Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:28,098
Setiap tahun, jutaan galon
wiski ilegal i>
2
00:00:28,223 --> 00:00:31,184
diproduksi
di tenggara Amerika Serikat i>
3
00:00:31,309 --> 00:00:36,605
mewakili jutaan dolar pajak
hilang ke orang Amerika. i>
4
00:00:36,730 --> 00:00:41,276
A & TTU, terus berlanjut
layanan ke negara mereka, i>
5
00:00:41,401 --> 00:00:44,987
dalam waktu satu tahun ditangkap
lebih dari 10.000 stills i>
6
00:00:45,112 --> 00:00:50,575
dan menyita lebih dari 3.000 orang yang berkuasa
kendaraan yang digunakan oleh pengangkut - i>
7
00:00:50,701 --> 00:00:54,579
orang-orang liar dan sembrono
yang mengangkut wiski ilegal i>
8
00:00:54,704 --> 00:00:58,374
dari sumbernya ke
titik distribusi. i>
9
00:00:58,499 --> 00:01:03,170
Ini adalah cerita tentang seorang transporter
dan nomor lawannya - i>
10
00:01:03,295 --> 00:01:05,630
agen Departemen Keuangan AS i>
11
00:02:07,767 --> 00:02:12,354
- Raider One memanggil Raider Base.
- Silakan, Raider One. I>
12
00:02:12,479 --> 00:02:15,565
Yang ini sudah hilang.
Hilang dia dan dia dimuat.
13
00:02:15,690 --> 00:02:21,653
Dia mengendarai coupe dua pintu Ford tahun 1950.
Dia punya pabrik balap di bawah tenda.
14
00:02:21,779 --> 00:02:23,947
- lisensi apa
- Jangan pedulikan itu. I>
15
00:02:24,072 --> 00:02:26,950
Aku akan membawakanmu piringnya -
itu tergantung di mobil kami
16
00:02:27,075 --> 00:02:32,037
- gembong gembala lagi?
- Betul.
Stampeder sejati. I>
17
00:02:33,705 --> 00:02:36,249
Dan keluar
18
00:02:36,374 --> 00:02:38,793
Keberuntungannya tidak bisa bertahan selamanya.
19
00:02:38,918 --> 00:02:44,298
Yeah, Mike.
Kami punya waktu di pihak kita.
Ayo kembali ke gudang.
20
00:03:04,023 --> 00:03:07,192
?
Oh, izinkan saya menceritakannya kembali
21
00:03:07,317 --> 00:03:09,569
?
Saya bisa mengatakan semuanya i>
22
00:03:09,695 --> 00:03:14,282
?
Tentang whippoorwill
yang menjalankan alkohol ilegal i>
23
00:03:14,407 --> 00:03:17,034
?
Ayahnya membuat wiski i>
24
00:03:17,159 --> 00:03:19,828
?
Anak laki-laki itu mengemudikan muatan i>
25
00:03:19,953 --> 00:03:25,333
?
Dan saat mesinnya menderu
mereka menyebut jalan raya Thunder Road i>
26
00:03:26,417 --> 00:03:28,502
?
Terkadang ke Asheville i>
27
00:03:28,627 --> 00:03:31,338
?
Terkadang kota Memphis i>
28
00:03:31,463 --> 00:03:35,800
?
Revenuers mengejarnya,
tapi mereka tidak bisa menurunkannya i>
29
00:03:35,925 --> 00:03:40,763
?
Setiap kali mereka mengira mereka memilikinya,
mesinnya akan meledak i>
30
00:03:40,888 --> 00:03:46,309
?
Dan dia akan pergi seperti mereka
sedang berdiri di Thunder Road i>
31
00:03:46,434 --> 00:03:50,563
?
Thunder, Thunder
Over Thunder Road i>
32
00:03:50,688 --> 00:03:54,816
?
Thunder adalah mesinnya
dan petir putih adalah muatannya i>
33
00:03:54,942 --> 00:03:59,153
?
Moonshine, moonshine
Untuk memuaskan dahaga iblis i>
34
00:03:59,279 --> 00:04:02,239
?
Hukum mereka tidak pernah mendapatkannya i>
35
00:04:02,365 --> 00:04:06,076
?
Cos iblis punya dia pertama i>
36
00:04:32,557 --> 00:04:35,351
- Anda punya mobil baru
- pekerjaan repaint
37
00:04:35,476 --> 00:04:38,562
- Hai, Robin
- Hai, Roxy
38
00:04:38,687 --> 00:04:41,440
Bumper baru
Pasti sudah dekat.
39
00:04:41,565 --> 00:04:44,067
Itu cukup dekat.
40
00:04:44,192 --> 00:04:47,528
Itu adalah ide bagusmu
meletakkan tuas drop itu.
41
00:04:48,696 --> 00:04:52,783
Ada agen Treasury
dengan tiga bemper tergantung di mobilnya.
42
00:04:52,908 --> 00:04:56,828
- mobil siapa itu?
Niles Penland?
- Dia membawa beberapa barang untuk Ibu.
43
00:04:56,953 --> 00:05:02,833
- Datang ke pesta dansa besok, Luke?
- Bukan besok.
Aku akan berada di Memphis.
44
00:05:02,958 --> 00:05:06,753
- Tapi Robin akan menemanimu.
- Anda harus kecepatan tinggi mereka?
45
00:05:06,878 --> 00:05:10,465
Ya.
Aku mendorongnya keras,
jadi lihatlah segalanya dengan baik.
46
00:05:10,590 --> 00:05:14,843
Ban belakang kanan itu berjumbai.
Ubah itu
Simpan daftar
47
00:05:15,928 --> 00:05:19,639
Jangan ribut-ribut.
Kurasa aku tahu
Sebanyak soal mobil ini seperti yang kamu lakukan.
48
00:05:20,431 --> 00:05:23,142
Anda tahu lebih banyak tentang hal itu,
Tapi aku harus duduk di dalamnya.
49
00:05:27,271 --> 00:05:32,483
- Bagaimana kabar ayahmu, Niles?
- Dia masih mendapat kesengsaraan di kakinya.
50
00:05:32,608 --> 00:05:36,153
Kupikir itu racun oak
dia sudah menggunakan
51
00:05:36,278 --> 00:05:40,073
- Hai, Luke
Bagaimana kabarmu?
- Cukup adil
52
00:05:40,198 --> 00:05:42,409
- kamu dimuat
- Yeah.
Untuk Knoxville
53
00:05:42,534 --> 00:05:44,911
Bagaimana mengembalikan Roxy ke jinjing?
54
00:05:45,036 --> 00:05:48,205
Lt'd menjadi kesenangan purdee.
Ayolah, Roxy.
55
00:05:48,330 --> 00:05:50,499
Anda santai saja, Niles.
56
00:05:50,624 --> 00:05:54,627
Tonton dia, Roxy.
Anda harus mengawasinya setiap menit.
57
00:06:17,230 --> 00:06:19,690
- Dimana Papa?
- Atas bukit.
58
00:06:27,739 --> 00:06:30,742
Mengapa kamu tidak membeli dirimu sendiri?
beberapa baju baru, Ma?
59
00:06:30,867 --> 00:06:34,536
Anda tidak perlu berpakaian
seperti Anda akan pergi ke pemakaman.
60
00:06:34,662 --> 00:06:38,290
Uang yang kamu hasilkan
mungkin juga palsu
61
00:06:38,415 --> 00:06:42,710
Jika saya membeli apapun yang saya mau,
berita akan beredar.
62
00:06:42,835 --> 00:06:47,089
Seseorang akan bertanya kepada saya di mana saya mendapatkannya.
Kamu tahu itu.
63
00:06:47,214 --> 00:06:49,466
Masuk dan tidurlah.
64
00:06:50,217 --> 00:06:55,513
Aku harus membuatnya pagi-pagi benar.
Jika saya tidak bangun pukul enam, beri saya goyang.
65
00:07:14,529 --> 00:07:16,197
Robin.
66
00:07:20,659 --> 00:07:24,871
Makanan enak, daging enak,
Sudah larut, ayo makan.
67
00:07:26,164 --> 00:07:28,291
Sekarang bangun dan lakukan dengan benar.
