Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,392 --> 00:00:31,009
MARCH ON ROME
2
00:02:34,041 --> 00:02:37,229
"The 4th of November, 1918."
3
00:02:37,656 --> 00:02:39,407
"After four years of War..."
4
00:02:39,408 --> 00:02:42,895
"... Italy takes its seat
victoriously at the table of peace..."
5
00:02:42,896 --> 00:02:45,389
"... beside its sister nations."
6
00:02:45,805 --> 00:02:48,249
"She has finally begun an age of well-being..."
7
00:02:48,250 --> 00:02:51,184
"... of order and of work for all."
8
00:02:51,262 --> 00:02:54,253
"Well, perhaps not for all..."
9
00:03:00,765 --> 00:03:04,709
MILAN 1919
10
00:03:17,966 --> 00:03:20,866
It's a disgrace that you still
see things like this around...
11
00:03:20,867 --> 00:03:22,636
- A spare cigarette, by any chance?
- No, get out of here!
12
00:03:22,637 --> 00:03:26,565
Yes, I'd put all the Bolsheviks up
against the wall, that's what I'd do!
13
00:03:33,357 --> 00:03:37,008
- Lieutenant, good day. Do you
remember me? - I don't believe so.
14
00:03:37,009 --> 00:03:40,001
Sorry, but weren't you in the
third Alpine battalion?
15
00:03:40,002 --> 00:03:41,524
- The marines!
- Exactly, the marines!
16
00:03:41,525 --> 00:03:43,617
Then they transferred me to the
landing party battalion!
17
00:03:43,618 --> 00:03:45,497
I remember you very well, Sir.
18
00:03:45,498 --> 00:03:47,222
- You were at... where was it? At...
- Ancona.
19
00:03:47,223 --> 00:03:51,785
Ancona! Of course! I also remember
the commandant, a real hunk of a man!
20
00:03:51,786 --> 00:03:55,072
I was, if you remember, wounded in
the landing operation.
21
00:03:55,073 --> 00:03:57,657
For which I got a silver medal for bravery.
I'm not trying to be boastful...
22
00:03:57,658 --> 00:04:01,380
And then, Sir, three months of
military hospital in Monfalcone.
23
00:04:01,381 --> 00:04:05,392
The food was terrible in that hospital,
just look at what I've become!
24
00:04:05,393 --> 00:04:08,832
87 kilos!
87 kilos, Sir!
25
00:04:08,833 --> 00:04:11,988
I'm not asking for me, you know,
I see you're in grieving...
26
00:04:12,087 --> 00:04:14,923
But I have my mother in Rome, Sir,
a widow and all alone...
27
00:04:14,924 --> 00:04:16,348
... the poor old thing,
I haven't seen her for 5 years!
28
00:04:16,349 --> 00:04:20,790
Besides, who's going to give me money?
What can I do? Pay with the medal?
29
00:04:20,791 --> 00:04:24,074
- Here!
- Thank you, Sir! Long live Italy!
30
00:04:24,075 --> 00:04:25,894
Damn, what a cheapskate!
31
00:04:28,861 --> 00:04:32,007
- Hey, give me a small bag of chestnuts!
- I don't sell chestnuts.
32
00:04:32,008 --> 00:04:33,821
- What do you sell, then?
- Nothing.
33
00:04:33,822 --> 00:04:35,248
Then why are you down there?
34
00:04:35,249 --> 00:04:41,242
- Well! - Sorry, what was that? - I'm down here
because I'm tired! Got a problem with that?
35
00:04:44,121 --> 00:04:45,435
Good day, Lieutenant!
36
00:04:45,436 --> 00:04:47,823
- You again? This is the third time!
- You should be ashamed of yourself!
37
00:04:47,824 --> 00:04:49,958
Alright, alright!
38
00:04:58,405 --> 00:05:00,949
Good day, Lieutenant!
Do you remember me?
39
00:05:00,950 --> 00:05:03,523
Of course!
You're Domenico Rocchetti...
40
00:05:03,524 --> 00:05:07,878
... second battalion, third company.
I'm Captain Paolinelli.
41
00:05:07,879 --> 00:05:11,730
Ah, but... you've really changed.
You didn't have the beard before!
42
00:05:11,731 --> 00:05:14,297
And you haven't changed a bit,
still the same old slacker!
43
00:05:14,298 --> 00:05:16,409
You want to play games with me,
but I won't fall for it!
44
00:05:16,410 --> 00:05:18,983
- What games?
- And what's this supposed to be?
45
00:05:18,984 --> 00:05:21,179
Ah, the medal! No, it's nothing...
46
00:05:21,180 --> 00:05:24,401
- When did you earn that medal?
- It's just a joke, Sir...
47
00:05:24,402 --> 00:05:26,892
It's just... you know, for...
48
00:05:26,893 --> 00:05:30,698
What are you doing?
You're not allowed to hit me!
49
00:05:30,699 --> 00:05:32,787
Damn, what a slap!
You're crazy...
50
00:05:32,788 --> 00:05:36,852
- Hold on. What are you doing in Milan?
- Nothing. What do you think I'm doing? Nothing!
51
00:05:36,853 --> 00:05:40,638
But you shouldn't hit people, Sir!
52
00:05:40,639 --> 00:05:42,671
"Slacker", he says.
I might be a slacker, but...
53
00:05:42,672 --> 00:05:44,603
... 4 years of war, 3 on the front line.
I've done my time.
54
00:05:44,604 --> 00:05:47,152
Yes, yes. Take that medal off!
And hurry up about it!
55
00:05:47,153 --> 00:05:49,087
Alright, alright...
56
00:05:49,681 --> 00:05:52,251
"Slacker", "slacker", he says...
57
00:05:52,252 --> 00:05:56,817
But if I was a slacker like you say,
I wouldn't be walking around...
58
00:05:56,835 --> 00:05:59,141
... with holes in my gloves,
or shoes in this kind of condition!
59
00:05:59,142 --> 00:06:01,316
Right now I'd be like the rest of
those guys out there...
60
00:06:01,317 --> 00:06:05,320
... who sacrificed themselves but are now screwed,
eating, drinking, smoking...
61
00:06:05,321 --> 00:06:07,448
... in the faces of everyone who
fought for this country.
62
00:06:07,449 --> 00:06:09,485
I know, I know, you're right!
63
00:06:09,486 --> 00:06:12,912
But now there are some men,
true Italians, true patriots...
64
00:06:12,913 --> 00:06:17,069
... who have united in a national movement
to put a stop to that kind of thing!
65
00:06:17,070 --> 00:06:19,463
- Oh, really? I had no idea.
- Yes, yes.
66
00:06:19,464 --> 00:06:23,385
No, I mean I don't follow politics.
I'd like to, but I don't have the means.
67
00:06:23,386 --> 00:06:25,124
Do you know where I sleep, Sir?
68
00:06:25,125 --> 00:06:28,287
Do you know what a sergeant major said
to me yesterday at the garrison?
69
00:06:28,288 --> 00:06:30,303
He said: "Get off your ass and work!"
70
00:06:30,304 --> 00:06:34,128
The medal, you say? If I didn't have the medal,
he would have probably spat at me!
71
00:06:34,663 --> 00:06:37,316
- Have you eaten, Rocchetti?
- No, of course I haven't eaten!
72
00:06:37,317 --> 00:06:41,961
Actually, if we want to be precise,
Domenico Rocchetti hasn't eaten in 3 days!
73
00:06:43,512 --> 00:06:46,860
No, heaven forbid!
Let me pay for it.
74
00:06:46,861 --> 00:06:49,661
- Thank you.
- Here you go, my good man!
75
00:06:51,621 --> 00:06:54,609
Here! Let me take care of it, Sir.
76
00:06:55,739 --> 00:07:00,546
- Attorney!
- Captain, I'm writing your speech!
77
00:07:07,840 --> 00:07:10,689
Please, you choose!
I couldn't possibly...
78
00:07:11,882 --> 00:07:13,893
PROGRAMME OF FASCISM
79
00:07:13,894 --> 00:07:15,368
I thought it was the menu!
80
00:07:15,369 --> 00:07:17,141
It's the programme for our movement.
81
00:07:17,142 --> 00:07:19,828
Approved by the Fascist Foundation
on the 23rd of March.
82
00:07:19,829 --> 00:07:24,114
It's a menu where the food will stay
on your stomach a while, I assure you!
83
00:07:24,452 --> 00:07:27,042
Well, I'm sure it is!
84
00:07:27,162 --> 00:07:28,714
"Proclamation of the Italian Republic".
85
00:07:28,715 --> 00:07:33,801
What can I get you, Sir?
Today we have a nice veal stew!
86
00:07:33,802 --> 00:07:34,977
Yes! The stew would be fine for me!
87
00:07:34,978 --> 00:07:35,925
With some greens beans.
88
00:07:35,926 --> 00:07:37,894
Allow me to introduce you:
Domenico Rocchetti.
89
00:07:37,895 --> 00:07:39,471
And a few potatoes in oil, okay?
90
00:07:39,472 --> 00:07:41,939
- This is Comrade Gioacchino.
- He's a comrade, too?
91
00:07:41,940 --> 00:07:45,926
Well, I'm not sure yet. I still need to
have a little look at the programme here!
92
00:07:45,927 --> 00:07:47,780
Let's say not quite yet!
93
00:07:48,180 --> 00:07:51,446
So he'll pay? Oh, no?
94
00:07:51,447 --> 00:07:55,050
- And what can I get you, Sir?
- A risotto. - A nice risotto?
95
00:07:55,051 --> 00:07:58,259
Here, I'll take a risotto as well.
You know, for seconds!
96
00:07:58,260 --> 00:07:59,972
Hell, no one pays around here!
97
00:07:59,973 --> 00:08:04,369
"Sovereignty of the Population"
A real proletarian programme, robust...
98
00:08:04,370 --> 00:08:08,361
- Robust, above all is he who guides us!
- Of course!
99
00:08:08,362 --> 00:08:11,049
Captain, I need your opinion on this.
100
00:08:11,050 --> 00:08:16,015
Considering the complexity of the argument,
and also the exemplification of vocabulary...
101
00:08:16,016 --> 00:08:19,192
... I have come to the conclusion that it
would be better to write an allocation...
102
00:08:19,193 --> 00:08:21,512
- Sorry, but what is this about?
- Your speech for tomorrow!
103
00:08:21,513 --> 00:08:23,613
Ah yes, of course!
104
00:08:24,912 --> 00:08:26,829
Are you coming with us?
105
00:08:26,830 --> 00:08:28,484
Of course! Where?
106
00:08:28,485 --> 00:08:30,658
- The election rally.
- Of course I will!
107
00:08:30,659 --> 00:08:32,678
- Tomorrow we shall thrust our programme...
- Sorry...
108
00:08:32,679 --> 00:08:34,554
- What are you doing?
- Numbering the pages.
109
00:08:34,555 --> 00:08:36,416
- Anyway, as I was saying, tomorrow...
- Yes...
110
00:08:36,417 --> 00:08:38,387
... we shall thrust our programme into
the faces and hearts of thousands...
111
00:08:38,388 --> 00:08:40,329
... of labourers and farmers.
112
00:08:40,330 --> 00:08:43,593
"A working day of eight hours."
Very good for your health.
113
00:08:43,753 --> 00:08:46,497
Very good, that programme...
114
00:08:49,626 --> 00:08:53,668
Sir, that traitor comrade of yours
gave me nothing but bone!
115
00:08:54,582 --> 00:08:58,869
Not only will victory be ours...
116
00:08:58,870 --> 00:09:02,585
... but also the very same homeland...
117
00:09:02,586 --> 00:09:07,541
... magnificent and painful...
118
00:09:07,542 --> 00:09:12,363
... that looks up at us, begging...
119
00:09:12,364 --> 00:09:16,312
... eyes brimming with tears...
120
00:09:16,856 --> 00:09:21,901
- Will you be deaf to her suffering?!
- Good voice!
121
00:09:22,143 --> 00:09:24,248
In short, do you not have...
122
00:09:24,249 --> 00:09:29,844
... the desire to call yours...
123
00:09:29,845 --> 00:09:33,293
... this sweat-sprinkled land?
124
00:09:39,544 --> 00:09:41,647
- This is an election campaign!
- Who cares?!
125
00:09:41,648 --> 00:09:44,783
We must attain power through the vote,
not through violence!
126
00:09:44,784 --> 00:09:45,881
I'll show them!
127
00:09:45,882 --> 00:09:47,939
- Marcazzi!
- Yes, Sir!
128
00:09:47,940 --> 00:09:49,671
You're out of line...
129
00:09:49,672 --> 00:09:52,469
That's enough!
Let's get out of here!
130
00:09:52,470 --> 00:09:56,360
- Are we leaving already, Sir?
- Yes, yes, yes...
131
00:09:57,650 --> 00:10:00,648
- Alright, pack it away and load it up!
- Yes, Sir! - And be quick about it!
132
00:10:00,649 --> 00:10:02,927
Everything on the cart!
133
00:10:02,928 --> 00:10:05,520
- Hurry up!
- Quick, get moving!
134
00:10:05,521 --> 00:10:07,347
Idiots!
135
00:10:11,873 --> 00:10:15,177
Come on, what are you doing?
Hurry up about it!
136
00:10:16,587 --> 00:10:21,747
- Get moving, stupid beast!
- Come on, let's go! - Pigs!
137
00:10:22,507 --> 00:10:24,549
Down with the fascists!
138
00:10:26,639 --> 00:10:29,646
Come out of there, you bastard!
Say that to our faces!
