45:51,121 --> 00:45:55,201 Nu avem aerobic sau paturi de bronzare sau... 313 00:46:44,961 --> 00:46:47,801 VREAU S� SCRIU O POVESTIRE PENTRU O REVIST� PORNOGRAFIC� 314 00:47:09,721 --> 00:47:13,161 VREAU S� SCRIU O NUVEL� DE TALIE MONDIAL� 315 00:47:54,161 --> 00:47:58,241 Nu te mi�ca. Vreau s� m� mi�c. 316 00:48:01,641 --> 00:48:05,840 Nu vreau s� te mi�ti. M� mi�c. 317 00:48:05,841 --> 00:48:08,081 N-ai voie s� te mi�ti. 318 00:49:31,681 --> 00:49:35,960 Iepura�, m-ai str�ns p�n-la moarte. Conduci ca un nebun. 319 00:49:35,961 --> 00:49:41,000 Copiii no�tri vor fi ni�te draci inteligen�i, c��tig�tori de Nobel. 320 00:49:41,001 --> 00:49:44,801 Vara viitoare o s� cump�r o barc� cu motor. 321 00:49:52,121 --> 00:49:57,521 Bun, hai s� vedem la ce articole lucra�i. 322 00:49:59,121 --> 00:50:01,001 Hille. 323 00:50:02,001 --> 00:50:06,720 Cred c� ar trebui s� scriem despre narcisism �i neo-romantism. 324 00:50:06,721 --> 00:50:10,600 Nu c�caturi d-astea, la dracu'. Ar trebui s� scriem despre problemele ecologice. 325 00:50:10,601 --> 00:50:14,960 Asta nu-i o revist� pentru a�a ceva. Noi scriem despre noul val. 326 00:50:14,961 --> 00:50:18,080 Am un titlu grozav: "Da�i-v� dracului, bo�orogilor." 327 00:50:18,081 --> 00:50:22,360 Vorbim �i noi despre ceea ce vrem s� spunem cu adev�rat? 328 00:50:22,361 --> 00:50:25,320 Nu-ncepem iar cu dezbaterea ideologiei. 329 00:50:25,321 --> 00:50:28,240 Am c�zut de acord, de mai multe ori, cu scopul nostru. 330 00:50:28,241 --> 00:50:30,440 Titlul meu este: "Cine o are sculat�?" 331 00:50:30,441 --> 00:50:34,360 Articolul se refer� la marchizul de Sade �i punk. 332 00:50:34,361 --> 00:50:38,400 Pe bune, scriu despre r�zboiul contra apatiei. 333 00:50:38,401 --> 00:50:42,080 �i eu o s� scriu despre lungimea p�rului meu de pe cur. 334 00:50:42,081 --> 00:50:46,960 Suntem bloca�i pe provocare. Trebuie s� facem ceva surprinz�tor. 335 00:50:46,961 --> 00:50:50,161 Trebuie s� ducem num�rul din toamn� la un nivel superior. Nu? 336 00:50:54,721 --> 00:50:57,640 Gotska Sand�n, 15 grade. V�nt de un metru pe secund� din nord. 337 00:50:57,641 --> 00:51:00,320 �nsorit. Vizibilitate peste 20 de kilometri. 338 00:51:00,321 --> 00:51:03,680 Rauma Kuuskajaskari, 11 grade. V�nt de 5 metri pe secund� din nord. 339 00:51:03,681 --> 00:51:06,321 Par�ial noros. Vizibilitate 10-20 de kilometri... 340 00:52:21,961 --> 00:52:24,521 C�t e ceasul? 341 00:52:26,441 --> 00:52:28,801 Cafeaua e preg�tit�, e-n ibric. 342 00:52:46,961 --> 00:52:50,041 Mam�, am scris un roman. 