All language subtitles for Intelligence.108.nod.VF.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:10,164 On a besoin de bons renseignements. 2 00:01:02,366 --> 00:01:04,938 {\pos(192,220)}- Change �a en dollar. - D'accord. 3 00:01:05,226 --> 00:01:08,855 {\pos(192,210)}Que ce soit transf�r� sur un compte � Seattle, demain. 4 00:01:08,980 --> 00:01:11,524 {\pos(192,210)}OK. Dollar. Seattle. Demain. 5 00:01:37,911 --> 00:01:39,580 �a remonte � des ann�es. 6 00:01:39,705 --> 00:01:41,885 Un pote a �t� lib�r� apr�s une petite peine. 7 00:01:42,010 --> 00:01:45,206 Il �tait avec un gars qui blanchissait dans un bureau de change. 8 00:01:45,331 --> 00:01:47,890 - Il est o�, ce bureau ? - � Dunsmere. 9 00:01:48,015 --> 00:01:49,950 Tu l'as vu des milliers de fois. 10 00:01:50,075 --> 00:01:53,521 � sa sortie, il m'a propos� qu'on braque le bureau. 11 00:01:53,887 --> 00:01:56,531 J'ai v�rifi�. Il est r�glo. 12 00:01:57,107 --> 00:02:00,485 Les bikers y am�nent un max plusieurs fois par semaine. 13 00:02:00,610 --> 00:02:02,363 Ils op�rent toujours pareil ? 14 00:02:02,488 --> 00:02:05,281 Pour l'instant, oui. C'est un coup facile. 15 00:02:06,210 --> 00:02:08,785 Le coursier am�ne combien au mieux ? 16 00:02:08,910 --> 00:02:11,537 Je sais pas. On est en train de voir. 17 00:02:11,662 --> 00:02:13,414 Pas de bless�s. D'accord ? 18 00:02:13,539 --> 00:02:14,747 Non, aucun. 19 00:02:32,348 --> 00:02:36,023 Alors ? Je m'absente cinq minutes et ta taupe se fait tuer ? 20 00:02:36,148 --> 00:02:39,092 En plus, Lee n'�tait pas le seul. 21 00:02:39,312 --> 00:02:41,326 - Quoi ? - On a balanc� ma taupe. 22 00:02:42,336 --> 00:02:43,445 Tu rigoles ? 23 00:02:43,858 --> 00:02:45,330 C'est mon gars. 24 00:02:46,944 --> 00:02:49,960 - Il a boss� o� ? - CIA, un peu. NSA, 25 00:02:50,129 --> 00:02:52,283 DEA. Des infiltrations. 26 00:02:52,408 --> 00:02:55,035 Et ils l'ont vir�, alors il a un compte � r�gler. 27 00:02:55,160 --> 00:02:56,648 �a va pas plaire. 28 00:02:57,329 --> 00:02:58,329 Eddie ! 29 00:02:59,625 --> 00:03:00,748 Comment va ? 30 00:03:01,770 --> 00:03:03,218 Mary. Flannegan. 31 00:03:03,585 --> 00:03:05,935 - Merci d'�tre venu. - Pas de probl�me. 32 00:03:07,813 --> 00:03:09,923 Eddie, tu nous laisses un moment ? 33 00:03:11,701 --> 00:03:12,903 � plus tard. 34 00:03:18,765 --> 00:03:22,769 Vous aimeriez un avis diff�rent sur ce que font les Am�ricains ? 35 00:03:22,907 --> 00:03:24,896 - Exact. - Je vous donne mon avis, 36 00:03:25,021 --> 00:03:27,703 - mais �a reste entre nous. - D'accord. 37 00:03:27,828 --> 00:03:30,276 Vous gardez tout pour vous. 38 00:03:30,489 --> 00:03:32,395 - Idem pour vous. - OK. 39 00:03:38,103 --> 00:03:40,619 Il y a de nombreuses fuites dans mon service. 40 00:03:42,100 --> 00:03:44,354 J'ai d�couvert deux taupes. 41 00:03:44,825 --> 00:03:47,292 Quelle en est l'ampleur � votre avis ? 42 00:03:47,417 --> 00:03:50,327 Vous voulez savoir combien d'informateurs impliqu�s ? 43 00:03:51,774 --> 00:03:54,063 D'un point de vue g�n�ral, 44 00:03:54,921 --> 00:03:58,135 les renseignements dans leur ensemble sont pleins de taupes. 45 00:03:58,260 --> 00:04:01,221 Chinois, Am�ricains, Russes. Soyez-en s�re. 46 00:04:01,600 --> 00:04:04,849 C'est un r�seau de vieux copains. M�me facult�. 47 00:04:04,974 --> 00:04:07,787 Ils sont rest�s en contact. Ils sont � tous les niveaux. 48 00:04:08,072 --> 00:04:11,439 C'est pas nouveau. �a remonte aux ann�es 50. 49 00:04:11,564 --> 00:04:13,862 Beaucoup de Canadiens �tudient aux �tats-Unis. 50 00:04:13,987 --> 00:04:16,735 L'agence les recrute comme �a. 51 00:04:16,860 --> 00:04:19,388 Oui. On m'a contact�e � Columbia. 52 00:04:19,819 --> 00:04:21,259 J'ai dit : "Non, merci." 53 00:04:21,549 --> 00:04:23,469 Vous �tes s�rement encore sur la liste. 54 00:04:23,867 --> 00:04:24,971 Sans doute. 55 00:04:26,675 --> 00:04:28,142 Vous recherchez quoi ? 56 00:04:29,171 --> 00:04:32,458 Faites une recherche sur ces noms. 57 00:04:58,707 --> 00:05:01,568 Il a un compte dans une banque nig�riane. 58 00:05:03,361 --> 00:05:06,444 - Dollars. Compte de Seattle. - Compte de Seattle. 59 00:05:12,499 --> 00:05:15,581 On a trac� un de vos appels jusqu'� la police de Hong Kong. 60 00:05:15,706 --> 00:05:17,858 Exact. Sam Coe. 61 00:05:18,735 --> 00:05:20,318 Pourquoi l'avez-vous appel� ? 62 00:05:21,419 --> 00:05:25,292 Il m'avait recommand� Lee pour bosser contre la mafia. 63 00:05:25,536 --> 00:05:27,584 Que lui avez-vous demand� ? 64 00:05:28,217 --> 00:05:31,663 Je lui ai demand� de m'envoyer les infos qu'il avait sur Lee. 65 00:05:32,179 --> 00:05:34,515 Vous ne lui avez pas dit qu'on soup�onnait Lee ? 66 00:05:34,640 --> 00:05:37,476 Non. J'ai dit qu'on avait un projet pour Lee 67 00:05:37,601 --> 00:05:39,383 et qu'on voulait s'assurer... 68 00:05:40,438 --> 00:05:42,987 de son pass� pour un contr�le de routine. 69 00:05:44,846 --> 00:05:46,325 Quel �tait le projet ? 70 00:05:46,776 --> 00:05:48,139 C'est confidentiel. 71 00:05:50,175 --> 00:05:53,226 Bien. R�pondez comme ceci et tout ira bien. 72 00:05:57,011 --> 00:05:59,854 - Pr�venez-moi pour l'entretien. - Oui, merci. 73 00:06:02,314 --> 00:06:04,459 Combien de filles tu auras pour demain ? 74 00:06:04,584 --> 00:06:07,045 Trois, comme tu voulais. Tu veux les voir ? 75 00:06:07,170 --> 00:06:10,660 - Je les connais ? - Tu connais Clare, pas les autres. 76 00:06:10,949 --> 00:06:11,949 Clare. 77 00:06:12,376 --> 00:06:14,539 Je l'aime bien. Et toi ? 78 00:06:14,912 --> 00:06:16,945 - Tu viens ? - Non. 79 00:06:17,920 --> 00:06:21,575 - J'aimerais que tu viennes. - J'aime pas les f�tes d'�tudiants. 80 00:06:21,850 --> 00:06:23,727 Ce ne sont pas des �tudiants. 