139
00:10:29,647 --> 00:10:32,254
Go fuck yourselves!
140
00:10:36,407 --> 00:10:39,262
Hicks! Assholes!
141
00:10:43,926 --> 00:10:45,710
Here's your democracy!
142
00:10:45,711 --> 00:10:46,425
Let's knock the door down!
143
00:10:46,426 --> 00:10:49,519
You should be ashamed of yourselves!
We'll kick your teeth in!
144
00:10:49,520 --> 00:10:52,435
- Come on, give it all you've got!
- Yeah, let's kick the door in!
145
00:10:52,436 --> 00:10:54,100
- They're attacking from behind!
- Quick, attack!
146
00:10:55,303 --> 00:10:59,501
Like fair fights, do you?
A hundred against eight?
147
00:10:59,502 --> 00:11:01,174
Here! Take that!
148
00:11:01,175 --> 00:11:03,674
I'll eat you alive!
149
00:11:03,675 --> 00:11:05,675
We never back down!
150
00:11:05,757 --> 00:11:09,647
Hey, are you crazy?
What are you doing?! Help!
151
00:11:09,648 --> 00:11:12,344
Hey, what are you doing? Leave me alone!
I'm a veteran!
152
00:11:12,345 --> 00:11:14,768
Want to play as well, do you?
153
00:11:15,200 --> 00:11:18,023
You're shooting at me, asshole?!
154
00:11:18,024 --> 00:11:20,558
Son of a bitch!
155
00:11:21,298 --> 00:11:25,794
- Fascist! - Don't shoot!
- Coward!
156
00:11:27,376 --> 00:11:29,176
Take that!
157
00:11:29,657 --> 00:11:31,720
Leave me alone!
158
00:11:34,032 --> 00:11:36,925
Jesus, Jesus, Jesus!
159
00:11:41,389 --> 00:11:43,896
Go fuck yoursel...
160
00:11:45,468 --> 00:11:46,900
Good dog!
161
00:12:24,031 --> 00:12:25,899
Domenico Rocchetti?
162
00:12:26,957 --> 00:12:29,077
Umberto Gavazza?
163
00:12:32,014 --> 00:12:34,335
Go fuck yoursel...
164
00:12:36,645 --> 00:12:40,156
But why are the fascists cheats?
Come on, I want to know why!
165
00:12:40,157 --> 00:12:43,038
Do you know why I'm taking care of you?
Ask yourself why.
166
00:12:43,039 --> 00:12:45,434
Because we fought together in the war,
because we were soldiers in arms?
167
00:12:45,435 --> 00:12:48,426
No, my dear friend, you're mistaken.
It's Christian charity! - Yeah...
168
00:12:48,427 --> 00:12:51,240
In the trenches we shared bread,
but here we don't share ideas.
169
00:12:51,241 --> 00:12:53,755
- So you can eat alone!
- Ouch! Careful!
170
00:12:53,756 --> 00:12:55,628
All I want to know is why we're cheats.
171
00:12:55,629 --> 00:12:57,017
Because you're a bunch of liars, that's why.
172
00:12:57,018 --> 00:12:59,383
Oh, really? Then Miss, I'm really
sorry to have to tell you this...
173
00:12:59,384 --> 00:13:02,171
... but your brother has absolutely
no understanding of the cause...
174
00:13:02,172 --> 00:13:05,779
... because it's the Bolsheviks
like yourself who cheat people!
175
00:13:05,780 --> 00:13:09,381
Hear that, Adelina?
According to him, I'm a Bolshevik.
176
00:13:09,382 --> 00:13:11,283
No, of course he's not a Bolshevik!
177
00:13:11,284 --> 00:13:12,399
I'm not a Bolshevik!
178
00:13:12,400 --> 00:13:14,370
No, it's me who's a Bolshevik, right?
179
00:13:14,371 --> 00:13:16,421
Right, I'm the Bolshevik!
180
00:13:16,422 --> 00:13:19,741
Well, why are you so
against the fascists?
181
00:13:19,742 --> 00:13:21,061
- I'll tell you right now.
- Go ahead!
182
00:13:21,062 --> 00:13:22,720
- One, because I'm a labourer.
- Right.
183
00:13:22,721 --> 00:13:26,263
Two, because I'm unemployed and caring
for that that poor sister of mine, okay...
184
00:13:26,264 --> 00:13:28,887
... because of the exploitation of
land owners that you guys defend!
185
00:13:28,888 --> 00:13:33,109
No! Look, that's where you're mistaken,
but I'll explain later! Go on!
186
00:13:33,110 --> 00:13:35,454
- Five...
- Five? What happened to three and four?
187
00:13:35,455 --> 00:13:39,025
No, I mean, there are five mouths to feed,
with just one person in the house working!
188
00:13:39,026 --> 00:13:40,448
- You?
- No, my brother-in-law!
189
00:13:40,449 --> 00:13:41,953
Alright, but there are four of you!
190
00:13:41,954 --> 00:13:43,660
And I suppose she doesn't count?
191
00:13:43,661 --> 00:13:46,081
She's eating for two, you know?
192
00:13:46,082 --> 00:13:47,535
- So that's five.
- Proceed.
193
00:13:47,536 --> 00:13:50,503
Thirdly, I'm part of the union.
194
00:13:53,804 --> 00:13:55,193
Part of what?
195
00:13:55,194 --> 00:13:57,640
Don Bosco's Labourers League.
196
00:13:58,370 --> 00:14:00,992
Oh, that's good!
Then you have nothing to worry about!
197
00:14:00,993 --> 00:14:04,075
One day an angel will come down
and bring you everything!
198
00:14:04,076 --> 00:14:08,035
A house, a nice paycheck, a car,
and even a coffee-making machine!
199
00:14:08,036 --> 00:14:11,800
Go ahead, laugh it up!
A stupid Roman if ever I knew one!
200
00:14:11,801 --> 00:14:14,521
You and that boss of yours.
What's his name, Mustolino?
201
00:14:14,522 --> 00:14:16,428
Mussolini!
See how ignorant you are?
202
00:14:16,429 --> 00:14:19,270
Why? You think we're with
the land owners?
203
00:14:19,271 --> 00:14:23,285
We, who according to you are
a party for workers and farmers?
204
00:14:23,792 --> 00:14:25,171
Listen to this!
205
00:14:25,172 --> 00:14:27,671
"Programme of the constitution for
the Fascist League of Combatants."
206
00:14:27,672 --> 00:14:30,707
"San Sepolcro, 23rd of March."
207
00:14:30,708 --> 00:14:33,553
I'll read it.
"First. Actually, one:"
208
00:14:33,554 --> 00:14:36,149
"Proclamation of the Italian Republic."
209
00:14:36,150 --> 00:14:37,474
Right, tomorrow!
210
00:14:37,475 --> 00:14:38,615
Hold on!
211
00:14:38,616 --> 00:14:41,394
"Two: General disarm."
Did you hear that?
212
00:14:41,395 --> 00:14:46,318
And that's not all, listen to this:
"Abolition of compulsory conscription."
213
00:14:46,319 --> 00:14:48,171
Well, I've already done four
years in the military!
214
00:14:48,172 --> 00:14:49,758
So what?
Don't you care about your son?
215
00:14:49,759 --> 00:14:52,058
- No. - Because you're a cynic!
- No, because I'm a bachelor.
216
00:14:52,059 --> 00:14:54,013
But soon you'll have a nephew.
Is that right, Miss?
217
00:14:54,014 --> 00:14:56,519
Don't you see the shape of the belly?
That means it's going to be a girl.
218
00:14:56,520 --> 00:14:58,956
If it's a girl, then she's going
to have a boyfriend some day!
219
00:14:58,957 --> 00:15:01,662
Which means, the boyfriend of your
niece won't have to be a soldier!
220
00:15:01,663 --> 00:15:05,102
What do I care about the boyfriend of
my niece, she's not even born yet!
221
00:15:05,328 --> 00:15:08,704
There he goes again, the cynic!
222
00:15:08,924 --> 00:15:10,705
What's that, porridge?
223
00:15:10,746 --> 00:15:14,804
"The abolition of all noble titles."
224
00:15:14,805 --> 00:15:16,845
Alright, this doesn't concern you.
But this does!
225
00:15:16,846 --> 00:15:21,647
"Land to the farmers,
and associated cultivation..."
226
00:15:21,648 --> 00:15:23,008
So, we would own our farms?
227
00:15:23,009 --> 00:15:25,884
Sure! And there are another 10 in
there, each better than the last!
228
00:15:25,885 --> 00:15:27,630
Take it and study it, go on!
229
00:15:34,232 --> 00:15:37,717
"Confiscation of unproductive sources."
What does that mean?
230
00:15:37,753 --> 00:15:38,964
It's simple. For example...
231
00:15:38,965 --> 00:15:41,128
... this food is mine but
no one is eating it!
232
00:15:41,129 --> 00:15:44,768
Fascism says:
"Hey, eat it before it gets cold!"
233
00:15:44,769 --> 00:15:48,976
So I say: "Well, it's not mine!"
"Who cares?!", says Fascism.
234
00:15:48,977 --> 00:15:51,752
"Eat the damn thing!"
How do you like that ideology?
235
00:15:51,753 --> 00:15:53,338
And you say we're cheats!
236
00:15:53,339 --> 00:15:56,518
Evening! They took Bertazzoni
to hospital with a broken arm!
237
00:15:56,519 --> 00:15:58,120
But we sure showed those cowards!
238
00:15:58,121 --> 00:16:00,380
If the police hadn't showed up...
239
00:16:03,481 --> 00:16:06,156
This is my brother-in-law,
Cristoforo Giovanni.
240
00:16:06,157 --> 00:16:08,096
- This is an old friend, Domenico Rocchetti.
- Nice to meet you...
241
00:16:08,097 --> 00:16:09,260
Please leave!
242
00:16:09,261 --> 00:16:11,497
- Is he talking to you?
- No, he's not that polite to me.
243
00:16:11,498 --> 00:16:13,276
Ah, perhaps because I allowed
myself a little taste...
244
00:16:13,277 --> 00:16:16,323
Yes, that's one reason.
Please leave!
245
00:16:16,324 --> 00:16:18,639
Why are you treating my friend this way?
We served in the military together...
246
00:16:18,640 --> 00:16:21,565
That's another reason,
and there's another, too...
247
00:16:21,566 --> 00:16:23,085
I hate fascists!
248
00:16:23,086 --> 00:16:25,581
But, Sir!
We're for the freedom of ideas...
249
00:16:25,582 --> 00:16:29,808
It's just that it's raining outside
and I'm also wounded, you know...
250
00:16:29,929 --> 00:16:30,807
Get out!
251
00:16:30,808 --> 00:16:32,268
That wasn't as polite,
he must be talking to you.
252
00:16:32,269 --> 00:16:33,823
No, he's talking to you!
253
00:16:33,824 --> 00:16:35,807
And hurry up about it,
otherwise I'll drag you out myself!
254
00:16:35,808 --> 00:16:39,229
Hold on! No one puts their
hands on Domenico Rocchetti!
255
00:16:39,230 --> 00:16:43,466
Domenico Rocchetti will put his spoon down,
say goodbye and leave peacefully...
256
00:16:43,467 --> 00:16:45,803
No, wait! Listen, Cristoforo,
I can't allow you to...
257
00:16:45,804 --> 00:16:47,973
What can't you allow, hypocrite?
258
00:16:47,974 --> 00:16:50,634
You've worked 10 days in the last year,
you eat without paying...
259
00:16:50,635 --> 00:16:54,970
... and you even bring this kind
of "friend" to the house! Get out!
260
00:16:54,971 --> 00:16:57,490
Hey, Adelina, tell your husband that
I'm leaving if he carries on like this.
261
00:16:57,491 --> 00:16:58,417
Get the hell out!
262
00:16:58,418 --> 00:17:00,131
This time he was talking to
both of us. Come on, let's go.
263
00:17:00,132 --> 00:17:01,639
Don't you have anything to say, Adelina?
264
00:17:01,640 --> 00:17:03,779
Right! Does she even speak at all?
265
00:17:04,779 --> 00:17:05,738
Then I'm leaving.
266
00:17:05,739 --> 00:17:10,040
Of course! We have a good future, and you
let yourself get humiliated by this...
267
00:17:10,175 --> 00:17:13,300
Alright.
But you know what I think?
268
00:17:14,142 --> 00:17:16,255
Better with a fascist like him
than a Bolshevik like you!
269
00:17:16,256 --> 00:17:17,421
Go on, you hypocrite!
270
00:17:17,422 --> 00:17:21,763
And when the fascists are giving out
land, don't come crawling to me!
271
00:17:23,484 --> 00:17:26,005
- Damn, look at that rain!
- Give me the umbrella...
272
00:17:28,565 --> 00:17:29,967
Let's go!
273
00:17:32,125 --> 00:17:35,167
I know those guys are annoying,
but you know, they're my family!
274
00:17:35,168 --> 00:17:38,189
My brother-in-law isn't a bad guy,
he'll probably come after me...
275
00:17:38,190 --> 00:17:38,989
Umberto!
276
00:17:38,990 --> 00:17:41,663
Hey, don't turn around!
Don't let him corrupt you, walk!
277
00:17:41,664 --> 00:17:43,250
- Yes, Cristoforo...
- Where are you going?
278
00:17:43,591 --> 00:17:47,291
That umbrella is mine,
and I want it back!
279
00:17:47,511 --> 00:17:51,691
That's it! Umberto Gavazza!
Well? Now do you get it?
280
00:17:51,692 --> 00:17:53,293
Get walking, man!