343 00:52:52,841 --> 00:52:55,841 Dar o s� termini facultatea, nu? 344 00:53:07,481 --> 00:53:10,321 Ai lucrat la �sta toat� vara? 345 00:53:15,721 --> 00:53:18,321 Sunt �i eu aici? 346 00:54:07,721 --> 00:54:10,601 E o capodoper�, ro�cato. 347 00:54:28,881 --> 00:54:32,440 Acesta-i cel mai �ndr�zne� roman pe care l-a scris p�n� acum o finlandez�, 348 00:54:32,441 --> 00:54:34,400 despre libertatea interioar�. 349 00:54:34,401 --> 00:54:38,200 Toat� lumea e de acord c� e cel mai tare roman de debut al toamnei. 350 00:54:38,201 --> 00:54:40,840 Simt c� �i-a g�sit clipa �n care s�-l publice. 351 00:54:40,841 --> 00:54:45,280 Intelectual, erotic, nemilos, poetic. 352 00:54:45,281 --> 00:54:48,640 Povestea unei fete talentate care �i-a g�sit propria voce 353 00:54:48,641 --> 00:54:52,720 �i a devenit femeie. Cartea asta sparge tabuurile finlandeze. 354 00:54:52,721 --> 00:54:56,281 Lacunele dintre genera�ii sunt �nc� tare ad�nci. 355 00:55:02,921 --> 00:55:05,320 Felicit�ri. Mul�umesc. 356 00:55:05,321 --> 00:55:08,520 Bun�. Felicit�ri. 357 00:55:08,521 --> 00:55:11,120 Mul�umesc. Romancier debutant. 358 00:55:11,121 --> 00:55:14,000 Ea e Anna. Bun�. 359 00:55:14,001 --> 00:55:18,400 Tocmai am auzit un critic numindu-te "promisiunea major� a toamnei." 360 00:55:18,401 --> 00:55:21,280 Felicit�ri! Grozav. 361 00:55:21,281 --> 00:55:25,800 M-am identificat cu personajul principal �i cu durerea de a nu �ti nimic 362 00:55:25,801 --> 00:55:30,160 din ce vrei s� faci cu via�a ta. Ai descris asta foarte bine. 363 00:55:30,161 --> 00:55:31,521 Da. 364 00:55:32,761 --> 00:55:36,680 P�i, ne-a p�rut bine de cuno�tin��. Succes cu al doilea roman. 365 00:55:36,681 --> 00:55:40,041 C�nd va fi lansat? Aproape l-am terminat. 366 00:55:44,881 --> 00:55:48,361 E nebun... 367 00:56:26,201 --> 00:56:28,440 Scumpule. 368 00:56:28,441 --> 00:56:32,361 De ce nu m� las� �n pace? Cine? 369 00:56:33,401 --> 00:56:37,801 Str�mo�ii mei. Totu-i �n regul�, scumpule. 370 00:56:39,041 --> 00:56:41,360 Ai avut un co�mar. 371 00:56:41,361 --> 00:56:44,761 Atunci cine a �ntors pe dos portretele str�mo�ilor? 372 00:57:27,561 --> 00:57:31,480 E o cas� veche undeva la �ar�. Mama �i cunoa�te pe proprietari. 373 00:57:31,481 --> 00:57:36,320 Etajul o s� fie al meu. C�t o s� stai acolo? 374 00:57:36,321 --> 00:57:40,240 P�n� termin romanul. Acolo o s� pot scrie. 375 00:57:40,241 --> 00:57:42,921 Aici sunt prea multe distrageri. 376 00:57:54,241 --> 00:57:59,040 Credeam c� am nevoie de cineva mare �i p�ros care s�-mi dea sentimentul de siguran��. 