All language subtitles for In Bed With Madonna SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,680 --> 00:00:21,717 Estoy conmocionada. 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,229 S� que la gira se ha acabado, 3 00:00:24,360 --> 00:00:28,273 pero la semana pasada en Espa�a cre� que me daba un ataque de nervios. 4 00:00:28,400 --> 00:00:31,710 No pod�a con el p�blico. No pod�a dar los conciertos. 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,149 Todo se me vino encima. 6 00:00:34,520 --> 00:00:38,433 Me estoy preparando para la depresi�n de despu�s de la gira, aunque 7 00:00:39,360 --> 00:00:41,715 ayer por la noche no me emocion�. 8 00:00:41,840 --> 00:00:46,118 Todos los dem�s se emocionaron, todos lloraban, pero yo no me emocion�. 9 00:00:46,240 --> 00:00:48,708 Era como si para m� ya se hubiera acabado. 10 00:00:48,840 --> 00:00:54,312 Como cuando sabes que alguien se muere y haces las paces antes. 11 00:00:55,000 --> 00:00:57,309 Me ha pasado con amigos �ntimos. 12 00:00:57,440 --> 00:01:02,309 Hago las paces antes de que ocurra y as� no me hace da�o. 13 00:01:02,440 --> 00:01:05,318 Luego, cuando ocurre, parece que... 14 00:01:07,240 --> 00:01:09,310 no siento nada. 15 00:01:09,440 --> 00:01:14,389 Sentir� algo m�s adelante, lo s�, pero no s� cu�ndo. 16 00:01:15,760 --> 00:01:18,354 Supongo que es un mecanismo de protecci�n. 17 00:01:20,280 --> 00:01:23,192 Espero estar en un lugar seguro cuando ocurra. 18 00:01:31,000 --> 00:01:35,551 � Qu� me pasa? Estoy desvariando. Tengo ''japonitis''. 19 00:01:37,800 --> 00:01:39,358 Andemos. 20 00:01:49,800 --> 00:01:51,552 Parad. 21 00:01:51,680 --> 00:01:54,069 - Parad. - �Estoy en ello! 22 00:01:54,200 --> 00:01:57,670 �Ser�s cabr�n, Keith! 23 00:01:59,680 --> 00:02:02,148 �Hola? 24 00:02:02,280 --> 00:02:07,673 El volumen aqu� arriba no es tan alto. No tiene sentido que se acople. 25 00:02:07,800 --> 00:02:11,679 Como no consigamos que suene mejor, no doy el concierto. 26 00:02:11,800 --> 00:02:16,316 Que venga alguien que sepa de sonido y me explique lo que ocurre. 27 00:02:19,840 --> 00:02:22,149 - Estoy esperando. - Se est� cabreando. 28 00:02:22,280 --> 00:02:27,035 � Por qu� no oyen sus voces Donna y Niki? 29 00:02:28,640 --> 00:02:30,596 � D�nde est� John Draper? 30 00:02:32,040 --> 00:02:35,271 - Me ve y la sonrisa desaparece. - Est� lloviendo, Freddy. 31 00:02:35,400 --> 00:02:37,595 - Ya lo s�. - � Crees que tiene gracia? 32 00:02:37,720 --> 00:02:39,676 No. 33 00:02:40,280 --> 00:02:42,236 No creo que tenga ninguna gracia. 34 00:02:43,000 --> 00:02:46,151 Fuera. Estoy en una reuni�n de negocios. Adi�s. 35 00:02:48,320 --> 00:02:49,275 � C�mo va? 36 00:02:49,400 --> 00:02:52,756 � Qui�n se cree que es, d�ndome tirones en el pelo? �Mi madre? 37 00:02:52,880 --> 00:02:54,632 Yo s�lo parezco blanca. 38 00:02:54,760 --> 00:02:58,799 Lo es. �En realidad es Mabel de What's Happening! �Es ella! 39 00:02:58,960 --> 00:03:01,474 De peque�a fui una ni�a pobre y negra. 40 00:03:01,600 --> 00:03:03,158 Sin ritmo. 41 00:03:03,280 --> 00:03:06,317 �Pero mira qu� pelo tiene! Es imitaci�n barata de negra. 42 00:03:06,440 --> 00:03:10,911 ''No, bwana, no quiero maquillar a Madonna, bwana''. 43 00:03:11,040 --> 00:03:12,996 S� que tengo ritmo. 44 00:03:13,560 --> 00:03:17,792 - Hazlo m�s suave. - �Te gusta por encima de la cabeza? 45 00:03:17,920 --> 00:03:21,071 Lo mejor es que, cuando sales, est�s escondido detr�s de m�. 46 00:03:21,200 --> 00:03:25,637 Por eso preguntaba. � Quieres que lo haga por encima o no? 47 00:03:25,760 --> 00:03:27,557 Ni hablar. 48 00:03:27,680 --> 00:03:30,274 � Qu� tal una encuesta? Preg�ntales a todos... 49 00:03:30,400 --> 00:03:33,870 - � Una estaca? - S�, y te la metes por el culo. 50 00:03:34,000 --> 00:03:38,312 - Era una broma, Olie. - No. Lo has dicho. 51 00:03:38,440 --> 00:03:42,149 Todos los d�as tienes que soltarme el rollo maric�n. 52 00:03:42,280 --> 00:03:45,397 - �Olie! - Vale, graba esto. 53 00:03:45,520 --> 00:03:50,150 - �No sabes qu� es una encuesta? - �Una estaca! �D�nde hay una? Ah�. 54 00:03:50,280 --> 00:03:54,478 No, una encuesta es cuando vas por ah� y... 55 00:03:54,600 --> 00:03:57,194 - Dijiste estaca. - Est�s perdonado. 56 00:03:57,320 --> 00:04:02,440 Te perdono por todo lo que no sabes. Ahora deja que maquillen a mam�. 57 00:04:07,240 --> 00:04:10,710 �Jes�s! Me encanta cuidar de mis ni�os. 58 00:04:11,320 --> 00:04:15,438 No me grabes d�ndome un masaje. No conseguir� relajarme. 59 00:04:15,560 --> 00:04:19,189 - Es importante. - Alek, ni hablar. 60 00:04:19,320 --> 00:04:22,676 - Ya hemos hablado de ello. - �De darme un masaje? 61 00:04:24,960 --> 00:04:27,474 - No pienses en ello. - Voy a... 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,989 C�llate. No me digas que no piense en ello. 63 00:04:31,880 --> 00:04:34,952 Ahora respira hondo. Relaja este hombro. 64 00:04:39,640 --> 00:04:42,518 Hace tanto fr�o como en un d�a de invierno en Nueva York. 65 00:04:42,640 --> 00:04:46,076 Tan fr�o como la nieve, as� est�. 66 00:04:46,200 --> 00:04:51,513 Poneos todos los leotardos negros, el traje de ''Vogue'' y las chaquetas. 67 00:04:51,640 --> 00:04:54,154 �se es el vestuario para esta noche. 68 00:04:54,680 --> 00:04:59,754 Esto es salvaje. Estoy de los nervios. Estr�s belga. 69 00:05:00,400 --> 00:05:02,960 Cinco minutos. Empieza la funci�n. 70 00:05:06,120 --> 00:05:08,793 Genki desuka, Tokio. 71 00:05:08,920 --> 00:05:12,356 No s� vosotros, pero yo tengo el culo congelado. 72 00:05:12,480 --> 00:05:15,392 Vamos a hacer el concierto a pesar de todo. 73 00:05:15,520 --> 00:05:17,476 Suena as�. 74 00:05:22,000 --> 00:05:26,869 No sab�a que la primera etapa de la gira coincid�a con las lluvias en Jap�n. 75 00:05:27,000 --> 00:05:30,913 Durante tres semanas seguidas hicimos los conciertos en una ventisca, 76 00:05:31,040 --> 00:05:33,474 pero los bailarines estaban tan emocionados 77 00:05:33,600 --> 00:05:36,592 que, por ellos, el mundo pod�a volarse. 78 00:05:36,720 --> 00:05:40,030 Yo no estaba de humor para esquimales sobre hielo. 79 00:05:40,160 --> 00:05:43,197 Si no me cort� las venas fue porque so�aba con 80 00:05:43,320 --> 00:05:47,199 volver a Am�rica y dar un concierto como ten�a que ser. 81 00:06:32,360 --> 00:06:34,510 �Hola, Am�rica! 82 00:06:35,880 --> 00:06:38,110 � Cre�is en el amor? 83 00:06:38,520 --> 00:06:42,069 Tengo algo que decir al respecto y suena as�. 84 00:10:34,760 --> 00:10:38,639 Cuando dejamos Jap�n, me hab�a encari�ado con los bailarines 85 00:10:38,760 --> 00:10:43,117 y hab�a empezado a sentirme como una madre para ellos. 86 00:10:44,080 --> 00:10:49,359 Gabriel, dado que t� nunca te portas mal, te quedas con el m�s valioso. 87 00:10:49,480 --> 00:10:53,109 Cuando llegamos a Am�rica, conoc� a las madres de los ni�os 88 00:10:53,240 --> 00:10:55,595 que hab�a considerado m�os. 89 00:10:55,720 --> 00:10:59,030 Los padres, por lo general, eran tan coloridos como los hijos. 90 00:10:59,160 --> 00:11:01,435 �sta es mam�. ''Mam� maquillaje''. 91 00:11:01,560 --> 00:11:03,755 �No es mona? �No nos parecemos? 92 00:11:05,960 --> 00:11:07,916 Es el d�a de la Madre. 93 00:11:10,320 --> 00:11:13,835 La madre de Carlton est� en el pasillo. La acabo de o�r. 94 00:11:18,880 --> 00:11:20,518 Ah� est�. 95 00:11:21,320 --> 00:11:24,232 Quiero una con ella, por favor. Lo necesito. 96 00:11:25,120 --> 00:11:27,429 Es peque�ita. Qu� guapa. 97 00:11:27,560 --> 00:11:28,515 Canta. 98 00:11:37,440 --> 00:11:39,396 �Tengo que o�r esto? 99 00:11:39,520 --> 00:11:42,910 Por eso quiero la radio encendida. Estas chicas son un incordio. 100 00:11:44,120 --> 00:11:46,588 �sa es Donna imitando a Belinda Carlisle. 101 00:11:47,520 --> 00:11:49,272 La madre de Niki est� cantando. 102 00:11:50,560 --> 00:11:51,834 Ya. 103 00:12:00,400 --> 00:12:04,996 Es mala se�al que te pidan que empieces media hora antes. 104 00:12:05,120 --> 00:12:07,350 Est� bien. Tenemos tres cuartos de hora. 105 00:12:07,480 --> 00:12:10,950 Pero estamos en una ciudad conservadora. 106 00:12:11,080 --> 00:12:15,073 Otra de las razones por las que no quiero vivir en Chicago. 107 00:12:15,200 --> 00:12:17,873 Adem�s de porque es donde vive Oprah Winfrey. 108 00:12:18,000 --> 00:12:20,594 �Camisetas! 109 00:12:21,280 --> 00:12:23,236 Slam, � quieres una camiseta? 110 00:12:24,120 --> 00:12:27,476 Creo que, inconscientemente, he escogido a gente 111 00:12:27,600 --> 00:12:31,878 emocionalmente tullida en cierto modo, 112 00:12:32,040 --> 00:12:35,669 o que necesita una madre, porque 113 00:12:35,800 --> 00:12:38,792 creo que es algo que me sale muy natural. 114 00:12:38,920 --> 00:12:41,957 Satisface mi necesidad de ser madre. 115 00:12:42,400 --> 00:12:44,311 Esperad un momento. 116 00:12:44,440 --> 00:12:47,796 � C�mo que Jos� me quiere m�s que yo a �l? No es posible. 117 00:12:47,920 --> 00:12:49,876 - S�. - �No! 118 00:12:50,000 --> 00:12:54,551 lmag�nate llegar despu�s del ensayo a la habitaci�n del hotel 119 00:12:54,680 --> 00:12:56,636 y adivina qu� hace el ni�o... 120 00:13:00,000 --> 00:13:01,956 Lev�ntate del suelo. 121 00:13:03,200 --> 00:13:05,156 �No me dejes nunca! 122 00:13:06,680 --> 00:13:10,036 La inocencia de los bailarines me conmovi�. 123 00:13:10,360 --> 00:13:13,352 No est�n cansados. No han estado en ninguna parte. 124 00:13:13,480 --> 00:13:16,438 Esto era la oportunidad de sus vidas. 125 00:13:17,200 --> 00:13:20,237 S� que han sufrido un mont�n en sus vidas, 126 00:13:20,360 --> 00:13:23,796 ya sea con sus familias o por ser pobres. 127 00:13:24,520 --> 00:13:27,398 Quer�a darles la sensaci�n de su vida. 128 00:13:27,520 --> 00:13:29,636 Quer�a impresionarlos, quererlos. 129 00:13:29,760 --> 00:13:31,716 Coitus interrumpido. 130 00:13:32,320 --> 00:13:35,232 Quiero dejar un mensaje. Alguien va a venir. 131 00:13:35,360 --> 00:13:39,035 Mi padre viene desde Nueva Orleans. 132 00:13:39,160 --> 00:13:41,720 Llegar� en 20 minutos. 133 00:13:41,840 --> 00:13:46,391 Cuando llegue, �le dejar�n entrar? �Hace cinco a�os que no le veo! 134 00:13:46,520 --> 00:13:49,193 A usted no le parece importante, pero me da igual. 135 00:13:49,320 --> 00:13:53,393 D�jenle aparcar delante. No quiero aparcacoches. 136 00:13:53,520 --> 00:13:57,798 Quiero que suba directamente, porque no le he visto en mucho tiempo. 137 00:14:05,960 --> 00:14:09,191 Ahora que lo pienso, ni siquiera quiero verle. 138 00:14:09,520 --> 00:14:11,476 Estaba bromeando. 139 00:14:15,400 --> 00:14:17,755 Busco un jeep Cherokee negro. 140 00:14:23,680 --> 00:14:26,035 Un momento. Un jeep se marcha. 141 00:14:26,160 --> 00:14:28,116 Estupendo. 142 00:14:30,000 --> 00:14:31,956 Adi�s, pap�. 143 00:14:41,400 --> 00:14:42,992 Bien. Gracias. 144 00:14:43,120 --> 00:14:45,076 Viene hacia aqu�. 145 00:14:49,240 --> 00:14:51,196 Dios m�o. 146 00:14:52,920 --> 00:14:56,595 � Qu� hay? � C�mo est�s? 147 00:14:56,720 --> 00:15:02,033 Me decepcion� el que no nos pareci�ramos. Ya no nos parec�amos. 148 00:15:02,160 --> 00:15:05,072 Cuando le vi, pens�.: ''�se es mi hermano Lance''. 149 00:15:05,200 --> 00:15:07,350 - � Cu�ndo es tu cumplea�os? - Lo sabes. 150 00:15:07,480 --> 00:15:09,311 Te moviste igualito que Lance. 151 00:15:09,440 --> 00:15:13,479 Pap�, si vieras a Lance, alucinar�as. Lance se mueve igual que t�. 152 00:15:15,880 --> 00:15:19,475 Esto es un alucine. Siento que no pod�is ver a Madonna ahora. 153 00:15:20,440 --> 00:15:22,237 Olie. 154 00:15:22,360 --> 00:15:24,316 �Est�s bien? 155 00:15:24,440 --> 00:15:26,396 � Qu� ocurre, peque�o? 156 00:15:27,000 --> 00:15:29,912 - Oliver, � qu� tal tu padre? - Dios, qu� dolor. 