281
00:17:53,294 --> 00:17:56,395
With the future you have, what do you
care about your brother-in-law?
282
00:17:58,225 --> 00:18:03,116
- Can't you walk by yourself?
- Get off me!
283
00:18:03,117 --> 00:18:06,480
- Give me that jacket! - Why?
- I'll use it to cover us, no?
284
00:18:06,481 --> 00:18:10,872
- Do you want my trousers, too?
- Come on, get walking!
285
00:18:18,970 --> 00:18:22,045
- Hey! - Yeah?
- Are we going in? Come on!
286
00:18:24,362 --> 00:18:26,422
By now they'll already know
the result of the elections.
287
00:18:26,423 --> 00:18:29,103
- Do you think we'll win?
- What?! Of course we'll win!
288
00:18:29,104 --> 00:18:31,018
A landslide victory, you'll see!
289
00:18:31,019 --> 00:18:33,624
Come on, act like a warrior!
290
00:18:34,725 --> 00:18:36,047
- What's your name?
- Aldo Seconcini...
291
00:18:36,048 --> 00:18:37,448
To Us!
292
00:18:40,467 --> 00:18:42,082
- Where were your born?
- In Rome.
293
00:18:42,083 --> 00:18:44,427
- When?
- 18th of November, '95...
294
00:18:44,428 --> 00:18:46,607
Yes, yes! And Monforte?
And Lambrate?
295
00:18:46,608 --> 00:18:49,403
Allow me to introduce our
newest recruit: Umberto Gavazza.
296
00:18:49,404 --> 00:18:51,770
Ex-combatant of yesterday,
Neo-comrade of today!
297
00:18:51,771 --> 00:18:55,229
Quiet! Hello? Hello? Yes, hello...
298
00:18:55,230 --> 00:18:57,746
Yes, but what about the other results?
299
00:18:57,747 --> 00:18:59,992
Porta Ticinese? Bovisa?
300
00:18:59,993 --> 00:19:03,227
Out there on the outskirts are the
true proletarian and fascist people!
301
00:19:03,228 --> 00:19:05,354
Out there is where the true heart
of the people beats!
302
00:19:05,870 --> 00:19:07,482
- Out there...
- Quiet!
303
00:19:07,483 --> 00:19:11,409
Hello? Yes? Final figures...
304
00:19:11,792 --> 00:19:13,846
111!
305
00:19:13,847 --> 00:19:15,524
111,000!
306
00:19:15,525 --> 00:19:17,061
Like hell 111,000!
307
00:19:17,062 --> 00:19:19,589
There are only 4,000 votes in total!
They screwed us over!
308
00:19:19,590 --> 00:19:23,388
It's a con alright!
We'll demand a recount!
309
00:19:23,389 --> 00:19:27,497
God damn it!
Traitors, Bolsheviks, thieves!
310
00:19:27,498 --> 00:19:31,620
I'll slaughter every single
last one of them!
311
00:19:33,552 --> 00:19:35,293
Umberto Gavazza!
312
00:19:35,294 --> 00:19:38,246
Third battalion, second company,
fourth platoon.
313
00:19:38,247 --> 00:19:41,269
- You're with us, too? Good man!
- Well, actually..
314
00:19:41,270 --> 00:19:44,466
What brought you here?
A love for combat? Hate for disorder?
315
00:19:44,467 --> 00:19:47,140
- No, Domenico Rocchetti!
- Ah, good man! Come on then, Gavazza!
316
00:19:47,141 --> 00:19:49,801
About giving land to the farmers,
as it says in the programme...
317
00:19:49,802 --> 00:19:51,396
Of course, you'll all have land!
318
00:19:52,031 --> 00:19:53,209
Why not?
319
00:19:53,210 --> 00:19:56,834
Just like Caesar's legionnaires...
but not before we attain victory!
320
00:19:56,835 --> 00:19:58,843
Yes, but since the victory
thing isn't going to happen...
321
00:19:58,844 --> 00:20:01,013
I tell you, we will win!
322
00:20:01,271 --> 00:20:03,226
What's with all the long faces?
323
00:20:03,227 --> 00:20:06,293
We lost the election, okay...
324
00:20:06,294 --> 00:20:09,819
... but we will win for the courage
shown down there in the streets!
325
00:20:09,820 --> 00:20:14,896
Of course, Soler's theory of violence
considers also that of subversion, not only...
326
00:20:14,897 --> 00:20:17,973
- Hey, where were you?
- I went to call the captain.
327
00:20:17,974 --> 00:20:20,314
- ... ending in a transformation of...
- Comrades!
328
00:20:24,486 --> 00:20:26,750
Not long ago I had the honour...
329
00:20:26,751 --> 00:20:30,300
... of speaking to our leader.
330
00:20:30,402 --> 00:20:32,897
The imperative of the moment is this:
331
00:20:33,141 --> 00:20:35,972
"Less words, more action."
332
00:20:36,388 --> 00:20:39,946
From parliamentary action,
we move to direct action.
333
00:20:40,247 --> 00:20:43,813
We will fight in the streets.
Are you ready?
334
00:20:43,814 --> 00:20:45,719
Yes!
335
00:20:49,444 --> 00:20:50,946
Yes.
336
00:20:53,293 --> 00:20:55,237
That's how you do it!
337
00:20:56,109 --> 00:20:58,142
Here, get to work!
338
00:20:58,243 --> 00:21:02,906
Hey, you over there, no talking!
Come on, students!
339
00:21:06,220 --> 00:21:09,585
Hey, you two slobs!
Elbow grease!
340
00:21:11,972 --> 00:21:14,661
Right, fight in the streets!
341
00:21:14,662 --> 00:21:16,732
We're in the street right now!
342
00:21:16,733 --> 00:21:18,908
I thought perhaps it would
be something a bit more daring.
343
00:21:18,909 --> 00:21:22,353
Why? Isn't breaking the strike of
the street-sweepers daring enough?
344
00:21:22,354 --> 00:21:24,496
They have their own statement
they're trying to make.
345
00:21:24,497 --> 00:21:28,567
What statement? They're on strike because
they follow the slavish orders of Lenin!
346
00:21:28,568 --> 00:21:29,735
That's what the captain said.
347
00:21:29,736 --> 00:21:32,704
Oh, really?
Well the captain also said:
348
00:21:32,705 --> 00:21:34,962
"We lost the election but who cares?!"
349
00:21:34,963 --> 00:21:36,686
Sorry, but that doesn't seem right.
350
00:21:36,687 --> 00:21:39,740
- Why not? - Hey, I might be from Bergamo
but I still know how to read a little!
351
00:21:39,741 --> 00:21:42,444
See what's written here
on the programme?
352
00:21:42,445 --> 00:21:45,048
"Sovereignty of the people
with free elections..."
353
00:21:45,049 --> 00:21:48,545
So what? You're a fool,
because since we didn't get enough...
354
00:21:48,546 --> 00:21:50,535
... votes in the free elections...
355
00:21:50,536 --> 00:21:53,026
... instead we'll get sovereignty
in our own way, you see?
356
00:21:53,027 --> 00:21:54,265
Then I'll cross that line out.
357
00:21:54,266 --> 00:21:56,031
- Hey, what is this woman doing?
- Long live Italy?
358
00:21:56,032 --> 00:21:58,718
- What is it?
- Work!
359
00:21:58,758 --> 00:22:02,980
- Hey, give me one!
- Well done! Well done!
360
00:22:02,981 --> 00:22:05,372
Thank you! Thank you!
361
00:22:05,373 --> 00:22:08,969
"From the Milan Lovers of Order to those
substituting the street-sweepers..."
362
00:22:08,970 --> 00:22:13,582
"... who are on strike, giving the city a
moral and material cleaning, thank you!"
363
00:22:13,583 --> 00:22:15,153
You're welcome!
364
00:22:15,154 --> 00:22:18,634
Though, while thanking us for
our moral cleaning...
365
00:22:18,635 --> 00:22:21,860
... they make the street a mess
and we have to sweep it up!
366
00:22:21,861 --> 00:22:26,322
Get to work with that broom!
Do your civic duty!
367
00:22:30,198 --> 00:22:33,104
Such fine gentlemen you are!
368
00:22:34,193 --> 00:22:36,425
You have the face of a
fine gentleman, too!
369
00:22:36,426 --> 00:22:39,626
Please, no compliments.
Pick up this broom instead!
370
00:22:40,302 --> 00:22:43,557
I'm not the kind of man
who backs down, you know?
371
00:22:43,558 --> 00:22:49,593
Give that here!
I'll show you how to sweep!
372
00:22:49,821 --> 00:22:53,381
I fought in the war and I've always
done my duty! - Good man!
373
00:22:53,382 --> 00:22:56,065
- I'm an industrialist, but I know how to sweep.
- I fought in the war too, you know.
374
00:22:56,066 --> 00:22:57,067
Well, you've done well!
375
00:22:57,068 --> 00:23:00,732
But I was just a simple soldier.
You missed a bit of lettuce over there.
376
00:23:00,733 --> 00:23:04,428
Where's this bit of lettuce?
There you go, all done!
377
00:23:04,429 --> 00:23:06,995
- See? - Sorry about this.
- Don't worry about it!
378
00:23:07,621 --> 00:23:12,142
Domenico?
- Be quiet!
379
00:23:13,022 --> 00:23:17,556
- I found someone to give me a hand.
- Look at the hands on him... on them!
380
00:23:17,791 --> 00:23:21,104
- Fascists, to Us!
- To Us!
381
00:23:24,992 --> 00:23:27,258
Quick, this way!
382
00:23:27,259 --> 00:23:29,263
What are you doing,
trying to hit me?
383
00:23:29,264 --> 00:23:31,069
It's closed! Hold on...
384
00:23:47,038 --> 00:23:50,026
Hey, here comes the cavalry!
385
00:23:51,249 --> 00:23:53,257
Get the women out of here!
386
00:23:57,028 --> 00:24:00,400
- Move, I'll take care of this one!
- No, it's the Royal Guards!
387
00:24:03,707 --> 00:24:04,944
Now you're in trouble!
388
00:24:04,945 --> 00:24:07,054
You could have stopped me!
389
00:24:09,195 --> 00:24:11,264
... the disgruntled public...
390
00:24:11,265 --> 00:24:14,263
... and the inconvenience caused
to this community...
391
00:24:14,264 --> 00:24:18,734
... this must be seen as a pretext
to the abuse of power.
392
00:24:19,471 --> 00:24:24,216
For this, and because the accused
should be used as an example...
393
00:24:24,217 --> 00:24:25,768
... despite the fact that they...
394
00:24:25,769 --> 00:24:29,171
... are clearly not bad people...
395
00:24:29,172 --> 00:24:31,749
... but mere ill-advised flotsam...
396
00:24:31,750 --> 00:24:37,154
... I ask for the maximum penalty
allowed by law for such a crime.
397
00:24:37,155 --> 00:24:39,403
Don't worry, our defence will
take care of everything!
398
00:24:39,404 --> 00:24:42,752
Your Honour, gentlemen of the jury...
399
00:24:42,753 --> 00:24:45,150
The catharsis of historical politics...
400
00:24:45,151 --> 00:24:48,672
... that spreads through the
lifeblood of our country...
401
00:24:48,673 --> 00:24:52,586
... has swept my clients away
on to the bank of the accused.
402
00:24:52,587 --> 00:24:54,159
For these young patriots...
403
00:24:54,160 --> 00:24:56,113
... and their impulsiveness...
404
00:24:56,114 --> 00:25:00,074
... the only justice can be complete
and irrefutable absolution.
405
00:25:16,044 --> 00:25:17,644
121.
406
00:25:18,629 --> 00:25:21,546
Why are you singing, idiot?
Does it feel like springtime to you?
407
00:25:21,547 --> 00:25:25,360
- Son of a...
- Afternoon, guys! - Wait here!
408
00:25:25,738 --> 00:25:28,091
For those who don't know me,
my name is Suffreghin. - Well?
409
00:25:28,092 --> 00:25:29,842
Suffreghin in Milanese means Sulphur.
410
00:25:29,843 --> 00:25:31,774
- Are you an activist, too?
- Well, yes.
411
00:25:31,775 --> 00:25:34,221
- How are the fascists doing?
- What fascists?
412
00:25:34,222 --> 00:25:37,334
- The Fascist League of Combatants?
- Ah, I don't know anything about that.
413
00:25:37,335 --> 00:25:39,631
Suffreghin, you don't need
to be afraid of talking in here.
414
00:25:39,632 --> 00:25:42,232
Yeah, in here we're all comrades
of the political faith.
415
00:25:42,233 --> 00:25:44,973
What are they doing?
Are they giving in? Fighting?
416
00:25:44,974 --> 00:25:48,345
Well, you know, that's not
really my line of work...
417
00:25:48,346 --> 00:25:50,395
What do you mean?
Aren't you an activist?
418
00:25:50,396 --> 00:25:53,891
Yeah, they caught me for stealing
a senator's wallet!
419
00:25:55,374 --> 00:25:59,333
Free the activists!
Let our comrades walk free!
420
00:25:59,668 --> 00:26:02,038
They're throwing rocks, Sir!
421
00:26:02,039 --> 00:26:04,716
They're armed and dangerous!
422
00:26:04,717 --> 00:26:08,434
What?! I only have 30 men and
they all have families of their own!
423
00:26:08,435 --> 00:26:09,776
The local police?
424
00:26:09,777 --> 00:26:11,803
I called them, they were busy!
425
00:26:11,804 --> 00:26:15,796
They sent all their men to Trevignano
for the farm workers' strike!