377 00:57:59,041 --> 00:58:02,801 Cineva indolent, cu ochi bl�nzi. 378 00:58:03,881 --> 00:58:07,761 Dar am sf�r�it prin a g�si un inadaptabil t�n�r, s�lbatic �i imatur 379 00:58:07,921 --> 00:58:11,721 care-i tare creativ dar �i un narcisist epic. 380 00:58:14,841 --> 00:58:20,640 �mi las capu-mi greu �n poala ta. N-o s�-�i ascund nimic �nfrico��tor. 381 00:58:20,641 --> 00:58:25,760 "�tiai c� trebuia s� scap de feti�a obraznic�, 382 00:58:25,761 --> 00:58:30,520 de sfidarea �i vina care m-a tot urm�rit." 383 00:58:30,521 --> 00:58:34,200 "Trebuie s� m� eliberez de mama, sf�nta mam�, 384 00:58:34,201 --> 00:58:37,480 �i de tat�l meu, acel tat� bun de nimic." 385 00:58:37,481 --> 00:58:39,640 "Pentru prima dat� simt 386 00:58:39,641 --> 00:58:42,680 c� nu devin mai restr�ns� cu fiecare cuv�nt spus; m� extind." 387 00:58:42,681 --> 00:58:46,120 "Nu m� aplatizez cu fiecare propozi�ie spus�; m� extind." 388 00:58:46,121 --> 00:58:50,880 "Cu tine, �mi dau seama c� singur�tatea mea 389 00:58:50,881 --> 00:58:55,600 este efervescent� �i creativ�. Nu trebuie s� m� tem de asta." 390 00:58:55,601 --> 00:58:59,521 "�n schimb, trebuie s� m� trag din ea." 391 00:59:11,121 --> 00:59:13,601 Mul�umesc. 392 00:59:45,281 --> 00:59:48,920 Inka Pajunen. Alo? 393 00:59:48,921 --> 00:59:52,000 Sunt Oaia. M� auzi, Iepura�? Juhana. 394 00:59:52,001 --> 00:59:55,920 Sunt Oaia. M� auzi, Iepura�? Te aud. 395 00:59:55,921 --> 00:59:59,880 Cum merge acolo? Inka, mi-e team�. 396 00:59:59,881 --> 01:00:01,520 Ce ai zis? 397 01:00:01,521 --> 01:00:05,841 N-am m�ncat de 3 zile. Vino �i m� ia. Mi-e fric�. 398 01:00:06,001 --> 01:00:10,761 Pare c� delirezi. Sunt copii pe jum�tate goi �i arme de foc. 399 01:00:14,081 --> 01:00:18,040 Cel mai oribil lucru mi s-a-nt�mplat c�nd am fost s�-mi iau �ig�ri. 400 01:00:18,041 --> 01:00:21,120 Cuiva i-a c�zut o caset� pe jos 401 01:00:21,121 --> 01:00:24,840 �i banda era de�irat�. 402 01:00:24,841 --> 01:00:28,121 Am reu�it s� adun banda �napoi �n caset�. 403 01:00:28,721 --> 01:00:33,481 C�nd am ascultat-o... 404 01:00:34,561 --> 01:00:37,401 A fost oribil. Era... 405 01:00:38,521 --> 01:00:42,721 Era bunicul meu. Bunicul meu citind Biblia. 406 01:00:57,001 --> 01:01:00,681 Ai c��tigat. Ai c��tigat. 407 01:01:01,401 --> 01:01:04,401 Pedepse�te-m� cu adev�rat. 408 01:01:05,161 --> 01:01:10,441 Toate mizeriile astea sunt grandomanii, orgolii inutile. 409 01:01:15,441 --> 01:01:18,001 Hai �n pat, scumpule. 410 01:01:29,241 --> 01:01:31,561 Inka, sunt un mincinos. 411 01:01:35,841 --> 01:01:40,280 Dac�-mi faci o gaur�-n cap, con�inutul misterios se va scurge 412 01:01:40,281 --> 01:01:43,041 �i to�i vor vedea c� asta-i doar o minciun�. 