Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,918 --> 00:02:01,031
Le Dernier Passage
2
00:04:56,870 --> 00:04:58,191
Tiens, mon vieux !
3
00:04:59,321 --> 00:05:01,472
Content de vous voir, mon gar�on !
4
00:05:01,663 --> 00:05:04,305
- Bonjour, Herr Scheffler,
- Content de vous voir.
5
00:05:04,362 --> 00:05:06,663
Vous avez une mine superbe.
6
00:05:07,109 --> 00:05:08,643
Merci.
7
00:05:10,426 --> 00:05:12,471
- Faites comme chez vous.
- Merci.
8
00:05:12,726 --> 00:05:15,325
Voulez-vous du caf�
ou un petit cognac ?
9
00:05:15,666 --> 00:05:16,774
Va pour le cognac.
10
00:05:17,115 --> 00:05:19,458
Cognac pour Mr. Reynolds
et pour moi.
11
00:05:20,097 --> 00:05:22,398
Vous avez toujours
votre vieille sonnette.
12
00:05:22,781 --> 00:05:25,508
Vous me taquinez,
comme toujours !
13
00:05:25,849 --> 00:05:28,959
Je ne suis qu'un vieux fou
d�pass� par son �poque.
14
00:05:29,343 --> 00:05:33,177
Je ne vous attendais que demain.
Vous �tes venu en voiture?
15
00:05:33,689 --> 00:05:37,438
Par avion, rapide comme le vent.
J'ai flair� l'odeur de l'argent.
16
00:05:37,821 --> 00:05:41,059
- Et vos bagages ?
- L'h�tel les a gard�s en souvenir.
17
00:05:41,400 --> 00:05:45,022
Charmant ! Vous �tiez �
Madrid depuis longtemps?
18
00:05:45,363 --> 00:05:46,811
Quelques mois.
19
00:05:47,280 --> 00:05:48,388
Rien de r�gulier.
20
00:05:48,729 --> 00:05:50,092
Avant, o� �tiez-vous ?
21
00:05:50,987 --> 00:05:52,691
Ici et l�.
22
00:05:53,373 --> 00:05:54,906
On vous suit toujours?
23
00:05:57,591 --> 00:05:58,485
Vous le savez?
24
00:05:58,826 --> 00:06:00,999
�a s'appelle un bookmaker.
Exact ?
25
00:06:01,553 --> 00:06:03,896
Ce type encaisse
l'argent du bookmaker.
26
00:06:04,237 --> 00:06:07,987
On r�serve ces mesures drastiques
aux grosses dettes. Exact ?
27
00:06:08,327 --> 00:06:10,586
Vous avez fait votre enqu�te.
28
00:06:10,926 --> 00:06:12,855
- Vous savez combien je leur dois.
- C'est vrai.
29
00:06:13,296 --> 00:06:14,997
Dites ce que vous avez � dire.
30
00:06:15,371 --> 00:06:16,905
Asseyez-vous donc.
31
00:06:20,611 --> 00:06:23,637
Cet homme, au milieu,
s'appelle Jansci.
32
00:06:24,531 --> 00:06:25,980
Dans toute la Hongrie,
33
00:06:26,321 --> 00:06:30,027
il est recherch� et
quand on le trouvera...
34
00:06:30,922 --> 00:06:32,243
Kaputt.
35
00:06:32,584 --> 00:06:35,907
- Nous voulons l'�vacuer avant.
- Qui �a, nous ?
36
00:06:36,461 --> 00:06:39,486
Des int�r�ts priv�s.
Je ne peux rien vous dire.
37
00:06:39,827 --> 00:06:44,343
Mais ils savent ce qu'ils veulent
et paieront en fonction du risque.
38
00:06:45,025 --> 00:06:46,090
Qui est Jansci ?
39
00:06:47,083 --> 00:06:49,128
Un ancien directeur d'universit�,
40
00:06:49,469 --> 00:06:51,173
leader de la R�volution.
41
00:06:51,514 --> 00:06:54,496
On en sait peu sur ce
qu'il fait ces temps-ci.
42
00:06:54,837 --> 00:06:56,712
Il vit cach�, bien s�r.
43
00:06:57,095 --> 00:06:58,587
Qu'avez-vous � faire de lui ?
44
00:06:59,268 --> 00:07:03,486
Cet homme se trouve en
disgr�ce vis-�-vis d'un groupe.
45
00:07:03,827 --> 00:07:07,193
Un autre groupe veut le sauver,
je n'en sais pas plus.
46
00:07:10,261 --> 00:07:11,965
De quel groupe �tes-vous ?
47
00:07:13,669 --> 00:07:15,033
Vous me taquinez !
48
00:07:15,800 --> 00:07:17,291
Suis-je b�te!
49
00:07:17,632 --> 00:07:20,657
Merci, mais de toute fa�on
�a ne m'int�resse pas.
50
00:07:20,997 --> 00:07:22,872
Vous ne voulez pas
sauver une vie?
51
00:07:23,213 --> 00:07:26,749
�a ne vous int�resse pas non plus.
Sinon vous iriez le chercher.
52
00:07:27,388 --> 00:07:30,669
Mon gar�on, je n'ai pas
votre exp�rience de combattant.
53
00:07:31,010 --> 00:07:32,799
vos comp�tences, votre savoir.
54
00:07:32,885 --> 00:07:35,952
Et vous n'avez pas besoin d'argent.
55
00:07:36,850 --> 00:07:39,662
Supposons que j'accepte,
56
00:07:40,515 --> 00:07:43,753
comment trouverai-je ce Jansci ?
57
00:07:46,224 --> 00:07:50,399
Apparemment, sa fille Julia
vient de gagner l�Autriche.
58
00:07:50,996 --> 00:07:53,083
Les autorit�s la croient morte.
59
00:07:53,424 --> 00:07:56,279
- Noy�e, je pense.
- C'est mince, tout de m�me.
60
00:07:56,790 --> 00:07:59,091
Mais c'est un d�but.
Une r�fugi�e,
61
00:07:59,432 --> 00:08:02,372
jeune, jolie, fra�chement
arriv�e � Vienne.
62
00:08:03,266 --> 00:08:05,993
- Ce ne sera pas dur pour vous.
- Une broutille.
63
00:08:06,334 --> 00:08:08,251
Vous n'agiriez pas � d�couvert.
64
00:08:08,592 --> 00:08:10,535
- �a la mettrait en danger.
- Bien s�r.
65
00:08:10,892 --> 00:08:13,150
Et elle a d� changer de nom.
66
00:08:13,533 --> 00:08:14,641
Naturellement.
67
00:08:16,473 --> 00:08:18,987
Je vous ennuie, Michael?
68
00:08:19,456 --> 00:08:21,671
Ecoutez, Herman, c�est trop gros.
69
00:08:22,012 --> 00:08:24,483
Si je la trouve,
qu'est-ce que je fais ?
70
00:08:24,824 --> 00:08:28,914
Un Am�ricain � Budapest,
�a se suit � la trace.
71
00:08:29,255 --> 00:08:32,621
- En effet.
- Et ne me parlez pas de moustache.
72
00:08:32,962 --> 00:08:36,541
On compte sur l'invraisemblance
li�e au fait que vous �tes am�ricain.
73
00:08:36,882 --> 00:08:39,012
- Vous voyez?
- Non.
74
00:08:41,227 --> 00:08:44,380
Votre nom: Robert Stevens.
Profession: �crivain.
75
00:08:45,147 --> 00:08:46,851
Passeport et visa.
76
00:08:48,428 --> 00:08:51,623
Permis de s�jour, carte de presse.
77
00:08:52,689 --> 00:08:55,075
Le journal qui vous emploie,
dans l'Ohio.
78
00:08:55,415 --> 00:08:59,633
Vos articles. Votre style
est m�diocre, pardonnez-nous.
79
00:09:01,125 --> 00:09:02,529
Et votre billet.
80
00:09:02,626 --> 00:09:07,057
Le train quitte Vienne
pour Budapest le 19 juillet � 12h.
81
00:09:07,398 --> 00:09:11,573
Vous aurez un comit� d'accueil
� votre arriv�e � Budapest � 16h.
82
00:09:11,914 --> 00:09:15,493
Environ... Leurs trains
n'ont pas la ponctualit� des n�tres.
83
00:09:16,771 --> 00:09:18,731
Et vous repartez de Budapest.
84
00:09:19,072 --> 00:09:22,438
le 21 juillet � 21h.
85
00:09:25,334 --> 00:09:26,654
Eh, oui...
86
00:09:27,405 --> 00:09:30,643
�a m'a pris du temps
pour organiser tout �a.
87
00:09:30,983 --> 00:09:33,923
Je suis assez fier de moi.
88
00:09:34,264 --> 00:09:36,224
Alors, qu'en dites-vous ?
89
00:09:37,630 --> 00:09:39,036
Vous ne doutez de rien.
90
00:09:41,294 --> 00:09:45,086
Vous vous �tes tromp�, mon vieux,
Ce n'est pas pour moi.
91
00:09:45,427 --> 00:09:47,131
A un de ces jours.
92
00:09:47,515 --> 00:09:48,324
Votre h�tel.
93
00:09:52,213 --> 00:09:56,601
Vous ne pourrez y retourner
qu'apr�s avoir pay� 200$. Exact ?
94
00:09:58,774 --> 00:10:02,737
Et ce bonhomme qui vous suit
r�clame 40 000$. Exact ?
95
00:10:05,037 --> 00:10:06,869
En d'autres termes,
96
00:10:07,210 --> 00:10:09,980
vous n'avez pas le choix.
97
00:10:10,704 --> 00:10:12,451
Exact ?
98
00:10:35,506 --> 00:10:37,706
Comit� International
d'Aide aux R�fugi�s
99
00:10:43,373 --> 00:10:46,185
- Il y a tant de nouveaux?
- N'insistez pas.
100
00:10:46,526 --> 00:10:48,528
- Vous �tes d�bord�?
- C'est �a.
101
00:10:48,869 --> 00:10:50,872
Vous savez bien quelque chose.
102
00:10:51,425 --> 00:10:55,984
M�me si c'�tait le cas, il faudrait
que vous soyez un parent.
103
00:10:56,325 --> 00:11:00,032
- J'en suis peut-�tre un.
- Prouvez-le. Au revoir.
104
00:12:48,858 --> 00:12:50,009
Bonsoir.
105
00:12:51,969 --> 00:12:55,803
Vous avez du poulet
au paprika aujourd'hui?