426
00:26:15,831 --> 00:26:17,439
We want our comrades!
427
00:26:17,440 --> 00:26:20,771
Let the fascists out or we
kick down the door! Out!
428
00:26:20,772 --> 00:26:24,033
Sir, if you don't know what to do...
429
00:26:24,034 --> 00:26:26,581
... how am I supposed to know?
430
00:26:39,674 --> 00:26:41,674
Free the fascists!
431
00:26:44,602 --> 00:26:47,508
- Can you see the fireworks?
- I don't see anything!
432
00:26:47,509 --> 00:26:50,510
Forget St. Ursula, this is mutiny!
433
00:26:54,835 --> 00:26:57,837
- Out, comrades, you're free!
- Free on parole?
434
00:26:57,838 --> 00:27:00,523
What do you mean, parole?
Who cares about parole?!
435
00:27:00,524 --> 00:27:02,088
I told you they would come!
436
00:27:02,089 --> 00:27:03,607
Defeatist!
Here, this is yours!
437
00:27:06,038 --> 00:27:08,767
Move it, you beasts! You're free!
438
00:27:08,768 --> 00:27:10,819
Who are you?
Are you with us?
439
00:27:10,820 --> 00:27:14,187
I'm an activist!
Rocchetti! Gavazza!
440
00:27:14,188 --> 00:27:17,372
He's not an activist, he's a fascist!
He's with us! Quick, get out of here!
441
00:27:17,373 --> 00:27:18,701
What happened, did we win?
442
00:27:18,702 --> 00:27:20,640
We're ready for the march on Rome!
443
00:27:20,641 --> 00:27:23,869
- They're going to give us land?
- To Rome! - To Rome!
444
00:27:23,870 --> 00:27:26,370
Charge!
445
00:27:53,951 --> 00:27:57,640
Hey, it's our captain!
Captain! To Us!
446
00:27:57,641 --> 00:27:59,650
To Rome or death, Captain!
447
00:27:59,651 --> 00:28:02,063
- To Us!
- Give me your hand, Captain!
448
00:28:02,064 --> 00:28:03,454
Roman salute!
449
00:28:03,455 --> 00:28:07,069
- To Us! Long live Italy!
- To Us! To Us!
450
00:28:18,885 --> 00:28:21,778
Hey you, what are these beasts doing?
451
00:28:21,779 --> 00:28:24,537
Get them off the road, now!
452
00:28:39,079 --> 00:28:41,855
Hey, why is it quiet back here?
453
00:28:41,856 --> 00:28:44,410
Wake up, kids! Come on!
454
00:28:46,591 --> 00:28:49,411
Whoever throws it before the
count of ten is a bastard!
455
00:28:49,412 --> 00:28:52,842
One... two... three...
456
00:28:53,473 --> 00:28:56,016
Four... five...
457
00:28:56,017 --> 00:28:58,256
- Six...
- Some friend you are! Here!
458
00:28:58,257 --> 00:29:00,139
I'm a bastard!
459
00:29:33,647 --> 00:29:35,559
Guys, this is my village!
460
00:29:36,433 --> 00:29:38,916
A nice little village, too!
Full of Bolsheviks.
461
00:29:38,917 --> 00:29:41,722
We did an election rally,
I even got wounded.
462
00:29:41,723 --> 00:29:44,675
Such experiences, Comrade!
I really envy you!
463
00:29:44,676 --> 00:29:47,003
I got hit by a stone, you know...
464
00:29:47,004 --> 00:29:48,849
Yeah, shovelful!
465
00:30:00,738 --> 00:30:03,651
Guys, you have an hour!
466
00:30:03,652 --> 00:30:05,502
Don't annoy the women!
467
00:30:05,503 --> 00:30:08,919
Let's show them that we can
become the ruling class!
468
00:30:08,920 --> 00:30:10,831
Did you hear that, beasts?
469
00:30:10,832 --> 00:30:15,075
... it's time to lead with our fists!
Come on, let's stick it to them!
470
00:30:16,099 --> 00:30:20,855
Burn it! Burn the paper!
471
00:30:21,822 --> 00:30:24,841
Let's show these Reds who we are!
472
00:30:26,830 --> 00:30:29,464
Give him a warm welcome!
473
00:30:41,313 --> 00:30:42,846
PROLETARIAN UNITY
474
00:30:42,847 --> 00:30:45,154
Burn this chair, too!
475
00:30:48,063 --> 00:30:51,548
Burn everything!
Throw it down!
476
00:30:51,683 --> 00:30:54,089
Burn it! Burn it!
477
00:30:55,754 --> 00:30:57,988
Clean the streets!
478
00:31:05,229 --> 00:31:08,398
- Hey, Domenico. - What is it?
- Not to be critical, but...
479
00:31:08,399 --> 00:31:10,038
... what do they take us for, idiots?
480
00:31:10,039 --> 00:31:11,422
- For what?
- For a bunch of idiots!
481
00:31:11,423 --> 00:31:14,994
- Why? - This doesn't
tie in with the programme!
482
00:31:14,995 --> 00:31:16,122
That's it!
483
00:31:16,123 --> 00:31:18,973
What does Article 14 say?
"Freedom of the press."
484
00:31:18,974 --> 00:31:21,295
- So what?!
- So why are they burning the press?
485
00:31:21,296 --> 00:31:22,309
Because it's cold?
486
00:31:22,310 --> 00:31:26,218
Ah, Umberto, you don't know how these
things work! Allow me to explain:
487
00:31:26,219 --> 00:31:30,097
A) If they have freedom of the press,
we have the freedom to burn it!
488
00:31:30,098 --> 00:31:34,022
B) If they were afraid we would burn it,
they wouldn't even have a press!
489
00:31:34,023 --> 00:31:36,891
Throw that big-head down!
490
00:31:44,697 --> 00:31:49,395
We'll throw him on the fire,
him and all other Reds like him!
491
00:31:49,396 --> 00:31:51,815
- C) ...
- C) They're screwing us in the...
492
00:31:51,816 --> 00:31:54,029
Think whatever you like,
just don't bother me with it!
493
00:31:54,030 --> 00:31:55,211
Well, I'm crossing that line out!
494
00:31:55,212 --> 00:31:57,823
Here, I'll even give you a pencil!
Knock yourself out!
495
00:31:57,824 --> 00:31:59,724
Smash it!
496
00:32:00,281 --> 00:32:02,565
Brigadier, many of them don't
even have a gun license.
497
00:32:02,566 --> 00:32:04,203
So what?
498
00:32:04,835 --> 00:32:08,582
You, get to work! I want writing
all over the walls of this city!
499
00:32:08,583 --> 00:32:09,979
Yes, Sir!
500
00:32:10,058 --> 00:32:13,733
Hey, the rest of you!
Everyone who knows how to write...
501
00:32:13,734 --> 00:32:15,550
... go and get a bucket of paint.
502
00:32:15,551 --> 00:32:18,558
Write on the walls, on the houses,
and on the churches:
503
00:32:18,559 --> 00:32:20,788
"Long live fascism!"
"Down with communism!"
504
00:32:20,789 --> 00:32:24,531
Hey, where are you going?
Find a wall and start writing!
505
00:32:24,532 --> 00:32:25,264
Right away, Comrade!
506
00:32:25,265 --> 00:32:27,121
What, you're just standing there?!
507
00:32:27,122 --> 00:32:30,937
Go and get a bucket of paint
immediately! On the double!
508
00:32:31,055 --> 00:32:31,812
You too!
509
00:32:31,813 --> 00:32:33,377
Ah, me too?
510
00:32:39,609 --> 00:32:42,329
"Fassi..."
"Fassist..."
511
00:32:42,938 --> 00:32:44,994
Umberto, how do you spell fascist?
512
00:32:44,995 --> 00:32:47,889
Domenico, this is good land!
513
00:32:47,890 --> 00:32:51,812
Heavy soil, sandy soil...
514
00:32:51,813 --> 00:32:53,222
Look at this stuff!
515
00:32:53,223 --> 00:32:56,352
"Fascist."
What comes first, "S" or the "C"?
516
00:32:58,608 --> 00:33:01,598
And the smell! Amazing!
517
00:33:08,661 --> 00:33:12,143
Too much fertilizer, I think.
The soil is quite acidic.
518
00:33:12,144 --> 00:33:15,446
It must be adapted for durum wheat.
519
00:33:16,650 --> 00:33:18,544
What do you care about the soil, right?
520
00:33:18,545 --> 00:33:22,557
- But you like your bread, don't you?
- Move it, Ginetta!
521
00:33:30,617 --> 00:33:32,287
Heavy, is it?
522
00:33:32,288 --> 00:33:34,960
Of course it is, your head is to
the side rather than the middle!
523
00:33:34,961 --> 00:33:38,464
- May I give you a hand? Or, a head.
- Well, thank you.
524
00:33:38,465 --> 00:33:41,622
You know, I used to be a farmer
myself so I know all about it!
525
00:33:41,623 --> 00:33:45,911
You did the right thing, I'd rather risk
getting shot than work the land all day.
526
00:33:45,912 --> 00:33:50,185
No, I'm risking getting shot because
I want some land, that's why I'm here!
527
00:33:50,490 --> 00:33:52,533
Here, let me carry it!
528
00:33:52,534 --> 00:33:55,415
- It's heavy, you know?
- Don't worry about it!
529
00:33:56,905 --> 00:33:59,916
Heavy, isn't it?
What is it, damp hay?
530
00:34:00,891 --> 00:34:02,895
I'm tired of all this!
531
00:34:02,896 --> 00:34:05,737
I want to get out of here.
Better to be a servant in the city!
532
00:34:05,738 --> 00:34:09,609
Be careful what you do, you know,
the land will always be land!
533
00:34:09,610 --> 00:34:13,192
You plant wheat, it brings you wheat.
You plant radishes, it brings you radishes.
534
00:34:13,193 --> 00:34:16,956
Yeah, but it never brings you money!
And at night you're as tired as a dog!
535
00:34:16,957 --> 00:34:19,551
- Sorry?
- It's a dog's life!
536
00:34:19,552 --> 00:34:22,902
- This is my third load since 5
this morning, you know? - Really?
537
00:34:22,903 --> 00:34:25,310
And the hay has scratched
my neck all over, look!
538
00:34:25,311 --> 00:34:29,034
Oh, wow, look at that!
See, it goes all the way down!
539
00:34:29,035 --> 00:34:31,924
- Look, look at that!
- May I? Just look at that!
540
00:34:31,925 --> 00:34:34,608
- See it?
- I see it!
541
00:34:34,609 --> 00:34:37,484
- And guess who did that?
- Right, your boss!
542
00:34:37,485 --> 00:34:40,730
So, what kind of work is it?
Sharecropping?
543
00:34:44,479 --> 00:34:46,578
When I worked as a labourer
the pay wasn't all that bad.
544
00:34:46,579 --> 00:34:50,137
Two or three lire a day, but you
only work two or three times a week.
545
00:34:50,138 --> 00:34:53,478
And then there was that Bolshevik
brother-in-law of mine...
546
00:34:54,085 --> 00:34:56,641
That's why I'm here.
Not for anything else!
547
00:34:57,548 --> 00:35:00,319
You say: "I want to work in the city."
My dear lady...
548
00:35:00,320 --> 00:35:02,787
... it's no bed of roses, you know?
549
00:35:03,349 --> 00:35:05,842
It's tough work, I'll tell you that!
550
00:35:05,843 --> 00:35:09,643
Because, see, the land is like a mother.
551
00:35:09,644 --> 00:35:13,386
When I was little, when I was left
all alone as an orphan...
552
00:35:13,387 --> 00:35:18,549
When we were out in the fields,
it felt like my mother was close by!
553
00:35:27,820 --> 00:35:31,165
Comrades, it's Captain Paolinelli!
554
00:35:31,166 --> 00:35:35,420
Comrades, next stop Mantova!
555
00:35:35,421 --> 00:35:37,877
More people for us to purge!
556
00:35:37,878 --> 00:35:42,800
- Here's the list. Hit Squad, To Us!
- To Us! To Us!
557
00:35:42,801 --> 00:35:45,524
Dr. Antonio Baragli, country doctor!
558
00:35:45,525 --> 00:35:47,385
I'll give him some of his own medicine!
559
00:35:47,386 --> 00:35:49,905
Mario Arpinati, grocer!
560
00:35:50,591 --> 00:35:53,757
Hey, do we have to go too?
561
00:35:53,758 --> 00:35:57,103
- Is it obligatory?
- No, it's an act of voluntary justice.
562
00:35:57,104 --> 00:35:58,552
Do it yourself!
563
00:35:58,553 --> 00:36:00,449
- Milziade Bellinzoni!
- Hey, Mitraglia!
564
00:36:00,450 --> 00:36:02,933
- What was that? Milziade ...
- Bellinzoni!
565
00:36:02,934 --> 00:36:05,816
The very man who condemned you
for your ideologies!
566
00:36:05,817 --> 00:36:07,656
- That son of a...
- With the beard and the cane?
567
00:36:07,657 --> 00:36:11,443
Yeah, but the lion has lost his claws!
These days he's retired magistrate!
568
00:36:11,444 --> 00:36:13,677
Hear that? First he condemns us,
then he retires!
569
00:36:13,678 --> 00:36:16,628
- Let's go, comrades! - Move out!
- Purge the anti-fascists!
570
00:36:16,629 --> 00:36:19,655
Arms and bags, let's go!
571
00:36:23,914 --> 00:36:26,768
Guys, we're in Mantova!
572
00:36:39,836 --> 00:36:44,919
Batons! Truncheons!
Commemorative medals!