413 01:02:00,041 --> 01:02:02,761 Ar trebui s� m� p�r�se�ti, lnka. 414 01:02:10,801 --> 01:02:14,201 Tu e�ti tot ce am. 415 01:02:33,041 --> 01:02:35,881 Vrei s� mergem s� ne plimb�m? 416 01:02:39,761 --> 01:02:42,481 Sau la cinema? 417 01:02:50,521 --> 01:02:54,760 Vrei s�-�i citesc ce ai scris la �ar�? 418 01:02:54,761 --> 01:02:59,161 Sau vrei s� scriem �mpreun�? Nu-�i fie mil� de mine. 419 01:03:24,801 --> 01:03:26,681 Te rog s� m� ier�i. 420 01:03:28,321 --> 01:03:31,681 Nu-�i face griji de mine. Po�i �ncepe s� scrii. 421 01:04:58,561 --> 01:05:03,721 O NOU� EDI�IE A ROMANULUI LUI INKA PAJUNEN, DISPONIBIL� ACUM! 422 01:05:12,401 --> 01:05:16,640 Predau la o clas� dup� cursuri. 423 01:05:16,641 --> 01:05:20,641 Po�i scrie aici toat� ziua. Mul�umesc din suflet. 424 01:05:25,841 --> 01:05:30,321 O laud� binemeritat� pentru cartea �n lucru. Mul�umesc. 425 01:06:11,401 --> 01:06:15,441 Ro�cato, mon amour, urm�re�te noti�ele! 426 01:06:22,321 --> 01:06:26,521 �n francez� �i se spune La Rousse. Sun� ca "Rusoaica"! 427 01:07:02,961 --> 01:07:04,921 Inka. 428 01:07:10,081 --> 01:07:12,560 Ce-s astea? Poezii de dragoste, desigur. 429 01:07:12,561 --> 01:07:16,721 Am scris c�te una de fiecare dat� c�nd m-am g�ndit la tine azi. 430 01:07:17,681 --> 01:07:20,241 Vino. Hai sus. 431 01:07:31,601 --> 01:07:33,761 At�t de mult m-am g�ndit la tine azi. 432 01:07:36,841 --> 01:07:40,321 Unde te duci? Sunt chiar aici. 433 01:07:42,401 --> 01:07:44,521 Iepura�. 434 01:07:45,161 --> 01:07:48,961 Ro�cato. Pistruiata mea. 435 01:07:53,361 --> 01:07:55,241 Vino. 436 01:10:42,881 --> 01:10:46,441 Nu pleca. Am �nt�lnire cu editorul. 437 01:10:48,641 --> 01:10:50,521 Anuleaz-o. 438 01:10:51,361 --> 01:10:55,161 Hai s� facem ceva �mpreun�. Mi-ar place s� fiu cu tine. 439 01:10:58,641 --> 01:11:00,441 Bine. 440 01:11:24,441 --> 01:11:26,881 75, te rog. 441 01:11:28,281 --> 01:11:30,921 E�ti lnka Pajunen, nu? 442 01:11:33,081 --> 01:11:36,761 Romanul t�u e magnific. Mul�umesc. 443 01:11:44,601 --> 01:11:48,001 Am v�ndut trei povestioare revistei pornografice. 444 01:11:50,041 --> 01:11:55,321 Pl�tesc tare bine, a�a c� m-am g�ndit s�-mi cl�desc o carier� din asta. 445 01:12:00,081 --> 01:12:01,840 Haide. 446 01:12:01,841 --> 01:12:03,721 Termin�. 447 01:12:41,441 --> 01:12:44,881 ODISEELE UNEI TINERE 448 01:12:48,281 --> 01:12:50,921 Nu g�se�ti? 449 01:13:07,481 --> 01:13:09,961 "�n Albania." 450 01:13:12,201 --> 01:13:15,001 �ase litere. 451 01:13:17,081 --> 01:13:19,681 Trebuie s� dau un telefon. 452 01:13:34,001 --> 01:13:36,841 E gata cafeaua? 453 01:13:56,961 --> 01:13:59,801 De ce-�i faci griji? 454 01:15:08,241 --> 01:15:12,361 M-ai speriat. Ascult�-m�. Am scris ceva. 455 01:15:13,681 --> 01:15:16,760 "Tunetul �nc� bubuia. Fulgerele t�iau cerul." 