157 00:15:30,040 --> 00:15:35,034 - Te creo, pero quiero que me lo cuentes. - S� a qu� te refieres. 158 00:15:36,880 --> 00:15:39,519 - Por favor, cu�ntame... - � Qu�? � C�mo ha ido? 159 00:15:39,640 --> 00:15:42,757 - S�. - Ha sido... �l... 160 00:15:42,880 --> 00:15:44,836 - �Estabas nervioso? - No. 161 00:15:45,240 --> 00:15:47,071 - � Viene al concierto? - S�. 162 00:15:47,200 --> 00:15:52,752 - �Le traer�s al camerino despu�s? - �Despu�s del concierto? Vale. 163 00:15:52,880 --> 00:15:58,238 No le he visto en cinco a�os. Dej� de hablarle 164 00:15:58,360 --> 00:16:02,911 porque me dijo.: ''No lo vas a conseguir. Ojal� dejaras de bailar''. 165 00:16:03,040 --> 00:16:07,909 Cuando lleg� a Houston, hablamos del tema. Luego me pidi� que le perdonara. 166 00:16:08,040 --> 00:16:11,350 Nunca le hab�a o�do decir algo parecido. 167 00:16:12,360 --> 00:16:14,316 Le perdono. 168 00:16:17,200 --> 00:16:20,351 Supongo que estaba feliz. 169 00:16:20,480 --> 00:16:22,630 Contento o algo as�. No s�. 170 00:18:34,080 --> 00:18:35,798 - � Diga? - �Pap�? 171 00:18:35,920 --> 00:18:38,718 - Hola, soy yo. - Hola, � qu� tal? 172 00:18:38,840 --> 00:18:44,790 Hace tiempo que no te llamo y espero que todo vaya bien, 173 00:18:45,880 --> 00:18:51,113 pero no tengo ni idea de si vais a venir a un concierto, qu� noche, etc�tera. 174 00:18:51,240 --> 00:18:52,992 - Todas esas cosas. - No s�. 175 00:18:53,120 --> 00:18:55,839 - � Qu� pasa? - Han cambiado las fechas. 176 00:18:55,960 --> 00:19:00,033 � Qui�n quiere venir y cu�ndo? 177 00:19:00,160 --> 00:19:03,118 Lo que sea, ya sabes. 178 00:19:03,240 --> 00:19:06,391 Pap�, me encantar�a que vinieras a los dos conciertos. 179 00:19:06,520 --> 00:19:09,910 Es picante. No s� si podr�s aguantarlo dos noches seguidas. 180 00:19:10,040 --> 00:19:14,352 - � Tienes que ponerte picante conmigo? - No me pongo picante. He sido picante. 181 00:19:14,480 --> 00:19:17,358 - � No puedes moderarte un poco? - �Por ti? 182 00:19:17,480 --> 00:19:20,631 - S�. - No. Pondr�a en juego mi integridad art�stica. 183 00:19:20,840 --> 00:19:24,389 Por supuesto. � Te desnudas en este concierto? 184 00:19:24,520 --> 00:19:26,192 - �No! - Bien. 185 00:19:26,320 --> 00:19:28,276 Por supuesto que no. 186 00:19:29,040 --> 00:19:31,076 Danos las entradas que puedas. 187 00:19:31,200 --> 00:19:35,159 Puedo darte entradas para cualquier noche que quer�is venir. 188 00:19:35,280 --> 00:19:37,350 Dime cu�ntas entradas quieres, 189 00:19:37,480 --> 00:19:40,472 pero d�melo ahora y dime para qui�nes son. 190 00:19:40,600 --> 00:19:42,556 - Martin y un amigo. - � Qu� tal Marty? 191 00:19:42,680 --> 00:19:45,911 - Ya conoces a Marty... - �Fue al centro de rehabilitaci�n? 192 00:19:46,040 --> 00:19:49,350 - S�. Sale el 25. - �El 25? 193 00:19:49,480 --> 00:19:54,076 Te he llamado porque �l quer�a saber si vas a poder hacer aquello... 194 00:19:54,200 --> 00:19:58,034 - � Qu�? - Quiere hacer una fiesta. 195 00:19:58,160 --> 00:19:59,752 Pap�, escucha. 196 00:20:00,320 --> 00:20:03,118 El concierto es dur�simo, la gira es dur�sima. 197 00:20:03,200 --> 00:20:07,273 No es que act�e en un estadio y luego tenga un par de d�as libres. 198 00:20:07,400 --> 00:20:09,152 Doy conciertos seguidos 199 00:20:09,280 --> 00:20:13,193 y no me gusta salir a fiestas y chillar, porque puedo perder la voz. 200 00:20:13,320 --> 00:20:17,518 En ''Get lnto the Groove'' los monitores se han apagado. No me oigo. 201 00:20:17,640 --> 00:20:20,154 Y �l hace como si no supiera lo que est� pasando. 202 00:20:20,280 --> 00:20:24,478 No contaba con que la gira fuera tan agotadora. 203 00:20:24,600 --> 00:20:26,636 Mi hermano dijo que me arrepentir�a, 204 00:20:26,760 --> 00:20:30,275 pero cuando me di cuenta de que ten�a raz�n, era demasiado tarde. 205 00:20:30,400 --> 00:20:32,356 �Uno de los peores de la historia! 206 00:20:32,480 --> 00:20:35,233 No fue s�lo el cansancio f�sico. 207 00:20:35,360 --> 00:20:40,036 Hab�a muchas cosas t�cnicas que pod�an salir mal, �y vaya si lo hicieron! 208 00:20:49,120 --> 00:20:50,599 �Joder! 209 00:20:55,200 --> 00:20:57,395 �Por qu� nunca ha pasado antes? 210 00:20:57,520 --> 00:21:00,080 Tiene que ver con el edificio. 211 00:21:00,200 --> 00:21:04,990 Haz algo. Compru�balo todo para que no vuelva a ocurrir. 212 00:21:05,120 --> 00:21:07,190 Ocurri� en ''Where's the Party''. 213 00:21:07,320 --> 00:21:10,596 Pero es imposible comprobar cosas... 214 00:21:10,720 --> 00:21:13,871 - A Niki y a Donna les funciona. - No s� qu� decirte. 215 00:21:14,000 --> 00:21:18,198 - Hay algo cerca de tu frecuencia. - Encuentra una respuesta, Keith. 216 00:21:18,600 --> 00:21:22,195 Estoy cantando a cappella. Si el micr�fono de mierda se apaga 217 00:21:22,320 --> 00:21:25,153 todo el mundo piensa que el concierto se ha acabado. 218 00:21:25,280 --> 00:21:29,990 - �Por qu� no les ha pasado a las chicas? - Est�n en frecuencias distintas. 219 00:21:30,120 --> 00:21:32,429 Joder, pues ponme en su frecuencia. 220 00:21:41,080 --> 00:21:43,036 �La hostia! 221 00:21:46,680 --> 00:21:52,471 Han puesto delante a un gordo que lleva toda la noche perdon�ndome la vida. 222 00:21:54,800 --> 00:21:57,792 No te escondas ah�, Warren. Ven aqu�. 223 00:21:58,440 --> 00:21:59,793 - Freddy. - S�, se�ora. 224 00:21:59,920 --> 00:22:03,993 Me has enga�ado. En las dos primeras filas s�lo hab�a gente de la industria. 225 00:22:04,120 --> 00:22:07,829 - Ya lo s�. - Dijiste que no pasar�a. 226 00:22:07,960 --> 00:22:12,078 - No s� c�mo han llegado hasta ah�. - Me han amargado completamente. 227 00:22:12,200 --> 00:22:17,558 Estaban sentados cruzados de brazos perdon�ndome la vida y te juro... 228 00:22:17,680 --> 00:22:19,796 Haz otra cosa. Las cejas. 229 00:22:19,920 --> 00:22:24,710 Distrae y deprime tener dos filas de gente 230 00:22:24,840 --> 00:22:27,832 que parece que no hayan venido a pas�rselo bien. 231 00:22:27,960 --> 00:22:31,589 Todo el mundo estaba de pie bailando. Hab�a algunos carrozas. 232 00:22:31,720 --> 00:22:36,840 �Joder! Hab�a tres filas de gilipollas y luego un espacio vac�o. 233 00:22:36,960 --> 00:22:40,873 lntent� arreglarlo, pero no pueden por los bomberos. 234 00:22:41,000 --> 00:22:46,279 Lo quiero arreglado. John Draper, �chale la bronca a Keith 235 00:22:46,400 --> 00:22:51,428 porque �l se encarga del sonido en mis conciertos. 236 00:22:51,560 --> 00:22:54,518 - �Te refieres al final? - No s�lo al final. 237 00:22:54,640 --> 00:22:56,710 Fue en ''Causing a Commotion'', 238 00:22:56,840 --> 00:23:00,992 ''Open Your Heart'', ''Keep it Together'', ''Where's the Party'' y ''Vogue''. 239 00:23:01,120 --> 00:23:04,032 - Se me iba el sonido continuamente. - � Continuamente? 240 00:23:04,160 --> 00:23:07,994 S�, y no me digas que no lo sab�as. Y en ''Keep it Together''. 241 00:23:08,120 --> 00:23:09,075 Lo sab�a. 242 00:23:09,200 --> 00:23:12,033 - Has estado impresionante. - Ha sido matador. 243 00:23:12,160 --> 00:23:14,913 - lncre�ble. - Matador. 244 00:23:15,040 --> 00:23:17,600 - Gracias. - Ha sido maravilloso. 245 00:23:17,720 --> 00:23:20,712 - �A que soy buena cuando me cabreo? - Pues cabr�ate m�s. 246 00:23:20,840 --> 00:23:23,274 - �Freddy! - Cre� que estabas de buen humor 247 00:23:23,400 --> 00:23:27,518 - porque te entregaste, el p�blico estaba... - El p�blico era dif�cil. 248 00:23:27,640 --> 00:23:29,835 Muy dif�cil en los laterales, porque... 249 00:23:29,960 --> 00:23:34,909 Todo el mundo parec�a un agente de William Morris en las dos primeras filas. 250 00:23:35,520 --> 00:23:37,431 Ya est� bien, Freddy. 251 00:23:39,240 --> 00:23:41,231 Das asco. 252 00:23:41,520 --> 00:23:44,273 Ven aqu�, gallina. 253 00:23:45,120 --> 00:23:48,874 � Qu� te pasa? �Te puedes creer que es as� todas las noches? 254 00:23:50,120 --> 00:23:52,509 � Vas a portarte mejor conmigo, Warren? 255 00:23:55,640 --> 00:23:57,596 � Qu�? 256 00:24:10,200 --> 00:24:12,156 �Ad�nde vas, Warren? 257 00:24:13,240 --> 00:24:16,073 Trae m�s gente, porque tengo que irme a dormir. 258 00:24:18,760 --> 00:24:21,752 Te hace parecer m�s relajada... o no. 259 00:24:22,240 --> 00:24:24,879 Estoy intentando que Warren se haga vegetariano. 260 00:24:25,000 --> 00:24:29,198 Le he dicho que s�lo tendr� un hijo suyo si se hace vegetariano. 261 00:24:29,320 --> 00:24:31,276 �No! 262 00:24:35,160 --> 00:24:39,039 - La luz aqu� es buena. - S�, es buena si est�s tumbado. 263 00:24:39,800 --> 00:24:41,756 - Al Pacino. - Encantado. 264 00:24:41,880 --> 00:24:44,553 - Mandy Patinkin. - Hola. Encantado de conocerte. 265 00:24:44,680 --> 00:24:46,511 Los �ngeles fue dif�cil. 266 00:24:46,640 --> 00:24:49,996 Es curioso que los famosos asuman ser tus amigos 267 00:24:50,120 --> 00:24:54,113 s�lo porque t� tambi�n eres famosa. A veces resulta extra�o. 268 00:24:54,240 --> 00:24:56,390 Warren os agradece que hay�is venido. 269 00:24:57,880 --> 00:24:59,552 Hola. 270 00:24:59,680 --> 00:25:04,276 Has estado fenomenal. Gracias por invitarnos. Has sido muy generosa. 271 00:25:04,400 --> 00:25:06,595 - Gracias por venir. - Ha sido precioso. 272 00:25:06,720 --> 00:25:08,199 �Precioso? 273 00:25:08,320 --> 00:25:10,675 Nadie lo ha descrito as�. 274 00:25:10,800 --> 00:25:14,190 Divi�rtete esta noche. Creo que no podemos hacer lo otro. 275 00:25:14,320 --> 00:25:17,630 - �No ha sido lo bastante precioso? - No es por eso. 276 00:25:17,760 --> 00:25:20,115 Tenemos que volver con los ni�os. 277 00:25:20,760 --> 00:25:23,149 Les voy a dar esto. 278 00:25:23,280 --> 00:25:25,236 - Gracias. - Que Dios te bendiga. 279 00:25:29,880 --> 00:25:33,429 Si uno dice que mi concierto es precioso, se tiene que largar. 280 00:25:34,200 --> 00:25:36,191 Me quiere. 281 00:25:36,320 --> 00:25:37,992 No me quiere. 282 00:25:38,840 --> 00:25:40,796 Me quiere. 283 00:25:41,280 --> 00:25:43,510 No me quiere. 284 00:25:48,880 --> 00:25:50,996 S�lo quiere follar conmigo. 285 00:25:51,120 --> 00:25:53,395 Le importo de verdad. 286 00:25:53,520 --> 00:25:55,431 Me quiere. 287 00:25:55,560 --> 00:25:56,709 No me quiere. 288 00:26:02,960 --> 00:26:06,236 Ha terminado con ''No me quiere''. ��ste peque�ito cuenta? 289 00:26:06,360 --> 00:26:09,591 - No, si no quieres. - Aqu� hay dos. 290 00:26:09,720 --> 00:26:11,995 - No hay dos. - No lo cuentes. 291 00:26:12,120 --> 00:26:13,394 Es uno. 292 00:26:13,520 --> 00:26:15,590 Me quiere. Bien. 293 00:26:15,720 --> 00:26:19,554 Warren me cont� que Edi Segdwick quer�a conocerlo. 294 00:26:19,680 --> 00:26:23,070 �l dijo que s� porque ten�a curiosidad, 295 00:26:23,200 --> 00:26:26,351 como todo americano de sangre caliente. 296 00:26:28,600 --> 00:26:33,913 Dice que ella lleg� con una gabardina completamente transparente 297 00:26:34,040 --> 00:26:36,508 y nada debajo. 298 00:26:36,640 --> 00:26:38,596 �No tiene gracia? 299 00:26:39,120 --> 00:26:41,156 No se la foll�. 300 00:26:41,280 --> 00:26:43,236 �No es extra�o? 301 00:26:45,040 --> 00:26:48,589 - �De verdad te gustan? - � Qu� dir�n los de People? 302 00:26:49,360 --> 00:26:53,512 �Te acuerdas de cuando le ped� a Warren que me trajera un regalo? Lo hizo. 303 00:26:53,640 --> 00:26:57,189 Me compr� esta magn�fica camisa de Dolce&Gabbana. 304 00:26:58,040 --> 00:27:00,110 � Ves? Consigo lo que quiero. 305 00:27:00,640 --> 00:27:03,279 �Me pone con Warren Beatty, por favor? 306 00:27:06,720 --> 00:27:08,676 Ni siquiera tiene un seud�nimo. 307 00:27:11,280 --> 00:27:14,158 Ten�as que estar aqu�. Son las cinco y media. 308 00:27:15,560 --> 00:27:19,519 Si no llegas ahora mismo, me voy sin ti. 309 00:27:20,440 --> 00:27:23,398 �Yo tambi�n! Yo no he dicho eso. 310 00:27:25,440 --> 00:27:27,396 Qu� gilipollas. 311 00:27:38,320 --> 00:27:43,474 Ayer so�� que Gorbachov ven�a al concierto. 