106
00:12:56,442 --> 00:12:59,638
Avec une petite salade
verte, s'il vous plait.
107
00:12:59,979 --> 00:13:04,069
- Comment ?
- Salade...
108
00:13:04,963 --> 00:13:05,901
Nouvelle ici ?
109
00:13:06,966 --> 00:13:09,181
Depuis un an.
J'apprends l'anglais.
110
00:13:09,267 --> 00:13:14,635
Formidable ! Sehr gut !
111
00:13:17,873 --> 00:13:21,836
Pardon. Je vais...
112
00:13:23,091 --> 00:13:24,752
Vous l'avez effray�e.
113
00:13:25,093 --> 00:13:28,374
Les questions font fuir
la plupart des gens ici.
114
00:13:29,993 --> 00:13:30,930
-Sauf moi.
115
00:13:33,657 --> 00:13:36,810
Je m'appelle Elsa.
Et vous ?
116
00:13:38,429 --> 00:13:39,920
Stevens.
117
00:13:40,176 --> 00:13:42,283
�a ne vous ennuie
pas si je m'assois?
118
00:13:42,804 --> 00:13:44,269
�a semble d�j� fait.
119
00:13:45,842 --> 00:13:47,674
Vous �tes tr�s aimable.
120
00:13:48,015 --> 00:13:51,406
Vous prenez du poulet au paprika.
Je pourrai en avoir aussi?
121
00:13:51,846 --> 00:13:52,843
J'adore �a.
122
00:13:53,384 --> 00:13:55,584
Je vous donnerai le mien.
Je n'ai pas tr�s faim.
123
00:13:56,068 --> 00:13:58,071
Vous �tes ici pour affaires?
124
00:13:58,412 --> 00:13:59,264
Dans quoi ?
125
00:14:01,394 --> 00:14:03,908
Disons dans les rapports humains.
126
00:14:05,484 --> 00:14:08,254
Rien � voir avec Wall Street ?
- D�sol�.
127
00:14:08,595 --> 00:14:10,981
Je cherche quelqu'un de Wall Street.
128
00:14:12,544 --> 00:14:14,444
Je suis s�r que vous trouverez.
129
00:14:15,176 --> 00:14:18,969
Je crois qu�on perd notre temps.
Depuis quand �tes-vous ici ?
130
00:14:19,516 --> 00:14:20,922
�a fait quatre ans.
131
00:14:21,760 --> 00:14:24,243
Avant, je faisais partie
du Th��tre de Budapest.
132
00:14:24,741 --> 00:14:26,241
C'est vrai?
133
00:14:26,353 --> 00:14:27,418
C'est tellement int�ressant !
134
00:14:36,307 --> 00:14:37,713
Merci.
135
00:14:45,876 --> 00:14:48,561
Je vois que vous
avez de quoi faire.
136
00:14:49,455 --> 00:14:52,992
- Vous me feriez une faveur?
- Ce soir, je suis prise.
137
00:14:53,332 --> 00:14:56,485
Le veinard !
Vous la connaissez?
138
00:14:58,999 --> 00:15:02,748
L�, je ne reconna�trais pas ma
meilleure amie, si j'en avais une.
139
00:15:03,089 --> 00:15:05,220
Vous en aviez s�rement une.
140
00:15:05,433 --> 00:15:07,333
Vous �tes mignonne.
141
00:15:14,167 --> 00:15:16,167
Merci.
Revenez quand vous voulez.
142
00:15:52,678 --> 00:15:54,936
Tu n'as pas ch�m� aujourd'hui.
143
00:15:55,277 --> 00:15:56,981
Tu voulais me voir, mon ami?
144
00:15:57,322 --> 00:15:59,282
Je vous accompagne, monsieur?
145
00:15:59,623 --> 00:16:01,881
- Vous voulez un guide?
- Va-t-en.
146
00:16:02,222 --> 00:16:03,926
Je connais bien la ville.
147
00:16:04,267 --> 00:16:06,525
- Je suis votre ami.
- Du vent !
148
00:16:06,866 --> 00:16:08,740
Beaucoup viennent, je vois tout.
149
00:16:09,081 --> 00:16:11,212
- Quoi ?
- Ils ne comprennent pas.
150
00:16:11,553 --> 00:16:13,598
Je suis moi-m�me r�fugi�.
151
00:16:13,938 --> 00:16:16,623
La photo que vous avez,
je peux la voir?
152
00:16:16,964 --> 00:16:19,605
Cette personne est
hongroise comme moi?
153
00:16:19,946 --> 00:16:21,522
Tu es hongrois?
154
00:16:21,863 --> 00:16:23,653
Par ma m�re.
155
00:16:24,718 --> 00:16:26,763
Si je ne la connais pas, je pars.
156
00:16:27,104 --> 00:16:30,001
Aucune question, aucun
nom. Juste la photo.
157
00:16:48,023 --> 00:16:49,429
Eh bien...
158
00:16:50,707 --> 00:16:53,221
Une jeune femme vient
d'arriver chez nous.
159
00:16:54,115 --> 00:16:57,098
Je ne suis pas certain
que ce soit elle.
160
00:16:59,058 --> 00:17:00,336
Son adresse ?
161
00:17:02,125 --> 00:17:06,216
�a, il faut que �a me revienne
pour pouvoir vous aider.
162
00:21:40,964 --> 00:21:43,563
Moi aussi, je t'aime.
163
00:22:08,935 --> 00:22:10,895
Tu veux du caf�?
164
00:22:11,236 --> 00:22:13,238
Oui.
165
00:22:16,434 --> 00:22:18,777
Comment te sens-tu maintenant ?
166
00:22:22,058 --> 00:22:23,038
En compote.
167
00:22:24,827 --> 00:22:27,596
Tu veux que
je te masse le dos?
168
00:22:27,937 --> 00:22:29,599
Non, je dois me lever.
169
00:22:29,940 --> 00:22:31,687
Tu as besoin de repos.
170
00:22:33,427 --> 00:22:35,472
Comment aller � cette adresse ?
171
00:22:36,920 --> 00:22:38,965
C'est si important que �a?
172
00:22:39,477 --> 00:22:41,564
Autant que Wall Street.
173
00:22:43,226 --> 00:22:44,802
C'est � quel endroit ?
174
00:22:45,655 --> 00:22:47,231
N'y va pas.
175
00:22:47,572 --> 00:22:50,086
- Il le faut.
- Je t'en emp�cherai.
176
00:22:51,193 --> 00:22:52,514
Ecoute, ch�rie...
177
00:22:52,855 --> 00:22:55,113
Raconte-moi des mensonges.
178
00:22:57,755 --> 00:22:59,629
Arr�te.
179
00:23:01,589 --> 00:23:03,933
Il ne faut pas.
180
00:23:14,611 --> 00:23:16,784
C'est � quel endroit ?
181
00:24:00,515 --> 00:24:02,262
C'est pourquoi ?
182
00:24:03,157 --> 00:24:05,330
Je m'appelle Stevens.
Je veux vous parler.
183
00:24:05,670 --> 00:24:07,843
Non, je ne re�ois personne.
184
00:24:09,590 --> 00:24:10,954
Un instant, Julia.
185
00:24:11,294 --> 00:24:14,831
Je ne m'appelle pas
Julia. Vous faites erreur.
186
00:24:17,046 --> 00:24:18,878
Ne vous emballez pas.
187
00:24:23,480 --> 00:24:26,334
Je ne vous ferai aucun
mal. Je veux parler.
188
00:24:33,961 --> 00:24:36,645
Puisque vous m'avez invit�,
on s'assoit?
189
00:24:41,034 --> 00:24:45,422
Prenez votre temps. Je suis
de mauvaise humeur aussi.
190
00:24:45,723 --> 00:24:47,223
Y a-t-il un caf� correct ?
191
00:24:47,224 --> 00:24:50,762
Je n'ai eu que le pire
caf� jusqu'� maintenant.
192
00:24:51,493 --> 00:24:52,993
Sortez !
193
00:24:52,994 --> 00:24:54,594
Calmez-vous un peu.
194
00:25:07,491 --> 00:25:09,963
Restez assise et d�tendez-vous.
195
00:25:10,474 --> 00:25:14,735
Le mal que je me suis donn�
pour de malheureuses questions !
196
00:25:15,374 --> 00:25:17,760
Il doit y avoir
une autre solution.
197
00:25:18,484 --> 00:25:22,659
- Qui �tes-vous ?
- Un espion international.
198
00:25:23,767 --> 00:25:25,599
C'est ce que je pensais.
199
00:25:25,940 --> 00:25:28,539
Mais vous agissez comme
un gangster am�ricain.
200
00:25:29,519 --> 00:25:31,436
Merci, Julia.
201
00:25:31,777 --> 00:25:33,524
Je ne m'appelle pas Julia.
202
00:25:33,865 --> 00:25:37,188
Mais Greta Heinrich. il y
a erreur sur la personne.
203
00:25:37,529 --> 00:25:38,594
Je suis journaliste.
204
00:25:38,935 --> 00:25:41,103
Je vais � Budapest
interviewer votre p�re.
205
00:25:41,643 --> 00:25:43,561
On m�a dit que vous m'aideriez
206
00:25:43,664 --> 00:25:45,581
- Qui �a ?
- Qu'importe ?
207
00:25:46,220 --> 00:25:50,097
Vous �tes d��ue, hein? La
v�rit� est toujours si simple !
208
00:25:50,438 --> 00:25:53,420
- Simple ? C'est ridicule.
- Peut-�tre.
209
00:25:53,761 --> 00:25:57,085
Mais je tente ma chance.
Vous allez m'aider?
210
00:25:57,638 --> 00:25:58,831
- Vous blaguez !
- Non.
211
00:25:59,172 --> 00:26:00,195
- Impossible !
212
00:26:00,536 --> 00:26:02,112
C'est insens�.
213
00:26:02,623 --> 00:26:05,947
Je ne comprends rien
� ce que vous racontez.
214
00:26:12,349 --> 00:26:13,840
Laissez tomber.
215
00:26:16,028 --> 00:26:19,224
Je vous enverrai
l'interview � mon retour.
216
00:26:23,740 --> 00:26:24,890
Un message pour lui ?
217
00:26:25,828 --> 00:26:28,001
Je vous dis que
je suis Greta Heinrich.
218
00:26:29,108 --> 00:26:31,068
Alors pas de message.
