All language subtitles for Le dernier passage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,918 --> 00:02:01,031 Le Dernier Passage 2 00:04:56,870 --> 00:04:58,191 Tiens, mon vieux ! 3 00:04:59,321 --> 00:05:01,472 Content de vous voir, mon gar�on ! 4 00:05:01,663 --> 00:05:04,305 - Bonjour, Herr Scheffler, - Content de vous voir. 5 00:05:04,362 --> 00:05:06,663 Vous avez une mine superbe. 6 00:05:07,109 --> 00:05:08,643 Merci. 7 00:05:10,426 --> 00:05:12,471 - Faites comme chez vous. - Merci. 8 00:05:12,726 --> 00:05:15,325 Voulez-vous du caf� ou un petit cognac ? 9 00:05:15,666 --> 00:05:16,774 Va pour le cognac. 10 00:05:17,115 --> 00:05:19,458 Cognac pour Mr. Reynolds et pour moi. 11 00:05:20,097 --> 00:05:22,398 Vous avez toujours votre vieille sonnette. 12 00:05:22,781 --> 00:05:25,508 Vous me taquinez, comme toujours ! 13 00:05:25,849 --> 00:05:28,959 Je ne suis qu'un vieux fou d�pass� par son �poque. 14 00:05:29,343 --> 00:05:33,177 Je ne vous attendais que demain. Vous �tes venu en voiture? 15 00:05:33,689 --> 00:05:37,438 Par avion, rapide comme le vent. J'ai flair� l'odeur de l'argent. 16 00:05:37,821 --> 00:05:41,059 - Et vos bagages ? - L'h�tel les a gard�s en souvenir. 17 00:05:41,400 --> 00:05:45,022 Charmant ! Vous �tiez � Madrid depuis longtemps? 18 00:05:45,363 --> 00:05:46,811 Quelques mois. 19 00:05:47,280 --> 00:05:48,388 Rien de r�gulier. 20 00:05:48,729 --> 00:05:50,092 Avant, o� �tiez-vous ? 21 00:05:50,987 --> 00:05:52,691 Ici et l�. 22 00:05:53,373 --> 00:05:54,906 On vous suit toujours? 23 00:05:57,591 --> 00:05:58,485 Vous le savez? 24 00:05:58,826 --> 00:06:00,999 �a s'appelle un bookmaker. Exact ? 25 00:06:01,553 --> 00:06:03,896 Ce type encaisse l'argent du bookmaker. 26 00:06:04,237 --> 00:06:07,987 On r�serve ces mesures drastiques aux grosses dettes. Exact ? 27 00:06:08,327 --> 00:06:10,586 Vous avez fait votre enqu�te. 28 00:06:10,926 --> 00:06:12,855 - Vous savez combien je leur dois. - C'est vrai. 29 00:06:13,296 --> 00:06:14,997 Dites ce que vous avez � dire. 30 00:06:15,371 --> 00:06:16,905 Asseyez-vous donc. 31 00:06:20,611 --> 00:06:23,637 Cet homme, au milieu, s'appelle Jansci. 32 00:06:24,531 --> 00:06:25,980 Dans toute la Hongrie, 33 00:06:26,321 --> 00:06:30,027 il est recherch� et quand on le trouvera... 34 00:06:30,922 --> 00:06:32,243 Kaputt. 35 00:06:32,584 --> 00:06:35,907 - Nous voulons l'�vacuer avant. - Qui �a, nous ? 36 00:06:36,461 --> 00:06:39,486 Des int�r�ts priv�s. Je ne peux rien vous dire. 37 00:06:39,827 --> 00:06:44,343 Mais ils savent ce qu'ils veulent et paieront en fonction du risque. 38 00:06:45,025 --> 00:06:46,090 Qui est Jansci ? 39 00:06:47,083 --> 00:06:49,128 Un ancien directeur d'universit�, 40 00:06:49,469 --> 00:06:51,173 leader de la R�volution. 41 00:06:51,514 --> 00:06:54,496 On en sait peu sur ce qu'il fait ces temps-ci. 42 00:06:54,837 --> 00:06:56,712 Il vit cach�, bien s�r. 43 00:06:57,095 --> 00:06:58,587 Qu'avez-vous � faire de lui ? 44 00:06:59,268 --> 00:07:03,486 Cet homme se trouve en disgr�ce vis-�-vis d'un groupe. 45 00:07:03,827 --> 00:07:07,193 Un autre groupe veut le sauver, je n'en sais pas plus. 46 00:07:10,261 --> 00:07:11,965 De quel groupe �tes-vous ? 47 00:07:13,669 --> 00:07:15,033 Vous me taquinez ! 48 00:07:15,800 --> 00:07:17,291 Suis-je b�te! 49 00:07:17,632 --> 00:07:20,657 Merci, mais de toute fa�on �a ne m'int�resse pas. 50 00:07:20,997 --> 00:07:22,872 Vous ne voulez pas sauver une vie? 51 00:07:23,213 --> 00:07:26,749 �a ne vous int�resse pas non plus. Sinon vous iriez le chercher. 52 00:07:27,388 --> 00:07:30,669 Mon gar�on, je n'ai pas votre exp�rience de combattant. 53 00:07:31,010 --> 00:07:32,799 vos comp�tences, votre savoir. 54 00:07:32,885 --> 00:07:35,952 Et vous n'avez pas besoin d'argent. 55 00:07:36,850 --> 00:07:39,662 Supposons que j'accepte, 56 00:07:40,515 --> 00:07:43,753 comment trouverai-je ce Jansci ? 57 00:07:46,224 --> 00:07:50,399 Apparemment, sa fille Julia vient de gagner l�Autriche. 58 00:07:50,996 --> 00:07:53,083 Les autorit�s la croient morte. 59 00:07:53,424 --> 00:07:56,279 - Noy�e, je pense. - C'est mince, tout de m�me. 60 00:07:56,790 --> 00:07:59,091 Mais c'est un d�but. Une r�fugi�e, 61 00:07:59,432 --> 00:08:02,372 jeune, jolie, fra�chement arriv�e � Vienne. 62 00:08:03,266 --> 00:08:05,993 - Ce ne sera pas dur pour vous. - Une broutille. 63 00:08:06,334 --> 00:08:08,251 Vous n'agiriez pas � d�couvert. 64 00:08:08,592 --> 00:08:10,535 - �a la mettrait en danger. - Bien s�r. 65 00:08:10,892 --> 00:08:13,150 Et elle a d� changer de nom. 66 00:08:13,533 --> 00:08:14,641 Naturellement. 67 00:08:16,473 --> 00:08:18,987 Je vous ennuie, Michael? 68 00:08:19,456 --> 00:08:21,671 Ecoutez, Herman, c�est trop gros. 69 00:08:22,012 --> 00:08:24,483 Si je la trouve, qu'est-ce que je fais ? 70 00:08:24,824 --> 00:08:28,914 Un Am�ricain � Budapest, �a se suit � la trace. 71 00:08:29,255 --> 00:08:32,621 - En effet. - Et ne me parlez pas de moustache. 72 00:08:32,962 --> 00:08:36,541 On compte sur l'invraisemblance li�e au fait que vous �tes am�ricain. 73 00:08:36,882 --> 00:08:39,012 - Vous voyez? - Non. 74 00:08:41,227 --> 00:08:44,380 Votre nom: Robert Stevens. Profession: �crivain. 75 00:08:45,147 --> 00:08:46,851 Passeport et visa. 76 00:08:48,428 --> 00:08:51,623 Permis de s�jour, carte de presse. 77 00:08:52,689 --> 00:08:55,075 Le journal qui vous emploie, dans l'Ohio. 78 00:08:55,415 --> 00:08:59,633 Vos articles. Votre style est m�diocre, pardonnez-nous. 79 00:09:01,125 --> 00:09:02,529 Et votre billet. 80 00:09:02,626 --> 00:09:07,057 Le train quitte Vienne pour Budapest le 19 juillet � 12h. 81 00:09:07,398 --> 00:09:11,573 Vous aurez un comit� d'accueil � votre arriv�e � Budapest � 16h. 82 00:09:11,914 --> 00:09:15,493 Environ... Leurs trains n'ont pas la ponctualit� des n�tres. 83 00:09:16,771 --> 00:09:18,731 Et vous repartez de Budapest. 84 00:09:19,072 --> 00:09:22,438 le 21 juillet � 21h. 85 00:09:25,334 --> 00:09:26,654 Eh, oui... 86 00:09:27,405 --> 00:09:30,643 �a m'a pris du temps pour organiser tout �a. 87 00:09:30,983 --> 00:09:33,923 Je suis assez fier de moi. 88 00:09:34,264 --> 00:09:36,224 Alors, qu'en dites-vous ? 89 00:09:37,630 --> 00:09:39,036 Vous ne doutez de rien. 90 00:09:41,294 --> 00:09:45,086 Vous vous �tes tromp�, mon vieux, Ce n'est pas pour moi. 91 00:09:45,427 --> 00:09:47,131 A un de ces jours. 92 00:09:47,515 --> 00:09:48,324 Votre h�tel. 93 00:09:52,213 --> 00:09:56,601 Vous ne pourrez y retourner qu'apr�s avoir pay� 200$. Exact ? 94 00:09:58,774 --> 00:10:02,737 Et ce bonhomme qui vous suit r�clame 40 000$. Exact ? 95 00:10:05,037 --> 00:10:06,869 En d'autres termes, 96 00:10:07,210 --> 00:10:09,980 vous n'avez pas le choix. 97 00:10:10,704 --> 00:10:12,451 Exact ? 98 00:10:35,506 --> 00:10:37,706 Comit� International d'Aide aux R�fugi�s 99 00:10:43,373 --> 00:10:46,185 - Il y a tant de nouveaux? - N'insistez pas. 100 00:10:46,526 --> 00:10:48,528 - Vous �tes d�bord�? - C'est �a. 101 00:10:48,869 --> 00:10:50,872 Vous savez bien quelque chose. 102 00:10:51,425 --> 00:10:55,984 M�me si c'�tait le cas, il faudrait que vous soyez un parent. 103 00:10:56,325 --> 00:11:00,032 - J'en suis peut-�tre un. - Prouvez-le. Au revoir. 104 00:12:48,858 --> 00:12:50,009 Bonsoir. 