Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:09,300
Un film inspirat din "Povestea vie�ii mele"
de Giacomo Casanova
2
00:02:43,000 --> 00:02:47,900
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
3
00:02:48,200 --> 00:02:56,300
CASANOVA de Federico Fellini
4
00:02:56,500 --> 00:03:02,300
Form� adev�rat�, esen�a frumuse�ii,
Trimite spre noi raze din zorii dimine�ii,
5
00:03:02,600 --> 00:03:06,400
Ne-nv�luie cu fl�c�rile dragostei
�i dragostea o laud�-n veci,
6
00:03:06,600 --> 00:03:09,000
O, Vene�ia, regina noastr�!
7
00:03:09,100 --> 00:03:14,100
- Vene�ia regina noastr� !
- Vene�ia, regina noastr�!
8
00:03:16,900 --> 00:03:19,800
Fierbintele siroco, ori poate bora cel de ghea��
9
00:03:20,000 --> 00:03:23,200
Prin buzele-�i rotunde se strecoar�,
Fiorii vie�ii ve�nice trezindu-i,
10
00:03:23,300 --> 00:03:27,500
Precum �i-e voia �mp�r�it� cu bra�ele de aur.
11
00:03:27,700 --> 00:03:31,500
- O, Vene�ia, regina noastr�!
- Vene�ia, regina noastr�!
12
00:03:31,600 --> 00:03:34,700
O, Vene�ia, regina noastr�!
13
00:03:36,900 --> 00:03:42,700
Al t�u cap sf�nt, �mpodobit cu diamante,
�i gura-�i c�nd cuv�nt�...
14
00:03:43,200 --> 00:03:46,700
Ridic� panglica!
Dac� �i-e team�, �nchide ochii.
15
00:04:09,200 --> 00:04:12,700
Ce iute te ive�ti din grote viscerale,
16
00:04:12,800 --> 00:04:17,200
O, lun�, cum r�sari,
Cu p�r albastru �i cu straie aurii,
17
00:04:17,300 --> 00:04:20,900
Cum te eliberezi din marea-ntunecat�,
18
00:04:21,100 --> 00:04:24,200
�i una suntem noi cu tine,
�i una e�ti cu noi!
19
00:04:24,500 --> 00:04:26,800
O, Vene�ia, regina noastr�!
20
00:04:26,900 --> 00:04:31,400
- Vene�ia regina noastr� !
- Vene�ia, regina noastr�!
21
00:04:31,500 --> 00:04:34,000
Iat-o! Iese afar�!
22
00:04:34,100 --> 00:04:38,700
�nchide�i por�ile de fier, ��ru�ii ridica�i!
S� curg� vin, turna�i-i �n urcior!
23
00:04:38,800 --> 00:04:39,200
�i da�i-i tot ce e mai bun,
24
00:04:39,500 --> 00:04:41,300
C�ci luna e be�iv� �i nes�tul� e,
25
00:04:41,500 --> 00:04:47,000
�i cine �tie ce ne d�ruie�te-n schimb!
26
00:04:47,000 --> 00:04:52,900
Mouna rea de musc�, cu bucile ei sc�rnave,
Subp�m�nteana cotoroan��,
27
00:04:53,000 --> 00:04:56,600
B�tr�na puturoas�, Mouna cea umflat�,
Tr�g�nd ocheade �i curv�s�rind,
28
00:04:56,700 --> 00:05:02,000
Pe care ni se porunce�te s-o avem
Nevast�, mam�, ori soacr�-afurisit�,
29
00:05:02,100 --> 00:05:05,900
Ori sor�, ori bunic�, ori chiar fiic�...
30
00:06:02,100 --> 00:06:05,400
Nenorocire! Biata femeie se scufund�!
31
00:06:05,500 --> 00:06:08,600
N-o s-o mai vedem niciodat�!
N-o s-o mai vedem niciodat�!
32
00:06:08,800 --> 00:06:13,000
N-o s� mai vedem niciodat�
capul acesta blestemat!
33
00:07:05,200 --> 00:07:10,300
"O c�lug�ri�� care te-a v�zut la slujb�
�n fiecare duminic� de dou� luni,"
34
00:07:10,500 --> 00:07:12,000
"dore�te s� te cunoasc�."
35
00:07:12,200 --> 00:07:15,800
"A�teapt-o �n noaptea asta pe insula
San Bartolo, pe ��rmul m�rii,"
36
00:07:16,000 --> 00:07:18,800
"�in�nd o lum�nare �n m�n�..."
37
00:07:19,100 --> 00:07:21,000
"S� vii f�r� servitori..."
38
00:08:55,700 --> 00:08:57,900
Te rog, dragostea mea...
39
00:08:58,400 --> 00:09:01,000
Scoate�i ve�mintele acelea sobre!
40
00:09:01,200 --> 00:09:03,500
Nu se potrivesc deloc pentru aceast�...
41
00:09:03,800 --> 00:09:05,200
�nt�lnire.
42
00:09:05,700 --> 00:09:09,200
- Trebuie s� a�tept�m.
- Ce?
43
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Nu �tiu �nc� dac�
prietenul meu a ajuns.
44
00:09:13,700 --> 00:09:15,000
Prietenul?
45
00:09:30,100 --> 00:09:32,700
- E aici.
- Cine?
46
00:09:34,000 --> 00:09:38,200
- Amantul meu, De Bernis.
- Ambasadorul francez?
47
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
Ce �nc�nt�tor! Ce frumos!
48
00:09:43,000 --> 00:09:44,900
Acest mic palat e al lui.
49
00:09:45,100 --> 00:09:46,900
Ne d� voie s�-l folosim,
50
00:09:47,000 --> 00:09:50,100
dar dore�te, �n schimb, s� ne priveasc�
f�r� ca noi s�-l vedem.
51
00:09:50,200 --> 00:09:53,400
�i unde o s� stea domnul acesta
at�t de ciudat?
52
00:09:54,200 --> 00:09:55,900
- Acolo.
- Unde?
53
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
- Ai v�zut pe�ti�orii aceia doi de pe perete?
- Da.
54
00:10:00,100 --> 00:10:02,000
E �n spatele lor.
55
00:10:04,700 --> 00:10:08,000
Dac� ��i faci bine datoria,
n-o s� se plictiseasc�.
56
00:10:08,100 --> 00:10:09,600
A�a, deci?
57
00:10:10,900 --> 00:10:12,400
S� se plictiseasc�?
58
00:10:12,900 --> 00:10:16,100
- Va fi uluit.
- �ntr-adev�r?
59
00:10:16,300 --> 00:10:21,000
�ntreaga ta frumuse�e �i va fi dezv�luit�
�i va fi pus� �n valoare iar eu...
60
00:10:21,100 --> 00:10:23,200
Voi fi... bine educat.
61
00:10:25,500 --> 00:10:27,000
S� nu fii!
62
00:10:27,100 --> 00:10:33,700
C�nd doi aman�i sunt cuprin�i de pasiune,
�i mai intereseaz� s� fie bine educa�i?
63
00:10:35,600 --> 00:10:38,800
- Atunci voi fi delicat.
- A�a mai merge...
64
00:10:48,000 --> 00:10:51,600
Ce-i asta?
O, ce pas�re frumoas�!
65
00:10:52,200 --> 00:10:53,900
E din aur?
66
00:10:54,200 --> 00:10:57,500
Ce este? O porumbi��?
67
00:10:58,200 --> 00:10:59,700
O bufni��?
68
00:11:02,800 --> 00:11:05,700
- Nu, nu, nu...
- �i acum, dragostea mea...
69
00:11:12,400 --> 00:11:17,500
- Pref�-te c� fugi dup� mine, �i place asta!
- �n�eleg...
70
00:11:19,800 --> 00:11:23,100
S� nu ceri �ndurare!
Amantul t�u merit� s� fie �ncornorat.
71
00:11:23,500 --> 00:11:27,800
�i am s� folosesc toate cuno�tin�ele mele
�n �tiin�a dragostei pentru aceasta.
72
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
A�teapt�... A�teapt�...
73
00:12:18,900 --> 00:12:20,900
�ntoace-te!
74
00:14:26,200 --> 00:14:32,300
Nu, nu, nu!
75
00:15:10,600 --> 00:15:14,000
Da... Da... Da...
76
00:16:13,400 --> 00:16:17,200
Foare bine!
�ntr-adev�r, foarte bine, drag� tinere.
77
00:16:17,500 --> 00:16:21,100
A� vrea s� te felicit pentru aceast�
reprezenta�ie conving�toare.
78
00:16:21,700 --> 00:16:26,500
Chiar mai bine dec�t reputa�ia
de care �n�eleg c� te bucuri.
79
00:16:26,900 --> 00:16:32,900
Ar fi un mic am�nunt de fine�e,
�n pozi�ia orizontal�, poate.
80
00:16:33,000 --> 00:16:38,100
V-a lipsit pu�in�... Cum s�-i spun?
Inventivitate...
81
00:16:38,300 --> 00:16:42,400
Dar per ansamblu, a fost �ntr-adev�r,
o admirabil� oper� de art�.
82
00:16:42,500 --> 00:16:44,500
Bravo!
83
00:16:44,700 --> 00:16:48,200
- Excelen��, cuvintele voastre de laud�...
- Giacomo!
84
00:16:49,300 --> 00:16:54,000
Cuvintele voastre de laud� sunt
un temei de mare m�ndrie pentru mine.
85
00:16:55,100 --> 00:16:58,200
Totu�i, sper s�-mi �ng�dui�i s� v� spun
86
00:16:58,400 --> 00:17:03,000
c� abilit��ile mele sunt mai mari
dec�t cele la care a�i fost martor.
87
00:17:03,200 --> 00:17:07,000
- Am studiat ingineria, literatura...
- Giacomo...
88
00:17:08,100 --> 00:17:13,000
Sunt priceput �n arta politicii,
�n �tiin�e �i economie...
89
00:17:13,300 --> 00:17:16,700
Cu toat� modestia,
cred c� unele din descoperirile mele
90
00:17:16,900 --> 00:17:20,900
ar putea fi g�site utile pentru guvernul
Majest��ii Sale, regele Fran�ei.
91
00:17:21,200 --> 00:17:23,300
M� mai ocup cu studiul alchimiei
92
00:17:23,400 --> 00:17:28,500
�i sunt foarte aproape s� realizez
cre�terea volumului mercurului.
93
00:17:28,600 --> 00:17:30,700
- Mai mult, am...
- �ine...
94
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
Am inventat o metod� infailibil�
95
00:17:35,700 --> 00:17:39,600
de a dubla veniturile unui stat,
�n decurs de numai un an.
96
00:17:40,300 --> 00:17:42,900
Pot �ndr�zni s�...
Cu umilin��...
97
00:17:43,200 --> 00:17:44,800
Mantia...
98
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Cu toat� umilin�a,
a� cere Excelen�ei Voastre...
99
00:17:50,600 --> 00:17:52,300
o scrisoare de recomandare.
100
00:17:52,400 --> 00:17:56,100
Sunt gata s� plec imediat, chiar m�ine,
spre minunata voastr� �ar�
101
00:17:56,200 --> 00:17:57,600
pe care-o iubesc ca pe o a doua mea patrie.
102
00:17:57,700 --> 00:17:59,400
Giacomo...
103
00:18:32,500 --> 00:18:34,800
- Cu bine...
- Te iubesc.
104
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Giacomo Casanova!
105
00:19:41,700 --> 00:19:44,000
Giacomo Casanova!
106
00:19:46,400 --> 00:19:51,200
Din ordinul lui Messer Grande
107
00:19:52,800 --> 00:19:55,100
�i al �nal�ilor judec�tori
ai cur�ii Inchizi�iei,
108
00:19:55,200 --> 00:19:57,100
e�ti arestat.
109
00:19:58,000 --> 00:19:59,800
Nu!
110
00:20:00,200 --> 00:20:02,300
De ce?
111
00:20:17,700 --> 00:20:20,000
Giacomo Casanova!
112
00:20:20,500 --> 00:20:23,400
E�ti vinovat
de practicarea magiei negre,
113
00:20:23,500 --> 00:20:26,600
de posedarea unor c�r�i interzise
de Sf�nta Biseric�,
114
00:20:26,900 --> 00:20:30,800
�i de a fi autorul unor scrieri eretice
care dispre�uiesc credin�a adev�rat�.
115
00:20:31,200 --> 00:20:34,300
Eu, Messer Grande, din ordinul
inchizitorilor din Vene�ia,
116
00:20:34,500 --> 00:20:39,400
voi pune s� fii arestat �i �ntemni�at aici,
la �nchisoarea Piombi.
117
00:20:42,400 --> 00:20:46,200
Respect judecata luminat�
a �naltului tribunal, Messer Grande,
118
00:20:46,600 --> 00:20:50,700
dar sunt obligat s� sus�in
c� m� declar cu totul nevinovat.
119
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
Pe aici, v� rog...
120
00:21:43,200 --> 00:21:45,300
Ascult�... Ascult�-m�...
121
00:21:46,900 --> 00:21:51,000
Deschide! Deschide!
Nu pot tr�i �n gaura asta oribil�!
122
00:21:51,100 --> 00:21:54,200
Mi s-a f�cut o nedreptate!
Nu sunt eretic, m� auzi?
123
00:21:54,300 --> 00:21:57,200
Deschide u�a! Deschide! Deschide!
124
00:22:06,700 --> 00:22:08,200
De ce?
125
00:22:27,100 --> 00:22:30,900
C�t de �ndep�rtat� mi se pare
via�a mea liber�, de alt�dat�!
126
00:22:31,100 --> 00:22:33,300
Companiile pl�cute ale prietenilor,
127
00:22:33,500 --> 00:22:36,900
�nt�lnirile amoroase,
femeile fascinante...
128
00:22:43,900 --> 00:22:45,500
Arat� ca un filfizon.
129
00:22:46,100 --> 00:22:47,700
- Chestiile alea sunt veritabile?
- Ce?
130
00:22:47,800 --> 00:22:51,000
M�tasea, satinul,
podoabele pe care le poart�...
131
00:22:56,700 --> 00:22:58,200
Ce nas are!
132
00:22:58,400 --> 00:23:02,600
- Tonina, d�-mi a�a!
- Aici e nevoie de alt fir, Marina!
133
00:23:02,700 --> 00:23:05,200
La ce i-o fi trebuind
chestia asta de c�lug�ri��?
134
00:23:05,300 --> 00:23:07,400
Avem lucruri mai bune de f�cut.
135
00:23:07,600 --> 00:23:10,100
Da, de pild� s� prindem iepuri
pentru c�lug�ri!
136
00:23:11,600 --> 00:23:14,500
Ce statuet� frumoas�!
137
00:23:15,500 --> 00:23:18,700
Totu�i, artistul trebuia
s� adauge mai mult� culoare.
138
00:23:19,800 --> 00:23:22,100
Fata aia m� �ngrijoreaz� foarte tare.
139
00:23:22,300 --> 00:23:27,200
Nu m�n�nc�, nu c�nt�, nu r�de!
Mereu trimite dup� doctor!
140
00:23:30,000 --> 00:23:32,400
- Ave�i grij�!
- Au sosit!
141
00:23:34,300 --> 00:23:36,200
A venit!
142
00:23:39,100 --> 00:23:41,400
St�p�na mea a�teapt� afar�.
143
00:23:41,500 --> 00:23:45,200
Repede! Ascunde�i-v�!
B�ga�i-v� dedesubt!
144
00:24:08,900 --> 00:24:11,500
E �mpopo�onat� ca un p�un!
145
00:24:15,700 --> 00:24:19,600
Gata, fetelor, ie�i�i de acolo!
Trece�i la treab� �i l�sa�i vorb�ria!
146
00:24:35,700 --> 00:24:37,600
Iar s-a dat �n stamb�!
147
00:24:39,000 --> 00:24:40,500
Iar��i?
148
00:24:41,200 --> 00:24:44,000
- Nu-mi vine s� cred.
- ��i spun eu!
149
00:24:44,200 --> 00:24:48,800
Nu mai ascult� de ra�iune.
Purtarea lui e de o insolen�� incredibil�!
150
00:24:48,900 --> 00:24:51,200
Cred c� �nduri un adev�rat martiriu.
151
00:24:52,200 --> 00:24:56,200
N-ar trebui s� facem ceva
pentru a pedepsi pe cineva
152
00:24:56,300 --> 00:24:59,100
at�t de neascult�tor, at�t de rebel?
153
00:24:59,400 --> 00:25:03,500
U�or de spus.
Dar ce-a� mai putea s� fac?
154
00:25:04,100 --> 00:25:05,700
�ncerc s�-l ascund,
155
00:25:05,900 --> 00:25:10,200
s�-l �in departe de privirile celorlal�i
c�t se poate de mult.
156
00:25:11,100 --> 00:25:15,100
Dar e at�t de neru�inat �i de vulgar!
157
00:25:15,300 --> 00:25:17,800
Se afi�eaz� f�r� pic de ru�ine.
158
00:25:18,300 --> 00:25:21,500
Oriunde merge, face orice ca s� fie v�zut!
159
00:25:22,000 --> 00:25:23,900
�n fiecare moment, de acum,
160
00:25:24,000 --> 00:25:27,100
m� a�tept s� �nceap� s� vorbeasc�.
161
00:25:27,200 --> 00:25:31,400
S�-�i bat� joc de mine
s�-mi r�d� �n fa��!
162
00:25:32,700 --> 00:25:34,800
Ei bine,
cu siguran�� c� e plin de sine.
163
00:25:36,000 --> 00:25:38,300
Pare c� e...
164
00:25:38,800 --> 00:25:43,200
mai plin �i mai plin pe zi ce trece.
165
00:25:43,500 --> 00:25:46,000
Da! �i �ntotdeauna
face scandal �n biseric�!
166
00:25:46,100 --> 00:25:48,700
Vrea s� distrag� aten�ia credincio�ilor
de la Dumnezeu.