219
00:26:35,968 --> 00:26:38,013
Au revoir, Julia.
220
00:26:45,443 --> 00:26:46,764
Attendez !
221
00:26:53,027 --> 00:26:54,561
Quand partez-vous ?
222
00:26:54,902 --> 00:26:56,350
Demain � midi.
223
00:26:56,691 --> 00:26:57,586
J'ai chang� d'avis.
224
00:26:57,927 --> 00:27:00,441
- Je veux bien vous parler.
- Vraiment ?
225
00:27:01,420 --> 00:27:05,085
Vous voyez le canal sous
le pont? Je vous y retrouve.
226
00:27:05,937 --> 00:27:07,471
Pourquoi pas ici ?
227
00:27:07,811 --> 00:27:10,836
- C'est risqu� pour vous.
- Vous pensez � moi?
228
00:27:12,091 --> 00:27:15,840
Nous parlerons l�-bas,
ou pas du tout.
229
00:27:17,161 --> 00:27:19,931
- A quelle heure ?
- 19 heures.
230
00:27:20,570 --> 00:27:22,402
19 heures.
231
00:27:23,424 --> 00:27:25,427
Ravi de vous conna�tre, Julia.
232
00:27:26,108 --> 00:27:27,685
Au revoir.
233
00:28:18,206 --> 00:28:21,316
Inutile d'attendre.
Elle ne vient pas.
234
00:28:22,083 --> 00:28:24,682
Vous comprenez?
Elle ne viendra pas.
235
00:28:26,173 --> 00:28:29,880
- Pourquoi ?
- Elle ne souhaite pas vous voir.
236
00:28:30,519 --> 00:28:31,542
J'attendrai.
237
00:28:33,331 --> 00:28:36,228
Permettez-moi un conseil, Mr. Stevens.
238
00:28:36,569 --> 00:28:39,125
Je suis un ennemi
de la violence,
239
00:28:39,466 --> 00:28:41,597
mais vous avez
ignor� un avertissement
240
00:28:41,937 --> 00:28:44,196
et votre obstination persiste.
241
00:28:44,536 --> 00:28:47,902
Renoncez maintenant ou
je n'aurai pas le choix.
242
00:28:48,968 --> 00:28:51,055
Vous serez oblig� de me tuer?
243
00:28:51,652 --> 00:28:55,444
A mon grand regret, �tant
un ennemi de la violence.
244
00:28:56,551 --> 00:28:59,832
Bonne nuit, monsieur Stevens.
245
00:30:17,936 --> 00:30:21,430
- Qui est votre ami ?
- Il vous a fait peur?
246
00:30:22,708 --> 00:30:27,011
J'aimerais autant ne pas revivre
la soir�e d'hier. Qui est-ce ?
247
00:30:28,417 --> 00:30:31,996
Personne, un r�fugi� comme
moi. On l'appelle le Comte.
248
00:30:33,147 --> 00:30:34,851
Le Comte ?
249
00:30:35,873 --> 00:30:37,705
Evidemment.
C'est votre mari?
250
00:30:39,290 --> 00:30:41,974
Alors, qu'est-ce qui
le rend si nerveux ?
251
00:30:42,315 --> 00:30:43,934
Vous ne comprendriez pas.
252
00:30:45,511 --> 00:30:49,899
Je vois. Encore une histoire
concernant votre p�re.
253
00:30:52,029 --> 00:30:53,180
Vous le connaissez?
254
00:30:54,586 --> 00:30:55,736
De nom.
255
00:30:57,440 --> 00:30:59,571
En quoi vous int�resse-t-il ?
256
00:30:59,997 --> 00:31:03,831
Votre p�re int�resse tout le monde.
C'est un homme d'exception.
257
00:31:05,237 --> 00:31:07,069
Vous n'y allez que pour lui?
258
00:31:08,274 --> 00:31:12,748
Je dois aussi prendre les
classiques notes de voyage.
259
00:31:13,088 --> 00:31:15,134
C'est moi qui ai eu l'id�e
260
00:31:15,474 --> 00:31:17,903
de faire quelque chose
de plus important.
261
00:31:19,650 --> 00:31:22,717
Je sais que c'est
quasiment impossible.
262
00:31:23,186 --> 00:31:26,680
Je ne pourrai m�me pas le
trouver sans votre aide.
263
00:31:30,344 --> 00:31:32,048
Je vais faire mieux encore.
264
00:31:35,201 --> 00:31:37,246
Je vais vous conduire � lui.
265
00:31:37,843 --> 00:31:40,996
- Quoi ?
- Je vous accompagne.
266
00:31:43,510 --> 00:31:46,875
Pas la peine. Ne risquez
pas votre peau pour moi.
267
00:31:47,642 --> 00:31:51,349
- Je serai votre femme.
- C'est au-dessus de mes moyens.
268
00:31:51,690 --> 00:31:53,778
- Votre secr�taire ?
- Inutile.
269
00:31:54,119 --> 00:31:56,718
- Votre interpr�te ?
- Non.
270
00:31:57,007 --> 00:32:00,202
Vous vous �tes donn� tant
de mal pour me trouver.
271
00:32:00,543 --> 00:32:03,653
Pourquoi, si vous
n'avez pas besoin de moi ?
272
00:32:04,122 --> 00:32:06,167
Je ne sais plus.
273
00:32:07,062 --> 00:32:10,257
Je pourrais vous
�tre tellement utile !
274
00:32:10,982 --> 00:32:12,302
Vous ne voulez pas de moi?
275
00:32:13,538 --> 00:32:16,307
Une autre fois, peut-�tre.
276
00:32:16,648 --> 00:32:18,523
Une autre fois...
277
00:32:19,751 --> 00:32:23,585
Si je n'y vais pas,
vous n'irez pas non plus.
278
00:32:27,249 --> 00:32:28,528
Comment �a ?
279
00:32:29,422 --> 00:32:31,127
- J'irai � la police.
- Dire quoi ?
280
00:32:31,467 --> 00:32:32,916
- Un mensonge.
- Allons !
281
00:32:33,257 --> 00:32:35,302
- J'ai fait pire.
- Je vous crois.
282
00:32:35,643 --> 00:32:39,094
Cette fois, aller � la police
attirerait trop l'attention.
283
00:32:40,074 --> 00:32:41,608
Mais c'�tait bien trouv�.
284
00:32:41,949 --> 00:32:44,036
Je n'ai pas de quoi vous payer.
285
00:32:44,377 --> 00:32:47,147
Je ne vous emm�nerais
pas pour un million.
286
00:32:47,487 --> 00:32:48,936
- Pourquoi ?
- La fille de Jansci ?
287
00:32:49,277 --> 00:32:51,194
On serait faits tous les deux.
288
00:32:51,918 --> 00:32:53,939
Il faut que j'y aille.
289
00:32:54,642 --> 00:32:56,187
Vous �tes timbr�e.
290
00:32:56,693 --> 00:32:58,355
Pourquoi revenir l�-bas ?
291
00:32:59,164 --> 00:33:01,507
C'est lui qui m'a forc�e � partir.
292
00:33:02,573 --> 00:33:03,553
Vraiment ?
293
00:33:04,064 --> 00:33:07,515
C'est vrai. J'ai v�cu
des choses incroyables.
294
00:33:08,069 --> 00:33:09,091
Comme quoi ?
295
00:33:09,731 --> 00:33:11,861
Mon p�re devait nous rejoindre,
296
00:33:12,202 --> 00:33:15,781
mais ne le voyant pas, j'ai
compris qu'il m'avait leurr�e.
297
00:33:16,121 --> 00:33:19,360
Et me voil�,
libre et en s�curit�.
298
00:33:19,700 --> 00:33:22,555
C'est la v�rit�, bien
que je le regrette.
299
00:33:23,109 --> 00:33:24,259
Je ne comprends pas.
300
00:33:25,623 --> 00:33:27,497
Vous ne pouvez pas.
301
00:33:27,838 --> 00:33:31,758
Quand on est libre, on pense
que rien n'est plus pr�cieux.
302
00:33:32,079 --> 00:33:35,744
Vous, les Am�ricains, vous
croyez avoir invent� la libert�.
303
00:33:36,084 --> 00:33:39,791
Jamais vous ne pourriez
envisager d'y renoncer,
304
00:33:40,132 --> 00:33:42,688
pour pr�server le reste.
305
00:33:43,029 --> 00:33:44,989
Mais le reste est capital.
306
00:33:46,097 --> 00:33:48,227
Tout �a n'est pas mon affaire.
307
00:33:48,568 --> 00:33:50,826
Je ne veux pas �tre
m�l� � vos probl�mes.
308
00:33:51,167 --> 00:33:52,957
Les miens me suffisent.
309
00:33:53,297 --> 00:33:56,195
Je ne vous demande qu'une chose.
310
00:33:56,300 --> 00:33:59,921
Comment trouver votre
p�re. Je vous paierai.
311
00:34:02,052 --> 00:34:03,330
Pour le revendre ?
312
00:34:04,310 --> 00:34:07,079
Ne soyez pas th��trale.
Restons simples.
313
00:34:07,420 --> 00:34:09,337
Vous vouliez m'amener � lui.
314
00:34:12,107 --> 00:34:14,280
Vous mentiez, n'est-ce pas ?
315
00:34:14,791 --> 00:34:17,560
Vous vouliez vous servir
de moi pour rentrer.
316
00:34:19,222 --> 00:34:21,267
Allez...
317
00:34:22,886 --> 00:34:25,954
combien pour me
dire o� il se trouve ?
318
00:34:28,510 --> 00:34:31,219
Beaucoup d'hommes comme
vous me l'ont d�j� demand�,
319
00:34:31,559 --> 00:34:33,860
contre de l'argent
ou de l'amour.
320
00:34:34,089 --> 00:34:35,751
On m'a m�me frapp�e.
321
00:34:36,092 --> 00:34:38,776
Je n'ai jamais rien dit � personne.
322
00:34:39,117 --> 00:34:43,462
Pour une raison tr�s personnelle,
Mr. Stevens : je l'aime.
323
00:36:22,548 --> 00:36:24,848
Excusez, s'il vous plait.
324
00:36:53,010 --> 00:36:55,737
Pardonnez mon retard, Mr. Stevens.
325
00:36:56,078 --> 00:36:58,720
J'ai perdu l'�quilibre.
Le train va vite !
326
00:37:01,276 --> 00:37:03,108
Vous ne m'attendiez plus?