105 00:12:51,969 --> 00:12:55,803 Vous avez du poulet au paprika aujourd'hui? 106 00:12:56,442 --> 00:12:59,638 Avec une petite salade verte, s'il vous plait. 107 00:12:59,979 --> 00:13:04,069 - Comment ? - Salade... 108 00:13:04,963 --> 00:13:05,901 Nouvelle ici ? 109 00:13:06,966 --> 00:13:09,181 Depuis un an. J'apprends l'anglais. 110 00:13:09,267 --> 00:13:14,635 Formidable ! Sehr gut ! 111 00:13:17,873 --> 00:13:21,836 Pardon. Je vais... 112 00:13:23,091 --> 00:13:24,752 Vous l'avez effray�e. 113 00:13:25,093 --> 00:13:28,374 Les questions font fuir la plupart des gens ici. 114 00:13:29,993 --> 00:13:30,930 -Sauf moi. 115 00:13:33,657 --> 00:13:36,810 Je m'appelle Elsa. Et vous ? 116 00:13:38,429 --> 00:13:39,920 Stevens. 117 00:13:40,176 --> 00:13:42,283 �a ne vous ennuie pas si je m'assois? 118 00:13:42,804 --> 00:13:44,269 �a semble d�j� fait. 119 00:13:45,842 --> 00:13:47,674 Vous �tes tr�s aimable. 120 00:13:48,015 --> 00:13:51,406 Vous prenez du poulet au paprika. Je pourrai en avoir aussi? 121 00:13:51,846 --> 00:13:52,843 J'adore �a. 122 00:13:53,384 --> 00:13:55,584 Je vous donnerai le mien. Je n'ai pas tr�s faim. 123 00:13:56,068 --> 00:13:58,071 Vous �tes ici pour affaires? 124 00:13:58,412 --> 00:13:59,264 Dans quoi ? 125 00:14:01,394 --> 00:14:03,908 Disons dans les rapports humains. 126 00:14:05,484 --> 00:14:08,254 Rien � voir avec Wall Street ? - D�sol�. 127 00:14:08,595 --> 00:14:10,981 Je cherche quelqu'un de Wall Street. 128 00:14:12,544 --> 00:14:14,444 Je suis s�r que vous trouverez. 129 00:14:15,176 --> 00:14:18,969 Je crois qu�on perd notre temps. Depuis quand �tes-vous ici ? 130 00:14:19,516 --> 00:14:20,922 �a fait quatre ans. 131 00:14:21,760 --> 00:14:24,243 Avant, je faisais partie du Th��tre de Budapest. 132 00:14:24,741 --> 00:14:26,241 C'est vrai? 133 00:14:26,353 --> 00:14:27,418 C'est tellement int�ressant ! 134 00:14:36,307 --> 00:14:37,713 Merci. 135 00:14:45,876 --> 00:14:48,561 Je vois que vous avez de quoi faire. 136 00:14:49,455 --> 00:14:52,992 - Vous me feriez une faveur? - Ce soir, je suis prise. 137 00:14:53,332 --> 00:14:56,485 Le veinard ! Vous la connaissez? 138 00:14:58,999 --> 00:15:02,748 L�, je ne reconna�trais pas ma meilleure amie, si j'en avais une. 139 00:15:03,089 --> 00:15:05,220 Vous en aviez s�rement une. 140 00:15:05,433 --> 00:15:07,333 Vous �tes mignonne. 141 00:15:14,167 --> 00:15:16,167 Merci. Revenez quand vous voulez. 142 00:15:52,678 --> 00:15:54,936 Tu n'as pas ch�m� aujourd'hui. 143 00:15:55,277 --> 00:15:56,981 Tu voulais me voir, mon ami? 144 00:15:57,322 --> 00:15:59,282 Je vous accompagne, monsieur? 145 00:15:59,623 --> 00:16:01,881 - Vous voulez un guide? - Va-t-en. 146 00:16:02,222 --> 00:16:03,926 Je connais bien la ville. 147 00:16:04,267 --> 00:16:06,525 - Je suis votre ami. - Du vent ! 148 00:16:06,866 --> 00:16:08,740 Beaucoup viennent, je vois tout. 149 00:16:09,081 --> 00:16:11,212 - Quoi ? - Ils ne comprennent pas. 150 00:16:11,553 --> 00:16:13,598 Je suis moi-m�me r�fugi�. 151 00:16:13,938 --> 00:16:16,623 La photo que vous avez, je peux la voir? 152 00:16:16,964 --> 00:16:19,605 Cette personne est hongroise comme moi? 153 00:16:19,946 --> 00:16:21,522 Tu es hongrois? 154 00:16:21,863 --> 00:16:23,653 Par ma m�re. 155 00:16:24,718 --> 00:16:26,763 Si je ne la connais pas, je pars. 156 00:16:27,104 --> 00:16:30,001 Aucune question, aucun nom. Juste la photo. 157 00:16:48,023 --> 00:16:49,429 Eh bien... 158 00:16:50,707 --> 00:16:53,221 Une jeune femme vient d'arriver chez nous. 159 00:16:54,115 --> 00:16:57,098 Je ne suis pas certain que ce soit elle. 160 00:16:59,058 --> 00:17:00,336 Son adresse ? 161 00:17:02,125 --> 00:17:06,216 �a, il faut que �a me revienne pour pouvoir vous aider. 162 00:21:40,964 --> 00:21:43,563 Moi aussi, je t'aime. 163 00:22:08,935 --> 00:22:10,895 Tu veux du caf�? 164 00:22:11,236 --> 00:22:13,238 Oui. 165 00:22:16,434 --> 00:22:18,777 Comment te sens-tu maintenant ? 166 00:22:22,058 --> 00:22:23,038 En compote. 167 00:22:24,827 --> 00:22:27,596 Tu veux que je te masse le dos? 168 00:22:27,937 --> 00:22:29,599 Non, je dois me lever. 169 00:22:29,940 --> 00:22:31,687 Tu as besoin de repos. 170 00:22:33,427 --> 00:22:35,472 Comment aller � cette adresse ? 171 00:22:36,920 --> 00:22:38,965 C'est si important que �a? 172 00:22:39,477 --> 00:22:41,564 Autant que Wall Street. 173 00:22:43,226 --> 00:22:44,802 C'est � quel endroit ? 174 00:22:45,655 --> 00:22:47,231 N'y va pas. 175 00:22:47,572 --> 00:22:50,086 - Il le faut. - Je t'en emp�cherai. 176 00:22:51,193 --> 00:22:52,514 Ecoute, ch�rie... 177 00:22:52,855 --> 00:22:55,113 Raconte-moi des mensonges. 178 00:22:57,755 --> 00:22:59,629 Arr�te. 179 00:23:01,589 --> 00:23:03,933 Il ne faut pas. 180 00:23:14,611 --> 00:23:16,784 C'est � quel endroit ? 181 00:24:00,515 --> 00:24:02,262 C'est pourquoi ? 182 00:24:03,157 --> 00:24:05,330 Je m'appelle Stevens. Je veux vous parler. 183 00:24:05,670 --> 00:24:07,843 Non, je ne re�ois personne. 184 00:24:09,590 --> 00:24:10,954 Un instant, Julia. 185 00:24:11,294 --> 00:24:14,831 Je ne m'appelle pas Julia. Vous faites erreur. 186 00:24:17,046 --> 00:24:18,878 Ne vous emballez pas. 187 00:24:23,480 --> 00:24:26,334 Je ne vous ferai aucun mal. Je veux parler. 188 00:24:33,961 --> 00:24:36,645 Puisque vous m'avez invit�, on s'assoit? 189 00:24:41,034 --> 00:24:45,422 Prenez votre temps. Je suis de mauvaise humeur aussi. 190 00:24:45,723 --> 00:24:47,223 Y a-t-il un caf� correct ? 191 00:24:47,224 --> 00:24:50,762 Je n'ai eu que le pire caf� jusqu'� maintenant. 192 00:24:51,493 --> 00:24:52,993 Sortez ! 193 00:24:52,994 --> 00:24:54,594 Calmez-vous un peu. 194 00:25:07,491 --> 00:25:09,963 Restez assise et d�tendez-vous. 195 00:25:10,474 --> 00:25:14,735 Le mal que je me suis donn� pour de malheureuses questions ! 196 00:25:15,374 --> 00:25:17,760 Il doit y avoir une autre solution. 197 00:25:18,484 --> 00:25:22,659 - Qui �tes-vous ? - Un espion international. 198 00:25:23,767 --> 00:25:25,599 C'est ce que je pensais. 199 00:25:25,940 --> 00:25:28,539 Mais vous agissez comme un gangster am�ricain. 200 00:25:29,519 --> 00:25:31,436 Merci, Julia. 201 00:25:31,777 --> 00:25:33,524 Je ne m'appelle pas Julia. 202 00:25:33,865 --> 00:25:37,188 Mais Greta Heinrich. il y a erreur sur la personne. 203 00:25:37,529 --> 00:25:38,594 Je suis journaliste. 204 00:25:38,935 --> 00:25:41,103 Je vais � Budapest interviewer votre p�re. 205 00:25:41,643 --> 00:25:43,561 On m�a dit que vous m'aideriez 206 00:25:43,664 --> 00:25:45,581 - Qui �a ? - Qu'importe ? 207 00:25:46,220 --> 00:25:50,097 Vous �tes d��ue, hein? La v�rit� est toujours si simple ! 208 00:25:50,438 --> 00:25:53,420 - Simple ? C'est ridicule. - Peut-�tre. 209 00:25:53,761 --> 00:25:57,085 Mais je tente ma chance. Vous allez m'aider? 210 00:25:57,638 --> 00:25:58,831 - Vous blaguez ! - Non. 211 00:25:59,172 --> 00:26:00,195 - Impossible ! 212 00:26:00,536 --> 00:26:02,112 C'est insens�. 213 00:26:02,623 --> 00:26:05,947 Je ne comprends rien � ce que vous racontez. 214 00:26:12,349 --> 00:26:13,840 Laissez tomber. 215 00:26:16,028 --> 00:26:19,224 Je vous enverrai l'interview � mon retour. 216 00:26:23,740 --> 00:26:24,890 Un message pour lui ? 217 00:26:25,828 --> 00:26:28,001 Je vous dis que je suis Greta Heinrich. 218 00:26:29,108 --> 00:26:31,068 Alors pas de message. 219 00:26:35,968 --> 00:26:38,013 Au revoir, Julia. 