573
00:36:44,920 --> 00:36:48,665
Souvenirs of the march on Rome!
574
00:36:48,666 --> 00:36:52,378
Batons! Truncheons! Medals...
575
00:36:52,379 --> 00:36:54,567
They have skulls
embroidered on their chests.
576
00:36:54,568 --> 00:36:57,967
They must be from the Order
of Saint Giovanni Calasante!
577
00:36:58,790 --> 00:37:00,968
Out of the way, comrade!
578
00:37:01,386 --> 00:37:03,207
Excuse me, Reverend!
579
00:37:10,499 --> 00:37:13,045
- Why aren't you saluting?
- I lost two fingers in the war!
580
00:37:13,046 --> 00:37:14,491
Well?
581
00:37:15,267 --> 00:37:17,110
Put it down, you beast!
582
00:37:17,437 --> 00:37:20,043
Make way, make way!
583
00:37:23,690 --> 00:37:25,346
- Faithful Mantova!
- Thank you, darling!
584
00:37:25,347 --> 00:37:27,447
His Excellency of the quadrumvirate!
585
00:38:08,208 --> 00:38:10,649
These guys have done their job,
now it's our turn.
586
00:38:11,755 --> 00:38:13,167
Let's go!
587
00:38:20,483 --> 00:38:21,912
In here!
588
00:38:23,075 --> 00:38:24,640
Umberto!
589
00:38:26,244 --> 00:38:29,575
Let's summarize: I'll grab him,
get my arms around his neck...
590
00:38:29,576 --> 00:38:33,159
... put him on the ground and you
stick castor oil down his throat, okay?
591
00:38:34,245 --> 00:38:35,592
This is him!
592
00:38:37,273 --> 00:38:40,403
What if he gets mad and starts
kicking us and stuff?
593
00:38:40,404 --> 00:38:42,540
Then we whack him on the head.
594
00:38:44,206 --> 00:38:46,578
Yeah, but if we hit him on
the head he'll faint!
595
00:38:46,579 --> 00:38:49,154
Then how will we make him
drink the castor oil?
596
00:38:49,155 --> 00:38:52,825
All we have to do is tilt back his head...
597
00:38:53,672 --> 00:38:57,616
Damn, he's not even answering!
Kick the door down, go on!
598
00:38:59,430 --> 00:39:00,817
Me?
599
00:39:02,756 --> 00:39:05,607
Hold this!
I'll show you how it's done!
600
00:39:05,608 --> 00:39:08,747
Look out, here I come!
601
00:39:10,734 --> 00:39:12,930
Does Professor Bellinzoni live here?
602
00:39:13,980 --> 00:39:16,933
Bellinzoni, come out!
603
00:39:19,070 --> 00:39:22,074
- Where is he?
- Are you from the coal company?
604
00:39:22,075 --> 00:39:24,570
- What?
- Here for the professor? - Yes.
605
00:39:24,571 --> 00:39:26,891
- Do you have an appointment?
- Yes, we've been waiting for 2 years!
606
00:39:26,892 --> 00:39:28,713
Then wait here.
607
00:39:31,436 --> 00:39:33,271
I'll go and call him.
608
00:39:36,439 --> 00:39:39,170
Bellinzoni, now it's your turn!
609
00:40:07,363 --> 00:40:10,008
- Umberto! - What?
- No signs of weakness, okay?
610
00:40:10,009 --> 00:40:12,749
- No, I was listening to the clock.
- What do you care about a clock?
611
00:40:13,342 --> 00:40:15,587
Hey, maybe he's escaping!
Quick, over there!
612
00:40:18,926 --> 00:40:22,519
Good day.
Have you not been shown through?
613
00:40:22,520 --> 00:40:23,779
No, we've not been shown through.
614
00:40:23,780 --> 00:40:26,091
Please, go on through!
615
00:40:32,199 --> 00:40:34,344
- Hey, where did you put the bottle?
- Damn, I left it through there!
616
00:40:35,701 --> 00:40:39,396
Make yourself comfortable!
What bottle?
617
00:40:42,397 --> 00:40:45,606
So, apparently we had an appointment?
618
00:40:45,607 --> 00:40:48,672
- Ah, you don't recognise us?
- No.
619
00:40:48,673 --> 00:40:49,175
Did you hear that?
He doesn't recognise us.
620
00:40:49,176 --> 00:40:52,204
Ah, he doesn't recognise us?
621
00:40:52,477 --> 00:40:54,851
Milan, 1920.
622
00:40:54,852 --> 00:40:57,581
The bloody street sweepers' strike.
623
00:40:57,582 --> 00:41:00,738
Criminal court, 2 years behind bars.
624
00:41:00,930 --> 00:41:03,276
CASTOR OIL
625
00:41:06,764 --> 00:41:10,853
Those gentlemen, they remind me...
626
00:41:10,854 --> 00:41:14,974
... of a very difficult
moment in my life.
627
00:41:14,975 --> 00:41:17,754
Marta, the vermouth!
628
00:41:17,870 --> 00:41:21,112
Mine, by tradition, has always
been a family of magistrates.
629
00:41:21,113 --> 00:41:24,570
My great grandfather was one,
as was my grandfather and father.
630
00:41:24,571 --> 00:41:30,164
Yes! For all their lives!
I, instead, decided to resign.
631
00:41:30,165 --> 00:41:33,612
Oh, really? Well, why should we
give a damn about your resignation?
632
00:41:33,613 --> 00:41:38,479
A magistrate may judge
only if he is independent...
633
00:41:38,480 --> 00:41:43,450
... and a man is independent
only if he is completely free.
634
00:41:44,740 --> 00:41:50,503
But I was no longer a man who
enjoyed his freedom.
635
00:41:50,504 --> 00:41:54,934
Yeah, and you were the one who
took away our freedom, for 2 years!
636
00:42:11,320 --> 00:42:16,615
Frankly, you were quite unfortunate
in that trial, young men.
637
00:42:16,616 --> 00:42:19,630
Today, you would find more lenience...
638
00:42:19,631 --> 00:42:22,325
... on the part of many judges.
639
00:42:22,326 --> 00:42:25,325
So, if you were to try us today...
640
00:42:25,326 --> 00:42:28,844
No! No, I have not changed.
641
00:42:30,490 --> 00:42:32,065
God bless!
642
00:42:32,756 --> 00:42:35,765
I would ask for you to be sentenced today...
643
00:42:35,766 --> 00:42:39,834
... just as you were sentenced back then!
644
00:42:52,779 --> 00:42:56,449
- Are you not drinking?
- No.
645
00:42:58,073 --> 00:43:00,219
You are irresponsible folk...
646
00:43:00,220 --> 00:43:02,638
... but it is not all your fault.
647
00:43:02,639 --> 00:43:04,979
When zealotry takes the place of reason...
648
00:43:04,980 --> 00:43:06,955
... the road is always full of deceptions.
649
00:43:06,956 --> 00:43:09,885
And the greatest deception is this:
650
00:43:09,886 --> 00:43:13,492
That one believes in loving one's nation...
651
00:43:13,493 --> 00:43:16,234
... only if this nation is a place...
652
00:43:16,235 --> 00:43:19,848
... where everyone thinks in the same way.
653
00:43:20,582 --> 00:43:23,717
And this is how one ends up loving...
654
00:43:23,718 --> 00:43:25,922
... a nation of slaves...
655
00:43:26,493 --> 00:43:30,666
... and doesn't realise that
they themselves are slaves.
656
00:43:46,299 --> 00:43:48,030
Done!
657
00:43:49,420 --> 00:43:50,844
Now...
658
00:43:51,020 --> 00:43:53,133
I must go, you know where...
659
00:43:53,134 --> 00:43:57,312
... and you, go back to your
Benito Mussolini!
660
00:43:57,313 --> 00:43:58,829
Marta!
661
00:43:59,446 --> 00:44:02,936
See these gentlemen out!
662
00:44:04,031 --> 00:44:06,151
The bottle!
663
00:44:09,190 --> 00:44:10,979
The baton!
664
00:44:21,846 --> 00:44:23,748
Where are you going?
It's this way.
665
00:44:23,749 --> 00:44:25,683
This way, come on!
666
00:44:27,311 --> 00:44:29,906
Goodbye, have a nice day!
667
00:44:45,211 --> 00:44:51,382
That will do!
Get your hands off me!
668
00:44:51,383 --> 00:44:57,645
My God, you men these days!
Keep your hands to yourselves!
669
00:44:57,646 --> 00:44:59,519
Irresponsible folk!
670
00:44:59,520 --> 00:45:02,489
- Who?
- Us! He called us "irresponsible"!
671
00:45:02,490 --> 00:45:05,242
- Yeah, and also "slaves"!
- No...
672
00:45:05,243 --> 00:45:07,067
I heard it, damn...
673
00:45:07,068 --> 00:45:08,931
I didn't hear anything!
674
00:45:09,198 --> 00:45:11,898
Anyway, he told a pack of lies!
675
00:45:11,899 --> 00:45:14,926
A pack of lies!
Besides, he's the slave!
676
00:45:14,927 --> 00:45:17,662
He even drank all that castor oil...
677
00:45:17,663 --> 00:45:20,712
... after I told him to fill the glass.
God bless!
678
00:45:22,532 --> 00:45:24,348
- What?
- I didn't say anything!
679
00:45:24,349 --> 00:45:26,110
Don't drink so much if you can't take it...
680
00:45:26,111 --> 00:45:28,865
Silence! Turn the music off!
We're moving out!
681
00:45:28,866 --> 00:45:33,724
Guys, listen up!
Tomorrow at dawn we set off for Rome!
682
00:45:33,725 --> 00:45:35,401
How much is the bill?
683
00:45:35,402 --> 00:45:38,096
No, no, Comrade, that's not fair!
Let's split the bill...
684
00:45:38,097 --> 00:45:40,110
We'll split the bill when I say so!
I'll pay it!
685
00:45:40,111 --> 00:45:42,267
- How much? - 20 lire.
- I hope you're not overcharging!
686
00:45:42,268 --> 00:45:44,260
What's that?
687
00:45:44,261 --> 00:45:46,374
Five... ten...
688
00:45:46,375 --> 00:45:48,872
- Get your hands off me!
- Eighteen...
689
00:45:48,873 --> 00:45:51,414
- Keep them to yourself!
- And two, twenty!
690
00:45:53,007 --> 00:45:54,367
- What's this?
- Don't you see, you beast?
691
00:45:54,368 --> 00:45:56,899
They're photos of Mussolini,
worth one lira each!
692
00:45:56,900 --> 00:45:59,174
If I may, comrade,
I'll pay the tip.
693
00:45:59,175 --> 00:46:01,988
Here, that's Italo Balbo.
694
00:46:02,720 --> 00:46:03,602
Let's go, comrades!
695
00:46:03,603 --> 00:46:06,922
What's going on? Get out!
You can't do such a thing!
696
00:46:06,923 --> 00:46:13,501
Roaches, parasites, vermin!
Pigs!
697
00:46:22,605 --> 00:46:26,145
- Hey... - What is it?
- Domenico... - What do you want?
698
00:46:26,146 --> 00:46:29,554
- But, we... who are we?
- In what sense?
699
00:46:29,555 --> 00:46:33,170
- In the sense that you said:
"We showed the professor who we were."
700
00:46:33,171 --> 00:46:35,108
Of course, I'll explain...
701
00:46:35,109 --> 00:46:37,249
What were we before all this?
702
00:46:37,250 --> 00:46:39,911
Me, a zero, and you another zero.
703
00:46:39,912 --> 00:46:43,024
- And now? What are we now?
- A pair of zeros!
704
00:46:43,025 --> 00:46:45,163
Yes, a pair of... a pair of men!
705
00:46:45,164 --> 00:46:49,384
And the man... you know what
the man needs, don't you?
706
00:46:49,385 --> 00:46:51,501
- Right now?
- Yeah.
707
00:46:51,502 --> 00:46:52,726
He needs a woman!
708
00:46:52,727 --> 00:46:54,937
- No...
- Get out of here, deadbeat!
709
00:46:54,938 --> 00:46:58,974
- Hey, come back here!
- Leave her alone, she's a whore!
710
00:46:58,975 --> 00:47:01,972
A man needs to feel like someone.
711
00:47:01,973 --> 00:47:05,767
To feel powerful, and not like all
these fools around here. You know?
712
00:47:05,768 --> 00:47:07,528
This is why I love fascism!
713
00:47:07,529 --> 00:47:10,364
Yes, because even a fool can feel powerful!
714
00:47:10,642 --> 00:47:14,526
That's it!
Let me give you a kiss!
715
00:47:15,123 --> 00:47:17,377
- You're a bastard!
- I'll smack you in the...
716
00:47:17,378 --> 00:47:19,345
Not you, the dog!
717
00:47:19,346 --> 00:47:22,111
No bed or bone?!
718
00:47:22,373 --> 00:47:25,173
Then come with us and become a comrade!
719
00:47:26,608 --> 00:47:28,132
Do you have a brother-in-law?
720
00:47:28,133 --> 00:47:31,146
Then go to him and you'll see
that he shows you respect...
721
00:47:31,147 --> 00:47:33,047
... takes his hat off to you!
722
00:48:22,532 --> 00:48:24,273
- What is it?
- There's no one here.
723
00:48:24,274 --> 00:48:25,381
They've all left.
724
00:48:25,382 --> 00:48:28,616
Damn, we've been left behind!
725
00:48:28,994 --> 00:48:30,368
Come on, let's go!
726
00:48:30,369 --> 00:48:32,301
- Let me put my shoes back on!
- What?
