All language subtitles for Jeet (1996) DVD-RIP CD1 by aPn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,300 --> 00:04:27,638 Congratulations, Mr.Chowdhry! Welcome, Govardhan. 2 00:04:28,699 --> 00:04:30,368 You dealt with the minister very well. 3 00:04:31,166 --> 00:04:32,367 You made him dance to your tune. 4 00:04:33,600 --> 00:04:36,102 We got the license to manufacture crackers all over India. 5 00:04:37,066 --> 00:04:39,735 Now, under this prete_,our explosives and weapons,will be made. 6 00:04:40,733 --> 00:04:43,168 Every night will be a night of festivity for us. 7 00:04:44,933 --> 00:04:49,103 This is a tiny lamp from my glittering regime, Govardhan. 8 00:04:50,233 --> 00:04:53,069 We have to yet celebrate many colou_ul festivals! 9 00:04:54,833 --> 00:04:57,068 After all, l am Alexander's son! 10 00:04:57,866 --> 00:05:03,571 Now, we will roll, not in paltry amounts but in millions! 11 00:05:03,600 --> 00:05:05,201 lt's common sense. 12 00:05:06,399 --> 00:05:09,136 One cannot see the stains that appear on the back. 13 00:05:10,199 --> 00:05:11,334 Did you read today's newspaper? Why, Pitamber? 14 00:05:13,366 --> 00:05:16,135 ls there good news? Yes. Very good news. 15 00:05:16,766 --> 00:05:20,302 That journalist, Baljeet Parmar, is bent on unveiling... 16 00:05:20,433 --> 00:05:21,934 ...all of us with his pen. 17 00:05:23,033 --> 00:05:24,667 He writes that Gajraj Chowdhry is a messenger of death. 18 00:05:27,633 --> 00:05:30,402 He is a traitor who sells illicit arms and drugs. 19 00:05:31,300 --> 00:05:31,800 A traitor? 20 00:05:34,800 --> 00:05:36,601 Hey, l am a patriot; a farmer! 21 00:05:37,399 --> 00:05:42,004 l also grow hashish and marijuana along with rice and wheat... 22 00:05:42,833 --> 00:05:44,734 ... which l sell, and get foreign currency. 23 00:05:46,433 --> 00:05:49,569 l am fixing wings of gold on my Mother India! 24 00:05:51,866 --> 00:05:53,033 l am a true patriot. 25 00:05:54,100 --> 00:05:55,734 lt's common sense, Mr.Chowdhry. 26 00:05:56,800 --> 00:05:59,769 Perhaps, you are unaware of the might of a pen. 27 00:06:01,166 --> 00:06:02,934 lf it victimises you, then it proves to be mightier than a sword. 28 00:06:04,066 --> 00:06:05,300 lf you say, then l'll fix the swine right away! 29 00:06:06,566 --> 00:06:07,900 Relax, Govardhan. Relax! 30 00:06:09,133 --> 00:06:13,003 We should not dirty our hands for such a trivial matter. 31 00:06:43,166 --> 00:06:44,734 Help! 32 00:06:45,333 --> 00:06:48,302 Help! He will kill me! 33 00:07:40,533 --> 00:07:41,000 No!! 34 00:08:01,833 --> 00:08:05,836 Did you see anything? l went to fill a bucket... 35 00:08:06,566 --> 00:08:07,400 ... of water. And there was a melee here. 36 00:08:09,066 --> 00:08:10,667 l hid there, out of fear. l did not see a thing, sir. 37 00:08:11,366 --> 00:08:12,166 You didn't see a thing? No. 38 00:08:12,233 --> 00:08:15,736 lnspector... l have seen him. 39 00:08:16,800 --> 00:08:19,002 Why get into trouble? Someone has to take the initiative. 40 00:08:20,100 --> 00:08:23,670 So, you are ready to identify? Yes. 41 00:08:24,800 --> 00:08:27,669 Despite knowing that they can prove to be very dangerous? 42 00:08:28,333 --> 00:08:30,835 l fear nobody. And you are also with me. 43 00:08:31,866 --> 00:08:35,069 Come to the police station tomorrow. 44 00:08:40,899 --> 00:08:44,069 My dear, when you were a small child, your mother... 45 00:08:55,100 --> 00:08:55,767 You will testify against me? 46 00:08:56,700 --> 00:08:58,835 Don't you know, whose rule exists outside the police station? 47 00:08:59,666 --> 00:09:03,002 Before identifying me, you will not be able to recognise your own face! 48 00:09:15,100 --> 00:09:15,934 Father! 49 00:09:16,899 --> 00:09:17,367 Leave him! 50 00:18:55,533 --> 00:18:57,067 Give us the ball. Do you want it? 51 00:18:58,466 --> 00:19:00,201 Yes. Give us the ball. 52 00:19:38,366 --> 00:19:40,067 What's wrong, dear? - Father! 53 00:20:03,900 --> 00:20:04,300 Father! 54 00:20:07,299 --> 00:20:07,566 Father! 55 00:20:08,900 --> 00:20:09,567 Father. What's wrong, dear? 56 00:20:11,766 --> 00:20:18,272 Father... he is down... Down, father. 57 00:20:37,166 --> 00:20:40,302 He has come, father! 58 00:20:41,799 --> 00:20:42,300 Enough, dear! 59 00:20:43,366 --> 00:20:47,903 Please do not cry, dear. l'm with you, am l not? 60 00:20:48,566 --> 00:20:55,940 Please don't be frightened. Don't be frightened at all. 61 00:20:56,433 --> 00:21:01,104 Mr.Srinivas, that hoodlum has not only made it difficult... 62 00:21:02,033 --> 00:21:03,634 ... for my Kajal to go out of the house... 63 00:21:05,066 --> 00:21:05,733 ... he has even entered the courtyard of the house now. 64 00:21:06,633 --> 00:21:08,568 Before anything untoward happens to my little child,... 65 00:21:09,400 --> 00:21:11,034 ... l should act. 66 00:21:11,833 --> 00:21:13,234 Don't worry, Mr.Siddhant. 67 00:21:14,433 --> 00:21:16,368 l'll phone the police station. They'll explain to the hoodlum. 68 00:21:22,200 --> 00:21:23,234 Sir... l have brought him. 69 00:21:25,200 --> 00:21:26,868 So, it's you? 70 00:21:29,733 --> 00:21:31,301 You have been badly bitten by the love bug. 71 00:21:34,466 --> 00:21:36,467 Do you see this? If this moves once,... 72 00:21:38,333 --> 00:21:41,836 ... then every inch of your hide will scream in agony! Understand? 73 00:21:42,700 --> 00:21:49,239 l know the character of people like you very well. 74 00:21:49,700 --> 00:21:54,204 You would, anyway, indulge in thefts, plunder and riots. 75 00:21:56,133 --> 00:21:58,835 Now, you even pursue girls from respectable homes?! 