81 00:06:23,852 --> 00:06:26,896 - Je ne fais pas les conventions. - C'est pas une convention. 82 00:06:27,021 --> 00:06:29,971 C'est une r�union. Ce sont des gens civilis�s. 83 00:06:30,809 --> 00:06:34,243 - Il faudra des gardes du corps ? - Ils ne feront pas de probl�mes. 84 00:06:34,368 --> 00:06:37,368 Ils sont l� pour affaires et pour passer du bon temps. 85 00:06:39,277 --> 00:06:42,536 Tu aimeras les nouvelles filles. Tu seras satisfait. 86 00:06:42,737 --> 00:06:45,330 Habille-toi. D�p�che-toi. Je dois partir. 87 00:07:08,498 --> 00:07:10,720 Tu as une loge priv�e, maintenant ? 88 00:07:11,228 --> 00:07:13,439 Tu es avec les autres, maintenant. 89 00:07:27,535 --> 00:07:30,753 On aura une id�e de leur planning cette semaine. 90 00:07:31,372 --> 00:07:34,542 - Qui va faire quoi ? - Bob s'occupe de l'organisation. 91 00:07:34,667 --> 00:07:37,503 On s'occupe des frais et vous de la r�alisation. 92 00:07:37,628 --> 00:07:39,778 Vous avez des gars qui peuvent le faire, non ? 93 00:07:39,903 --> 00:07:42,722 On a du monde qui cherche du boulot. 94 00:07:42,984 --> 00:07:46,678 Ils veulent entre 15 et 20 000. T'es OK ? 95 00:07:48,049 --> 00:07:49,535 �a me semble bien. 96 00:07:51,180 --> 00:07:53,971 Faudrait qu'on fasse des r�p�titions. 97 00:07:54,448 --> 00:07:57,791 - Une seule suffira. - C'est mieux que rien. 98 00:07:59,239 --> 00:08:00,978 Tenez-moi au courant. 99 00:08:01,550 --> 00:08:02,898 � bient�t. 100 00:08:09,779 --> 00:08:11,419 Tu les sens bien ? 101 00:08:11,544 --> 00:08:15,001 - Oui. Ils resteront discrets. - T'es plus confiant que moi. 102 00:08:17,846 --> 00:08:21,019 Tu veux que je me bouge. Je me bouge. 103 00:08:21,226 --> 00:08:25,053 Oui, les remuer de-ci de-l� et leur donner de quoi r�fl�chir. 104 00:08:25,178 --> 00:08:28,585 Je ne remets pas en cause la strat�gie, mais ceux qu'on embauche. 105 00:08:30,779 --> 00:08:33,014 Dis-moi si t'as besoin de quelque chose... 106 00:08:34,843 --> 00:08:35,866 Salut, b�b�. 107 00:08:37,135 --> 00:08:39,434 Je t'ai amen� de la lumi�re. 108 00:08:40,265 --> 00:08:43,688 Ce serait un d�but. Pourquoi je suis coinc�e ici ? 109 00:08:43,813 --> 00:08:45,940 Sweet tient Ronnie par les couilles. 110 00:08:50,793 --> 00:08:54,063 - Tout est pr�t pour demain ? - Oui, c'est bon. 111 00:08:54,485 --> 00:08:56,726 J'ai trois filles. Elles arriveront 112 00:08:56,851 --> 00:08:59,494 quand ces messieurs auront fini leurs discussions. 113 00:08:59,619 --> 00:09:03,498 Elles auront les cl�s, donc on les aura aussi. 114 00:09:03,623 --> 00:09:04,822 Tr�s bien. 115 00:09:04,947 --> 00:09:08,435 Tu as vu Tina, r�cemment ? Elle ne me rappelle pas. 116 00:09:10,138 --> 00:09:12,341 Je lui dirai de te rappeler. 117 00:09:13,251 --> 00:09:15,032 C'est la deuxi�me fois. 118 00:09:15,157 --> 00:09:18,220 Dis-lui que la troisi�me, c'est un ordre d'expulsion. 119 00:09:19,689 --> 00:09:21,982 Je suis d�sol�e. Je lui passerai le message. 120 00:09:23,177 --> 00:09:26,352 Dis-moi quand tu as les cl�s. Ta fille arrive quand ? 121 00:09:26,558 --> 00:09:27,732 Apr�s-demain. 122 00:09:29,208 --> 00:09:31,861 J'ai h�te, j'en dors � peine. J'adorerais que tu la voies. 123 00:09:32,358 --> 00:09:33,534 J'esp�re bien. 124 00:09:34,130 --> 00:09:36,111 Ces filles savent quoi faire demain ? 125 00:09:37,487 --> 00:09:40,022 Elles nous donnent les cl�s, rien d'autre. 126 00:09:40,147 --> 00:09:41,459 Elles ont compris. 127 00:09:41,584 --> 00:09:45,036 Donne-leur ce num�ro, pour qu'elles confirment � Martin. 128 00:09:50,023 --> 00:09:51,507 � ta fille. 129 00:09:58,340 --> 00:10:01,446 Faut que je parle � ce type. On se voit plus tard. 130 00:10:03,294 --> 00:10:04,804 Que se passe-t-il ? 131 00:10:05,734 --> 00:10:08,933 J'ai re�u un appel bizarre d'un ami. Un avocat. 132 00:10:09,151 --> 00:10:11,337 Une pointure en droit de la famille. 133 00:10:11,462 --> 00:10:13,479 Il a eu la visite de ton ex. 134 00:10:13,911 --> 00:10:16,239 - Il �tait mal � l'aise et m'a appel�. - Et ? 135 00:10:17,086 --> 00:10:18,840 Francine est pass�e � son bureau 136 00:10:18,965 --> 00:10:21,201 et l'a ouvert sur ton business. 137 00:10:21,715 --> 00:10:23,704 Elle a dit avoir assist� � des deals. 138 00:10:24,072 --> 00:10:26,366 Le mec suait rien qu'� me raconter �a. 139 00:10:26,491 --> 00:10:28,334 - Elle cherche quoi ? - Je sais pas. 140 00:10:28,504 --> 00:10:31,170 � toi de me le dire. C'est pas bon tout �a. 141 00:10:31,766 --> 00:10:33,118 C'�tait quand ? 142 00:10:33,344 --> 00:10:36,133 L'autre jour. Je lui dis quoi ? 143 00:10:37,440 --> 00:10:40,961 - Il va la revoir ? - Seulement si t'es d'accord. 144 00:10:41,865 --> 00:10:43,383 Vu le contexte, 145 00:10:43,508 --> 00:10:46,498 vaudrait mieux qu'il soit ton avocat. 146 00:10:46,623 --> 00:10:48,752 - Pourquoi ? Elle lui a dit quoi ? - Tout. 147 00:10:48,877 --> 00:10:51,729 Tes premi�res plantations, 148 00:10:51,854 --> 00:10:53,442 tes anciens amis. 149 00:10:53,807 --> 00:10:57,401 O� tu planques le fric. On doit faire quelque chose. 150 00:10:57,526 --> 00:10:59,558 Ce type est notre avocat d�sormais. 151 00:11:00,543 --> 00:11:03,149 Tu as parl� � Sweet de cet appart en face ? 152 00:11:03,274 --> 00:11:05,652 - Oui, on y va demain. - Non, maintenant. 153 00:11:05,777 --> 00:11:09,106 J'attends les cl�s et on va le visiter. 154 00:11:10,933 --> 00:11:12,981 Salut. Quoi de neuf ? 155 00:11:14,138 --> 00:11:15,299 C'est pour demain. 156 00:11:31,250 --> 00:11:34,191 Reardon a eu un �chantillon. Le deal est conclu pour 90 kilos 157 00:11:34,495 --> 00:11:35,712 pour commencer. 158 00:11:35,837 --> 00:11:38,283 - O� r�cup�rez-vous la came ? - On la fait venir. 