312 00:27:44,560 --> 00:27:46,915 Mi primera reacci�n fue 313 00:27:48,160 --> 00:27:52,915 que Warren Beatty iba a estar celoso porque yo lo conocer�a primero. 314 00:27:53,040 --> 00:27:55,793 Es igual, fue un buen sue�o. 315 00:28:05,960 --> 00:28:08,428 Ha venido la polic�a. 316 00:28:08,560 --> 00:28:13,873 Dicen que esta noche no puedes hacer la escena de la masturbaci�n, 317 00:28:14,000 --> 00:28:17,072 - o te detendr�n. - �En serio? 318 00:28:17,200 --> 00:28:19,156 Bien. Veamos qu� pasa. 319 00:28:20,240 --> 00:28:23,277 - Lo har�n. - � Qu� van a hacer? � Saltar al escenario? 320 00:28:23,400 --> 00:28:25,516 Esperar�n a que termine el concierto. 321 00:28:25,640 --> 00:28:29,553 - � Vais en serio? - Es en serio. Clay est� con Freddy. 322 00:28:29,680 --> 00:28:33,434 - � Qu� se considera masturbaci�n? - Ponerse la mano en la entrepierna. 323 00:28:33,560 --> 00:28:38,111 Otra de las opciones es cancelar el concierto. 324 00:28:38,240 --> 00:28:41,118 - Podemos elegir esa opci�n. - Ustedes deciden. 325 00:28:41,240 --> 00:28:46,758 - No tenemos que actuar. - Es su decisi�n. Est� en sus manos. 326 00:28:47,040 --> 00:28:49,838 - �Hay que pagar una multa? - Hay que cancelar. 327 00:28:49,960 --> 00:28:53,396 Probablemente te llevar�n a la comisar�a, pagar�s una multa 328 00:28:53,520 --> 00:28:55,590 y saldr�s en todos los peri�dicos. 329 00:28:55,720 --> 00:28:58,359 �S�! �No pienso cambiar mi espect�culo! 330 00:28:58,760 --> 00:29:02,958 Necesito que me asesore un abogado canadiense 331 00:29:03,080 --> 00:29:06,436 - antes de tomar una decisi�n. - Hablemos a solas. 332 00:29:06,960 --> 00:29:09,997 - Mientes. - No. Te lo juro por Dios. 333 00:29:10,120 --> 00:29:12,714 Ha venido la polic�a y un funcionario. 334 00:29:12,840 --> 00:29:17,038 Dos polic�as de paisano vieron el concierto ayer. 335 00:29:17,160 --> 00:29:20,391 - � Y qu� dijeron? - ''Espect�culo en directo inmoral''. 336 00:29:23,600 --> 00:29:25,716 No deber�as hab�rmelo dicho, Chris. 337 00:29:25,840 --> 00:29:28,559 Quer�a avisarte de que hay polic�as. 338 00:29:28,680 --> 00:29:30,671 - Chicos, �hab�is o�do eso? - � Qu�? 339 00:29:30,800 --> 00:29:32,392 - Ha venido la polic�a. - �Por qu�? 340 00:29:32,520 --> 00:29:35,034 Si me toco la entrepierna, me detendr�n. 341 00:29:35,160 --> 00:29:37,196 - �Lo dices en serio? - �Qu�! 342 00:29:37,320 --> 00:29:39,834 Detuvieron a Bobby Brown por follar en el escenario. 343 00:29:39,960 --> 00:29:41,871 �De verdad? 344 00:29:42,000 --> 00:29:45,151 - Tienes envidia. - �A lo mejor le veo en la c�rcel! 345 00:29:45,560 --> 00:29:51,271 Una pregunta estrictamente legal, �y si salimos al escenario y alguien dice: 346 00:29:51,400 --> 00:29:53,755 ''El espect�culo contiene material expl�cito''? 347 00:29:53,880 --> 00:29:56,030 No funciona. Aqu� no. 348 00:29:56,240 --> 00:29:59,232 - Vamos a ir la c�rcel. Qu� emoci�n. - Padre nuestro, 349 00:30:00,840 --> 00:30:05,755 �sta es nuestra �ltima noche en Toronto, en el estado fascista de Toronto. 350 00:30:05,880 --> 00:30:10,908 S� que mis ni�os se sienten fr�giles y quiero que todos sep�is que os quiero. 351 00:30:11,040 --> 00:30:14,749 Aprecio todo lo que hac�is por m�. Estoy aqu� si me necesit�is. 352 00:30:14,880 --> 00:30:19,192 Quiero que salg�is esta noche y deis todo lo que ten�is. 353 00:30:19,320 --> 00:30:25,111 Demos un buen concierto y recordad que en Estados Unidos hay libertad. 354 00:30:26,760 --> 00:30:28,716 A por ellos. 355 00:30:30,920 --> 00:30:33,673 - Pasadlo bien. - Am�n. 356 00:30:33,800 --> 00:30:36,997 Freddy, no voy a cambiar el espect�culo. 357 00:30:37,120 --> 00:30:39,270 Te dir� las opciones que hay. 358 00:30:39,400 --> 00:30:44,679 Me han dicho que ha habido quejas porque tus orgasmos simulados, bla, bla, 359 00:30:44,800 --> 00:30:48,270 van contra la legislaci�n, bla, bla, bla... 360 00:30:48,400 --> 00:30:53,155 - No voy a cambiar mi espect�culo. - Lo s�, pero espera a que lo arreglemos. 361 00:30:53,280 --> 00:30:57,398 - � Qu� hay que arreglar? - Podemos intentar que cambien de opini�n. 362 00:30:57,520 --> 00:31:00,956 S�lo tienes que decirles que no voy a cambiar mi espect�culo. 363 00:31:01,080 --> 00:31:03,958 - Es mi forma de expresi�n. - Ya se lo he dicho. 364 00:31:04,080 --> 00:31:06,150 � Qu� tienes que decirles? 365 00:31:06,280 --> 00:31:08,236 �No dejes que me cojan! 366 00:31:10,000 --> 00:31:13,231 �Sobreviviremos! 367 00:31:13,360 --> 00:31:15,715 �Sobreviviremos! 368 00:31:17,240 --> 00:31:21,756 Lo entiendo. Ella dice que es libertad art�stica. Es su espect�culo. 369 00:31:21,880 --> 00:31:26,795 Se ha visto en varios pa�ses, en grandes ciudades de todo el mundo, 370 00:31:26,920 --> 00:31:30,595 y si Canad� hiciera eso... 371 00:31:30,720 --> 00:31:35,475 - Ser�a un esc�ndalo internacional. - Deje que lo explique. 372 00:31:37,240 --> 00:31:40,789 �Dios! En este concierto todo va a tener un significado nuevo. 373 00:31:40,920 --> 00:31:45,072 Cuando diga ''Dios'', estar� rezando para que no me detengan. 374 00:31:46,800 --> 00:31:50,110 - � Qu� m�s cosas indecentes hago? - Todas. 375 00:31:50,240 --> 00:31:52,800 Nos vamos a dar cuenta de todo lo que hacemos. 376 00:31:52,920 --> 00:31:58,358 Di: ''Hola, Toronto. � Cre�is en la libertad? Tengo algo que decir sobre eso''. 377 00:31:58,480 --> 00:32:00,630 - No dejes que me cojan. - No te preocupes. 378 00:32:16,920 --> 00:32:18,035 Me van a detener. 379 00:32:18,160 --> 00:32:21,630 Pueden detenerla despu�s del concierto 380 00:32:21,760 --> 00:32:23,591 y acusarla de indecencia. 381 00:32:23,800 --> 00:32:27,395 En la gira anterior, Sean estaba en la c�rcel. Ahora me toca a m�. 382 00:32:29,040 --> 00:32:33,158 - Lo va a hacer, pero no lo har� tan... - Me apuesto a que lo hace m�s todav�a. 383 00:32:34,960 --> 00:32:37,838 - � Qu� se apuesta? - Poco. 384 00:32:37,960 --> 00:32:39,916 Me fiar� de usted. 385 00:37:27,320 --> 00:37:31,472 Seg�n fuentes de Madonna, la polic�a y el fiscal de la Corona 386 00:37:31,600 --> 00:37:35,798 amenazaron con detener a la estrella por ''comportamiento imp�dico y obsceno''. 387 00:37:36,160 --> 00:37:39,232 Sin embargo, la polic�a tiene una versi�n diferente. 388 00:37:39,360 --> 00:37:43,399 Varios agentes supervisaron el concierto a ra�z de las quejas del p�blico, 389 00:37:43,520 --> 00:37:45,988 pero no vieron nada indecente y se marcharon. 390 00:37:46,120 --> 00:37:51,638 Madonna ha declarado que cancelar�a un concierto antes que modificarlo. 391 00:37:51,760 --> 00:37:57,153 Detroit fue definitivamente el sitio m�s dif�cil de la gira 392 00:37:57,280 --> 00:37:58,838 en sentido emocional. 393 00:38:00,400 --> 00:38:05,474 Dios, es que volver a casa nunca es f�cil para m�. 394 00:38:05,600 --> 00:38:07,955 La gente habla de c�mo la fama te cambia 395 00:38:08,080 --> 00:38:12,198 pero nunca se habla de c�mo cambia a la gente que te rodea. 396 00:38:12,320 --> 00:38:15,312 - Hola, Marty. - � Qui�n es? 397 00:38:15,560 --> 00:38:17,516 � C�mo va todo? 398 00:38:19,920 --> 00:38:22,878 Es mi hermano Martin. Hola, Marty. 399 00:38:23,000 --> 00:38:26,959 �sta es Donna. �No le hagas ni caso! 400 00:38:27,080 --> 00:38:30,277 Niki, �no vas a decir hola a Marty? 401 00:38:30,400 --> 00:38:34,188 Me siento presionado por ser su hermano. 402 00:38:34,320 --> 00:38:38,199 La gente me mira y dice: ''� C�mo es que no eres su manager?''. 403 00:38:38,320 --> 00:38:42,632 ''� C�mo es que no eres esto o lo otro? Bla, bla, bla''. 404 00:38:42,760 --> 00:38:47,231 ''Deber�as ser esto porque ella es aquello''. Te juzgan. 405 00:38:47,360 --> 00:38:51,558 A veces me fastidia todo eso, pero lo acepto. 406 00:38:53,800 --> 00:38:56,268 Est� disponible. 407 00:38:56,400 --> 00:38:59,358 - Habla con ella. Est� durmiendo la siesta. - Ah, �s�? 408 00:39:00,160 --> 00:39:03,550 Estar� de vuelta probablemente a las siete. 409 00:39:03,920 --> 00:39:08,198 No puedo ver a nadie hasta despu�s de la actuaci�n. Clay se ocupar� de ti. 410 00:39:08,320 --> 00:39:10,276 Me parece bien. Luego te veo, preciosa. 411 00:39:10,400 --> 00:39:14,951 S�, estamos muy unidos. Hablamos y eso. Me da consejos. 412 00:39:15,080 --> 00:39:18,595 Yo le doy algunos consejos y ella me da algunos consejos. 413 00:39:18,720 --> 00:39:23,032 Es una relaci�n de dar y recibir. 414 00:39:23,160 --> 00:39:25,674 Pasamos del rollo de la fama. 415 00:39:25,800 --> 00:39:28,997 Ella sabe en qu� onda estoy y yo s� en qu� onda est� ella. 416 00:39:29,120 --> 00:39:34,638 Padre, parece que siempre que estoy en este c�rculo, te pido algo muy especial. 417 00:39:34,760 --> 00:39:38,355 Aqu� estoy otra vez. Dijiste: ''Pedid y se os dar�''. 418 00:39:38,480 --> 00:39:44,032 Por eso te suplico que me des voz esta noche, y a las chicas, tambi�n. 419 00:39:44,760 --> 00:39:47,957 Es mi ciudad natal y estoy m�s nerviosa de lo normal. 420 00:39:48,240 --> 00:39:53,553 Y aunque se supone que no importa, s� que importa lo que piensen. 421 00:39:53,680 --> 00:40:01,792 Por eso te pido que me des ese algo especial 422 00:40:01,920 --> 00:40:07,119 para demostrarles a todos aqu� que he hecho algo con mi vida. 423 00:40:07,240 --> 00:40:09,196 Am�n. Disfrutad del concierto. 424 00:40:13,440 --> 00:40:17,911 Lo dije anoche y lo dir� otra vez. 425 00:40:18,040 --> 00:40:19,996 �No hay nada como estar en casa! 426 00:40:26,920 --> 00:40:32,552 Y adem�s, no hay nadie como este hombre. 427 00:40:32,680 --> 00:40:35,114 No hay nadie como mi padre... 428 00:40:36,720 --> 00:40:38,756 �l est� aqu� esta noche. 429 00:40:38,880 --> 00:40:42,350 Beso el suelo por donde pisa. 430 00:40:42,480 --> 00:40:44,436 Y hoy es su cumplea�os. 431 00:40:44,560 --> 00:40:50,112 Quiero cantarle ''Cumplea�os feliz'' delante de 20.000 personas. 432 00:40:51,320 --> 00:40:53,117 �Un aplauso para mi padre! 433 00:40:56,680 --> 00:41:00,036 �ste es mi padre. 434 00:41:07,720 --> 00:41:10,678 Me preguntaba si cantar�ais todos conmigo. 435 00:41:13,680 --> 00:41:15,432 �Listos? 436 00:41:15,600 --> 00:41:18,398 ..cumplea�os feliz 437 00:41:18,520 --> 00:41:21,990 Cumplea�os feliz 438 00:41:22,120 --> 00:41:23,553 Venga, que no os oigo. 439 00:41:23,680 --> 00:41:29,471 Te deseamos todos 440 00:41:29,600 --> 00:41:37,678 Cumplea�os feliz 441 00:41:44,360 --> 00:41:46,954 Pap�, te quiero. 442 00:41:47,080 --> 00:41:49,435 Detroit, os quiero. Buenas noches. 443 00:41:51,520 --> 00:41:53,476 Gracias. 444 00:41:58,560 --> 00:42:00,835 �Mi padre me repudia? 445 00:42:00,960 --> 00:42:02,109 �No! 446 00:42:02,240 --> 00:42:04,231 - Se le ve�a muy feliz. - �De verdad? 447 00:42:04,920 --> 00:42:07,639 Dios. Me daba p�nico hacer ''Like a Virgin''. 448 00:42:07,760 --> 00:42:10,672 - Ya me he dado cuenta. - Era como... 449 00:42:12,680 --> 00:42:14,591 Ya se ha acabado. 450 00:42:17,040 --> 00:42:23,195 Como te lo digo, este concierto ha sido m�s dif�cil que el de la polic�a de Toronto. 451 00:42:23,320 --> 00:42:28,235 Me preocupaban m�s las consecuencias de mis acciones. 452 00:42:28,360 --> 00:42:29,759 �Est�s lista para pap�? 453 00:42:29,880 --> 00:42:32,872 Pap�, puedes entrar pero tengo que vestirme. 454 00:42:34,000 --> 00:42:36,355 Tengo que quitarme la ropa sudada. 455 00:42:37,880 --> 00:42:39,632 Perdona. �Est�s empapada! 456 00:42:39,760 --> 00:42:42,320 Perdona. Deja que me cambie, � vale? 457 00:42:42,440 --> 00:42:44,271 - � Os ha gustado? - Ha sido estupendo. 458 00:42:44,400 --> 00:42:46,789 - �De verdad? - Muy bueno, maravilloso. 459 00:42:46,920 --> 00:42:49,798 Hab�a cosas un poco picantes, pero ha estado genial. 460 00:42:57,960 --> 00:43:00,155 No me esperaba el ''Cumplea�os feliz''. 461 00:43:00,280 --> 00:43:04,478 Me cost� no ponerme a llorar delante de todo el mundo. 