76 00:22:00,766 --> 00:22:01,800 l shall write your love letter! 77 00:22:02,200 --> 00:22:03,601 What's your name? Karan. 78 00:22:04,799 --> 00:22:05,433 Father's name? 79 00:22:08,400 --> 00:22:10,101 Why are you so stunned, swine? Father's name?! 80 00:22:11,333 --> 00:22:12,100 l do not know. Mother's name? 81 00:22:12,933 --> 00:22:14,534 l do not know. 82 00:22:18,799 --> 00:22:19,567 lt's not at all surprising. 83 00:22:20,700 --> 00:22:22,468 Even your mother wouldn't know... 84 00:22:22,833 --> 00:22:25,068 ... how many fathers, a man like you must be having! 85 00:22:25,833 --> 00:22:28,669 After all, you are a man with a disgraceful pedigree! 86 00:22:39,000 --> 00:22:39,967 You raise your hand on a policeman! 87 00:29:26,799 --> 00:29:27,300 Stop! 88 00:29:42,233 --> 00:29:43,400 l had cash worth 150,OOO. 89 00:29:43,966 --> 00:29:44,766 Madman! 90 00:29:50,133 --> 00:29:51,234 Good morning, Inspector. Yes? 91 00:29:52,066 --> 00:29:53,934 This is a bail order. Whose is it? 92 00:29:54,900 --> 00:29:55,567 lt is Karan's. 93 00:30:05,500 --> 00:30:06,067 Name: Tulsibai. 94 00:30:07,566 --> 00:30:11,603 Address: Brothel Number 57, Begumpura. 95 00:30:15,433 --> 00:30:18,702 Profession: Prostitute. 96 00:30:20,166 --> 00:30:23,602 Wow! What a respectable bail order! 97 00:30:23,700 --> 00:30:26,869 l had thought, an eminent person from the black market... 98 00:30:27,933 --> 00:30:29,401 ... would come to have him released. But you have come! 99 00:30:32,333 --> 00:30:35,269 This will be a new example in history, where a prostitute... 100 00:30:35,933 --> 00:30:37,901 ... has mortgaged her brothel, to have her lover released. 101 00:30:41,200 --> 00:30:44,670 lt appears that love exists only in brothels nowadays. 102 00:30:46,700 --> 00:30:49,903 The world has filled its heart with so much of hatred... 103 00:30:50,733 --> 00:30:51,533 ... that there remains no place for any other thing. 104 00:30:53,299 --> 00:30:55,568 We prostitutes took care of poor love. 105 00:30:56,966 --> 00:31:00,703 Now, who is a criminal and who is a gem,... 106 00:31:01,966 --> 00:31:05,135 ... how do we know?... Inspector! 107 00:31:06,099 --> 00:31:07,668 Your gem will be coming here often. 108 00:31:08,866 --> 00:31:09,700 How long will you keep having him released? 109 00:31:10,066 --> 00:31:12,701 Until l have the courage to sell myself! 110 00:31:13,299 --> 00:31:15,902 Really? You are quite audacious! 111 00:31:16,533 --> 00:31:18,368 Do not get on the wrong side of me! 112 00:31:19,366 --> 00:31:23,336 l shall completely stop the flesh trade business you are into! 113 00:31:24,433 --> 00:31:26,902 You do not know the strength of this uniform. 114 00:31:27,799 --> 00:31:29,935 You are very proud of your uniform, aren't you? 115 00:31:30,766 --> 00:31:31,366 Come to Begumpura. 116 00:31:32,299 --> 00:31:35,336 And see how many such uniforms you will find at dusk,... 117 00:31:36,033 --> 00:31:38,301 ... hanging on the nails of our brothels! 118 00:31:39,799 --> 00:31:43,270 Stop this gibberish! Or l'll hang you also right here! 119 00:31:44,033 --> 00:31:45,634 Goodness! Before being enrolled in the police force,... 120 00:31:46,599 --> 00:31:49,869 ... were you a washerman who used to hang clothes? 121 00:31:50,866 --> 00:31:51,399 Swine! Sir! 122 00:31:52,466 --> 00:31:53,633 l request you to kindly complete the proceedings soon. 123 00:31:54,266 --> 00:31:56,701 Constable! Sir? 124 00:31:58,333 --> 00:32:02,470 Enter it in the register and let him go. 125 00:32:18,833 --> 00:32:20,534 You will kill me! 126 00:32:24,066 --> 00:32:26,401 Here, we feel the heat even under the shade of a tree. 127 00:32:28,533 --> 00:32:29,967 Let's go away from here forever. 128 00:32:32,700 --> 00:32:35,602 Today, l'm convinced, there's no difference... 129 00:32:36,333 --> 00:32:37,333 ... between the atrocity and justice of a policeman! 130 00:32:39,000 --> 00:32:39,600 Let's go, Karan. 131 00:32:44,799 --> 00:32:46,668 Are there greater hoodlums in this city than the police? 132 00:32:47,333 --> 00:32:48,500 All of them are messengers of death! 133 00:32:50,133 --> 00:32:52,101 ls this virility? Seven policemen thrashed a lone man! 134 00:32:53,599 --> 00:32:54,667 That too, after tying his hands and legs! 135 00:32:55,299 --> 00:32:57,135 lf they were real men, then they should have fought with my tiger... 136 00:32:58,333 --> 00:32:59,967 ... one by one. Then, l would see, who was a real man! 137 00:33:00,933 --> 00:33:02,834 l'm going. But it isn't my heart's fault. 138 00:33:03,733 --> 00:33:05,334 lt cannot bear all this. 139 00:33:13,033 --> 00:33:14,634 l have never seen anybody so badly wounded. 140 00:33:15,733 --> 00:33:18,802 Perhaps, my eyes are getting defective now. 141 00:33:21,866 --> 00:33:23,100 l wish, l knew of their atrocities. 142 00:33:26,133 --> 00:33:28,134 Then l would have laid my body on yours. 143 00:33:35,266 --> 00:33:37,668 Hey! Why are you looking at me that way? 144 00:33:40,066 --> 00:33:41,367 You will kill me! 145 00:33:50,000 --> 00:33:51,234 What's wrong with you? This won't do. 146 00:33:52,900 --> 00:33:53,934 Don't you have any work? 147 00:33:55,233 --> 00:33:56,534 Because of that girl, you got beaten by the police! Shame on you! 148 00:33:57,366 --> 00:34:00,769 lt would have been better had you murdered someone,... 149 00:34:01,633 --> 00:34:03,935 ... or indulged in plunder. It was the question of our honour, too. 150 00:34:04,566 --> 00:34:05,700 You didn't get anything. You only broke a cheap glass. 151 00:34:06,333 --> 00:34:08,301 Hey! We have no dearth of girls! 