159 00:11:38,408 --> 00:11:42,183 Faut de la bonne. Pas de la vieille beuh d�congel�e. 160 00:11:42,308 --> 00:11:44,247 C'est de la double-A. 161 00:11:44,372 --> 00:11:46,413 Saisie le mois dernier. Fra�che. 162 00:11:46,689 --> 00:11:48,927 Originaire d'ici. �a passera bien. 163 00:11:49,293 --> 00:11:51,609 - Elle arrive quand ? - Demain ou apr�s-demain. 164 00:11:51,734 --> 00:11:54,295 Tenez-moi au courant. Je veux v�rifier la qualit�. 165 00:11:55,073 --> 00:11:57,590 Pas de souci. Je vous la montre d�s qu'elle arrive. 166 00:12:18,543 --> 00:12:21,651 J'ai les infos. J'ai des retours sur Royden. 167 00:12:21,776 --> 00:12:24,027 Ex-directeur du CEESYS. Proche du pouvoir. 168 00:12:24,152 --> 00:12:25,493 Quelle est son histoire ? 169 00:12:25,663 --> 00:12:28,361 Il a boss� pour la CIA au d�but des ann�es 90. 170 00:12:28,486 --> 00:12:30,686 Il faisait partie de leur laboratoire d'id�es. 171 00:12:30,811 --> 00:12:32,304 Quel genre de labo ? 172 00:12:32,429 --> 00:12:35,421 Ils cr�ent des sc�narios 173 00:12:35,673 --> 00:12:37,227 qui int�ressent l'Agence. 174 00:12:37,352 --> 00:12:40,424 Que faire dans telle situation ? Si tel gouvernement tombait ? 175 00:12:40,594 --> 00:12:42,427 Si le Qu�bec voulait son ind�pendance ? 176 00:12:42,552 --> 00:12:44,816 Les march�s hydro-�lectriques, les march�s de l'eau. 177 00:12:44,941 --> 00:12:47,082 Je crois que Royden �tait l�-dessus. 178 00:12:47,207 --> 00:12:48,466 Il �tait o� avant ? 179 00:12:48,591 --> 00:12:51,268 Il y a un blanc dans son dossier � la fin des ann�es 90. 180 00:12:51,526 --> 00:12:53,467 Il �tait au Minist�re de la D�fense. 181 00:12:53,592 --> 00:12:57,039 Il devait faire la m�me chose chez vous 182 00:12:57,164 --> 00:12:59,766 et le partager avec ses amis am�ricains. 183 00:12:59,992 --> 00:13:02,718 Dites-moi, par hasard, 184 00:13:02,843 --> 00:13:06,033 savez-vous � quel point vous avez infiltr� le CEESYS ? 185 00:13:06,761 --> 00:13:09,423 Nous ? Depuis le d�but. 186 00:13:10,478 --> 00:13:13,523 Le CEESYS �tait probablement notre id�e. 187 00:13:13,783 --> 00:13:14,783 D'accord. 188 00:13:15,661 --> 00:13:17,267 Bon, je vous suis redevable. 189 00:13:17,392 --> 00:13:20,934 Je cherche un type et j'esp�rais que vous m'aideriez. 190 00:13:24,520 --> 00:13:27,193 - Qui est-ce ? - Luiz Falcone. 191 00:13:27,764 --> 00:13:30,433 Gros importateur de coca�ne. Il se cacherait dans le coin. 192 00:13:30,794 --> 00:13:33,761 - Pourquoi lui ? - Si on le ram�ne au Mexique, 193 00:13:33,886 --> 00:13:35,699 il y a une grosse r�compense. 194 00:13:35,824 --> 00:13:37,866 - Vous et Eddie ? - Ouais. 195 00:13:37,991 --> 00:13:40,443 Vous voulez le kidnapper ? 196 00:13:41,346 --> 00:13:43,726 Ce sera un peu plus complexe. Peut-�tre. 197 00:13:43,851 --> 00:13:45,380 Mais c'est l'id�e. 198 00:13:46,017 --> 00:13:49,669 - Vous ne devriez pas me parler de �a. - De Dick Royden, non plus. 199 00:13:50,243 --> 00:13:52,757 - Vous voulez quoi ? - Je vous donne juste l'info. 200 00:13:52,882 --> 00:13:55,809 Je ne veux pas interf�rer si vous avez un truc sur lui. 201 00:13:55,934 --> 00:13:58,929 - Jamais vu. - De quoi d'autre avez-vous besoin ? 202 00:13:59,182 --> 00:14:02,173 Les autres, ils sont clean ? Penhall ? Mallaby ? 203 00:14:02,509 --> 00:14:04,133 Je n'ai rien trouv� sur eux. 204 00:14:05,847 --> 00:14:07,330 - Merci. - De rien. 205 00:14:10,855 --> 00:14:14,560 Ne vous faites pas prendre avec Falcone dans votre coffre. 206 00:14:15,609 --> 00:14:17,021 C'est pas ma voiture. 207 00:14:17,414 --> 00:14:18,414 Ouais. 208 00:14:18,828 --> 00:14:20,452 OK. Merci sinon. 209 00:14:29,077 --> 00:14:32,833 Des membres connus des Disciples, et quelques pr�tendants. 210 00:14:33,319 --> 00:14:35,414 Parfait. Bon boulot. 211 00:14:36,100 --> 00:14:37,100 On essaie. 212 00:14:37,471 --> 00:14:40,961 M'�tonnerait pas que quelques-uns finissent � la morgue. 213 00:14:42,800 --> 00:14:45,928 Tiens. Tu pourras plus dire que je fais rien pour toi. 214 00:14:47,221 --> 00:14:49,890 - C'est quoi ? - Un abonnement pour la saison. 215 00:14:52,893 --> 00:14:54,476 Tu te fous de moi ? 216 00:14:55,395 --> 00:14:56,602 Des bonnes places. 217 00:14:59,021 --> 00:15:02,120 Il va se pointer bient�t ? J'ai des gens � voir. 218 00:15:02,354 --> 00:15:03,651 Je l'appelle. 219 00:15:07,365 --> 00:15:08,709 - Ouais ? - Salut. 220 00:15:09,743 --> 00:15:11,262 Je vais pas venir, mec. 221 00:15:12,494 --> 00:15:15,496 - Non, Reardon me file. - D'accord. 222 00:15:15,743 --> 00:15:17,707 On reporte, alors. 223 00:15:20,877 --> 00:15:23,417 Reardon le file. On fait quoi ? 224 00:15:24,498 --> 00:15:27,616 On le livre. C'est ce que Reardon doit attendre. 225 00:15:27,741 --> 00:15:30,011 Si la livraison foire, 226 00:15:30,324 --> 00:15:33,142 alors que la beuh est dans le coin, il la voudra. 227 00:15:33,267 --> 00:15:35,365 Appelez si vous avez besoin de renfort. 228 00:15:35,490 --> 00:15:37,434 Non, j'ai quelqu'un. Je m'en occupe. 229 00:15:44,769 --> 00:15:47,145 J'ai interrog� Deakins au sujet de votre taupe. 230 00:15:47,270 --> 00:15:49,405 - Et alors ? - Il �tait bien pr�par�. 231 00:15:49,710 --> 00:15:51,694 - C'est-�-dire ? - Il a �t� brief� 232 00:15:51,819 --> 00:15:54,522 sur le pourquoi de son appel au commissaire � Hong Kong. 233 00:15:54,647 --> 00:15:55,825 Il a avou� �a ? 234 00:15:56,498 --> 00:15:59,983 Et il a exprim� ses plus vifs regrets pour Lee. 235 00:16:00,330 --> 00:16:01,770 Pourquoi a-t-il appel� ? 236 00:16:01,976 --> 00:16:04,534 Il s'inqui�tait pour le contr�le de Lee. 237 00:16:04,659 --> 00:16:07,256 Il s'assurait qu'il avait un casier vierge � Hong Kong 238 00:16:07,426 --> 00:16:09,420 qui tiendrait la route en v�rif. 239 00:16:09,545 --> 00:16:12,104 - Il v�rifiait son pass�. - Ouais. 