462 00:43:08,680 --> 00:43:10,033 Cuesta cantar llorando. 463 00:43:10,160 --> 00:43:12,116 Ahora sabes por qu� estoy agotado. 464 00:43:12,240 --> 00:43:16,631 Acabas agotado s�lo con ver todo lo que se mueve alrededor. 465 00:43:18,960 --> 00:43:23,033 - No puedo hacerlo dos meses m�s. - Te alivia saber que se ha acabado. 466 00:43:23,160 --> 00:43:26,436 �ste se ha acabado. Ha sido uno importante. 467 00:43:26,560 --> 00:43:28,118 Estoy muerta. 468 00:43:28,360 --> 00:43:33,275 Pens� que en cuanto volvieras la cabeza, todo estar�a iluminado y en el escenario. 469 00:43:35,400 --> 00:43:37,356 Hola. Me estoy dando unos retoques. 470 00:43:38,840 --> 00:43:40,796 �Te das una ducha ahora? 471 00:43:42,720 --> 00:43:47,794 Nunca te imagin� arrodillada a los pies de tu padre. �Ha estado genial! 472 00:43:47,920 --> 00:43:50,912 - Yo tampoco lo pens�. - Ha sido un honor para m�. 473 00:43:51,040 --> 00:43:52,871 Fue una sorpresa y un honor. 474 00:43:53,000 --> 00:43:57,551 Ten�a que compensarte por no haberte comprado un regalo. 475 00:43:57,680 --> 00:44:03,312 �Te gustan los decorados? � Y el trabajo de Chris? �Has visto a mis bailarines? 476 00:44:03,440 --> 00:44:06,238 Todo fenomenal. Hab�a algunas escenas un poco... 477 00:44:06,360 --> 00:44:08,112 - X. - Prescindibles. 478 00:44:08,240 --> 00:44:11,471 �Pap�! No lo entiendes. Todas conducen a algo. 479 00:44:11,600 --> 00:44:15,309 - S� que son art�sticas. - No tiene nada que ver con el arte. 480 00:44:15,440 --> 00:44:18,512 Es el camino que recorres. Es... 481 00:44:18,640 --> 00:44:20,995 Si te subes al tren, te quedas hasta el final. 482 00:44:21,120 --> 00:44:24,317 Exacto. Recorres un camino. Es cat�rtico. 483 00:44:24,440 --> 00:44:28,797 No puedes llegar a un lugar sin haber pasado por otro. 484 00:44:28,920 --> 00:44:31,798 - Entiendo. - Es como madurar. 485 00:44:31,920 --> 00:44:35,959 - As� son mis actuaciones. - Conque madura en escena, �eh? 486 00:44:36,720 --> 00:44:42,670 Mi hermano va a venir y si trae a un par de amigos, fenomenal, 487 00:44:42,800 --> 00:44:50,229 pero si trae a mogoll�n de gente, quiero que los vigiles, � de acuerdo? 488 00:44:50,360 --> 00:44:53,352 - Mi hermano est� loco. - Ya lo s�. 489 00:44:53,480 --> 00:44:55,755 Pero t� tienes que tratarlo bien. 490 00:44:55,880 --> 00:44:57,836 No lo puede evitar. 491 00:44:57,960 --> 00:44:59,916 Gracias. 492 00:45:02,080 --> 00:45:05,550 � Sabes mi poema, el del pedo? �Lo recito? 493 00:45:05,680 --> 00:45:08,319 � Cu�l? �El de las jud�as? 494 00:45:12,120 --> 00:45:14,076 Estoy reponiendo fluidos. 495 00:45:15,080 --> 00:45:19,471 Un pedo es una sustancia qu�mica. Viene de un lugar llamado Culo. 496 00:45:19,600 --> 00:45:21,795 Penetra por los pantalones 497 00:45:23,720 --> 00:45:25,915 y aterriza con una peste musical. 498 00:45:26,040 --> 00:45:28,156 Tirarse pedos no deshonra 499 00:45:28,280 --> 00:45:29,872 porque relaja el cuerpo, 500 00:45:30,000 --> 00:45:34,357 calienta las s�banas en las fr�as noches de invierno, �y asfixia a los bichos! 501 00:45:37,280 --> 00:45:39,236 Aqu�. 502 00:45:39,360 --> 00:45:41,316 Y �l dijo... 503 00:45:42,160 --> 00:45:44,958 �No te vas a quedar a ver a Marty? 504 00:45:45,080 --> 00:45:48,675 - No me dejes sola. - Estar� en esp�ritu. 505 00:45:48,800 --> 00:45:49,949 Bastardo. 506 00:45:50,080 --> 00:45:53,231 Salimos a por la limusina y el conductor se hab�a ido 507 00:45:53,360 --> 00:45:57,831 porque el due�o se hab�a dejado las llaves dentro, as� que tuve que esperar. 508 00:45:58,200 --> 00:46:02,352 �Probablemente par� en un bar a tomarse doce copas! 509 00:46:04,080 --> 00:46:06,116 No, qu� va. Lo ha dejado. 510 00:46:06,240 --> 00:46:08,117 Ah, �s�? 511 00:46:08,240 --> 00:46:12,870 Pap� dice que fue a rehabilitaci�n para alcoh�licos para evitar la c�rcel. 512 00:46:13,000 --> 00:46:15,753 Fue por las razones equivocadas. 513 00:46:15,880 --> 00:46:19,873 No estaba motivado. No se quiere curar. 514 00:46:21,480 --> 00:46:23,277 �Ha venido ya Martin? 515 00:46:23,960 --> 00:46:27,236 - Dean, �ha venido? - No, yo acabo de llegar. 516 00:46:27,360 --> 00:46:28,315 Gracias. 517 00:46:31,840 --> 00:46:35,594 Se supon�a que iba a venir Martin, pero no ha venido. 518 00:46:35,720 --> 00:46:37,676 Y a m�, � qu�? 519 00:46:40,640 --> 00:46:44,076 Creo que Martin no viene. Me voy a la cama. 520 00:46:44,200 --> 00:46:47,476 Si viene mi hermano, 521 00:46:47,600 --> 00:46:50,956 dile que necesito privacidad. 522 00:46:56,840 --> 00:46:58,398 Hola, Martin. 523 00:46:58,520 --> 00:47:01,080 Vaya vozarr�n que tienes. 524 00:47:01,200 --> 00:47:05,034 - Lo hago s�lo para ti. - �Has estado llorando? 525 00:47:05,160 --> 00:47:08,516 Es el Visine. Se me hinchan los ojos. 526 00:47:08,640 --> 00:47:11,074 - �Ad�nde vas? - Voy de copas con mi familia. 527 00:47:11,200 --> 00:47:13,509 - �Luego vuelves? - S�. 528 00:47:13,640 --> 00:47:15,596 - �D�nde est�? - Est� durmiendo. 529 00:47:15,720 --> 00:47:17,073 - Ah, �s�? - Seguramente. 530 00:47:19,280 --> 00:47:21,191 Tengo que encontrar la 401 . 531 00:47:21,320 --> 00:47:23,276 Vuelvo enseguida. 532 00:47:25,640 --> 00:47:28,518 - Es aqu�. - �Es aqu�? 533 00:47:29,600 --> 00:47:32,068 He estado delante todo el rato. 534 00:48:00,240 --> 00:48:02,674 Debe de estar durmiendo. 535 00:48:04,240 --> 00:48:06,196 Buenas noches. 536 00:48:13,600 --> 00:48:17,354 Sharon, cuando era peque�a me peleaba con chicas como t�. 537 00:48:19,680 --> 00:48:21,079 Es cierto. 538 00:48:21,200 --> 00:48:23,156 � Sabes a qui�n me recuerda? 539 00:48:23,280 --> 00:48:27,398 Sharon me recuerda a las McFarland. A Maurine McFarland. 540 00:48:31,200 --> 00:48:32,952 - Hola. - �Eres Moira? 541 00:48:34,920 --> 00:48:36,512 Sois vosotros. 542 00:48:36,640 --> 00:48:41,998 Son una familia maja, pero si crees que nuestra familia est� loca, me callo. 543 00:48:43,200 --> 00:48:46,317 Una vez, hace diez a�os, yo estaba en Colorado 544 00:48:46,440 --> 00:48:50,274 y quer�a ir hasta Nueva York para verla, 545 00:48:50,400 --> 00:48:53,756 pero al final no pude. 546 00:48:53,880 --> 00:48:58,078 Yo era bailarina, pero un poco diferente. Era bailarina de topless. 547 00:48:58,200 --> 00:48:59,952 Estaba muy metida en las drogas. 548 00:49:00,080 --> 00:49:04,119 Moira McFarland me ense�� a afeitarme las piernas. 549 00:49:05,200 --> 00:49:06,997 Me prestaba su sujetador con relleno. 550 00:49:09,240 --> 00:49:13,995 Me ense�� a usar tampones, no muy bien. Y me ense�� a dar morreos. 551 00:49:14,120 --> 00:49:17,874 Yo no te ense�� a insertarte un tamp�n. 552 00:49:18,000 --> 00:49:22,710 Y si nos metimos en la cama desnudas, no me acuerdo. 553 00:49:22,840 --> 00:49:27,197 �Dice que nunca estuvo en la cama desnuda conmigo? Qu� mentirosa. 554 00:49:27,320 --> 00:49:31,871 - Tiene una imaginaci�n muy activa. - Mentirosa. �Dijo que me met�a el dedo? 555 00:49:32,000 --> 00:49:32,955 �No! 556 00:49:33,080 --> 00:49:36,629 Me acuerdo cuando le miraba el felpudo. �Es cierto! 557 00:49:36,760 --> 00:49:41,197 � Ves qu� pasa cuando tomas drogas y alcohol? A m� se me olvida todo. 558 00:49:41,320 --> 00:49:45,711 Recuerdo el hueco en la cama de sus padres: hab�an juntado dos camas. 559 00:49:45,840 --> 00:49:47,956 Me acuerdo que me ca� por el hueco 560 00:49:48,080 --> 00:49:51,038 porque est�bamos saltando sobre la cama, desnudas. 561 00:49:51,160 --> 00:49:58,236 En realidad, la �ltima vez que la vi antes de que se hiciera famosa o lo que sea 562 00:49:58,360 --> 00:50:01,113 fue cuando estaba en el instituto. 563 00:50:01,600 --> 00:50:05,673 �D�nde est� mi �dolo? �D�nde est� mi �dolo de hace diez a�os? 564 00:50:06,080 --> 00:50:09,311 No s� si estoy nerviosa. S�lo quiero ver a Madonna. 565 00:50:11,600 --> 00:50:14,637 - �No me has reconocido? - No sab�a que ibas a venir. 566 00:50:14,760 --> 00:50:17,752 - No llevo puestas las gafas. - � C�mo est�s? 567 00:50:17,880 --> 00:50:21,190 Cuando veas el concierto me perdonar�s por no haberte llamado. 568 00:50:21,320 --> 00:50:23,550 - Es muy dif�cil... - Lo s�. 569 00:50:23,680 --> 00:50:28,879 Ver�s, tengo cinco ni�os, digo cuatro. Quiero preguntarte algo, �nos sentamos? 570 00:50:29,000 --> 00:50:31,753 No puedo. Lo siento. � Qu� pasa? 571 00:50:31,880 --> 00:50:37,512 Odio hacer esto delante de... Hace unos cuatro a�os te escrib� una carta... 572 00:50:37,640 --> 00:50:41,428 Te preguntaba si quer�as ser la madrina de Mario. 573 00:50:41,560 --> 00:50:43,437 S�, me acuerdo. 574 00:50:43,560 --> 00:50:47,519 - �Le�ste la carta? - Me lleg� demasiado tarde. 575 00:50:47,640 --> 00:50:52,589 Para mi sorpresa, para mi gran sorpresa, estoy embarazada otra vez. 576 00:50:52,720 --> 00:50:55,359 �De verdad? Dios m�o. 577 00:50:55,760 --> 00:50:57,830 �S� que has estado ocupada! 578 00:50:57,960 --> 00:51:01,509 Quiero que seas la madrina. 579 00:51:01,640 --> 00:51:03,198 - �De verdad? - S�. 580 00:51:03,320 --> 00:51:07,359 Vienes al concierto esta noche. Melissa tiene tus n�meros de tel�fono. 581 00:51:07,480 --> 00:51:10,790 - Esta situaci�n es demasiado precipitada. - Ya lo s�. 582 00:51:10,920 --> 00:51:14,117 Me halaga, pero tengo que pens�rmelo. 583 00:51:15,320 --> 00:51:16,958 Es un detalle por tu parte. 584 00:51:17,080 --> 00:51:19,833 - No tiene nada que ver con la religi�n. - �Ya lo s�! 585 00:51:19,960 --> 00:51:23,270 - Es algo espiritual. - �Puedo decidir el nombre? 586 00:51:23,400 --> 00:51:26,039 Vale, mientras que sea el tuyo. 587 00:51:26,160 --> 00:51:31,598 Por eso tienes que bendecir a este beb�. Por favor, di: ''Necesita una ni�a''. 588 00:51:33,000 --> 00:51:36,549 - De acuerdo. Que sea una ni�a, Moira. - Ten una ni�a, Madonna. 589 00:51:36,680 --> 00:51:40,355 Me tengo que ir. Si sales ni�a, te llamaremos Madonna. 590 00:51:40,480 --> 00:51:43,711 Dame un beso y un abrazo. Espero que te guste el espect�culo. 591 00:51:43,840 --> 00:51:47,276 - Tengo algo para ti. - ��se es el cuadro? 592 00:51:47,400 --> 00:51:50,358 Lo voy a poner en mi habitaci�n. Clay, venga. 593 00:51:50,480 --> 00:51:52,436 El cuadro me encanta, por cierto. 594 00:51:52,800 --> 00:51:55,109 Gracias. 595 00:51:55,240 --> 00:51:57,913 - Te quiero. - Lo pondr� en mi habitaci�n. Yo tambi�n. 596 00:51:58,040 --> 00:52:00,508 - Ll�mame cuando termine la gira. - Lo har�. 597 00:52:00,640 --> 00:52:03,473 - �Lo prometes? - Lo prometo. Adi�s. 598 00:52:03,600 --> 00:52:06,478 - Te quiero. - Yo tambi�n te quiero. 599 00:52:07,360 --> 00:52:09,396 Mierdecilla. 600 00:52:10,160 --> 00:52:11,912 �Mira! 601 00:52:12,520 --> 00:52:15,318 Moira lo ha pintado para m�. 602 00:52:15,440 --> 00:52:18,159 Lo ha pintado ella. Es la Virgen y el Ni�o. 603 00:52:18,280 --> 00:52:20,635 Sin dobles intenciones. 604 00:52:20,760 --> 00:52:22,716 No est� mal, la verdad. 605 00:52:26,800 --> 00:52:28,552 - No. - De verdad, no est� mal. 606 00:52:28,680 --> 00:52:30,875 No, no est� nada mal. 607 00:52:31,000 --> 00:52:33,958 - �sa soy yo dando pecho. - Ya lo hab�a cogido. 608 00:52:36,400 --> 00:52:39,756 - � O�ste cuando le dediqu� una canci�n? - �Lo hiciste? 609 00:52:39,880 --> 00:52:43,270 S�. En ''Where's the Party?'' 610 00:52:43,400 --> 00:52:47,632 dije: ''�sta es para Moira, mi �dolo de la ni�ez''. 611 00:52:47,760 --> 00:52:53,437 Recuerdo cuando rezaba a su madre, Madonna. Era lo m�s parecido a Dios. 612 00:53:01,160 --> 00:53:04,948 Cuando muri� su madre yo era una ni�a peque�a y no pod�a... 613 00:53:05,080 --> 00:53:12,760 Recuerdo que me sent� muy triste, fatal... 614 00:53:14,440 --> 00:53:21,039 Pero no recuerdo haber abrazado a Madonna ni decirle ''lo siento'', 615 00:53:21,160 --> 00:53:24,630 porque yo no lo entend�a. Yo ten�a siete a�os y ella cinco. 