327
00:37:03,449 --> 00:37:06,048
Ma m�re a eu du mal
� me laisser partir.
328
00:37:06,389 --> 00:37:09,499
- Votre m�re ?
- J'ai cru que je ne partirais jamais.
329
00:37:09,840 --> 00:37:11,928
Elle est tenace, n'est-ce pas ?
330
00:37:12,268 --> 00:37:14,910
Elle me traite comme une
gamine, elle a peur pour moi.
331
00:37:15,251 --> 00:37:18,148
Vous avez d� ruser.
Comment avez-vous fait ?
332
00:37:18,489 --> 00:37:19,810
Je tiens �a d'elle.
333
00:37:20,321 --> 00:37:22,490
Qui veut la fin veut les moyens.
334
00:37:25,746 --> 00:37:29,070
J'ai apport� des fruits
en cas de fringale.
335
00:37:29,411 --> 00:37:30,957
Vous en voulez?
336
00:37:30,963 --> 00:37:31,795
Non, merci.
337
00:37:32,393 --> 00:37:33,793
Mr. Stevens ?
338
00:37:33,827 --> 00:37:36,092
N'en rajoutez pas. On se croirait
partis en pique-nique.
339
00:37:38,760 --> 00:37:41,955
J'aimerais conna�tre vos
projets, mademoiselle...
340
00:37:42,296 --> 00:37:44,384
Heinrich. Vous avez oubli�?
341
00:37:44,725 --> 00:37:46,642
Faites-moi rapidement le topo,
342
00:37:46,983 --> 00:37:49,710
mademoiselle... Heinrich.
343
00:37:50,327 --> 00:37:53,011
- Je veux me rendre utile.
- Ah bon ?
344
00:37:53,352 --> 00:37:55,909
Je vous suis reconnaissante
de m'emmener.
345
00:37:56,249 --> 00:37:58,763
Sans vous,
je n'aurais jamais pu partir.
346
00:37:59,104 --> 00:38:01,362
Vous me faites trop d'honneur.
347
00:38:01,703 --> 00:38:05,325
J'ai h�te de vivre des exp�riences
nouvelles et enrichissantes.
348
00:38:05,665 --> 00:38:09,585
Vous avez le go�t de
l'euph�misme, Mlle Heinrich.
349
00:38:10,267 --> 00:38:12,227
Si je ne peux plus
rien pour vous,
350
00:38:12,568 --> 00:38:15,635
je vais en profiter pour
travailler mon anglais.
351
00:38:24,530 --> 00:38:28,663
Vous avez fait fort
pour le costume.
352
00:38:30,069 --> 00:38:33,435
Puisque vous �tes l�,
sachez que j'en suis content.
353
00:38:33,775 --> 00:38:37,780
Cela peut �tre fructueux,
pour vous comme pour moi.
354
00:39:01,558 --> 00:39:04,498
- O� sommes-nous ?
- A la fronti�re.
355
00:39:04,839 --> 00:39:06,884
A Hegyeshalom.
356
00:40:31,957 --> 00:40:35,068
Heinrich.
Greta Heinrich.
357
00:40:41,700 --> 00:40:43,873
Je vous suis reconnaissante
358
00:40:44,213 --> 00:40:47,281
de m'emmener, monsieur Stevens.
359
00:40:47,878 --> 00:40:51,499
Sans vous, je n'aurais
jamais pu partir.
360
00:40:51,840 --> 00:40:53,757
Stevens ?
361
00:41:18,298 --> 00:41:22,687
En principe, vous ne deviez
pas accompagner Mr. Stevens.
362
00:41:23,156 --> 00:41:25,414
Il me l'a demand� soudainement.
363
00:41:25,755 --> 00:41:28,183
trop tard pour informer les autorit�s.
364
00:41:42,030 --> 00:41:43,308
Int�ressant.
365
00:41:44,288 --> 00:41:47,441
Vous n'�crivez et ne parlez
qu'en anglais. Pourquoi ?
366
00:41:48,677 --> 00:41:50,168
Question de pratique.
367
00:41:50,509 --> 00:41:52,554
Mon patron est am�ricain.
368
00:41:53,321 --> 00:41:54,940
Excellente raison.
369
00:41:55,281 --> 00:41:57,368
Redoutez-vous
de parler allemand ?
370
00:41:57,880 --> 00:41:58,689
Non. Pourquoi ?
371
00:41:59,286 --> 00:42:00,990
Nous verrons.
372
00:42:01,599 --> 00:42:04,070
Nous avons ici
un homme remarquable,
373
00:42:04,411 --> 00:42:06,754
ancien professeur de phon�tique
374
00:42:07,095 --> 00:42:08,671
� l'universit�.
375
00:42:09,566 --> 00:42:11,867
Il lui suffit d'�couter une voix
376
00:42:12,208 --> 00:42:14,764
pour d�terminer
non seulement le pays,
377
00:42:15,105 --> 00:42:17,150
mais aussi la province,
le canton,
378
00:42:17,406 --> 00:42:19,322
la ville et le village,
379
00:42:19,346 --> 00:42:21,611
la rue m�me
o� un homme est n�.
380
00:42:22,561 --> 00:42:24,819
Remarquable !
381
00:42:25,373 --> 00:42:29,378
Je suis s�r que vous affectionnez
la po�sie autant que moi.
382
00:42:29,719 --> 00:42:33,255
Voici un po�me qui m'est
cher. Venez par ici.
383
00:42:33,425 --> 00:42:35,897
Lisez-le, je vous prie.
384
00:42:38,453 --> 00:42:40,242
En allemand, bien s�r.
385
00:42:40,583 --> 00:42:43,140
L'accent viennois
a un tel charme !
386
00:42:43,481 --> 00:42:45,483
Je ne m'en lasse pas.
387
00:42:56,612 --> 00:43:00,276
Excusez mon absence, Mr.
Stevens. Pardonnez-moi.
388
00:43:00,617 --> 00:43:02,236
- Cigarette ?
- Non, merci.
389
00:43:02,577 --> 00:43:04,920
J'ai tant � faire !
La paperasse.
390
00:43:05,261 --> 00:43:07,136
- Comme partout.
- Pas vraiment.
391
00:43:07,477 --> 00:43:10,033
Ecoutez,
ce n'est pas pour critiquer,
392
00:43:10,374 --> 00:43:13,357
mais �a fait plus d'une heure.
On d�colle, bient�t?
393
00:43:13,697 --> 00:43:16,722
- Pardon ? - Quand
pourrons-nous partir ?
394
00:43:17,617 --> 00:43:19,449
Dans tr�s peu de temps.
395
00:43:19,790 --> 00:43:23,838
Une question: Mlle Heinrich
dit qu'elle est avec vous.
396
00:43:24,179 --> 00:43:26,863
- Pourquoi l'avoir amen�e ?
- C'est ma secr�taire.
397
00:43:27,204 --> 00:43:30,442
Vous saviez qu'on vous en
fournirait une � Budapest.
398
00:43:30,783 --> 00:43:33,041
Je pr�f�re la choisir moi-m�me.
399
00:43:33,680 --> 00:43:37,727
Les Am�ricains refusent toujours
l'hospitalit� de leurs h�tes?
400
00:43:38,068 --> 00:43:39,687
Il y a des choses personnelles.
401
00:43:40,028 --> 00:43:41,883
On n'emprunte pas
une brosse � dents.
402
00:43:42,298 --> 00:43:44,811
Ma secr�taire,
c'est mon bras droit.
403
00:43:45,152 --> 00:43:47,794
Mlle Heinrich m'est indispensable.
404
00:43:48,135 --> 00:43:50,947
Vous �tes bien un Am�ricain.
405
00:43:51,287 --> 00:43:54,568
Vous �tes individualiste, Mr. Stevens.
406
00:43:55,122 --> 00:43:58,829
Veuillez m'excuser
encore un bref instant.
407
00:43:59,212 --> 00:44:03,473
Mlle Heinrich est � c�t�.
Voulez-vous attendre avec elle ?
408
00:44:03,814 --> 00:44:05,475
Entrez, Mlle Heinrich.
409
00:44:09,674 --> 00:44:11,250
Excusez-moi.
410
00:44:11,591 --> 00:44:13,636
Asseyez-vous.
Je ne serai pas long.
411
00:44:20,751 --> 00:44:22,882
- D�tendez-vous.
- Je ne peux pas...
412
00:44:23,223 --> 00:44:26,333
Du calme.
Tout va bien.
413
00:44:32,553 --> 00:44:35,834
II y a de �a 87 ans,
nos anc�tres...
414
00:44:36,175 --> 00:44:39,200
Mon amour,
mon tr�sor, mon tout...
415
00:44:44,162 --> 00:44:45,951
Lisez cette page.
416
00:44:53,024 --> 00:44:54,814
Je refuse, c'est ridicule.
417
00:44:55,154 --> 00:44:57,753
- Pas question.
- Lisez !
418
00:44:58,137 --> 00:45:00,480
Pour faire plaisir au professeur.
419
00:45:00,778 --> 00:45:03,164
Son int�r�t devrait vous flatter.
420
00:45:03,544 --> 00:45:04,908
Je vous en prie.
421
00:45:13,605 --> 00:45:15,011
Excellent !
422
00:45:16,625 --> 00:45:17,392
Elle est...
423
00:45:17,520 --> 00:45:19,864
On ne peut plus authentique.
424
00:45:20,119 --> 00:45:21,951
Vous avez v�cu � Munich
425
00:45:22,122 --> 00:45:24,039
o� vous y avez �tudi�.
426
00:45:26,681 --> 00:45:27,959
J'y �tais �tudiante
427
00:45:28,385 --> 00:45:30,558
Pour mon dipl�me d'enseignement.
428
00:45:31,367 --> 00:45:35,500
Evidemment. Une institutrice,
pr�cision et correction.
429
00:45:36,693 --> 00:45:39,207
Ravi de vous avoir rencontr�e.
430
00:46:31,524 --> 00:46:35,146
- Jolie ville, n'est-ce pas ?
- On dirait Chicago.
431
00:46:36,552 --> 00:46:39,193
Ce fut une joie
de voyager avec vous.
432
00:46:39,534 --> 00:46:41,068
Merci.
433
00:46:44,688 --> 00:46:45,636
Excusez-moi.
434
00:47:23,436 --> 00:47:26,930
Pas de b�tises, Julia. Vous
m'accompagnez, n'oubliez pas.