240 00:16:12,586 --> 00:16:15,556 Bref, on continue � se renseigner � Hong Kong. 241 00:16:15,726 --> 00:16:17,721 On aura s�rement la m�me rengaine. 242 00:16:17,846 --> 00:16:19,560 Vous allez interroger les autres ? 243 00:16:20,203 --> 00:16:22,622 Ils ne devraient pas �tre plus coop�ratifs. 244 00:16:22,747 --> 00:16:25,780 Royden nous a interdit l'acc�s � ses enregistrements t�l�phoniques. 245 00:16:25,905 --> 00:16:29,445 Il faut que je sache qui d'autre a eu des infos confidentielles sur Lee, 246 00:16:29,570 --> 00:16:32,114 ce qui s'est pass� avec nos dossiers, les miens notamment, 247 00:16:32,284 --> 00:16:35,284 - et qui y a eu acc�s. - Ils ne coop�reront pas. 248 00:16:36,122 --> 00:16:39,491 Vous pouvez, �a fait partie des pr�rogatives de votre enqu�te. 249 00:16:39,616 --> 00:16:41,499 Vous pouvez poser la question. 250 00:16:42,529 --> 00:16:44,529 OK, je vais essayer. 251 00:16:45,406 --> 00:16:47,571 - Merci. - Je vous tiens au courant. 252 00:16:55,464 --> 00:16:57,225 Salut, mec. Comment �a va ? 253 00:16:57,910 --> 00:16:59,600 Qu'est-ce qu'on sait ? 254 00:16:59,867 --> 00:17:02,978 Ils transf�rent l'argent trois fois par semaine. 255 00:17:03,666 --> 00:17:06,972 �a repr�sente une tr�s petite somme en milieu de semaine. 256 00:17:07,359 --> 00:17:10,686 Mais le week-end, c'est une tr�s grosse somme. 257 00:17:11,078 --> 00:17:13,147 Le bureau est ferm� le dimanche. 258 00:17:13,272 --> 00:17:15,960 Le mieux, ce serait de les attaquer le samedi soir. 259 00:17:16,655 --> 00:17:19,411 OK, continue. Avertis-moi quand tu sens une opportunit�. 260 00:17:19,580 --> 00:17:20,371 Cool. 261 00:17:21,178 --> 00:17:23,270 Le plus gros, c'est le samedi soir. 262 00:17:23,395 --> 00:17:26,075 Tu veux attaquer le bureau ou le livreur ? 263 00:17:26,200 --> 00:17:28,408 Le livreur. Il est tout seul. 264 00:17:28,533 --> 00:17:32,265 Il y a plus d'argent au bureau, mais le livreur, c'est plus facile. 265 00:17:32,390 --> 00:17:35,603 On attaque le livreur, alors. Ce sera facile, hein ? 266 00:17:35,728 --> 00:17:37,824 - Oui, il est seul ? - Tout est planifi� ? 267 00:17:37,949 --> 00:17:40,391 - Il reste les d�tails. - Jimmy ? 268 00:17:41,369 --> 00:17:44,139 On fait quoi avec le nouveau du nord ? C'est toujours bon ? 269 00:17:44,264 --> 00:17:46,460 On fait des v�rifications. 270 00:17:46,585 --> 00:17:50,143 Encore quelques jours. Il attend pour livrer. 271 00:17:50,268 --> 00:17:52,528 On en aura bien besoin. C'est pour quand ? 272 00:17:52,808 --> 00:17:54,738 La semaine prochaine, probablement. 273 00:17:57,212 --> 00:17:59,719 On attend toujours des nouvelles. 274 00:17:59,844 --> 00:18:02,594 On a des commandes plus anciennes � honorer. 275 00:18:02,843 --> 00:18:04,289 OK, tiens-moi au courant. 276 00:18:13,992 --> 00:18:16,913 - M. Mallaby voudrait vous parler. - Fais-le entrer. 277 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 Merci. 278 00:18:20,662 --> 00:18:22,085 Comment allez-vous ? 279 00:18:22,210 --> 00:18:23,693 �a va. Et vous ? 280 00:18:24,127 --> 00:18:27,659 La mort de Lee fait des vagues jusqu'� Ottawa. 281 00:18:28,424 --> 00:18:30,760 �a rend certaines personnes mal � l'aise. 282 00:18:30,885 --> 00:18:32,220 Qui et pour quoi ? 283 00:18:33,282 --> 00:18:36,697 J'esp�rais que vous puissiez dire � la Crim de faire marche arri�re. 284 00:18:37,423 --> 00:18:41,410 Ce n'est pas � moi de dire � la Crim de Vancouver comment travailler. 285 00:18:42,562 --> 00:18:46,005 Mais vous pouvez dire qu'avoir trouv� la fuite nous suffit. 286 00:18:46,130 --> 00:18:49,206 M. Deakins a fait une erreur. �a nous suffit. 287 00:18:50,243 --> 00:18:54,229 L'inspecteur Harvey n'est pas oblig� d'enqu�ter sur des membres 288 00:18:54,425 --> 00:18:57,426 - du minist�re de l'Int�rieur. - Pourquoi ferait-il �a ? 289 00:18:58,324 --> 00:19:01,249 Il s'est mis dans la t�te que des gens au minist�re 290 00:19:01,419 --> 00:19:04,433 ont eu acc�s � votre rapport sur la taupe. 291 00:19:05,581 --> 00:19:07,895 L'explication de Deakins vous convient ? 292 00:19:08,020 --> 00:19:09,439 C'�tait involontaire ? 293 00:19:12,139 --> 00:19:14,629 On pense que l'enqu�te devrait se concentrer 294 00:19:14,754 --> 00:19:17,522 sur l'agent de Hong Kong, pas sur notre personnel. 295 00:19:17,647 --> 00:19:21,651 Si vous avez une quelconque influence, ce serait bien de leur en faire part. 296 00:19:22,140 --> 00:19:24,328 Je vais l'appeler et voir ce qu'il en dit. 297 00:19:25,601 --> 00:19:28,354 - Merci. - Je vous tiens au courant. 298 00:19:44,298 --> 00:19:45,299 Rappelez-moi. 299 00:19:45,424 --> 00:19:48,435 Je sais pas � qui vous avez parl�, mais �a a fait son effet. 300 00:20:00,425 --> 00:20:02,510 - Je vais vous aider. - Merci. 301 00:20:04,304 --> 00:20:08,167 Ils vont boire un verre � 19 h. Ils mangent � 20 h. Je suis � la 703. 302 00:20:11,767 --> 00:20:13,544 Ils sont tous au m�me �tage. 303 00:20:14,957 --> 00:20:15,957 Merci. 304 00:20:17,295 --> 00:20:19,159 Vous montez � quelle heure ? 305 00:20:19,408 --> 00:20:21,737 On est cens�es monter avant 21 h. 306 00:20:22,005 --> 00:20:25,020 OK, allez-y vers 20 h. Appelez-moi 307 00:20:25,145 --> 00:20:26,516 quand vous serez seule. 308 00:20:26,641 --> 00:20:27,651 � 20 h. 309 00:20:29,934 --> 00:20:32,450 - Qu'en penses-tu ? - Ils en demandent combien ? 310 00:20:32,715 --> 00:20:33,851 Un million deux. 311 00:20:33,976 --> 00:20:37,163 C'est sur�valu�. Tu serais fou de payer ce prix. 312 00:20:37,288 --> 00:20:39,236 T'inqui�te pas de �a. Tu le veux ? 313 00:20:40,811 --> 00:20:42,870 - Si je le veux ? - T'es en location. 