167
00:25:48,800 --> 00:25:53,000
N-ai idee de ce e �n stare s� fac�
pentru a atrage aten�ia asupra lui!
168
00:25:53,100 --> 00:25:54,900
Duce o via�� plin� de sacrilegii.
169
00:25:55,000 --> 00:25:57,300
κi face un titlu de glorie
s� �ntrerup� rug�ciunile,
170
00:25:57,500 --> 00:25:59,200
s� abat� g�ndurile credincio�ilor
de la Dumnezeu,
171
00:25:59,200 --> 00:26:03,200
s� umple ochii tuturor
cu obrajii lui gra�i �i rotunzi!
172
00:26:07,800 --> 00:26:10,400
- Da...
- Nu mai r�m�ne nimic de f�cut...
173
00:26:10,500 --> 00:26:14,500
- Da...
- Trebuie s� fie biciuit!
174
00:26:14,700 --> 00:26:17,500
- Descoper�-l!
- Biciuie�te-l!
175
00:26:17,900 --> 00:26:20,300
De c�nd a�tept s�-l aud �ip�nd
�i cer�ind �ndurare!
176
00:26:20,500 --> 00:26:23,000
Biciuie�te-l!
Mortific�-i carnea!
177
00:26:23,200 --> 00:26:24,900
F�-l s� pl�ng�!
178
00:26:25,600 --> 00:26:30,000
S� n-ai mil� de el!
Vreau s�-l aud gem�nd de durere!
179
00:26:31,600 --> 00:26:35,300
Nu pot... Nu pot... Nu pot...
�l iubesc prea mult.
180
00:26:35,400 --> 00:26:37,600
Ai mil� de el. E a�a de bun cu mine!
181
00:26:37,700 --> 00:26:41,800
M� iube�te. O, Doamne!
�l iubesc a�a de mult!
182
00:26:41,900 --> 00:26:46,700
�l iubesc! �l iubesc a�a de mult!
E bebelu�ul meu �i tati �l iube�te pe copila�...
183
00:26:46,700 --> 00:26:54,500
Copila�ul meu... Copila�ul meu...
B�ie�elul tatii...
184
00:26:57,100 --> 00:27:00,900
Unu, doi, trei... Unu, doi, trei!
185
00:27:01,400 --> 00:27:05,000
Unu, doi, trei!
Nu, cu mine, idioato!
186
00:27:05,200 --> 00:27:08,600
Maestro... Uit�-te la mine!
187
00:27:11,500 --> 00:27:12,800
Domnule...
188
00:27:23,500 --> 00:27:26,100
O, domnule...
Sluga dumneavoastr�...
189
00:27:27,800 --> 00:27:29,600
Dansa�i, dansa�i...
190
00:27:30,400 --> 00:27:32,900
Frumos... Foarte frumos.
191
00:27:39,600 --> 00:27:41,500
Parc� e o m�tur�.
192
00:27:47,100 --> 00:27:52,300
Te �ntorci... Te �ntorci... Te �ntorci...
193
00:28:06,300 --> 00:28:09,000
De ce te-ai oprit? Ce-ai p��it?
194
00:28:09,700 --> 00:28:14,100
- Doamn�! Annamaria a le�inat iar!
- Biata fat�...
195
00:28:15,200 --> 00:28:18,500
E a treia sau a patra oar� ast�zi.
Ce-i de f�cut?
196
00:28:18,800 --> 00:28:21,600
- S� chem un doctor?
- Da, da, alearg�!
197
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Mul�umesc, domnule.
Mul�umesc pentru ajutor.
198
00:28:28,000 --> 00:28:32,300
- A sosit doctorul!
- Vine doctorul! Doamn�, doctorul!
199
00:28:37,400 --> 00:28:38,700
Iar a le�inat?
200
00:28:39,200 --> 00:28:41,700
- Am s�-i iau s�nge.
- S�nge?
201
00:28:43,600 --> 00:28:46,000
Aici, doctore...
D�-mi-o mie!
202
00:28:48,600 --> 00:28:51,000
O, Doamne, Doamne...
203
00:28:52,500 --> 00:28:54,800
Nu-mi place s� v�d s�nge.
204
00:29:10,000 --> 00:29:13,800
E prea t�rziu.
M-am �ndr�gostit de tine, Annamaria.
205
00:29:14,000 --> 00:29:17,300
Frumuse�ea ta atrage
artistul din mine.
206
00:29:17,500 --> 00:29:20,200
A� vrea s� modelez ca pe
o bucat� de lut, cu m�inile mele.
207
00:29:20,300 --> 00:29:22,700
S� te fac statuia care credeam c� e�ti.
208
00:29:23,000 --> 00:29:27,100
A� vrea s� fiu ca Pygmalion pentru tine,
s� dau suflu de via�� crea�iei mele,
209
00:29:27,200 --> 00:29:30,000
cu v�paia mea s� aprind via�a
�n trupul t�u.
210
00:29:30,200 --> 00:29:33,500
Focul str�lucitor al vie�ii
ar s�l��lui �n tine.
211
00:30:31,700 --> 00:30:34,000
Ce faci aici?
212
00:30:34,800 --> 00:30:39,500
- Respir aerul m�rii.
- Singur�? �n �ntuneric?
213
00:30:41,200 --> 00:30:45,300
Este cel mai bun moment,
�nainte s� apar� ��n�arii.
214
00:30:55,900 --> 00:30:58,300
�tii c� m-ai speriat?
215
00:30:58,600 --> 00:31:00,800
E�ti at�t de palid�!
216
00:31:01,100 --> 00:31:02,500
Credeam c�...
217
00:31:02,700 --> 00:31:07,500
Diana, zei�a lunii... s-a f�cut muritoare.
218
00:31:09,700 --> 00:31:11,400
Ce-i asta?
219
00:31:11,600 --> 00:31:17,000
E botul unei cor�bii care s-a scufundat.
Marea a t�r�t-o aici.
220
00:31:17,400 --> 00:31:19,300
G�nde�te-te la bie�ii oameni...
221
00:31:19,500 --> 00:31:22,400
Zac acolo... �n ad�ncuri...
222
00:31:25,300 --> 00:31:28,600
Aduce�i doctorul! Repede!
Annamaria se simte r�u!
223
00:31:43,300 --> 00:31:46,400
Annamaria, iubita mea...
224
00:31:56,100 --> 00:31:58,200
Aici! Doctore! Repede!
225
00:31:59,100 --> 00:32:01,200
Iar a le�inat.
226
00:32:03,500 --> 00:32:07,400
- Ce se poate face pentru ea, doctore?
- S�-i iau s�nge.
227
00:32:21,200 --> 00:32:23,500
Ce are?
228
00:34:13,600 --> 00:34:16,300
Evadarea mea din �nchisoarea Piombi
a fost o capodoper� de inteligen��,
229
00:34:16,400 --> 00:34:20,200
de precizie matematic�, curaj �i intui�ie.
230
00:34:20,300 --> 00:34:23,700
Calit��ile cu care m-a �nzestrat, desigur, soarta.
231
00:34:41,900 --> 00:34:45,700
Nu mai v�zusem Vene�ia
de la o asemenea �n�l�ime.
232
00:34:46,400 --> 00:34:49,300
De-abia recuno�team preaiubitul meu ora�
233
00:34:49,500 --> 00:34:53,500
pe care m fost nevoit s�-l p�r�sesc
pentru totdeauna.
234
00:35:15,700 --> 00:35:20,500
Salonul marchizei d'Urf� era
cel mai str�lucitor din Paris,
235
00:35:20,800 --> 00:35:25,200
frecventat de cele mai cunoscute
personalit��i ale artei �i �tiin�ei.
236
00:35:25,300 --> 00:35:27,700
Am avut onoarea de a fi invitat
�ntr-una din seri.
237
00:35:27,800 --> 00:35:30,900
�i l-am �nt�lnit printre al�ii,
pe contele de Saint-Germain,
238
00:35:31,000 --> 00:35:34,800
magician �i ocultist,
dar dup� p�rerea mea,
239
00:35:34,900 --> 00:35:38,400
un aventurier f�r� scrupule �i un �arlatan.
240
00:35:38,500 --> 00:35:44,100
M-am angajat cu el �ntr-o controvers�
din care am ie�it victorios.
241
00:35:44,600 --> 00:35:48,800
Marchiza d'Urf� era o femeie extraordinar�,
de un farmec unic.
242
00:35:48,900 --> 00:35:53,300
�i pl�cea s� se �nconjoare
de magicieni, clar-v�z�tori �i medii,
243
00:35:53,500 --> 00:35:58,000
ea �ns��i fiind o expert� �n necroman�ie.
244
00:36:05,100 --> 00:36:09,200
Sunt �n comuniune cu regina din Saba.
Dore�te s� ne vorbeasc�.
245
00:36:09,300 --> 00:36:14,200
O, splendid! Ce dr�gu�
c� s-a �ntors printre noi, nu crede�i?
246
00:36:14,500 --> 00:36:17,700
Ce ap� nu ���ne�te din st�nc�,
247
00:36:18,000 --> 00:36:20,200
nu cade din cer
248
00:36:20,300 --> 00:36:22,300
�i nu iese din p�m�nt?
249
00:36:22,600 --> 00:36:25,600
R�spuns: sudoarea calului.
250
00:36:25,900 --> 00:36:30,000
Ghicitorile lui Solomon.
Acesta a fost r�spunsul pentru regin�.
251
00:36:30,400 --> 00:36:34,500
Am primit mesajul t�u.
Mul�umesc, p�rinte.
252
00:36:37,700 --> 00:36:40,100
Ierta�i-m�... Ierta�i-m�...
253
00:36:42,400 --> 00:36:47,000
Dac� crede�i cu adev�rat
�n aceste contacte extra-umane,
254
00:36:47,200 --> 00:36:50,400
de ce nu intra�i
direct �n sufletul reginei din Saba?
255
00:36:50,500 --> 00:36:53,600
Regina din Saba are o deficien�� a
sufletului, ca toate femeile.
256
00:36:53,800 --> 00:36:59,200
Haide�i... Consiliul din Trento a pus cap�t
acestor prostii acum doi ani.
257
00:36:59,500 --> 00:37:03,500
Femeile au doar dou� calit��i ale sufletului.
B�rba�ii au trei.
258
00:37:03,700 --> 00:37:07,800
Femeilor le lipse�te sufletul nobil,
cel nepieritor.
259
00:37:11,000 --> 00:37:13,300
Pentru o femeie frumoas�,
260
00:37:13,800 --> 00:37:16,500
chiar �i un suflet
este mai mult dec�t suficient
261
00:37:16,600 --> 00:37:19,600
pentru a se uni cu cel al b�rbatului
�n perfect� armonie,
262
00:37:19,700 --> 00:37:22,500
prin contopirea trupurilor lor.
263
00:37:32,400 --> 00:37:37,300
Ce dori�i, domnule marchiz?
Ah, da, da... Am �n�eles.
264
00:37:42,200 --> 00:37:45,500
Spune c� ar vrea s� asculte
p�rerea tinerei sale nepoate.
265
00:37:45,900 --> 00:37:49,700
Edvige este un teolog foarte erudit.
266
00:37:50,200 --> 00:37:53,300
Ce-ai studiat �n aceast� diminea��,
copila mea?
267
00:37:53,500 --> 00:37:58,000
Am citit Sf. Augustin pe care
l-am g�sit de-a dreptul absurd.
268
00:37:58,200 --> 00:38:02,000
Cred c� pot demonta
unele din afirma�iile sale.
269
00:38:02,000 --> 00:38:04,800
Pe care din afirma�iile lui
le-a�i demontat, domni�oar�?
270
00:38:05,200 --> 00:38:07,700
Teoria lui despre
mama M�ntuitorului nostru.
271
00:38:07,900 --> 00:38:13,100
Sf. Augustin sus�ine c� Fecioara Maria
l-a conceput pe Isus prin ureche.
272
00:38:13,400 --> 00:38:18,700
- Iar dumneavoastr� v� �ndoi�i...
- Categoric, din trei motive �ntemeiate.
273
00:38:19,000 --> 00:38:22,500
Primul.
Fiindc� Dumnezeu, nefiind materie,
274
00:38:22,700 --> 00:38:29,100
n-are nevoie de un orificiu
prin care s� intre sau s� ias� dintr-un om.
275
00:38:29,400 --> 00:38:30,500
Al doilea.
276
00:38:30,500 --> 00:38:35,100
Fiindc� trompa lui Eustache nu
comunic� fiziologic cu p�ntecele.
277
00:38:35,800 --> 00:38:40,000
Al treilea. Fiindc� dac� Fecioara Maria
ar fi conceput prin ureche,
278
00:38:40,100 --> 00:38:43,400
ar fi trebuit s� nasc� tot prin ureche.
279
00:38:43,600 --> 00:38:46,000
Iar �n cazul acesta...
Scuza�i-m�...
280
00:38:46,200 --> 00:38:49,700
�n acest caz,
catolicii ar fi �ndrept��i�i, nu-i a�a,
281
00:38:49,800 --> 00:38:55,300
s-o considere fecioar� �i �nainte
de concep�ie �i �n timpul sarcinii...
282
00:39:49,000 --> 00:39:51,300
Acesta e refugiul meu,
283
00:39:51,700 --> 00:39:56,200
templul meu secret,
s�la�ul meu spiritual,
284
00:39:56,700 --> 00:39:59,200
laboratorul meu magic.
285
00:39:59,500 --> 00:40:03,500
Tot ceea ce v� �nconjoar�
provine din antichitate
286
00:40:03,700 --> 00:40:07,200
�i a ajuns p�n� aici...
�ntr-un mod misterios.
287
00:40:08,600 --> 00:40:10,700
L-a�i recunoscut?
288
00:40:11,200 --> 00:40:16,400
A apar�inut divinului Paracelsus.
�l pre�uiesc cel mai mult.
289
00:40:17,400 --> 00:40:21,800
Acest lichid fierbe de 15 ani
290
00:40:22,000 --> 00:40:24,900
�i trebuie s� mai fiarb� �nc� 5.
291
00:40:29,600 --> 00:40:32,000
Acum spune�i-mi adev�rul...
292
00:40:32,600 --> 00:40:35,700
De�ine�i secretul pietrei filozofale,
nu-i a�a?
293
00:40:37,700 --> 00:40:41,800
Nu. Nu, doamn�.
Ce v� face s� crede�i asta?
294
00:40:43,800 --> 00:40:46,700
Dragul meu b�iat...
295
00:40:47,800 --> 00:40:50,200
Pute�i avea �ncredere �n mine.
296
00:40:50,600 --> 00:40:53,800
�tiu c� ave�i faimoasa piatr�
297
00:40:53,900 --> 00:40:59,000
�i chiar capacitatea de a comunica
cu spiritul celor patru elemente.
298
00:41:00,000 --> 00:41:03,800
L-a�i putea detrona pe regele Fran�ei
�n orice clip� dori�i.
299
00:41:03,900 --> 00:41:07,800
Nu... N-a� putea niciodat� s� fac asta.
Iubesc Fran�a.
300
00:41:08,000 --> 00:41:10,700
Cred c� m� supraestima�i,
drag� doamn�.
301
00:41:13,100 --> 00:41:16,400
Giacomo... V� implor,
302
00:41:16,700 --> 00:41:19,500
ajuta�i-m� s� realizez marea lucrare.
303
00:41:20,500 --> 00:41:22,300
Marea lucrare?
304
00:41:22,900 --> 00:41:24,800
Ce vre�i s� spune�i?
305
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
Haide�i acum,
�ti�i exact ce vreau s� spun.
306
00:41:28,200 --> 00:41:29,600
Spune�i-mi!
307
00:41:34,300 --> 00:41:36,300
Eu am s� mor...
308
00:41:37,000 --> 00:41:40,200
�i �n timp ce voi mori...
309
00:41:40,700 --> 00:41:43,800
voi fi transformat� �n b�rbat...
310
00:41:44,300 --> 00:41:47,700
Un b�rbat care va tr�i ve�nic!
311
00:41:48,700 --> 00:41:51,100
Dar voi reu�i acest lucru
312
00:41:51,400 --> 00:41:56,600
numai dac� voi fi fecundat� cu un agent
cu acela�i semn piramidal ca al meu.
313
00:41:58,100 --> 00:42:00,100
�n momentul �n care voi na�te,
314
00:42:00,300 --> 00:42:04,000
sufletul meu va trece
�n trupul noului n�scut.
315
00:42:04,300 --> 00:42:07,700
�n felul acesta, eu voi muri ca femeie
316
00:42:08,400 --> 00:42:11,300
�i m� voi rena�te ca b�rbat!
317
00:42:11,800 --> 00:42:16,100
Un b�rbat care va tr�i o ve�nicie!
318
00:42:17,500 --> 00:42:19,000
Iar dumneavoastr�,
319
00:42:19,300 --> 00:42:23,700
f�r� �ndoial�, sunte�i omul
care mi-a fost trimis s� m� ajute
320
00:42:23,900 --> 00:42:27,000
�n momentul s�v�r�irii...
321
00:42:28,200 --> 00:42:31,500
acestei lucr�ri m�re�e.
322
00:42:36,000 --> 00:42:39,700
T�n�rul �i dragul meu prieten,
de ce pl�nge�i?
323
00:42:39,800 --> 00:42:41,700
N-am nimic...
324
00:42:44,200 --> 00:42:45,900
Nimic...
325
00:42:46,800 --> 00:42:50,500
Ar�ta�i-mi �i celelalte comori.
V� rog, doamn�...
326
00:43:10,800 --> 00:43:13,200
Toate acestea vor fi ale dumneavoastr�,
327
00:43:13,300 --> 00:43:16,500
dup� ce �mpreun� vom �ndeplini
marea lucrare.
328
00:43:16,800 --> 00:43:19,200
Cred c� m-a�i �n�eles gre�it,
drag� doamn�...