435
00:47:29,188 --> 00:47:31,318
Monsieur Stevens ?
436
00:47:31,659 --> 00:47:33,108
Je suis Olga Kovacs
437
00:47:33,448 --> 00:47:35,877
du Comit� populaire
pour la paix et l'amiti�.
438
00:47:36,218 --> 00:47:37,240
Enchant�.
439
00:47:38,178 --> 00:47:39,711
Voici Ferenc Sakenov
440
00:47:40,052 --> 00:47:41,799
du Minist�re de la Culture.
441
00:47:41,970 --> 00:47:43,046
Enchant�.
442
00:47:43,206 --> 00:47:44,089
Enchant�.
443
00:47:45,112 --> 00:47:46,347
Et son assistant,
444
00:47:46,688 --> 00:47:47,888
Peter Molnar
445
00:47:50,437 --> 00:47:52,637
Nicolas Tereny du Comit�
pour la protection.
446
00:47:54,168 --> 00:47:55,081
Enchant�.
447
00:47:55,806 --> 00:47:57,979
Ma secr�taire, Mlle Heinrich.
448
00:47:58,447 --> 00:48:02,793
Nous ne vous attendions pas, mais
voici un bouquet de bienvenue,
449
00:48:03,134 --> 00:48:04,583
comme il convient.
450
00:48:07,309 --> 00:48:10,036
Votre compagnon de
voyage se joint � nous.
451
00:48:10,377 --> 00:48:11,868
Nous avons fait connaissance.
452
00:48:12,294 --> 00:48:14,510
Voulez-vous me suivre ?
453
00:48:59,427 --> 00:49:03,134
Vous laisserez la cl�
ici quand vous sortirez.
454
00:49:03,475 --> 00:49:05,009
Elle n'a pas confiance?
455
00:49:05,350 --> 00:49:07,480
C'est pour votre protection.
456
00:49:07,778 --> 00:49:10,121
Naturellement. Merci.
457
00:49:12,507 --> 00:49:15,319
J�esp�re que �a va vous plaire.
458
00:49:15,575 --> 00:49:18,898
En Am�rique, les h�tels
sont moins traditionnels,
459
00:49:19,239 --> 00:49:20,943
moins beaux, n'est-ce pas ?
460
00:49:21,284 --> 00:49:23,415
Moins traditionnels, en effet.
461
00:49:23,755 --> 00:49:26,056
Mlle Heinrich, vous dormez ici.
462
00:49:26,397 --> 00:49:28,229
- Ne tardez pas.
- J'arrive.
463
00:49:56,406 --> 00:49:57,599
Parfait.
464
00:50:01,737 --> 00:50:03,484
C'est quelque chose !
465
00:50:04,121 --> 00:50:06,933
Et maintenant, Mr. Stevens,
venez voir.
466
00:50:16,093 --> 00:50:18,053
Pour votre confort,
467
00:50:18,394 --> 00:50:20,908
une salle de bain
rien que pour vous.
468
00:50:21,249 --> 00:50:23,464
Je n'en m�rite pas tant.
469
00:50:27,768 --> 00:50:30,324
Magnifique, n�est-ce pas ?
470
00:50:30,963 --> 00:50:33,051
Une vraie pi�ce de mus�e.
471
00:50:37,311 --> 00:50:38,973
Champagne de Hongrie !
472
00:50:39,314 --> 00:50:40,944
Merveilleux ! Merci.
473
00:50:40,988 --> 00:50:43,672
Nous sommes heureux
de vous accueillir.
474
00:50:44,013 --> 00:50:45,675
Passez un agr�able s�jour,
475
00:50:46,016 --> 00:50:48,913
et �crivez des articles enthousiastes.
476
00:50:53,685 --> 00:50:56,923
Les touristes am�ricains
sont les bienvenus ici.
477
00:50:57,264 --> 00:51:01,695
Nous avons des villes
superbes, les meilleurs h�tels,
478
00:51:02,036 --> 00:51:06,168
et dans les stations de montagne,
de multiples distractions.
479
00:51:06,509 --> 00:51:09,236
Sans parler des c�l�bres
bains min�raux.
480
00:51:14,988 --> 00:51:17,246
Nous allons vous
montrer tant de choses,
481
00:51:17,587 --> 00:51:21,762
nos fermes, nos usines, et une
foule d'activit�s culturelles.
482
00:51:22,103 --> 00:51:24,660
Vous allez rencontrer
les travailleurs
483
00:51:25,000 --> 00:51:27,642
et voir combien
ils sont favoris�s.
484
00:51:27,983 --> 00:51:31,306
Contrairement � ceux des
autres pays, ils sont heureux.
485
00:52:05,171 --> 00:52:09,517
Les intellectuels d'aujourd'hui
ne m�prisent pas le travail manuel.
486
00:52:10,454 --> 00:52:12,372
Contrairement � ceux d'autrefois.
487
00:52:12,755 --> 00:52:17,314
Nous avons tous un id�al sup�rieur,
l'�dification du socialisme.
488
00:52:18,720 --> 00:52:21,021
Nous sommes des volontaires,
489
00:52:21,362 --> 00:52:25,026
les Volontaires pour
la Paix et l'Amiti�.
490
00:52:25,367 --> 00:52:28,392
Tous, jeunes et vieux,
travaillent ensemble,
491
00:52:28,733 --> 00:52:30,948
� la construction
d'un Nouveau Monde
492
00:52:31,204 --> 00:52:35,251
o� nous partagerons la m�me
prosp�rit� et les m�mes privil�ges.
493
00:52:35,283 --> 00:52:37,371
Je suis un travailleur de la culture,
494
00:52:37,711 --> 00:52:40,864
semblable aux travailleurs
des fermes et des usines.
495
00:52:41,205 --> 00:52:42,952
Pardon de vous interrompre
496
00:52:43,293 --> 00:52:45,466
mais mon verre
me semble vide.
497
00:52:45,807 --> 00:52:48,491
Ce discours merveilleux
nous rend oublieux.
498
00:52:49,343 --> 00:52:51,132
Je suis tr�s attentif.
499
00:52:51,473 --> 00:52:55,691
Ma curiosit� est � son apog�e.
Quand commence-t-on ?
500
00:52:56,458 --> 00:52:58,418
Demain.
Pourrez-vous attendre ?
501
00:52:58,759 --> 00:53:00,165
Ce sera dur.
502
00:53:00,506 --> 00:53:04,298
Naturellement, j'avais potass�
le sujet avant mon arriv�e.
503
00:53:04,639 --> 00:53:06,513
Vous devinez mon excitation
504
00:53:06,854 --> 00:53:09,879
� la veille de plonger
dans la r�alit�.
505
00:53:10,220 --> 00:53:14,140
Avec votre permission,
j'aimerais porter un toast.
506
00:53:14,608 --> 00:53:15,887
A la r�alit� !
507
00:53:18,869 --> 00:53:19,636
Monsieur...
508
00:53:20,360 --> 00:53:22,746
sur la paix et l'amiti�.
Je dirai ceci...
509
00:53:22,988 --> 00:53:25,885
Jactons, beurr�s � souhait.
510
00:53:26,141 --> 00:53:28,868
On fera plus sur la paix
que tous vos sommets.
511
00:53:29,209 --> 00:53:31,850
Juste un petit tour,
on sort le lait
512
00:53:32,191 --> 00:53:35,728
au cas o�, le chat en voudrait,
�a n'engage � rien.
513
00:53:36,068 --> 00:53:38,241
�a a�re les antennes.
Un souci ?
514
00:53:39,008 --> 00:53:42,332
Pas du tout, mais Mr.
Sakenov a un rendez-vous.
515
00:53:42,715 --> 00:53:46,038
Navr� d'abr�ger votre
expos�, vous m'excuserez.
516
00:53:46,464 --> 00:53:49,319
Je comprends.
Les affaires avant tout.
517
00:53:49,660 --> 00:53:52,940
Je serai enchant� de
vous retrouver demain.
518
00:53:53,281 --> 00:53:55,966
- Moi aussi.
- Je veux saluer Mlle Heinrich.
519
00:53:56,306 --> 00:53:58,565
- O� est-elle ?
- La petite dame ?
520
00:53:58,905 --> 00:54:01,078
Le voyage a d� l'indisposer.
521
00:54:01,419 --> 00:54:02,612
Je lui dirai pour vous.
522
00:54:02,953 --> 00:54:04,657
Dormez bien dans ce luxe.
523
00:54:04,998 --> 00:54:08,023
Demain, vous serez �bloui
par d'autres merveilles.
524
00:54:08,364 --> 00:54:10,622
Comptez sur moi, j'y serai.
525
00:54:10,920 --> 00:54:12,838
Merci. Bonne nuit � tous.
526
00:54:33,620 --> 00:54:35,409
Faites comme chez vous.
527
00:54:50,662 --> 00:54:52,026
Tiens...
528
00:54:53,219 --> 00:54:55,392
on s'attarde !
529
00:54:56,755 --> 00:54:58,374
Que se passe-t-il ?
530
00:55:02,096 --> 00:55:04,142
- Montrez-moi votre
passeport. - Pourquoi ?
531
00:55:04,482 --> 00:55:06,442
Il le faut.
532
00:55:07,039 --> 00:55:08,402
Ah bon ?
533
00:55:10,149 --> 00:55:11,896
D'accord...
534
00:55:14,878 --> 00:55:17,435
- O� allez-vous ?
- Je sors.
535
00:55:17,861 --> 00:55:20,289
- Je peux?
- Naturellement.
536
00:55:21,312 --> 00:55:24,465
- Pourquoi sortez-vous ?
- Pour manger.
537
00:55:25,189 --> 00:55:28,640
- Qui �tes-vous ?
- L'assistant de Mr. Sakenov.
538
00:55:28,981 --> 00:55:32,688
- J'ai un bureau et un t�l�phone.
- F�licitations.
539
00:55:33,796 --> 00:55:36,522
Vous avez beaucoup
voyag�. Vous aimez �a?
540
00:55:36,863 --> 00:55:40,357
- Et vous ?
- Je travaille, je n'ai pas le temps.
541
00:55:40,698 --> 00:55:43,297
Un jour, j'irai � Moscou.
Tr�s grande ville !
542
00:55:43,638 --> 00:55:46,364
Il para�t. Si vous
permettez, j'ai � faire.
543
00:55:46,705 --> 00:55:47,770
- Vous aimez le jazz ?
- Une autre fois.