314 00:20:42,995 --> 00:20:46,293 T'as pas le droit de repeindre. Il faut que t'aies ton chez-toi. 315 00:20:46,996 --> 00:20:49,444 - Tu me le donnerais ? - Oui. 316 00:20:51,420 --> 00:20:52,885 C'est une blague ? 317 00:20:55,198 --> 00:20:56,402 Mon Dieu... 318 00:20:58,514 --> 00:21:00,956 Va voir la salle � manger. Tu vas �tre folle. 319 00:21:03,055 --> 00:21:04,488 Oh mon Dieu ! 320 00:21:06,057 --> 00:21:08,626 Faut juste que tu nous laisses y planquer du fric. 321 00:21:10,133 --> 00:21:12,597 Bon sang, Ronnie ! T'es vraiment un enfoir� parfois. 322 00:21:12,804 --> 00:21:15,942 - Quoi ? - Je veux pas planquer ton fric. 323 00:21:16,317 --> 00:21:19,985 Quoi, tu pensais qu'il n'y aurait pas de contrepartie ? Sois raisonnable. 324 00:21:20,826 --> 00:21:22,907 J'ai pas le droit � une vie priv�e ? 325 00:21:23,366 --> 00:21:27,161 Un endroit o� il n'y aurait personne qui entrerait pour prendre du fric. 326 00:21:27,286 --> 00:21:29,788 Je pourrais faire quelque chose. Tu y as d�j� pens� ? 327 00:21:29,913 --> 00:21:33,123 Personne t'emb�terait. Ce serait une ou deux fois par semaine. 328 00:21:33,333 --> 00:21:35,789 T'aurais pas forc�ment � �tre l�. 329 00:21:36,302 --> 00:21:38,817 Mike entre. Il prend l'argent. 330 00:21:39,509 --> 00:21:42,645 Mike ? Tu crois que je veux de Mike chez moi ? 331 00:21:43,342 --> 00:21:46,743 Et si j'avais une parcelle de ma vie rien que pour moi ? 332 00:21:56,821 --> 00:21:58,584 On pourrait faire des travaux. 333 00:21:58,709 --> 00:22:01,192 Du marbre. Recareller la salle de bain. 334 00:22:01,532 --> 00:22:03,945 Un peu de blindage sur la porte. 335 00:22:04,070 --> 00:22:06,322 Qu'est-ce que t'en penses ? Allez. 336 00:22:07,198 --> 00:22:08,964 Tout ce que tu veux. 337 00:22:10,127 --> 00:22:11,704 De bons murs bien �pais. 338 00:22:17,502 --> 00:22:19,810 Donc, il part du club � Hastings 339 00:22:19,935 --> 00:22:22,323 vers 1 h 30 le vendredi soir. 340 00:22:22,681 --> 00:22:24,789 Il est cens� aller direct au bureau, 341 00:22:24,914 --> 00:22:26,969 mais parfois, non. Pourquoi ? 342 00:22:27,495 --> 00:22:28,571 Pourquoi ? 343 00:22:29,264 --> 00:22:31,974 Parce qu'il a faim. Arr�te-toi ici. 344 00:22:36,357 --> 00:22:39,522 Une fois sur deux, il s'arr�te acheter un sandwich ici. 345 00:22:39,869 --> 00:22:41,109 �a ferme � 2 h. 346 00:22:41,234 --> 00:22:44,171 Il doit donc s'arr�ter � l'aller. 347 00:22:44,523 --> 00:22:47,902 Il laisse l'argent dans le coffre, part commander le sandwich, 348 00:22:48,027 --> 00:22:51,946 puis revient pr�s de la voiture en attendant que le sandwich soit pr�t. 349 00:22:52,071 --> 00:22:55,493 Puis il retourne le chercher. C'est l� qu'on l'attaque. 350 00:22:55,618 --> 00:22:59,162 On aura deux gars sur le trottoir. On lui pique ses cl�s. 351 00:22:59,287 --> 00:23:01,545 On ouvre le coffre, on prend le fric et on se tire. 352 00:23:03,257 --> 00:23:05,008 Pourquoi on tire pas la voiture ? 353 00:23:05,668 --> 00:23:07,426 Ou on tire la voiture. 354 00:23:18,860 --> 00:23:20,613 J'ai pass� trois appels. 355 00:23:20,738 --> 00:23:24,065 Un au bureau de l'avocat g�n�ral. Ils ont pas rappel�. 356 00:23:24,935 --> 00:23:27,472 Et j'ai parl� � Penhall au QG du CEESYS. 357 00:23:27,597 --> 00:23:30,449 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Il �tait tr�s coop�ratif 358 00:23:30,619 --> 00:23:31,714 et m'a assur� 359 00:23:32,112 --> 00:23:35,162 qu'un dossier sur une chose aussi grave qu'une taupe 360 00:23:35,711 --> 00:23:39,604 n'aurait pu �tre vu par quelqu'un d'autre que lui ou l'avocat g�n�ral. 361 00:23:39,729 --> 00:23:41,515 Il se couvre. 362 00:23:42,980 --> 00:23:44,207 Le 3e appel 363 00:23:44,332 --> 00:23:47,498 a �t� pour le ministre charg� de la s�curit� et du renseignement. 364 00:23:47,721 --> 00:23:51,387 J'ai demand� � sa secr�taire s'il aurait le temps de me parler. 365 00:23:52,421 --> 00:23:54,588 Elle a demand� de quoi il s'agissait. 366 00:23:54,713 --> 00:23:56,975 "D'un meurtre � Vancouver. C'est tr�s d�licat." 367 00:23:57,509 --> 00:23:59,854 Cinq minutes plus tard, son attach� de presse m'appelle, 368 00:23:59,979 --> 00:24:02,550 me demandant s'il s'agit de la taupe chinoise. 369 00:24:03,054 --> 00:24:05,192 - Son attach� de presse ? - Il savait tout. 370 00:24:05,661 --> 00:24:07,905 Il m'a demand� s'il y aurait des poursuites. 371 00:24:08,030 --> 00:24:10,864 Ce que la presse saurait ? Si le ministre devait se pr�parer 372 00:24:11,034 --> 00:24:12,854 � r�pondre aux m�dias. 373 00:24:12,979 --> 00:24:16,634 Bon sang. Et il avait l'air d'�tre pr�t � en parler aux m�dias ? 374 00:24:16,941 --> 00:24:17,941 On dirait. 375 00:24:47,914 --> 00:24:49,847 OK, j'ai l'herbe. 376 00:25:00,690 --> 00:25:03,895 Donc, � chaque fois qu'un client retire de l'argent avec ces appareils 377 00:25:04,020 --> 00:25:07,334 et la banque doit te reverser ce qu'il a sorti de ta machine ? 378 00:25:07,459 --> 00:25:09,657 - C'est �a. - OK. 379 00:25:09,782 --> 00:25:13,148 Et la banque envoie l'argent � Vic, ta couverture ? 380 00:25:13,985 --> 00:25:16,429 Ouais, Vic a sa soci�t� de distribution. 381 00:25:17,752 --> 00:25:21,000 Donc Vic re�oit des virements pour d'autres choses ? 382 00:25:21,376 --> 00:25:22,376 C'est �a. 383 00:25:23,628 --> 00:25:26,672 Tu pourrais te passer des deux derni�res op�rations. 384 00:25:26,797 --> 00:25:28,283 Via un compte offshore. 385 00:25:28,552 --> 00:25:32,476 Dis � ta banque de virer directement l�-bas. Supprime les interm�diaires. 386 00:25:32,601 --> 00:25:34,115 J'ai pas de compte offshore. 387 00:25:34,600 --> 00:25:37,389 Je peux m'en charger. Je vois avec ton banquier ? 