329
00:43:19,400 --> 00:43:23,200
Nu m� refeream la comorile materiale...
330
00:43:23,400 --> 00:43:25,200
ci la cele spirituale.
331
00:43:25,400 --> 00:43:28,300
Cele care v� vin pe c�i supranaturale.
332
00:43:42,300 --> 00:43:44,600
Iubitul meu b�iat...
333
00:43:45,300 --> 00:43:50,000
Divinul Ana�l mi-a ar�tat deja
str�lucirea dumneavoastr�...
334
00:43:50,100 --> 00:43:51,600
�n vis.
335
00:43:51,800 --> 00:43:53,200
�i am �tiut atunci...
336
00:44:05,200 --> 00:44:07,500
Sunt la Paris!
337
00:44:08,900 --> 00:44:11,200
�i tu e�ti la Paris!
338
00:44:12,400 --> 00:44:17,000
Ora�ul lui Mazzarin,
al lui Racine, al lui Voltaire!
339
00:44:17,700 --> 00:44:19,700
Ce mult te iubesc!
340
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Inima mea t�n�r� �i lacom�
341
00:44:23,200 --> 00:44:27,200
��i c�nt� un voluptos imn de laud�!
342
00:44:41,100 --> 00:44:44,200
Brusca r�sturnare a tr�surii,
care m-a �nsp�im�ntat at�ta,
343
00:44:44,200 --> 00:44:47,100
a fost, poate, un ajutor al destinului.
344
00:44:47,900 --> 00:44:49,400
Omul care aproape c�
��i sf�r�ise zilele sub ro�i
345
00:44:49,500 --> 00:44:53,500
nu era altul dec�t fratele meu,
un cleric de rang foarte mic,
346
00:44:53,600 --> 00:44:56,900
care l�sase Vene�ia �i sutana preo�easc�
pentru a duce o via�� dec�zut� la Paris,
347
00:44:57,000 --> 00:44:59,700
�mpreun� cu o femeie ro�cat� din Treviso,
348
00:44:59,800 --> 00:45:03,800
care cedase �n mod nes�buit
la vorbele lui dulci.
349
00:45:14,000 --> 00:45:16,900
Am sc�pat de mincinosul acela
cu c�teva monede
350
00:45:17,000 --> 00:45:20,600
�i am luat-o cu mine pe aceast� fat�,
atr�g�toare �i de �ncredere,
351
00:45:20,700 --> 00:45:25,100
care p�rea complicea ideal�
pentru planul meu cu Marchiza d'Urf�.
352
00:45:25,200 --> 00:45:28,500
M-am hot�r�t s� vorbesc cu ea despre asta...
ceva mai t�rziu.
353
00:45:36,200 --> 00:45:38,600
Da, da, da...
354
00:46:02,100 --> 00:46:03,500
Selene...
355
00:46:03,700 --> 00:46:05,400
Anubis...
356
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
Osiris...
357
00:46:16,800 --> 00:46:19,400
S� trecem dincolo
de pl�cerile carnale!
358
00:46:19,800 --> 00:46:23,500
S� �ncerc�m s� ne contopim sufletele
�n uniune ad�nc� �i perfect�!
359
00:46:23,600 --> 00:46:27,400
- Parfumul lui Venus!
- Dragostea e izvorul �i r�d�cina vie�ii!
360
00:46:27,500 --> 00:46:31,200
Dragostea st�rne�te imbolduri �i pasiuni,
fie bune, fie rele.
361
00:46:31,300 --> 00:46:35,000
Dragostea isc� flac�ra etern�,
fie ea divin�, fie uman�.
362
00:46:35,100 --> 00:46:39,000
Dragostea na�te zei sau demoni.
363
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
Ia-o �n bra�e...
364
00:46:45,000 --> 00:46:46,500
Doamn�...
365
00:46:48,500 --> 00:46:50,700
Parfumul lui Venus...
366
00:46:53,600 --> 00:46:55,700
Adu-o la mine...
367
00:47:31,700 --> 00:47:35,100
Sunt aici...
Ora lui Venus a sosit.
368
00:47:35,300 --> 00:47:39,600
Sunt a voastr�...
Fie ca marea lucrare s� se �mplineasc�!
369
00:47:39,800 --> 00:47:41,500
A�tepta�i!
370
00:47:41,700 --> 00:47:44,200
Mai �nt�i s�-mi termin calculele!
371
00:47:48,900 --> 00:47:51,600
Suntem �nc� �n ora lui Marte.
372
00:47:57,500 --> 00:47:59,900
Marcolina... Marcolina!
373
00:48:01,200 --> 00:48:02,800
Vino aici!
374
00:48:03,400 --> 00:48:06,100
�ntoarce-te! Nu pot s-o fac.
�ntoarce-te!
375
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Apleac�-te!
376
00:48:08,100 --> 00:48:11,500
Niciodat� b�rbatul nu plonjeaz�
�n ad�ncul abisului,
377
00:48:11,600 --> 00:48:14,900
nici nu se av�nt�
cu egal� violen�� spre aceea...
378
00:48:15,000 --> 00:48:17,300
care este �ns��i perfec�iunea...
379
00:48:17,500 --> 00:48:19,500
ca �n clipa diafan�...
Mi�c�-�i fundul!
380
00:48:19,500 --> 00:48:21,900
...�n care ��i pierde esen�a virilit��ii
381
00:48:22,000 --> 00:48:25,700
atinge �i se une�te
cu r�d�cina sexului opus.
382
00:48:26,700 --> 00:48:28,300
A�a...
383
00:48:36,700 --> 00:48:38,800
Acum lini�tea...
384
00:48:39,100 --> 00:48:41,700
Lini�te e acum...
385
00:48:42,000 --> 00:48:44,700
Acum e lini�te...
386
00:48:56,300 --> 00:48:59,000
- Dragul meu...
- Da.
387
00:49:08,800 --> 00:49:10,700
Da...
388
00:49:25,900 --> 00:49:28,500
Marcolina! Ajut�-m�!
389
00:49:35,100 --> 00:49:37,200
Mai aproape...
Mai repede!
390
00:49:37,500 --> 00:49:39,500
Vreau s�-l v�d!
391
00:50:41,500 --> 00:50:43,600
Domnilor! Domnilor!
392
00:50:43,700 --> 00:50:46,400
Doi ani mai t�rziu, la Forli,
393
00:50:46,600 --> 00:50:49,700
am cunoscut cea mai mare dragoste
a vie�ii mele.
394
00:50:50,000 --> 00:50:52,200
Am intervenit, la cererea unor poli�i�ti,
395
00:50:52,500 --> 00:50:56,000
�ntr-o ceart� violent� care a izbucnit
�ntr-un han, l�ng� camera mea.
396
00:50:56,200 --> 00:50:58,700
Un b�rbat a fost acuzat de epitropii papei
397
00:50:58,900 --> 00:51:03,000
c� a g�zduit o femeie
travestit� �n b�rbat.
398
00:51:06,600 --> 00:51:10,100
Las� spada, altfel va trebui s� intervin!
�n numele legii!
399
00:51:17,100 --> 00:51:21,700
De o or� url� ca un nebun �i ne arunc�
�n fa�� o h�rtie din care nu pricepem nimic!
400
00:51:22,400 --> 00:51:25,000
Acest gentilom este ungur.
401
00:51:25,100 --> 00:51:29,100
Este un ofi�er ungur,
a�adar a�i �nc�lcat legea.
402
00:51:29,200 --> 00:51:33,100
- Dar hangiul ne-a chemat!
- Exact, fiindc� nu vreau s� ajung la pu�c�rie!
403
00:51:33,200 --> 00:51:35,600
Sunt un cre�tin care nu glume�te
cu Sf�ntul P�rinte!
404
00:51:35,800 --> 00:51:37,800
Destul!
405
00:51:38,800 --> 00:51:41,000
- Adu cafeaua!
- Ce scandal!
406
00:52:06,100 --> 00:52:09,000
Nu, sunt fran�uzoaic�.
407
00:52:10,300 --> 00:52:13,000
- M� cheam� Henriette.
- Henriette...
408
00:52:13,100 --> 00:52:17,700
- �n ce limb� vorbe�ti cu amantul t�u?
- Nu vorbim. Nu e nevoie.
409
00:52:25,400 --> 00:52:27,600
Oricine face o c�l�torie la Parma,
410
00:52:27,700 --> 00:52:31,200
trebuie s� cunoasc�
cel pu�in trei divinit��i:
411
00:52:31,300 --> 00:52:34,400
salamul, �unca �i mai ales...
412
00:52:34,500 --> 00:52:36,200
parmezanul.
413
00:52:39,800 --> 00:52:42,000
Cine e copila asta, m� �ntrebam.
414
00:52:42,500 --> 00:52:46,900
Ce rela�ie avea cu ungurul �sta care
era destul de b�tr�n ca s�-i fie tat�?
415
00:52:47,900 --> 00:52:50,300
Avea un so� �n Parma?
416
00:52:51,000 --> 00:52:56,100
Sau c�uta al�i aman�i, alte pl�ceri?
417
00:53:04,600 --> 00:53:10,200
Nu, nu, prietene Casanova.
Nu e a�a!
418
00:53:11,100 --> 00:53:13,000
C�pitanul p�rea s�-mi fi citit g�ndul
419
00:53:13,100 --> 00:53:15,200
�i-mi spunea �n latina lui stricat�
420
00:53:15,300 --> 00:53:18,800
c� nici el nu �tia nimic despre
aceast� fiin�� misterioas�.
421
00:53:19,000 --> 00:53:23,700
Apelase la ajutorul �i protec�ia lui ca �i
cum s-ar fi temut de ceva sau de cineva.
422
00:53:23,900 --> 00:53:27,000
Dar acum era nevoit s�-�i continue
c�l�toria spre nord.
423
00:53:27,100 --> 00:53:29,700
�i trebuia s-o abandoneze.
424
00:53:30,000 --> 00:53:34,100
Dar puteam s� m� ocup eu de ea.
425
00:53:51,700 --> 00:53:54,000
Dar de ce m� prive�ti a�a?
426
00:53:55,500 --> 00:53:59,100
- M-am schimbat a�a de mult?
- Schimbat?
427
00:54:00,400 --> 00:54:04,100
Sunte�i transformat�.
De-abia v� mai recunosc.
428
00:54:04,700 --> 00:54:10,000
Adio, prieteni! Eu am s� plec.
Adio, domnule!
429
00:54:11,200 --> 00:54:14,900
�i mult noroc cu aceast�
micu�� Henriette...
430
00:54:16,700 --> 00:54:20,800
Voi r�m�ne mereu aceea�i Henriette
431
00:54:21,000 --> 00:54:24,500
care a f�cut trei nebunii �n via��.
432
00:54:24,700 --> 00:54:30,400
�i ultima, cea mai frumoas� nebunie,
a fost s� v� cunosc pe dumneavoastr�.
433
00:54:32,700 --> 00:54:34,100
Henriette...
434
00:54:38,300 --> 00:54:41,500
Am fost invita�i la o petrecere
�n casa coco�atului Du Bois,
435
00:54:41,500 --> 00:54:45,000
un nobil excentric cu limite nedefinite
�n privin�a dragostei,
436
00:54:45,600 --> 00:54:48,700
cum nedefinite erau �i grani�ele
ducatului Parma
437
00:54:48,900 --> 00:54:52,100
care la vremea aceea era
�mp�r�it �ntre spanioli �i francezi.
438
00:54:52,200 --> 00:54:56,100
�n seara aceea, dou� civiliza�ii,
dou� concep�ii opuse despre via��
439
00:54:56,200 --> 00:54:57,900
se �nfruntau la aceea�i mas�.
440
00:54:58,100 --> 00:55:01,700
Este un vechi proverb care spune:
441
00:55:02,000 --> 00:55:05,300
"Ce e mai u�or dec�t o pan�?"
442
00:55:07,500 --> 00:55:08,700
"Cenu�a."
443
00:55:08,900 --> 00:55:11,200
"�i mai u�or dec�t cenu�a?"
444
00:55:11,500 --> 00:55:12,700
"V�ntul."
445
00:55:12,900 --> 00:55:15,400
"�i mai u�or dec�t v�ntul?"
446
00:55:15,800 --> 00:55:16,800
"Femeia."
447
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
"�i mai u�oar� dec�t femeia?"
448
00:55:19,400 --> 00:55:20,900
"Nimic."
449
00:55:21,500 --> 00:55:24,800
Exercit�m o putere prea mare asupra
femeilor, o adev�rat� tiranie
450
00:55:25,000 --> 00:55:29,400
pe care reu�im s-o practic�m
doar pentru c� ele sunt mai bl�nde,
451
00:55:30,000 --> 00:55:31,900
mai ra�ionale,
452
00:55:32,200 --> 00:55:35,400
mai umane dec�t noi, b�rba�ii.
453
00:55:35,600 --> 00:55:39,000
Aceste calit��i ar fi trebuit
s� le fac� superioare nou�;
454
00:55:39,200 --> 00:55:41,700
�n schimb,
le-au f�cut s� fie la bunul nostru plac.
455
00:55:41,900 --> 00:55:46,000
Pentru c� noi suntem
de o sut� de ori mai ira�ionali,
456
00:55:46,200 --> 00:55:48,100
mai cruzi, mai violen�i,
457
00:55:48,200 --> 00:55:51,100
mai �nclina�i prin natur� s� oprime.
458
00:55:51,300 --> 00:55:55,000
S�rut�rile unei femei
sunt ca paharele cu vin.
459
00:55:55,100 --> 00:55:59,400
Bei, �i bei, �i bei...
�i �n final, sucombi.
460
00:56:00,200 --> 00:56:02,500
Un b�rbat care n-a vorbit niciodat�
de r�u femeile,
461
00:56:02,600 --> 00:56:04,600
nu le iube�te.
462
00:56:04,900 --> 00:56:08,300
Deoarece ca s� le �n�elegi �i s� le iube�ti,
463
00:56:08,700 --> 00:56:10,900
trebuie s� suferi din cauza lor.
464
00:56:11,100 --> 00:56:14,500
Atunci... �i numai atunci...
465
00:56:15,000 --> 00:56:18,100
po�i g�si fericirea
pe buzele iubitei tale.
466
00:56:18,500 --> 00:56:23,200
Un s�rut nu e dec�t dorin�a
de a devora ceea ce s�ru�i.
467
00:56:24,800 --> 00:56:27,800
Du Bois chiar face ceea ce spune!
468
00:56:29,900 --> 00:56:32,000
Ce e un s�rut?
469
00:56:32,300 --> 00:56:35,400
Pur �i simplu dorin�a de a te contopi
470
00:56:35,900 --> 00:56:37,500
cu sufletul femeii pe care o iube�ti.
471
00:56:37,600 --> 00:56:45,000
Am fost invita�i la s�rb�toarea beatific�rii
472
00:56:45,100 --> 00:56:49,700
�n biserica Sf�ntului Benedict
pe care ace�ti oameni au acaparat-o
473
00:56:49,900 --> 00:56:52,400
�i �n care am primit sf�nta comuniune
474
00:56:52,600 --> 00:56:57,900
Ziua �n care moartea va lua sufletul t�u
pe care Dumnezeu �l prime�te la El...
475
00:56:58,000 --> 00:57:00,900
Iar acum, o muzic� bun�...
476
00:57:02,200 --> 00:57:04,800
E timpul s� �ncepem!
Lini�te, v� rog...
477
00:57:04,900 --> 00:57:09,600
Aten�ie!
Du Bois va da o reprezenta�ie!
478
00:57:10,600 --> 00:57:13,700
O s� vede�i o mic� oper� �nc�nt�toare.
479
00:57:20,000 --> 00:57:24,300
A�a cum p�s�rica se cuib�re�te-n cuibul ei,
480
00:57:25,400 --> 00:57:29,300
Se ascunde Cupidon �n sufletul lui.
481
00:57:30,100 --> 00:57:33,500
�ntre cer �i p�m�nt,
482
00:57:33,700 --> 00:57:39,700
�ntre cer �i mare e dragostea...
483
00:57:40,200 --> 00:57:44,300
Zefirul poart� petale de flori
484
00:57:45,600 --> 00:57:50,200
�i o dezmierdare care str�punge inimile
485
00:57:50,400 --> 00:57:53,700
Ploaie e dragoste,
486
00:57:53,800 --> 00:58:00,400
Soarele e dragoste,
487
00:58:00,500 --> 00:58:05,200
Dulce amestec de bucurii �i dureri...
488
00:58:05,700 --> 00:58:13,500
Amor, amor...
489
00:58:24,300 --> 00:58:27,300
El �nsu�i �i-a f�cut costumul.
490
00:58:28,000 --> 00:58:31,000
Inima bate, bate �ntr-una...
491
00:58:31,400 --> 00:58:34,500
Dar �i inima unei insecte bate
492
00:58:34,600 --> 00:58:38,500
C�nd e �ndr�gostit�...
493
00:58:43,200 --> 00:58:46,200
Ah, dragostea pe care-o simt
494
00:58:46,300 --> 00:58:52,500
E o mare �nc�ntare,
Ad�nc m� cople�e�te!
495
00:58:52,600 --> 00:58:54,300
Mii de bucurii, mii de bucurii
496
00:58:54,500 --> 00:58:57,700
Toate pentru mine...
497
00:59:11,400 --> 00:59:15,800
Orice b�rbat e un seduc�tor,
Expert �n �n�el�torii,
498
00:59:16,000 --> 00:59:18,200
Nu exist� femeie
499
00:59:18,400 --> 00:59:21,800
Care s� nu depind� de el.
500
00:59:22,100 --> 00:59:24,100
Oriunde s-ar duce,
501
00:59:24,300 --> 00:59:26,600
Dup� o aprig� b�t�lie,
502
00:59:29,200 --> 00:59:32,700
�n urma c�reia, �nving�tor va fi...