220 00:26:45,443 --> 00:26:46,764 Attendez ! 221 00:26:53,027 --> 00:26:54,561 Quand partez-vous ? 222 00:26:54,902 --> 00:26:56,350 Demain � midi. 223 00:26:56,691 --> 00:26:57,586 J'ai chang� d'avis. 224 00:26:57,927 --> 00:27:00,441 - Je veux bien vous parler. - Vraiment ? 225 00:27:01,420 --> 00:27:05,085 Vous voyez le canal sous le pont? Je vous y retrouve. 226 00:27:05,937 --> 00:27:07,471 Pourquoi pas ici ? 227 00:27:07,811 --> 00:27:10,836 - C'est risqu� pour vous. - Vous pensez � moi? 228 00:27:12,091 --> 00:27:15,840 Nous parlerons l�-bas, ou pas du tout. 229 00:27:17,161 --> 00:27:19,931 - A quelle heure ? - 19 heures. 230 00:27:20,570 --> 00:27:22,402 19 heures. 231 00:27:23,424 --> 00:27:25,427 Ravi de vous conna�tre, Julia. 232 00:27:26,108 --> 00:27:27,685 Au revoir. 233 00:28:18,206 --> 00:28:21,316 Inutile d'attendre. Elle ne vient pas. 234 00:28:22,083 --> 00:28:24,682 Vous comprenez? Elle ne viendra pas. 235 00:28:26,173 --> 00:28:29,880 - Pourquoi ? - Elle ne souhaite pas vous voir. 236 00:28:30,519 --> 00:28:31,542 J'attendrai. 237 00:28:33,331 --> 00:28:36,228 Permettez-moi un conseil, Mr. Stevens. 238 00:28:36,569 --> 00:28:39,125 Je suis un ennemi de la violence, 239 00:28:39,466 --> 00:28:41,597 mais vous avez ignor� un avertissement 240 00:28:41,937 --> 00:28:44,196 et votre obstination persiste. 241 00:28:44,536 --> 00:28:47,902 Renoncez maintenant ou je n'aurai pas le choix. 242 00:28:48,968 --> 00:28:51,055 Vous serez oblig� de me tuer? 243 00:28:51,652 --> 00:28:55,444 A mon grand regret, �tant un ennemi de la violence. 244 00:28:56,551 --> 00:28:59,832 Bonne nuit, monsieur Stevens. 245 00:30:17,936 --> 00:30:21,430 - Qui est votre ami ? - Il vous a fait peur? 246 00:30:22,708 --> 00:30:27,011 J'aimerais autant ne pas revivre la soir�e d'hier. Qui est-ce ? 247 00:30:28,417 --> 00:30:31,996 Personne, un r�fugi� comme moi. On l'appelle le Comte. 248 00:30:33,147 --> 00:30:34,851 Le Comte ? 249 00:30:35,873 --> 00:30:37,705 Evidemment. C'est votre mari? 250 00:30:39,290 --> 00:30:41,974 Alors, qu'est-ce qui le rend si nerveux ? 251 00:30:42,315 --> 00:30:43,934 Vous ne comprendriez pas. 252 00:30:45,511 --> 00:30:49,899 Je vois. Encore une histoire concernant votre p�re. 253 00:30:52,029 --> 00:30:53,180 Vous le connaissez? 254 00:30:54,586 --> 00:30:55,736 De nom. 255 00:30:57,440 --> 00:30:59,571 En quoi vous int�resse-t-il ? 256 00:30:59,997 --> 00:31:03,831 Votre p�re int�resse tout le monde. C'est un homme d'exception. 257 00:31:05,237 --> 00:31:07,069 Vous n'y allez que pour lui? 258 00:31:08,274 --> 00:31:12,748 Je dois aussi prendre les classiques notes de voyage. 259 00:31:13,088 --> 00:31:15,134 C'est moi qui ai eu l'id�e 260 00:31:15,474 --> 00:31:17,903 de faire quelque chose de plus important. 261 00:31:19,650 --> 00:31:22,717 Je sais que c'est quasiment impossible. 262 00:31:23,186 --> 00:31:26,680 Je ne pourrai m�me pas le trouver sans votre aide. 263 00:31:30,344 --> 00:31:32,048 Je vais faire mieux encore. 264 00:31:35,201 --> 00:31:37,246 Je vais vous conduire � lui. 265 00:31:37,843 --> 00:31:40,996 - Quoi ? - Je vous accompagne. 266 00:31:43,510 --> 00:31:46,875 Pas la peine. Ne risquez pas votre peau pour moi. 267 00:31:47,642 --> 00:31:51,349 - Je serai votre femme. - C'est au-dessus de mes moyens. 268 00:31:51,690 --> 00:31:53,778 - Votre secr�taire ? - Inutile. 269 00:31:54,119 --> 00:31:56,718 - Votre interpr�te ? - Non. 270 00:31:57,007 --> 00:32:00,202 Vous vous �tes donn� tant de mal pour me trouver. 271 00:32:00,543 --> 00:32:03,653 Pourquoi, si vous n'avez pas besoin de moi ? 272 00:32:04,122 --> 00:32:06,167 Je ne sais plus. 273 00:32:07,062 --> 00:32:10,257 Je pourrais vous �tre tellement utile ! 274 00:32:10,982 --> 00:32:12,302 Vous ne voulez pas de moi? 275 00:32:13,538 --> 00:32:16,307 Une autre fois, peut-�tre. 276 00:32:16,648 --> 00:32:18,523 Une autre fois... 277 00:32:19,751 --> 00:32:23,585 Si je n'y vais pas, vous n'irez pas non plus. 278 00:32:27,249 --> 00:32:28,528 Comment �a ? 279 00:32:29,422 --> 00:32:31,127 - J'irai � la police. - Dire quoi ? 280 00:32:31,467 --> 00:32:32,916 - Un mensonge. - Allons ! 281 00:32:33,257 --> 00:32:35,302 - J'ai fait pire. - Je vous crois. 282 00:32:35,643 --> 00:32:39,094 Cette fois, aller � la police attirerait trop l'attention. 283 00:32:40,074 --> 00:32:41,608 Mais c'�tait bien trouv�. 284 00:32:41,949 --> 00:32:44,036 Je n'ai pas de quoi vous payer. 285 00:32:44,377 --> 00:32:47,147 Je ne vous emm�nerais pas pour un million. 286 00:32:47,487 --> 00:32:48,936 - Pourquoi ? - La fille de Jansci ? 287 00:32:49,277 --> 00:32:51,194 On serait faits tous les deux. 288 00:32:51,918 --> 00:32:53,939 Il faut que j'y aille. 289 00:32:54,642 --> 00:32:56,187 Vous �tes timbr�e. 290 00:32:56,693 --> 00:32:58,355 Pourquoi revenir l�-bas ? 291 00:32:59,164 --> 00:33:01,507 C'est lui qui m'a forc�e � partir. 292 00:33:02,573 --> 00:33:03,553 Vraiment ? 293 00:33:04,064 --> 00:33:07,515 C'est vrai. J'ai v�cu des choses incroyables. 294 00:33:08,069 --> 00:33:09,091 Comme quoi ? 295 00:33:09,731 --> 00:33:11,861 Mon p�re devait nous rejoindre, 296 00:33:12,202 --> 00:33:15,781 mais ne le voyant pas, j'ai compris qu'il m'avait leurr�e. 297 00:33:16,121 --> 00:33:19,360 Et me voil�, libre et en s�curit�. 298 00:33:19,700 --> 00:33:22,555 C'est la v�rit�, bien que je le regrette. 299 00:33:23,109 --> 00:33:24,259 Je ne comprends pas. 300 00:33:25,623 --> 00:33:27,497 Vous ne pouvez pas. 301 00:33:27,838 --> 00:33:31,758 Quand on est libre, on pense que rien n'est plus pr�cieux. 302 00:33:32,079 --> 00:33:35,744 Vous, les Am�ricains, vous croyez avoir invent� la libert�. 303 00:33:36,084 --> 00:33:39,791 Jamais vous ne pourriez envisager d'y renoncer, 304 00:33:40,132 --> 00:33:42,688 pour pr�server le reste. 305 00:33:43,029 --> 00:33:44,989 Mais le reste est capital. 306 00:33:46,097 --> 00:33:48,227 Tout �a n'est pas mon affaire. 307 00:33:48,568 --> 00:33:50,826 Je ne veux pas �tre m�l� � vos probl�mes. 308 00:33:51,167 --> 00:33:52,957 Les miens me suffisent. 309 00:33:53,297 --> 00:33:56,195 Je ne vous demande qu'une chose. 310 00:33:56,300 --> 00:33:59,921 Comment trouver votre p�re. Je vous paierai. 311 00:34:02,052 --> 00:34:03,330 Pour le revendre ? 312 00:34:04,310 --> 00:34:07,079 Ne soyez pas th��trale. Restons simples. 313 00:34:07,420 --> 00:34:09,337 Vous vouliez m'amener � lui. 314 00:34:12,107 --> 00:34:14,280 Vous mentiez, n'est-ce pas ? 315 00:34:14,791 --> 00:34:17,560 Vous vouliez vous servir de moi pour rentrer. 316 00:34:19,222 --> 00:34:21,267 Allez... 317 00:34:22,886 --> 00:34:25,954 combien pour me dire o� il se trouve ? 318 00:34:28,510 --> 00:34:31,219 Beaucoup d'hommes comme vous me l'ont d�j� demand�, 319 00:34:31,559 --> 00:34:33,860 contre de l'argent ou de l'amour. 320 00:34:34,089 --> 00:34:35,751 On m'a m�me frapp�e. 321 00:34:36,092 --> 00:34:38,776 Je n'ai jamais rien dit � personne. 322 00:34:39,117 --> 00:34:43,462 Pour une raison tr�s personnelle, Mr. Stevens : je l'aime. 323 00:36:22,548 --> 00:36:24,848 Excusez, s'il vous plait. 324 00:36:53,010 --> 00:36:55,737 Pardonnez mon retard, Mr. Stevens. 325 00:36:56,078 --> 00:36:58,720 J'ai perdu l'�quilibre. Le train va vite ! 326 00:37:01,276 --> 00:37:03,108 Vous ne m'attendiez plus? 327 00:37:03,449 --> 00:37:06,048 Ma m�re a eu du mal � me laisser partir. 