456 01:15:16,761 --> 01:15:19,240 "Calea�ca soarelui vuia prin ploaie." 457 01:15:19,241 --> 01:15:22,200 "M� sim�eam imponderabil, ca �i bicicleta imponderabil� 458 01:15:22,201 --> 01:15:24,120 �i zburam �n lini�te, leg�n�ndu-m�." 459 01:15:24,121 --> 01:15:28,640 "Noi am dansat �nceti�or de-a lungul universului. Decorul se extinde... 460 01:15:28,641 --> 01:15:31,680 mult peste dimensiunile normale." Juhana. 461 01:15:31,681 --> 01:15:36,920 "De la via�a noastr� zilnic� �n spa�iu. De la na�tere �i via�� c�tre moarte, 462 01:15:36,921 --> 01:15:39,680 ca un �ntreg armonios, 463 01:15:39,681 --> 01:15:43,440 f�r� �ndoial� am zburat deasupra solului, fantomatici dar reali." 464 01:15:43,441 --> 01:15:46,201 Respira�ia ei �ngreunat�..." 465 01:15:48,121 --> 01:15:50,601 Pentru mine, ai disp�rut. 466 01:15:51,841 --> 01:15:56,321 Te v�d �i te aud, dar nu te mai recunosc. 467 01:16:13,801 --> 01:16:17,241 �nainte de a te cunoa�te n-am avut niciodat� probleme �n a scrie. 468 01:16:18,401 --> 01:16:21,600 Mi-ai ucis creativitatea. 469 01:16:21,601 --> 01:16:24,600 Mi-ai luat puterea de a scrie. 470 01:16:24,601 --> 01:16:27,840 Oamenii spun c� �i-ai g�sit propria voce, 471 01:16:27,841 --> 01:16:31,080 dar adev�rul este c� ai furat vocea mea. 472 01:16:31,081 --> 01:16:36,721 O s� fii un nimeni f�r� mine. Ai devenit scriitoare �n bra�ele mele. 473 01:16:44,081 --> 01:16:46,921 Acum sunt sufocat� de bra�ele astea. 474 01:16:48,441 --> 01:16:51,681 �ntro bun�-zi o s� scriu ni�te chestii nasoale despre tine. 475 01:16:57,441 --> 01:17:00,281 Eu n-o s� scriu niciodat� despre tine. 476 01:18:05,601 --> 01:18:09,961 �mi aduc aminte de oameni, nu �i de evenimente. 477 01:18:13,481 --> 01:18:18,241 Nu-mi pot aminti ce am f�cut, dar �mi pot aminti sentimentele trezite-n mine. 478 01:18:19,681 --> 01:18:22,161 �i cum sunt? 479 01:18:57,441 --> 01:19:00,281 "Tinere�ea e irosit�-n tinere�e." 480 01:19:16,241 --> 01:19:18,881 Ai trecut �i tu prin asta. 481 01:19:21,961 --> 01:19:25,561 Am trecut prin asta de mai multe ori. De ce? 482 01:19:27,681 --> 01:19:31,801 Am vrut s�-�i aminte�ti de mine. De noi. 483 01:19:36,201 --> 01:19:38,601 �mi aduc aminte de tine. 484 01:19:40,161 --> 01:19:43,280 M-ai �nnebunit. 485 01:19:43,281 --> 01:19:49,720 Prima dat� din dragoste, apoi din ur�. P�n� la urm�, din cauza ambelor. 486 01:19:49,721 --> 01:19:53,641 �i c�nd eram la apogeul nebuniei, m-ai p�r�sit. 487 01:19:54,521 --> 01:19:57,200 M-ai dat la o parte. 