616 00:53:24,760 --> 00:53:27,513 S�lo quer�a volver y darle un abrazo. 617 00:54:10,200 --> 00:54:13,749 No hab�a vuelto al cementerio desde que era ni�a. 618 00:54:13,880 --> 00:54:16,110 Sol�amos ir poco despu�s de su muerte. 619 00:54:16,240 --> 00:54:20,438 La muerte de mi madre fue un gran misterio de mi ni�ez 620 00:54:20,560 --> 00:54:22,835 y nadie me lo explic�, por eso... 621 00:54:25,040 --> 00:54:29,716 Lo que m�s recuerdo de mi madre es que era... 622 00:54:29,840 --> 00:54:33,594 era muy simp�tica, muy amable y muy femenina. 623 00:54:33,720 --> 00:54:36,075 Para m� era un �ngel, 624 00:54:36,200 --> 00:54:40,591 pero supongo que para todo ni�o de cinco a�os su madre es un �ngel. 625 00:54:40,720 --> 00:54:42,790 Tambi�n era muy religiosa. 626 00:54:42,920 --> 00:54:48,153 Por eso nunca consegu� entender por qu� nos la hab�an arrebatado. 627 00:54:48,280 --> 00:54:52,398 Parec�a injusto. Nunca se me ocurri� pensar que pudo haber hecho algo malo, 628 00:54:52,520 --> 00:54:55,990 as� que me preguntaba qu� hab�a hecho yo mal. 629 00:55:31,280 --> 00:55:33,236 Me pregunto qu� ser� ahora. 630 00:55:35,120 --> 00:55:37,076 Un pu�ado de polvo. 631 00:55:40,120 --> 00:55:43,954 Voy a hacerme un hueco justo aqu�. Me enterrar�n a su lado. 632 00:56:27,360 --> 00:56:29,396 No quiero quedarme m�s aqu�. 633 00:56:46,040 --> 00:56:51,512 En este concierto, no tengo ni idea de qu� me pasar� a m� o a mi voz. 634 00:56:51,640 --> 00:56:55,030 No s� de d�nde vendr�, pero dame una voz 635 00:56:55,160 --> 00:56:57,469 y ay�dame a ofrecer un gran espect�culo 636 00:56:57,600 --> 00:57:00,353 y a todos los dem�s, tambi�n. Am�n. 637 00:57:22,600 --> 00:57:25,512 Bien. Ahora di: ''Aaaaa''... 638 00:57:27,480 --> 00:57:29,232 Respira. 639 00:57:33,720 --> 00:57:34,709 Bien. 640 00:57:47,680 --> 00:57:50,717 Estupendo. Respira. Bien. 641 00:57:50,840 --> 00:57:54,230 Esto es de locos. �Nadie habla de esto delante de una c�mara? 642 00:57:54,360 --> 00:57:58,399 - �De qu�? - De la locura de filmar todo esto. 643 00:57:58,520 --> 00:58:01,876 - � Qu�? - Es una cuesti�n seria, tu garganta, �no? 644 00:58:03,120 --> 00:58:05,588 �Por qu� deber�a cortarlo? 645 00:58:05,960 --> 00:58:08,520 - �Lo ha dicho alguien? - �Alguien? � Qui�n? 646 00:58:08,640 --> 00:58:14,590 Cualquiera que entre en este ambiente de locos. A todos les pasa. 647 00:58:14,720 --> 00:58:18,998 En cuanto entran en tu habitaci�n, o donde est�s, se vuelven locos. 648 00:58:19,120 --> 00:58:22,556 - �Hablan de esto? - No, lo aceptan. 649 00:58:22,680 --> 00:58:25,240 - �Por qu� no hablan del tema? - Porque no. 650 00:58:25,360 --> 00:58:28,272 - M�s vale que lo pienses. - No lo voy a hacer. 651 00:58:28,400 --> 00:58:30,675 Volvamos a mi garganta. 652 00:58:33,480 --> 00:58:37,917 �Hay algo que quieras decir sin c�mara? No tienes nada que decir. 653 00:58:38,040 --> 00:58:41,953 No quiere vivir sin la c�mara. �Mucho menos, hablar! 654 00:58:43,160 --> 00:58:47,551 No hay nada que decir sin c�mara. �Para qu� decir algo si no hay una c�mara? 655 00:58:47,680 --> 00:58:50,558 � Qu� sentido tiene vivir? 656 00:58:51,880 --> 00:58:54,519 Al final, tuve que admitir que era un ser humano 657 00:58:54,640 --> 00:58:56,949 y acept� cancelar algunos conciertos. 658 00:58:57,960 --> 00:59:02,272 El m�dico me mand� que no hablara. 659 00:59:02,400 --> 00:59:05,836 Ten�a que escribirlo todo en una hoja de papel. 660 00:59:06,880 --> 00:59:12,079 Melissa, mi ayudante, se convirti� en mi �nico enlace con el mundo exterior. 661 00:59:12,320 --> 00:59:16,233 En muchos sentidos, Nueva York y el tiempo que pas� all� estando enferma 662 00:59:16,360 --> 00:59:18,112 fue el m�s duro para ella. 663 00:59:18,680 --> 00:59:22,673 Yo me quedaba en mi piso y perd� contacto con los bailarines. 664 00:59:23,080 --> 00:59:26,311 Ten�a que darle todos mis mensajes a Melissa 665 00:59:26,440 --> 00:59:30,353 y a trav�s de ella me enteraba de que los bailarines se manten�an ocupados. 666 00:59:30,480 --> 00:59:33,472 Sent�a celos porque sus vidas segu�an sin m�. 667 00:59:33,920 --> 00:59:39,790 Donna Delory, corista de Madonna. Tambi�n baila en la gira. 668 00:59:39,920 --> 00:59:42,593 - Me alegro de que hayas venido. - Yo tambi�n. 669 00:59:42,720 --> 00:59:45,598 � Qui�n hizo la coreograf�a de ''Like a Virgin''? 670 00:59:45,720 --> 00:59:47,756 � Qui�n crees? 671 00:59:47,880 --> 00:59:49,996 �Warren Beatty! 672 00:59:50,120 --> 00:59:51,872 �Por Warren! 673 00:59:52,000 --> 00:59:56,596 Donna, he estado leyendo ''Radio Bible''. Tengo una copia aqu�. 674 00:59:56,760 --> 01:00:00,514 - �La estrella! - Se equivocan de cabo a rabo. 675 01:00:00,640 --> 01:00:02,995 Deja que lea esto y luego lo comentas. 676 01:00:03,120 --> 01:00:07,238 ''Madonna deja a Beatty por un bailar�n negro''. Hablan de Slam. 677 01:00:07,520 --> 01:00:12,310 Se comenta que Madonna ha cambiado a Beatty por un bailar�n 31 a�os m�s joven. 678 01:00:12,440 --> 01:00:17,639 Para empezar, el tipo se llama Oliver. Ni siquiera han cogido bien el nombre. 679 01:00:17,760 --> 01:00:21,514 No. Es la primera vez que trabajo con maricas. 680 01:00:21,640 --> 01:00:24,438 Yo soy el �nico heterosexual, y ellos son seis. 681 01:00:24,640 --> 01:00:27,632 Estamos aqu� y somos maricas. �Acostumbraos! 682 01:00:35,080 --> 01:00:37,435 Dios m�o. � Sabes otra cosa que odio? 683 01:00:38,120 --> 01:00:43,274 �Has visto alguna vez a Luis pase�ndose en calzoncillos 684 01:00:43,400 --> 01:00:45,595 delante de un mont�n de gente? 685 01:00:45,720 --> 01:00:48,359 Se pasea en calzoncillos. 686 01:00:48,480 --> 01:00:51,199 No tiene ning�n respeto por esa gente. 687 01:00:51,320 --> 01:00:57,395 Sabemos que es marica o gay, pero no hace falta que lo sepa todo el mundo. 688 01:00:57,520 --> 01:01:01,672 Sabemos que eres feliz, sabemos que te alegras de serlo, 689 01:01:01,800 --> 01:01:07,079 pero no tienes que demostrarlo y que todos se enteren de que eres marica. 690 01:01:09,120 --> 01:01:13,875 Estaba asustado, de verdad, porque ellos me quer�an. 691 01:01:14,000 --> 01:01:18,073 Su lema era: ''En esta gira, lo pillamos''. 692 01:01:18,320 --> 01:01:20,276 Eso me dijeron. 693 01:01:48,360 --> 01:01:52,751 Cuando se reanud� la gira, la tensi�n era enorme. 694 01:01:52,880 --> 01:01:55,758 Me sent�a culpable. Hab�a abandonado a los ni�os 695 01:01:55,880 --> 01:02:00,317 y al volver a casa me enter� de los l�os en que se hab�an metido. 696 01:02:00,440 --> 01:02:04,911 No toques a mi hombre. Si te metes en esa propiedad, te equivocas, maja. 697 01:02:05,040 --> 01:02:09,591 ''Madonna deja a Beatty por un bailar�n 31 a�os m�s joven''. 698 01:02:10,160 --> 01:02:13,470 ''Madonna ha dejado a Warren Beatty por un bailar�n negro 699 01:02:13,600 --> 01:02:17,149 con cuerpo de dios griego y vigor de semental''. 700 01:02:20,960 --> 01:02:26,318 ''El nuevo amor en su vida tiene 22 a�os, se llama Oliver Crumes y se apoda Slam''. 701 01:02:29,160 --> 01:02:34,757 S�lo quiero decirte que no es culpa tuya lo de la revista. 702 01:02:34,880 --> 01:02:36,916 No me preocupa. 703 01:02:37,040 --> 01:02:42,239 Oliver, escucha, siempre habr� homosexuales a mi alrededor. 704 01:02:42,360 --> 01:02:47,434 Tienes que comprenderlo. T� sales en la prensa y ellos est�n celosos. 705 01:02:47,560 --> 01:02:50,028 ''Que sea negro no significa nada para Madonna''. 706 01:02:50,160 --> 01:02:52,594 ''Se siente atra�da por �l en cuerpo y alma''. 707 01:02:52,720 --> 01:02:54,836 No con la mente. 708 01:02:55,240 --> 01:02:58,835 Digo que lo �nico que importa es tu relaci�n conmigo 709 01:02:58,960 --> 01:03:01,758 y lo que haces en el escenario cada noche, �entendido? 710 01:03:02,280 --> 01:03:05,431 - Creo que es una tonter�a. - Sabes que todo es mentira. 711 01:03:05,560 --> 01:03:08,711 - Ya, pero... - Entonces, �por qu� dejas que te afecte? 712 01:03:09,000 --> 01:03:11,639 No dejo que nada de esto me afecte. 713 01:03:11,760 --> 01:03:13,796 Hay mucho mal rollo por aqu�. 714 01:03:13,920 --> 01:03:19,074 Todos tienen que tragarse el ego y unir al grupo otra vez. 715 01:03:19,480 --> 01:03:21,436 Por favor, intenta sobreponerte. 716 01:03:22,320 --> 01:03:25,278 No dejes que te afecte, � de acuerdo? 717 01:03:27,480 --> 01:03:31,553 Y por favor, no me montes un numerito porque no lo voy a tolerar. 718 01:03:33,720 --> 01:03:35,711 �Has terminado? 719 01:03:35,840 --> 01:03:38,308 Te entiendo. S�lo pregunto si has terminado. 720 01:03:40,840 --> 01:03:42,796 He terminado. 721 01:03:43,760 --> 01:03:48,038 ''Durante las audiciones, coquete� en p�blico con �l desde el primer d�a''. 722 01:03:48,160 --> 01:03:51,436 ''No era el mejor bailar�n de la audici�n...'' 723 01:03:51,560 --> 01:03:53,516 �Qu� raz�n tienen! 724 01:03:53,640 --> 01:03:57,633 A veces me pregunto si s� bailar, si deber�a estar en esta gira. 725 01:03:57,760 --> 01:04:02,709 Odio decirlo, pero a veces me siento as�. No est� bien. Me afecta. 726 01:04:03,240 --> 01:04:07,995 Escuchad, chicos, s�lo quiero volver a lo de Oliver. 727 01:04:08,120 --> 01:04:10,793 No os met�is con �l. No estoy protegi�ndole, 728 01:04:10,920 --> 01:04:15,471 y si os digo la verdad, no he hablado con �l desde que he vuelto, pero se ha ido. 729 01:04:15,600 --> 01:04:21,277 Se esconde en alg�n sitio. Vosotros tres pod�is ser terribles. Portaos bien con �l. 730 01:04:21,400 --> 01:04:24,119 �l no es tan fuerte como vosotros. 731 01:04:24,240 --> 01:04:27,869 No tiene las t�cnicas de supervivencia que ten�is vosotros. 732 01:04:28,000 --> 01:04:33,518 Le quiero en la gira, �entendido? Gracias. 733 01:04:33,920 --> 01:04:38,277 No me lo creo. � C�mo no se enter� Sharon de lo que pas�? 734 01:04:38,400 --> 01:04:42,712 Dice que cree que la drogaron. Estaba bailando en una discoteca, 735 01:04:42,840 --> 01:04:45,070 y cuando se despert�... 736 01:04:45,200 --> 01:04:48,317 - �En su habitaci�n? - S�. Desnuda, le hab�an robado 737 01:04:48,440 --> 01:04:51,273 y ten�a el culo ensangrentado. 738 01:04:51,400 --> 01:04:55,188 - Perdona si me r�o. - No recuerda nada m�s. 739 01:04:55,320 --> 01:05:00,110 Dice que no bebi� nada anoche, s�lo un zumo de ar�ndanos. Y cuando... 740 01:05:00,240 --> 01:05:04,677 La drogaron. Lo �nico que se me ocurre es que dijera que estaba de gira conmigo, 741 01:05:04,800 --> 01:05:06,950 que estaba alojada en el Ritz Carlton. 742 01:05:07,080 --> 01:05:10,959 Y esos t�os, quienesquiera que fueran, decidieron foll�rsela. 743 01:05:11,080 --> 01:05:13,913 Nunca pens� que pod�a pasarme algo as�. 744 01:05:14,040 --> 01:05:17,271 Yo estaba bien. Estaba normal y estaba con... 745 01:05:17,400 --> 01:05:20,437 Eso dicen las v�ctimas. Nadie piensa que le vaya a pasar. 746 01:05:20,560 --> 01:05:22,755 Nunca pens� que me podr�a pasar. 747 01:05:22,880 --> 01:05:28,273 La discoteca estaba bien, era genial. Yo s�lo estaba bailando con unos t�os. 748 01:05:28,400 --> 01:05:31,039 Est�bamos as�. 749 01:05:31,160 --> 01:05:35,153 Estaba totalmente sobria. Pregunta a mi amiga y a las otras chicas. 750 01:05:35,280 --> 01:05:37,236 Pero cuando me he despertado... 751 01:05:39,320 --> 01:05:41,231 Me he despertado esta ma�ana... 752 01:05:42,000 --> 01:05:45,072 - Nunca m�s voy a salir sola. - � Qu�? 753 01:05:45,200 --> 01:05:49,557 Nunca m�s voy a salir sola. Desde ahora me quedar� con vosotras. 754 01:05:49,960 --> 01:05:55,796 En d�as como �se, me daba cuenta de lo j�venes que eran los bailarines. 755 01:05:55,960 --> 01:05:59,236 Y lo m�s curioso fue que el �ltimo concierto en Nueva York 756 01:05:59,360 --> 01:06:03,035 era por el sida, en memoria de un amigo m�o, 757 01:06:03,160 --> 01:06:05,913 un amigo �ntimo 758 01:06:06,040 --> 01:06:07,792 que hab�a muerto. 