727
00:48:32,302 --> 00:48:34,258
I can't sleep with my shoes on, see.
728
00:48:34,259 --> 00:48:36,450
You should have brought your pyjamas, too!
729
00:48:52,335 --> 00:48:55,765
Comrades!
Are we leaving?
730
00:48:55,866 --> 00:48:58,629
Domenico Rocchetti!
At your command!
731
00:49:00,026 --> 00:49:01,826
Who's that?
732
00:49:03,556 --> 00:49:05,253
What do you want?
733
00:49:07,214 --> 00:49:10,289
Hey, who's that?
734
00:49:13,048 --> 00:49:15,123
Oh God, it's the Reds!
735
00:49:15,877 --> 00:49:18,983
Take it easy, okay?
What did I ever do to you?
736
00:49:18,984 --> 00:49:20,566
Take it easy!
737
00:49:22,500 --> 00:49:25,078
No! Jesus Christ...
738
00:49:25,079 --> 00:49:29,254
Umberto! Umberto!
739
00:49:30,436 --> 00:49:34,730
Umberto!
How many of you are there?!
740
00:49:34,731 --> 00:49:38,385
No! Help!
741
00:49:41,155 --> 00:49:43,155
Help! Umberto!
742
00:49:47,784 --> 00:49:50,507
Take it easy!
Hey, I'm with you!
743
00:49:50,508 --> 00:49:52,294
I'm a friend of the workers!
744
00:49:52,295 --> 00:49:55,301
I'm a friend of the people!
Long live the people!
745
00:50:00,193 --> 00:50:02,009
Damn, am I tired!
746
00:50:02,010 --> 00:50:05,099
Damn, I hope you burn...
747
00:50:05,100 --> 00:50:08,360
A cancer on all of you!
You'll see!
748
00:50:09,563 --> 00:50:10,941
Hey, friends!
749
00:50:10,942 --> 00:50:15,578
Have you seen a truck loaded
with fascists pass by here?
750
00:50:15,613 --> 00:50:19,759
- Hey, I'm speaking to you!
- Guys, he's a fascist!
751
00:50:19,760 --> 00:50:22,782
No, what are you doing?!
Are you crazy?!
752
00:50:22,783 --> 00:50:25,571
Stop that!
I'm a farmer like you!
753
00:50:25,572 --> 00:50:30,063
Damn bastards, that's what you are!
754
00:50:30,064 --> 00:50:31,818
But it's not your fault!
755
00:50:31,819 --> 00:50:34,399
You don't know about justice...
756
00:50:34,400 --> 00:50:37,107
... but one day you'll thank me!
757
00:50:41,170 --> 00:50:45,329
Damn, that hurts! Jesus Christ!
758
00:50:47,798 --> 00:50:52,554
Damn bastards, all of you!
759
00:50:52,924 --> 00:50:58,725
No one loves me, everyone just
throws rocks at me, damn it!
760
00:50:58,851 --> 00:51:01,747
Jesus... damn it...
761
00:51:02,681 --> 00:51:04,463
Damn...
762
00:51:15,270 --> 00:51:16,718
Domenico!
763
00:51:17,221 --> 00:51:21,033
- Domenico, where are you running?
- Coward...
764
00:51:21,034 --> 00:51:23,018
I said you're a dirty coward!
765
00:51:23,019 --> 00:51:27,231
What could I have done to help?
Why are you running like that?
766
00:51:27,232 --> 00:51:31,369
They told me to run 10 km without stopping
otherwise they would start shooting!
767
00:51:31,370 --> 00:51:34,213
Are you crazy?!
You've done more than 10 km!
768
00:51:34,563 --> 00:51:36,383
It's not even 9!
769
00:51:36,384 --> 00:51:40,396
- Come on, take a rest!
- Let go of me!
770
00:51:40,397 --> 00:51:43,605
Domenico! Domenico!
771
00:51:43,804 --> 00:51:47,045
Animals!
Wild animals!
772
00:51:47,046 --> 00:51:51,308
At least you're in one piece,
those guys threw rocks at me!
773
00:51:51,309 --> 00:51:54,514
Threw rocks at you?
Here, take a look at that!
774
00:51:54,515 --> 00:51:57,322
Damn, that's bad!
Was it them?
775
00:51:57,323 --> 00:52:01,424
No, it was me! They didn't want to
because barbers don't work on Mondays!
776
00:52:01,425 --> 00:52:04,555
So I had to insist!
Damn it, I could kill you!
777
00:52:04,556 --> 00:52:07,983
They ruined me!
Hey, who's that?
778
00:52:08,835 --> 00:52:10,928
It's the Reds, they're back!
779
00:52:10,929 --> 00:52:13,752
No, it's a gentleman's car!
780
00:52:13,753 --> 00:52:15,725
Don't you see?
It's a limousine!
781
00:52:15,726 --> 00:52:20,838
No, I don't trust it!
They're sneaky, come on!
782
00:52:20,839 --> 00:52:22,498
I'll stop them!
783
00:52:24,796 --> 00:52:27,970
Halt! Halt!
784
00:52:28,540 --> 00:52:30,306
What's going on here?
785
00:52:32,863 --> 00:52:35,178
What is it?
What do you want?
786
00:52:35,179 --> 00:52:37,800
Sorry, but since we've lost
contact with our unit...
787
00:52:37,801 --> 00:52:40,585
... and we need to reach the rest of
our comrades, we'll need the car!
788
00:52:40,586 --> 00:52:43,309
No, no, no, nothing doing!
I'm sorry, there's no room.
789
00:52:43,310 --> 00:52:46,875
Look, there are 3 seats back here!
You're trying to screw us over!
790
00:52:46,876 --> 00:52:47,859
Get out of here!
791
00:52:47,860 --> 00:52:53,224
Hey, who do you think you're talking to?
You should have some respect!
792
00:52:53,225 --> 00:52:55,403
Get in, Umberto, go on!
793
00:52:55,778 --> 00:52:58,890
Get your hands off me!
You're playing with death, friend!
794
00:52:58,891 --> 00:53:01,158
We're from the Hit Squad,
You must not have heard of us!
795
00:53:01,159 --> 00:53:02,361
The nerve of this guy!
796
00:53:02,362 --> 00:53:05,902
Scoundrels, you don't know
who you're dealing with!
797
00:53:05,903 --> 00:53:06,935
And who are we dealing with?
798
00:53:06,936 --> 00:53:09,970
I'm the Marquis Veniero Bellotti Spini.
799
00:53:09,971 --> 00:53:12,766
Hear that, Umberto?
It's the Marquis Bellotti Spini.
800
00:53:12,767 --> 00:53:14,743
Wow, really?
In the flesh?
801
00:53:14,744 --> 00:53:16,229
Who gives a damn, how about that?
802
00:53:16,230 --> 00:53:19,315
I know I don't!
All noble titles are abolished!
803
00:53:19,316 --> 00:53:21,348
And since you're not collaborating,
do you know what happens now?
804
00:53:21,349 --> 00:53:24,941
What happens is you get out and walk
because the car has been requisitioned!
805
00:53:24,942 --> 00:53:26,382
Is that clear?
806
00:53:26,392 --> 00:53:28,594
Come on, Umberto,
help the marquis get out.
807
00:53:28,595 --> 00:53:31,982
Come on, Marquis Bellotti Spini,
get the hell out of the way!
808
00:53:31,983 --> 00:53:35,555
Scoundrels, you're in no end of trouble!
This is my land, I'll call my farmers!
809
00:53:35,556 --> 00:53:36,767
Does this thing have a handbrake?
810
00:53:36,768 --> 00:53:39,956
Those are your farmers?
Quick, Domenico, they're coming!
811
00:53:39,957 --> 00:53:41,753
- Let go, Marquis!
- Help! Stop them!
812
00:53:41,754 --> 00:53:43,954
We already told you,
the car has been requisitioned!
813
00:53:43,955 --> 00:53:46,555
There's nothing we can do!
Let go of the car!
814
00:53:46,556 --> 00:53:50,970
Come on, you'll hurt yourself!
Will you let go?!
815
00:53:50,971 --> 00:53:52,664
Don't worry, you'll get your car back!
816
00:53:52,665 --> 00:53:56,239
- To Rome, To Rome!
- When we're in power!
817
00:53:56,240 --> 00:53:58,210
Farewell, Marquis!
818
00:53:58,211 --> 00:54:02,033
It's the tibula or the fibula!
Take it easy, please!
819
00:54:08,213 --> 00:54:10,957
Hey, ladies!
Which way is Via Cassia?
820
00:54:10,958 --> 00:54:11,595
This way!
821
00:54:11,596 --> 00:54:14,159
- You can't miss it!
- Thanks a lot. - Don't mention it.
822
00:54:14,160 --> 00:54:16,874
Let's go, that way!
823
00:54:19,879 --> 00:54:22,748
- Where are you going? - Hey!
- They said to the right!
824
00:54:22,749 --> 00:54:24,626
- What, you think I'm an idiot?
- To the right!
825
00:54:24,627 --> 00:54:28,243
Out here the farmers don't trust us.
They think we're the enemy, you know...
826
00:54:28,244 --> 00:54:31,063
So if they say go right, I go left.
827
00:54:50,818 --> 00:54:52,838
They said to go right.
828
00:54:56,935 --> 00:54:59,435
Remember, his name is Pietro!
829
00:54:59,436 --> 00:55:04,459
"... and proceeded on their march,
received all over with enthusiasm and..."
830
00:55:04,546 --> 00:55:05,946
Here!
831
00:55:08,200 --> 00:55:10,081
Go on, comrades!
832
00:55:10,589 --> 00:55:13,030
Hey! Gavazza! Rocchetti!
833
00:55:13,031 --> 00:55:14,852
- Where have you been?
- Hello!
834
00:55:14,853 --> 00:55:15,835
What happened to you?
835
00:55:15,836 --> 00:55:18,354
We had a run-in with the Reds!
836
00:55:18,355 --> 00:55:21,001
- You should see them now!
- Where's Captain Paolinelli?
837
00:55:21,002 --> 00:55:22,340
2 km further down.
838
00:55:22,341 --> 00:55:24,944
- Sit down, let's go!
- See you later, guys!
839
00:55:24,945 --> 00:55:28,290
Straight ahead.
You can't miss it!
840
00:55:29,027 --> 00:55:35,332
- Where are you going?
- Damn it, the gears are inverted!
841
00:55:36,099 --> 00:55:37,998
To Us!
842
00:55:48,205 --> 00:55:50,425
- The statue!
- I see it!
843
00:55:54,478 --> 00:55:56,252
It has slow brakes.
844
00:55:56,253 --> 00:55:58,489
An old wreck, this car!
845
00:56:07,917 --> 00:56:09,991
Comrades Rocchetti and Gavazza reporting!
846
00:56:09,992 --> 00:56:13,059
- Is Captain Paolinelli here?
- He's with His Excellency.
847
00:56:13,060 --> 00:56:14,557
Call him!
848
00:56:15,512 --> 00:56:17,612
What are you looking at?
849
00:56:19,478 --> 00:56:22,861
Umberto, why don't we give
the car to His Excellency...
850
00:56:22,862 --> 00:56:24,641
... instead of Paolinelli?
851
00:56:24,642 --> 00:56:28,147
Yeah, now that we've broken everything,
even that nice statue!
852
00:56:28,148 --> 00:56:31,015
Mussolini will pay for the statute.
The car just needs a clean...
853
00:56:31,016 --> 00:56:33,213
... a few new mudguards,
and it'll be fine!
854
00:56:33,214 --> 00:56:34,614
Let's go!
855
00:56:39,232 --> 00:56:41,159
Captain, we confronted the enemy!
856
00:56:41,160 --> 00:56:43,459
Well done!
Report to me, quickly!
857
00:56:48,599 --> 00:56:51,258
Comrades Gavazza and Rocchetti reporting!
858
00:56:54,262 --> 00:56:57,843
Excellency, we have confronted
the enemy and defeated them.
859
00:56:57,844 --> 00:57:00,260
There were five of them and we
really put it to them...
860
00:57:00,261 --> 00:57:03,968
And after a hard fight, we have
also requisitioned an automobile.
861
00:57:03,969 --> 00:57:06,439
This is why, Excellency, we would
be very honoured if you...
862
00:57:06,440 --> 00:57:09,345
... if you would accept this
automobile as a modest gesture!
863
00:57:09,346 --> 00:57:12,799
There they are! Thieves!
It's them! It's them!
864
00:57:12,800 --> 00:57:14,614
- Criminals!
- Marquis, Sir, calm yourself!
865
00:57:14,615 --> 00:57:16,181
We will take care of everything.
They're fascists...
866
00:57:16,182 --> 00:57:17,484
But they're scoundrels!
867
00:57:17,485 --> 00:57:21,004
Captain, show that dirty capitalist
land-owner over there a lesson!
868
00:57:21,005 --> 00:57:22,126
Quiet, you!
869
00:57:22,127 --> 00:57:23,561
Please calm down, Marquis...
870
00:57:23,562 --> 00:57:25,094
... it's just a terrible misunderstanding!
871
00:57:25,095 --> 00:57:27,169
Of course, if they had known
that you were with us...
872
00:57:27,170 --> 00:57:29,681
Look, look at my car!
873
00:57:29,682 --> 00:57:31,272
Look what they've done to me!
874
00:57:31,273 --> 00:57:33,329
Scoundrels! Scoundrels!
875
00:57:33,330 --> 00:57:35,064
They destroyed the statue, too!
876
00:57:35,065 --> 00:57:39,623
We are extremely sorry, Sir, but please,
they had no idea know who you were!