152 00:34:09,233 --> 00:34:11,301 Begumpura is filled with damsels! 153 00:34:12,433 --> 00:34:14,434 lf you are so much in love with her, we'll make you happy. 154 00:34:15,333 --> 00:34:15,866 We will bring her! 155 00:35:29,800 --> 00:35:30,634 Move out of my way. 156 00:35:33,033 --> 00:35:34,534 l say, move out of my way! 157 00:35:40,033 --> 00:35:41,601 Why are you after me? 158 00:35:43,033 --> 00:35:44,467 What harm have l done to you, huh? 159 00:35:45,866 --> 00:35:47,367 Why don't you let me live in peace? 160 00:35:49,433 --> 00:35:54,204 l don't want this feeling of claustrophobia!... No! 161 00:35:54,666 --> 00:35:58,569 You may be powe_ul... But you are not a human being! 162 00:35:59,433 --> 00:36:02,202 You are a beast!... a merciless beast! 163 00:36:04,466 --> 00:36:07,302 lf you can transgress the limits of decency... 164 00:36:07,466 --> 00:36:08,600 ... and trample on somebody else's honour,... 165 00:36:09,699 --> 00:36:11,301 ... then today, even l shall transgress the limits of fear... 166 00:36:11,333 --> 00:36:13,568 ... and confront your crudity! 167 00:36:14,733 --> 00:36:19,571 Here! Give vent to your distasteful lust! Dishonour me! 168 00:36:19,599 --> 00:36:21,601 Kill me! 169 00:36:23,833 --> 00:36:26,035 lnstead of living a disgusting life every moment,... 170 00:36:26,500 --> 00:36:28,034 ... it is better that l die! 171 00:36:29,633 --> 00:36:30,533 What are you looking at? Kill me!... Kill me!! 172 00:36:33,099 --> 00:36:36,102 Give vent to your distasteful lust! Dishonour me! Kill me! 173 00:37:15,366 --> 00:37:16,700 Swine, you spilled my drink and spoilt my mood! 174 00:37:17,333 --> 00:37:18,801 Will you pay from your pocket now? 175 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 No! No bloodshed! 176 00:37:51,533 --> 00:37:54,769 No! No bloodshed. 177 00:38:04,466 --> 00:38:04,899 Come here. 178 00:38:09,766 --> 00:38:11,634 What do you do here? l get food. 179 00:38:12,533 --> 00:38:13,934 Where do you stay? On the road. 180 00:38:15,033 --> 00:38:16,701 Father? l do not know. 181 00:38:17,866 --> 00:38:20,368 Mother? l do not know. 182 00:38:21,333 --> 00:38:23,101 Your name? Time Pass. 183 00:38:24,800 --> 00:38:29,371 Everybody says that my name is Time Pass... 184 00:38:29,800 --> 00:38:31,701 ... because l have been born to pass other people's time. 185 00:38:48,766 --> 00:38:49,466 Who's this half-ticket? 186 00:38:52,433 --> 00:38:56,537 Our Time Pass. Where did you find him? 187 00:38:58,066 --> 00:39:01,602 At the same place, where we had lost our childhood. 188 00:39:02,433 --> 00:39:03,033 Hey, come here! 189 00:39:05,666 --> 00:39:06,333 Go. 190 00:39:12,033 --> 00:39:13,067 Sit. 191 00:39:14,966 --> 00:39:16,667 Will you have dinner? Yes. 192 00:39:27,933 --> 00:39:31,102 Bloody rogue! He looks just like me. 193 00:39:31,833 --> 00:39:32,934 He has nobody. 194 00:39:42,466 --> 00:39:42,866 Water. 195 00:39:46,300 --> 00:39:46,967 Take. 196 00:39:49,099 --> 00:39:50,901 Drink water and give me a kiss. 197 00:39:51,800 --> 00:39:52,567 l won't why? 198 00:39:55,599 --> 00:39:56,534 Your mouth smells. 199 00:39:58,366 --> 00:40:01,569 Hey, shortie! Give me a kiss, or l'll thrash you! 200 00:40:03,066 --> 00:40:05,835 Hey, rhinoceros! Don't provoke me! 201 00:40:06,533 --> 00:40:09,802 lf l am provoked, then l am dangerous, understand? 202 00:40:10,833 --> 00:40:12,634 Hey, you elf! You imp! 203 00:40:23,133 --> 00:40:24,367 Bloody rogue! 204 00:40:26,000 --> 00:40:26,433 No! 205 00:40:35,766 --> 00:40:37,167 Karanbhai, l don't want to go to school. 206 00:40:39,300 --> 00:40:45,072 The master there may be very stern. l don't like school! 207 00:40:45,966 --> 00:40:46,299 Quiet! 208 00:40:59,900 --> 00:41:02,902 Hey, hurry! Come up! 209 00:41:06,199 --> 00:41:07,401 That girl looks great, doesn't she? 210 00:41:13,199 --> 00:41:13,533 Look here. 211 00:41:19,533 --> 00:41:20,233 The bus is very crowded! 212 00:41:24,099 --> 00:41:27,703 Apply the brakes carefully. The bus is very crowded. 213 00:41:32,066 --> 00:41:32,599 What impertinence is this! 214 00:41:35,400 --> 00:41:38,069 You are very fond of raising your hand! Stand straight! 215 00:41:39,300 --> 00:41:40,134 Amoral man! Leave me. 216 00:41:58,966 --> 00:42:00,734 Take the bus to the police station. 217 00:43:27,033 --> 00:43:32,271 Hey, what's happening? Catch him! 218 00:43:35,599 --> 00:43:37,535 Put him behind bars! He didn't do anything. 219 00:43:38,966 --> 00:43:45,238 They were misbehaving. Yes, they were! Arrest them! 220 00:43:46,066 --> 00:43:46,933 He is absolutely innocent. 221 00:43:47,866 --> 00:43:51,636 Whatever he did, was only to save our honour. 222 00:43:52,333 --> 00:43:52,766 Release him. 223 00:44:13,400 --> 00:44:13,733 Sister! 224 00:44:18,433 --> 00:44:20,935 Hey, you? Why have you come from here? 225 00:44:22,366 --> 00:44:23,366 Suppose, you'd have been hurt, then? 226 00:44:24,566 --> 00:44:26,000 No problem. l came to see you. 227 00:44:28,233 --> 00:44:31,369 Why are you so concerned about me? Because l have no girlfriend. 228 00:44:33,099 --> 00:44:34,100 Will you e_end a hand of friendship with me? 229 00:44:34,833 --> 00:44:37,135 Fool! Do you know the meaning of friendship? 230 00:44:37,766 --> 00:44:41,769 Yes. Keep the one you call a friend, deep inside your heart. 231 00:44:42,566 --> 00:44:43,700 And no fighting. Okay? 232 00:44:46,066 --> 00:44:48,034 First, take me out. Then, l'll promise. 233 00:44:49,033 --> 00:44:52,736 What did you say his name was? Karanbhai. 234 00:44:54,099 --> 00:44:56,035 Why does he indulge in so much of violence? 