759 01:06:07,920 --> 01:06:11,913 Ah� estaba yo, a punto de salir al escenario para convencer e inspirar 760 01:06:12,040 --> 01:06:18,229 a miles y miles de personas para que lucharan juntas contra los prejuicios, 761 01:06:18,360 --> 01:06:21,158 ya sabes... 762 01:06:21,280 --> 01:06:23,157 Y no pod�a con siete bailarines. 763 01:06:23,760 --> 01:06:25,591 Muy bien. 764 01:06:25,680 --> 01:06:30,629 Creo que todo el mundo est� mucho mejor hoy que hace dos d�as 765 01:06:30,760 --> 01:06:32,716 y no me preocupa el concierto. 766 01:06:33,040 --> 01:06:36,271 Lo que me preocupa, y por lo que quiero rezar, 767 01:06:36,400 --> 01:06:38,994 es por el comportamiento de la gente. 768 01:06:39,120 --> 01:06:41,998 No me importa lo que hay�is hecho antes de esta gira. 769 01:06:42,120 --> 01:06:44,395 No me importa lo que hag�is despu�s, 770 01:06:44,520 --> 01:06:47,592 pero mientras trabaj�is conmigo en esta gira, 771 01:06:47,720 --> 01:06:53,352 tratar�is a todos los de este grupo con amabilidad, compasi�n y respeto. 772 01:06:53,640 --> 01:06:57,315 No quiero volver a o�r del tema. Hay demasiado sufrimiento en el mundo 773 01:06:57,440 --> 01:07:01,877 y quiero que os trat�is con amabilidad y respeto. 774 01:07:02,000 --> 01:07:04,309 Ha habido muy malos rollos. 775 01:07:04,440 --> 01:07:08,194 Tenemos que cuidarnos y protegernos 776 01:07:08,320 --> 01:07:11,153 y tenemos que querernos un poquito m�s 777 01:07:11,280 --> 01:07:15,034 y querer a los que est�n a nuestro lado un poquito m�s. 778 01:07:15,160 --> 01:07:18,072 Dado que �ste es nuestro �ltimo concierto en Nueva York 779 01:07:18,360 --> 01:07:23,559 y el �ltimo concierto en Estados Unidos, 780 01:07:24,320 --> 01:07:27,039 y se lo dedicamos a Keith Haring, 781 01:07:27,160 --> 01:07:30,391 que no tiene la suerte de estar vivo, como nosotros, 782 01:07:31,880 --> 01:07:37,750 te pido que nos ayudes a todos a superar nuestros problemas 783 01:07:37,880 --> 01:07:44,069 y a salir al escenario hoy y hacer la mejor actuaci�n de nuestras vidas. 784 01:07:44,200 --> 01:07:46,156 Te lo pido por Keith. 785 01:07:47,960 --> 01:07:49,313 Am�n. 786 01:07:51,440 --> 01:07:54,398 Eso es todo. Disfrutemos del concierto. 787 01:08:04,520 --> 01:08:07,273 A los puestos, por favor. La oraci�n ha terminado. 788 01:08:08,680 --> 01:08:10,636 A los puestos. Vamos. 789 01:08:11,880 --> 01:08:15,668 - �Por qu� habr� hecho eso? - No pasa nada. Va a ser un buen concierto. 790 01:08:15,800 --> 01:08:17,916 - Espero poder cantar. - T� y todos. 791 01:08:21,160 --> 01:08:25,073 Vamos a dejarnos la piel por Estados Unidos. Hagamos un ''Holiday''. 792 01:08:25,200 --> 01:08:26,394 S�. 793 01:10:27,480 --> 01:10:30,278 Hola a todos. 794 01:10:30,400 --> 01:10:32,311 �Haced la parada del autob�s! 795 01:10:32,440 --> 01:10:34,795 �S�! �No os oigo! 796 01:10:38,200 --> 01:10:40,156 Haced la parada del autob�s. 797 01:10:44,080 --> 01:10:46,435 �Ahora os quiero o�r gritar! 798 01:11:49,480 --> 01:11:51,436 Bien, todo el mundo. 799 01:11:52,360 --> 01:11:53,952 Quiero o�ros decir: ''Oh''. 800 01:12:02,720 --> 01:12:04,870 Bien. Ahora todos juntos. 801 01:12:31,120 --> 01:12:35,033 Cuando llegamos a Europa, la sensaci�n de alivio fue abrumadora. 802 01:12:35,160 --> 01:12:42,236 Despu�s de la tensi�n y la oscuridad, Europa parec�a nueva y excitante. 803 01:12:43,080 --> 01:12:44,798 No nos hagas posar. 804 01:12:44,920 --> 01:12:47,832 - Yo vivo por Chanel. - M�s vale que compres algo, maja. 805 01:12:48,560 --> 01:12:50,755 lr de compras relaja a cualquier mujer. 806 01:12:52,960 --> 01:12:54,916 �M�s vale que hag�is lo que digo! 807 01:12:57,080 --> 01:13:00,197 - La profesora de segundo. - Se�orita Crabtree, chicas. 808 01:13:00,320 --> 01:13:02,072 ''Nuestra se�orita Brooks''. 809 01:13:02,880 --> 01:13:06,634 - Es perfecto. - Es muy ''obedece todo lo que digo'', �no? 810 01:13:07,560 --> 01:13:10,199 Muy Janet Jackson, ''Rhythm Nation''. 811 01:13:13,640 --> 01:13:15,676 Ojo con lo que dices. 812 01:13:16,520 --> 01:13:19,239 �Tiene pendientes m�s sencillos que �stos? 813 01:13:21,760 --> 01:13:23,512 Te hacen guap�sima. 814 01:13:23,640 --> 01:13:26,632 Los pendientes no hacen guap�simo a nadie. 815 01:13:26,760 --> 01:13:28,910 El dinero hace estar guapo. 816 01:13:31,520 --> 01:13:35,433 Gaultier, le he dicho que se olvide del vestido. 817 01:13:35,560 --> 01:13:36,993 D�sol�e. 818 01:13:37,120 --> 01:13:41,159 Hola, � qui�n es? Bien, gracias. �En qu� puedo ayudarle? 819 01:13:41,280 --> 01:13:44,192 �Alguien en concreto? 820 01:13:44,320 --> 01:13:48,233 � C�mo se llama? Channelta. 821 01:13:48,360 --> 01:13:52,672 �Channelta necesita una vendedora en la planta baja! �Ahora! 822 01:13:54,680 --> 01:13:56,636 Adi�s. Gracias. 823 01:14:06,680 --> 01:14:12,357 Te deseamos todos 824 01:14:12,480 --> 01:14:14,675 Cumplea�os feliz... 825 01:14:14,800 --> 01:14:17,268 Mel, tu poema de cumplea�os: 826 01:14:18,040 --> 01:14:22,477 All� por el principio, cuando empec� a pecar, 827 01:14:22,600 --> 01:14:28,311 necesitaba un c�mplice para mis delitos. Me puse a buscar y empec� a rezar. 828 01:14:28,440 --> 01:14:31,159 Entr� en el despacho de mi manager una ma�ana. 829 01:14:31,280 --> 01:14:34,158 Yo daba voces, como es habitual. 830 01:14:34,280 --> 01:14:37,989 Recorr� la sala con la mirada, y mi pobre coraz�n se estremeci�, 831 01:14:38,120 --> 01:14:42,272 porque en una esquina estaba la imagen de la dulzura. 832 01:14:45,640 --> 01:14:50,077 Estaba pegada al tel�fono, ba�ada en colores pastel, 833 01:14:50,200 --> 01:14:55,035 sentada con sus Lee Press-On, eran m�s largos que un d�a sin pan. 834 01:14:57,800 --> 01:15:01,759 Me gir�, gui�� el ojo y dije: ''Hola, se�orita Muffet''. 835 01:15:01,880 --> 01:15:05,236 ''�Trabajar�as para una borde? �Puedes hacerte la dura?''. 836 01:15:06,480 --> 01:15:09,631 ''Estoy bromeando. En absoluto. S�came de esta pocilga''. 837 01:15:12,760 --> 01:15:16,116 Le dije a Freddy: ''Oye, b�scame un chochito nuevo''. 838 01:15:22,320 --> 01:15:24,629 Y el resto es historia. Legendario, �no? 839 01:15:24,760 --> 01:15:27,115 Una quiere o�r cotilleos, pero ella no es as�. 840 01:15:27,240 --> 01:15:29,800 � C�mo podr� agradec�rtelo, mi dulce Melly Mel? 841 01:15:29,920 --> 01:15:32,514 Recoges mi mierda, mi ropa interior apestosa, 842 01:15:36,960 --> 01:15:41,078 me proteges de los gilipollas, coges todas sus llamadas, 843 01:15:41,200 --> 01:15:44,954 me compras mis Tampax, mis condones y todo eso... 844 01:15:46,400 --> 01:15:48,356 Tama�o grande. 845 01:15:51,560 --> 01:15:55,553 ..No te puedes fiar de casi nadie, lo s� demasiado bien. 846 01:15:55,680 --> 01:15:58,399 Supongo que tuve suerte al encontrar a una profesional. 847 01:15:58,520 --> 01:16:00,875 Sigue viviendo en el Valle, 848 01:16:01,000 --> 01:16:03,912 pero sus Press-on han desaparecido. 849 01:16:04,040 --> 01:16:05,837 Sigue saliendo con cachas, 850 01:16:05,960 --> 01:16:08,428 pero ahora sorbe Dom P�rignon. 851 01:16:11,240 --> 01:16:15,119 Sin ti, no soy nada. Estoy bromeando, cosita m�a. 852 01:16:15,240 --> 01:16:18,915 Si me dejas, me suicidar�. 853 01:16:32,040 --> 01:16:35,112 Las primeras semanas en Europa fueron casi perfectas. 854 01:16:35,240 --> 01:16:40,030 Era como la gira mundial de la familia Partridge... o algo as�. 855 01:16:40,160 --> 01:16:45,314 - Bien hecho, t�a. �Enhorabuena! - �No lo hagas! �Es una lagarta! 856 01:16:49,400 --> 01:16:51,391 Entra, pero s�lo si est�s buen�simo. 857 01:16:51,520 --> 01:16:53,476 Ya estoy aqu�. Mam� maquillaje. 858 01:16:53,600 --> 01:16:57,513 Melissa, dile a Jai Winding, como nunca viene a las oraciones, 859 01:16:57,640 --> 01:17:01,872 dile que cuando vaya a pedirle que ponga el disco, voy a decir 860 01:17:02,000 --> 01:17:04,958 ''Voulez-vous jouer ce disque?'' 861 01:17:05,960 --> 01:17:08,155 ''Voulez-vous... � comerme la polla?'' 862 01:17:08,280 --> 01:17:11,636 �Me pones el disco? �Siempre pensando en lo mismo! 863 01:17:16,880 --> 01:17:19,440 Aqu� viene la novia 864 01:17:19,560 --> 01:17:22,074 Toda vestida de blanco 865 01:17:27,440 --> 01:17:29,396 Es buen�simo. 866 01:17:30,760 --> 01:17:34,594 Solo pido que no se me olvide que tengo que hablar franchute e ingl�s. 867 01:17:34,720 --> 01:17:38,269 Jodida gira mundial, a�o 2025. 868 01:17:38,400 --> 01:17:40,675 Como una virgen 869 01:17:42,560 --> 01:17:44,118 Yo tengo el movimiento 870 01:17:44,240 --> 01:17:46,196 T� tienes la crema hidratante 871 01:17:46,560 --> 01:17:49,120 No dejan entrar a Zsa Zsa Gabor en este hotel. 872 01:17:49,240 --> 01:17:51,993 - �Por qu� no? - Porque es una guarra. 873 01:18:10,640 --> 01:18:15,270 El p�blico ha estado fant�stico. Cada concierto es mejor que el anterior. 874 01:18:15,400 --> 01:18:21,077 Volvamos a dejarnos la piel en este concierto. Vamos a divertirnos. 875 01:18:21,200 --> 01:18:23,156 Estoy cabreada, � vale? 876 01:18:24,680 --> 01:18:27,240 � Qu� co�o est�is mirando? 877 01:18:29,720 --> 01:18:33,998 Cuando estoy cabreada, tengo que expresarme. �Me entend�is, joder? 878 01:18:37,600 --> 01:18:39,352 Perdona, Lenny. 879 01:18:42,560 --> 01:18:45,120 En medio de la gira europea, la burbuja explot�. 880 01:18:45,240 --> 01:18:50,109 Empec� a o�r que, en ltalia, el Vaticano intentaba cancelar el concierto. 881 01:18:52,000 --> 01:18:55,037 Soy italo-americana y estoy orgullosa de serlo. 882 01:18:55,160 --> 01:18:59,278 Estoy orgullosa de ser estadounidense, porque es el pa�s donde he crecido, 883 01:18:59,400 --> 01:19:03,837 el pa�s que me ha dado la oportunidad de ser quien soy ahora, 884 01:19:03,960 --> 01:19:08,033 un pa�s que cree en la libertad de expresi�n y en la expresi�n art�stica. 885 01:20:36,880 --> 01:20:43,228 Mis conciertos no son convencionales, son teatro con mi m�sica. 886 01:20:43,360 --> 01:20:48,593 Como una obra de teatro, plantean preguntas, provocan reflexi�n 887 01:20:48,720 --> 01:20:51,712 y te llevan por un viaje emocional 888 01:20:51,840 --> 01:20:53,831 que representa el bien y el mal, 889 01:20:53,960 --> 01:20:55,916 la luz y la oscuridad, 890 01:20:56,040 --> 01:20:57,996 la alegr�a y el sufrimiento, 891 01:20:58,120 --> 01:21:00,236 la redenci�n y la salvaci�n. 892 01:21:00,680 --> 01:21:04,958 Yo no apruebo una forma de vida, s�lo la describo. 893 01:21:05,080 --> 01:21:08,709 El p�blico tiene que tomar sus propias decisiones y juicios. 894 01:21:15,000 --> 01:21:17,673 Esto es lo que yo llamo libertad de expresi�n, 895 01:21:17,800 --> 01:21:20,155 libertad de palabra, de pensamiento. 896 01:21:27,560 --> 01:21:32,918 Cada noche, antes de salir al escenario, digo una oraci�n, 897 01:21:33,040 --> 01:21:35,600 no s�lo para que la actuaci�n salga bien, 898 01:21:35,720 --> 01:21:40,794 sino para que el p�blico mire con el coraz�n abierto y la mente abierta, 899 01:21:40,920 --> 01:21:45,471 y descubra la celebraci�n del amor, de la vida y de la humanidad. 900 01:22:24,360 --> 01:22:27,716 Hubo pol�mica durante toda nuestra estancia en ltalia 901 01:22:27,840 --> 01:22:30,308 y al final tuve que cancelar dos conciertos. 902 01:22:33,880 --> 01:22:38,431 - A primeros de mes me ha bajado la regla. - �ste es mi gimnasio. 903 01:22:38,560 --> 01:22:40,516 � Quieres usarlo? 904 01:22:41,600 --> 01:22:45,559 Sandra... Barn, Garn... 905 01:22:45,680 --> 01:22:48,274 Sandra... Se me ha olvidado el apellido. 906 01:22:48,400 --> 01:22:51,870 No puedo pronunciarlo. Sabes a qui�n me refiero. 907 01:22:52,000 --> 01:22:55,754 - lntenta pronunciarlo. - �Barnhore! 908 01:22:57,240 --> 01:22:59,515 Como se llame, ya sabes. 