488 01:19:57,201 --> 01:20:01,240 Am �ncercat s� te �in aproape, dar ai disp�rut de l�ng� mine. 489 01:20:01,241 --> 01:20:06,361 N-am disp�rut. Am fost expus. Am�ndoi am fost expu�i. 490 01:20:07,201 --> 01:20:11,600 Tu ca cea puternic�. Eu ca fiind cel slab. 491 01:20:11,601 --> 01:20:14,441 �i tu n-ai fi putut iubi un om slab. 492 01:20:19,761 --> 01:20:22,921 �n felul �sta vrei s� te r�zbuni pe mine? 493 01:20:23,121 --> 01:20:25,961 A�a vrei s�-�i aminte�ti de noi? 494 01:20:27,961 --> 01:20:32,721 Nu. Nu vreau s�-mi amintesc deloc de tine. 495 01:22:44,201 --> 01:22:48,561 Juhana trebuie c� e obosit dup� terapia cu �ocuri electrice. 496 01:23:03,481 --> 01:23:06,680 Nu-�i aduci aminte de mine. �tiu asta. 497 01:23:06,681 --> 01:23:09,521 Am fost �i mai devreme pe aici, azi. 498 01:23:11,241 --> 01:23:13,201 Intr�. 499 01:23:26,081 --> 01:23:30,441 N-o s� mai revin. Nu vreau s� te deranjez. 500 01:23:32,801 --> 01:23:35,641 Am vrut doar s� te mai v�d o dat�. 501 01:23:45,161 --> 01:23:48,880 Acum 15 ani am fost iubi�i. 502 01:23:48,881 --> 01:23:52,840 Rela�ia noastr� a fost una pe care o po�i avea doar o dat� �n via��. 503 01:23:52,841 --> 01:23:56,401 De asta o s�-mi fii drag mereu. 504 01:24:07,281 --> 01:24:11,081 Mi s-a cerut s� scriu despre depresie. 505 01:24:13,641 --> 01:24:16,801 Mi-am notat. 506 01:24:22,361 --> 01:24:24,800 "Am g�sit un citat care spunea:" 507 01:24:24,801 --> 01:24:30,520 Via�a nu se m�soar� �n trecerea zilelor; ea se m�soar� �n zilele care �i le aminte�ti. 508 01:24:30,521 --> 01:24:37,000 "Dar dac� nu mi le amintesc? Lucrurile vor dispare �n neant?" 509 01:24:37,001 --> 01:24:40,800 "Vor dispare oamenii? O s�-mi dispar� via�a?" 510 01:24:40,801 --> 01:24:45,561 "Nu voi mai exista? Am existat vreodat�?" 511 01:24:52,361 --> 01:24:55,321 Aminte�te-�i de mine, ro�cato. 512 01:25:01,361 --> 01:25:04,201 O s�-mi amintesc. 513 01:25:12,481 --> 01:25:16,361 Pentru prima dat� scriu despre ceva ce �tiu foarte bine. 514 01:25:25,761 --> 01:25:27,641 Cred c�... 515 01:25:28,641 --> 01:25:33,001 scriind despre o anume perioad�, �nseamn� c� acea perioad� e-ncheiat�. 516 01:25:33,641 --> 01:25:37,481 Scriind despre ea, �ntr-un fel, o �tergi. 517 01:25:41,441 --> 01:25:44,281 Sau o �nlocuie�ti. 518 01:25:45,521 --> 01:25:48,641 De asta simt c�... 519 01:25:49,961 --> 01:25:53,080 scrisul este, �n esen��... 520 01:25:53,081 --> 01:25:55,441 periculos. 521 01:26:21,921 --> 01:26:25,281 PENTRU T�TICU'! 522 01:30:03,615 --> 01:30:11,515 Traducere �i adaptare: valgog Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 523 01:30:12,241 --> 01:30:15,521 Translated by Aretta V�h�l� Proofread by Rich Lyons 45439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.