328 00:37:06,389 --> 00:37:09,499 - Votre m�re ? - J'ai cru que je ne partirais jamais. 329 00:37:09,840 --> 00:37:11,928 Elle est tenace, n'est-ce pas ? 330 00:37:12,268 --> 00:37:14,910 Elle me traite comme une gamine, elle a peur pour moi. 331 00:37:15,251 --> 00:37:18,148 Vous avez d� ruser. Comment avez-vous fait ? 332 00:37:18,489 --> 00:37:19,810 Je tiens �a d'elle. 333 00:37:20,321 --> 00:37:22,490 Qui veut la fin veut les moyens. 334 00:37:25,746 --> 00:37:29,070 J'ai apport� des fruits en cas de fringale. 335 00:37:29,411 --> 00:37:30,957 Vous en voulez? 336 00:37:30,963 --> 00:37:31,795 Non, merci. 337 00:37:32,393 --> 00:37:33,793 Mr. Stevens ? 338 00:37:33,827 --> 00:37:36,092 N'en rajoutez pas. On se croirait partis en pique-nique. 339 00:37:38,760 --> 00:37:41,955 J'aimerais conna�tre vos projets, mademoiselle... 340 00:37:42,296 --> 00:37:44,384 Heinrich. Vous avez oubli�? 341 00:37:44,725 --> 00:37:46,642 Faites-moi rapidement le topo, 342 00:37:46,983 --> 00:37:49,710 mademoiselle... Heinrich. 343 00:37:50,327 --> 00:37:53,011 - Je veux me rendre utile. - Ah bon ? 344 00:37:53,352 --> 00:37:55,909 Je vous suis reconnaissante de m'emmener. 345 00:37:56,249 --> 00:37:58,763 Sans vous, je n'aurais jamais pu partir. 346 00:37:59,104 --> 00:38:01,362 Vous me faites trop d'honneur. 347 00:38:01,703 --> 00:38:05,325 J'ai h�te de vivre des exp�riences nouvelles et enrichissantes. 348 00:38:05,665 --> 00:38:09,585 Vous avez le go�t de l'euph�misme, Mlle Heinrich. 349 00:38:10,267 --> 00:38:12,227 Si je ne peux plus rien pour vous, 350 00:38:12,568 --> 00:38:15,635 je vais en profiter pour travailler mon anglais. 351 00:38:24,530 --> 00:38:28,663 Vous avez fait fort pour le costume. 352 00:38:30,069 --> 00:38:33,435 Puisque vous �tes l�, sachez que j'en suis content. 353 00:38:33,775 --> 00:38:37,780 Cela peut �tre fructueux, pour vous comme pour moi. 354 00:39:01,558 --> 00:39:04,498 - O� sommes-nous ? - A la fronti�re. 355 00:39:04,839 --> 00:39:06,884 A Hegyeshalom. 356 00:40:31,957 --> 00:40:35,068 Heinrich. Greta Heinrich. 357 00:40:41,700 --> 00:40:43,873 Je vous suis reconnaissante 358 00:40:44,213 --> 00:40:47,281 de m'emmener, monsieur Stevens. 359 00:40:47,878 --> 00:40:51,499 Sans vous, je n'aurais jamais pu partir. 360 00:40:51,840 --> 00:40:53,757 Stevens ? 361 00:41:18,298 --> 00:41:22,687 En principe, vous ne deviez pas accompagner Mr. Stevens. 362 00:41:23,156 --> 00:41:25,414 Il me l'a demand� soudainement. 363 00:41:25,755 --> 00:41:28,183 trop tard pour informer les autorit�s. 364 00:41:42,030 --> 00:41:43,308 Int�ressant. 365 00:41:44,288 --> 00:41:47,441 Vous n'�crivez et ne parlez qu'en anglais. Pourquoi ? 366 00:41:48,677 --> 00:41:50,168 Question de pratique. 367 00:41:50,509 --> 00:41:52,554 Mon patron est am�ricain. 368 00:41:53,321 --> 00:41:54,940 Excellente raison. 369 00:41:55,281 --> 00:41:57,368 Redoutez-vous de parler allemand ? 370 00:41:57,880 --> 00:41:58,689 Non. Pourquoi ? 371 00:41:59,286 --> 00:42:00,990 Nous verrons. 372 00:42:01,599 --> 00:42:04,070 Nous avons ici un homme remarquable, 373 00:42:04,411 --> 00:42:06,754 ancien professeur de phon�tique 374 00:42:07,095 --> 00:42:08,671 � l'universit�. 375 00:42:09,566 --> 00:42:11,867 Il lui suffit d'�couter une voix 376 00:42:12,208 --> 00:42:14,764 pour d�terminer non seulement le pays, 377 00:42:15,105 --> 00:42:17,150 mais aussi la province, le canton, 378 00:42:17,406 --> 00:42:19,322 la ville et le village, 379 00:42:19,346 --> 00:42:21,611 la rue m�me o� un homme est n�. 380 00:42:22,561 --> 00:42:24,819 Remarquable ! 381 00:42:25,373 --> 00:42:29,378 Je suis s�r que vous affectionnez la po�sie autant que moi. 382 00:42:29,719 --> 00:42:33,255 Voici un po�me qui m'est cher. Venez par ici. 383 00:42:33,425 --> 00:42:35,897 Lisez-le, je vous prie. 384 00:42:38,453 --> 00:42:40,242 En allemand, bien s�r. 385 00:42:40,583 --> 00:42:43,140 L'accent viennois a un tel charme ! 386 00:42:43,481 --> 00:42:45,483 Je ne m'en lasse pas. 387 00:42:56,612 --> 00:43:00,276 Excusez mon absence, Mr. Stevens. Pardonnez-moi. 388 00:43:00,617 --> 00:43:02,236 - Cigarette ? - Non, merci. 389 00:43:02,577 --> 00:43:04,920 J'ai tant � faire ! La paperasse. 390 00:43:05,261 --> 00:43:07,136 - Comme partout. - Pas vraiment. 391 00:43:07,477 --> 00:43:10,033 Ecoutez, ce n'est pas pour critiquer, 392 00:43:10,374 --> 00:43:13,357 mais �a fait plus d'une heure. On d�colle, bient�t? 393 00:43:13,697 --> 00:43:16,722 - Pardon ? - Quand pourrons-nous partir ? 394 00:43:17,617 --> 00:43:19,449 Dans tr�s peu de temps. 395 00:43:19,790 --> 00:43:23,838 Une question: Mlle Heinrich dit qu'elle est avec vous. 396 00:43:24,179 --> 00:43:26,863 - Pourquoi l'avoir amen�e ? - C'est ma secr�taire. 397 00:43:27,204 --> 00:43:30,442 Vous saviez qu'on vous en fournirait une � Budapest. 398 00:43:30,783 --> 00:43:33,041 Je pr�f�re la choisir moi-m�me. 399 00:43:33,680 --> 00:43:37,727 Les Am�ricains refusent toujours l'hospitalit� de leurs h�tes? 400 00:43:38,068 --> 00:43:39,687 Il y a des choses personnelles. 401 00:43:40,028 --> 00:43:41,883 On n'emprunte pas une brosse � dents. 402 00:43:42,298 --> 00:43:44,811 Ma secr�taire, c'est mon bras droit. 403 00:43:45,152 --> 00:43:47,794 Mlle Heinrich m'est indispensable. 404 00:43:48,135 --> 00:43:50,947 Vous �tes bien un Am�ricain. 405 00:43:51,287 --> 00:43:54,568 Vous �tes individualiste, Mr. Stevens. 406 00:43:55,122 --> 00:43:58,829 Veuillez m'excuser encore un bref instant. 407 00:43:59,212 --> 00:44:03,473 Mlle Heinrich est � c�t�. Voulez-vous attendre avec elle ? 408 00:44:03,814 --> 00:44:05,475 Entrez, Mlle Heinrich. 409 00:44:09,674 --> 00:44:11,250 Excusez-moi. 410 00:44:11,591 --> 00:44:13,636 Asseyez-vous. Je ne serai pas long. 411 00:44:20,751 --> 00:44:22,882 - D�tendez-vous. - Je ne peux pas... 412 00:44:23,223 --> 00:44:26,333 Du calme. Tout va bien. 413 00:44:32,553 --> 00:44:35,834 II y a de �a 87 ans, nos anc�tres... 414 00:44:36,175 --> 00:44:39,200 Mon amour, mon tr�sor, mon tout... 415 00:44:44,162 --> 00:44:45,951 Lisez cette page. 416 00:44:53,024 --> 00:44:54,814 Je refuse, c'est ridicule. 417 00:44:55,154 --> 00:44:57,753 - Pas question. - Lisez ! 418 00:44:58,137 --> 00:45:00,480 Pour faire plaisir au professeur. 419 00:45:00,778 --> 00:45:03,164 Son int�r�t devrait vous flatter. 420 00:45:03,544 --> 00:45:04,908 Je vous en prie. 421 00:45:13,605 --> 00:45:15,011 Excellent ! 422 00:45:16,625 --> 00:45:17,392 Elle est... 423 00:45:17,520 --> 00:45:19,864 On ne peut plus authentique. 424 00:45:20,119 --> 00:45:21,951 Vous avez v�cu � Munich 425 00:45:22,122 --> 00:45:24,039 o� vous y avez �tudi�. 426 00:45:26,681 --> 00:45:27,959 J'y �tais �tudiante 427 00:45:28,385 --> 00:45:30,558 Pour mon dipl�me d'enseignement. 428 00:45:31,367 --> 00:45:35,500 Evidemment. Une institutrice, pr�cision et correction. 429 00:45:36,693 --> 00:45:39,207 Ravi de vous avoir rencontr�e. 430 00:46:31,524 --> 00:46:35,146 - Jolie ville, n'est-ce pas ? - On dirait Chicago. 431 00:46:36,552 --> 00:46:39,193 Ce fut une joie de voyager avec vous. 432 00:46:39,534 --> 00:46:41,068 Merci. 433 00:46:44,688 --> 00:46:45,636 Excusez-moi. 434 00:47:23,436 --> 00:47:26,930 Pas de b�tises, Julia. Vous m'accompagnez, n'oubliez pas. 435 00:47:29,188 --> 00:47:31,318 Monsieur Stevens ? 