503
00:59:37,100 --> 00:59:40,000
Ah, dragostea pe care o simt
504
00:59:40,100 --> 00:59:42,900
E un joc ciudat
505
00:59:43,200 --> 00:59:46,300
Un foc mistuitor,
506
00:59:46,400 --> 00:59:50,200
Care m� �nv�luie tot...
507
00:59:52,100 --> 00:59:58,500
Orice b�rbat e un seduc�tor,
508
00:59:58,700 --> 01:00:04,700
Expert �n �n�el�torii,
509
01:00:04,800 --> 01:00:09,800
Nu-i femeie �n c�lduri...
510
01:00:10,900 --> 01:00:13,100
Ceea ce face e scandalos!
511
01:00:14,200 --> 01:00:16,000
Domnule?
512
01:00:19,800 --> 01:00:22,400
�n�elege�i c� e ceva simbolic,
domni�oar�...
513
01:00:22,500 --> 01:00:27,300
Te vreau... Te vreau �n �ntregime...
514
01:00:27,900 --> 01:00:34,300
Orice b�rbat e un seduc�tor,
515
01:00:34,700 --> 01:00:39,500
- Expert �n �n�el�torii...
- Ah!
516
01:00:42,900 --> 01:00:45,900
Ah, dragostea pe care o simt
517
01:00:46,000 --> 01:00:48,900
E ca un aliment
518
01:00:49,300 --> 01:00:52,200
Care-mi face poft�,
519
01:00:52,300 --> 01:00:56,500
�l m�n�nc, dar nu m� satur niciodat�...
520
01:00:56,600 --> 01:01:02,400
Orice b�rbat e un seduc�tor...
521
01:01:42,500 --> 01:01:47,700
Se ascunde Cupidon �n sufletul lui,
522
01:01:48,300 --> 01:01:53,000
�i din dou� trupuri, deodat� se face unul!
523
01:01:53,300 --> 01:02:02,200
Amor, amor...
524
01:02:03,500 --> 01:02:06,800
- Bravo!
- Bravo!
525
01:02:08,000 --> 01:02:12,200
Am�ndoi! A�i fost extraordinari!
Extraordinari...
526
01:02:13,900 --> 01:02:16,400
Mul�umesc, mul�umesc...
527
01:02:20,300 --> 01:02:23,900
�nc�nt�tor, nu-i a�a?
V-a pl�cut, sunt sigur...
528
01:02:25,000 --> 01:02:27,500
Muzica m-a mi�cat p�n� la lacrimi.
529
01:02:27,600 --> 01:02:30,200
- Dar n-am �n�eles povestea...
- Extraordinar!
530
01:02:30,600 --> 01:02:33,600
V� mul�umesc tuturor,
dar nu merit at�tea aplauze.
531
01:02:33,800 --> 01:02:37,200
El m-a inspirat.
Am scris aceast� oper� pentru el.
532
01:02:37,300 --> 01:02:40,500
- E absolut unic�...
- Mul�umesc, doamn�.
533
01:02:40,700 --> 01:02:43,500
- Bravo! Bravo...
- Mul�umesc!
534
01:02:43,600 --> 01:02:47,000
A� vrea s� v� transmit complimente
pentru virtuozitatea ca �i c�nt�re�,
535
01:02:47,100 --> 01:02:50,000
pentru m�iestria ca mim...
Uluitor!
536
01:02:50,200 --> 01:02:52,700
Dar dup� mica discu�ie
pe care am avut-o la mas�,
537
01:02:52,800 --> 01:02:55,500
nu ve�i fi surprins de dezacordul meu...
538
01:02:55,900 --> 01:02:58,200
De dezacordul meu total
pentru tema pe care s-a bazat
539
01:02:58,300 --> 01:03:00,200
opera dumneavoastr�,
de altfel �nc�nt�toare.
540
01:03:00,300 --> 01:03:01,900
Dar de ce?
541
01:04:01,400 --> 01:04:03,800
Cine poate fi aceast� Henriette?
542
01:04:03,900 --> 01:04:07,500
Cine e aceast� nepre�uit� comoar�
pe care o �in �n m�inile mele?
543
01:04:07,500 --> 01:04:10,000
S� fie oare cu putin��?
544
01:04:10,300 --> 01:04:13,800
O, stele!
Vorbi�i despre fericirea mea!
545
01:04:14,000 --> 01:04:16,700
Striga�i de pe bolta cereasc�,
546
01:04:16,800 --> 01:04:21,700
vesti�i aceast� inimaginabil� lume
este a lui Giacomo Casanova!
547
01:04:21,900 --> 01:04:23,000
Numai a lui!
548
01:04:23,700 --> 01:04:26,600
Domnule Casanova, pl�nge�i?
549
01:04:27,200 --> 01:04:32,300
Dragul meu prieten, sunt at�t de fericit!
550
01:04:32,500 --> 01:04:35,500
- �i mi-e at�t de team�...
- E o femeie excep�ional�
551
01:04:35,600 --> 01:04:38,900
iar destinul ei e la fel de extraordinar.
552
01:04:39,000 --> 01:04:42,100
- Totu�i, ar trebui s� v� previn...
- Domnilor, ierta�i-m� c� v� �ntrerup...
553
01:04:43,500 --> 01:04:46,100
Domnule d'Antoine...
554
01:04:46,400 --> 01:04:49,700
C�nta�i ca o adev�rat� concertist�!
C�t� virtuozitate!
555
01:04:50,000 --> 01:04:54,800
- Unde a�i �nv��at s� c�nta�i at�t de frumos?
- La m�n�stire.
556
01:04:55,600 --> 01:04:58,100
Dar dac� n-ar fi fost
un ordin special al episcopului,
557
01:04:58,200 --> 01:05:00,700
maica stare�� nu mi-ar fi permis
niciodat� s� c�nt.
558
01:05:01,000 --> 01:05:04,500
Aceast� pioas� logodnic� a lui Cristos
spunea c� ori de c�te ori luam instrumentul,
559
01:05:04,600 --> 01:05:07,800
trebuia s� iau o pozi�ie indecent�.
560
01:05:08,900 --> 01:05:10,300
Domni�oar�...
561
01:05:10,700 --> 01:05:13,500
Ierta�i-m� c� am ajuns at�t de t�rziu,
domni�oar�.
562
01:05:13,700 --> 01:05:15,600
Am str�b�tut o cale lung�.
563
01:05:33,300 --> 01:05:36,500
A� vrea s�-mi petrec tot restul vie�ii mele
cu tine, iubita mea, Henriette.
564
01:05:37,700 --> 01:05:39,500
Frumoas� Henriette...
565
01:05:39,900 --> 01:05:43,800
Crud� Henriette!
�mi ascunzi at�tea lucruri!
566
01:05:44,300 --> 01:05:47,800
Trecutul t�u,
calit��ile tale, talentele tale...
567
01:05:47,900 --> 01:05:50,100
C�nd te-am auzit c�nt�nd la violoncel,
asear�,
568
01:05:50,300 --> 01:05:54,000
am crezut c�...
a� fi vrut s� mor.
569
01:05:55,200 --> 01:05:57,500
O, Henriette, iubirea mea...
570
01:06:20,900 --> 01:06:22,600
Iubirea mea...
571
01:06:25,600 --> 01:06:29,200
Pentru totdeauna.
Pentru totdeauna...
572
01:06:50,700 --> 01:06:52,000
Henriette...
573
01:07:02,000 --> 01:07:05,000
Domnule du Bois!
574
01:07:08,300 --> 01:07:11,400
Ierta�i-m� c� am intrat a�a �n
camera dumneavoastr�, at�t de devreme,
575
01:07:11,500 --> 01:07:16,000
dar servitorii mi-au dat voie s�
intru f�r� s� mai fiu anun�at.
576
01:07:16,100 --> 01:07:18,200
V� accept scuzele, fire�te...
577
01:07:21,500 --> 01:07:23,400
Dar c�rui fapt datorez
onoarea acestei vizite?
578
01:07:23,900 --> 01:07:27,700
Dup� cum a�i observat, domni�oara
Henriette nu mai este aici.
579
01:07:28,800 --> 01:07:31,100
Unde este? Ce i s-a �nt�mplat?
580
01:07:31,200 --> 01:07:33,500
Nu i s-a �nt�mplat nimic,
dragul meu prieten.
581
01:07:33,600 --> 01:07:36,200
�i este mult mai bine
dec�t dumneavoastr� sau mie.
582
01:07:36,400 --> 01:07:43,200
Dar... a fost obligat� de ni�te
�mprejur�ri nea�teptate
583
01:07:43,400 --> 01:07:46,200
s� plece �nainte de zorii zilei.
584
01:07:46,400 --> 01:07:52,000
Am z�rit-o �n timp ce se preg�tea s� urce
�n tr�sura domnului d'Antoine.
585
01:07:52,000 --> 01:07:56,600
A profitat de ocazie ca s� m� roage
s� vin aici s� v� sf�tuiesc...
586
01:07:56,700 --> 01:08:02,200
Chiar s� v� previn ca �n niciun caz
s� nu �ncerca�i s-o c�uta�i.
587
01:08:02,500 --> 01:08:04,400
De ce-a trebuit s� plece?
Cine e d'Antoine?
588
01:08:04,500 --> 01:08:08,400
Ajunge... Nu v� mai agita�i.
Nu pot s� v� spun mai mult.
589
01:08:08,500 --> 01:08:12,000
Doar c� Henriette nu mai este liber�.
590
01:08:12,200 --> 01:08:16,000
Un personaj foarte sus-pus
de la o anume curte european�
591
01:08:16,100 --> 01:08:19,000
are putere deplin� asupra ei.
592
01:08:19,300 --> 01:08:26,200
Iar d'Antoine e doar emisarul trimis
s-o duc� la locul ei.
593
01:08:26,300 --> 01:08:29,200
Locul ei e aici, cu mine.
O voi g�si �i o voi aduce �napoi,
594
01:08:29,300 --> 01:08:32,200
chiar dac� va trebui s� �nfrunt
armatele �ntregii Europe.
595
01:08:34,800 --> 01:08:36,700
Unde s-a dus?
596
01:08:37,300 --> 01:08:41,700
- �ncotro a plecat?
- Ei bine, spre Alpi, bine�n�eles.
597
01:08:42,200 --> 01:08:44,500
Voi pleca imediat.
598
01:08:46,600 --> 01:08:50,500
- Trebuie s-o g�sesc.
- Domnule Casanova!
599
01:08:50,700 --> 01:08:53,300
E singura femeie pe care am iubit-o.
600
01:08:58,300 --> 01:08:59,900
Nu pot s� cred...
601
01:09:00,800 --> 01:09:04,100
Nu pot s� cred...
602
01:09:04,700 --> 01:09:08,800
�n durerea mea greu de �ndurat,
m-am g�ndit s�-mi iau via�a.
603
01:09:09,700 --> 01:09:13,900
Sau s� m� �ngrop �ntr-o m�n�stire
�i s�-mi sf�r�esc zilele ca �i c�lug�r.
604
01:09:15,100 --> 01:09:17,300
Dar �n clipa aceea...
605
01:09:17,500 --> 01:09:20,500
n-am ales nici moartea,
nici rasa de c�lug�r.
606
01:09:20,900 --> 01:09:26,000
Moartea, prietena drag�
a sufletelor generoase �i nefericite...
607
01:09:26,100 --> 01:09:27,400
Mul�i ani mai t�rziu, la Londra,
608
01:09:27,500 --> 01:09:31,900
am �ncercat, �ntr-adev�r, pentru
deliciul meu, s� fac acest pas final.
609
01:09:32,200 --> 01:09:36,500
Vinovat� pentru aceast� tenta�ie
morbid� a fost infama Charpillon
610
01:09:36,700 --> 01:09:38,700
�i �n egal� m�sur� nemernicei sale fiice.
611
01:09:40,300 --> 01:09:44,800
Ho�ule! �mi datorezi 200 de �echini,
corsetele �i oglinda de argint!
612
01:09:44,900 --> 01:09:48,400
N-am s� tolerez
o astfel de insinuare!
613
01:09:48,600 --> 01:09:50,500
Ia-�i m�inile de pe mine,
t�rf� mic�!
614
01:09:50,600 --> 01:09:52,000
T�rf�? Eu?
615
01:09:52,200 --> 01:09:55,400
P�i n-am avut �ansa
s� fiu singur� cu tine!
616
01:09:56,700 --> 01:09:58,900
Profitor m�runt ce e�ti!
617
01:09:59,000 --> 01:10:02,600
Blestemat� fie ziua
�n care te-am primit �n casa mea!
618
01:10:02,700 --> 01:10:06,700
Blestemat s� fii �i tu, cu minciunile tale
despre stele �i horoscopuri!
619
01:10:06,800 --> 01:10:09,000
Tu �i fiica ta a�i fost un blestem.
620
01:10:09,100 --> 01:10:12,500
M-a�i infectat, mi-a�i luat
ce-mi era mai de pre�, s�n�tatea!
621
01:10:12,600 --> 01:10:15,200
Sifilitice �mpu�ite �i hoa�e,
mi-a�i supt s�ngele!
622
01:10:15,200 --> 01:10:18,200
Din cauza voastr� sunt ruinat.
Toat� Londra r�de de mine pe la spate.
623
01:10:18,300 --> 01:10:19,600
Mincinosule!
624
01:10:19,900 --> 01:10:25,000
Tu, cu viermele �la putred pe care-l
ai �ntre picioare, m-ai infectat pe mine!
625
01:10:25,100 --> 01:10:30,500
- Destul! Vizitiu, opre�te!
- M�n� mai departe! M�n� mai departe!
626
01:10:30,600 --> 01:10:34,200
L�sa�i-m� s� cobor
sau v� str�pung cu spada, vr�jitoarelor!
627
01:10:34,300 --> 01:10:39,300
- Opre�te, sau mergem la poli�ie!
- S� le spui lor, acuza�iile tale!
628
01:10:39,500 --> 01:10:42,600
S� te ia naiba �i pe tine
�i pe mizerabila ta fiic�!
629
01:10:42,700 --> 01:10:46,000
Las� valizele! Las� valizele!
Vizitiu, porne�te imediat!
630
01:10:46,000 --> 01:10:49,800
D� bice cailor dac� nu vrei
ca lordul Winston s� te biciuiasc�!
631
01:10:50,000 --> 01:10:51,700
Stai jos �i taci, Jezebel!
632
01:10:51,800 --> 01:10:54,100
- Mam�, nu!
- Las�-m� �n pace, femeie!
633
01:10:54,200 --> 01:10:59,900
- D�-mi valiza!
- Mam�! Mam�, f� ceva!
634
01:11:00,000 --> 01:11:02,100
O, mam�...
635
01:11:03,100 --> 01:11:06,100
Codo�ule! La�ule!
636
01:11:07,700 --> 01:11:10,400
Un pas dac� mai faci, trag.
637
01:11:13,400 --> 01:11:16,600
- Deschide u�a!
- Harpii blestemate...
638
01:11:17,500 --> 01:11:23,500
Fie s� v� petrece�i restul zilelor
�n bordelurile din Turcia!
639
01:11:24,000 --> 01:11:27,200
Merita�i s� fi�i �nchise
�n cele mai mizerabile pu�c�rii.
640
01:11:27,300 --> 01:11:28,800
D�-i drumul!
641
01:11:30,100 --> 01:11:33,800
Blestematelor!
Fi�i blestemate!
642
01:11:34,300 --> 01:11:36,700
Dezonora�i numele de femeie.
643
01:11:38,100 --> 01:11:39,800
D�-i drumul!
644
01:12:06,700 --> 01:12:12,700
Voi dou� m-a�i umilit, m-a�i jefuit,
m-a�i distrus...
645
01:12:16,000 --> 01:12:17,700
Giacomo...
646
01:12:19,200 --> 01:12:24,000
Poate c� steaua ta a apus...
647
01:12:24,700 --> 01:12:27,600
Ai suportat cele mai josnice insulte...
648
01:12:28,000 --> 01:12:30,300
Ai tr�it cea mai mare tragedie
a vie�ii tale.
649
01:12:30,400 --> 01:12:33,000
Pentru prima oar�...
650
01:12:35,200 --> 01:12:40,400
sim�urile tale n-au reu�it
s� porunceasc� dorin�elor tale.
651
01:12:45,000 --> 01:12:48,300
Eros te-a p�r�sit...
652
01:12:50,000 --> 01:12:54,900
�i �naintea ta se �nal��
lugubra moarte.
653
01:13:12,500 --> 01:13:13,800
Nu!
654
01:13:14,700 --> 01:13:18,200
Trebuie s� fiu demn �naintea mor�ii...
655
01:13:23,000 --> 01:13:25,500
Am s-o fac cu stil,
656
01:13:26,200 --> 01:13:30,100
�mbr�cat �n ve�mintele mele
cele mai bune,
657
01:13:30,200 --> 01:13:32,600
ca pentru o mare ceremonie.
658
01:13:33,500 --> 01:13:35,800
�n cur�nd voi fi gata
659
01:13:36,200 --> 01:13:38,100
s�-mi �nt�lnesc mae�trii,
660
01:13:39,300 --> 01:13:41,400
pe marii oameni ai trecutului...
661
01:13:42,900 --> 01:13:44,900
�i voi vedea pe to�i...
662
01:13:45,500 --> 01:13:49,100
�n pragul iadului,
�mi vor ura bun venit...
663
01:13:54,000 --> 01:13:56,200
�i voi �nt�lni pe Hora�iu...
664
01:13:57,100 --> 01:13:58,500
pe Dante.
665
01:14:00,200 --> 01:14:02,400
Voi sta de vorb� cu Petrarca,
666
01:14:02,800 --> 01:14:05,200
cu Ariosto...
667
01:14:07,900 --> 01:14:11,200
�i cu tine, Torquato Tasso,
668
01:14:11,500 --> 01:14:14,400
prietenul meu drag,
ale c�rui versuri �mi vin �n minte
669
01:14:14,500 --> 01:14:16,800
�n acest moment suprem.