68
00:07:33,962 --> 00:07:37,924
Bapa Surgawi, kami bersyukur kepada-Mu
untuk hadiah yang akan kita terima.
69
00:07:48,099 --> 00:07:50,643
Iya nih?
Ini dia.
70
00:07:53,562 --> 00:07:55,231
Apa?
71
00:08:01,819 --> 00:08:04,322
Terima kasih sudah menelepon, Roxanna.
72
00:08:08,784 --> 00:08:13,413
Niles Penland diserang dan dibunuh
tadi malam di luar Knoxville
73
00:08:21,211 --> 00:08:25,673
Tuan Penland yang malang.
Dia menyembah anak laki-laki itu.
74
00:08:31,386 --> 00:08:35,098
Anda pikir Revenuers
sudah mulai barang seperti itu?
75
00:08:35,223 --> 00:08:38,267
Tidak, mereka tidak akan melakukannya.
Tidak pernah
76
00:08:40,686 --> 00:08:43,438
Sebaiknya aku naik dan berbicara dengan Papa.
77
00:09:38,944 --> 00:09:40,612
Putra.
78
00:09:41,863 --> 00:09:44,157
Hei, Papa.
79
00:09:46,075 --> 00:09:50,538
- Nah, nak?
- Niles Penland
akhirnya membelinya tadi malam.
80
00:09:50,663 --> 00:09:54,875
Cot disergap dan dibunuh
turun di jalan Knoxville
81
00:09:59,462 --> 00:10:02,047
Jadi itu dimulai.
82
00:10:04,258 --> 00:10:06,676
Melihat seekor mayat burung kemarin.
83
00:10:07,761 --> 00:10:11,597
Yang pertama saya lihat di tahun.
Tahu itu pertanda buruk.
84
00:10:12,765 --> 00:10:15,851
Aku mematahkan rasa bersalah itu pada Pak Kogan.
85
00:10:17,060 --> 00:10:20,230
Tepatnya siapa rekan Kogan ini, Papa?
86
00:10:20,355 --> 00:10:24,316
Oh, Pak Kogan adalah seorang pria dengan ide besar.
87
00:10:24,442 --> 00:10:28,862
Ingin menggabungkan semua stills
di lembah, ambil semua bakat kita.
88
00:10:28,987 --> 00:10:34,450
Klaim dia punya wilayah di sekitar Memphis
dan Tennessee utara terbungkus sekarang.
89
00:10:34,575 --> 00:10:36,994
Katanya dia akan menjamin kita 4.000 seminggu.
90
00:10:37,703 --> 00:10:42,290
Anda pergi mengemudi, Anda mendapatkan bayaran yang sama
seperti yang Anda lakukan sekarang - mungkin lebih.
91
00:10:43,374 --> 00:10:45,960
Yah, dia bebas dengan uangnya.
92
00:10:46,085 --> 00:10:48,254
Mungkin juga tidak begitu bebas.
93
00:10:48,379 --> 00:10:52,883
Saat dia membayar, dia tahu semua stills,
lokasi simpanan kami, pengecer.
94
00:10:53,008 --> 00:10:58,054
Dia datang siap.
Sepertinya tahu siapa
Orang-orang membuat bulan di sekitar sini.
95
00:10:58,179 --> 00:11:04,309
Setelah dia meninggalkan saya, dia berbicara dengan
Penlands, Buchanans, si Couges.
96
00:11:04,434 --> 00:11:07,312
Seperti saya, mereka semua mengatakan bahwa mereka akan membiarkan dia tahu.
97
00:11:10,272 --> 00:11:15,569
- Apa yang kamu buat dari itu?
- Ini lebih teduh dari apa yang saya pikirkan.
98
00:11:15,694 --> 00:11:18,863
Beralih ke rimption yang sama
mereka ada di Phoenix City.
99
00:11:21,741 --> 00:11:25,911
Saya tidak berpikir kita harus berantakan
dengan proposisi Mr Kogan.
100
00:11:26,036 --> 00:11:27,871
Kamu mungkin benar.
101
00:11:33,292 --> 00:11:38,505
?
Sementara saya menarik napas sekilas ini
102
00:11:38,630 --> 00:11:44,051
?
Saat mataku akan mati
103
00:11:44,176 --> 00:11:49,431
?
Saat saya naik ke dunia yang tidak diketahui
104
00:11:49,556 --> 00:11:54,852
?
Sampai jumpa di atas takhta penghakimanmu
105
00:11:54,977 --> 00:12:00,357
?
Batu berabad-abad, bersihkan untukku
106
00:12:00,482 --> 00:12:06,946
?
Biarkan aku menyembunyikan diriku di dalam dirimu
107
00:12:11,992 --> 00:12:13,785
Mari kita berdoa.
108
00:12:13,910 --> 00:12:17,038
Saya meminta restu anda
pada semua domba berdosa ini
109
00:12:17,163 --> 00:12:20,833
siapa yang berkumpul di bawah atapmu hari ini
untuk menyembahmu
110
00:12:20,958 --> 00:12:25,253
Dan, Tuhan, kasihanilah
untuk salah satu dari kami baru saja berangkat -
111
00:12:25,378 --> 00:12:29,590
Niles Penland, anak dari Jessie Penland.
112
00:12:29,715 --> 00:12:34,219
Dan, ya Tuhan,
berkatilah orang-orang dari jemaat ini
113
00:12:34,344 --> 00:12:41,726
yang tidak dapat hadir
karena menekan bisnis.
Amin.
114
00:12:41,851 --> 00:12:43,435
Amin.
115
00:12:43,561 --> 00:12:47,147
Dan sekarang mari kita nyanyikan nyanyian rohani 297.
116
00:13:04,829 --> 00:13:08,373
Tidak ada gunanya
dalam membuat pidato panjang. i>
117
00:13:08,499 --> 00:13:11,001
Niles Penland sudah meninggal.
118
00:13:11,126 --> 00:13:17,590
Jika Anda menyingkirkan steker itu, Elmo, mungkin
kita bisa mengerti apa yang kamu katakan
119
00:13:23,178 --> 00:13:27,431
Aku bilang tidak ada telepon
untuk membuat pidato panjang.
120
00:13:27,557 --> 00:13:32,352
Niles Penland sudah meninggal,
tapi dia mungkin bukan yang terakhir.
121
00:13:32,477 --> 00:13:37,940
Nampaknya kawan Kogan ini
keluar untuk memasukkan kami ke sakunya -
122
00:13:38,066 --> 00:13:40,609
tidak peduli seberapa kasar dia harus membuatnya.
123
00:13:42,111 --> 00:13:45,072
Dan anak laki-laki Pendapatan diperketat.
124
00:13:47,115 --> 00:13:51,160
Sekarang, saya ingin beberapa pendapat
seperti apa yang harus kita lakukan.
125
00:13:52,078 --> 00:13:55,455
Apa yang dipikirkan Luke?
adalah hal terbaik yang harus dilakukan?
126
00:13:55,581 --> 00:13:58,541
Dia akan melawan Kogan sampai neraka membeku.
127
00:13:58,667 --> 00:14:00,835
Bagaimana kita harus melakukannya?
128
00:14:01,544 --> 00:14:06,256
Nah, Luke dan saya telah membahasnya
sedikit bagus
129
00:14:06,381 --> 00:14:11,261
Kita akan mulai dengan memeriksa ulang setiap orang yang ada
mengangkut atau membuat bulan di lembah -
130
00:14:11,386 --> 00:14:14,096
masih pria, pengamat, pejalan kaki dan penangkap.
131
00:14:14,222 --> 00:14:16,640
Waktu kita
benar-benar yakin orang-orang kita,
132
00:14:16,765 --> 00:14:20,894
kami akan terus bergerak ke lokasi yang takut,
beli mobil transporter baru
133
00:14:21,019 --> 00:14:26,273
Dan kita akan memiliki driver mengubah mereka
pendekatan jalan ke setiap titik pengiriman,
134
00:14:26,399 --> 00:14:28,442
membawa senjata di setiap mobil
135
00:14:28,567 --> 00:14:30,611
Itu sendiri adalah sebuah pelanggaran,
136
00:14:30,736 --> 00:14:35,448
tapi Pak Kogan bermaksud untuk menembak kita
dari jalan, jika harus.