235 00:44:56,900 --> 00:44:58,901 Karanbhai says that this isn't a city but a jungle. 236 00:45:00,900 --> 00:45:02,701 Dangerous animals reside here. 237 00:45:03,900 --> 00:45:06,335 lf we don't fight with them, then won't they eat us? 238 00:45:09,266 --> 00:45:10,066 What does he like? 239 00:45:11,699 --> 00:45:16,538 Why do you always inquire about him? Are you a police inspector. 240 00:45:18,699 --> 00:45:21,669 Why doesn't Karan become good? Karan is good. 241 00:45:22,900 --> 00:45:25,802 lf he wasn't, then why would you keep taking his name? 242 00:45:28,666 --> 00:45:32,236 l want him to give up violence. ... to completely reform. 243 00:45:33,766 --> 00:45:36,635 Will he get reformed? Who knows? 244 00:45:36,966 --> 00:45:40,669 lf someone tells him, then he may get reformed. You tell him. 245 00:46:43,766 --> 00:46:45,501 You are surprised to see me here, aren't you? 246 00:46:47,800 --> 00:46:50,302 Has the doctor stopped you? From what? 247 00:46:50,966 --> 00:46:56,838 From laughing. Laughing and smiling is not bad. It's good for health. 248 00:46:57,233 --> 00:46:58,100 Aren't you scared of me? 249 00:47:03,733 --> 00:47:07,203 Your Time Pass is very naughty. But l like him a lot. 250 00:47:08,533 --> 00:47:09,767 He has become my friend. 251 00:47:19,166 --> 00:47:23,003 Why are you like this? For no apparent reason. 252 00:47:23,599 --> 00:47:26,169 Meaning? l do not know. 253 00:47:31,566 --> 00:47:32,833 Why did you follow me? 254 00:47:35,933 --> 00:47:37,934 For how long are you with me? Why? 255 00:47:39,133 --> 00:47:41,235 l cannot say such a long tale in such a short time. 256 00:47:44,366 --> 00:47:46,968 There's a correct way of saying everything, Karan. 257 00:47:48,033 --> 00:47:49,167 Look, l'm not sensible like you. 258 00:47:49,733 --> 00:47:52,035 l do not know what to do and what not to do. 259 00:47:53,766 --> 00:47:56,034 There was a strange thing that would draw me to you. 260 00:47:57,466 --> 00:47:58,200 And you would get scared. 261 00:47:59,966 --> 00:48:01,767 But you didn't even think of how maligned l would be. 262 00:48:04,066 --> 00:48:07,269 Look, a person does not malign someone whom he considers his own,... 263 00:48:07,900 --> 00:48:08,200 ... his friend. 264 00:48:08,866 --> 00:48:14,805 Friendship means caring for other's joy, sacrifice... 265 00:48:16,099 --> 00:48:20,337 Friendship is worship, not malignity. 266 00:48:25,366 --> 00:48:27,468 Why do you fight so much? It just happens. 267 00:48:28,699 --> 00:48:30,668 Aren't you scared of this bloodshed? 268 00:48:32,533 --> 00:48:33,433 What's there to be scared about? 269 00:48:34,400 --> 00:48:38,303 l mean, like the other day, because l complained,... 270 00:48:39,300 --> 00:48:44,371 l heard, the police thrashed you badly. It must have pained a lot? 271 00:48:44,633 --> 00:48:48,636 No. Why? 272 00:48:49,199 --> 00:48:50,701 Because your face was in front of me then. 273 00:48:54,066 --> 00:48:54,433 Let's leave? 274 00:49:01,900 --> 00:49:03,268 Salutations!... No problem, madam. 275 00:49:03,633 --> 00:49:06,969 This place runs because of Karan. How can l take money from you? 276 00:49:08,000 --> 00:49:09,634 He respects me a lot. 277 00:49:19,633 --> 00:49:24,004 You think, they respect you? Nobody respects you! 278 00:49:24,699 --> 00:49:27,669 They fear you, Karan. They consider you a hoodlum! 279 00:49:29,066 --> 00:49:30,834 Listen to me, Kajal. What do you want to say? 280 00:49:31,733 --> 00:49:35,169 What do you want to prove? That, you are very powe_ul? 281 00:49:36,033 --> 00:49:38,235 But this strength isn't going to last a lifetime. 282 00:49:39,300 --> 00:49:42,136 This powe_ul hand cannot kill 100 people at one time. 283 00:49:42,933 --> 00:49:44,868 But it can at least salute to people? 284 00:49:47,800 --> 00:49:50,369 l want your strength to be used for a good purpose. 285 00:49:51,800 --> 00:49:53,601 l want to see you completely changed. 286 00:49:57,199 --> 00:50:01,003 l abhor such a life that is filled with crime. 287 00:50:01,933 --> 00:50:02,633 Give up all this. 288 00:50:04,133 --> 00:50:05,968 For me. For my happiness. 289 00:50:09,500 --> 00:50:12,169 Promise me that you will give up all this. 290 00:50:13,133 --> 00:50:14,033 Promise me. 291 00:50:26,533 --> 00:50:26,966 Remove your hand! 292 00:50:28,366 --> 00:50:28,833 He will not! 293 00:50:33,333 --> 00:50:36,903 Now, he'll remove! 294 00:50:43,699 --> 00:50:46,335 Hey, give me a kiss! 295 00:51:08,800 --> 00:51:15,306 What's this? Your face has totally changed. 296 00:51:16,333 --> 00:51:19,836 Not only has his face changed, his intentions too have changed. 297 00:51:20,733 --> 00:51:23,435 He says that he will not work with us from now. 298 00:51:24,933 --> 00:51:26,668 Why? What's the matter, Karan? 299 00:51:27,333 --> 00:51:30,903 lf it's regarding money... No, it isn't, Mr.Chowdhry. 300 00:51:32,099 --> 00:51:33,501 l am just not interested in all these things. 301 00:51:34,699 --> 00:51:38,103 l want to lead a respectable life. l want to settle down. 302 00:51:41,833 --> 00:51:42,667 This is even more joyous news. 303 00:51:44,233 --> 00:51:48,236 Celebrate your marriage with great splendour, settle down... 304 00:51:48,900 --> 00:51:53,604 And listen. In life, if you even need anything,... 305 00:51:56,300 --> 00:51:56,933 ... then come to me. 306 00:51:57,599 --> 00:52:01,637 l don't need anything now. l have got everything. 307 00:52:02,466 --> 00:52:04,267 My blessings are with you. 308 00:52:10,699 --> 00:52:11,567 lt's common sense. 