670
01:14:17,800 --> 01:14:21,500
O, moarte, o sf�r�itul oric�rei fiin�e!
671
01:14:21,600 --> 01:14:25,100
Sunt un copac uscat,
�n voia v�ntului l�sat
672
01:14:25,200 --> 01:14:27,700
Ce �n zadar la r�d�cin� ap�-i torni...
673
01:14:34,100 --> 01:14:36,100
A�a c�...
674
01:14:44,800 --> 01:14:49,800
Vino, dulce moarte, scump tovar��,
Atunci c�nd glasul meu te cheam�!
675
01:14:50,000 --> 01:14:53,800
Vino �i las�-�i m�na ta miloas�
Pe ochii mei cei obosi�i de lacrimi
676
01:14:53,900 --> 01:14:59,100
S� capete odihn�
�i s� se-odihneasc� iar��i...
677
01:15:25,500 --> 01:15:27,000
Hei...
678
01:15:27,500 --> 01:15:32,200
Hei! Hei!
679
01:15:43,500 --> 01:15:44,700
Hei!
680
01:15:54,500 --> 01:15:56,200
Hei...
681
01:15:58,200 --> 01:16:00,000
Unde sunte�i?
682
01:16:05,100 --> 01:16:06,800
Unde sunte�i?
683
01:17:12,200 --> 01:17:14,600
Tr�iasc� Mouna! Leviatanul lui Iona!
684
01:17:14,700 --> 01:17:16,600
Oricine poate intra,
oricine o poate atinge!
685
01:17:16,700 --> 01:17:18,900
Are p�ntecele fierbinte, �nc�.
E o balen� femel�!
686
01:17:19,000 --> 01:17:21,300
Mouna e o femeie �i a ie�it dintr-o femeie!
687
01:17:21,400 --> 01:17:23,800
Are �n�elepciunea unei vulpi.
688
01:17:24,000 --> 01:17:26,600
Intra�i, spune lupul!
Femeia e naiv�, femeia e o capcan�!
689
01:17:26,700 --> 01:17:28,800
Se transform� �ntr-o clip� �n altceva!
690
01:17:28,900 --> 01:17:32,800
Privi�i-i gura care v� a�teapt� s� intra�i!
V� este fric�?
691
01:17:32,900 --> 01:17:35,900
Cine nu intr� �n gura balenei,
nu-�i va �mplini niciodat� dorin�ele!
692
01:17:36,000 --> 01:17:39,400
Intra�i �i vede�i cu ochii vo�tri!
P�trunde�i ad�nc, mai ad�nc,
693
01:17:39,500 --> 01:17:42,400
p�n� �n p�ntecele uria�ei Mouna...
694
01:17:45,100 --> 01:17:48,600
Mouna e o u�� deschis� prin care
ajungi cine �tie unde.
695
01:17:48,700 --> 01:17:52,100
E o barier�.
Un zid pe care trebuie s�-l d�r�mi!
696
01:17:58,100 --> 01:18:01,900
Mouna e un p�ianjen,
o p�lnie de m�tase,
697
01:18:02,000 --> 01:18:04,600
Mouna e inima tuturor florilor.
698
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
Mouna e o c�p���n� de zah�r alb...
699
01:18:24,200 --> 01:18:27,400
O p�dure str�b�tut� de lupi
care url� �i sf��ie.
700
01:18:27,600 --> 01:18:29,800
O tr�sur� care trage caii!
701
01:18:30,000 --> 01:18:35,200
Mouna e o balen� goal�,
plin� de licurici �i tenebre.
702
01:18:35,400 --> 01:18:37,900
Un cuptor care mistuie totul...
703
01:18:44,600 --> 01:18:46,700
Mouna, c�nd ��i bate ceasul,
704
01:18:46,900 --> 01:18:50,100
e chipul �i gura Domnului nostru!
705
01:18:53,700 --> 01:18:56,200
Din Mouna s-a n�scut lumea,
706
01:18:56,300 --> 01:19:01,700
cu copacii, norii �i, la timpul cuvenit,
oamenii de toate rasele.
707
01:19:01,900 --> 01:19:04,500
Din Mouna s-a n�scut Mouna �ns��i!
708
01:19:04,800 --> 01:19:09,000
A�adar, l�udat� fie Mouna!
Mouna... Mouna...
709
01:19:09,100 --> 01:19:13,100
L�udat� fie Mouna!
Mouna... Mouna...
710
01:19:43,800 --> 01:19:45,400
Giacomo...
711
01:19:48,200 --> 01:19:50,000
Giacomo...
712
01:19:51,200 --> 01:19:54,900
- Ce faci aici?
- Edgar...
713
01:19:55,400 --> 01:19:58,700
Ce ciudat s� te �nt�lnesc tocmai acum!
714
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
�i ce ciudat e ceea ce
mi se �nt�mpl� acum! Ascult�...
715
01:20:01,100 --> 01:20:03,900
- Poate c� m-ai putea ajuta.
- "C�nd sunt beat,"
716
01:20:04,100 --> 01:20:07,700
"nu cunosc nici cer, nici p�m�nt."
717
01:20:07,900 --> 01:20:13,700
"Zac singur, �intuit �n patul meu,"
718
01:20:14,400 --> 01:20:19,100
"p�n� c�nd uit c� exist..."
719
01:20:20,400 --> 01:20:25,100
"Iar �n clipa aceea,
nem�rginit�-i bucuria mea."
720
01:20:26,200 --> 01:20:30,700
Lung Ho Tse,
poet chinez din secolul VIII.
721
01:20:32,300 --> 01:20:35,100
C�l�tore�ti �n �inuturi care nu exist�.
722
01:20:35,200 --> 01:20:39,500
- O, Giacomo...
- Eu prefer s� c�l�toresc �n lumea real�.
723
01:20:40,700 --> 01:20:46,100
Dar c�l�toriile tale
prin trupurile femeilor,
724
01:20:46,500 --> 01:20:48,600
nu te duc nic�ieri...
725
01:20:48,800 --> 01:20:52,900
Acum un ceas, dezgustat de via��,
am vrut s� m� �nec �n Tamisa.
726
01:20:53,000 --> 01:20:56,500
M� afundam �ncet
�n apele reci ale fluviului,
727
01:20:56,700 --> 01:20:58,900
recit�nd c�teva versuri din Tasso,
728
01:20:59,000 --> 01:21:01,500
c�nd am z�rit trec�nd
o femeie extraordinar�,
729
01:21:01,700 --> 01:21:03,400
�nalt� de doi metri, poate mai mult.
730
01:21:03,500 --> 01:21:07,400
Muream de curiozitate,
am �ncercat s-o urm�resc, dar a disp�rut.
731
01:21:07,500 --> 01:21:09,700
�i probabil c� n-am s� mai dau
niciodat� de ea.
732
01:21:09,900 --> 01:21:13,300
Te �n�eli, e aici.
733
01:21:14,700 --> 01:21:17,800
Prin�esa Hathajaha!
734
01:21:18,000 --> 01:21:22,900
Cea mai �nalt�,
cea mai puternic� femeie din lume!
735
01:21:23,200 --> 01:21:25,000
Un butoi de bere celui ce o �nvinge!
736
01:21:25,100 --> 01:21:27,700
- Bing John e omul de care avem nevoie!
- �i rupe bra�ul!
737
01:21:27,800 --> 01:21:29,800
Chema�i-l la mas�!
738
01:21:30,200 --> 01:21:32,900
Bing John! Vino! Aici...
739
01:21:33,000 --> 01:21:36,600
Iat�-l! Chema�i farmacistul!
740
01:21:36,800 --> 01:21:41,000
Chema�i chirurgul
pentru prin�esa uria�� a voastr�!
741
01:21:46,600 --> 01:21:49,100
Cine mai �ncearc� pe urm�?
Cine?
742
01:21:49,600 --> 01:21:53,800
1, 2, 3... Start!
743
01:21:55,500 --> 01:22:04,200
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...
744
01:22:10,700 --> 01:22:13,700
Cine e curajos,
se va lupta cu doamna cea puternic�!
745
01:22:13,800 --> 01:22:16,500
Cine e la�, va fugi de-aici!
746
01:22:17,700 --> 01:22:20,300
- Ce vrei s� spui cu asta, domnule?
- Nimic, domnule.
747
01:22:20,500 --> 01:22:25,100
Doar nu crede�i c� i-a� spune la�
unui gentilom ca dumneavoastr�,
748
01:22:25,200 --> 01:22:29,600
de pe continentul Europa,
care e imposibil s� n-aib� onoare.
749
01:22:29,800 --> 01:22:32,400
Eu sunt singurul custode
al onoarei mele.
750
01:22:33,000 --> 01:22:37,000
�i consider� orice aluzie
c� n-a� avea-o drept o insult�.
751
01:22:37,100 --> 01:22:39,900
A�i accepta s� lupta�i
pentru un butoi de bere?
752
01:22:40,000 --> 01:22:41,800
P�stra�i-v� berea, domnule...
753
01:22:42,500 --> 01:22:44,800
Bine�n�eles c� am s� lupt!
754
01:22:45,800 --> 01:22:48,100
Sunt un gentilom vene�ian.
755
01:22:48,500 --> 01:22:50,900
M-am luptat cu turcii.
756
01:23:01,900 --> 01:23:04,000
Nu rezist� nici p�n� la 5!
757
01:23:11,700 --> 01:23:16,300
1, 2, 3... Start!
758
01:23:18,300 --> 01:23:24,500
...2, 3, 4, 5...
759
01:23:24,700 --> 01:23:28,000
Las�-m� s� c��tig.
Nu m� l�sa s� m� fac de r�s!
760
01:23:28,200 --> 01:23:30,000
- 9...
- Te rog...
761
01:23:30,400 --> 01:23:34,000
- 10, 11...
- Ce vrei s� faci?
762
01:23:34,100 --> 01:23:38,000
- E�ti vene�ian�?
- Sunt de la munte.
763
01:23:54,800 --> 01:23:59,300
- Tr�iasc� regina reginelor!
- Tr�iasc� prin�esa Hathajaha!
764
01:24:25,700 --> 01:24:27,200
Cine e�ti?
765
01:24:27,300 --> 01:24:30,700
Vreo creatur� mitologic�?
Ce te-a adus la Londra?
766
01:24:32,400 --> 01:24:34,100
O c�snicie nefericit�.
767
01:24:34,300 --> 01:24:37,000
So�ul meu m-a v�ndut
ca pe un animal, unui circ.
768
01:24:37,400 --> 01:24:40,700
N-am �tiut s� m� ap�r.
769
01:24:46,000 --> 01:24:50,000
Dar �mi place aici.
Ceea ce fac... Oamenii...
770
01:24:50,200 --> 01:24:51,700
Totul.
771
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
Veni�i dup� mine!
Aici e locul �n care lupt�.
772
01:25:15,200 --> 01:25:17,800
�n seara asta a fost
mai puternic� dec�t oric�nd!
773
01:25:18,700 --> 01:25:23,300
A pus la p�m�nt 8 b�rba�i unul c�te unul!
Mai mari dec�t dumneavoastr�!
774
01:25:34,300 --> 01:25:37,900
Femeia cea mai puternic� din lume!
775
01:25:38,300 --> 01:25:40,700
�ntr-o clip�, se dezl�n�uie!
776
01:25:40,900 --> 01:25:43,200
Ea e regina reginelor!
777
01:25:43,800 --> 01:25:46,100
Hai, Angelina!
778
01:25:49,700 --> 01:25:50,900
Unu!
779
01:25:52,100 --> 01:25:53,800
�i doi...
780
01:25:55,500 --> 01:25:57,500
�i trei...
781
01:25:57,900 --> 01:25:59,200
�i patru!
782
01:26:08,200 --> 01:26:12,500
Cea mai puternic� din lume!
Regina p�durii!
783
01:26:15,600 --> 01:26:19,400
A c��tigat!
A pus la p�m�nt opt vl�jgani!
784
01:26:19,600 --> 01:26:24,100
Tr�iasc� regina Angelina!
Regina reginelor!
785
01:26:30,800 --> 01:26:34,400
- Trebuie s-o v�d. Trebuie neap�rat.
- E interzis.
786
01:26:37,400 --> 01:26:39,500
Urma�i-m�...
787
01:26:44,600 --> 01:26:46,400
E o gaur� aici...
788
01:26:54,000 --> 01:26:57,500
Pimpinin, Valentin, Panedin...
789
01:27:00,000 --> 01:27:03,600
Stai departe de oamenii pe care nu-i cuno�ti!
Sunt plini de viclenii!
790
01:27:04,100 --> 01:27:05,800
Ali are dreptate.
791
01:27:06,100 --> 01:27:10,200
Poate c� arat� ca un gentleman,
dar cine �tie ce suflet negru ascunde?
792
01:27:11,100 --> 01:27:13,200
��i aminte�ti iarna aceea �n Ungaria?
793
01:27:13,500 --> 01:27:15,000
A trebuit s-o lu�m la fug�.
794
01:27:15,200 --> 01:27:17,900
Tu ai noroc
cu picioarele alea lungi ale tale.
795
01:27:18,000 --> 01:27:20,300
Din doi pa�i e�ti la c��iva kilometri!
796
01:27:20,400 --> 01:27:22,800
Dar eu �i Ali cu picioarele noastre...
797
01:27:23,800 --> 01:27:25,900
Noroc c� am speriat elefantul!
798
01:27:26,400 --> 01:27:31,200
Bravo! Ce fat� cuminte,
ai pus la culcare toate p�pu�ile...
799
01:27:32,500 --> 01:27:36,500
Acum dezbrac�-te, baia e preg�tit�!
A�a...
800
01:27:36,800 --> 01:27:38,600
Mi-a c�zut mantia!
801
01:27:41,700 --> 01:27:45,400
�nc� una ca asta peste cap
�i Totonno ajunge liliputan.
802
01:27:46,600 --> 01:27:50,100
E timpul pentru baie! Hai, Angie...
803
01:27:52,400 --> 01:27:56,800
Data trecut� c�nd mi-a�i preg�tit baia,
am str�nutat toat� noaptea.
804
01:27:57,000 --> 01:27:59,100
U�or, ai s� ne �neci!
805
01:28:01,400 --> 01:28:07,200
Sunt vocile �i capriciile
celei ce ieri un copil doar era...
806
01:28:07,400 --> 01:28:14,700
Sunt vocile �i capriciile
celei ce ieri un copil doar era...
807
01:28:15,600 --> 01:28:17,500
Stai potolit�! Stai potolit�!
808
01:28:17,700 --> 01:28:19,900
Mai c�nt�, Angie!
809
01:28:20,300 --> 01:28:24,000
- E�ti cu piciorul �n p�rul ei!
- �i tu cu piciorul �n boa�ele mele!
810
01:28:28,000 --> 01:28:33,200
Hai, c�nt�... C�ntecul acela din
ora�ul t�u care m� face s� pl�ng!
811
01:28:39,700 --> 01:28:46,500
Pimpinin, Valentin, Panedin...
812
01:28:47,600 --> 01:28:54,200
Pimpinin, Valentin, Fureghin...
813
01:28:55,500 --> 01:29:02,200
Sunt vocile �i capriciile
celei ce ieri un copil doar era...
814
01:29:02,300 --> 01:29:12,500
Sunt vocile �i capriciile
celei ce ieri un copil doar era...
815
01:29:32,700 --> 01:29:34,700
Caii sunt preg�ti�i, domnule.
816
01:29:51,900 --> 01:29:53,700
Au plecat to�i...
817
01:30:35,100 --> 01:30:39,100
Niciodat� n-am s� uit emo�ia
din diminea�a aceea, la Roma,
818
01:30:39,200 --> 01:30:42,800
c�nd Sf�ntul P�rinte m-a l�sat
s�-i s�rut de at�tea �i at�tea ori
819
01:30:43,000 --> 01:30:44,400
adorat� lui m�n�...
820
01:30:44,500 --> 01:30:46,200
�i nici de sara aceleia�i seri,
821
01:30:46,300 --> 01:30:49,500
c�nd am fost invitat
la palatul lordului Talou,
822
01:30:49,700 --> 01:30:53,300
ambasadorul englez
din ora�ul sf�nt Roma.
823
01:30:55,600 --> 01:30:58,300
Fugi �i bea vinul! Bea vinul!
824
01:31:09,200 --> 01:31:14,100
- Hai, frumosule, fugi!
- Fugi! Fugi!
825
01:31:24,500 --> 01:31:29,100
Aici sunt! Aici sunt! Fugi!
Po�i s� c��tigi!
826
01:31:31,300 --> 01:31:33,700
Mai repede, m�gar ce e�ti!
Mai repede!
827
01:31:35,600 --> 01:31:38,500
Fugi ca �i cum g�rzile
ar fi pe urmele tale!
828
01:31:39,600 --> 01:31:41,800
Mai repede, mai repede!
829
01:31:47,300 --> 01:31:50,200
Hai, hai!
G�nde�te-te c� sunt �n spinarea ta!
830
01:32:11,000 --> 01:32:14,900
Dragul meu Giacomo...
Bine ai venit la Roma!
831
01:32:16,500 --> 01:32:19,900
Sunt at�t de bucuros
c� ai acceptat invita�ia mea.
832
01:32:20,000 --> 01:32:23,600
Dar �n seara asta n-o s� fie niciun joc.
Cel pu�in nu de c�r�i!
833
01:32:24,000 --> 01:32:28,000
N-are importan��, excelen��.
Am s� m� bucur de compania dumneavoastr�!
834
01:32:28,200 --> 01:32:30,200
Un palat magnific!
E al dumneavoastr�?
835
01:32:30,300 --> 01:32:33,300
Nu, mi l-a �nchiriat principele
del Brando pentru 100 de guinee...