909 01:22:59,640 --> 01:23:02,632 Es una de sus mejores amigas. Eso dice ella. 910 01:23:02,760 --> 01:23:07,311 Tuve esos sue�os cuando muri� mi madre, durante los siguientes cinco a�os. 911 01:23:07,440 --> 01:23:10,512 S�lo so�aba con que me estrangulaban 912 01:23:10,640 --> 01:23:15,794 y gritaba sin parar llamando a mi padre, pero no me sal�a ning�n sonido. 913 01:23:15,920 --> 01:23:19,469 - � Qu� pasaba cuando te despertabas? - Estaba sudando y ten�a miedo 914 01:23:19,600 --> 01:23:22,353 y ten�a que irme a dormir con mi padre. 915 01:23:22,480 --> 01:23:24,755 �Eso era antes de que se volviera a casar? 916 01:23:24,880 --> 01:23:26,871 � Qu� tal era lo de dormir con �l? 917 01:23:27,000 --> 01:23:30,151 Bien. Se dorm�a despu�s de violarme. �Es una broma! 918 01:23:30,280 --> 01:23:32,236 �Te trataba bien? 919 01:23:32,360 --> 01:23:33,713 S�, por supuesto. 920 01:23:33,840 --> 01:23:36,513 Boinguard, Barnyard, lo que sea. 921 01:23:38,600 --> 01:23:40,556 Da igual. Me da miedo. 922 01:23:41,960 --> 01:23:45,509 Tuve un rollete con otra persona del mundo del arte. 923 01:23:45,640 --> 01:23:47,596 �Adivino con qui�n? 924 01:23:47,720 --> 01:23:49,472 �Es marchante de arte? 925 01:23:49,600 --> 01:23:51,158 Tiene una galer�a. 926 01:23:51,280 --> 01:23:53,669 Es sexy. Tiene algo. 927 01:23:53,800 --> 01:23:56,314 Cuando se acuesta con alguien, 928 01:23:56,440 --> 01:24:00,399 seguro que coge una cuerda, y lo ata a la cama y eso. 929 01:24:04,560 --> 01:24:07,632 - Le vi antes de irme. - �De verdad? Qu� mala suerte. 930 01:24:07,760 --> 01:24:09,990 Soy como una drogadicta. 931 01:24:10,120 --> 01:24:12,714 � Sigues acost�ndote con ella? 932 01:24:12,840 --> 01:24:14,796 � Sigues...? 933 01:24:15,760 --> 01:24:19,594 - No me gusta. - A m� tampoco, cr�eme. Es enfermizo. 934 01:24:19,720 --> 01:24:21,790 No me gusta nadie con quien me acuesto. 935 01:24:21,920 --> 01:24:25,151 Por eso te acuestas con ellos, porque son horribles. 936 01:24:28,120 --> 01:24:30,680 Cuando salga esto, ya no importar�. 937 01:24:30,800 --> 01:24:33,872 Cuando salga esto, te habr� dejado. 938 01:24:34,000 --> 01:24:35,956 Ya lo ha hecho. 939 01:24:37,720 --> 01:24:43,716 � Sabes? Cuando la conoc�, o lo que sea, era muy maja. 940 01:24:45,200 --> 01:24:47,589 - Estoy desesperada. - �Por qu�, mujer? 941 01:24:47,720 --> 01:24:50,598 - Por divertirme. Todo es trabajo. - � Qu� tipo de diversi�n? 942 01:24:50,720 --> 01:24:52,950 Esto me parece divertido. 943 01:24:53,080 --> 01:24:56,470 S�lo salgo con todos los de la gira. Al final aburre. 944 01:24:56,600 --> 01:24:58,556 �A qui�n te gustar�a conocer? 945 01:25:00,200 --> 01:25:02,156 � Que a qui�n me gustar�a conocer? 946 01:25:04,080 --> 01:25:06,036 � Qui�n te dejar�a sin habla? 947 01:25:09,160 --> 01:25:11,116 Creo que ya los he conocido a todos. 948 01:25:12,080 --> 01:25:13,832 Dime solo una persona. 949 01:25:13,960 --> 01:25:16,633 � Que me dejar�a sin habla? 950 01:25:16,760 --> 01:25:18,716 Alguien que te volver�a loca. 951 01:25:24,000 --> 01:25:27,151 El t�o que sale en todas las pel�culas de Pedro Almod�var. 952 01:25:27,280 --> 01:25:29,236 - Antonio Banderas. - Ya s� qui�n es. 953 01:25:29,360 --> 01:25:34,957 Antonio Banderas es un actor espa�ol del que llevo enamorada dos a�os. 954 01:25:35,080 --> 01:25:39,073 Sale en todas las pel�culas de Pedro Almod�var. Me encantan sus pel�culas. 955 01:25:39,200 --> 01:25:41,953 He visto todas las pel�culas que ha hecho Antonio. 956 01:25:42,080 --> 01:25:48,076 Debo decir que es una de las pocas estrellas de cine que deseaba conocer. 957 01:25:48,200 --> 01:25:52,830 Llegamos a Madrid y resulta que Pedro quiere darme una gran fiesta, 958 01:25:52,960 --> 01:25:54,518 as� que, imag�nate... 959 01:25:54,640 --> 01:25:56,790 Antonio tiene que ir, fijo. 960 01:25:56,920 --> 01:26:03,109 Aqu� estoy. Me he tirado toda la semana mentaliz�ndome para la fiesta. 961 01:26:03,240 --> 01:26:05,470 Lo tengo todo planeado. 962 01:26:05,600 --> 01:26:08,717 Voy a hacer que Antonio se enamore locamente de m�. 963 01:26:08,840 --> 01:26:12,071 Pero hab�a un gran obst�culo con el que no hab�a contado. 964 01:26:12,440 --> 01:26:14,954 - Hola. - Su mujer. 965 01:26:15,200 --> 01:26:20,149 Hac�a a�os que quer�a conocer a Antonio, y cuando por fin lo conozco, est� casado. 966 01:26:20,280 --> 01:26:23,431 - Lo estoy. - Es una de las putadas de la vida. 967 01:26:24,040 --> 01:26:26,998 No te preocupes. Solo bromeo... � o no? 968 01:26:27,920 --> 01:26:31,913 Madonna, �l tambi�n es famoso en Espa�a. 969 01:26:32,680 --> 01:26:34,159 Actor, cantante... 970 01:26:34,280 --> 01:26:35,872 - �Est�s casado? - Bailar�n. 971 01:26:36,000 --> 01:26:37,399 - �Est�s casado? - �No! 972 01:26:37,520 --> 01:26:39,590 �Adi�s! 973 01:26:39,720 --> 01:26:44,032 ��ste es tu sitio! �Tu lugar est� aqu�! 974 01:26:44,160 --> 01:26:46,754 Dejadlo, t�os. Vamos. 975 01:26:46,880 --> 01:26:49,314 - � Qu� pasa? - Tengo que ahogar mis penas. 976 01:26:49,440 --> 01:26:54,719 - Est�s deseando pillarle. Lo sabes. - Voy a meter la cabeza en el v�ter. Lo juro. 977 01:26:54,840 --> 01:26:57,638 No lo hagas hasta que llegues al hotel, � de acuerdo? 978 01:26:58,760 --> 01:27:02,799 Le dije a Ricky: ''Joder, qu� desastre. �Est� casado!''. 979 01:27:02,920 --> 01:27:06,435 Y me dice: ''En Espa�a eso no importa. Puedes tener lo que quieras''. 980 01:27:06,560 --> 01:27:09,677 - lgual que en ltalia. - Menos mal que no vivo aqu�. 981 01:27:09,800 --> 01:27:14,828 - Porque ser�a una puta luchadora. - �No te parece guap�simo? 982 01:27:14,960 --> 01:27:18,589 Tiene que tener alg�n defecto. Seguro que la tiene peque�a. 983 01:27:18,720 --> 01:27:22,235 Tiene que tener alg�n defecto. Nadie es tan perfecto. 984 01:27:22,360 --> 01:27:25,670 Voy a volver a la sala, �y con qui�n voy a tontear? 985 01:27:25,800 --> 01:27:27,756 - Yo s� con qui�n. - � Con qui�n? 986 01:27:27,880 --> 01:27:29,836 El t�o que est� a nuestro lado. 987 01:27:30,800 --> 01:27:32,950 Mis maravillosos hombres. 988 01:27:34,920 --> 01:27:36,876 Los voy a demandar a los dos. �Vete! 989 01:27:38,520 --> 01:27:41,671 Ll�mame y dime qu� te parece el concierto. 990 01:27:41,800 --> 01:27:44,519 - �Ma�ana? - Vale, te llamar�. 991 01:27:46,040 --> 01:27:47,951 Adi�s. 992 01:27:49,480 --> 01:27:53,155 Sobra decir que nunca volv� a ver ni a o�r nada de Antonio. 993 01:27:53,280 --> 01:27:56,477 Despu�s de todo, tampoco es tan buen actor. 994 01:27:56,600 --> 01:27:59,239 - �Hay alg�n mensaje? - Ning�n mensaje. 995 01:28:10,600 --> 01:28:14,070 Mi pastilla para dormir sigue haciendo efecto, 996 01:28:14,200 --> 01:28:18,398 as� que empec� a actuar como Joey Heatherton, ya sabes. 997 01:28:30,200 --> 01:28:33,670 Aunque me sienta hecha una mierda, siguen queri�ndome. 998 01:28:33,800 --> 01:28:36,394 Creo que Madonna es m�s feliz ahora que antes. 999 01:28:36,520 --> 01:28:40,832 Creo que es feliz por el efecto que ha tenido 1000 01:28:40,960 --> 01:28:44,236 pero hay una parte de su vida que la hace infeliz. 1001 01:28:44,360 --> 01:28:50,799 Creo que no reserva el tiempo suficiente para apreciar y disfrutar del �xito. 1002 01:28:50,920 --> 01:28:53,718 S�lo piensa en un paso de baile que se ha saltado. 1003 01:28:53,840 --> 01:28:59,358 Madonna se siente m�s en control cuando no ofrece 1004 01:28:59,480 --> 01:29:02,916 sus emociones personales, su amor... 1005 01:29:03,040 --> 01:29:08,353 Es muy dif�cil llegar a Madonna. Ha levantado muchas barreras. 1006 01:29:08,480 --> 01:29:10,789 Seguro que lo est� pasando mal. 1007 01:29:10,920 --> 01:29:14,151 No tiene mucha gente en quien confiar, con quien intimar 1008 01:29:14,280 --> 01:29:16,794 porque todos quieren algo de ella. 1009 01:29:16,920 --> 01:29:19,036 Va a la caza del cari�o. 1010 01:29:19,160 --> 01:29:23,312 Supongo que va a la caza de quien pueda ser sincero con ella. 1011 01:29:23,440 --> 01:29:28,275 No creo que nadie sea sincero con ella, aparte de m�. 1012 01:29:28,400 --> 01:29:32,916 Creo que todos buscamos la aprobaci�n de Madonna hasta cierto punto. 1013 01:29:33,040 --> 01:29:38,478 A veces pienso que conf�a en m�. A veces pienso que ni siquiera me mira. 1014 01:29:38,600 --> 01:29:43,355 A Madonna le ha costado conectar 1015 01:29:43,480 --> 01:29:48,190 y entregarse a cualquier persona. 1016 01:29:48,320 --> 01:29:52,836 Creo que es... Vive mucho el momento. 1017 01:29:52,960 --> 01:29:55,394 Madonna es muy impaciente... 1018 01:29:55,520 --> 01:29:57,511 Porque quiere las cosas hechas. 1019 01:29:57,640 --> 01:30:02,589 Tiene muchas cosas que hacer y, definitivamente, va contrarreloj. 1020 01:30:02,720 --> 01:30:08,192 Todo es susceptible de su aprobaci�n o desaprobaci�n. 1021 01:30:08,320 --> 01:30:11,949 Todo tiene que ver con lo que quiere y con lo que no quiere, 1022 01:30:12,080 --> 01:30:14,674 c�mo deber�a ser, qu� deber�a ser. 1023 01:30:14,800 --> 01:30:19,157 Hay tensi�n y ella est� descontenta gran parte del tiempo. A veces es una borde. 1024 01:30:19,280 --> 01:30:24,434 Madonna puede ser borde, como todos. Me encanta cuando se pone borde. 1025 01:30:24,560 --> 01:30:28,348 - Conmigo no ha sido borde. - Sabe lo que hace 1026 01:30:28,480 --> 01:30:32,234 y sabe c�mo hacerlo. Probablemente por eso es una gran estrella. 1027 01:30:32,360 --> 01:30:37,115 A veces parece que es una ni�a perdida en la tormenta. 1028 01:30:37,240 --> 01:30:41,631 Como si hubiera un torbellino de cosas a su alrededor 1029 01:30:41,760 --> 01:30:45,753 y a veces se queda atrapada dentro. 1030 01:34:20,920 --> 01:34:25,869 Por una sala llena de gente a la que admiro y aprecio, 1031 01:34:26,000 --> 01:34:28,719 a la que adoro y quiero 1032 01:34:29,240 --> 01:34:34,075 y a la que, algunas veces, por separado, podr�a matar a palos. 1033 01:34:37,520 --> 01:34:39,670 Da igual, salud. 1034 01:34:40,240 --> 01:34:43,437 - Por la moda. - Por el amor. Por l'amour. 1035 01:35:36,320 --> 01:35:37,912 � Verdad o atrevimiento, Madonna? 1036 01:35:38,000 --> 01:35:40,070 - � Quer�is jugar? - �Ahora? 1037 01:35:41,400 --> 01:35:43,994 Yo le pregunto. �Te han dado por el culo? 1038 01:35:44,120 --> 01:35:46,236 - � Verdad o atrevimiento? - Atrevimiento. 1039 01:35:48,160 --> 01:35:50,116 �Est�s jodido! 1040 01:35:51,720 --> 01:35:54,518 Desabr�chate los pantalones y saca la polla. 1041 01:35:54,640 --> 01:35:58,189 �Lo tienes que hacer! �Bravo! 1042 01:35:58,320 --> 01:36:00,515 �Dios m�o! 1043 01:36:00,640 --> 01:36:02,596 Venga. 1044 01:36:02,720 --> 01:36:04,676 - Puedes hacerlo sentado. - �Que no! 1045 01:36:04,800 --> 01:36:06,552 �Que s�! 1046 01:36:08,400 --> 01:36:10,356 Lo tienes que hacer. 1047 01:36:13,240 --> 01:36:15,196 Me da miedo mirar. 1048 01:36:17,880 --> 01:36:19,836 �La hostia, es azul! 1049 01:36:25,640 --> 01:36:27,596 Slam, � verdad o atrevimiento? 1050 01:36:27,720 --> 01:36:29,836 Atrevimiento. 1051 01:36:29,960 --> 01:36:33,032 Beso con lengua... a Gabriel. 1052 01:36:34,920 --> 01:36:37,559 - �Est� de pie y est� preparado! - �Cuidado! 1053 01:36:38,600 --> 01:36:41,353 A la carga, se�oritas. 1054 01:36:42,120 --> 01:36:44,190 Estaban dese�ndolo. 1055 01:36:44,320 --> 01:36:45,833 �S�! 1056 01:36:45,960 --> 01:36:47,791 �Remata el trabajo! 1057 01:36:50,400 --> 01:36:53,870 �Dios m�o! Me estoy poniendo cachonda. 1058 01:36:58,640 --> 01:37:00,517 Madonna, � verdad o atrevimiento? 1059 01:37:01,040 --> 01:37:02,951 Atrevimiento. 1060 01:37:04,760 --> 01:37:07,991 Ens��anos con esa botella c�mo haces una mamada. 1061 01:37:08,200 --> 01:37:10,316 Lev�ntate y c�metela. 1062 01:37:10,440 --> 01:37:13,273 A ti no te toca, gilipollas. 1063 01:37:13,400 --> 01:37:15,789 T� tampoco est�s haci�ndolo. 1064 01:37:41,120 --> 01:37:42,553 �Se lo traga! 