309 00:52:12,800 --> 00:52:15,469 lf players leave the field this way, then how will the game go on? 310 00:52:15,766 --> 00:52:18,768 lt's a bad day. At this rate, our business will be in deep water. 311 00:52:20,033 --> 00:52:21,601 Relax, Govardhan. Relax! 312 00:52:24,599 --> 00:52:26,335 They are lowly worms from the drain. 313 00:52:27,233 --> 00:52:32,705 When it rains, they assume that they've bathed in the Holy Ganges! 314 00:52:34,433 --> 00:52:38,670 Perhaps, they forget that they have no place in society. 315 00:52:39,699 --> 00:52:42,803 They have to return and crawl in filth again. 316 00:52:45,966 --> 00:52:48,368 Do you know that it's my birthday today? 317 00:52:49,099 --> 00:52:49,533 Really? 318 00:52:50,500 --> 00:52:52,668 l thought that when l seek God's blessings today... 319 00:52:53,333 --> 00:52:54,367 ... you too should be with me. 320 00:52:55,500 --> 00:52:57,268 We'll come here again on your birthday. 321 00:53:01,266 --> 00:53:02,700 When is your birthday? 322 00:53:03,666 --> 00:53:04,600 l don't know. 323 00:53:05,766 --> 00:53:08,535 Then consider it to be your birthday too, today. 324 00:53:09,133 --> 00:53:09,666 How? 325 00:53:11,000 --> 00:53:15,270 Karan, new relationships give birth to a new life. 326 00:53:16,300 --> 00:53:19,503 Look, how everything has changed. 327 00:53:21,099 --> 00:53:24,703 l want every step you take to be on the path of honesty and truth. 328 00:53:26,133 --> 00:53:27,400 l shall pray for you. 329 00:53:50,766 --> 00:53:51,299 What's the matter? 330 00:53:52,566 --> 00:53:56,169 l can't understand anything. Everything appears so nice. 331 00:53:57,166 --> 00:53:58,734 For me, you too... Because you are my own. 332 00:54:01,366 --> 00:54:04,635 l also love you. Don't leave me! 333 00:54:05,733 --> 00:54:09,369 l will not be able to live. l won't let you down. 334 00:54:11,599 --> 00:54:12,267 l promise. 335 01:00:35,099 --> 01:00:36,801 Take this. l don't need this now. 336 01:00:37,866 --> 01:00:39,667 This is precisely what you need. 337 01:00:41,533 --> 01:00:43,635 Hey, hero! Stop! Let me apply kohl on you to ward off evil eyes. 338 01:00:45,633 --> 01:00:46,934 Oh, you'll apply kohl on me? Here, take this! 339 01:00:51,300 --> 01:00:54,069 Are you already electrified, hearing sister-in-law's name? 340 01:00:54,333 --> 01:00:56,968 Don't blow off like a fuse, after marriage. 341 01:01:02,699 --> 01:01:08,138 You're going to meet sister-in-law! At least give me a kiss. 342 01:01:12,933 --> 01:01:16,469 These rogues keep harassing you about sister. Shall l get a gun? 343 01:01:19,800 --> 01:01:23,637 No. These hands have touched such a great joy. 344 01:01:24,500 --> 01:01:25,367 Why dirty them with gun powder? 345 01:01:27,533 --> 01:01:31,303 There will be no storm in my life now. 346 01:01:51,233 --> 01:01:52,534 l startled you, didn't l? 347 01:01:56,000 --> 01:01:59,136 Had l known that you would flash a smile of 1000 Watts,... 348 01:02:00,533 --> 01:02:01,567 ... on seeing me, then l would have come long. 349 01:02:02,599 --> 01:02:04,168 You've learnt to startle people. 350 01:02:05,133 --> 01:02:07,068 Hey, you have frozen right at the door! 351 01:02:08,300 --> 01:02:10,702 And l have crossed the seven oceans for you. 352 01:02:12,500 --> 01:02:13,167 Won't you call me in? 353 01:02:16,000 --> 01:02:18,802 Father, look who's here? Who, dear? 354 01:02:19,599 --> 01:02:20,100 Hey! 355 01:02:28,933 --> 01:02:31,435 l'm at peace! 356 01:02:33,166 --> 01:02:36,936 You've made me happy! But you didn't inform us or phone us... 357 01:02:37,566 --> 01:02:40,669 lf l had, then how would you be at peace, embracing me? 358 01:02:42,033 --> 01:02:44,969 Looking at you, l feel, Rama is before me. Hasn't he come? 359 01:02:46,300 --> 01:02:49,403 As usual, he had a meeting at the last minute. He is coming... 360 01:02:50,500 --> 01:02:52,068 ... by the evening flight. But l told him that l won't wait. 361 01:02:52,900 --> 01:02:53,767 Once, gusty winds take the form of spring, none can stop it. 362 01:02:54,933 --> 01:02:56,668 l've heard a lot about Indian hospitality. 363 01:02:57,300 --> 01:02:57,967 Something hot, something cold? 364 01:03:00,566 --> 01:03:01,800 l'll bring it in a jiffy. It's okay. We have a lifetime. 365 01:03:02,333 --> 01:03:05,536 You talk. l'll be back soon. Okay, uncle. 366 01:03:07,300 --> 01:03:07,967 Raju, sit. 367 01:03:09,066 --> 01:03:12,669 Kajal, looking at your house, l feel... 368 01:03:13,233 --> 01:03:14,734 ... that the work in my bungalow too must be quite fantastic. 369 01:03:15,533 --> 01:03:17,768 l have tried. Maybe, you will like it. 370 01:03:18,433 --> 01:03:21,669 l will approve of everything you approve. Just keep watching. 371 01:03:23,533 --> 01:03:28,337 l have always seen you grow up, only in photographs. 372 01:03:29,633 --> 01:03:30,400 But l didn't know that you would be so talkative, too. 373 01:03:31,666 --> 01:03:34,035 And l have seen you become a nubile girl, in my imagination. 374 01:03:35,433 --> 01:03:36,000 But l knew... 375 01:03:36,900 --> 01:03:37,934 - ... that you'd be so beautiful! Oh! 376 01:03:39,233 --> 01:03:41,101 l will have to think ten times before talking to you. 377 01:03:41,733 --> 01:03:42,733 Not ten, but eleven. 378 01:03:44,000 --> 01:03:46,302 What time is Rama's flight? There's still time. 379 01:03:46,866 --> 01:03:48,267 First, we'll shop for my bungalow, as per Kajal's choice. 380 01:03:49,366 --> 01:03:52,235 Then we'll eat at a restaurant of Kajal's choice. 381 01:03:52,900 --> 01:03:55,902 Then, see a Hindi film with songs & dances aplenty... of Kajal's choice. 382 01:03:57,099 --> 01:03:59,635 After that, we'll go to receive dad,... right? 