137
00:14:37,450 --> 00:14:42,287
Sepertinya aku akan melakukannya
harus sampai pada akhirnya.
138
00:14:44,122 --> 00:14:47,959
Kecuali Anda akan melawan tornado
dengan pohon persik.
139
00:14:48,084 --> 00:14:50,878
Kamu sedang berbicara
tentang menghabiskan banyak uang
140
00:14:51,003 --> 00:14:53,297
Stacey, kamu menghasilkan uang sebanyak kita.
141
00:14:53,422 --> 00:14:56,716
Jika orangtuamu menggali
uang mereka sudah terkubur,
142
00:14:56,841 --> 00:14:59,427
Anda bisa melengkapi seluruh armada.
143
00:14:59,552 --> 00:15:06,224
Tunggu!
Jangan tersinggung, Vernon, tapi mungkin
anakmu bertanggung jawab atas kesedihan ini
144
00:15:56) --- 00: 15: 10,853
Dia keluar dari dinas dengan
catatan bagus dan kembali menyetir.
145
00:15:10,978 --> 00:15:16,650
Tapi dia punya pandangan penembak mesin
dan kematian tidak banyak mengganggu dia.
146
00:15:16,775 --> 00:15:20,195
Kuakui dia belum tertangkap
di lalu lintas bulan belum.
147
00:15:20,320 --> 00:15:23,906
Kami sedang dalam bisnis, Jess.
Kami tetap up to date atau pergi ke bawah.
148
00:15:28,535 --> 00:15:30,996
Apakah anak saya up to date?
149
00:15:31,121 --> 00:15:34,874
Sepertinya aku ikut di bawah.
Aku menguburnya.
150
00:15:38,460 --> 00:15:42,547
- Itu bukan salah Luke.
- bukan?
151
00:15:43,173 --> 00:15:45,633
Dia meninggal mencoba meniru Lukas.
152
00:15:46,384 --> 00:15:51,847
Mari kita periksa faktanya.
Sejak Luke datang
Kembali, penangkapan di lembah ini berlipat ganda.
153
00:15:51,972 --> 00:15:53,848
Mengapa?
154
00:15:53,974 --> 00:15:58,436
Karena setiap sheriff dan petugas polisi
Dari sini ke Memphis mengejarnya.
155
00:15:58,561 --> 00:16:02,981
Departemen Keuangan
mendapat penyidik khusus untuk membalikkannya.
156
00:16:03,106 --> 00:16:06,526
Itu sebabnya tekanan di mana-mana.
157
00:16:06,651 --> 00:16:09,237
Saya minta maaf anda merasakan seperti yang anda lakukan.
158
00:16:09,362 --> 00:16:13,866
Lukas tidak pernah bermaksud menyakitkan
untuk datang ke anakmu
159
00:16:13,991 --> 00:16:18,077
Apapun yang ingin Anda lakukan,
Aku dan Luke akan menaatinya.
160
00: 16: 18,203 - & g 00: 16: 22,915
Tapi jangan lupa - dan ini
belum disebutkan di sini hari ini -
161
00:16:23,040 --> 00:16:25,250
kita berada dalam bisnis ilegal
162
00:16:25,375 --> 00:16:31,464
Kami selalu memiliki pemerintah di bidang kami
punggung dan sekarang kita punya musuh lain.
163
00:16:40,430 --> 00:16:43,516
Nah, kita akan menunjukkan tangan.
164
00:16:43,641 --> 00:16:47,728
Mereka yang menentang tawaran Kogan,
menandakan itu
165
00:16:55,735 --> 00:16:57,987
Mereka menyetujui Pak Kogan.
166
00:17:04,868 --> 00:17:09,163
Dengan persetujuan mayoritas, kami tidak menerima.
167
00:17:09,288 --> 00:17:12,708
Entah, kurasa
yang menyelesaikan bisnis.
168
00:17:50,949 --> 00:17:55,411
- Anda mengganti busi itu?
- Cukup bersihkan mereka.
Mereka memeriksa.
169
00:18:06,629 --> 00:18:11,174
- Anda pikir saya akan membuat Anda kekurangan gas?
- Tidak, tapi mungkin kamu lupa.
170
00:18:23,643 --> 00:18:27,438
Kapan saya bisa pergi dengan Anda?
Anda tidak bisa memecatnya dan menangani kemudi.
171
00:18:27,563 --> 00:18:30,482
Tidak sekarang, Rob.
Kesulitan di jalan.
172
00:18:31,317 --> 00:18:35,654
- apakah kamu telepon
- Yeah.
Roxanna mengatakan jalannya jernih.
173
00:18:37,822 --> 00:18:41,909
Kedengarannya seperti twistifikasi yang nyata
turun di toko
Musik Cuitar
174
00:18:42,034 --> 00:18:44,077
Baiklah, biarkan aku keluar, Nak.
175
00:18:46,705 --> 00:18:49,749
Luke?
Cood luck.
176
00:18:51,876 --> 00:18:53,627
Terima kasih, Nak.
177
00:19:01,634 --> 00:19:06,346
- Jed, aku tidak bisa menari langkah lain.
- Baiklah, Roxy.
Mari kita duduk sebentar.
178
00:19:06,472 --> 00:19:08,098
BAIK.
179
00:19:15,438 --> 00:19:17,690
Bukankah ini malam yang indah?
180
00:19:18,524 --> 00:19:20,901
Ya, memang begitu, Roxy.
181
00:19:21,026 --> 00:19:25,905
Anda tahu, Jed, orang-orang mengatakannya
Penyidik ini, Barrett ...
182
00:19:26,989 --> 00:19:29,658
Dia dikirim khusus karena Luke.
183
00:19:29,783 --> 00:19:32,619
Bayangkan itu.
184
00:19:32,744 --> 00:19:38,541
Anda bayangkan itu.
Roxy, aku sakit dan lelah
mendengar tentang Luke
185
00:19:38,666 --> 00:19:41,293
Dia bukan satu-satunya pengemudi di perbukitan.
186
00:19:43,920 --> 00:19:46,339
Ini dia datang.
187
00:19:46,464 --> 00:19:51,719
Anda bisa tahu itu dia saat Anda mendengarnya
pipa datang menggerutu di jalan.
188
00:19:51,844 --> 00:19:53,178
Masalah besar!
189
00:20:03,187 --> 00:20:06,982
- kamu pacaran dengan jed?
- Yeah.
Dia mengendarai sepi di depanku.
190
00:20:07,107 --> 00:20:11,235
Oh, itu memalukan.
Setelah saya memakai losion cukur terbaik saya.
191
00:20:12,987 --> 00:20:15,072
Anda cukup bau.
192
00:20:15,197 --> 00:20:18,909
Bila Anda akan mendapatkan pekerjaan
turun di aula dansa Mama Dunn?
193
00:20:20,285 --> 00:20:25,998
Tidak perlu sedikit ngomong tentang itu.
Kamu tidak
harus mengguncang barang itu di sekujur dirimu.
194
00:20:26,123 --> 00:20:29,835
Mungkin suatu hari nanti
Anda akan datang tippy-toeing sekitar -
195
00:20:29,960 --> 00:20:34,839
bahkan jika Anda pikir Anda adalah penguasa
dari lembah itu kau pernah berperang -
196
00:20:34,964 --> 00:20:37,424
tapi aku mungkin tidak di sini!
197
00:20:39,593 --> 00:20:43,138
Cood night, gadis cantik.
Anda memiliki waktu yang baik.
198
00:24:40,674 --> 00:24:43,468
Cot sedikit terangkat, ya, Luke?
199
00:24:43,593 --> 00:24:48,347
- Anda juga membakar karet.
- Yeah.
Hal-hal yang kasar di seluruh.
200
00:24:49,432 --> 00:24:53,268
Manik yang bagus
Berapa banyak yang kamu bawa?
201
00:24:53,393 --> 00:24:56,354
250 galon
Bukti bersih dan tinggi.
202
00:24:57,772 --> 00:25:00,650
Anda mengosongkannya, Mac.
Aku harus melakukan beberapa phoning.
203
00:25:00,775 --> 00:25:02,068
Ya.
204
00:25:43,436 --> 00:25:45,938
Halo?
Hi-Hat?
205
00:25:46,064 --> 00:25:48,774
Hai, Jim.
Luke Doolin.