836
01:32:33,500 --> 01:32:35,700
Cu tot tac�mul!
837
01:32:36,000 --> 01:32:37,700
Romana, a�teapt�!
838
01:32:48,400 --> 01:32:52,900
- ��i scot ochii, bastardule!
- Lord Talou, opri�i-i!
839
01:32:53,100 --> 01:32:56,500
Pe omul acela �l cunosc bine.
C�nd e beat, ��i iese din min�i!
840
01:32:56,800 --> 01:33:00,900
Opre�te-te!
O s�-i crape capul!
841
01:33:02,500 --> 01:33:07,000
- Nepricepu�ilor!
- Lua�i-l �i duce�i-l de aici!
842
01:33:11,800 --> 01:33:14,700
Idiotul �la n-are pic de curaj!
843
01:33:15,000 --> 01:33:19,200
- Am c��tigat!
- Carlo a c��tigat concursul!
844
01:33:19,400 --> 01:33:21,800
Natale, verific� dac� vasul e gol!
845
01:33:23,500 --> 01:33:27,600
Jocul s-a terminat!
A c��tigat Carlo, vasul lui e gol!
846
01:33:27,700 --> 01:33:29,800
Hei! Nu m� s�rut� nimeni?
847
01:33:34,700 --> 01:33:38,300
E limpede c� manierele romanilor
nu s-au �mbun�t��it
848
01:33:38,400 --> 01:33:40,600
din vremurile lui Trimalcione!
849
01:33:42,700 --> 01:33:47,100
�n�eleg c� astfel de jocuri nu
erau posibile �n �nchisoarea Piombi.
850
01:33:47,300 --> 01:33:49,600
Se pare c� nu era loc destul.
851
01:33:49,700 --> 01:33:53,900
- Cu cine am onoarea s� stau de vorb�...?
- Sunt prin�ul del Brando.
852
01:33:54,700 --> 01:33:56,200
Excelen��...
853
01:33:56,400 --> 01:34:01,200
Oricine �tie c� am fost aruncat �n �nchisoare
fiindc� eram devotat cauzei libert��ii
854
01:34:01,300 --> 01:34:03,500
�i nu permit nim�nui,
nici m�car unui prin�,
855
01:34:03,600 --> 01:34:07,700
s� fac� aluzii deplasate la timpul
pe care l-am petrecut acolo.
856
01:34:09,900 --> 01:34:13,500
Haide�i, doar nu-mi lua�i
micile glume �n serios!
857
01:34:13,700 --> 01:34:14,900
Vin!
858
01:34:16,800 --> 01:34:21,200
V� cunosc reputa�ia, domnule Casanova.
Sunt unul din admiratorii dumneavoastr�.
859
01:34:21,200 --> 01:34:25,400
Dac� a� fi fost femeie, v� asigur c�
a� fi s�rit deja �n patul dumneavoastr�!
860
01:34:25,600 --> 01:34:28,900
Am auzit multe lucruri m�re�e
despre dumneavoastr�...
861
01:34:29,100 --> 01:34:30,500
V� mul�umesc, domnule.
862
01:34:30,500 --> 01:34:34,700
Admira�ia unui nobil ca dumneavoastr�
m� flateaz�, f�r� �ndoial�!
863
01:34:36,800 --> 01:34:40,300
"Performan�ele" dumneavoastr� au fost
comparate cu cele ale unui arm�sar.
864
01:34:40,400 --> 01:34:43,700
Sau mai exact cu cele
ale unui animal pu�in mai nobil...
865
01:34:43,800 --> 01:34:46,000
Ce vre�i s� spune�i cu asta, domnule?
866
01:34:46,200 --> 01:34:48,100
Din punctul �sta de vedere,
se �n�elege...
867
01:34:48,200 --> 01:34:51,900
G�sesc glumele dumneavoastr� deplasate
�i total lipsite de bun gust!
868
01:34:52,000 --> 01:34:53,900
- Un cal! D�-mi un cal!
- Giacomo...
869
01:34:54,100 --> 01:34:56,500
�l omor pe porcul �sta mincinos!
870
01:34:57,400 --> 01:34:58,900
Taci din gur�!
871
01:34:59,000 --> 01:35:02,100
Acest gentilom din Vene�ia
e poet, filosof,
872
01:35:02,300 --> 01:35:06,100
matematician, erudit
�i cine �tie c�te altele!
873
01:35:06,200 --> 01:35:10,200
C�t prive�te "alte lucruri", cunosc
pe cineva mai "dotat" ca dumneavoastr�.
874
01:35:10,300 --> 01:35:12,500
- Cine?
- Righetto.
875
01:35:13,000 --> 01:35:14,600
Unde e Righetto?
876
01:35:15,300 --> 01:35:18,800
Aduce�i-l pe Righetto, vizitiul meu!
Spune�i-i s� vin� imediat!
877
01:35:19,200 --> 01:35:21,700
Righetto a�teapt� aici, Excelen��.
878
01:35:22,000 --> 01:35:24,700
- Intr�, Righetto...
- M-a�i chemat, Excelen��?
879
01:35:24,800 --> 01:35:26,100
Righetto...
880
01:35:26,200 --> 01:35:29,900
Spune-ne de c�te ori ai f�cut dragoste
duminica trecut� cu Lisetta?
881
01:35:31,400 --> 01:35:33,200
Hai, r�spunde!
882
01:35:35,100 --> 01:35:37,400
- De �apte ori, Excelen��.
- Nu...
883
01:35:37,500 --> 01:35:40,100
��ranul �sta nici nu �tie s� numere!
884
01:35:40,500 --> 01:35:42,500
- De �apte ori...
- Righetto minte.
885
01:35:43,500 --> 01:35:47,000
For�a brut�, de una singur�,
e incapabil� de asemenea reu�ite!
886
01:35:47,000 --> 01:35:48,600
- Vreau calul �la!
- Ajunge!
887
01:35:48,700 --> 01:35:50,400
Trupul trebuie sus�inut de spirit,
888
01:35:50,500 --> 01:35:53,300
inteligen�� �i educa�ie pentru
a atinge asemenea performan�e.
889
01:35:53,400 --> 01:35:56,300
�i v� asigur c� vorbesc din experien��.
890
01:35:57,000 --> 01:36:00,800
E necesar� o anumit� preg�tire moral�,
ca s� nu mai vorbim de inspira�ie,
891
01:36:01,000 --> 01:36:03,800
de fantezie, cuno�tin�e despre
ceea ce �nseamn� mi�carea fluidelor,
892
01:36:04,000 --> 01:36:06,200
influen�ele astrelor �i a planetelor.
893
01:36:06,500 --> 01:36:09,000
Excelent, Casanova, excelent!
894
01:36:09,200 --> 01:36:11,600
Sunt sigur c� elocin�a ta
a convins pe toat� lumea!
895
01:36:11,700 --> 01:36:14,100
N-am �n�eles nimic
din ce-a spus individul �la!
896
01:36:14,300 --> 01:36:16,200
De ce n-am organiza o �ntrecere?
897
01:36:16,600 --> 01:36:19,200
For�a brut� �mpotriva inteligen�ei.
898
01:36:19,400 --> 01:36:23,200
"Nobilul s�lbatic", at�t de �ndr�git
de plictisitorul �la, Rousseau,
899
01:36:23,400 --> 01:36:26,600
�mpotriva unui b�rbat stilat �i educat.
900
01:36:28,000 --> 01:36:29,400
Nu �n�eleg. Ce vre�i s� spune�i?
901
01:36:29,500 --> 01:36:32,800
Spune c� Righetto �i dumneavoastr�,
domnule Casanova,
902
01:36:33,000 --> 01:36:34,700
v� ve�i �ntrece unul cu altul
903
01:36:34,800 --> 01:36:38,800
s� vedem cine va reu�i s-o fac�
de mai multe ori �ntr-o or�.
904
01:36:38,900 --> 01:36:40,800
Foarte corect!
905
01:36:42,000 --> 01:36:44,500
M� dezam�gi�i, domnule...
906
01:36:44,700 --> 01:36:49,100
Un amfitrion ca dumneavoastr�, vre�i s�
compromite�i onoarea unuia din oaspe�i,
907
01:36:49,300 --> 01:36:52,300
constr�ng�ndu-l la o �ntrecere
cu un vizitiu de r�nd!
908
01:36:52,600 --> 01:36:54,200
Domnule Giacomo...
909
01:36:54,400 --> 01:36:57,700
Nu trebuie s� v� sim�i�i ofensat
de propunerea lordului Talou!
910
01:36:57,900 --> 01:37:01,900
Dimpotriv�,
totul e spre onoarea dumneavoastr�!
911
01:37:02,600 --> 01:37:07,900
Va fi o �ntrecere
�ntre vulgaritate �i poezie.
912
01:37:08,800 --> 01:37:14,100
Iar eu, �n ce m� prive�te,
sunt convins� c� ve�i c��tiga.
913
01:37:14,700 --> 01:37:19,100
O dat� �n plus, "homo sapiens"
va triumfa asupra omului primitiv!
914
01:37:22,200 --> 01:37:24,300
Poate c� puse �n asemenea cuvinte...
915
01:37:25,000 --> 01:37:27,400
presupun c� lucrurile sunt...
916
01:37:27,600 --> 01:37:28,700
Sigur, vreau s� spun c�...
917
01:37:28,800 --> 01:37:30,900
- Nu m� �ndoiesc c� voi c��tiga.
�- F�r� �ndoial�.
918
01:37:31,000 --> 01:37:34,500
�i presupun c� pot s�-mi aleg
partenera �n aceast�...
919
01:37:34,700 --> 01:37:36,500
- Ac�iune...
- Are dreptate!
920
01:37:36,600 --> 01:37:38,500
Trebuie s� i se permit�
s�-�i aleag� femeia!
921
01:37:38,700 --> 01:37:41,800
- Excelent, draga mea...
- Chiar trebuie s� fie o femeie?
922
01:37:42,500 --> 01:37:45,400
Iar eu am ales-o pe...
923
01:37:48,200 --> 01:37:50,600
- Romana!
- Romana?
924
01:37:52,100 --> 01:37:54,300
�i eu a� fi ales-o pe ea!
925
01:37:56,500 --> 01:37:58,400
Romana!
926
01:37:58,700 --> 01:38:01,000
Cea mai frumoas�
dintre modelele din Roma!
927
01:38:01,700 --> 01:38:06,500
Ale c�rei forme minunate au fost
imortalizate pe p�nz�, �n marmur�...
928
01:38:07,000 --> 01:38:09,500
O adev�rat� Venus de la �ar�!
929
01:38:09,700 --> 01:38:10,500
Chiar a�a!
930
01:38:10,700 --> 01:38:12,400
Aduce�i-mi un co� cu ou� proaspete...
931
01:38:12,500 --> 01:38:15,900
Eu am s� pariez pe t�n�rul Righetto.
932
01:38:16,300 --> 01:38:18,800
Colierul meu pe Casanova!
933
01:38:19,100 --> 01:38:23,200
Vigurosul meu Righetto, sper c� m� vei
accepta pe mine s�-�i fiu partener�.
934
01:38:23,300 --> 01:38:25,200
Sunt mai mult dec�t preg�tit�
ca timp de o or�
935
01:38:25,200 --> 01:38:28,500
s� primesc tumultoasele imbolduri
ale �alelor tale de ��ran!
936
01:38:29,200 --> 01:38:31,000
Doamnelor �i domnilor aten�ie...
937
01:38:31,000 --> 01:38:33,600
Fie ca bunul Dumnezeu s� m� fac�
demn de dumneavoastr�!
938
01:38:33,800 --> 01:38:38,100
Competitorii s�-�i ocupe locurile
�i s�-�i �nceap�, sper...
939
01:38:38,300 --> 01:38:40,000
munca plin� de pl�ceri!
940
01:38:43,000 --> 01:38:47,900
O face de 11 ori! �i a spart 11 ou�!
�i �nc� unul!
941
01:38:48,900 --> 01:38:51,100
Domnul s� te aib� �n paz�!
A �nghi�it 11 ou�!
942
01:38:51,200 --> 01:38:53,200
Iar acum o duzin� �ntreag�!
943
01:38:54,100 --> 01:38:56,700
Ai v�zut? Unde naiba intr� at�tea?
944
01:38:57,600 --> 01:39:00,500
Uit�-te la el! Parc� e sac f�r� fund!
945
01:39:00,800 --> 01:39:03,800
Cum v� sim�i�i, domnule?
�nmuiat pe din�untru?
946
01:39:04,700 --> 01:39:07,500
Se pare c� mai vrea...
947
01:39:11,200 --> 01:39:13,500
Cu omleta pe care o are �n stomac...
948
01:39:14,200 --> 01:39:16,300
Am pariat pe tine �i vreau s� c��tig!
949
01:39:21,700 --> 01:39:23,700
M� bazez pe dumneavoastr�.
950
01:39:23,900 --> 01:39:26,200
M-ar fi putut alege pe mine...
951
01:39:26,400 --> 01:39:28,000
M� vei face s� c��tig, nu-i a�a?
952
01:39:31,500 --> 01:39:34,200
Ai s� vezi, am s� te fac s� c��tigi.
Trebuie s� c��tigi!
953
01:39:34,300 --> 01:39:37,700
Doi saci cu pietre!
Nu v� fie team�, n-au s� se sparg�!
954
01:39:39,100 --> 01:39:41,500
N-am dreptate?
Un arm�sar poet �mpotriva unui ��r�noi!
955
01:39:41,600 --> 01:39:44,700
- Pleac�, asta nu-i o treab� de copii.
- S� �nceap� jocul ou�lor!
956
01:39:44,900 --> 01:39:47,000
Cine va fi �nving�torul?
957
01:39:53,300 --> 01:39:55,500
Pleac�!
958
01:39:58,700 --> 01:40:02,000
Pun am�ndoi caii mei pe Casanova!
959
01:40:02,100 --> 01:40:07,000
Hai, Righetto!
Dac� m� faci s� pierd, te jupoi de viu!
960
01:40:07,400 --> 01:40:10,000
Haide, de �apte ori!
961
01:40:18,500 --> 01:40:20,700
Una pentru spatele meu...
962
01:40:20,800 --> 01:40:22,700
�i una pentru cap...
963
01:40:25,400 --> 01:40:29,100
- Righetto, scoate-mi pantofii!
- Desigur, principes�!
964
01:40:31,700 --> 01:40:34,400
- �i cel�lalt...
- �nc� 60 de secunde!
965
01:40:35,200 --> 01:40:41,200
Lini�te, v� rog, doamnelor �i domnilor!
�ntr-un minut, �ncepem!
966
01:40:42,500 --> 01:40:44,700
- 50 secunde!
- �ntr-o p�dure �ntunecat�,
967
01:40:44,800 --> 01:40:47,000
tr�ia un urs s�lbatic...
968
01:40:47,000 --> 01:40:50,300
- Ierta�i-m�, trebuie s� m� dezbrac.
- Desigur, Righetto...
969
01:40:54,000 --> 01:40:55,700
40 de secunde!
970
01:41:04,700 --> 01:41:06,300
30 de secunde...
971
01:41:16,400 --> 01:41:18,400
20 de secunde...
972
01:41:23,000 --> 01:41:25,100
15...
973
01:41:28,300 --> 01:41:30,900
- 10 secunde!
�- Ierta�i-m�, principes�...
974
01:41:35,600 --> 01:41:40,800
5, 4, 3, 2, o secund�!
975
01:41:41,000 --> 01:41:43,600
Start!
976
01:42:15,300 --> 01:42:17,000
A ajuns la 3!
977
01:42:26,300 --> 01:42:29,200
Righetto are probleme,
dar recupereaz�!
978
01:42:37,100 --> 01:42:39,500
3! 3 pentru Righetto!
979
01:42:53,100 --> 01:42:54,700
Righetto...
980
01:42:55,100 --> 01:42:56,700
Righetto...
981
01:43:07,700 --> 01:43:09,900
A c��tigat! A c��tigat!
982
01:43:16,200 --> 01:43:19,500
��r�noiule!
983
01:43:27,700 --> 01:43:30,200
S�-l purt�m pe sus, �n triumf!
984
01:43:40,600 --> 01:43:42,100
Bravo!
985
01:43:42,600 --> 01:43:46,700
Roma e la picioarele tale!
Bravo! Bravo!
986
01:44:16,200 --> 01:44:19,000
Acum trebuie s� v� vorbesc,
despre o fiin�� minunat�...
987
01:44:19,200 --> 01:44:23,700
pe care sufletul meu nelini�tit
n-a �ncetat s-o caute toat� via�a.
988
01:44:25,100 --> 01:44:28,100
Eram �n Elve�ia, �n vechiul ora� Berna,
989
01:44:28,200 --> 01:44:31,700
ca oaspete al doctorului Moebius,
un entomolog renumit.
990
01:44:35,400 --> 01:44:39,200
M� uitam la cele dou� fete ale lui
care se dedicau nu numai �nv���turii.
991
01:44:39,500 --> 01:44:42,800
ci �i muncii lor de fiecare zi.
992
01:44:46,700 --> 01:44:50,500
Deodat�, o lini�te m-a izolat
de tot ce se �nt�mpla �n jurul meu.
993
01:44:50,600 --> 01:44:53,700
Am fost cuprins de o sl�biciune ciudat�.
994
01:45:26,600 --> 01:45:28,500
�tiam eu!
995
01:45:35,700 --> 01:45:38,300
O, bietul de el, ce palid e!
996
01:45:38,500 --> 01:45:41,100
E ud de transpira�ie.
997
01:45:43,700 --> 01:45:47,800
- Duce�i-l de aici! Repede!
- Da, tat�.
998
01:45:49,000 --> 01:45:50,900
S� mergem, acum...
999
01:46:13,200 --> 01:46:16,700
Peste �apte zile,
luna plin� are s�-l vindece.
1000
01:46:27,200 --> 01:46:30,000
Un mic dejun gustos pentru bolnav!