388 00:25:37,514 --> 00:25:40,910 Je vais voir. Ronnie, �a avance avec Sweet ? 389 00:25:41,477 --> 00:25:42,823 J'y travaille. 390 00:25:57,147 --> 00:26:00,114 - T'as r�fl�chi pour l'appart ? - J'y ai r�fl�chi. 391 00:26:00,621 --> 00:26:01,621 Et ? 392 00:26:01,783 --> 00:26:04,561 - Il serait � mon nom ? - Au nom d'une soci�t�. 393 00:26:05,560 --> 00:26:08,189 - Tu le voudrais pas � ton nom. - Si, je le voudrais. 394 00:26:09,611 --> 00:26:11,668 Eh bien, �a marche pas comme �a. 395 00:26:11,921 --> 00:26:15,158 Attends, le jour o� on se s�pare, je fais quoi ? 396 00:26:15,967 --> 00:26:17,677 - �a n'arrivera pas. - S�rieusement, 397 00:26:17,802 --> 00:26:21,055 t'es tr�s lunatique, � quoi je dois m'en tenir ? 398 00:26:21,180 --> 00:26:24,517 Si je dois planquer du fric, faut que j'y trouve mon compte. 399 00:26:25,119 --> 00:26:26,750 T'as pas confiance en moi ? 400 00:26:27,069 --> 00:26:28,938 Je peux m�me pas voir ta m�re. 401 00:26:29,063 --> 00:26:31,648 Tu veux la voir ? Tr�s bien. Je r�glerai �a. 402 00:26:31,773 --> 00:26:35,193 Je veux pas �a. Je veux l'appart � mon nom. 403 00:26:35,443 --> 00:26:37,046 Si j'y garde du fric, 404 00:26:37,171 --> 00:26:39,471 je le veux � mon nom. Oui ou non ? 405 00:26:39,903 --> 00:26:41,208 J'en parlerai � Jimmy. 406 00:26:41,432 --> 00:26:43,723 Faut que tu lui parles de tout ? 407 00:26:43,939 --> 00:26:47,204 - On est associ�s, c'est comme �a. - Et nous, alors ? 408 00:26:47,329 --> 00:26:49,423 Pourquoi tu me casses les couilles ? 409 00:26:49,663 --> 00:26:53,377 Parce que si je prends des risques, je veux ma part. 410 00:26:53,627 --> 00:26:54,570 Oui ou non ? 411 00:26:55,795 --> 00:26:57,419 OK, tr�s bien. 412 00:26:58,907 --> 00:27:00,409 Ce sera � ton nom. 413 00:27:00,800 --> 00:27:01,800 Merci. 414 00:27:19,599 --> 00:27:21,214 Merci, tr�s ch�re. 415 00:27:25,757 --> 00:27:28,186 Bon, pr�sentez-vous, d'o� venez-vous ? 416 00:27:28,705 --> 00:27:30,911 D'une petite ville du Mont�n�gro. 417 00:27:31,036 --> 00:27:32,770 Ah ? D�crivez-moi. 418 00:27:34,548 --> 00:27:36,758 D�serte. Pas de jeunes. 419 00:27:37,451 --> 00:27:39,714 Juste des grands-m�res et des b�b�s. 420 00:27:40,106 --> 00:27:42,468 Les autres sont soit partis soit morts. 421 00:27:43,428 --> 00:27:45,049 Vous travaillez pour qui ? 422 00:27:45,174 --> 00:27:47,672 Le P�re No�l. Je suis un des affreux lutins. 423 00:27:55,308 --> 00:27:58,301 - Je peux vous tirer le portrait ? - Pourquoi ? 424 00:27:59,479 --> 00:28:00,917 C'est mon truc. 425 00:28:01,570 --> 00:28:04,342 Katarina dit que vous pouvez m'aider pour mon visa. 426 00:28:06,090 --> 00:28:07,649 C'est vrai. Je peux. 427 00:28:08,654 --> 00:28:10,353 Et �a va me co�ter quoi ? 428 00:28:12,268 --> 00:28:14,284 Le genre de choses que vous faites, l�. 429 00:28:19,265 --> 00:28:20,265 Pas mal. 430 00:28:20,796 --> 00:28:22,905 Pas mal ? Magnifique. 431 00:28:26,243 --> 00:28:27,379 Magnifique. 432 00:28:32,657 --> 00:28:35,887 Je stresse par rapport � tout ce qui a pu filtrer. 433 00:28:36,279 --> 00:28:38,678 J'ignore qui a vu mes rapports. 434 00:28:39,349 --> 00:28:42,383 Harvey a parl� � l'attach� de presse du ministre. 435 00:28:42,808 --> 00:28:46,753 Il a vu un de mes rapports confidentiels, a reconnu mon service. 436 00:28:46,878 --> 00:28:49,738 Il disait qu'on avait d�couvert une taupe chinoise 437 00:28:49,863 --> 00:28:51,594 qui officiait depuis 1996. 438 00:28:51,719 --> 00:28:53,760 Il y a beaucoup de paperasse dans la nature. 439 00:28:53,885 --> 00:28:56,800 �a me fout les jetons quand j'y pense. 440 00:28:56,925 --> 00:28:59,933 Tu t'attendais pas � autre chose, si ? 441 00:29:00,410 --> 00:29:02,322 Je pensais pas � une telle ampleur. 442 00:29:02,728 --> 00:29:06,159 Je me dis que si tout le monde a acc�s � tout, 443 00:29:06,831 --> 00:29:07,991 on est foutus. 444 00:29:09,246 --> 00:29:12,633 Et bon sang, un attach� du ministre quelque part, 445 00:29:12,758 --> 00:29:15,803 qui regarde des documents confidentiels, tout �a parce que 446 00:29:15,928 --> 00:29:19,805 le ministre doit savoir, pour pas �tre la ris�e des m�dias. 447 00:29:23,068 --> 00:29:26,608 J'aurais mieux fait de me la fermer sur toute cette affaire. 448 00:29:27,666 --> 00:29:30,014 - Sans doute. - J'aurais pu aller voir Lee 449 00:29:30,139 --> 00:29:33,007 quand il vivait encore, trouver un arrangement priv�. 450 00:29:33,900 --> 00:29:35,138 Il est mort, point. 451 00:29:35,263 --> 00:29:38,605 Je ne saurai jamais si c'est d� au coup de fil de Deakins, 452 00:29:38,955 --> 00:29:41,735 ou si les courriers du ministre ont �t� intercept�s. 453 00:29:44,812 --> 00:29:47,310 J'en ai ma claque. 454 00:29:48,287 --> 00:29:50,662 J'irai mieux apr�s quelques verres. 455 00:29:52,634 --> 00:29:53,634 �coute, 456 00:29:53,864 --> 00:29:57,419 je sais pas pourquoi tu joues encore selon leurs r�gles. 457 00:29:58,252 --> 00:30:00,797 T'es pas un vieux gars. Ils te laisseront pas passer. 458 00:30:02,213 --> 00:30:04,767 Voyons, c'est pas nouveau. T'�tais au courant. 459 00:30:05,509 --> 00:30:07,404 Agis selon ta m�thode. 460 00:30:07,759 --> 00:30:10,103 Dresse un plan d'attaque, et � la bonne occasion, 461 00:30:10,228 --> 00:30:12,843 tu d�fonces les portes, et tu fais pas de prisonniers. 462 00:30:12,968 --> 00:30:14,808 Il te baisent, tu les baises. 463 00:30:15,417 --> 00:30:16,936 Secoue le cocotier. 464 00:30:17,312 --> 00:30:19,255 Ils comprennent que �a. 465 00:31:22,039 --> 00:31:25,774 Je fais quoi avec ces types ? Je les fais picoler 466 00:31:25,899 --> 00:31:28,511 et tu viens piquer leurs papiers pendant le repas ? 467 00:31:30,774 --> 00:31:33,221 Vaut mieux y aller pendant le repas. 