383 01:04:00,900 --> 01:04:01,467 As per Kajal's choice. 384 01:04:03,033 --> 01:04:04,934 But in the meantime, don't forget to drop me to college. 385 01:04:05,466 --> 01:04:08,468 l'm going to do that first, as per Kajal... no, my choice. 386 01:04:08,933 --> 01:04:09,433 Let's go. 387 01:04:24,300 --> 01:04:26,101 Hey! Is a friend there? 388 01:04:27,233 --> 01:04:30,002 No, nobody is there. It's time for uncle's flight. Let's go. 389 01:04:36,333 --> 01:04:37,267 Uncle is not to be seen. 390 01:04:43,566 --> 01:04:46,969 How are you, buddy? l longed to see you. 391 01:04:50,166 --> 01:04:53,969 Siddhant, l have left everything and come to you. 392 01:04:56,966 --> 01:04:58,767 Our girl looks beautiful! 393 01:05:04,633 --> 01:05:06,534 Do you remember, when you were a child,... 394 01:05:07,033 --> 01:05:08,734 ... you'd keep running behind butte_lies? 395 01:05:11,199 --> 01:05:14,536 Nowadays, she isn't running behind butte_lies. 396 01:05:15,366 --> 01:05:15,933 She is making me run around her. 397 01:05:18,300 --> 01:05:19,768 Govardhan, how are you? Absolutely fine. 398 01:05:20,866 --> 01:05:27,739 Mr.Chowdhry awaits you. 399 01:05:29,099 --> 01:05:32,970 Go home with Kajal and uncle. l'll meet brother and come. 400 01:05:39,900 --> 01:05:41,034 Brother! 401 01:05:42,900 --> 01:05:46,236 Hey! Ramakanth! Brother! 402 01:05:48,466 --> 01:05:51,302 You haven't changed at all. 403 01:05:52,166 --> 01:05:57,070 You're exactly the way you were 25 years ago, when you married my sister. 404 01:05:59,666 --> 01:06:00,533 You haven't changed either. Your face still has the glow even today. 405 01:06:06,333 --> 01:06:08,935 lt's even more apparent now. It's common sense. You are here! 406 01:06:10,699 --> 01:06:13,402 Certainly. By him returning as a Non-Resident Indian,... 407 01:06:14,333 --> 01:06:19,137 ... our ill-gotten money has returned through legal means. 408 01:06:20,166 --> 01:06:20,866 And that too, tax free. 409 01:06:22,333 --> 01:06:25,369 Therefore, l have wound my business and come to India. 410 01:06:26,133 --> 01:06:28,301 To open the country's biggest shipping corporation. 411 01:06:28,966 --> 01:06:30,867 Wow! What an idea! 412 01:06:31,900 --> 01:06:35,603 Now our goods will come stacked in ships, not boats. 413 01:06:36,566 --> 01:06:40,069 lt's common sense. When there's a crocodile in the sea,... 414 01:06:40,666 --> 01:06:42,267 ... the small fishes will move out of the way on their own. 415 01:06:46,033 --> 01:06:46,366 Come. Sit. 416 01:06:47,699 --> 01:06:51,236 l have decided that the owner of our... 417 01:06:51,933 --> 01:06:55,303 ... shipping corporation will be Rajnath Sahay. 418 01:06:57,599 --> 01:06:59,001 My nephew Raju. 419 01:06:59,900 --> 01:07:01,434 You've made the right decision. 420 01:07:02,066 --> 01:07:06,503 lt's common sense. The new generation has to take over. 421 01:07:07,366 --> 01:07:09,401 All of you have heard what was in my heart. 422 01:07:10,133 --> 01:07:15,304 Raju has one dream, which l will soon fulfil. 423 01:07:19,466 --> 01:07:24,637 410, 41 1, 412, 413... 424 01:07:25,333 --> 01:07:29,704 ... 414, 415, 416... 425 01:07:30,633 --> 01:07:34,770 ... 417, 418, 419... 426 01:07:35,533 --> 01:07:36,700 Hey, sit properly! Why did you get down? 427 01:07:38,066 --> 01:07:39,600 Okay, l'll sit. 428 01:07:42,766 --> 01:07:44,634 What's wrong with your weight? l drank water. 429 01:07:59,266 --> 01:08:03,203 Are you angry?... Really? 430 01:08:03,633 --> 01:08:05,468 Where were you yesterday? Why didn't you come? 431 01:08:06,000 --> 01:08:06,600 You're so angry because l didn't come for one day? 432 01:08:07,800 --> 01:08:09,168 Suppose, someone else marries me, then? 433 01:08:11,900 --> 01:08:14,269 l'll slice him apart and slice myself into pieces too! 434 01:08:15,300 --> 01:08:17,301 But l will not let you be apart from me. 435 01:08:23,233 --> 01:08:25,969 Do you love me so much? Yes, l love you very much! 436 01:08:27,066 --> 01:08:29,802 lf l have acquired anything, it is you, your love. 437 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 Do you understand? 438 01:08:32,633 --> 01:08:34,901 lf l don't meet you, then it pains a lot here. 439 01:08:35,766 --> 01:08:36,900 Why does it hurt, huh? 440 01:08:39,800 --> 01:08:43,503 Why does it hurt? Enough! Don't say a thing. 441 01:08:45,399 --> 01:08:46,167 Don't say a thing. 442 01:08:48,966 --> 01:08:54,071 Remember, our wives had seen some dreams for our children? 443 01:08:54,833 --> 01:08:59,103 Come on, dad! Why are you beating round the bush? 444 01:09:00,133 --> 01:09:01,601 l have this crazy but only son. 445 01:09:02,333 --> 01:09:04,468 My every effort to make him sensible, proved futile. 446 01:09:05,500 --> 01:09:07,602 There is only one way out. 447 01:09:08,833 --> 01:09:12,469 lf l get Raju married to our Kajal. 448 01:09:16,533 --> 01:09:21,304 Yes. In the name of friendship,... 449 01:09:21,933 --> 01:09:24,035 ... bestow the pride of this house in your friend's home. 450 01:09:24,866 --> 01:09:30,171 Buddy, you have said exactly what l had in mind! 451 01:09:36,833 --> 01:09:39,635 l think, these two friends are cooking something. 452 01:09:40,566 --> 01:09:42,567 lt's already cooked. We've only got to eat it now. 453 01:09:46,333 --> 01:09:47,534 Greetings, uncle! Greetings, dear. 454 01:09:48,633 --> 01:09:50,334 Rama has made you his daughter. 455 01:09:51,899 --> 01:09:53,701 Anyway, l'm uncle's daughter. Right, uncle? 