206
00:25:49,984 --> 00:25:52,944
Bisakah saya berbicara dengan Francie?
207
00:25:53,070 --> 00:25:56,406
Dia di, ya?
Kamu ramai
208
00:25:58,116 --> 00:26:01,744
BAIK.
Aku akan lama lagi nanti.
209
00:26:02,828 --> 00:26:04,329
Kanan.
210
00:26:26,306 --> 00:26:28,892
Halo.
Harry?
Doolin.
211
00:26:30,602 --> 00:26:36,732
Dengar, Harry, aku akan butuh
Jendela kiri belakang yang baru, sayap angin kiri.
212
00:26:36,857 --> 00:26:39,484
Ya.
Hujan es.
213
00:26:40,860 --> 00:26:45,990
Mungkin tidak di Memphis, tapi sudah pasti
teriak keras di Cap Chalk malam ini.
214
00:26:46,782 --> 00:26:49,660
Aku akan membutuhkannya sekarang.
Malam ini.
215
00:26:51,286 --> 00:26:56,082
Dan, Harry?
Jika salah satu dari orang-orang jagoanmu itu
Begitu menyentuh motor itu,
216
00:26:56,207 --> 00:27:00,294
Aku akan turun
dan semprot semua warna hijau terang.
217
00:27:00,419 --> 00:27:03,547
Kunci ada di dalamnya.
Ada di sini di MacKenzie's.
218
00:27:03,672 --> 00:27:05,715
Baiklah, Harry.
219
00:27:10,135 --> 00:27:11,804
Satu...
220
00:27:13,138 --> 00:27:15,849
Delapan, sembilan, sepuluh ...
221
00:27:15,974 --> 00:27:22,062
1100, 1200, 1300 dan 1400. oke?
222
00:27:22,187 --> 00:27:23,856
Kanan.
223
00:27:25,399 --> 00:27:27,442
Sebentar.
224
00:27:28,651 --> 00:27:31,612
- Tangki itu kosong?
- Tentu saja.
225
00:27:31,737 --> 00:27:34,782
Mari kita periksa saja dan pastikan ya?
226
00:28:04,265 --> 00:28:08,269
Suatu hari nanti kau akan pergi
sedikit terlalu banyak di tangki itu.
227
00:28:08,394 --> 00:28:10,979
Conna menghabiskan dua tahun di penjara.
228
00:28:11,855 --> 00:28:14,190
Saya berharap Anda akan mengingatnya.
229
00:28:37,669 --> 00:28:43,257
?
Tidakkah kamu pulang ke rumah, sayang?
Tidakkah kamu akan pulang?
230
00:28:43,382 --> 00:28:48,219
?
Aku merindukanmu siang dan malam
231
00:28:48,345 --> 00:28:53,724
?
Kamu punya janjiku, sayang
Mulai hari ini
232
00:28:53,849 --> 00:28:58,603
?
Aku bersumpah aku akan memperlakukanmu dengan benar
233
00:28:58,728 --> 00:29:03,524
?
Lupakan malam hujan itu
saat kamu keluar
234
00:29:03,649 --> 00:29:09,071
?
Dengan apa-apa selain sikat dan sisir Anda
235
00:29:09,196 --> 00:29:13,991
?
Ini tidak sama, saya tahu saya harus disalahkan
236
00:29:14,117 --> 00:29:19,496
?
Sayang, tidakkah kamu mau pulang?
237
00:29:19,621 --> 00:29:23,416
?
Lupakan malam hujan itu i>
238
00:29:30,589 --> 00:29:32,174
Ini akan membunuh ya!
239
00:29:32,299 --> 00:29:35,051
?
Aku tahu aku harus disalahkan
240
00:29:35,176 --> 00:29:39,847
?
Sayang, tidakkah kamu mau pulang?
241
00:29:39,972 --> 00:29:48,980
?
Baby, bukankah kamu mau pulang? I>
242
00:29:55,694 --> 00:30:00,323
Dia mencoba mencari nafkah.
Jika Anda ingin merayap, pergi mencari barnyard.
243
00:30:00,448 --> 00:30:03,534
?
Malam itu masih muda
244
00:30:03,659 --> 00:30:07,788
Anda seharusnya tidak melakukan hal seperti ini.
Ini adalah klub malam dan sudah larut malam.
245
00:30:07,913 --> 00:30:11,666
- Orang membayar untuk sedikit mabuk.
- Baiklah.
246
00:30:11,791 --> 00:30:15,211
Aku akan mengambil tabnya
untuk moonface dan teman-temannya.
247
00:30:15,336 --> 00:30:18,880
- Minta dia untuk berhenti mengoceh.
- BAIK.
248
00:30:19,005 --> 00:30:24,760
?
Si whippoorwill bernyanyi manis dan rendah
249
00:30:24,885 --> 00:30:30,599
?
Bulan rendah, hati kita tinggi
250
00:30:31,183 --> 00:30:33,643
- Rekan ingin membeli minuman.
- Siapa?
251
00:30:33,768 --> 00:30:38,814
- Rekan bernama Carl Kogan.
Itu topinya.
- Katakan padanya no.
252
00:30:38,939 --> 00:30:42,317
Luke, kau tidak bilang tidak
untuk sesama seperti ini
253
00:30:43,985 --> 00:30:46,320
Lalu katakan padanya "Tidak, terima kasih."
254
00:30:48,322 --> 00:30:51,825
?
Miskin whippoorwill
255
00:30:51,950 --> 00:30:55,370
?
Pohon itu telanjang
256
00:30:55,495 --> 00:31:01,083
?
Dia bertanya-tanya mengapa kamu tidak ada di sana
257
00:31:01,208 --> 00:31:06,838
?
Aku sendirian di bawah pohon
258
00:31:07,630 --> 00:31:12,885
?
Di mana pun Anda berjanji
cintamu padaku
259
00:31:13,010 --> 00:31:15,429
?
Hati kesepian ku ...
260
00:31:15,554 --> 00:31:19,557
Pria itu tetap diam
suka minum denganmu
261
00:31:19,682 --> 00:31:21,809
Aku berkata tidak.
262
00:31:21,934 --> 00:31:24,520
Lihat ... Inilah kartunya.
263
00:31:28,023 --> 00:31:31,484
Sedikit percakapan ramah
tidak pernah menyakiti siapa
264
00:31:33,945 --> 00:31:36,905
Mungkin aku akan berbicara dengannya, mungkin aku tidak mau.
265
00:31:40,158 --> 00:31:42,243
Jika aku jadi kamu, aku akan melakukannya.
266
00:31:49,708 --> 00:31:55,755
?
Hati kesepian saya berseru untuk Anda
267
00:31:55,880 --> 00:32:00,009
?
Whippoorwill
268
00:32:00,134 --> 00:32:05,889
?
Menangis juga
269
00:32:40,460 --> 00:32:42,712
Howdy ...
270
00:32:43,462 --> 00:32:46,423
orang rumah
271
00:32:51,761 --> 00:32:56,432
- Akhirnya memutuskan untuk datang melihat pria itu?
- Yeah.
Akhirnya membuat waktu.
272
00:32:56,557 --> 00:32:58,600
Creat.
Ayo masuk.
273
00:33:07,274 --> 00:33:12,154
Kami punya pabrik yang akan meledak
tumpukan Anda langsung dari jalan.
274
00:33:30,920 --> 00:33:34,631
Carl Kogan
Nama saya Doolin
275
00:33:39,302 --> 00:33:41,721
Saya tidak bermaksud kasar, tapi ... i>
276
00:33:41,846 --> 00:33:44,640
... ada burung yang membuat sarang di luar sana.
277
00:33:44,765 --> 00:33:47,184
Ini bekerja sangat keras.
278
00:33:47,309 --> 00:33:51,729
Jadi aku mencoba dia keluar -
berbagai jenis musik.
279
00:33:51,854 --> 00:33:54,857
Burung itu tidak akan mengganggu pekerjaannya
untuk barang-barang sampah
280
00:33:54,982 --> 00:34:00,695
Cive dia salah satu balada modern dan
Tidak ada yang terjadi - dia terus bekerja.
281
00:34:00,820 --> 00:34:04,365
Tapi membantingnya penuh-volume
dengan sesuatu yang sangat bagus -
282
00:34:04,490 --> 00:34:08,368
Wagner, Bach atau Beethoven -
dan kemudian dia benar-benar lepas landas.