468 00:31:34,079 --> 00:31:36,821 Car apr�s ils vont monter avec les escortes. 469 00:31:37,323 --> 00:31:39,179 Ils ont jamais vu d'escortes, 470 00:31:39,304 --> 00:31:42,003 il vont pas laisser filer une telle occasion ! 471 00:31:43,061 --> 00:31:45,151 Tu le fais ou je le fais, peu importe. 472 00:31:46,066 --> 00:31:47,066 Parfait. 473 00:31:47,202 --> 00:31:49,635 On se retrouve en bas. J'arrive ! 474 00:32:07,157 --> 00:32:10,192 Reardon a arr�t� de le filer d�s qu'il a ramass� l'herbe. 475 00:32:10,612 --> 00:32:13,171 - �a se pr�sente comment ? - Vise toi-m�me. 476 00:32:31,854 --> 00:32:33,366 Pas mal du tout. 477 00:32:33,903 --> 00:32:36,178 - Vous livrez quand ? - Ce soir. 478 00:32:36,487 --> 00:32:39,664 - Il y aura un mouchard ? - On mettra un GPS dans la beuh. 479 00:32:42,205 --> 00:32:44,744 Vous pouvez pas mettre un GPS d�s maintenant. 480 00:32:44,973 --> 00:32:47,761 - C'est notre m�thode, Ted. - �a marchera pas. 481 00:32:48,435 --> 00:32:50,733 Il va l'examiner en d�tail. 482 00:32:51,387 --> 00:32:53,587 Il est garant de cette herbe. 483 00:32:53,790 --> 00:32:57,098 S'il trouve un GPS, il met une balle dans la t�te de Winston. 484 00:32:57,268 --> 00:32:59,684 Ces 90 kg d'herbe vont donc s'envoler ! 485 00:33:00,241 --> 00:33:01,728 Faites-vous � l'id�e. 486 00:33:02,053 --> 00:33:03,500 OK. Pas de GPS. 487 00:33:04,081 --> 00:33:05,899 - �a me va. - Merci. 488 00:33:06,600 --> 00:33:08,078 Tenez-moi au courant. 489 00:33:13,599 --> 00:33:15,230 - Bonjour. - Bonjour. 490 00:33:15,898 --> 00:33:18,959 - La Crim va l�cher l'affaire. - Excellent. 491 00:33:19,887 --> 00:33:21,720 Ce sera bien per�u. 492 00:33:21,845 --> 00:33:25,047 Il est temps de revenir � la charge l�-haut. 493 00:33:25,258 --> 00:33:28,225 - Bonne id�e. - Si on peut leur montrer 494 00:33:28,350 --> 00:33:30,769 quel genre de travail que vous avez accompli, 495 00:33:30,894 --> 00:33:33,310 ils se diront que vous �tes la meilleure candidate. 496 00:33:33,435 --> 00:33:36,359 - Il vous faut quoi ? - Les grandes lignes. 497 00:33:36,484 --> 00:33:39,432 Les diff�rentes affaires en cours, les suites envisag�es. 498 00:33:42,208 --> 00:33:45,021 Je vais mettre quelques jours pour constituer �a. 499 00:33:45,892 --> 00:33:47,982 Bien. Pr�venez-les quand vous serez pr�te. 500 00:33:48,976 --> 00:33:51,830 Et merci encore d'avoir parl� � la Crim. 501 00:33:51,955 --> 00:33:53,268 Sans probl�me. 502 00:34:10,316 --> 00:34:13,980 Je veux tous les dossiers faisant allusion � Katarina sous clef. 503 00:34:14,105 --> 00:34:16,844 - Ils sont en s�curit�. - Je les veux sous ma garde. 504 00:34:17,256 --> 00:34:18,256 D'accord. 505 00:34:18,920 --> 00:34:21,709 J'ai des choses int�ressantes d'hier soir. 506 00:34:22,280 --> 00:34:24,193 Ces personnes venant des USA 507 00:34:24,318 --> 00:34:27,063 ont parl� � deux ing�nieurs biotechno canadiens. 508 00:34:27,346 --> 00:34:30,908 Ils cherchent s�rement � vendre quelques brevets sous le manteau. 509 00:34:31,033 --> 00:34:32,865 Ce que les Canadiens ignorent, 510 00:34:32,990 --> 00:34:36,616 c'est qu'ils ont visit� leurs chambres pour faire la m�me chose que moi. 511 00:34:36,741 --> 00:34:39,123 Bien, c'est bon. Pr�parez-moi ce rapport, 512 00:34:40,132 --> 00:34:43,106 en �liminant les allusions � Katarina et ses filles. 513 00:34:43,231 --> 00:34:44,231 D'accord. 514 00:34:54,644 --> 00:34:57,222 Je veux tous tes dossiers concernant Reardon. 515 00:34:58,065 --> 00:35:00,096 Pas de probl�me. Que se passe-t-il ? 516 00:35:00,787 --> 00:35:02,661 Aussi vite que possible, hein ! 517 00:35:23,286 --> 00:35:26,000 L'inspecteur Spalding pour le s�nateur, S.V.P. 518 00:35:27,089 --> 00:35:28,433 Je vais patienter. 519 00:35:32,380 --> 00:35:35,346 Bonjour, M. le s�nateur, comment allez-vous ? Tr�s bien. 520 00:35:35,552 --> 00:35:38,335 J'irai droit au but. J'ai un s�rieux probl�me 521 00:35:38,460 --> 00:35:41,607 et je me demandais si vous auriez le temps d'en parler avec moi. 522 00:35:41,732 --> 00:35:44,001 D'accord. On peut le r�sumer comme �a : 523 00:35:44,126 --> 00:35:48,103 Certains de nos dossiers confidentiels ressortent l� o� ils ne devraient pas. 524 00:35:48,228 --> 00:35:50,730 C'est syst�mique et compl�tement hors contr�le. 525 00:35:51,160 --> 00:35:54,227 Je veux savoir si j'aurai un ami si je m'en charge. 526 00:35:54,352 --> 00:35:57,725 Ou si je serai crucifi�e pour l'avoir fait remonter � la surface. 527 00:36:09,203 --> 00:36:12,168 Pardon James, j'aimerais vous parler. Ce sera pas long. 528 00:36:12,712 --> 00:36:13,712 Entrez. 529 00:36:14,732 --> 00:36:16,427 C'est � quel sujet ? 530 00:36:17,101 --> 00:36:20,361 Comptez-vous suspendre M. Deakins et quand ? 531 00:36:22,263 --> 00:36:24,430 Je ne suis pas certain qu'on en prenne le chemin. 532 00:36:24,833 --> 00:36:28,767 Il a fait une erreur. Je ne pense pas qu'il m�rite d'�tre puni. 533 00:36:29,998 --> 00:36:33,181 Je ne ferai pas circuler les dossiers dans ce cas, 534 00:36:33,306 --> 00:36:35,957 du moins, tant que M. Deakins y aura acc�s. 535 00:36:36,685 --> 00:36:38,701 Je ne peux pas vraiment en parler. 536 00:36:38,826 --> 00:36:41,072 C'est � M. Penhall d'en d�cider � Ottawa. 537 00:36:42,781 --> 00:36:45,868 D'accord. Je l'appelle ou vous le faites ? 538 00:36:46,991 --> 00:36:49,618 - Je m'en charge. - Tenez-moi au courant. 539 00:36:49,936 --> 00:36:52,496 - Certainement. - Merci. D�sol�e du d�rangement. 540 00:37:03,506 --> 00:37:06,438 - Inspecteur Spalding pour M. Deakins. - Je vais voir s'il est dispo. 541 00:37:06,563 --> 00:37:09,066 C'est bon, ce sera rapide. Bonjour, monsieur. 542 00:37:09,191 --> 00:37:11,650 Bonjour. Je vais � une r�union. 