456 01:09:54,300 --> 01:09:56,669 No. Today, he has also decided to make you... 457 01:09:57,466 --> 01:09:59,668 ... his daughter-in-law. 458 01:10:05,733 --> 01:10:08,402 Kajal is my daughter first, then my daughter-in-law. 459 01:10:10,733 --> 01:10:14,203 Where are you going, dear? She is feeling shy. 460 01:10:14,833 --> 01:10:17,302 These values of feeling coy, having respect for elders... 461 01:10:18,033 --> 01:10:20,301 ... is what l had longed for. 462 01:10:21,199 --> 01:10:24,503 With Kajal dear, an epitome of dignity will enter my home. 463 01:10:25,500 --> 01:10:27,902 Now, just make arrangements for this marriage. 464 01:10:28,600 --> 01:10:32,804 Kajal and me will find an auspicious time with the help... 465 01:10:33,366 --> 01:10:34,066 ... of a computer, tomorrow itself. 466 01:10:34,766 --> 01:10:36,734 lmplying, having an engagement and marriage together. 467 01:10:37,533 --> 01:10:41,069 l'll go and ask Kajal. 468 01:10:43,266 --> 01:10:44,700 lt's a nice excuse to meet alone. Really? 469 01:10:45,399 --> 01:10:46,267 Have you forgotten your time? 470 01:10:50,399 --> 01:10:52,401 l started you, didn't l? 471 01:10:54,800 --> 01:10:56,701 We have to go and find the auspicious time tomorrow. 472 01:10:58,466 --> 01:11:00,367 Our marriage will be a thing to remember. 473 01:11:01,033 --> 01:11:02,467 An example set for lovers. 474 01:11:04,899 --> 01:11:07,836 Hey! Are you crying, huh? 475 01:11:08,800 --> 01:11:12,236 OOh, l understand You Indian girls are amazing! 476 01:11:12,899 --> 01:11:15,202 Be it, when you are leaving your parents' home,... 477 01:11:16,166 --> 01:11:17,834 ... or be it during marriage. Your beautiful eyes brim with tears. 478 01:11:19,066 --> 01:11:20,600 Which drive away the sleep of others! 479 01:11:21,366 --> 01:11:27,138 Hey! Is something else the matter, huh? 480 01:11:27,866 --> 01:11:29,834 By the way, did you like this fool? 481 01:11:31,133 --> 01:11:39,574 l'll change. After marriage, l'll become a devoted Indian husband. 482 01:11:40,533 --> 01:11:42,234 One doesn't cry in moments ofjoy. 483 01:11:44,500 --> 01:11:47,936 Hey! l am taking one more thing of yours. 484 01:11:49,733 --> 01:11:52,502 Your dreams... which are mine now. 485 01:12:17,466 --> 01:12:20,836 You are feeling very happy? Yes. Now that you are here. 486 01:12:21,899 --> 01:12:24,235 l cannot recognise you. You have totally changed. 487 01:12:26,500 --> 01:12:27,434 My entire world has changed. 488 01:12:29,566 --> 01:12:30,300 Really? Yes. 489 01:12:31,500 --> 01:12:34,336 l thought, l'll meet you and tell you everything. 490 01:12:35,666 --> 01:12:39,102 Thank you. At least, you considered me worthy of this. 491 01:12:41,600 --> 01:12:45,403 What brought about this magic? l am in love, Tulsi. 492 01:12:48,600 --> 01:12:51,002 Goodness! ... Love? 493 01:12:51,266 --> 01:12:58,006 You wanted me to fall in love, didn't you? 494 01:12:59,300 --> 01:13:00,100 l have. 495 01:13:01,266 --> 01:13:03,935 ''So much glow on your face'' 496 01:13:05,866 --> 01:13:06,866 ''So much love in your eyes'' 497 01:13:07,666 --> 01:13:09,534 ''After meeting you, l felt'' 498 01:13:10,433 --> 01:13:12,334 ''We've met for the first time today'' 499 01:13:14,033 --> 01:13:16,802 l wonder why l didn't fall in love before. 500 01:13:19,833 --> 01:13:21,301 l spent so much of time in vain. 501 01:13:22,800 --> 01:13:27,771 l feel like bringing all of the world's joys for my love. 502 01:13:28,699 --> 01:13:31,235 l feel like staking everything for her... even my life. 503 01:13:32,533 --> 01:13:36,403 Enough! 504 01:13:37,066 --> 01:13:38,033 l can't bear it any longer! 505 01:13:38,733 --> 01:13:41,402 Take her name just once. 506 01:13:47,300 --> 01:13:47,767 Once. 507 01:13:53,533 --> 01:13:54,300 She is very beautiful. 508 01:14:00,733 --> 01:14:02,701 l got Kajal; l got everything. 509 01:14:04,833 --> 01:14:05,867 l'll marry her. 510 01:14:07,466 --> 01:14:11,269 l know, you'll dance a lot, in the joy of my marriage. 511 01:14:12,233 --> 01:14:12,800 You will dance, right? 512 01:14:13,866 --> 01:14:18,170 Yes. l will dance. 513 01:14:20,300 --> 01:14:21,401 l'll surely dance. 514 01:14:23,366 --> 01:14:27,636 Tulsi, l'll leave... Pray for my love. 515 01:14:49,000 --> 01:14:53,003 These brothels have always been maligned for pretentious love. 516 01:14:53,966 --> 01:14:56,268 Today, someone has played with our feelings. 517 01:14:58,066 --> 01:14:59,000 Don't blame him. 518 01:15:00,399 --> 01:15:03,402 He had placed a flower on my hand. 519 01:15:05,133 --> 01:15:07,401 lt was my bad luck that when l opened my fists,... 520 01:15:09,533 --> 01:15:10,734 ... flames erupted. 521 01:15:13,333 --> 01:15:14,200 Don't cry, Tulsi. 522 01:15:18,266 --> 01:15:22,403 Hey, if the tears of a courtesan were to be effective,... 523 01:15:23,100 --> 01:15:24,267 ... then these brothels would have got drowned long back. 524 01:15:26,166 --> 01:15:26,933 Why would l cry? 525 01:15:27,766 --> 01:15:31,336 Don't l even know that the place of -Kajal'(kohl) is inside the eyes? 526 01:15:33,300 --> 01:15:36,269 And that of -Tulsi'(the Holy Basil tree) is out of the house. 527 01:15:40,800 --> 01:15:42,001 l am very happy. 528 01:15:44,433 --> 01:15:46,701 Such a great joy has entered Karan's life. 529 01:15:47,433 --> 01:15:52,104 lf it leaves on seeing my tears, then these brothels will be defamed. 530 01:15:54,833 --> 01:15:57,302 l am very happy. 531 01:16:02,366 --> 01:16:03,834 Get a hold on yourself! 532 01:16:07,366 --> 01:16:12,671 l would surely like to see Kajal once before dying. 533 01:16:14,933 --> 01:16:18,303 lt's said that until today, only brothels have ruined homes. 534 01:16:19,933 --> 01:16:25,104 Who is this decent girl who has ruined a courtesan's world? 