283
00:34:09,578 --> 00:34:14,040
Aku agak tertarik pada hal itu.
Apa yang ada dalam pikiranmu, Pak Doolin?
284
00:34:15,708 --> 00:34:19,962
- Saya tidak suka ditembak.
- Hampir tidak ada yang melakukannya
285
00:34:20,087 --> 00:34:25,675
Saya tidak suka orang yang menampar topiku
sekitar.
Jadi kita akan membuatnya pendek dan manis.
286
00:34:25,800 --> 00:34:30,054
Saya mengendalikan sebagian besar tindakan di sekitar sini
dan aku mengambil alih Lembah Rillow.
287
00:34:30,679 --> 00:34:34,933
Jika kita berbicara bisnis, Anda akan mendapatkannya
harga yang saya kutip dan kita semua akan bahagia.
288
00:34:35,058 --> 00:34:39,895
Jika tidak ... saya akan membawa Anda lagi.
289
00:34:41,438 --> 00:34:44,149
Seperti kamu mengambil alih Niles Penland?
290
00:34:44,274 --> 00:34:48,236
Kecelakaan.
Seperti kamu
dua anak laki-laki saya di atas air terjun tadi malam.
291
00:34:48,361 --> 00:34:51,739
Itu menempatkan Anda satu depan.
Saya bersedia meninggalkannya seperti itu.
292
00:34:52,823 --> 00:34:57,535
Bahaya terbesar adalah jika seseorang
dari anak-anak laki-laki beralkohol pajak terlempar.
293
00:34:57,661 --> 00:34:59,829
Tidak ada yang mengalahkan rap pembunuhan Federal.
294
00:34:59,954 --> 00:35:04,583
Mereka akan mengintai pegunungan sampai tidak ada
masih tersisa di Kentucky atau Tennessee.
295
00:35:04,708 --> 00:35:10,255
Lalu Anda orang baik di Lembah Rillow
Bisa kembali menaikkan kapas lebah.
296
00:35:10,380 --> 00:35:14,717
- Anda pikir itu mudah?
- Tidak ada jalan tengah.
297
00:35:19,805 --> 00:35:21,848
Seberapa kasar Anda menginginkannya?
298
00:35:43,158 --> 00:35:45,618
Dia membentakku
dan dia menutup jendela.
299
00:35:56,920 --> 00:35:59,589
Crey Ford melanjutkan ke utara
di State Street.
300
00:35:59,714 --> 00:36:05,552
Pelanggaran 702.
Lisensi 5J 3174 Tennessee. I>
301
00:36:05,677 --> 00:36:09,514
1950 Ford abu-abu melaju ke utara
di State Street. i>
302
00:36:09,639 --> 00:36:11,766
Pelanggaran 702. i>
303
00:36:11,891 --> 00:36:14,476
- Mungkin anak kita
- Dengan pekerjaan repaint baru?
304
00:36:14,601 --> 00:36:17,687
Kanan.
Raider One untuk Raider Dua.
305
00:36:17,812 --> 00:36:20,898
Segera hubungi.
Cutoff State Street
306
00:36:21,024 --> 00:36:27,029
1950 abu-abu Ford.
Lisensi 5J 3174 Tennessee.
307
00:36:27,154 --> 00:36:30,198
Lisensi 5J 3174.
308
00:36:30,323 --> 00:36:36,078
Pelanggaran 702.
Lisensi 5J 3174 Tennessee. I>
309
00:37:32,543 --> 00:37:36,213
Selamat siang
kupikir
Aku punya bumper milikmu.
310
00:37:36,338 --> 00:37:39,716
Kenapa kamu tidak mengembalikannya?
Itu seperti mencuri, bukan?
311
00:37:39,841 --> 00:37:43,386
Saya kira.
Keluar
dengan kedua tanganmu tinggi seperti langit.
312
00:37:43,511 --> 00:37:46,764
Berputar
dan taruh tanganmu di mobil.
313
00:37:49,349 --> 00:37:52,727
- Ini kapal tanker, tapi dibongkar.
- Cet dia di mobil.
314
00:38:07,782 --> 00:38:11,994
Kami akan menarik Harding dari Ross Street itu
pengintaian di tengah malam
315
00:38:12,119 --> 00:38:14,037
Terima kasih, Jerry.
316
00:38:14,162 --> 00:38:17,623
- Maafkan aku, Troy
Co depan
- Tidak apa-apa, Ritch.
317
00:38:18,457 --> 00:38:22,878
Anda punya anak laki-laki yang dipesan
sebagai Howard Ransom dari Frankfort.
318
00:38:23,003 --> 00:38:28,925
Doolin sebenarnya miliknya - Lucas Doolin.
Itu namanya di pembuangan tentaranya.
319
00:38:29,050 --> 00:38:31,218
Ford yang dikendarainya adalah kapal tanker.
320
00:38:31,343 --> 00:38:34,680
Si maniak yang pergi berkeliaran
melalui tempat parkir?
321
00:38:34,805 --> 00:38:38,975
- Yeah.
Itu dia
- Kita bisa menyingkirkannya sebentar.
322
00:38:40,143 --> 00:38:42,478
Kuharap tidak, Ritch.
323
00: 38: 45,481 - & gt: 00: 38: 47,732
Saya harap Anda tidak mau.
324
00: 38: 49,401 - & gt: 00: 38: 53,446
Saya ingin melihat dia didenda dan berbalik,
jadi kita bisa ekor dia.
325
00:38:53,571 --> 00:38:58,742
- Ini bisa menyebabkan sesuatu.
- Yah ... mungkin berhasil.
326
00:38:58,867 --> 00:39:02,161
Jaksa agung
kantor harus setuju
327
00:39:02,287 --> 00:39:06,165
Cive mereka jingle.
Sementara aku di sini
Saya ingin berbicara dengan Ransom.
328
00:39:09,376 --> 00:39:14,339
Taruh Ransom di Interogasi.
Mr Barrett dari Treasury akan turun.
329
00:39:15,131 --> 00:39:17,925
Kamu akan menyampaikan kata up?
330
00:39:18,050 --> 00:39:21,178
Guncangan keras, tidak ada kalimat,
Jadi dia tidak akan tahu kita ada padanya.
331
00:39:21,303 --> 00:39:23,555
- Benar
- Sampai jumpa.
332
00:39:47,200 --> 00:39:53,163
Saya Barrett dari Alkohol & Tembakau
Divisi Pajak, Departemen Keuangan.
333
00:39:53,289 --> 00:39:58,043
Kami tidak punya banyak waktu untuk berbicara kapan
Anda dijemput, jadi saya mampir.
334
00:39:58,168 --> 00:40:01,754
Mobilmu sudah digunakan
untuk mengangkut wiski non-bayar pajak ilegal.
335
00:40:02,255 --> 00:40:04,924
Itu direnovasi untuk tujuan itu.
336
00:40:05,049 --> 00:40:09,719
Seperti saya katakan, saya membelinya untuk pabrik.
Ini mobil yang manis.
337
00:40:10,929 --> 00:40:13,639
Anda membelinya di Frankfort?
338
00:40:13,764 --> 00:40:19,186
Betul.
Anda tidak bisa mengambilnya
hanya karena aku sudah menjadi blockhead?
339
00:40:20,061 --> 00:40:24,482
Kami tidak punya bukti.
Kami tidak dapat menahan Anda pada tagihan Federal.
340
00:40:26,233 --> 00:40:30,153
Anda bisa membantu kami jika Anda menginginkannya.
Kamu anak yang baik
341
00:40:31,238 --> 00:40:33,239
Maaf.
Saya tidak tertarik.
342
00:40:34,824 --> 00:40:38,702
Kamu bucking
pemerintah Amerika Serikat.
343
00:40:38,828 --> 00:40:43,748
Ada persekongkolan yang pindah ke Rillow
Lembah dan kami bermaksud untuk menghentikannya.
344
00:40:44,457 --> 00:40:46,542
Saya tidak tahu apa yang sedang Anda bicarakan.
345
00:40:47,210 --> 00:40:51,005
Tidak ada yang bertanya padamu
untuk meniup peluit pada orang-orang Anda sendiri.