436 00:47:31,659 --> 00:47:33,108 Je suis Olga Kovacs 437 00:47:33,448 --> 00:47:35,877 du Comit� populaire pour la paix et l'amiti�. 438 00:47:36,218 --> 00:47:37,240 Enchant�. 439 00:47:38,178 --> 00:47:39,711 Voici Ferenc Sakenov 440 00:47:40,052 --> 00:47:41,799 du Minist�re de la Culture. 441 00:47:41,970 --> 00:47:43,046 Enchant�. 442 00:47:43,206 --> 00:47:44,089 Enchant�. 443 00:47:45,112 --> 00:47:46,347 Et son assistant, 444 00:47:46,688 --> 00:47:47,888 Peter Molnar 445 00:47:50,437 --> 00:47:52,637 Nicolas Tereny du Comit� pour la protection. 446 00:47:54,168 --> 00:47:55,081 Enchant�. 447 00:47:55,806 --> 00:47:57,979 Ma secr�taire, Mlle Heinrich. 448 00:47:58,447 --> 00:48:02,793 Nous ne vous attendions pas, mais voici un bouquet de bienvenue, 449 00:48:03,134 --> 00:48:04,583 comme il convient. 450 00:48:07,309 --> 00:48:10,036 Votre compagnon de voyage se joint � nous. 451 00:48:10,377 --> 00:48:11,868 Nous avons fait connaissance. 452 00:48:12,294 --> 00:48:14,510 Voulez-vous me suivre ? 453 00:48:59,427 --> 00:49:03,134 Vous laisserez la cl� ici quand vous sortirez. 454 00:49:03,475 --> 00:49:05,009 Elle n'a pas confiance? 455 00:49:05,350 --> 00:49:07,480 C'est pour votre protection. 456 00:49:07,778 --> 00:49:10,121 Naturellement. Merci. 457 00:49:12,507 --> 00:49:15,319 J�esp�re que �a va vous plaire. 458 00:49:15,575 --> 00:49:18,898 En Am�rique, les h�tels sont moins traditionnels, 459 00:49:19,239 --> 00:49:20,943 moins beaux, n'est-ce pas ? 460 00:49:21,284 --> 00:49:23,415 Moins traditionnels, en effet. 461 00:49:23,755 --> 00:49:26,056 Mlle Heinrich, vous dormez ici. 462 00:49:26,397 --> 00:49:28,229 - Ne tardez pas. - J'arrive. 463 00:49:56,406 --> 00:49:57,599 Parfait. 464 00:50:01,737 --> 00:50:03,484 C'est quelque chose ! 465 00:50:04,121 --> 00:50:06,933 Et maintenant, Mr. Stevens, venez voir. 466 00:50:16,093 --> 00:50:18,053 Pour votre confort, 467 00:50:18,394 --> 00:50:20,908 une salle de bain rien que pour vous. 468 00:50:21,249 --> 00:50:23,464 Je n'en m�rite pas tant. 469 00:50:27,768 --> 00:50:30,324 Magnifique, n�est-ce pas ? 470 00:50:30,963 --> 00:50:33,051 Une vraie pi�ce de mus�e. 471 00:50:37,311 --> 00:50:38,973 Champagne de Hongrie ! 472 00:50:39,314 --> 00:50:40,944 Merveilleux ! Merci. 473 00:50:40,988 --> 00:50:43,672 Nous sommes heureux de vous accueillir. 474 00:50:44,013 --> 00:50:45,675 Passez un agr�able s�jour, 475 00:50:46,016 --> 00:50:48,913 et �crivez des articles enthousiastes. 476 00:50:53,685 --> 00:50:56,923 Les touristes am�ricains sont les bienvenus ici. 477 00:50:57,264 --> 00:51:01,695 Nous avons des villes superbes, les meilleurs h�tels, 478 00:51:02,036 --> 00:51:06,168 et dans les stations de montagne, de multiples distractions. 479 00:51:06,509 --> 00:51:09,236 Sans parler des c�l�bres bains min�raux. 480 00:51:14,988 --> 00:51:17,246 Nous allons vous montrer tant de choses, 481 00:51:17,587 --> 00:51:21,762 nos fermes, nos usines, et une foule d'activit�s culturelles. 482 00:51:22,103 --> 00:51:24,660 Vous allez rencontrer les travailleurs 483 00:51:25,000 --> 00:51:27,642 et voir combien ils sont favoris�s. 484 00:51:27,983 --> 00:51:31,306 Contrairement � ceux des autres pays, ils sont heureux. 485 00:52:05,171 --> 00:52:09,517 Les intellectuels d'aujourd'hui ne m�prisent pas le travail manuel. 486 00:52:10,454 --> 00:52:12,372 Contrairement � ceux d'autrefois. 487 00:52:12,755 --> 00:52:17,314 Nous avons tous un id�al sup�rieur, l'�dification du socialisme. 488 00:52:18,720 --> 00:52:21,021 Nous sommes des volontaires, 489 00:52:21,362 --> 00:52:25,026 les Volontaires pour la Paix et l'Amiti�. 490 00:52:25,367 --> 00:52:28,392 Tous, jeunes et vieux, travaillent ensemble, 491 00:52:28,733 --> 00:52:30,948 � la construction d'un Nouveau Monde 492 00:52:31,204 --> 00:52:35,251 o� nous partagerons la m�me prosp�rit� et les m�mes privil�ges. 493 00:52:35,283 --> 00:52:37,371 Je suis un travailleur de la culture, 494 00:52:37,711 --> 00:52:40,864 semblable aux travailleurs des fermes et des usines. 495 00:52:41,205 --> 00:52:42,952 Pardon de vous interrompre 496 00:52:43,293 --> 00:52:45,466 mais mon verre me semble vide. 497 00:52:45,807 --> 00:52:48,491 Ce discours merveilleux nous rend oublieux. 498 00:52:49,343 --> 00:52:51,132 Je suis tr�s attentif. 499 00:52:51,473 --> 00:52:55,691 Ma curiosit� est � son apog�e. Quand commence-t-on ? 500 00:52:56,458 --> 00:52:58,418 Demain. Pourrez-vous attendre ? 501 00:52:58,759 --> 00:53:00,165 Ce sera dur. 502 00:53:00,506 --> 00:53:04,298 Naturellement, j'avais potass� le sujet avant mon arriv�e. 503 00:53:04,639 --> 00:53:06,513 Vous devinez mon excitation 504 00:53:06,854 --> 00:53:09,879 � la veille de plonger dans la r�alit�. 505 00:53:10,220 --> 00:53:14,140 Avec votre permission, j'aimerais porter un toast. 506 00:53:14,608 --> 00:53:15,887 A la r�alit� ! 507 00:53:18,869 --> 00:53:19,636 Monsieur... 508 00:53:20,360 --> 00:53:22,746 sur la paix et l'amiti�. Je dirai ceci... 509 00:53:22,988 --> 00:53:25,885 Jactons, beurr�s � souhait. 510 00:53:26,141 --> 00:53:28,868 On fera plus sur la paix que tous vos sommets. 511 00:53:29,209 --> 00:53:31,850 Juste un petit tour, on sort le lait 512 00:53:32,191 --> 00:53:35,728 au cas o�, le chat en voudrait, �a n'engage � rien. 513 00:53:36,068 --> 00:53:38,241 �a a�re les antennes. Un souci ? 514 00:53:39,008 --> 00:53:42,332 Pas du tout, mais Mr. Sakenov a un rendez-vous. 515 00:53:42,715 --> 00:53:46,038 Navr� d'abr�ger votre expos�, vous m'excuserez. 516 00:53:46,464 --> 00:53:49,319 Je comprends. Les affaires avant tout. 517 00:53:49,660 --> 00:53:52,940 Je serai enchant� de vous retrouver demain. 518 00:53:53,281 --> 00:53:55,966 - Moi aussi. - Je veux saluer Mlle Heinrich. 519 00:53:56,306 --> 00:53:58,565 - O� est-elle ? - La petite dame ? 520 00:53:58,905 --> 00:54:01,078 Le voyage a d� l'indisposer. 521 00:54:01,419 --> 00:54:02,612 Je lui dirai pour vous. 522 00:54:02,953 --> 00:54:04,657 Dormez bien dans ce luxe. 523 00:54:04,998 --> 00:54:08,023 Demain, vous serez �bloui par d'autres merveilles. 524 00:54:08,364 --> 00:54:10,622 Comptez sur moi, j'y serai. 525 00:54:10,920 --> 00:54:12,838 Merci. Bonne nuit � tous. 526 00:54:33,620 --> 00:54:35,409 Faites comme chez vous. 527 00:54:50,662 --> 00:54:52,026 Tiens... 528 00:54:53,219 --> 00:54:55,392 on s'attarde ! 529 00:54:56,755 --> 00:54:58,374 Que se passe-t-il ? 530 00:55:02,096 --> 00:55:04,142 - Montrez-moi votre passeport. - Pourquoi ? 531 00:55:04,482 --> 00:55:06,442 Il le faut. 532 00:55:07,039 --> 00:55:08,402 Ah bon ? 533 00:55:10,149 --> 00:55:11,896 D'accord... 534 00:55:14,878 --> 00:55:17,435 - O� allez-vous ? - Je sors. 535 00:55:17,861 --> 00:55:20,289 - Je peux? - Naturellement. 536 00:55:21,312 --> 00:55:24,465 - Pourquoi sortez-vous ? - Pour manger. 537 00:55:25,189 --> 00:55:28,640 - Qui �tes-vous ? - L'assistant de Mr. Sakenov. 538 00:55:28,981 --> 00:55:32,688 - J'ai un bureau et un t�l�phone. - F�licitations. 539 00:55:33,796 --> 00:55:36,522 Vous avez beaucoup voyag�. Vous aimez �a? 540 00:55:36,863 --> 00:55:40,357 - Et vous ? - Je travaille, je n'ai pas le temps. 541 00:55:40,698 --> 00:55:43,297 Un jour, j'irai � Moscou. Tr�s grande ville ! 542 00:55:43,638 --> 00:55:46,364 Il para�t. Si vous permettez, j'ai � faire. 