543 00:37:11,775 --> 00:37:15,690 Et je m'excuse. Votre assistante a eu du mal � programmer une entrevue. 544 00:37:16,687 --> 00:37:19,211 J'ai donc pens� vous coincer entre deux rendez-vous. 545 00:37:19,336 --> 00:37:21,462 Quelques questions � propos de Lee. 546 00:37:21,932 --> 00:37:22,932 Tr�s bien. 547 00:37:23,429 --> 00:37:25,306 Vous avez admis avoir pass� l'appel 548 00:37:25,431 --> 00:37:28,714 qui pourrait �tre � l'origine de la mort de Lee, n'est-ce pas ? 549 00:37:29,024 --> 00:37:31,122 Laissons tomber les d�tails ! Que voulez-vous ? 550 00:37:31,948 --> 00:37:33,381 Tr�s bien. Merci. 551 00:37:34,277 --> 00:37:37,247 Le ministre de l'Int�rieur 552 00:37:37,372 --> 00:37:39,080 a pris connaissance de la situation. 553 00:37:39,258 --> 00:37:41,648 Son attach� de presse est dessus. 554 00:37:42,665 --> 00:37:43,510 Et ? 555 00:37:44,027 --> 00:37:47,160 Quand son attach� de presse m'appellera et me questionnera, 556 00:37:47,285 --> 00:37:50,549 - que dois-je lui dire ? - De m'appeler. 557 00:37:52,228 --> 00:37:55,856 On devrait avoir une strat�gie commune pour �viter un examen minutieux. 558 00:37:56,680 --> 00:37:59,998 Aucune raison pour que votre erreur soit rendue publique. 559 00:38:01,939 --> 00:38:04,721 C'est s�rement la meilleure chose � faire. 560 00:38:04,846 --> 00:38:08,733 Alors, je m'en charge. Mais je dois savoir quoi dire. 561 00:38:09,274 --> 00:38:12,465 Donc, faites-moi savoir ce que vous voulez pour le communiqu� 562 00:38:12,708 --> 00:38:15,612 ou bien esquissez-vous discr�tement. 563 00:38:16,573 --> 00:38:19,723 Je comprendrais que vous pr�f�riez cela. 564 00:38:20,424 --> 00:38:21,689 Appelez-moi. 565 00:38:36,390 --> 00:38:39,563 - Personne ne doit �tre bless�. - On prend l'argent et on se casse. 566 00:38:39,688 --> 00:38:43,258 - Prenez l'argent et cassez-vous. - On prend l'argent et on se casse. 567 00:38:46,832 --> 00:38:48,962 - Je cherche Jim. - Il est l�-bas. 568 00:38:57,110 --> 00:38:58,426 Quoi de neuf ? 569 00:38:59,459 --> 00:39:01,468 J'ai la marchandise. On fait comment ? 570 00:39:01,684 --> 00:39:03,798 - O� est-elle ? - Pas loin. 571 00:39:04,158 --> 00:39:05,910 Tu veux y jeter un oeil ? 572 00:39:06,869 --> 00:39:10,873 J'ai des choses en cours, mais... �a me va. Allons y jeter un oeil. 573 00:39:11,731 --> 00:39:12,731 Super. 574 00:39:30,998 --> 00:39:33,810 �a a int�r�t d'�tre int�ressant. Il est 2 h du mat. 575 00:39:44,897 --> 00:39:46,853 Comment �a va, ce soir ? 576 00:39:47,573 --> 00:39:48,573 Bien. 577 00:39:49,826 --> 00:39:51,243 Que se passe-t-il ? 578 00:39:51,460 --> 00:39:53,723 On a finalement trouv� Luiz Falcone. 579 00:39:59,075 --> 00:40:01,320 Il transporte deux tonnes de coca�ne. 580 00:40:01,445 --> 00:40:02,906 - Vraiment ? - Ouais. 581 00:40:04,447 --> 00:40:06,178 Et tu me racontes �a, car... ? 582 00:40:06,303 --> 00:40:09,920 On p�che le mec, on le ram�ne au Mexique, on se fait du fric. 583 00:40:10,045 --> 00:40:12,215 Mais vous �tes d�j� sur lui. 584 00:40:13,080 --> 00:40:14,627 Pas � ma connaissance. 585 00:40:17,332 --> 00:40:20,144 Le blond avec Falcone, c'est pas un des v�tres ? 586 00:40:22,942 --> 00:40:24,547 Il est de la DEA. 587 00:40:25,599 --> 00:40:26,599 Merde ! 588 00:40:27,317 --> 00:40:28,769 Il est prot�g�. 589 00:40:29,549 --> 00:40:30,549 Bordel ! 590 00:40:31,958 --> 00:40:35,123 M�me chose. En dollars sur le compte de San Francisco. 591 00:40:35,502 --> 00:40:37,698 - M�me chose. - Ram�ne-moi un sandwich. 592 00:40:37,823 --> 00:40:41,520 Piment, moutarde, pas de mayo. Tu vois ce que je veux ? 593 00:40:41,994 --> 00:40:43,281 Moutarde, pas de mayo. 594 00:40:43,406 --> 00:40:46,331 Si le mec met de la mayo, j'irai le trouver ! 595 00:40:46,456 --> 00:40:47,968 Moutarde, pas de mayo. 596 00:41:02,596 --> 00:41:04,843 C'est parti, il arrive. 597 00:41:07,883 --> 00:41:08,938 C'est parti. 598 00:41:26,743 --> 00:41:27,781 C'est l�. 599 00:41:29,913 --> 00:41:32,201 Tu veux faire �a l� ou ailleurs ? 600 00:41:33,284 --> 00:41:35,918 Allons dans un endroit un peu plus calme. 601 00:41:42,737 --> 00:41:44,986 - C'est � deux pas. - Merde. Quoi ? 602 00:41:49,202 --> 00:41:50,404 Reste calme. 603 00:41:55,879 --> 00:41:58,329 Messieurs. Comment �a va, ce soir ? 604 00:41:58,892 --> 00:42:01,678 Pas mal avant votre intervention. Quel est le probl�me ? 605 00:42:01,803 --> 00:42:04,451 Puis-je voir votre permis et la carte grise, s'il vous pla�t ? 606 00:42:04,576 --> 00:42:08,532 Pas tant que vous nous aurez pas dit pourquoi on se fait arr�ter. On parlait. 607 00:42:08,657 --> 00:42:10,521 Sortez du v�hicule, s'il vous pla�t. 608 00:42:10,746 --> 00:42:12,233 Joue pas au con. 609 00:42:13,953 --> 00:42:15,614 Tournez-vous, mains sur le toit. 610 00:42:18,078 --> 00:42:19,644 �cartez les jambes. 611 00:42:20,578 --> 00:42:22,353 Vous connaissez la proc�dure. 612 00:42:22,478 --> 00:42:24,458 Profites-en pour me l�cher le cul ! 613 00:42:24,764 --> 00:42:26,273 �coute, trouduc. 614 00:42:28,398 --> 00:42:32,228 Assieds-toi dans la voiture pendant que je v�rifie ton identit�. 615 00:42:41,517 --> 00:42:43,786 - Je veux voir tes mains. - Je suis de la maison. 616 00:42:43,911 --> 00:42:45,412 Je suis de la maison. 617 00:42:54,285 --> 00:42:55,872 Montrez-moi vos mains. 618 00:42:56,659 --> 00:42:57,898 Ne bougez pas. 619 00:43:00,959 --> 00:43:01,959 C'est l�. 620 00:43:45,213 --> 00:43:48,038 Pas de mayo, de la moutarde seulement. 621 00:44:19,445 --> 00:44:21,241 Synchro : Ouazo, Zelda-zelda 622 00:44:21,410 --> 00:44:25,414 Adaptation : Rosestella, Zelda-zelda, Piero, Sixe, enelea 49748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.