346
00:40:51,130 --> 00:40:54,466
Beri kami petunjuk siapa yang berotot.
347
00:40:55,967 --> 00:40:59,011
Aku masih belum tahu
apa yang kamu bicarakan
348
00:41:00,763 --> 00:41:02,806
Baiklah.
349
00:41:03,891 --> 00:41:07,102
Anda tahu dan saya tahu
bahwa Anda seorang transporter
350
00:41:07,227 --> 00:41:10,313
Tangki Anda itu
baru saja dikosongkan
351
00:41:10,438 --> 00:41:13,232
Sejauh ini Anda tidak memiliki catatan bersama kami,
352
00:41:13,357 --> 00:41:16,693
tapi kamu berdiri cukup dekat
ke kepala kuda
353
00:41:16,818 --> 00:41:19,779
Anda telah dirampok dan sidik jarinya.
354
00:41:19,904 --> 00:41:24,450
Catatan itu masuk ke berkas Washington
dan semua kantor regional kami.
355
00:41:25,451 --> 00:41:29,079
Ini adalah jaring, teman laki-laki,
dan tekanan tidak akan berhenti.
356
00:41:29,204 --> 00:41:31,873
Anda memiliki uang tunai lebih dari $ 4.000 untuk Anda.
357
00:41:31,998 --> 00:41:35,418
Tidak ada - bahkan presiden -
membawa uang sebanyak itu
358
00:41:35,543 --> 00:41:38,212
kecuali jika dia mencoba menumbuhkan sesuatu.
359
00:41:38,337 --> 00:41:40,172
Kamu direkam
360
00:41:40,297 --> 00:41:46,677
Anda bisa mengganti nama, rute, mobil,
tapi akhirnya kita akan memakukanmu
361
00:41:46,802 --> 00:41:49,471
Anda akan berdiri di hadapan hakim federal.
362
00:41:51,056 --> 00:41:54,517
Tentu tidak ada yang ingin kamu katakan padaku?
363
00:41:54,642 --> 00:41:57,228
Yeah, aku punya satu hal untuk memberitahu Anda.
364
00:41:58,813 --> 00:42:02,107
Saya rasa Anda bisa melakukan semua yang Anda katakan,
365
00:42:02,232 --> 00:42:05,944
Pertama-tama kau harus menangkapku
- jika kamu bisa.
366
00:42:15,827 --> 00:42:18,037
Aku akan melakukan itu
367
00:42:29,714 --> 00:42:31,549
Bagaimana dengan hujan itu?
368
00:42:32,633 --> 00:42:38,055
Saya suka hujan -
kecuali saat Anda mengemudi di dalamnya.
369
00:42:38,180 --> 00:42:40,223
Maka itu membuatku takut.
370
00:42:41,141 --> 00:42:44,769
- kamu benar-benar merindukanku, sayang
- Tentu saja aku merindukanmu
371
00:42:44,894 --> 00:42:47,855
Itu sebabnya lilin itu
selalu menyala di jendela
372
00:42:49,398 --> 00:42:54,444
- Apakah kamu akan mengatakan bahwa kamu tidak merindukanku?
- Sepanjang waktu.
Aku merindukanmu sepanjang waktu.
373
00:42:54,569 --> 00:42:57,113
Saya tidak suka dengan cara Anda membacanya.
374
00:42:59,865 --> 00:43:02,492
Ini seperti kita kehabisan waktu.
375
00:43:05,244 --> 00:43:07,288
Waktu adalah semua yang kita punya.
376
00:43:09,039 --> 00:43:11,208
Dan waktuku adalah milikmu.
377
00:43:13,710 --> 00:43:16,754
Aku hanya ingin sedikit lebih dari Anda.
378
00:43:17,588 --> 00:43:19,632
Itu saja.
379
00:43:21,467 --> 00:43:25,887
Sayang, rasanya seperti kita berdiri di belakang
jam siap untuk pistol starter.
380
00:43:26,012 --> 00:43:28,139
Kita tidak bisa bicara sampai balapan usai.
381
00:43:28,264 --> 00:43:31,892
Ini yang kita punya - jam ini,
Malam ini, hujan ini, musik ini.
382
00:43:32,017 --> 00:43:36,313
Hal-hal yang tidak seburuk mereka sebenarnya
jika kita menerimanya saja
383
00:43:41,442 --> 00:43:43,569
Aku ingat saat masih kecil
384
00:43:43,694 --> 00:43:48,198
Menuntun ayahku ke diam
melalui musim dingin di pegunungan itu.
385
00:43:48,323 --> 00:43:51,534
Saya tahu apa yang sedang dia lakukan
bertentangan dengan hukum seseorang, i>
386
00:43:51,659 --> 00:43:57,289
tapi kakekku telah melakukannya sebelum dia,
Ayahnya di depannya
387
00:43:57,414 --> 00:43:59,416
dan begitu jelas kembali ke Irlandia.
388
00:43:59,541 --> 00:44:03,961
Mereka memegang apa yang dilakukan seorang pria
Di negerinya sendiri bisnisnya.
389
00:44:05,379 --> 00:44:10,384
Mereka tidak memiliki gagasan mulia,
tentu saja.
Masih tidak.
390
00:44:11,468 --> 00:44:14,387
Saat mereka datang kesini
dan berjuang untuk negara ini
391
00:44:14,512 --> 00:44:18,432
dan menggaruk bukit-bukit itu
dengan bajak dan keledai mereka,
392
00:44:18,557 --> 00:44:22,811
mereka melakukannya untuk menjamin
hak dasar pria bebas.
393
00:44:22,936 --> 00:44:25,688
Mereka baru saja mengira bahwa pembuatan wiski
adalah salah satu dari mereka.
394
00:44:27,148 --> 00:44:29,775
Saya tidak ingat apapun
gelap dan memalukan,
395
00:44:29,900 --> 00:44:35,947
Aku hanya ingat pohon dogwood dan capai
dengan sedikit tag es di ujungnya-
396
00:44:36,072 --> 00:44:39,700
Cukup bersih bersih
saat kamu disikat oleh mereka
397
00:44:40,785 --> 00:44:47,582
Aku hanya anak kecil, mengikuti saya
jejak ayah mendaki Gunung yang Menyedihkan.
398
00:44:48,666 --> 00:44:51,335
Anda tahu sesuatu?
399
00:44:52,420 --> 00:44:54,338
Aku cinta kamu.
400
00:44:56,465 --> 00:44:59,759
Aku juga mencintaimu sayang.
Benar-benar di hati saya, saya lakukan.
401
00:45:00,843 --> 00:45:03,095
Tapi aku anak laki-laki besar sekarang.
402
00:45:03,220 --> 00:45:08,350
Saat pemerintah mengambil negara saya
Keluar dari Rillow Valley untuk berperang,
403
00:45:08,475 --> 00:45:10,602
semuanya hanya menyalakanku
404
00:45:10,727 --> 00:45:17,316
Saya ingat saya sedikit bingung
Dengan logika seperti itu, tapi saya melakukan yang terbaik.
405
00:45:17,441 --> 00:45:19,860
Kamu selalu lakukan
406
00:45:19,985 --> 00:45:22,987
Yang saya inginkan hanyalah
untuk hanya tinggal di lembah Rillow,
407
00:45:23,112 --> 00:45:25,907
tapi sudah lama berlalu.
408
00:45:26,032 --> 00:45:28,867
Kepalaku penuh dengan begitu banyak hal lainnya.
409
00:45:28,992 --> 00:45:32,245
Aku sudah melintasi lautan,
bertemu semua orang cantik,
410
00:45:32,370 --> 00:45:37,750
Saya tahu cara membaca yang mahal
menu restoran, saya tahu apa itu mobile.
411
00:45:37,875 --> 00:45:41,378
Anda berada di salah satu ujung baris
dan Lembah Rillow di sisi lain,
412
00:45:41,503 --> 00:45:45,256
dan aku bergerak cepat di tengah -
Ini adalah sifat bisnis saya.
413
00:45:46,049 --> 00:45:49,802
- Lalu bawa aku bersamamu
- Dengan saya?