544
00:55:48,111 --> 00:55:51,392
J'ai entendu Louis Armstrong.
Il ne vaut pas Kolovski.
545
00:55:51,733 --> 00:55:52,755
Je vous emm�ne?
546
00:55:52,796 --> 00:55:54,754
- Je suis trop fatigu�.
- Tr�s bonne musique.
547
00:55:54,760 --> 00:55:55,831
Les filles.
La bi�re...
548
00:55:56,172 --> 00:55:58,473
Allez jouer avec
des gens de votre �ge.
549
00:55:58,814 --> 00:56:02,137
Un autre soir,
on fera la bombe.
550
00:56:03,671 --> 00:56:05,034
Faire la bombe?
551
00:56:05,375 --> 00:56:06,909
C'est une expression.
552
00:56:07,250 --> 00:56:10,743
�a veut dire s'amuser,
compris?
553
00:56:14,663 --> 00:56:17,092
A plus tard.
554
00:56:30,962 --> 00:56:31,968
Coucou !
555
01:01:53,192 --> 01:01:54,641
Votre nom ?
556
01:01:54,981 --> 01:01:56,260
Robert Stevens.
557
01:01:57,112 --> 01:01:59,412
Votre vrai nom, s'il vous plait ?
558
01:02:06,528 --> 01:02:09,936
Allons, Mr. Reynolds, nous
savons tout sur vous.
559
01:02:11,854 --> 01:02:15,560
Alors, cette entr�e en
mati�re n'�tait pas fortuite.
560
01:02:16,625 --> 01:02:19,480
Absolument pas, Mr. Reynolds.
561
01:02:20,716 --> 01:02:23,613
Vous �tes partout, vous.
562
01:02:24,063 --> 01:02:27,344
Je me souviens que vous
m'aviez menac� de mort.
563
01:02:27,855 --> 01:02:29,006
Suis-je ici pour �a ?
564
01:02:30,284 --> 01:02:32,371
Cinq d'entre nous,
sont pour.
565
01:02:32,712 --> 01:02:34,630
Un seul demeure ind�cis.
566
01:02:36,249 --> 01:02:37,186
O� est Julia ?
567
01:02:37,782 --> 01:02:39,700
Je vous pr�viens, Mr. Reynolds.
568
01:02:40,041 --> 01:02:42,171
Attention � ce que
vous direz d'elle.
569
01:02:42,512 --> 01:02:44,216
Vos paroles r�duiront vos chances.
570
01:02:45,452 --> 01:02:46,858
Alors, c�est vous. Jansci !
571
01:02:48,434 --> 01:02:53,163
Cinq d'entre nous ont risqu� leur
vie pour la mettre en s�curit�.
572
01:02:53,504 --> 01:02:55,421
Et vous l'avez ramen�e !
573
01:02:59,938 --> 01:03:03,772
Vous savez � quoi vous en tenir.
Vous allez r�pondre � nos questions.
574
01:03:04,582 --> 01:03:07,266
Vous pr�tendez �tre journaliste.
575
01:03:07,692 --> 01:03:10,230
Toute cette mise en sc�ne doit �tre
l'oeuvre de quelqu'un de puissant.
576
01:03:10,403 --> 01:03:13,365
Qui est-ce ?
Qui vous a envoy� ?
577
01:03:17,503 --> 01:03:18,440
Pourquoi vous taire ?
578
01:03:22,616 --> 01:03:24,022
Qui vous a envoy� ?
579
01:03:32,074 --> 01:03:34,162
Vous �tes arriv�e � bon port.
580
01:03:35,100 --> 01:03:39,105
H�las pour vous, Mr.
Reynolds, elle y est arriv�e.
581
01:03:40,425 --> 01:03:42,300
Nous pouvons vous garder ici
582
01:03:42,641 --> 01:03:45,368
le temps d'apprendre
qui vous a envoy�.
583
01:03:56,066 --> 01:03:57,429
Herman Scheffler.
584
01:03:58,239 --> 01:04:00,454
Nous connaissons Scheffler.
Mais encore ?
585
01:04:01,093 --> 01:04:02,031
Que savez-vous ?
586
01:04:02,883 --> 01:04:05,056
C'est un intrigant, un g�neur.
587
01:04:05,482 --> 01:04:06,718
Voil� tout.
588
01:04:10,509 --> 01:04:11,745
Pourquoi �tes-vous l� ?
589
01:04:14,003 --> 01:04:15,665
Pour vous convaincre de partir.
590
01:04:18,442 --> 01:04:21,765
- Par quels moyens ?
- Il m'en a laiss� le choix.
591
01:04:22,106 --> 01:04:24,492
Mort ou vif ?
Avez-vous ce choix-l� ?
592
01:04:24,960 --> 01:04:26,963
Mort, vous lui seriez inutile.
593
01:04:27,389 --> 01:04:28,454
Qu'en savez-vous ?
594
01:04:28,795 --> 01:04:31,863
Il veut conna�tre les membres
et les projets de votre r�seau.
595
01:04:32,331 --> 01:04:33,993
- Dans quel but ?
- Je l'ignore.
596
01:04:34,334 --> 01:04:37,274
C'est incroyable ! Vous
saviez ce qu'il voulait,
597
01:04:37,614 --> 01:04:39,361
mais peu vous importait la raison.
598
01:04:39,830 --> 01:04:42,045
Ces noms,
ce sont des �tres humains
599
01:04:42,386 --> 01:04:43,963
et �a vous �tait �gal !
600
01:04:44,304 --> 01:04:45,795
En effet, �a m'�tait �gal.
601
01:04:48,053 --> 01:04:49,289
Votre salaire ?
602
01:04:51,106 --> 01:04:52,043
60 000 $.
603
01:04:52,725 --> 01:04:53,534
En une fois ?
604
01:04:55,452 --> 01:04:57,284
La moiti� avant,
l'autre apr�s.
605
01:04:57,966 --> 01:04:59,840
Sage pr�caution.
606
01:05:00,181 --> 01:05:02,610
Scheffler vous avait-il
dit d'emmener Julia ?
607
01:05:02,950 --> 01:05:04,484
- Non.
- C'�tait votre id�e?
608
01:05:04,825 --> 01:05:05,720
J'�tais contre.
609
01:05:06,103 --> 01:05:09,469
Mais elle vous a convaincu, elle
vous a contraint par la force !
610
01:05:10,023 --> 01:05:12,452
Puisqu'elle voulait venir,
j'ai accept�.
611
01:05:12,792 --> 01:05:14,028
Pour vous servir d'elle
612
01:05:14,369 --> 01:05:17,522
et �tre s�r d'empocher
le reste de votre prime.
613
01:05:18,161 --> 01:05:19,737
C'est vrai.
614
01:05:21,649 --> 01:05:23,907
Combien doit durer votre visite ?
615
01:05:25,952 --> 01:05:27,699
Encore deux jours,
jusqu'au 21.
616
01:05:28,551 --> 01:05:31,192
- Bien, vous la ram�nerez.
- Non.
617
01:05:31,533 --> 01:05:32,300
Attendez !
618
01:05:32,726 --> 01:05:34,644
De toute fa�on,
elle doit continuer
619
01:05:34,984 --> 01:05:37,413
� passer pour sa secr�taire.
620
01:05:37,754 --> 01:05:40,548
Elle doit rentrer � l'h�tel,
elle ne peut pas dispara�tre.
621
01:05:41,588 --> 01:05:43,289
- On la chercherait.
- Il a raison.
622
01:05:43,930 --> 01:05:46,055
Excusez-moi.
On m'attend au Minist�re.
623
01:05:48,998 --> 01:05:52,705
Demain, vous et moi,
nous visiterons une usine.
624
01:05:53,146 --> 01:05:54,550
C'est ironique, n'est-ce pas ?
625
01:05:54,821 --> 01:05:56,525
Inutile, je ne repars pas.
626
01:05:56,566 --> 01:05:57,718
Je reste ici.
627
01:05:58,059 --> 01:05:59,976
Tu sais que c'est de la folie.
628
01:06:00,317 --> 01:06:01,468
Je reste avec toi.
629
01:06:01,809 --> 01:06:03,981
Tu sais que c'est impossible.
630
01:06:05,004 --> 01:06:07,981
Je veux bien retourner � l'h�tel
631
01:06:08,824 --> 01:06:13,042
et redevenir Mlle Heinrich,
mais rien que pour 2 jours.
632
01:06:13,383 --> 01:06:17,004
Ensuite, je reviendrai ici,
papa, d�finitivement.
633
01:06:19,646 --> 01:06:21,947
- Vous causez tant de souffrance !
- Pourquoi!?
634
01:06:22,586 --> 01:06:23,949
Qu'ils partent tous les deux !
635
01:06:24,631 --> 01:06:28,125
Ce serait pratique,
vous avez tout pr�par�.
636
01:06:28,466 --> 01:06:32,513
Vous me sauvez de mes ennemis
pour me livrer � Scheffler.
637
01:06:33,280 --> 01:06:37,328
Vous avez oubli� une chose : je
ne veux pas quitter mon pays.
638
01:06:37,669 --> 01:06:39,697
Vous n'avez pas le choix,
votre temps est compt�.
639
01:06:39,872 --> 01:06:41,960
Dans ce cas, je mourrai ici.
640
01:06:42,300 --> 01:06:45,411
Pourquoi mourir ? Je ne crois
pas � ce genre de chose.
641
01:06:45,752 --> 01:06:48,180
Je suis venu sauver votre peau.
642
01:06:48,521 --> 01:06:50,694
Je le ferai avec
ou sans votre accord.
643
01:06:51,205 --> 01:06:54,358
Ce que je fais de ma
vie ne regarde que moi.
644
01:06:54,784 --> 01:06:58,235
Dans quelques jours,
vous aurez perdu la vie.
645
01:06:58,576 --> 01:07:00,366
Nous en savons plus que vous.
646
01:07:01,005 --> 01:07:04,052
Non, c'est faux. Scheffler
a des oreilles partout.
647
01:07:04,742 --> 01:07:09,216
S'il dit qu'il vous reste 2 jours,
vous n'en aurez pas un de plus.
648
01:07:09,684 --> 01:07:12,582
Soit vous vous tournez les
pouces, soit vous agissez.
649
01:07:12,923 --> 01:07:16,587
Mais si vous �tes raisonnables,
il vous reste une porte de sortie.
650
01:07:16,928 --> 01:07:19,100
Vous n'y gagnerez rien.