877
00:57:39,624 --> 00:57:41,280
- But I told them!
- Oh, really?
878
00:57:41,281 --> 00:57:43,345
Yes, I told them and they just
laughed in my face!
879
00:57:43,346 --> 00:57:46,929
They threw me down and hurt me,
look what they did to my foot!
880
00:57:46,930 --> 00:57:50,291
Please, you have to forgive them!
They're young, impulsive...
881
00:57:50,292 --> 00:57:54,725
Excellency, such an affront to me,
your main financial supporter!
882
00:57:54,726 --> 00:57:57,163
After all the money I have
provided for your cause!
883
00:57:57,164 --> 00:58:00,621
And you know very well how much!
This is the thanks I get?!
884
00:58:00,622 --> 00:58:03,549
This is what I get in return?!
885
00:58:17,300 --> 00:58:19,632
A fascist comrade...
886
00:58:19,633 --> 00:58:21,719
... must ignore the reward...
887
00:58:21,720 --> 00:58:25,333
... when he behaves like a hero.
Am I right?
888
00:58:25,334 --> 00:58:27,131
Yes, Excellency!
889
00:58:28,384 --> 00:58:30,674
But accept the punishment...
890
00:58:30,675 --> 00:58:33,365
... when he behaves like an imbecile.
891
00:58:33,366 --> 00:58:35,022
Am I right?
892
00:58:35,858 --> 00:58:37,615
Yes, Excellency!
893
00:58:39,685 --> 00:58:42,892
- Ouch! What are you doing?!
- My God, that hurts!
894
00:58:42,893 --> 00:58:45,446
- Please, let us explain!
- Stop!
895
00:58:45,447 --> 00:58:50,127
- No, not my head!
- Damn it, that hurts!
896
00:58:51,763 --> 00:58:54,057
Hey, pass me the flask!
897
00:58:54,058 --> 00:58:57,592
Get rid that filth!
I'll show you a good cigarette.
898
00:58:59,318 --> 00:59:01,672
Sorry, this is my last one.
899
00:59:02,442 --> 00:59:04,402
If we keep this up we'll be
in Rome three hours from now.
900
00:59:04,403 --> 00:59:05,997
Let's have a look...
901
00:59:06,335 --> 00:59:07,704
Did you inherit that, Soffreghin?
902
00:59:07,705 --> 00:59:10,843
The slight of hand?
Yeah, from his father!
903
00:59:11,597 --> 00:59:15,800
Not this sheet again!
What are you crossing out this time?
904
00:59:15,801 --> 00:59:19,764
"The abolition of all noble titles."
905
00:59:19,765 --> 00:59:21,626
Gone!
906
00:59:22,482 --> 00:59:25,899
"Land to the farmers, and associated
cultivation..." Gone!
907
00:59:25,900 --> 00:59:28,273
You know what I think, Umberto?
It's better this way.
908
00:59:28,274 --> 00:59:31,149
At least you don't need to work the
land now. You can change trade!
909
00:59:31,150 --> 00:59:33,406
Be an industrialist!
910
00:59:48,222 --> 00:59:50,007
Good voice!
911
00:59:52,125 --> 00:59:53,935
What do you mean by "Putin"?
912
00:59:54,373 --> 00:59:56,647
Long live the fascists!
913
00:59:56,685 --> 01:00:01,303
Bye, lovely ladies!
Bye, we're going to Rome!
914
01:00:01,304 --> 01:00:05,190
- Hooray! Well done!
- Bye, Blondie!
915
01:00:07,997 --> 01:00:11,397
Hey, slowcoaches!
See you in Rome!
916
01:00:11,398 --> 01:00:14,032
Hurry up or there'll be nothing left!
917
01:00:14,033 --> 01:00:16,099
Move it, slowpokes!
918
01:00:16,400 --> 01:00:19,230
- Get over here, idiot!
- Start the engine!
919
01:00:19,231 --> 01:00:23,076
Hey, I give the orders around here!
920
01:00:23,077 --> 01:00:27,036
- What's wrong with it?
- It must be the magnet, it's worn out!
921
01:00:27,037 --> 01:00:28,836
Hurry up, you beast!
922
01:00:28,837 --> 01:00:31,050
The train! The train!
923
01:00:31,368 --> 01:00:34,151
Stop! Get back on board, cowards!
924
01:00:34,152 --> 01:00:35,819
Don't you see the train?!
925
01:00:35,820 --> 01:00:38,425
- Come on, back on the truck!
- Listen to this guy!
926
01:00:38,426 --> 01:00:41,909
It's just a locomotive, see?
It's slowing down!
927
01:00:41,910 --> 01:00:44,783
Like hell it's slowing down!
928
01:00:48,211 --> 01:00:50,603
Look where they've stopped!
929
01:00:54,192 --> 01:00:56,662
- Hey, what are they doing?
- They're not stopping.
930
01:00:59,991 --> 01:01:03,064
- Stop, comrades, we're fascists!
- Stop!
931
01:01:03,065 --> 01:01:05,155
Who are these guys?
932
01:01:05,502 --> 01:01:06,908
They're fascists!
933
01:01:06,909 --> 01:01:08,598
They're fascists alright!
934
01:01:08,599 --> 01:01:12,533
Then let's go, full speed ahead!
935
01:01:32,432 --> 01:01:35,002
You dirty bastards!
936
01:01:35,003 --> 01:01:37,465
Come back here,
I'll rip you to shreds!
937
01:01:37,466 --> 01:01:41,640
Listen up, guys!
We're walking to Rome!
938
01:02:22,929 --> 01:02:26,166
Onward! Onward!
Come on, guys...
939
01:02:26,167 --> 01:02:31,336
... we're almost there!
Onward! Onward!
940
01:02:32,596 --> 01:02:36,710
Come on, Aurelia is just over that hill!
941
01:02:37,140 --> 01:02:39,807
Hey, move your ass!
942
01:02:39,808 --> 01:02:42,992
- Need a hand, Mitraglia?
- Get moving, weakling!
943
01:02:43,425 --> 01:02:45,727
Sing!
944
01:02:53,059 --> 01:02:56,125
"With holy zeal their
swelling hearts abound..."
945
01:02:56,126 --> 01:02:58,680
"As their winged footsteps
brush the ground..."
946
01:02:58,681 --> 01:03:01,348
"Behold, Jerusalem in prospect lies!"
947
01:03:01,349 --> 01:03:03,773
"Behold, Jerusalem salutes their eyes!"
948
01:03:03,774 --> 01:03:07,783
Sit down! Have they booked some
hotel rooms for the officers?
949
01:03:07,784 --> 01:03:11,267
I think so. Anyway, I'd love it
if you would come with me tonight...
950
01:03:11,268 --> 01:03:15,376
... and meet the exquisite Countess
Chigi Strucchi, my very good friend...
951
01:03:15,377 --> 01:03:18,619
... who is bursting with beauty
and has a body still luxuriant...
952
01:03:18,620 --> 01:03:23,363
... as well as an obligingly blind
and useless husband, meaning that...
953
01:03:23,364 --> 01:03:25,184
Hey, where are you going?
954
01:03:35,133 --> 01:03:37,335
Hey you, what's going on here?
955
01:03:37,336 --> 01:03:40,120
It's the soldiers.
They've blocked the road.
956
01:03:44,383 --> 01:03:47,429
It's that General Cittadini,
I should have known!
957
01:03:51,609 --> 01:03:54,847
We are men hellbent on reaching
Rome at whatever cost...
958
01:03:54,848 --> 01:03:57,589
... and you, young man, are taking
on a responsibility that you...
959
01:03:57,590 --> 01:03:58,454
Look, my dear sir...
960
01:03:58,455 --> 01:03:59,694
I'm a colonel!
961
01:03:59,695 --> 01:04:03,431
And I'm a general of His Majesty's
service, not a young man!
962
01:04:03,461 --> 01:04:06,337
Anyway, all the roads that
lead to Rome are blocked.
963
01:04:06,338 --> 01:04:09,184
15,000 men, Colonel!
964
01:04:09,185 --> 01:04:12,681
And your government thinks it can
stop our victorious march?
965
01:04:12,682 --> 01:04:15,565
If by the third sound of our horn
the road is not cleared...
966
01:04:15,566 --> 01:04:16,892
... we will open fire.
967
01:04:16,893 --> 01:04:19,393
You will live to regret this day.
968
01:04:19,556 --> 01:04:21,156
Sound the horn!
969
01:04:54,865 --> 01:04:57,106
Turn back, they're opening fire!
970
01:04:57,107 --> 01:04:59,023
You don't give orders on my behalf!
971
01:04:59,024 --> 01:05:02,272
Turn back, they're opening fire!
972
01:05:13,962 --> 01:05:16,276
Quick guys, let's get out of here!
973
01:05:17,126 --> 01:05:18,580
Captain!
974
01:05:33,979 --> 01:05:37,357
We're here, the shortcut worked!
This is Aurelia!
975
01:05:37,358 --> 01:05:39,183
Now we won't have to walk!
Where are the others?
976
01:05:39,184 --> 01:05:41,461
They must be around here,
I heard the sound of a horn.
977
01:05:41,462 --> 01:05:43,559
There they are! Our men!
978
01:05:44,650 --> 01:05:46,971
- To Us!
- Comrades!
979
01:05:46,972 --> 01:05:48,502
Fire!
980
01:05:49,393 --> 01:05:53,124
What's going on?!
981
01:05:55,359 --> 01:05:57,912
Don't shoot, I surrender!
982
01:05:59,563 --> 01:06:03,794
- Get out of here!
- Quick, guys!
983
01:06:07,452 --> 01:06:09,233
Hurry!
984
01:06:11,454 --> 01:06:13,399
Did you attack the barricade?
985
01:06:13,400 --> 01:06:18,498
- Hey, why are they shooting?
- Go and ask His Majesty the King!
986
01:06:18,499 --> 01:06:20,202
- It's him who gives the orders.
- The King?
987
01:06:20,203 --> 01:06:23,463
But, he's so small!
988
01:06:31,728 --> 01:06:38,153
- Hey, what are you eating?
- A rubber band. Want some?
989
01:07:03,281 --> 01:07:07,042
Nice, isn't it?
Reminds me of the war.
990
01:07:07,043 --> 01:07:09,221
Things were better back then.
991
01:07:10,970 --> 01:07:15,141
No, that smell reminds me of
broth with meat...
992
01:07:15,272 --> 01:07:18,239
- What smell?
- Can't you smell it?
993
01:07:24,935 --> 01:07:27,239
- Let's go.
- Where?
994
01:07:36,772 --> 01:07:38,380
Soldier!
995
01:07:39,927 --> 01:07:42,821
Listen, there's just two of us,
me and my friend here...
996
01:07:42,822 --> 01:07:45,103
So what? Get out of here!
997
01:07:45,104 --> 01:07:47,122
Ah, you're from Rome too?
998
01:07:47,581 --> 01:07:50,262
We're all from Rome!
"Damn you!" See?
999
01:07:50,263 --> 01:07:51,752
Alright, take it easy.
1000
01:07:51,753 --> 01:07:55,304
What are you even doing here?
Why don't you just go home?
1001
01:07:55,305 --> 01:07:58,061
We're obeying orders, just like you!
1002
01:07:58,145 --> 01:08:01,172
Hey, what do you get as rations?
Potatoes?
1003
01:08:01,173 --> 01:08:03,403
Two rations and a bit of meat...
1004
01:08:03,404 --> 01:08:07,535
Tasty, and I bet it's hot!
You can dip the bread in it!
1005
01:08:07,536 --> 01:08:09,417
Keep your kitchen tips to yourself!
1006
01:08:09,418 --> 01:08:11,873
Hey, soldier, listen up!
1007
01:08:11,874 --> 01:08:14,943
Would you mind giving us a bit,
just to warm us up?
1008
01:08:14,944 --> 01:08:16,962
Hungry are you, comrades?
1009
01:08:16,963 --> 01:08:20,062
No, it's just that our cook
makes too much spicy food!
1010
01:08:20,063 --> 01:08:21,984
We need some good soldier's food!
1011
01:08:21,985 --> 01:08:23,800
With the meat, too!
1012
01:08:23,801 --> 01:08:27,484
I know, but how can I pass it to you?
1013
01:08:27,580 --> 01:08:30,581
- They're shooting, you know?
- Leave it on the ground!
1014
01:08:30,808 --> 01:08:34,934
I'll leave it just here,
but we never spoke, okay?
1015
01:08:40,501 --> 01:08:42,067
Hurry up, otherwise it'll get cold!
1016
01:08:42,068 --> 01:08:44,449
- Yeah, go on!
- Who, me? Get moving!
1017
01:08:44,450 --> 01:08:47,250
- Why me?
- I'll watch your back!
1018
01:08:47,251 --> 01:08:48,801
Alright...
1019
01:08:49,561 --> 01:08:52,102
And I'm older than you. Move it!
1020
01:08:52,258 --> 01:08:54,405
Go on, move that ass!
1021
01:09:04,829 --> 01:09:07,549
Bastards, have some dignity!
1022
01:09:07,550 --> 01:09:10,566
- Who's shooting?
- The fascists!
1023
01:09:19,700 --> 01:09:21,962
- Let's shelter over there.
- Yeah.
1024
01:09:22,764 --> 01:09:26,766
- Under here!
- Get out of here, there's no room!
1025
01:09:26,767 --> 01:09:30,088
- Don't you have anything to eat?
- Yeah, spaghetti and veal!
1026
01:09:30,089 --> 01:09:32,809
If you want some chicken
there's a bit left!