1065 01:37:42,680 --> 01:37:45,148 - Madonna, � verdad o atrevimiento? - Verdad. 1066 01:37:45,720 --> 01:37:49,759 � Qui�n ha sido el gran amor de toda tu vida? 1067 01:37:49,880 --> 01:37:51,757 - �De toda mi vida? - Tu gran amor. 1068 01:37:51,920 --> 01:37:53,035 Sean. 1069 01:37:53,160 --> 01:37:54,639 - Tu madre. - Sean. 1070 01:37:59,200 --> 01:38:03,955 A veces estoy en el camerino y me pregunto qui�n me creo que soy, 1071 01:38:04,080 --> 01:38:06,310 tratando de que esto funcione. 1072 01:38:06,440 --> 01:38:11,468 A veces soy muchas cosas, pero s�lo me permito pensar en eso de vez en cuando, 1073 01:38:11,600 --> 01:38:14,672 porque si no, estoy acabada. 1074 01:38:14,800 --> 01:38:18,110 Me acuerdo de vosotras pensando, 1075 01:38:18,240 --> 01:38:22,518 sentadas en vuestro camerino: ''� Qui�n se cree que es esa zorra?''. 1076 01:38:30,720 --> 01:38:34,395 S� que no soy la mejor cantante, ni la mejor bailarina, pero... 1077 01:38:34,520 --> 01:38:36,556 eso no me interesa. 1078 01:38:36,680 --> 01:38:42,915 Me interesa tocar lo m�s sensible de la gente, ser provocativa, ser pol�tica. 1079 01:38:50,760 --> 01:38:54,036 Pod�is conseguir cualquier cosa si lo dese�is de verdad. 1080 01:38:54,200 --> 01:38:57,556 Ah� es donde estoy ahora mismo. No s� si es lo que quiero. 1081 01:38:57,680 --> 01:39:00,558 Ya. No todo es tan jodidamente perfecto. 1082 01:39:16,280 --> 01:39:20,637 - T� siempre quisiste ser una estrella. - Ya, �y t� no? 1083 01:39:20,760 --> 01:39:23,149 �No quieres ser una estrella? �Venga ya! 1084 01:39:23,640 --> 01:39:25,995 Muy bien, m�tete con la ni�a. 1085 01:39:26,440 --> 01:39:28,192 S�. 1086 01:39:28,640 --> 01:39:30,631 Venid aqu�. Las dos. 1087 01:39:30,760 --> 01:39:32,716 De acuerdo. 1088 01:39:38,880 --> 01:39:39,517 �S�! 1089 01:39:39,640 --> 01:39:42,712 Carlton, ven con mam�. M�tete en la cama. 1090 01:39:42,840 --> 01:39:46,719 Llevaba tiempo esperando el momento de estar en la cama sola contigo. 1091 01:39:46,840 --> 01:39:49,229 - Qu�tate la camiseta. - � Que me la quite? 1092 01:39:49,360 --> 01:39:52,830 Aj�. Tira de las s�banas para que parezca que est�s desnudo. 1093 01:39:55,640 --> 01:39:57,437 - Vaya choque. - Dios m�o. 1094 01:39:57,560 --> 01:39:59,357 Estoy bromeando. 1095 01:39:59,480 --> 01:40:01,948 - �Por qu� llevas ropa interior? - Estoy en la cama. 1096 01:40:02,200 --> 01:40:05,795 �Has venido en calzoncillos? Te est�s comportando como yo. 1097 01:40:05,920 --> 01:40:08,673 - Lo cierto es que... - Espera, que no he terminado. 1098 01:40:08,800 --> 01:40:10,950 Sabes qu� significa eso. 1099 01:40:11,680 --> 01:40:16,470 S�lo pienso que la vida es injusta. M�rame. La gente cree que lo tengo todo, 1100 01:40:16,600 --> 01:40:18,158 pero te quiero a ti y no te tengo. 1101 01:40:18,280 --> 01:40:20,032 Deber�as dejar el sexo. 1102 01:40:20,160 --> 01:40:24,756 Deber�as construirme un altar en tu casa y adorarme todos los d�as. 1103 01:40:24,880 --> 01:40:26,313 Ll�mame a cobro revertido. 1104 01:40:26,440 --> 01:40:29,750 - No cruces los dedos y dilo. - Eres la �nica mujer a la que quiero. 1105 01:40:29,880 --> 01:40:32,758 Has mentido, Luis. Ahora te voy a dar una paliza. 1106 01:40:32,880 --> 01:40:37,476 Nunca contratar�a a maricas que odien a las mujeres. Los matar�a. 1107 01:40:37,600 --> 01:40:40,194 Matar�a a cualquiera que odie a las mujeres. 1108 01:40:40,320 --> 01:40:44,791 De hecho, matar�a a cualquiera que odie, porque odio a la gente que odia. 1109 01:40:44,920 --> 01:40:46,273 Olie, te odio. 1110 01:40:46,400 --> 01:40:49,756 Te odio porque est�s bueno y eres idiota. 1111 01:40:51,240 --> 01:40:52,195 Te odio. 1112 01:40:52,320 --> 01:40:54,276 �Est�s sudando y apestas! 1113 01:40:56,200 --> 01:40:57,633 Tienes la polla grande. 1114 01:40:57,960 --> 01:40:59,109 Vamos. 1115 01:40:59,240 --> 01:41:03,233 Mi t�a escribi� ''Hombres que odian a las mujeres y las mujeres que a�n los aman''. 1116 01:41:03,560 --> 01:41:04,993 Yo la ayud� a escribirlo. 1117 01:41:08,400 --> 01:41:09,515 - Te lo has buscado. - �No! 1118 01:41:09,640 --> 01:41:11,596 Aprendices. 1119 01:41:12,160 --> 01:41:13,832 �Te he hecho da�o? �Me alegro! 1120 01:41:13,960 --> 01:41:18,397 Sal de mi cama y no vuelvas hasta que te haya crecido la polla. 1121 01:41:18,520 --> 01:41:22,479 - �Has visto c�mo eres? Fuera de mi vista. - Luis, no me dejes. 1122 01:41:22,600 --> 01:41:24,477 Sal. �O llamo a la polic�a! 1123 01:41:26,480 --> 01:41:31,270 - � Qu� pasa? - Mi vida es muy complicada, Carlton. 1124 01:41:32,040 --> 01:41:33,553 �Me voy a morir! 1125 01:41:34,480 --> 01:41:36,436 �Vete, cabr�n! 1126 01:41:38,240 --> 01:41:40,993 - Hu�lelas. - Me piro. Me voy de aqu�. 1127 01:41:41,920 --> 01:41:43,876 �A alguien le importa una mierda? 1128 01:41:44,000 --> 01:41:46,833 No vuelvas nunca. Te odio. 1129 01:41:46,960 --> 01:41:47,710 El siguiente. 1130 01:41:47,840 --> 01:41:51,276 - Os lo dar�a todo, hasta la camisa. - �Que se la quite! 1131 01:41:56,040 --> 01:41:59,032 Oye, que no es hora de amamantar. �Fuera! 1132 01:42:01,080 --> 01:42:04,755 �Te sientes mejor ahora? �Espect�culo Madonna en Las Vegas! 1133 01:42:04,880 --> 01:42:07,758 � Qu� pens�is de los cuerpos postizos? 1134 01:42:10,320 --> 01:42:12,276 Te queremos a pesar de todo, Madonna. 1135 01:42:14,800 --> 01:42:17,189 Cari�o, mis tetas son de verdad. 1136 01:42:17,320 --> 01:42:19,356 � Qui�n ha hablado de tetas? 1137 01:42:22,480 --> 01:42:25,836 - �Te refieres al pelo? - No. 1138 01:42:25,960 --> 01:42:27,916 - Sigue. - � Qu� es de mentira? 1139 01:42:28,040 --> 01:42:31,191 Todo es verdadero en ti, pero no todo el mundo se lo cree. 1140 01:42:32,280 --> 01:42:34,714 - Yo soy real. - Excepto las perlas. 1141 01:42:34,840 --> 01:42:37,308 - Las perlas tambi�n son de verdad. - �Todas? 1142 01:42:37,440 --> 01:42:39,317 �A Madonna no le da para perlas! 1143 01:42:43,040 --> 01:42:46,635 �Claro que me da! Soy rica. Puedo tener todo lo que quiero. 1144 01:42:46,760 --> 01:42:48,512 �Placer! 1145 01:42:50,120 --> 01:42:52,236 � Queremos que nos acepten en Hollywood? 1146 01:42:52,360 --> 01:42:54,112 �No! 1147 01:42:54,520 --> 01:42:58,229 - �Nos importa lo que piensen de nosotros? - �No! 1148 01:42:58,360 --> 01:43:01,511 - � Queremos que nos laman el culo? - �S�! 1149 01:43:01,640 --> 01:43:03,710 S�, s� queremos. 1150 01:43:05,320 --> 01:43:09,154 Bien, pero, � queremos calificaci�n X o no? 1151 01:43:09,280 --> 01:43:11,157 �S�! 1152 01:43:11,280 --> 01:43:13,316 �X de extra diversi�n! 1153 01:44:21,680 --> 01:44:23,557 - Hola, hola. - Hola. 1154 01:44:23,680 --> 01:44:25,318 Hola, mi amor. 1155 01:44:25,440 --> 01:44:27,158 Bueno, bueno, bueno. 1156 01:44:27,600 --> 01:44:30,068 �sta es mi estupenda familia. 1157 01:44:30,240 --> 01:44:33,312 - �A que nos lo pasamos bien? - �Nos lo pasamos bien! 1158 01:44:33,440 --> 01:44:35,908 O�d, �coutez-moi, 1159 01:44:36,040 --> 01:44:38,190 porque tengo algo que deciros. 1160 01:44:56,400 --> 01:44:58,868 Somos una pe�a salvaje y loca. 1161 01:44:59,000 --> 01:45:00,877 Es cierto. 1162 01:45:01,000 --> 01:45:04,151 Muy bien, cari�o. Ll�vame a mi destino. 1163 01:45:04,600 --> 01:45:07,910 Esto es lo que yo llamo viajar con estilo. 1164 01:45:10,040 --> 01:45:11,678 Ah� te quedas, carroz�n. 1165 01:45:11,800 --> 01:45:14,439 Bien, formaci�n. 1166 01:46:36,840 --> 01:46:40,594 Es hora de un poco de mete-saca. 1167 01:47:09,160 --> 01:47:12,994 La familia que baila unida, permanece unida. 1168 01:47:13,520 --> 01:47:15,590 All� vamos. 1169 01:48:06,880 --> 01:48:08,677 �Uno! 1170 01:48:09,160 --> 01:48:11,196 �Dos! 1171 01:48:11,320 --> 01:48:13,356 �Uno! �Dos! 1172 01:48:13,480 --> 01:48:15,516 �Un, dos, tres! �Vamos! 1173 01:48:34,000 --> 01:48:38,915 Desgraciadamente, Europa, ha llegado la hora de decir bonsoir. 1174 01:48:40,960 --> 01:48:43,679 A todas nuestras familias. 1175 01:48:43,800 --> 01:48:47,076 Vosotros sois mi familia. Es cierto. 1176 01:48:48,480 --> 01:48:53,349 No olvid�is nunca que vuestros familiares son vuestros amigos. 1177 01:48:53,480 --> 01:48:54,913 Es verdad. 1178 01:48:55,040 --> 01:49:00,160 No os quepa duda de que, sin ellos, no sois nadie. 1179 01:49:00,280 --> 01:49:01,679 Es cierto. 1180 01:49:01,800 --> 01:49:06,635 Pero, sobre todo, lo m�s importante es que teng�is fe en vosotros. 1181 01:49:08,800 --> 01:49:11,758 Vamos, se�oritas. Arrodillaos. 1182 01:49:16,480 --> 01:49:18,630 �No son encantadoras? 1183 01:49:18,760 --> 01:49:20,512 S�. 1184 01:49:47,840 --> 01:49:49,796 Est� bien. 1185 01:49:51,000 --> 01:49:52,752 Gracias. 1186 01:49:56,720 --> 01:49:59,473 - �En qu� piensas? - En ti. 1187 01:50:11,800 --> 01:50:13,756 Te quiero. 1188 01:50:19,000 --> 01:50:22,549 - Qu� alto eres, Carlton. - Y t� eres una dama. 1189 01:50:33,880 --> 01:50:35,836 Adi�s, cielo. 1190 01:50:38,160 --> 01:50:40,435 No os met�is en peleas de vuelta a casa. 1191 01:51:18,800 --> 01:51:21,997 Ahora me acuesto para dormir 1192 01:51:22,120 --> 01:51:25,510 y pido al Se�or que me guarde el alma. 1193 01:51:25,640 --> 01:51:29,030 Si me muero antes de despertar, 1194 01:51:29,160 --> 01:51:33,199 pido al Se�or que tome mi alma. 1195 01:51:33,320 --> 01:51:35,197 �Am�n! 1196 01:51:35,320 --> 01:51:37,276 Kevin. 1197 01:51:37,400 --> 01:51:39,550 Slam. 1198 01:51:39,680 --> 01:51:41,477 Luis. 1199 01:51:41,600 --> 01:51:43,909 Niki. 1200 01:51:44,040 --> 01:51:46,076 Jos�. 1201 01:51:46,200 --> 01:51:48,156 Donna. 1202 01:51:48,280 --> 01:51:50,635 Oliver. 1203 01:51:50,760 --> 01:51:52,716 Gabriel. 1204 01:51:53,800 --> 01:51:56,234 - �Se me olvidaba! - Carlton. 1205 01:51:56,360 --> 01:51:58,794 Carlton. Eso es. 1206 01:51:58,920 --> 01:52:01,275 Es hijo adoptivo. 1207 01:52:01,400 --> 01:52:06,269 Es hora de decir buenas noches. Hora de las buenas noches para todos. 1208 01:52:06,400 --> 01:52:08,914 Quiero helado. 1209 01:52:09,040 --> 01:52:11,110 No jodas, Carlton. 1210 01:52:11,280 --> 01:52:14,875 Cerrad los ojos y so�ad con los angelitos. 1211 01:52:25,280 --> 01:52:27,350 �Tengo que hacer pis! 1212 01:52:27,480 --> 01:52:29,311 - H�ztelo en la cama. - Vale. 1213 01:52:29,440 --> 01:52:32,398 - Los t�os lo hac�is de todos modos. - No encima. 1214 01:52:33,880 --> 01:52:38,237 - Buenas noches, ni�os y ni�as. - Buenas noches, Madonna. 1215 01:52:40,520 --> 01:52:42,829 Buenas noches, cagones. 1216 01:52:55,640 --> 01:52:57,596 � Qui�n se ha tirado un pedo? 1217 01:52:58,520 --> 01:53:01,478 �Callaos! �A dormir! 1218 01:53:01,600 --> 01:53:05,752 - El que lo huele... - El que lo huele, debajo lo tiene. 1219 01:53:05,880 --> 01:53:07,757 Qu� peste. 1220 01:53:07,880 --> 01:53:09,950 Alguien se ha tirado un pedo. 1221 01:53:10,080 --> 01:53:12,196 �Alguien se ha tirado un pedo! 1222 01:53:12,320 --> 01:53:14,390 �Pruebas nucleares! 1223 01:53:14,520 --> 01:53:17,114 Qu� asco. 1224 01:53:17,240 --> 01:53:19,800 �Huele a pedo! 1225 01:53:19,920 --> 01:53:23,390 - Huele a pedo. - Huele a pedo. 1226 01:53:24,080 --> 01:53:25,638 Creo que me ha bajado la regla. 1227 01:53:27,640 --> 01:53:29,710 �Callaos! 1228 01:53:31,680 --> 01:53:33,716 �Ella me ha pegado! 1229 01:53:33,840 --> 01:53:36,400 Es hora de dormir. 1230 01:53:47,120 --> 01:53:49,076 He dicho que os call�is. 1231 01:54:04,760 --> 01:54:08,514 Subt�tulos Visiontext: Mar�a L�pez Medel 1232 01:54:09,560 --> 01:54:11,835 Voy a apretar este bot�n. 1233 01:54:11,960 --> 01:54:15,236 Cuando lo apriete, la c�mara se apagar� instant�neamente. 1234 01:54:16,840 --> 01:54:18,910 �Fuera! 1235 01:54:19,040 --> 01:54:21,349 Corta, Alek. 1236 01:54:21,480 --> 01:54:23,072 �Que cortes, joder! 103036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.