414
00:45:50,886 --> 00:45:56,057
Sayang, setiap agen pendapatan di empat negara bagian
ingin menangkapku dalam perjalanan itu
415
00:45:56,182 --> 00:46:01,395
Satu-satunya alasan mereka tidak membuatku
Sampai sekarang karena saya bepergian satu-o.
416
00:46:01,520 --> 00:46:06,525
Salah satu hari ini, sayang ...
Suatu hari aku harus jatuh.
417
00:46:06,650 --> 00:46:09,527
Kemudian meletakkannya dan tinggal bersamaku.
418
00:46:10,611 --> 00:46:13,614
Aku hanya ingin menjadi orang normal.
419
00:46:13,739 --> 00:46:16,033
Aku hanya ingin menjadi seseorang.
420
00:46:17,951 --> 00:46:21,788
Kamu adalah, sayang
Itulah masalah besar.
421
00:46:21,913 --> 00:46:23,956
Kamu adalah seseorang ...
422
00:46:25,166 --> 00:46:27,209
dan saya adalah seorang wiski.
423
00:46:29,252 --> 00:46:32,005
Ada hari baru lagi
akan datang.
424
00:46:32,130 --> 00:46:35,216
Anda hanya mencobanya untuk ukuran dan menikmatinya.
425
00:46:43,389 --> 00:46:46,309
- Mengapa kamu tidak di gereja?
- Aku harus keberatan toko.
426
00:46:46,434 --> 00:46:50,020
Ayah berada di rapat Rankin.
Kupikir kau ada di sana.
427
00:46:50,145 --> 00:46:52,397
Ada hal lain yang harus saya lakukan.
428
00:46:53,857 --> 00:46:57,276
Saya telah berbicara dengan ipar laki-laki saya
tentang rumah Flat Creek -
429
00: 46: 57,401 - & gt: 00: 47: 00,279
yang di atas pabrik tua.
430
00:47:00,404 --> 00:47:03,115
Ini adalah tempat yang sangat cantik.
431
00:47:03,240 --> 00:47:05,867
Tidak akan terlalu banyak memperbaiki juga.
432
00:47:05,992 --> 00:47:11,038
Cot cukup tinggal di sekitar rumah jadi kawan
bisa membuat pertanian benar-benar bagus.
433
00:47:12,122 --> 00:47:14,833
Jika dia mengerjakannya.
434
00:47:14,958 --> 00:47:17,752
Anda tidak benar-benar
seperti bisnis bulan, bukan?
435
00:47:17,877 --> 00:47:22,048
Semua ini mendambakan mendadak
untuk tempat untuk membajak?
436
00:47:22,173 --> 00:47:24,216
Tidak akan terlalu buruk untuk memiliki tempat
437
00:47:24,341 --> 00:47:27,177
jika kamu pernah menginginkan
untuk berhenti mengalahkan polisi.
438
00:47:27,302 --> 00:47:31,347
Anda tahu, Roxy,
Kurasa aku harus membersihkan sebagian dari itu,
439
00:47:31,472 --> 00:47:35,643
tapi tempat ini telah mendapat rhodo ungu ...
440
00:47:44,066 --> 00:47:47,986
Luke, ini kecantikan.
Saya tersedia untuk demonstrasi.
441
00:47:48,112 --> 00:47:52,032
Tidak sekarang, gadis cantik.
Mungkin besok.
442
00:47:52,157 --> 00:47:55,743
Beberapa tumpukan.
Anda mendapatkan dia semua gussied up.
Bagaimana dia roll?
443
00:47:55,868 --> 00:48:00,164
Pria di toko itu menjamin saya
Di flat itu.
Sudut besar juga.
444
00:48:00,289 --> 00:48:03,792
- Saya ingin memeriksa motornya.
- Kapan saja nanti
445
00:48:03,917 --> 00:48:07,878
- Anda berguling malam ini?
- Tidak besok.
Memphis.
446
00:48:08,004 --> 00:48:11,131
Pelat Illinois itu
terlihat sedikit mencolok di atas sana.
447
00:48:11,256 --> 00:48:15,593
Mereka tidak akan terlalu lama, sepupu.
Tenang saja sekarang.
448
00:48:24,601 --> 00:48:27,604
"Tenang saja", kata pria itu.
449
00:48:27,729 --> 00:48:32,650
Saat dia punya kecepatan yang setinggi itu
Tidak ada orang gila yang bisa menyamainya.
450
00:48:33,734 --> 00:48:36,028
Dia gila.
451
00:48:39,906 --> 00:48:42,408
- Bagaimana belenggu itu?
- Mereka sudah siap
452
00:48:42,533 --> 00:48:46,745
BAIK.
Geser ekor Anda di bawah,
periksa apakah dump valve
453
00:48:54,877 --> 00:48:56,587
- BAIK?
- Dia bekerja
454
00:48:56,712 --> 00:48:59,965
Oughta kosong 250 galon dalam dua menit.
455
00:49:05,761 --> 00:49:10,557
Jika saya memasang saklar toggle itu
Di roda itu akan bekerja jauh lebih baik.
456
00:49:10,682 --> 00:49:12,726
Kamu mungkin benar.
457
00:49:13,810 --> 00:49:16,395
Kita bisa mencobanya satu hari ini.
458
00:49:21,149 --> 00:49:24,319
Anda sangat suka main-main
dengan motor, bukan?
459
00:49:24,444 --> 00:49:28,239
- Saya adalah tangan yang adil.
- Itu tidak buruk.
460
00:49:28,364 --> 00:49:31,325
Surat kabar kota terisi
dengan pekerjaan untuk insinyur.
461
00:49:31,450 --> 00:49:36,287
Saya tidak bermaksud hanya mobil -
jet turbo, ramjets, roket.
462
00:49:36,413 --> 00:49:43,585
Tidak akan lama sebelum setiap rumah di dalamnya
bukit akan dinyalakan dengan kekuatan atom.
463
00:49:43,710 --> 00:49:47,130
Kurasa itu sedikit di atas kepalaku.
464
00:49:47,255 --> 00:49:53,093
Anda tahu, Luke ... Jika saya mengambil '50 lama Anda,
Berikan pekerjaan cat baru, rasio roda gigi ...
465
00:49:53,219 --> 00:49:56,013
Drive itu langsung ke beberapa lembaga pemasyarakatan.
466
00:49:56,138 --> 00:49:58,515
Anda lupa tentang '50 tua 'itu.
467
00:49:58,640 --> 00:50:02,477
Periksa papan di sana.
Segera setelah selesai, saya akan mengujinya.
468
00:50:15,905 --> 00:50:17,865
- Hei, Luke
- Jed.
469
00:50:19,908 --> 00:50:24,120
Aku sudah merokok dari apa yang mereka katakan
Pertemuan dan saya memang membutuhkan peti lain.
470
00:50:24,245 --> 00:50:26,330
Anda ingin alamat tempat saya mendapatkan milik saya?
471
00:50:26,455 --> 00:50:30,542
Aku punya terlalu banyak adonan
diikat dalam hal itu sekarang ...
472
00:50:30,667 --> 00:50:33,086
Anda bisa membayarnya dalam dua minggu.
473
00:50:34,087 --> 00:50:40,009
Aku punya sesuatu yang lain aku butuh uang tunai.
Bagaimana dengan kesepakatan Ford?
474
00:50:40,134 --> 00:50:42,803
Ini ada dalam catatan.
Mereka tahu itu tanker.
475
00:50:42,928 --> 00:50:44,971
Jadi itu milikku.
476
00:50:45,096 --> 00:50:48,224
Aku pernah melihat mobil Kogan.
Anda membutuhkan peralatan baru.
477
00:50:48,349 --> 00:50:52,853
Mengapa kamu tidak membiarkanku berlipat ganda?
di jalankan sampai Anda mendapatkan uang?
478
00:50:52,978 --> 00:50:54,688
Bagaimana dengan Ford?
479
00:50:54,813 --> 00:50:58,399
Itu tidak cukup baik.
Mobil itu mendapat lima pelanggaran lalu lintas.
480
00:50:58,524 --> 00:51:01,277
Lebih baik dariku
Ya atau tidak?
481
00:51:01,402 --> 00:51:03,445
BAIK.
Ambil.
482
00:51:06,156 --> 00:51:09,784
- kamu tidak bilang berapa
- Lihat bagaimana Anda menyukainya.