1001
01:46:35,800 --> 01:46:37,200
�ine...
1002
01:46:39,600 --> 01:46:41,700
Bine... E bine...
1003
01:46:49,700 --> 01:46:51,300
Ai v�zut?
1004
01:46:52,300 --> 01:46:54,600
A reac�ionat bine!
1005
01:47:08,700 --> 01:47:14,500
�i dac� nu-l vindec�m?
�l �inem pu�in pentru noi, vrei?
1006
01:47:49,300 --> 01:47:52,200
E un miracol!
Nu doar c� sunt vindecat,
1007
01:47:52,400 --> 01:47:55,800
dar m� simt mult mai bine
�i mai puternic ca �nainte.
1008
01:47:56,000 --> 01:48:00,500
Iar meritul e al vostru,
adoratele mele savante!
1009
01:48:01,100 --> 01:48:03,200
Voi m-a�i f�cut s� cad la pat...
1010
01:48:05,800 --> 01:48:07,500
�i voi m-a�i f�cut bine.
1011
01:48:09,100 --> 01:48:11,300
De ce spui c� noi
te-am f�cut s� cazi la pat?
1012
01:48:12,000 --> 01:48:13,900
Am spus eu asta?
1013
01:48:14,200 --> 01:48:15,700
Ce ciudat...
1014
01:48:17,400 --> 01:48:19,200
Nu �tiu...
1015
01:48:20,800 --> 01:48:22,800
Ba da, �mi amintesc.
1016
01:48:23,200 --> 01:48:25,400
Erau insectele alea sc�rboase...
1017
01:48:25,500 --> 01:48:29,900
Ni�te creaturi monstruoase,
agit�ndu-se �n zadar...
1018
01:48:30,000 --> 01:48:35,200
R�ul! Simboluri vii ale R�ului!
1019
01:48:35,700 --> 01:48:37,700
�i voi, cu �n�ep�turile voastre...
1020
01:48:37,800 --> 01:48:41,600
V� vedeam pe am�ndou�,
�n�ep�ndu-le una c�te una. Oribil...
1021
01:48:41,700 --> 01:48:45,900
Ca �i cum tu ai sim�it c� trupul t�u
a fost �n�epat iar �i iar?
1022
01:48:46,200 --> 01:48:47,500
Da.
1023
01:48:47,700 --> 01:48:50,500
Iar durerea pe care mi-o imaginam
era at�t de intens�,
1024
01:48:50,700 --> 01:48:52,900
�nc�t mi-am pierdut cuno�tin�a.
1025
01:48:54,300 --> 01:48:58,300
Sunt foarte sensibil...
Nu pot s� t�g�duiesc.
1026
01:48:58,700 --> 01:49:01,600
Sunt o crea�ie a elementelor,
a aerului, a apei...
1027
01:49:02,200 --> 01:49:05,700
�i a focului, dup� c�te am auzit
vorbindu-se despre tine!
1028
01:49:16,500 --> 01:49:18,700
E�ti �nc�nt�tor de frumoas�...
1029
01:49:19,200 --> 01:49:23,400
Z�mbetul t�u e asemeni celui al figurilor
de pe mormintele etrusce.
1030
01:49:23,600 --> 01:49:28,800
Un morm�nt asta �i merit�:
un sur�s vesel �i sepulcral.
1031
01:49:29,000 --> 01:49:33,700
Sepulcral! A�a vorbe�ti despre
cea care te-a salvat de la moarte?
1032
01:49:33,700 --> 01:49:38,300
Doar pentru a m� da mor�ii
celei mai dulci: cea din dragoste.
1033
01:49:38,400 --> 01:49:42,300
Vreau s� m� mistui �n tine,
�n�eleapta mea Minerva!
1034
01:49:42,800 --> 01:49:45,400
Ce b�rbat ciudat e�ti, Giacomo!
1035
01:49:45,500 --> 01:49:49,100
Nu po�i vorbi de dragoste
f�r� s� folose�ti imagini funebre?
1036
01:49:49,700 --> 01:49:54,000
"Mor�ii celei mai dulci?"
"S� m� mistui �n tine?"
1037
01:49:55,100 --> 01:49:59,300
Poate c� mai mult dec�t s� iube�ti...
��i dore�ti s� mori?
1038
01:50:01,100 --> 01:50:04,100
A� vrea s� mor c�t mai t�rziu posibil,
�nc�nt�toare Isabella!
1039
01:50:04,700 --> 01:50:06,800
�i c�nd va sosi ceasul mor�ii...
1040
01:50:07,000 --> 01:50:09,300
a� vrea s� te pot �ine de m�n�.
1041
01:50:09,700 --> 01:50:14,400
- M�n�nc�... Da... Te rog...
- Mul�umesc frumos.
1042
01:50:15,500 --> 01:50:18,900
- V� aduc tot ce v� dori�i.
- Vrea s� murim �mpreun�!
1043
01:50:19,100 --> 01:50:21,500
E nostim!
1044
01:50:30,100 --> 01:50:32,800
Isabella, acum �n�eleg...
1045
01:50:33,000 --> 01:50:37,200
Aceast� boal� misterioas�
m-a purificat, m-a iluminat.
1046
01:50:37,300 --> 01:50:40,500
Un g�nd disipare m� �mbolde�te zgomotos...
1047
01:50:41,200 --> 01:50:42,800
Acum nu-mi mai doresc
1048
01:50:42,900 --> 01:50:46,400
dec�t s� duc o via�� lini�tit�,
al�turi de tine,
1049
01:50:46,500 --> 01:50:49,200
s� ascult �i fiu c�l�uzit
de dragostea mea pentru tine.
1050
01:50:49,300 --> 01:50:51,500
Spune "da", Isabella,
dulcea mea salvatoare!
1051
01:50:51,700 --> 01:50:54,100
Delirezi, Giacomo...
1052
01:50:54,700 --> 01:50:57,500
�nc� e�ti sl�bit de boal�...
1053
01:50:58,200 --> 01:51:00,300
De aceea vorbe�ti astfel.
1054
01:51:00,400 --> 01:51:04,800
Ascult�-m�... Dac� refuzi,
voi c�dea din nou la pat.
1055
01:51:05,000 --> 01:51:06,600
�i de data asta, pentru totdeauna.
1056
01:51:06,900 --> 01:51:09,600
Aveam dreptate s� spun
c� e�ti o crea�ie a focului!
1057
01:51:09,700 --> 01:51:11,900
M�ine voi pleca de-aici.
1058
01:51:12,800 --> 01:51:16,000
Nu pot pleca f�r� tine.
Vino cu mine!
1059
01:51:19,800 --> 01:51:21,500
E imposibil.
1060
01:51:22,600 --> 01:51:26,000
- Atunci s� ne �nt�lnim la Dresda!
- Dar �i-am spus c� nu pot...
1061
01:51:26,300 --> 01:51:29,800
Mi-e imposibil. Eu...
1062
01:51:37,600 --> 01:51:39,000
O, Giacomo...
1063
01:51:39,400 --> 01:51:43,000
Bine, atunci.
La hanul Mor din Dresda.
1064
01:52:21,500 --> 01:52:25,900
- Bun� seara, domnule.
- Sunt a�teptat de o doamn�. �tii ceva?
1065
01:52:26,000 --> 01:52:29,400
- Cum o cheam�.
- Nu e treaba ta. R�spunde-mi la �ntrebare.
1066
01:52:29,500 --> 01:52:32,000
Nu �tiu nimic. A�tepta�i s� �ntreb...
1067
01:52:33,500 --> 01:52:36,000
E vreo doamn� care �l a�teapt�
pe domnul acesta?
1068
01:52:37,300 --> 01:52:39,300
Dac� domnul are bani, �l a�tept eu!
1069
01:52:39,400 --> 01:52:42,400
Toat� via�a am a�teptat pe cineva
care are bani!
1070
01:52:52,100 --> 01:52:54,000
Isabella...
1071
01:52:54,200 --> 01:52:57,000
E imposibil s� m� fi min�it.
1072
01:52:58,300 --> 01:53:00,300
�tiu c� ai s� vii.
1073
01:53:00,900 --> 01:53:03,900
Am s� te a�tept aici toat� via�a!
1074
01:53:04,800 --> 01:53:07,100
Nu se poate!
1075
01:53:08,600 --> 01:53:10,600
Nu se poate!
1076
01:53:10,800 --> 01:53:12,500
Giacomo!
1077
01:53:13,700 --> 01:53:15,700
Dragul meu... Tu, aici!
1078
01:53:20,000 --> 01:53:22,000
Uita�i-v� cine e aici!
1079
01:53:25,200 --> 01:53:28,700
E mai bun dec�t
patru arm�sari la un loc!
1080
01:53:31,000 --> 01:53:34,500
Doamn�, nu cred c�
am avut onoarea s� v� cunosc.
1081
01:53:35,200 --> 01:53:38,500
Nu-�i aminte�ti? Sunt Astrodi, actri�a,
1082
01:53:38,600 --> 01:53:42,300
c�nt�rea�a pe care odat�
ai cople�it-o cu aten�ii!
1083
01:53:42,400 --> 01:53:46,700
- Ce cau�i aici?
- Joc �n "Orfeu �i Euridice", m�ine.
1084
01:53:46,800 --> 01:53:50,300
Vine p�n� �i Marele Duce.
Dar ce-ar fi s� lu�m cina �mpreun�?
1085
01:53:50,400 --> 01:53:52,700
Nu, nici vorb�.
1086
01:53:52,900 --> 01:53:54,300
Am o �nt�lnire...
1087
01:53:55,800 --> 01:54:00,100
Avem o fat� atr�g�toare �n trup� �i cred
c� nu se d� �n l�turi de la nimic.
1088
01:54:01,000 --> 01:54:02,500
Joanna!
1089
01:54:02,900 --> 01:54:07,100
Ie�i de acolo, un domn chipe�
vrea s� te cunoasc�!
1090
01:54:09,500 --> 01:54:11,300
Acum �n�elegi?
1091
01:54:12,000 --> 01:54:13,700
A�teapt�...
1092
01:54:15,900 --> 01:54:17,200
Arat�-i limba!
1093
01:54:17,500 --> 01:54:19,500
Hai, idioat� mic�, arat�-i-o!
1094
01:54:22,600 --> 01:54:24,400
Ai v�zut?
1095
01:54:26,000 --> 01:54:27,700
Ajunge, ajunge!
1096
01:54:30,000 --> 01:54:31,800
Mereu �i e foame...
1097
01:54:32,500 --> 01:54:34,300
E o lacom�!
1098
01:54:37,200 --> 01:54:40,200
- Ai v�zut ce gur� mare are...
- Hangiu!
1099
01:54:40,300 --> 01:54:41,900
Cea mai bun� odaie!
1100
01:54:43,000 --> 01:54:44,700
R�m�n aici peste noapte.
1101
01:55:00,900 --> 01:55:04,500
Ia-�i piciorul de acolo!
�mi strive�ti ���a!
1102
01:55:11,700 --> 01:55:13,600
Un cutremur, veni�i s� vede�i!
1103
01:55:23,800 --> 01:55:27,700
Ce t�rf� nes�tul�!
�l �ine numai pentru ea!
1104
01:55:37,400 --> 01:55:40,100
E al meu! Al meu! Al meu!
1105
01:55:40,200 --> 01:55:43,500
A�tepta�i! De aici v�d mai bine...
1106
01:55:44,500 --> 01:55:46,700
Ie�i de-acolo, �arpe mic!
1107
01:55:53,000 --> 01:55:58,600
Cad... Cad...
Gisella, nu m� l�sa, �ine-m�!
1108
02:00:21,700 --> 02:00:23,300
Giacomo...
1109
02:00:32,500 --> 02:00:34,500
Nu m� recuno�ti?
1110
02:00:34,700 --> 02:00:40,300
Eu te-am recunoscut, tic�losule,
de �ndat� ce te-am v�zut!
1111
02:00:42,600 --> 02:00:44,300
Mam�...
1112
02:00:45,000 --> 02:00:49,000
- Chiar tu e�ti?
- Da, eu sunt!
1113
02:00:49,200 --> 02:00:54,600
Locuiesc �n Dresda,
dar tu ai uitat, presupun.
1114
02:00:54,700 --> 02:00:57,800
Cum ai uitat c� am o pensie
de doar 400 de taleri de argint...
1115
02:00:57,900 --> 02:01:01,800
Gra�ie generozit��ii principelui,
Domnul s�-l aib� �n paza Lui!
1116
02:01:02,000 --> 02:01:06,500
- �tiam c� locuie�ti �n Saxonia, dar...
- �i tu? Tu ce faci aici?
1117
02:01:06,700 --> 02:01:08,300
Sunt aici cu treburi...
1118
02:01:08,500 --> 02:01:12,500
Un proiect de-al meu de care �nsu�i
ministrul s-a ar�tat foarte interesat.
1119
02:01:12,600 --> 02:01:16,800
- O nou� inven�ie de-a mea, o excelent�...
- Nu te-ai schimbat deloc.
1120
02:01:17,000 --> 02:01:20,200
Obi�nuitele tale scorneli �i idei!
1121
02:01:20,400 --> 02:01:25,100
Nu i-ai trimis niciodat�, m�car un b�nu�,
b�tr�nei �i bietei tale mame, nu-i a�a?
1122
02:01:25,400 --> 02:01:27,500
Nu-�i �tiam adresa, mam�!
1123
02:01:27,900 --> 02:01:32,100
- Cred c� am pierdut-o...
- Mereu pierzi totul...
1124
02:01:32,200 --> 02:01:35,700
De multe ori am vrut s�-�i scriu,
chiar s� vin s� te vizitez, dar...
1125
02:01:36,400 --> 02:01:39,300
- Ce mai face cel de-al doilea so� al t�u?
- A murit.
1126
02:01:42,700 --> 02:01:45,400
- Locuie�ti �n ora�?
- Nu, la �ar�.
1127
02:01:45,700 --> 02:01:47,800
E foarte frumos acolo.
1128
02:01:48,100 --> 02:01:51,000
A� putea veni �n vizit� la tine,
pentru c�teva zile...
1129
02:01:51,200 --> 02:01:54,700
Adic�, dac� treburile mele
�mi vor permite s� p�r�sesc ora�ul...
1130
02:01:54,900 --> 02:01:57,900
S� m� vizitezi? S� stai la mine?
1131
02:02:01,300 --> 02:02:03,600
Om de nimic...
1132
02:02:06,100 --> 02:02:08,500
De ce stai acolo? A�tep�i pe cineva?
1133
02:02:08,600 --> 02:02:12,700
A�tept s� vin� servitorii mei
s� m� duc� la tr�sur�.
1134
02:02:12,900 --> 02:02:16,300
Sunt prea sl�bit�
s� merg pe picioarele mele.
1135
02:02:16,400 --> 02:02:20,100
A�teapt�, mam�!
Urc eu la tine. Te duc eu!
1136
02:02:37,400 --> 02:02:38,800
Mam�...
1137
02:02:41,000 --> 02:02:42,600
Au trecut ani...
1138
02:02:42,900 --> 02:02:45,500
Las�-m� s� te ajut...
Vino...
1139
02:02:46,000 --> 02:02:47,500
- U�or!
- Iart�-m�...
1140
02:02:48,100 --> 02:02:50,000
U�or...
1141
02:02:51,500 --> 02:02:53,700
�ntoarce-te! �ntoarce-te!
1142
02:02:54,200 --> 02:02:56,700
- Pe umerii mei.
- Da, da, pe umerii t�i...
1143
02:02:56,800 --> 02:02:59,500
- A�a...
- Nu mai p�l�vr�gi!
1144
02:03:07,700 --> 02:03:10,800
Te �n�eli, mam�,
c�nd spui c� sunt un om de nimic.
1145
02:03:11,000 --> 02:03:12,900
Sunt cunoscut �n toat� Europa
drept un om de litere.
1146
02:03:13,000 --> 02:03:16,200
E�ti un mare mincinos.
1147
02:03:16,300 --> 02:03:20,200
Am avut reu�ite �nsemnate �n comer�...
Am adunat o avere considerabil�.
1148
02:03:22,400 --> 02:03:25,000
�mi pare r�u, mam�,
nu �n�eleg bine germana. Ce spuneai?
1149
02:03:25,100 --> 02:03:29,500
Nu �n�elegi, sau nu vrei s� �n�elegi?
1150
02:03:31,900 --> 02:03:36,100
M� g�ndesc s�-mi caut o cas� la �ar�,
poate c� �tii tu una.
1151
02:03:36,300 --> 02:03:38,500
Desigur, am ni�te bani pe care
am reu�it s�-i economisesc.
1152
02:03:38,700 --> 02:03:42,200
Vreau s� spun c� �n cur�nd am s� pun
cap�t hoin�ritului prin lumea larg�.
1153
02:03:42,500 --> 02:03:45,100
La urma urmei,
nu mai sunt la prima tinere�e.
1154
02:03:45,200 --> 02:03:48,300
Ai vreo veste despre
rudele noastre din Vene�ia?
1155
02:03:48,400 --> 02:03:52,000
M� g�ndeam s� m� �ntorc acolo
de �ndat� ce...
1156
02:04:51,000 --> 02:04:53,200
Am uitat s�-i cer adresa...
1157
02:05:03,000 --> 02:05:06,000
Am c�l�toritt �n Olanda,
�n Belgia, �n Spania...
1158
02:05:06,100 --> 02:05:08,600
La Oslo am c�zut grav bolnav.
1159
02:05:08,800 --> 02:05:10,600
Am ajuns �n cele din urm�
la Wurtemberg,
1160
02:05:10,700 --> 02:05:14,900
care �n vremurile acelea era curtea
cea mai str�lucitoare din Europa.