Laissez-nous tomber.
651
01:07:19,441 --> 01:07:21,273
D'accord, je suis pay�.
652
01:07:21,614 --> 01:07:24,298
Vous voudriez que
j'aie de nobles motifs,
653
01:07:24,639 --> 01:07:26,216
que j'adh�re � votre id�al.
654
01:07:26,557 --> 01:07:29,369
- Je ne le connais m�me pas.
- Pas �tonnant.
655
01:07:29,709 --> 01:07:31,425
Qui le conna�t, hors d'ici ?
656
01:07:31,872 --> 01:07:34,726
Vous pouvez toujours hurler.
Personne n'�coute.
657
01:07:35,025 --> 01:07:38,263
Les autres sont tous comme
moi, ils s'en fichent.
658
01:07:38,518 --> 01:07:40,223
Les id�aux sont pass�s de mode.
659
01:07:40,564 --> 01:07:43,461
On fait tous des compromis.
Pourquoi pas vous ?
660
01:07:44,057 --> 01:07:48,105
Accepter un compromis, c'est
douter de ses convictions.
661
01:07:48,446 --> 01:07:50,576
Et elles doivent �tre immuables.
662
01:07:50,917 --> 01:07:53,005
Les convictions, c'est
bien tant qu'on vit.
663
01:07:54,198 --> 01:07:57,563
Mr. Reynolds,
vivre un seul jour
664
01:07:57,904 --> 01:08:01,057
pour sauver une seule
personne, cela me suffit.
665
01:08:01,654 --> 01:08:04,082
Mais vous feriez
plus de l'autre c�t�.
666
01:08:04,423 --> 01:08:07,443
Enfin, si vous tenez � mourir
en martyr et en cingl�...
667
01:08:10,293 --> 01:08:13,616
Je ne ferais pas
�a � votre place.
668
01:08:13,999 --> 01:08:15,107
Je peux �tre utile.
669
01:08:18,643 --> 01:08:19,836
Pr�te, Julia?
670
01:08:39,920 --> 01:08:43,115
Je ne suis pas ce que j'ai dit,
et le P�re No�l n'existe pas.
671
01:08:43,456 --> 01:08:45,246
Que voulez-vous ?
672
01:08:45,587 --> 01:08:48,782
La vie, c'est la r�alit� sans fard.
Vous devriez le savoir.
673
01:08:49,123 --> 01:08:53,980
Je ne pense pas � �a, mais
� ce que vous �tes vraiment.
674
01:08:54,321 --> 01:08:55,769
Un pauvre type ?
675
01:08:56,579 --> 01:08:59,604
Il est d'accord avec vous,
je fais l'unanimit�.
676
01:09:00,414 --> 01:09:03,268
Assez parl� de moi.
Parlons plut�t de vous.
677
01:09:08,857 --> 01:09:11,200
Les autres ne vous
inspirent aucun sentiment?
678
01:09:11,541 --> 01:09:13,714
Non,
je ne m'attache jamais.
679
01:09:14,055 --> 01:09:15,589
Votre vie doit �tre un d�sert.
680
01:09:15,929 --> 01:09:18,784
Je ne trouve pas, je fais
un m�tier de solitaire
681
01:09:19,125 --> 01:09:20,744
et �a me pla�t.
682
01:09:21,085 --> 01:09:24,238
- Et quand vous ne travaillez pas ?
- Je joue aux courses.
683
01:09:25,644 --> 01:09:27,390
�a remplace tout le reste?
684
01:09:29,308 --> 01:09:33,100
Vous devinerez � quoi je
carbure une autre fois.
685
01:09:33,654 --> 01:09:35,273
Qu'est-ce que vous allez devenir ?
686
01:09:36,253 --> 01:09:38,820
Il y a une chose qui
vous �chappe, Mr. Reynolds.
687
01:09:39,210 --> 01:09:40,190
Appelez-moi Mike.
688
01:09:40,786 --> 01:09:43,513
- Nous n'avons pas le m�me objectif.
- Ah, non ?
689
01:09:43,854 --> 01:09:46,240
Je ne veux pas
quitter mon p�re.
690
01:09:46,581 --> 01:09:48,498
Quoi qu'il fasse pour son id�al,
691
01:09:48,839 --> 01:09:51,310
je le ferai parce que
je crois en lui.
692
01:09:52,972 --> 01:09:54,974
Vous �tes aussi t�tue que lui.
693
01:10:16,167 --> 01:10:18,766
Veillez sur elle.
Au revoir, monsieur.
694
01:10:41,092 --> 01:10:43,009
Salut, vieux !
�a boume?
695
01:10:43,350 --> 01:10:45,012
Alors, o� �tiez-vous ?
696
01:10:45,353 --> 01:10:49,102
Je devrais vous arr�ter pour
avoir �chapp� � ma protection.
697
01:10:49,443 --> 01:10:50,849
O� �tiez-vous ? Dites !
698
01:10:51,190 --> 01:10:53,959
Sois pas rabat-joie.
Venez tous !
699
01:10:54,300 --> 01:10:55,834
On fera la f�te chez moi.
700
01:10:56,175 --> 01:10:58,177
- Dites !
- Te frappe pas, vieux.
701
01:10:58,518 --> 01:11:00,222
Te frappe pas.
702
01:11:00,563 --> 01:11:03,162
T'es un chou.
Fais-moi un bisou.
703
01:11:04,483 --> 01:11:05,378
D�p�chons, d�p�chons.
704
01:11:08,318 --> 01:11:10,490
Fiches de score
pour les courses.
705
01:11:10,831 --> 01:11:13,175
Bonbons,
cacahu�tes, pop-corn.
706
01:11:13,515 --> 01:11:16,157
J'ai l� un paquet
de d�licieux bonbons
707
01:11:16,328 --> 01:11:19,566
enrob�s de chocolat
pour seulement 25 cents.
708
01:11:19,949 --> 01:11:22,463
Chaque paquet
contient un cadeau
709
01:11:22,804 --> 01:11:26,379
qui vous captivera et vous
ravira tous, messieurs.
710
01:11:26,624 --> 01:11:29,223
Maman, c'est toi !
711
01:11:29,606 --> 01:11:30,927
Ivrogne !
712
01:11:34,591 --> 01:11:36,338
Ici, Stevens et Heinrich.
713
01:11:36,679 --> 01:11:40,641
Dix bombardiers et un
Spitfire � 13 heures.
714
01:11:40,982 --> 01:11:42,559
Pas mal avec ce brouillard !
715
01:11:43,027 --> 01:11:44,859
Top secret !
J'oubliais.
716
01:11:45,200 --> 01:11:47,203
�a n'arrivera plus.
717
01:11:53,874 --> 01:11:56,814
Bonne nuit, Mlle Heinrich, ma ch�rie.
718
01:11:58,646 --> 01:12:00,052
Toutes les m�mes !
719
01:12:00,520 --> 01:12:04,142
On leur offre le restau
et apr�s, ceinture !
720
01:12:04,483 --> 01:12:07,849
Vous �tes coinc�e, mon petit loup.
721
01:12:26,112 --> 01:12:27,645
T'es un amour, toi !
722
01:12:52,812 --> 01:12:55,113
Chambre 21, s'il vous pla�t.
723
01:13:03,966 --> 01:13:04,903
Bonsoir.
724
01:13:06,224 --> 01:13:07,800
Ah, c'est vous !
725
01:13:08,440 --> 01:13:10,059
Vous allez bien?
726
01:13:12,572 --> 01:13:14,106
Je vous r�veille?
727
01:13:15,512 --> 01:13:19,134
Pourquoi m'appeler ?
M�fiez-vous du t�l�phone.
728
01:13:19,943 --> 01:13:23,267
Ils peuvent �couter. C'est
purement professionnel.
729
01:13:24,502 --> 01:13:28,294
Mes meilleures id�es me
viennent en pleine nuit.
730
01:13:28,976 --> 01:13:30,936
C'est un peu comme un r�ve.
731
01:13:31,222 --> 01:13:34,673
Il faut que je les
dicte sur-le-champ.
732
01:13:35,014 --> 01:13:37,229
Sinon, elles sont perdues.
733
01:13:37,783 --> 01:13:39,913
Vous savez ce que c'est.
734
01:13:41,745 --> 01:13:44,131
J'ai de la visite.
Je vous rappelle.
735
01:13:55,114 --> 01:13:58,054
- Qui est l� ?
- Ouvrez, s'il vous pla�t.
736
01:14:23,038 --> 01:14:25,467
- J'appelle un docteur.
- Trop tard.
737
01:14:25,807 --> 01:14:28,364
Votre chambre... micros...
738
01:14:28,705 --> 01:14:31,389
L�-bas...
Parler l�-bas.
739
01:14:42,850 --> 01:14:45,875
Retrouvez Jansci.
740
01:14:46,898 --> 01:14:49,113
Emmenez Julia.
741
01:14:49,582 --> 01:14:52,522
Laszlo arr�t�.
742
01:14:53,550 --> 01:14:54,956
Parler...
743
01:14:55,296 --> 01:14:57,001
Vite.
744
01:14:57,341 --> 01:14:59,174
Pas le temps.
745
01:15:47,523 --> 01:15:49,270
Allez, ma poule !
746
01:15:50,761 --> 01:15:52,763
Chambre 21, s'il vous pla�t.
747
01:16:00,092 --> 01:16:01,540
Mlle Heinrich,
748
01:16:01,881 --> 01:16:04,821
je vous parlais de mon
inspiration nocturne.
749
01:16:05,162 --> 01:16:06,781
Elle vient de m'�clairer.
750
01:16:07,122 --> 01:16:08,911
Attendez, �coutez.
751
01:16:09,252 --> 01:16:11,042
Prenez note.
752
01:16:11,382 --> 01:16:13,257
Il s'agit d'un homme
753
01:16:13,598 --> 01:16:14,919
qui �tait bless�.
754
01:16:15,260 --> 01:16:18,392
Je suis sorti et je l'ai vu
courir vers votre porte.
755
01:16:19,347 --> 01:16:20,892
C'est not�?
756
01:16:21,733 --> 01:16:23,649
Je n'ai pas encore la chute.
757
01:16:45,264 --> 01:16:46,969
Un homme !
758
01:16:47,162 --> 01:16:48,162
Vite.
759
01:16:54,473 --> 01:16:55,773
A la fen�tre.
760
01:16:58,762 --> 01:16:59,762
Non, par l�.