543 00:55:46,705 --> 00:55:47,770 - Vous aimez le jazz ? - Une autre fois. 544 00:55:48,111 --> 00:55:51,392 J'ai entendu Louis Armstrong. Il ne vaut pas Kolovski. 545 00:55:51,733 --> 00:55:52,755 Je vous emm�ne? 546 00:55:52,796 --> 00:55:54,754 - Je suis trop fatigu�. - Tr�s bonne musique. 547 00:55:54,760 --> 00:55:55,831 Les filles. La bi�re... 548 00:55:56,172 --> 00:55:58,473 Allez jouer avec des gens de votre �ge. 549 00:55:58,814 --> 00:56:02,137 Un autre soir, on fera la bombe. 550 00:56:03,671 --> 00:56:05,034 Faire la bombe? 551 00:56:05,375 --> 00:56:06,909 C'est une expression. 552 00:56:07,250 --> 00:56:10,743 �a veut dire s'amuser, compris? 553 00:56:14,663 --> 00:56:17,092 A plus tard. 554 00:56:30,962 --> 00:56:31,968 Coucou ! 555 01:01:53,192 --> 01:01:54,641 Votre nom ? 556 01:01:54,981 --> 01:01:56,260 Robert Stevens. 557 01:01:57,112 --> 01:01:59,412 Votre vrai nom, s'il vous plait ? 558 01:02:06,528 --> 01:02:09,936 Allons, Mr. Reynolds, nous savons tout sur vous. 559 01:02:11,854 --> 01:02:15,560 Alors, cette entr�e en mati�re n'�tait pas fortuite. 560 01:02:16,625 --> 01:02:19,480 Absolument pas, Mr. Reynolds. 561 01:02:20,716 --> 01:02:23,613 Vous �tes partout, vous. 562 01:02:24,063 --> 01:02:27,344 Je me souviens que vous m'aviez menac� de mort. 563 01:02:27,855 --> 01:02:29,006 Suis-je ici pour �a ? 564 01:02:30,284 --> 01:02:32,371 Cinq d'entre nous, sont pour. 565 01:02:32,712 --> 01:02:34,630 Un seul demeure ind�cis. 566 01:02:36,249 --> 01:02:37,186 O� est Julia ? 567 01:02:37,782 --> 01:02:39,700 Je vous pr�viens, Mr. Reynolds. 568 01:02:40,041 --> 01:02:42,171 Attention � ce que vous direz d'elle. 569 01:02:42,512 --> 01:02:44,216 Vos paroles r�duiront vos chances. 570 01:02:45,452 --> 01:02:46,858 Alors, c�est vous. Jansci ! 571 01:02:48,434 --> 01:02:53,163 Cinq d'entre nous ont risqu� leur vie pour la mettre en s�curit�. 572 01:02:53,504 --> 01:02:55,421 Et vous l'avez ramen�e ! 573 01:02:59,938 --> 01:03:03,772 Vous savez � quoi vous en tenir. Vous allez r�pondre � nos questions. 574 01:03:04,582 --> 01:03:07,266 Vous pr�tendez �tre journaliste. 575 01:03:07,692 --> 01:03:10,230 Toute cette mise en sc�ne doit �tre l'oeuvre de quelqu'un de puissant. 576 01:03:10,403 --> 01:03:13,365 Qui est-ce ? Qui vous a envoy� ? 577 01:03:17,503 --> 01:03:18,440 Pourquoi vous taire ? 578 01:03:22,616 --> 01:03:24,022 Qui vous a envoy� ? 579 01:03:32,074 --> 01:03:34,162 Vous �tes arriv�e � bon port. 580 01:03:35,100 --> 01:03:39,105 H�las pour vous, Mr. Reynolds, elle y est arriv�e. 581 01:03:40,425 --> 01:03:42,300 Nous pouvons vous garder ici 582 01:03:42,641 --> 01:03:45,368 le temps d'apprendre qui vous a envoy�. 583 01:03:56,066 --> 01:03:57,429 Herman Scheffler. 584 01:03:58,239 --> 01:04:00,454 Nous connaissons Scheffler. Mais encore ? 585 01:04:01,093 --> 01:04:02,031 Que savez-vous ? 586 01:04:02,883 --> 01:04:05,056 C'est un intrigant, un g�neur. 587 01:04:05,482 --> 01:04:06,718 Voil� tout. 588 01:04:10,509 --> 01:04:11,745 Pourquoi �tes-vous l� ? 589 01:04:14,003 --> 01:04:15,665 Pour vous convaincre de partir. 590 01:04:18,442 --> 01:04:21,765 - Par quels moyens ? - Il m'en a laiss� le choix. 591 01:04:22,106 --> 01:04:24,492 Mort ou vif ? Avez-vous ce choix-l� ? 592 01:04:24,960 --> 01:04:26,963 Mort, vous lui seriez inutile. 593 01:04:27,389 --> 01:04:28,454 Qu'en savez-vous ? 594 01:04:28,795 --> 01:04:31,863 Il veut conna�tre les membres et les projets de votre r�seau. 595 01:04:32,331 --> 01:04:33,993 - Dans quel but ? - Je l'ignore. 596 01:04:34,334 --> 01:04:37,274 C'est incroyable ! Vous saviez ce qu'il voulait, 597 01:04:37,614 --> 01:04:39,361 mais peu vous importait la raison. 598 01:04:39,830 --> 01:04:42,045 Ces noms, ce sont des �tres humains 599 01:04:42,386 --> 01:04:43,963 et �a vous �tait �gal ! 600 01:04:44,304 --> 01:04:45,795 En effet, �a m'�tait �gal. 601 01:04:48,053 --> 01:04:49,289 Votre salaire ? 602 01:04:51,106 --> 01:04:52,043 60 000 $. 603 01:04:52,725 --> 01:04:53,534 En une fois ? 604 01:04:55,452 --> 01:04:57,284 La moiti� avant, l'autre apr�s. 605 01:04:57,966 --> 01:04:59,840 Sage pr�caution. 606 01:05:00,181 --> 01:05:02,610 Scheffler vous avait-il dit d'emmener Julia ? 607 01:05:02,950 --> 01:05:04,484 - Non. - C'�tait votre id�e? 608 01:05:04,825 --> 01:05:05,720 J'�tais contre. 609 01:05:06,103 --> 01:05:09,469 Mais elle vous a convaincu, elle vous a contraint par la force ! 610 01:05:10,023 --> 01:05:12,452 Puisqu'elle voulait venir, j'ai accept�. 611 01:05:12,792 --> 01:05:14,028 Pour vous servir d'elle 612 01:05:14,369 --> 01:05:17,522 et �tre s�r d'empocher le reste de votre prime. 613 01:05:18,161 --> 01:05:19,737 C'est vrai. 614 01:05:21,649 --> 01:05:23,907 Combien doit durer votre visite ? 615 01:05:25,952 --> 01:05:27,699 Encore deux jours, jusqu'au 21. 616 01:05:28,551 --> 01:05:31,192 - Bien, vous la ram�nerez. - Non. 617 01:05:31,533 --> 01:05:32,300 Attendez ! 618 01:05:32,726 --> 01:05:34,644 De toute fa�on, elle doit continuer 619 01:05:34,984 --> 01:05:37,413 � passer pour sa secr�taire. 620 01:05:37,754 --> 01:05:40,548 Elle doit rentrer � l'h�tel, elle ne peut pas dispara�tre. 621 01:05:41,588 --> 01:05:43,289 - On la chercherait. - Il a raison. 622 01:05:43,930 --> 01:05:46,055 Excusez-moi. On m'attend au Minist�re. 623 01:05:48,998 --> 01:05:52,705 Demain, vous et moi, nous visiterons une usine. 624 01:05:53,146 --> 01:05:54,550 C'est ironique, n'est-ce pas ? 625 01:05:54,821 --> 01:05:56,525 Inutile, je ne repars pas. 626 01:05:56,566 --> 01:05:57,718 Je reste ici. 627 01:05:58,059 --> 01:05:59,976 Tu sais que c'est de la folie. 628 01:06:00,317 --> 01:06:01,468 Je reste avec toi. 629 01:06:01,809 --> 01:06:03,981 Tu sais que c'est impossible. 630 01:06:05,004 --> 01:06:07,981 Je veux bien retourner � l'h�tel 631 01:06:08,824 --> 01:06:13,042 et redevenir Mlle Heinrich, mais rien que pour 2 jours. 632 01:06:13,383 --> 01:06:17,004 Ensuite, je reviendrai ici, papa, d�finitivement. 633 01:06:19,646 --> 01:06:21,947 - Vous causez tant de souffrance ! - Pourquoi!? 634 01:06:22,586 --> 01:06:23,949 Qu'ils partent tous les deux ! 635 01:06:24,631 --> 01:06:28,125 Ce serait pratique, vous avez tout pr�par�. 636 01:06:28,466 --> 01:06:32,513 Vous me sauvez de mes ennemis pour me livrer � Scheffler. 637 01:06:33,280 --> 01:06:37,328 Vous avez oubli� une chose : je ne veux pas quitter mon pays. 638 01:06:37,669 --> 01:06:39,697 Vous n'avez pas le choix, votre temps est compt�. 639 01:06:39,872 --> 01:06:41,960 Dans ce cas, je mourrai ici. 640 01:06:42,300 --> 01:06:45,411 Pourquoi mourir ? Je ne crois pas � ce genre de chose. 641 01:06:45,752 --> 01:06:48,180 Je suis venu sauver votre peau. 642 01:06:48,521 --> 01:06:50,694 Je le ferai avec ou sans votre accord. 643 01:06:51,205 --> 01:06:54,358 Ce que je fais de ma vie ne regarde que moi. 644 01:06:54,784 --> 01:06:58,235 Dans quelques jours, vous aurez perdu la vie. 645 01:06:58,576 --> 01:07:00,366 Nous en savons plus que vous. 646 01:07:01,005 --> 01:07:04,052 Non, c'est faux. Scheffler a des oreilles partout. 647 01:07:04,742 --> 01:07:09,216 S'il dit qu'il vous reste 2 jours, vous n'en aurez pas un de plus. 648 01:07:09,684 --> 01:07:12,582 Soit vous vous tournez les pouces, soit vous agissez. 