535 01:16:34,733 --> 01:16:36,601 Saw, Kajal? Where else will you find such a classic example... 536 01:16:37,399 --> 01:16:38,300 ... of friendship and decency? 537 01:16:39,533 --> 01:16:41,368 ln today's world, you will not find it anywhere. 538 01:16:42,199 --> 01:16:45,202 Despite being so wealthy, Rama did not forget the promise... 539 01:16:45,733 --> 01:16:47,901 ... which Raju's mother had made to your mother. 540 01:16:49,100 --> 01:16:53,704 l want to tell you something. 541 01:16:56,133 --> 01:16:59,803 Listen to me patiently ... with a cool head. 542 01:17:00,733 --> 01:17:01,733 Sure! Tell me, dear. 543 01:17:03,766 --> 01:17:04,867 l... l... 544 01:17:06,000 --> 01:17:09,636 l love somebody else, father. 545 01:17:11,266 --> 01:17:14,068 What are you saying, dear? 546 01:17:16,699 --> 01:17:18,835 You hid such an important thing from me? 547 01:17:20,033 --> 01:17:22,402 You know very well that l have promised Rama! 548 01:17:23,033 --> 01:17:27,537 l too am bound by a promise. A bond that will never break. 549 01:17:28,399 --> 01:17:30,235 l can't understand a thing. Who is he? 550 01:17:32,033 --> 01:17:34,668 You know him. His name is Karan. 551 01:17:35,399 --> 01:17:38,770 Who is Karan? You have seen him, too. 552 01:17:39,800 --> 01:17:44,671 The same Karan who, someday, had hovered over our heads like death. 553 01:17:45,866 --> 01:17:46,700 Today, l have held his hand and promised... 554 01:17:48,600 --> 01:17:54,739 ... to tread on the path of life. 555 01:17:55,433 --> 01:17:56,467 Are you in your senses? Do you even know what you're saying? 556 01:17:56,666 --> 01:17:58,401 You... you love him?!... You've gone crazy! 557 01:17:59,266 --> 01:18:01,635 At least listen to me. What do you want to say? 558 01:18:02,899 --> 01:18:06,703 About his place in society? He's a disgrace! 559 01:18:07,466 --> 01:18:08,700 A wild beast who dishonours others! 560 01:18:09,766 --> 01:18:12,468 A snake filled with venom! A criminal! 561 01:18:13,366 --> 01:18:15,534 He is no more a criminal. He has quit his evil ways. 562 01:18:16,633 --> 01:18:18,368 He has done all this for me... for my love. 563 01:18:19,800 --> 01:18:21,168 l have given him a new life. 564 01:18:21,800 --> 01:18:24,769 lf you put flowers meant for worship, in dirty water,... 565 01:18:25,466 --> 01:18:26,633 ... then it does not become the Holy Ganges water! 566 01:18:27,800 --> 01:18:30,202 lf dirty water flows in the Ganges, it does become holy water! 567 01:18:31,166 --> 01:18:32,634 Karan has turned into gold, after burning in the flames of repentance. 568 01:18:33,766 --> 01:18:35,567 The world's atrocities and hatred had dropped him in darkness. 569 01:18:36,399 --> 01:18:38,702 My love has brought him back in the light. 570 01:18:39,033 --> 01:18:39,933 No! This is impossible! 571 01:18:41,000 --> 01:18:42,534 l won't let you leap into that fire! 572 01:18:43,266 --> 01:18:44,634 You will not meet him after today! 573 01:18:45,333 --> 01:18:46,534 l can do anything for him! 574 01:18:48,566 --> 01:18:49,900 Anything? Yes! 575 01:18:51,199 --> 01:18:52,834 How l should live, whom l should love,... 576 01:18:53,933 --> 01:18:56,035 ... the right to make these decisions, is solely mine! 577 01:18:57,433 --> 01:18:58,801 l cannot live without Karan. 578 01:19:00,366 --> 01:19:02,868 You wish to embrace death. Leave him! 579 01:19:04,000 --> 01:19:06,836 l will leave everything. 580 01:19:07,300 --> 01:19:10,403 This home... this world ... this life... 581 01:19:11,399 --> 01:19:13,468 But not Karan. 582 01:19:16,166 --> 01:19:20,770 Yes! you.... You can do this. 583 01:19:22,766 --> 01:19:26,402 Because you have become big now. 584 01:19:27,800 --> 01:19:31,303 You don't need me at all now. 585 01:19:32,433 --> 01:19:33,233 Go! 586 01:19:34,666 --> 01:19:38,202 l have freed you from all relationships! 587 01:19:39,466 --> 01:19:42,569 After this unfortunate separation,... 588 01:19:43,866 --> 01:19:46,768 ... l give you every right that will make Karan happy... 589 01:19:47,766 --> 01:19:49,801 ... the one who brought me disgrace! 590 01:19:50,699 --> 01:20:00,376 And the right with which your guru, your father, your... 591 01:20:00,399 --> 01:20:00,833 Father! 592 01:20:12,266 --> 01:20:13,800 CCheck his blood pressur every 15 minutes. 593 01:20:14,733 --> 01:20:17,969 Go to the ward. 594 01:20:19,966 --> 01:20:22,835 We are lucky that we were successful in saving him. 595 01:20:23,533 --> 01:20:31,140 He will regain consciousness in a while. You may go and meet him. 596 01:20:54,366 --> 01:20:57,268 Forgive me. 597 01:20:57,866 --> 01:21:02,470 l cannot live without you. 598 01:21:05,100 --> 01:21:08,002 My life's greatest joy is you. 599 01:21:10,633 --> 01:21:12,701 l am ready to do whatever you please. 600 01:21:16,333 --> 01:21:17,267 lf you also get angry with me... 601 01:21:19,699 --> 01:21:22,469 ... then l'll never be able to forgive myself. Never! 602 01:21:23,500 --> 01:21:24,934 Father, forgive me. Forgive me! 603 01:21:35,466 --> 01:21:47,010 Kajal dear, don't cry. Everything will be all right. 604 01:21:51,666 --> 01:21:56,003 Wow, you are a great relative! Instead of making arrangements... 605 01:21:56,699 --> 01:21:58,234 ... for the wedding, you rest here! No, this won't do. 606 01:21:58,933 --> 01:22:01,669 Right, dad. This won't do, uncle. Bless me. 607 01:22:02,699 --> 01:22:06,570 Uncle, you have to dance for my wedding. 608 01:22:07,233 --> 01:22:08,567 Kajal, when should l fix the wedding? 47969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.