761
01:17:09,848 --> 01:17:12,788
- Qu'y a-t-il ? - Sakenov
est mort. Habillez-vous.
762
01:18:02,248 --> 01:18:03,612
Vous �tes pr�te?
763
01:18:04,549 --> 01:18:07,531
Dehors, on se s�parera.
Je saurai y aller.
764
01:18:07,872 --> 01:18:10,003
Je me d�brouillerai.
765
01:18:10,343 --> 01:18:12,559
Taisez.-vous.
Allez !
766
01:22:15,443 --> 01:22:16,125
�a va.
767
01:22:16,977 --> 01:22:18,426
�a va.
768
01:24:21,778 --> 01:24:23,355
Merci, mon p�re.
769
01:25:14,403 --> 01:25:15,766
Dieu merci, vous voil� !
770
01:25:16,107 --> 01:25:16,959
J'ai un message.
771
01:25:17,300 --> 01:25:19,132
Laszlo ?
Nous savons.
772
01:25:19,473 --> 01:25:23,521
Il faut faire vite.
On va se s�parer. Vite !
773
01:25:26,418 --> 01:25:27,313
Nous en dernier.
774
01:25:30,892 --> 01:25:32,724
- Je vous retrouve.
- Bien.
775
01:25:35,658 --> 01:25:36,723
O� allons-nous ?
776
01:25:37,106 --> 01:25:38,214
Dans une ferme.
777
01:25:38,555 --> 01:25:39,322
Loin d'ici ?
778
01:25:39,663 --> 01:25:41,793
Par les petites routes, 100 km.
779
01:25:42,134 --> 01:25:44,903
Vous avez une meilleure id�e?
780
01:25:45,415 --> 01:25:47,375
�a attendra,
c'est trop t�t.
781
01:25:47,715 --> 01:25:48,908
Attendez !
782
01:25:49,888 --> 01:25:50,826
Ne venez pas.
783
01:25:52,189 --> 01:25:54,575
- Pourquoi ?
- On nous recherche.
784
01:25:54,916 --> 01:25:56,705
Seul, vous pouvez passer.
785
01:25:57,046 --> 01:25:59,091
Pourquoi me d�tes-vous �a ?
786
01:25:59,432 --> 01:26:01,490
Je vous offre
un moyen de fuir.
787
01:26:01,653 --> 01:26:03,911
Pris avec nous, vous mourrez.
788
01:26:04,252 --> 01:26:07,064
C'est ridicule,
vous ne trouvez pas?
789
01:26:08,853 --> 01:26:09,706
Peut-�tre pas.
790
01:26:10,046 --> 01:26:12,006
Que voulez-vous dire ?
791
01:26:12,390 --> 01:26:15,500
Je ne sais pas.
Si vous avez fini, partons.
792
01:26:28,665 --> 01:26:31,051
- Soyez prudente.
- Vous aussi.
793
01:27:10,643 --> 01:27:11,538
Sandor !
794
01:28:43,161 --> 01:28:47,294
C'est le moment ou jamais
de triompher, messieurs.
795
01:28:48,317 --> 01:28:52,450
Quel plaisir de voir des
hommes intelligents et r�sign�s
796
01:28:52,663 --> 01:28:56,327
qui �vitent les
protestations d'innocence !
797
01:28:56,668 --> 01:29:00,460
Avec les satisfaits, les
r�leurs, on perd son temps.
798
01:29:00,800 --> 01:29:02,516
C'est pour les imb�ciles.
799
01:29:03,686 --> 01:29:07,691
Messieurs, je suis charg�
de gagner votre confiance.
800
01:29:08,032 --> 01:29:09,523
Il s'agit pr�cis�ment
801
01:29:09,864 --> 01:29:13,230
d'une confession de Mr. Stevens
802
01:29:13,571 --> 01:29:15,744
destin�e au tribunal populaire.
803
01:29:16,085 --> 01:29:16,980
Et vous, Jansci,
804
01:29:17,406 --> 01:29:20,090
vous donnerez
les noms de votre r�seau.
805
01:29:20,857 --> 01:29:22,774
Vous connaissez nos m�thodes...
806
01:29:23,115 --> 01:29:27,035
passages � tabac,
lumi�res aveuglantes...
807
01:29:27,376 --> 01:29:30,528
longs interrogatoires
agr�ment�s de coups,
808
01:29:30,869 --> 01:29:33,468
dents et ongles arrach�s,
la routine...
809
01:29:38,368 --> 01:29:42,203
Moi seul ai parl� jusqu'ici,
messieurs. Pardonnez-moi.
810
01:29:42,543 --> 01:29:45,228
Je suis dispos� � vous �couter.
811
01:29:56,091 --> 01:29:57,029
Vous me connaissez?
812
01:29:59,244 --> 01:30:01,332
Vous �tes le colonel Hidas?
813
01:30:02,525 --> 01:30:04,570
Vous vous souvenez?
814
01:30:04,911 --> 01:30:05,933
Vaguement.
815
01:30:07,041 --> 01:30:11,344
�a se comprend. J'�tais moins
exp�riment� � l'�poque.
816
01:30:14,412 --> 01:30:16,937
Vous �tes devenu mon
ambition personnelle,
817
01:30:17,378 --> 01:30:19,351
mon obsession, si vous voulez.
818
01:30:19,751 --> 01:30:22,477
Mes coll�gues ayant
�chou�, je me suis promis,
819
01:30:22,818 --> 01:30:24,863
que moi, je r�ussirais.
820
01:30:31,467 --> 01:30:32,533
Voici mon assistant.
821
01:30:44,207 --> 01:30:45,907
Du vrai caf�, messieurs.
822
01:30:46,306 --> 01:30:49,331
Il contient une substance chimique.
823
01:30:49,379 --> 01:30:50,879
Vous serez d'abord mieux.
824
01:30:52,078 --> 01:30:55,005
Mais par la suite,
vous perdrez tous vos moyens.
825
01:30:55,006 --> 01:30:56,006
avec un trouble assez marqu�.
826
01:30:59,163 --> 01:31:00,363
Buvez.
827
01:34:25,104 --> 01:34:26,979
Major Horvath. Il est seul?
828
01:34:27,703 --> 01:34:29,066
Oui, mais il est occup�.
829
01:34:46,151 --> 01:34:47,089
Vous savez quoi dire.
830
01:34:55,482 --> 01:34:56,462
Tout va bien?
831
01:34:56,590 --> 01:34:59,359
Tr�s bien. Disposez.
832
01:35:08,860 --> 01:35:11,459
Prison de Virga, colonel Hidas.
833
01:35:20,875 --> 01:35:23,900
- Et votre rendez-vous ?
- Pas maintenant.
834
01:35:34,381 --> 01:35:37,661
- Commandant, je voudrais...
- Plus tard...
835
01:35:53,729 --> 01:35:55,987
Apr�s vous, commandant.
836
01:36:48,879 --> 01:36:53,097
J'esp�re que le commandant,
s'attend � les trouver dans cet �tat.
837
01:36:54,332 --> 01:36:55,568
Pourquoi les emmener ?
838
01:36:57,144 --> 01:36:58,678
Le commandant est furieux.
839
01:36:59,019 --> 01:37:02,683
qu'on les ait envoy�s
chez vous. Une erreur...
840
01:37:03,024 --> 01:37:04,600
Je n'en fais jamais.
841
01:37:04,941 --> 01:37:06,646
Quelle chance !
842
01:37:07,540 --> 01:37:08,861
Attendez !
843
01:37:09,256 --> 01:37:10,875
C'est moi qui d�cide ici.
844
01:37:11,396 --> 01:37:15,273
Dites au commandant qu'il
y a du retard, une heure.
845
01:37:18,468 --> 01:37:19,320
Tr�s bien.
846
01:37:19,661 --> 01:37:20,812
Je ne m'y oppose pas.
847
01:37:21,153 --> 01:37:24,135
Appelez le commandant
pour lui demander.
848
01:37:52,639 --> 01:37:55,536
Il ne serait
peut-�tre pas d'accord.
849
01:37:56,047 --> 01:37:59,239
Mais vous saurez justifier
ce regrettable retard.
850
01:38:00,213 --> 01:38:01,278
Vous serez r�compens�.
851
01:38:01,960 --> 01:38:02,897
J'y veillerai.
852
01:38:04,176 --> 01:38:06,263
Vous m'achetez?
Navr�, colonel.
853
01:38:12,612 --> 01:38:13,593
Arr�tez-le !
854
01:38:25,860 --> 01:38:26,753
Vite !
855
01:38:27,141 --> 01:38:28,341
O� est Julia ?
856
01:38:29,823 --> 01:38:31,357
- Pas ici ?
- Si.
857
01:38:31,399 --> 01:38:33,700
- O� est-elle ?
- Par l�.
858
01:39:10,491 --> 01:39:12,962
- Que se passe-t-il ?
- Avancez !
859
01:39:17,266 --> 01:39:18,757
Vous avez une allumette?
860
01:39:26,128 --> 01:39:27,022
Merci.
861
01:39:40,344 --> 01:39:41,707
Garde-�-vous !
862
01:39:46,607 --> 01:39:49,632
Amenez-moi
la prisonni�re 245.
863
01:39:50,143 --> 01:39:51,975
O� est l'ordre du colonel ?
864
01:39:52,060 --> 01:39:54,532
Pas le temps.
865
01:39:59,602 --> 01:40:01,903
Ordre du commandant, abruti !
866
01:41:24,474 --> 01:41:27,030
Il nous reste 30 mn.
Allons-y.
867
01:44:16,013 --> 01:44:17,759
Allez, allez !
868
01:44:19,038 --> 01:44:20,657
Qu'ils arrivent aux barbel�s !
869
01:44:38,296 --> 01:44:39,702
Baissez-vous !
870
01:46:49,946 --> 01:46:50,713
Continuez !
871
01:48:53,225 --> 01:48:54,163
Tenez-vous bien !
872
01:50:09,033 --> 01:50:10,013
Rattrapez-les !
873
01:50:46,142 --> 01:50:48,528
Content de vous voir,
mon gar�on.
874
01:50:53,513 --> 01:50:56,581
Bonsoir. messieurs dames.
Bienvenue sur European Airlines.
875
01:50:56,921 --> 01:50:59,180
Vol sp�cial 104 pour Vienne.
876
01:50:59,520 --> 01:51:03,525
Nos h�tesses sont Mlles
Lessing et Power et le pilote...
64561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.