649 01:07:12,923 --> 01:07:16,587 Mais si vous �tes raisonnables, il vous reste une porte de sortie. 650 01:07:16,928 --> 01:07:19,100 Vous n'y gagnerez rien. Laissez-nous tomber. 651 01:07:19,441 --> 01:07:21,273 D'accord, je suis pay�. 652 01:07:21,614 --> 01:07:24,298 Vous voudriez que j'aie de nobles motifs, 653 01:07:24,639 --> 01:07:26,216 que j'adh�re � votre id�al. 654 01:07:26,557 --> 01:07:29,369 - Je ne le connais m�me pas. - Pas �tonnant. 655 01:07:29,709 --> 01:07:31,425 Qui le conna�t, hors d'ici ? 656 01:07:31,872 --> 01:07:34,726 Vous pouvez toujours hurler. Personne n'�coute. 657 01:07:35,025 --> 01:07:38,263 Les autres sont tous comme moi, ils s'en fichent. 658 01:07:38,518 --> 01:07:40,223 Les id�aux sont pass�s de mode. 659 01:07:40,564 --> 01:07:43,461 On fait tous des compromis. Pourquoi pas vous ? 660 01:07:44,057 --> 01:07:48,105 Accepter un compromis, c'est douter de ses convictions. 661 01:07:48,446 --> 01:07:50,576 Et elles doivent �tre immuables. 662 01:07:50,917 --> 01:07:53,005 Les convictions, c'est bien tant qu'on vit. 663 01:07:54,198 --> 01:07:57,563 Mr. Reynolds, vivre un seul jour 664 01:07:57,904 --> 01:08:01,057 pour sauver une seule personne, cela me suffit. 665 01:08:01,654 --> 01:08:04,082 Mais vous feriez plus de l'autre c�t�. 666 01:08:04,423 --> 01:08:07,443 Enfin, si vous tenez � mourir en martyr et en cingl�... 667 01:08:10,293 --> 01:08:13,616 Je ne ferais pas �a � votre place. 668 01:08:13,999 --> 01:08:15,107 Je peux �tre utile. 669 01:08:18,643 --> 01:08:19,836 Pr�te, Julia? 670 01:08:39,920 --> 01:08:43,115 Je ne suis pas ce que j'ai dit, et le P�re No�l n'existe pas. 671 01:08:43,456 --> 01:08:45,246 Que voulez-vous ? 672 01:08:45,587 --> 01:08:48,782 La vie, c'est la r�alit� sans fard. Vous devriez le savoir. 673 01:08:49,123 --> 01:08:53,980 Je ne pense pas � �a, mais � ce que vous �tes vraiment. 674 01:08:54,321 --> 01:08:55,769 Un pauvre type ? 675 01:08:56,579 --> 01:08:59,604 Il est d'accord avec vous, je fais l'unanimit�. 676 01:09:00,414 --> 01:09:03,268 Assez parl� de moi. Parlons plut�t de vous. 677 01:09:08,857 --> 01:09:11,200 Les autres ne vous inspirent aucun sentiment? 678 01:09:11,541 --> 01:09:13,714 Non, je ne m'attache jamais. 679 01:09:14,055 --> 01:09:15,589 Votre vie doit �tre un d�sert. 680 01:09:15,929 --> 01:09:18,784 Je ne trouve pas, je fais un m�tier de solitaire 681 01:09:19,125 --> 01:09:20,744 et �a me pla�t. 682 01:09:21,085 --> 01:09:24,238 - Et quand vous ne travaillez pas ? - Je joue aux courses. 683 01:09:25,644 --> 01:09:27,390 �a remplace tout le reste? 684 01:09:29,308 --> 01:09:33,100 Vous devinerez � quoi je carbure une autre fois. 685 01:09:33,654 --> 01:09:35,273 Qu'est-ce que vous allez devenir ? 686 01:09:36,253 --> 01:09:38,820 Il y a une chose qui vous �chappe, Mr. Reynolds. 687 01:09:39,210 --> 01:09:40,190 Appelez-moi Mike. 688 01:09:40,786 --> 01:09:43,513 - Nous n'avons pas le m�me objectif. - Ah, non ? 689 01:09:43,854 --> 01:09:46,240 Je ne veux pas quitter mon p�re. 690 01:09:46,581 --> 01:09:48,498 Quoi qu'il fasse pour son id�al, 691 01:09:48,839 --> 01:09:51,310 je le ferai parce que je crois en lui. 692 01:09:52,972 --> 01:09:54,974 Vous �tes aussi t�tue que lui. 693 01:10:16,167 --> 01:10:18,766 Veillez sur elle. Au revoir, monsieur. 694 01:10:41,092 --> 01:10:43,009 Salut, vieux ! �a boume? 695 01:10:43,350 --> 01:10:45,012 Alors, o� �tiez-vous ? 696 01:10:45,353 --> 01:10:49,102 Je devrais vous arr�ter pour avoir �chapp� � ma protection. 697 01:10:49,443 --> 01:10:50,849 O� �tiez-vous ? Dites ! 698 01:10:51,190 --> 01:10:53,959 Sois pas rabat-joie. Venez tous ! 699 01:10:54,300 --> 01:10:55,834 On fera la f�te chez moi. 700 01:10:56,175 --> 01:10:58,177 - Dites ! - Te frappe pas, vieux. 701 01:10:58,518 --> 01:11:00,222 Te frappe pas. 702 01:11:00,563 --> 01:11:03,162 T'es un chou. Fais-moi un bisou. 703 01:11:04,483 --> 01:11:05,378 D�p�chons, d�p�chons. 704 01:11:08,318 --> 01:11:10,490 Fiches de score pour les courses. 705 01:11:10,831 --> 01:11:13,175 Bonbons, cacahu�tes, pop-corn. 706 01:11:13,515 --> 01:11:16,157 J'ai l� un paquet de d�licieux bonbons 707 01:11:16,328 --> 01:11:19,566 enrob�s de chocolat pour seulement 25 cents. 708 01:11:19,949 --> 01:11:22,463 Chaque paquet contient un cadeau 709 01:11:22,804 --> 01:11:26,379 qui vous captivera et vous ravira tous, messieurs. 710 01:11:26,624 --> 01:11:29,223 Maman, c'est toi ! 711 01:11:29,606 --> 01:11:30,927 Ivrogne ! 712 01:11:34,591 --> 01:11:36,338 Ici, Stevens et Heinrich. 713 01:11:36,679 --> 01:11:40,641 Dix bombardiers et un Spitfire � 13 heures. 714 01:11:40,982 --> 01:11:42,559 Pas mal avec ce brouillard ! 715 01:11:43,027 --> 01:11:44,859 Top secret ! J'oubliais. 716 01:11:45,200 --> 01:11:47,203 �a n'arrivera plus. 717 01:11:53,874 --> 01:11:56,814 Bonne nuit, Mlle Heinrich, ma ch�rie. 718 01:11:58,646 --> 01:12:00,052 Toutes les m�mes ! 719 01:12:00,520 --> 01:12:04,142 On leur offre le restau et apr�s, ceinture ! 720 01:12:04,483 --> 01:12:07,849 Vous �tes coinc�e, mon petit loup. 721 01:12:26,112 --> 01:12:27,645 T'es un amour, toi ! 722 01:12:52,812 --> 01:12:55,113 Chambre 21, s'il vous pla�t. 723 01:13:03,966 --> 01:13:04,903 Bonsoir. 724 01:13:06,224 --> 01:13:07,800 Ah, c'est vous ! 725 01:13:08,440 --> 01:13:10,059 Vous allez bien? 726 01:13:12,572 --> 01:13:14,106 Je vous r�veille? 727 01:13:15,512 --> 01:13:19,134 Pourquoi m'appeler ? M�fiez-vous du t�l�phone. 728 01:13:19,943 --> 01:13:23,267 Ils peuvent �couter. C'est purement professionnel. 729 01:13:24,502 --> 01:13:28,294 Mes meilleures id�es me viennent en pleine nuit. 730 01:13:28,976 --> 01:13:30,936 C'est un peu comme un r�ve. 731 01:13:31,222 --> 01:13:34,673 Il faut que je les dicte sur-le-champ. 732 01:13:35,014 --> 01:13:37,229 Sinon, elles sont perdues. 733 01:13:37,783 --> 01:13:39,913 Vous savez ce que c'est. 734 01:13:41,745 --> 01:13:44,131 J'ai de la visite. Je vous rappelle. 735 01:13:55,114 --> 01:13:58,054 - Qui est l� ? - Ouvrez, s'il vous pla�t. 736 01:14:23,038 --> 01:14:25,467 - J'appelle un docteur. - Trop tard. 737 01:14:25,807 --> 01:14:28,364 Votre chambre... micros... 738 01:14:28,705 --> 01:14:31,389 L�-bas... Parler l�-bas. 739 01:14:42,850 --> 01:14:45,875 Retrouvez Jansci. 740 01:14:46,898 --> 01:14:49,113 Emmenez Julia. 741 01:14:49,582 --> 01:14:52,522 Laszlo arr�t�. 742 01:14:53,550 --> 01:14:54,956 Parler... 743 01:14:55,296 --> 01:14:57,001 Vite. 744 01:14:57,341 --> 01:14:59,174 Pas le temps. 745 01:15:47,523 --> 01:15:49,270 Allez, ma poule ! 746 01:15:50,761 --> 01:15:52,763 Chambre 21, s'il vous pla�t. 747 01:16:00,092 --> 01:16:01,540 Mlle Heinrich, 748 01:16:01,881 --> 01:16:04,821 je vous parlais de mon inspiration nocturne. 749 01:16:05,162 --> 01:16:06,781 Elle vient de m'�clairer. 750 01:16:07,122 --> 01:16:08,911 Attendez, �coutez. 751 01:16:09,252 --> 01:16:11,042 Prenez note. 752 01:16:11,382 --> 01:16:13,257 Il s'agit d'un homme 753 01:16:13,598 --> 01:16:14,919 qui �tait bless�. 754 01:16:15,260 --> 01:16:18,392 Je suis sorti et je l'ai vu courir vers votre porte. 755 01:16:19,347 --> 01:16:20,892 C'est not�? 756 01:16:21,733 --> 01:16:23,649 Je n'ai pas encore la chute. 757 01:16:45,264 --> 01:16:46,969 Un homme ! 758 01:16:47,162 --> 01:16:48,162 Vite. 759 01:16:54,473 --> 01:16:55,773 A la fen�tre. 760 01:16:58,762 --> 01:16:59,762 Non, par l�. 