1161
02:05:54,500 --> 02:05:56,200
M� �ntreb dac� dumneavoastr�,
doamn�,
1162
02:05:56,300 --> 02:05:58,000
care ave�i o influen��
at�t de mare asupra ducelui,
1163
02:05:58,100 --> 02:06:03,500
n-a�i putea s�-l convinge�i
s�-mi ofere mie func�ia de ambasador
1164
02:06:03,700 --> 02:06:06,400
�i negociator al p�cii
la Curtea din Saxonia?
1165
02:06:06,700 --> 02:06:09,300
Prin�ul m� stimeaz� foarte mult...
1166
02:06:29,500 --> 02:06:33,100
Herman! C�nt�-mi c�ntecul preferat!
1167
02:06:36,100 --> 02:06:38,700
"Sub F�nt�ni"!
Cu pasiune!
1168
02:06:45,300 --> 02:06:48,900
Am la mine o scrisoare de la
Eminen�a Sa, cardinalul Louvrier.
1169
02:06:49,500 --> 02:06:52,400
Sfin�ia Sa a acceptat s� m� recomande...
1170
02:06:53,300 --> 02:06:55,200
A� �ndr�zni s� v� propun...
1171
02:06:55,400 --> 02:06:57,700
Hei, micu�ule Dietrich!
1172
02:06:58,300 --> 02:07:02,200
Vino aici... �nc� un dar de ziua ta,
din Olanda, de la v�rul t�u.
1173
02:07:02,400 --> 02:07:06,100
Trei chintale de pe�te de �nfulecat!
1174
02:07:12,700 --> 02:07:16,200
Se pare c� pe�tele �sta...
1175
02:07:18,200 --> 02:07:21,200
are mai mult de 200 de ani!
1176
02:07:21,700 --> 02:07:24,500
E mai b�tr�n dec�t sora ta!
1177
02:07:25,500 --> 02:07:29,300
�n �ara mea, Excelen��, broasca
�estoas� e simbolul vie�ii lungi.
1178
02:08:23,800 --> 02:08:26,600
Iat� planurile unui nou tip
de fortifica�ii,
1179
02:08:26,700 --> 02:08:30,200
bazate pe cele trei principii
ale lui Democrit �i Leucip.
1180
02:08:30,300 --> 02:08:33,500
�tiu c� pacea se poate asigura
cu succes...
1181
02:09:15,900 --> 02:09:20,000
Privi�i aceste semin�e, Excelen��.
Au o �nsu�ire remarcabil�.
1182
02:09:20,100 --> 02:09:23,000
La fiecare doi ani,
cu regularitatea unui mecanism,
1183
02:09:23,100 --> 02:09:27,000
produc ni�te flori stacojii,
cu un aspect resping�tor,
1184
02:09:27,100 --> 02:09:29,100
dar cu rezultate miraculoase.
1185
02:09:29,200 --> 02:09:31,100
Omul care le-a descoperit
e un c�lug�r spaniol.
1186
02:09:31,200 --> 02:09:34,000
Dac� te ui�i la el,
nu pare mai mult de 40 de ani,
1187
02:09:34,200 --> 02:09:37,800
dar �n realitate are peste 100 de ani.
Cultivarea lor...
1188
02:09:39,800 --> 02:09:42,100
Prin�es�, v� iubesc cu disperare,
1189
02:09:42,200 --> 02:09:44,400
dar inima dumneavoastr�
r�m�ne �mpietrit�!
1190
02:09:44,900 --> 02:09:47,700
Iar fesele dumneavoastr�...
de lemn!
1191
02:09:51,200 --> 02:09:52,900
Niciodat� �n via�a mea...
1192
02:09:53,500 --> 02:09:56,200
n-am fost martor la o asemenea insult�
1193
02:09:57,000 --> 02:09:59,700
care �ncalc� toate regulile
ospitalit��ii!
1194
02:09:59,800 --> 02:10:02,300
Datoria mea este s�-mi scot spada,
chiar �i �ntr-un palat ca acesta!
1195
02:10:02,500 --> 02:10:06,500
Nu mai pot suporta s�-l v�d �naintea
ochilor f�r� s�-l provoc la duel!
1196
02:10:06,600 --> 02:10:10,100
�ntoarce�i-v� �n g�urile voastre,
viermilor!
1197
02:10:15,700 --> 02:10:20,500
Cum pot s�-i fac� a�a ceva
acestei doamne frumoase?
1198
02:10:21,200 --> 02:10:26,300
Fratele meu, ducele, zice c� a�i speriat-o
pe Rosalba cu spada dumneavoastr�.
1199
02:10:26,400 --> 02:10:30,000
Asta nu e bine din partea amantului
latin al frumoaselor doamne
1200
02:10:30,100 --> 02:10:32,400
dragul meu domn Casanova!
1201
02:10:33,300 --> 02:10:34,700
�nc�nt�tor!
1202
02:10:35,000 --> 02:10:36,800
Am auzit spun�ndu-se asta
la Nuremberg,
1203
02:10:36,900 --> 02:10:40,300
unde un general a pus s� i se fac�
un juc�tor de �ah mecanic.
1204
02:10:40,900 --> 02:10:44,800
Dar asta a reu�it s� dep��easc�
orice imagina�ie!
1205
02:10:47,100 --> 02:10:51,100
Uita�i-v� la ea!
Ai putea s� juri c� e vie!
1206
02:10:52,600 --> 02:10:54,300
Culoarea pielii...
1207
02:10:55,200 --> 02:10:56,900
ar putea p�c�li pe oricine.
1208
02:12:09,600 --> 02:12:11,500
E foarte t�rziu.
1209
02:12:11,900 --> 02:12:13,700
�i �nc� nu v-a�i culcat...
1210
02:12:15,100 --> 02:12:17,000
�mi da�i voie?
1211
02:15:22,500 --> 02:15:25,400
�n ochii ace�tia s-a str�ns
toat� frumuse�ea lumii...
1212
02:15:26,100 --> 02:15:29,500
Aceste bra�ele, aceste m�ini,
acest g�t delicat...
1213
02:15:29,600 --> 02:15:31,500
Acest chip...
1214
02:15:31,700 --> 02:15:34,200
m-a desp�r�it de to�i, de mine �nsumi,
1215
02:15:34,500 --> 02:15:37,100
�i m-a f�cut s� fiu str�in printre prieteni...
1216
02:15:37,500 --> 02:15:40,400
Aceste bucle de un aur pur, str�ucitor,
1217
02:15:41,200 --> 02:15:44,100
acest sur�s ceresc
ce se pogoar� pe p�m�nt,
1218
02:15:44,300 --> 02:15:48,000
au preschimbat aceast� lume-n paradis.
1219
02:15:50,600 --> 02:15:54,000
Sper c�-mi ve�i ierta �ng�duin�a
pe care mi-o iau, doamn�...
1220
02:15:56,400 --> 02:16:00,200
Dar sunt foarte ner�bd�tor
s� v� v�d goal� cum era Eva...
1221
02:16:00,200 --> 02:16:02,100
Nu protesta�i...
1222
02:16:04,700 --> 02:16:09,000
Ce inventator de geniu
trebuie s� fi fost tat�l dumneavoastr�!
1223
02:16:09,600 --> 02:16:11,300
Nebun de legat, cu siguran��...
1224
02:16:11,500 --> 02:16:15,000
Dar un poet,
ca s� v� fac� at�t de frumoas�!
1225
02:16:17,200 --> 02:16:21,000
V-a�i culcat cu el...
�n chip incestuos?
1226
02:16:22,600 --> 02:16:25,600
M� st�rni�i cu taina
dumneavoastr� t�cut�.
1227
02:16:26,500 --> 02:16:28,100
V� culca�i cu mine?
1228
02:16:28,800 --> 02:16:31,400
Se va abandona delicatul
dumneavoastr� mecanism...
1229
02:16:31,600 --> 02:16:33,500
dorin�elor mele?
1230
02:16:34,900 --> 02:16:36,800
Da?
1231
02:16:37,600 --> 02:16:40,500
Da? Da?
1232
02:16:45,500 --> 02:16:50,400
Ce frumoas� e�ti...
Nu m� respinge...
1233
02:16:51,300 --> 02:16:53,700
Cum te cheam�? Rosalba?
1234
02:16:53,900 --> 02:16:57,100
Nu, n-am s�-�i spun a�a...
Am s�-�i spun Dragoste...
1235
02:16:57,900 --> 02:16:59,300
Dragoste...
1236
02:17:00,000 --> 02:17:02,400
Acesta e numele t�u, nu-i a�a?
1237
02:17:03,900 --> 02:17:07,200
Te caut dintotdeauna...
Dintotdeauna...
1238
02:17:11,900 --> 02:17:15,000
O, copila mea...
Iubita mea, iubirea mea!
1239
02:17:15,300 --> 02:17:17,400
O, iubirea mea...
1240
02:17:19,400 --> 02:17:20,800
Da...
1241
02:17:26,400 --> 02:17:27,900
Te iubesc...
1242
02:17:29,300 --> 02:17:32,500
Te iubesc... Te iubesc...
1243
02:20:21,900 --> 02:20:25,800
Iarna e foarte lung� �n Boemia.
1244
02:20:25,900 --> 02:20:31,700
Sunt c��iva ani de c�nd tr�iesc la Dux,
�n castelul lui Waldenstein.
1245
02:20:31,900 --> 02:20:34,500
Ca bibliotecar al contelui...
1246
02:20:34,600 --> 02:20:37,700
de�in o func�ie deosebit de important�
1247
02:20:37,900 --> 02:20:43,500
care se potrive�te temperamentului
�i naturii mele de om �nv��at
1248
02:20:43,700 --> 02:20:45,700
�i de om al literelor.
1249
02:21:08,700 --> 02:21:12,100
Te sim�i mai bine �n seara asta?
Aten�ie, e fierbinte.
1250
02:21:25,300 --> 02:21:30,100
Vreau macaroane!
Vreau macaroanele mele!
1251
02:21:30,200 --> 02:21:33,500
�mi pare r�u, �n seara asta n-am
f�cut macaroane! Nu sunt macaroane!
1252
02:21:33,600 --> 02:21:36,600
Dac� vrei, este creier de capr� pr�jit.
E bun.
1253
02:21:36,700 --> 02:21:41,000
Am spus foarte clar c�
vreau macaroane �n fiecare sear�!
1254
02:21:41,100 --> 02:21:44,200
Dac� nu se poate asta,
am s� m� pl�ng domnului conte!
1255
02:21:44,300 --> 02:21:46,200
- E clar?
- Avem fiertur� de porumb.
1256
02:21:46,300 --> 02:21:49,900
Fiertur� de porumb?!
M-am s�turat de fiertur� de porumb!
1257
02:21:50,000 --> 02:21:58,000
�i nu mai permit s�-mi fie deranjat�
cina de g�l�gia acestor b�d�rani!
1258
02:21:58,200 --> 02:22:01,500
Domnule Casanova...
�n�elegerea dumneavoastr� cu contele
1259
02:22:01,500 --> 02:22:04,900
v� scute�te s� m�nca�i �mpreun�
cu servitorii �i cu solda�ii.
1260
02:22:06,300 --> 02:22:10,800
- Cum v� sim�i�i aici, cu noi?
- Ascult�, Faulkircher...
1261
02:22:11,800 --> 02:22:15,900
Doar una din multele �nt�mpl�ri
crude �i extravagante ale vie�ii
1262
02:22:16,000 --> 02:22:18,900
a f�cut ca noi doi s� ne �nt�lnim.
1263
02:22:19,500 --> 02:22:23,500
Tu e�ti majordom,
eu sunt bibliotecar.
1264
02:22:23,700 --> 02:22:26,300
Acum respect�-mi solitudinea!
1265
02:22:26,500 --> 02:22:29,000
Las�-m�-n pace,
�ine-te departe de mine!
1266
02:22:29,200 --> 02:22:31,100
E�ti un �ncrezut, e�ti un intrigant!
1267
02:22:31,300 --> 02:22:34,900
Profi�i de absen�a domnului conte,
dar va afla totul!
1268
02:22:35,200 --> 02:22:37,600
Fii sigur c� va afla totul!
1269
02:22:37,700 --> 02:22:43,700
C�t despre... practicile tale contra firii
cu amantul t�u, Viderol...
1270
02:22:43,800 --> 02:22:46,400
�mi provoca�i sc�rb�, am�ndoi!
1271
02:22:48,500 --> 02:22:52,000
Las�-m� cu germana ta de ne�n�eles!
1272
02:22:52,400 --> 02:22:59,500
Eu sunt un scriitor, un artist...
Nu m� amestec cu oameni ca voi!
1273
02:22:59,700 --> 02:23:03,400
�i el este artist. Un actor talentat!
1274
02:23:03,500 --> 02:23:07,300
- M� dezgu�ti!
- Nu face pe sus-pusul, Casanova.
1275
02:23:07,600 --> 02:23:11,000
�i tu e�ti un servitor
al contelui Waldenstein, exact ca noi.
1276
02:23:11,100 --> 02:23:15,100
- Un servitor!
- M� dezgu�ti! M� dezgu�ti!
1277
02:23:21,200 --> 02:23:26,000
Aici mi s-a adus cea mai teribil�
ofens� la adresa persoanei mele.
1278
02:23:26,200 --> 02:23:29,900
Portretul meu a fost rupt dintr-una
din c�r�ile mele �i at�rnat aici,
1279
02:23:30,000 --> 02:23:33,600
�i murd�rit cu o substan��
cu un miros de nedescris.
1280
02:23:33,800 --> 02:23:35,900
Faulkircher e vinovat, se �n�elege!
1281
02:23:36,100 --> 02:23:38,700
Sau poate, prietenul lui, Viderol.
1282
02:23:39,200 --> 02:23:42,600
Nu �tiu care din ei a furnizat
materia fecal�,
1283
02:23:42,700 --> 02:23:45,300
dat fiind c� infamele raporturi
dintre ei,
1284
02:23:45,400 --> 02:23:47,600
fac ca aceast� mizerie s� fie amestecat�.
1285
02:23:48,000 --> 02:23:50,200
Seam�n� izbitor...
1286
02:23:58,000 --> 02:24:02,000
A fost tip�rit� ca ilustra�ie
la faimosul meu roman...
1287
02:24:02,200 --> 02:24:04,100
"Icosameron".
1288
02:24:05,100 --> 02:24:07,400
L-a citit cineva, din �nt�mplare?
1289
02:24:07,900 --> 02:24:10,300
Da�i-mi voie s� v� ofer
fiec�ruia c�te un exemplar...
1290
02:24:10,700 --> 02:24:12,700
Cred c� dup� moartea mea...
1291
02:24:13,200 --> 02:24:16,700
se va vorbi de mine mul�i ani...
1292
02:24:17,000 --> 02:24:19,200
ca autor al acestei lucr�ri.
1293
02:24:20,100 --> 02:24:22,400
Sunt un foarte cunoscut
scriitor italian.
1294
02:24:28,600 --> 02:24:31,000
Sunt sigur c�-mi cunoa�te�i numele...
1295
02:24:34,500 --> 02:24:36,700
Giacomo Casanova...
1296
02:24:37,100 --> 02:24:38,700
din Vene�ia!
1297
02:24:38,700 --> 02:24:40,600
Om de litere,
1298
02:24:41,300 --> 02:24:43,000
filosof...
1299
02:24:46,400 --> 02:24:51,200
Nu din capriciu vin la dumneavoastr�,
Alte��...
1300
02:24:51,300 --> 02:24:57,000
Ci ca s� cer dreptate pentru
un s�rman �i nefericit b�tr�n.
1301
02:24:58,500 --> 02:25:01,600
Individul acela netrebnic,
Faulkircher,
1302
02:25:01,800 --> 02:25:04,700
�i ling�ul lui, Viderol...
1303
02:25:05,000 --> 02:25:08,000
caut� mii de pretexte ca s� m� chinuie.
1304
02:25:08,200 --> 02:25:11,000
Au for�at u�a bibliotecii,
1305
02:25:11,200 --> 02:25:15,800
au luat c�r�i �i apoi au dat vina
dispari�iei lor pe mine!
1306
02:25:16,600 --> 02:25:19,600
�i n-am mai primit macaroane
de miercuri!
1307
02:25:20,300 --> 02:25:24,000
Aceste insulte �mi perturb�
munca de scriitor.
1308
02:25:24,700 --> 02:25:26,900
Ce-ar trebui s� fac, Alte��?
1309
02:25:28,900 --> 02:25:32,900
C�nd fiul meu se va �ntoarce,
se va ocupa el de toate.
1310
02:25:37,900 --> 02:25:43,000
E un cocor pe acoperi�ul
ad�postului pentru lemne...
1311
02:26:02,900 --> 02:26:04,500
Asculta�i-m�, dragi prieteni!
1312
02:26:04,700 --> 02:26:08,100
Vreau s� vi-l prezint
pe Giacomo Casanova...
1313
02:26:08,300 --> 02:26:12,200
Un aventurier italian
despre care s-a vorbit mult.
1314
02:26:18,300 --> 02:26:20,100
Giacomo...
1315
02:26:20,700 --> 02:26:24,700
Prietenii mei vor s� te cunoasc�...
�i s� interpretezi ceva pentru ei.
1316
02:26:24,900 --> 02:26:27,200
Vrei s� le reci�i c�teva versuri?
1317
02:26:57,000 --> 02:26:59,900
- El este...
- Are nevoie de baston...
1318
02:27:00,500 --> 02:27:02,300
- Unul din poemele pe care le-a scris?
- Nu.
1319
02:27:02,500 --> 02:27:05,900
De Ariosto, un poet italian
pe care-l admir� mult.
1320
02:27:11,400 --> 02:27:14,000
Furia lui era at�t de mare,
1321
02:27:14,100 --> 02:27:16,700
Iar sim�urile �i erau a�a confuze,
1322
02:27:16,800 --> 02:27:19,900
C� spada o l�s� din m�ini
Fiindu-i f�r� de folos...
1323
02:27:20,000 --> 02:27:23,000