1027
01:09:32,810 --> 01:09:35,707
- Get out of the truck!
- What kind of comrades are you?
1028
01:09:37,517 --> 01:09:40,975
Alright guys, I spoke to our superiors
on the telephone. All is well.
1029
01:09:40,976 --> 01:09:43,677
It's just a brief pause while they
sort out the last details.
1030
01:09:43,678 --> 01:09:46,418
Tomorrow, I want to see everyone
ready for the last push!
1031
01:09:46,419 --> 01:09:50,357
Comrades, goodnight and sleep well!
1032
01:09:50,749 --> 01:09:52,870
At your command, Captain!
1033
01:09:52,871 --> 01:09:54,186
Did I hear that right?
1034
01:09:54,187 --> 01:09:56,134
Right?!
Like hell it's right!
1035
01:09:56,135 --> 01:09:57,915
I didn't want to encourage the
spread of panic in the ranks...
1036
01:09:57,916 --> 01:09:59,911
... but the command in Perugia
didn't answer once!
1037
01:09:59,912 --> 01:10:01,212
- Well?
- Well, what?
1038
01:10:01,213 --> 01:10:02,930
Now it turns out the Duke
has fled to Switzerland.
1039
01:10:02,931 --> 01:10:04,734
- Why Switzerland?
- How should I know?
1040
01:10:04,735 --> 01:10:07,321
And get rid of that ridiculous umbrella!
1041
01:10:07,834 --> 01:10:10,046
You guys, where are you going?
Come on!
1042
01:10:10,047 --> 01:10:12,923
And close those umbrellas!
Think of the impression we're making!
1043
01:10:12,924 --> 01:10:16,732
- Hey, didn't you hear? No umbrellas!
- Who's going to see?
1044
01:10:16,733 --> 01:10:17,655
Let's go!
1045
01:10:17,656 --> 01:10:20,792
You two, let's stick together!
1046
01:10:31,066 --> 01:10:34,775
This water is a blessing for the land!
1047
01:10:36,368 --> 01:10:37,703
We need the Kaiser!
1048
01:10:37,704 --> 01:10:40,953
- Soffreghin, come here!
- Quick, Soffreghin!
1049
01:10:41,771 --> 01:10:43,845
- Give me that safety pin, quick!
- I don't have one!
1050
01:10:43,846 --> 01:10:45,181
- The one on the medal!
- Ah, yes!
1051
01:10:45,182 --> 01:10:46,708
Give it to him!
1052
01:10:48,085 --> 01:10:49,581
He's good!
1053
01:10:53,244 --> 01:10:55,465
- Damn, he has hands of gold!
- He's a professional!
1054
01:10:55,466 --> 01:10:57,494
- Everyone on board!
- See that?
1055
01:10:58,198 --> 01:11:00,670
- Quick, get in!
- Come on!
1056
01:11:00,671 --> 01:11:03,953
- Hurry! - Come on!
- Don't push!
1057
01:11:04,054 --> 01:11:07,955
Come on, we're getting wet out here!
1058
01:11:07,956 --> 01:11:09,975
What's going on here?!
1059
01:11:10,394 --> 01:11:13,404
You're not allowed to be here!
1060
01:11:13,405 --> 01:11:16,338
And who's going to stop us?
Go on, get out of here!
1061
01:11:16,339 --> 01:11:19,845
- You guys must be crazy!
- Get out of here! - Go home!
1062
01:11:19,846 --> 01:11:22,193
But, I'll lose my job!
Get your hands off me!
1063
01:11:22,194 --> 01:11:25,729
- Want a taste of my baton?
- You're crazy, you have to leave!
1064
01:11:25,730 --> 01:11:29,504
- Did you hear what he said? Get going!
- Alright, I'll go and inform the soldiers!
1065
01:11:29,505 --> 01:11:32,701
Idiots, stop him!
1066
01:11:33,514 --> 01:11:38,549
- Where are you going, bastard?
- Why, what are you going to do?
1067
01:11:49,091 --> 01:11:50,560
He's dead.
1068
01:11:53,500 --> 01:11:55,403
He asked for it.
1069
01:11:55,438 --> 01:11:59,770
Now he won't tell anyone.
Get rid of the body!
1070
01:12:14,507 --> 01:12:17,933
Well? Come on, move it!
1071
01:12:17,934 --> 01:12:22,408
Move it, you beasts!
Come on, let's go!
1072
01:12:22,409 --> 01:12:25,250
You two, what are you doing?
1073
01:12:25,251 --> 01:12:27,202
Get inside!
1074
01:12:27,413 --> 01:12:30,423
Make way for your superior!
1075
01:12:33,446 --> 01:12:36,975
Get rid of this umbrella!
And close the door!
1076
01:12:49,133 --> 01:12:50,649
Umberto!
1077
01:12:52,485 --> 01:12:55,943
Umberto! Hey!
1078
01:13:17,704 --> 01:13:21,542
Umberto! Hey!
1079
01:13:22,253 --> 01:13:25,101
- Hey, where are you going?
- For a piss, what do you care?
1080
01:13:25,102 --> 01:13:29,644
- You need to put your shoes on?
- You piss without shoes? - Yeah.
1081
01:13:29,645 --> 01:13:31,456
Come on, don't lie!
You're going to cut and run!
1082
01:13:31,457 --> 01:13:33,176
And what if I am?
1083
01:13:33,206 --> 01:13:36,575
Listen, I've always put up
with your bullshit...
1084
01:13:36,576 --> 01:13:40,057
But now, you know what I think
of this programme of yours?
1085
01:13:40,058 --> 01:13:42,840
- See, that's what I think!
- Well?
1086
01:13:42,841 --> 01:13:46,766
I'm not cut out for killing people,
I don't even like to see it.
1087
01:13:46,767 --> 01:13:50,545
Right, and I suppose I do?
What do I care about the programme?
1088
01:13:50,664 --> 01:13:52,122
Who cares?
1089
01:13:53,359 --> 01:13:55,284
Umberto Gavazza!
1090
01:13:55,286 --> 01:14:00,321
- You can't leave like this, I forbid it!
- Oh, really? - Yes!
1091
01:14:00,322 --> 01:14:02,174
And what gives you the right?
1092
01:14:02,175 --> 01:14:04,809
I'm the older one, I think you'll find!
1093
01:14:04,810 --> 01:14:05,961
That's true!
1094
01:14:05,962 --> 01:14:08,704
- Though I'm still leaving.
- No you're not, and keep your voice down!
1095
01:14:08,705 --> 01:14:11,546
- No, I'm leaving and I'll talk how I want!
- No, you're staying right here.
1096
01:14:11,547 --> 01:14:13,592
Oh, really? I'm leaving!
1097
01:14:13,593 --> 01:14:15,909
Poor little Umberto!
Move that foot and see what happens!
1098
01:14:15,910 --> 01:14:17,260
No, you're the poor one!
I'm leaving!
1099
01:14:17,261 --> 01:14:19,282
Really?
No, it looks like you're staying!
1100
01:14:19,283 --> 01:14:21,562
- Alright, I'm staying.
- That's it!
1101
01:14:21,980 --> 01:14:23,708
You said you were staying!
1102
01:14:23,709 --> 01:14:24,861
Let go of me!
1103
01:14:24,862 --> 01:14:28,970
I'll show you!
1104
01:14:29,601 --> 01:14:34,776
I'll kill you!
Come on, lie down!
1105
01:14:36,086 --> 01:14:39,783
- Lie down! - No!
1106
01:14:40,172 --> 01:14:43,708
Lie down, damn it!
1107
01:14:45,052 --> 01:14:46,521
Think you're stronger than me?
1108
01:14:46,522 --> 01:14:48,053
Much stronger!
1109
01:14:49,284 --> 01:14:52,545
- Do you give in?
- Yes, I give in.
1110
01:14:52,546 --> 01:14:55,772
You better believe it!
Come on, back inside!
1111
01:14:55,773 --> 01:14:58,787
Want to fight me?
I'm twice your size!
1112
01:14:59,775 --> 01:15:02,489
Alright? Let's go!
1113
01:15:03,057 --> 01:15:06,668
Some friendship this is!
You leave me all alone!
1114
01:15:06,707 --> 01:15:09,053
If you're a friend,
why don't you come with me?
1115
01:15:12,242 --> 01:15:13,935
Wait!
1116
01:15:13,997 --> 01:15:16,088
Let me get my shoes, okay?
1117
01:15:18,942 --> 01:15:21,795
Hey, where are you going? Wait!
1118
01:15:21,796 --> 01:15:24,440
- Hurry up!
- Wait!
1119
01:15:24,441 --> 01:15:26,083
Why are you running?
1120
01:15:28,533 --> 01:15:29,908
Hey, you two!
1121
01:15:29,909 --> 01:15:31,682
Stop right there!
1122
01:15:33,009 --> 01:15:34,940
Where are you going?
1123
01:15:36,042 --> 01:15:38,905
Let's go back!
Here I am, Mitraglia!
1124
01:15:38,906 --> 01:15:41,080
- Running away, are we?
- Here I am!
1125
01:15:41,081 --> 01:15:42,192
No, it was him!
1126
01:15:42,193 --> 01:15:45,807
I went to stop him!
Get over here, Gavazza!
1127
01:15:52,571 --> 01:15:54,799
Filthy murderer!
1128
01:15:57,933 --> 01:16:01,976
Mitraglia, that's enough!
1129
01:16:03,098 --> 01:16:05,145
Cut it out! You're hurting him!
1130
01:16:05,419 --> 01:16:08,570
Hey, are you listening! Enough!
1131
01:16:08,838 --> 01:16:11,428
Pick on someone your own size!
1132
01:16:17,782 --> 01:16:19,232
Take that!
1133
01:16:31,478 --> 01:16:33,349
Take this!
1134
01:16:38,032 --> 01:16:39,747
Bastard!
1135
01:16:39,748 --> 01:16:42,868
Umberto! Help!
1136
01:16:44,016 --> 01:16:46,808
Filthy murderer!
1137
01:16:46,809 --> 01:16:49,414
Umberto, hurry!
1138
01:16:49,853 --> 01:16:51,392
Hurry!
1139
01:16:59,488 --> 01:17:02,002
Quick, let's get out of here!
1140
01:17:02,691 --> 01:17:05,555
Damn, you really whacked him one!
1141
01:17:14,395 --> 01:17:16,765
But, this means surrendering!
1142
01:17:17,066 --> 01:17:19,262
No, of course not, Colonel...
1143
01:17:19,263 --> 01:17:23,722
But, the fascists are disbanding,
and you want to let them through?
1144
01:17:23,738 --> 01:17:25,291
I see.
1145
01:17:25,293 --> 01:17:29,996
But last night we were told the opposite.
Are you sure this a kind of mistake?
1146
01:17:30,667 --> 01:17:34,696
Very well!
At your command, Colonel!
1147
01:17:37,327 --> 01:17:41,241
Did you hear that?
Move the road block.
1148
01:17:41,242 --> 01:17:43,682
Let them pass,
General Cittadini's orders!
1149
01:17:43,683 --> 01:17:45,910
- What are you waiting for?
- Yes, Sir!
1150
01:17:56,390 --> 01:17:59,415
This way, do you see it?
1151
01:18:00,384 --> 01:18:02,792
We're back on the road.
1152
01:18:03,161 --> 01:18:05,661
Now we just have to decide!
1153
01:18:05,937 --> 01:18:08,833
Rome, or Orta.
1154
01:18:18,949 --> 01:18:21,958
Comrades, listen up!
1155
01:18:21,959 --> 01:18:23,653
Listen up!
1156
01:18:23,654 --> 01:18:27,235
The fascist revolution has won!
We're going to Rome!
1157
01:18:27,236 --> 01:18:28,884
Everyone to their positions!
1158
01:18:28,885 --> 01:18:31,166
Quick, load up the trucks!
To your positions!
1159
01:18:31,167 --> 01:18:34,300
Gather up everything!
Arms and equipment!
1160
01:18:34,301 --> 01:18:37,296
Line up!
Hit Squad, at the ready!
1161
01:18:37,297 --> 01:18:39,135
At the ready!
1162
01:20:17,090 --> 01:20:20,196
See that? They made it!
1163
01:20:20,197 --> 01:20:21,751
I wouldn't be so sure!
1164
01:20:21,752 --> 01:20:24,947
They might put the government in
their hands, but it'll never last!
1165
01:20:24,948 --> 01:20:30,397
Thinks will change, you'll see!
From this, to this! I promise...
1166
01:20:34,327 --> 01:20:37,039
So, what about the King?
Did they drive him out?
1167
01:20:37,040 --> 01:20:39,829
Drive him out?
It was him who let them in...
1168
01:20:39,830 --> 01:20:41,866
... which means we can
kiss the republic goodbye!
1169
01:20:41,867 --> 01:20:43,891
Hold on a minute, that means
he still has to speak!
1170
01:20:43,892 --> 01:20:47,742
Of course, he has the last word!
And when he talks, damn...
1171
01:20:48,968 --> 01:20:52,118
Admiral, in your impartial opinion,
what do you make of these fascists?
1172
01:20:52,119 --> 01:20:53,993
Do you really think we are putting
the country in safe hands?
1173
01:20:53,994 --> 01:20:56,149
Just whisper your opinion to me...
1174
01:20:56,150 --> 01:20:58,581
... because we're still in time
to throw them out, you know?
1175
01:20:58,582 --> 01:21:00,738
Honestly, Your Majesty,
they seem like serious people.
1176
01:21:00,739 --> 01:21:03,262
Yes, let's try it for a few months!
94279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.