761 01:17:09,848 --> 01:17:12,788 - Qu'y a-t-il ? - Sakenov est mort. Habillez-vous. 762 01:18:02,248 --> 01:18:03,612 Vous �tes pr�te? 763 01:18:04,549 --> 01:18:07,531 Dehors, on se s�parera. Je saurai y aller. 764 01:18:07,872 --> 01:18:10,003 Je me d�brouillerai. 765 01:18:10,343 --> 01:18:12,559 Taisez.-vous. Allez ! 766 01:22:15,443 --> 01:22:16,125 �a va. 767 01:22:16,977 --> 01:22:18,426 �a va. 768 01:24:21,778 --> 01:24:23,355 Merci, mon p�re. 769 01:25:14,403 --> 01:25:15,766 Dieu merci, vous voil� ! 770 01:25:16,107 --> 01:25:16,959 J'ai un message. 771 01:25:17,300 --> 01:25:19,132 Laszlo ? Nous savons. 772 01:25:19,473 --> 01:25:23,521 Il faut faire vite. On va se s�parer. Vite ! 773 01:25:26,418 --> 01:25:27,313 Nous en dernier. 774 01:25:30,892 --> 01:25:32,724 - Je vous retrouve. - Bien. 775 01:25:35,658 --> 01:25:36,723 O� allons-nous ? 776 01:25:37,106 --> 01:25:38,214 Dans une ferme. 777 01:25:38,555 --> 01:25:39,322 Loin d'ici ? 778 01:25:39,663 --> 01:25:41,793 Par les petites routes, 100 km. 779 01:25:42,134 --> 01:25:44,903 Vous avez une meilleure id�e? 780 01:25:45,415 --> 01:25:47,375 �a attendra, c'est trop t�t. 781 01:25:47,715 --> 01:25:48,908 Attendez ! 782 01:25:49,888 --> 01:25:50,826 Ne venez pas. 783 01:25:52,189 --> 01:25:54,575 - Pourquoi ? - On nous recherche. 784 01:25:54,916 --> 01:25:56,705 Seul, vous pouvez passer. 785 01:25:57,046 --> 01:25:59,091 Pourquoi me d�tes-vous �a ? 786 01:25:59,432 --> 01:26:01,490 Je vous offre un moyen de fuir. 787 01:26:01,653 --> 01:26:03,911 Pris avec nous, vous mourrez. 788 01:26:04,252 --> 01:26:07,064 C'est ridicule, vous ne trouvez pas? 789 01:26:08,853 --> 01:26:09,706 Peut-�tre pas. 790 01:26:10,046 --> 01:26:12,006 Que voulez-vous dire ? 791 01:26:12,390 --> 01:26:15,500 Je ne sais pas. Si vous avez fini, partons. 792 01:26:28,665 --> 01:26:31,051 - Soyez prudente. - Vous aussi. 793 01:27:10,643 --> 01:27:11,538 Sandor ! 794 01:28:43,161 --> 01:28:47,294 C'est le moment ou jamais de triompher, messieurs. 795 01:28:48,317 --> 01:28:52,450 Quel plaisir de voir des hommes intelligents et r�sign�s 796 01:28:52,663 --> 01:28:56,327 qui �vitent les protestations d'innocence ! 797 01:28:56,668 --> 01:29:00,460 Avec les satisfaits, les r�leurs, on perd son temps. 798 01:29:00,800 --> 01:29:02,516 C'est pour les imb�ciles. 799 01:29:03,686 --> 01:29:07,691 Messieurs, je suis charg� de gagner votre confiance. 800 01:29:08,032 --> 01:29:09,523 Il s'agit pr�cis�ment 801 01:29:09,864 --> 01:29:13,230 d'une confession de Mr. Stevens 802 01:29:13,571 --> 01:29:15,744 destin�e au tribunal populaire. 803 01:29:16,085 --> 01:29:16,980 Et vous, Jansci, 804 01:29:17,406 --> 01:29:20,090 vous donnerez les noms de votre r�seau. 805 01:29:20,857 --> 01:29:22,774 Vous connaissez nos m�thodes... 806 01:29:23,115 --> 01:29:27,035 passages � tabac, lumi�res aveuglantes... 807 01:29:27,376 --> 01:29:30,528 longs interrogatoires agr�ment�s de coups, 808 01:29:30,869 --> 01:29:33,468 dents et ongles arrach�s, la routine... 809 01:29:38,368 --> 01:29:42,203 Moi seul ai parl� jusqu'ici, messieurs. Pardonnez-moi. 810 01:29:42,543 --> 01:29:45,228 Je suis dispos� � vous �couter. 811 01:29:56,091 --> 01:29:57,029 Vous me connaissez? 812 01:29:59,244 --> 01:30:01,332 Vous �tes le colonel Hidas? 813 01:30:02,525 --> 01:30:04,570 Vous vous souvenez? 814 01:30:04,911 --> 01:30:05,933 Vaguement. 815 01:30:07,041 --> 01:30:11,344 �a se comprend. J'�tais moins exp�riment� � l'�poque. 816 01:30:14,412 --> 01:30:16,937 Vous �tes devenu mon ambition personnelle, 817 01:30:17,378 --> 01:30:19,351 mon obsession, si vous voulez. 818 01:30:19,751 --> 01:30:22,477 Mes coll�gues ayant �chou�, je me suis promis, 819 01:30:22,818 --> 01:30:24,863 que moi, je r�ussirais. 820 01:30:31,467 --> 01:30:32,533 Voici mon assistant. 821 01:30:44,207 --> 01:30:45,907 Du vrai caf�, messieurs. 822 01:30:46,306 --> 01:30:49,331 Il contient une substance chimique. 823 01:30:49,379 --> 01:30:50,879 Vous serez d'abord mieux. 824 01:30:52,078 --> 01:30:55,005 Mais par la suite, vous perdrez tous vos moyens. 825 01:30:55,006 --> 01:30:56,006 avec un trouble assez marqu�. 826 01:30:59,163 --> 01:31:00,363 Buvez. 827 01:34:25,104 --> 01:34:26,979 Major Horvath. Il est seul? 828 01:34:27,703 --> 01:34:29,066 Oui, mais il est occup�. 829 01:34:46,151 --> 01:34:47,089 Vous savez quoi dire. 830 01:34:55,482 --> 01:34:56,462 Tout va bien? 831 01:34:56,590 --> 01:34:59,359 Tr�s bien. Disposez. 832 01:35:08,860 --> 01:35:11,459 Prison de Virga, colonel Hidas. 833 01:35:20,875 --> 01:35:23,900 - Et votre rendez-vous ? - Pas maintenant. 834 01:35:34,381 --> 01:35:37,661 - Commandant, je voudrais... - Plus tard... 835 01:35:53,729 --> 01:35:55,987 Apr�s vous, commandant. 836 01:36:48,879 --> 01:36:53,097 J'esp�re que le commandant, s'attend � les trouver dans cet �tat. 837 01:36:54,332 --> 01:36:55,568 Pourquoi les emmener ? 838 01:36:57,144 --> 01:36:58,678 Le commandant est furieux. 839 01:36:59,019 --> 01:37:02,683 qu'on les ait envoy�s chez vous. Une erreur... 840 01:37:03,024 --> 01:37:04,600 Je n'en fais jamais. 841 01:37:04,941 --> 01:37:06,646 Quelle chance ! 842 01:37:07,540 --> 01:37:08,861 Attendez ! 843 01:37:09,256 --> 01:37:10,875 C'est moi qui d�cide ici. 844 01:37:11,396 --> 01:37:15,273 Dites au commandant qu'il y a du retard, une heure. 845 01:37:18,468 --> 01:37:19,320 Tr�s bien. 846 01:37:19,661 --> 01:37:20,812 Je ne m'y oppose pas. 847 01:37:21,153 --> 01:37:24,135 Appelez le commandant pour lui demander. 848 01:37:52,639 --> 01:37:55,536 Il ne serait peut-�tre pas d'accord. 849 01:37:56,047 --> 01:37:59,239 Mais vous saurez justifier ce regrettable retard. 850 01:38:00,213 --> 01:38:01,278 Vous serez r�compens�. 851 01:38:01,960 --> 01:38:02,897 J'y veillerai. 852 01:38:04,176 --> 01:38:06,263 Vous m'achetez? Navr�, colonel. 853 01:38:12,612 --> 01:38:13,593 Arr�tez-le ! 854 01:38:25,860 --> 01:38:26,753 Vite ! 855 01:38:27,141 --> 01:38:28,341 O� est Julia ? 856 01:38:29,823 --> 01:38:31,357 - Pas ici ? - Si. 857 01:38:31,399 --> 01:38:33,700 - O� est-elle ? - Par l�. 858 01:39:10,491 --> 01:39:12,962 - Que se passe-t-il ? - Avancez ! 859 01:39:17,266 --> 01:39:18,757 Vous avez une allumette? 860 01:39:26,128 --> 01:39:27,022 Merci. 861 01:39:40,344 --> 01:39:41,707 Garde-�-vous ! 862 01:39:46,607 --> 01:39:49,632 Amenez-moi la prisonni�re 245. 863 01:39:50,143 --> 01:39:51,975 O� est l'ordre du colonel ? 864 01:39:52,060 --> 01:39:54,532 Pas le temps. 865 01:39:59,602 --> 01:40:01,903 Ordre du commandant, abruti ! 866 01:41:24,474 --> 01:41:27,030 Il nous reste 30 mn. Allons-y. 867 01:44:16,013 --> 01:44:17,759 Allez, allez ! 868 01:44:19,038 --> 01:44:20,657 Qu'ils arrivent aux barbel�s ! 869 01:44:38,296 --> 01:44:39,702 Baissez-vous ! 870 01:46:49,946 --> 01:46:50,713 Continuez ! 871 01:48:53,225 --> 01:48:54,163 Tenez-vous bien ! 872 01:50:09,033 --> 01:50:10,013 Rattrapez-les ! 873 01:50:46,142 --> 01:50:48,528 Content de vous voir, mon gar�on. 874 01:50:53,513 --> 01:50:56,581 Bonsoir. messieurs dames. Bienvenue sur European Airlines. 875 01:50:56,921 --> 01:50:59,180 Vol sp�cial 104 pour Vienne. 876 01:50:59,520 --> 01:51:03,525 Nos h�tesses sont Mlles Lessing et Power et le pilote... 64561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.