483
00:51:23,629 --> 00:51:29,217
Roxanna menelepon beberapa waktu yang lalu.
Katanya kau berjanji akan mengajaknya naik.
484
00:51:29,343 --> 00:51:33,554
- Mobil belum siap, Ma.
- Anda harus memanggilnya
485
00:51:33,680 --> 00:51:38,517
Luke?
Ucapan Robin
dia akan mengambil mobil lama kamu
486
00:51:38,642 --> 00:51:42,479
Sangat terlambat.
Jethro Moultrie baru saja membelinya.
487
00:51:42,604 --> 00:51:47,316
Sudah saya katakan sebelumnya, Ma.
Robin tidak pergi
dalam bisnis minuman keras sebagai apapun.
488
00:51:49,193 --> 00:51:53,488
Itu akan menjadi hadiah terbaik
Anda bisa membuat saya.
489
00:51:54,948 --> 00:52:00,995
Kami berada di sebagian besar wilayah ini, tapi masuk
Harlan kita belum punya satu pemasok pun.
490
00:52:01,120 --> 00:52:05,457
Volume Harlan tidak besar, tapi
pengecer menggunakannya untuk menjaga harga turun.
491
00:52:05,582 --> 00:52:08,334
Doolin itu mengotori kami.
492
00:52:08,459 --> 00:52:12,838
Jangan khawatir - dia akan melewatkan satu kali ini
dan bunuh diri.
493
00:52:12,963 --> 00:52:18,301
Kita tidak punya waktu.
Dia akan bertahan
sampai dia menurunkan bulu kita semua.
494
00:52:18,426 --> 00:52:23,889
Sekarang saatnya untuk menempatkan Mr Lucas Doolin
keluar dari komisi secara permanen
495
00:52:24,014 --> 00:52:27,309
Beruntung akan mengatur untuk memasangnya
Lain kali dia di kota.
496
00:52:27,434 --> 00:52:32,647
Itu akan menyenangkan.
Saya suka menangani karakter bust-out ini.
497
00:52:43,865 --> 00:52:46,825
Orang yang memiliki tempat itu
bercerita tentang mobil itu
498
00:52:46,951 --> 00:52:50,996
Ada tangki bulan yang terpasang di dalamnya.
Dia memperhatikannya saat melakukan servis.
499
00:52:51,121 --> 00:52:53,998
Model sama seperti Doolin sedang menyetir.
Bisa jadi dia.
500
00:52:58,169 --> 00:53:00,587
Sepertinya tidak masuk akal, Mike -
501
00:53:00,712 --> 00:53:06,175
stampeder seperti ini Doolin
meninggalkan mobilnya di tempat terbuka sepanjang malam?
502
00:53:06,300 --> 00:53:10,554
Aku akan memberiku beberapa rokok.
Pegang benteng, elang-mata.
503
00:53:10,679 --> 00:53:12,222
Aku memusatkan perhatian.
504
00:53:28,695 --> 00:53:30,404
- Bagaimana.
- Hai.
505
00:53:30,530 --> 00:53:32,114
- Mobil saya siap?
- Yeah.
506
00:53:40,872 --> 00:53:43,457
Terima kasih.
Sampai jumpa lagi.
507
00:53:50,547 --> 00:53:55,176
- Geser ke atas, Jed.
- Kenapa kamu tidak turun dari punggungku?
508
00:54:01,640 --> 00:54:03,308
Kunci.
509
00:54:30,331 --> 00:54:31,915
Luke?
510
00:54:36,252 --> 00:54:38,838
Anda setidaknya bisa menjawab tubuh.
511
00:54:42,007 --> 00:54:45,218
Apa yang kamu lakukan disini
oleh Black Rock Mill?
512
00:54:46,053 --> 00:54:49,138
Para hama akan membawamu ke sini.
513
00:54:49,264 --> 00:54:54,810
Pembantunya tidak ada di sini lagi, Roxy.
Terlalu
damai untuk mereka di sini di pegunungan.
514
00:54:54,935 --> 00:54:58,688
Saat merasa gelisah,
mereka naik dan terus maju
515
00:54:58,813 --> 00:55:04,485
Mereka ada di jalan sekarang.
Niles Penland bisa bersaksi untuk itu.
516
00:55:04,610 --> 00:55:06,570
Jed Moultrie juga.
517
00:55:08,864 --> 00:55:12,617
Mereka membawanya kembali ke lembah
dia tidak pernah ingin pergi
518
00:55:12,742 --> 00:55:15,077
Apa yang bisa mereka temukan darinya.
519
00:55:27,755 --> 00:55:30,382
Bisa jadi Anda, Luke.
520
00:55:31,466 --> 00:55:35,303
Ya.
Bisa saja, tapi ternyata tidak.
521
00:55:35,428 --> 00:55:39,140
Selalu ada seseorang di sekitar
untuk menggantikanku
522
00:55:39,265 --> 00:55:41,308
Kali ini Jed.
523
00:55:42,851 --> 00:55:46,938
Mungkin lain kali -
jika ada waktu berikutnya -
524
00:55:47,063 --> 00:55:49,732
Aku akan punya sesuatu
yang harus dilakukan dengan memilih.
525
00:55:50,983 --> 00:55:54,528
Tidak akan ada waktu berikutnya
jika kamu baru saja berhenti
526
00:55:55,445 --> 00:55:59,032
Berhenti?
Mengapa saya tidak berhenti bernapas?
527
00:56:00,241 --> 00:56:02,827
Aku tidak seperti itu, Roxy.
528
00:56:03,911 --> 00:56:10,333
Anda hanya harus terbiasa
ke sana menjadi lain waktu - untuk seseorang.
529
00:56:11,125 --> 00:56:15,462
Saya berharap seseorang
ternyata bukan Robin.
530
00:56:17,506 --> 00:56:23,219
Roxy, saya memberi tahu ibu saya, saya memberi tahu ayah saya,
Aku memberi tahu Robin dan sekarang aku memberitahumu:
531
00:56:23,344 --> 00:56:26,222
Tidak akan pernah ada
seperti waktu untuk Robin.
532
00:56:26,347 --> 00:56:28,807
Robin tidak akan menjadi pelari wiski.
533
00:56:28,932 --> 00:56:32,143
Aku akan membunuh siapa saja
yang mencoba membuatnya menjadi satu.
534
00:56:35,396 --> 00:56:38,565
- Co di bawah
Ini akan mulai hujan.
- Luke.
535
00:56:40,567 --> 00:56:44,988
Tidak bisakah kita menunggu sebentar?
Hujan tidak akan mengganggu kita sama sekali.
536
00:56:47,240 --> 00:56:53,036
Temukan seseorang yang puas meninju waktu
jam, bajak lapangan, berantakan anak-anak.
537
00:56:51; 53,787 -> 00: 56: 57,165
Saya akan - jika mereka terlihat seperti Anda.
538
00:56:59,458 --> 00:57:03,920
- Anda tidak akan pernah merasa jijik.
- Mungkin tidak.
539
00:57:05,130 --> 00:57:09,217
Tapi aku tahu apa yang kuinginkan.
Apakah kamu, Luke
540
00:57:10,301 --> 00:57:12,344
Apa?
Tahu apa yang saya inginkan
541
00:57:14,096 --> 00:57:17,349
Ya, saya tahu apa yang saya inginkan.
Saya ingin menghentikan jam.
542
00:57:17,474 --> 00:57:23,145
- Balikkan kembali ke waktu lain di
lembah.
- Waktu apa itu, Luke?
543
00:57:27> - 00: 57: 32,362
Saya tidak ingat dengan benar, Roxy.
Aku sudah lupa
544
00:57:50,627 --> 00:57:53,630
Halo, Tuan Barrett.
Mereka menunggumu
Co masuk
545
00:57:53,755 --> 00:57:55,798
Terima kasih.
546
00:58:01,845 --> 00:58:04,806
- Halo, Troy
- Halo, Chief
547
00:58:04,931 --> 00:58:07,725
- Saya pikir Anda mengenal semua orang.
- Ya, saya lakukan
Halo.
548
00:58:07,850 --> 00:58:09,894
- Duduk.
- terima kasih
549
00:58:11,729 --> 00:58:14,439
Aku baru saja menceritakannya di Harlan.
550
00:58:14,564 --> 00:58:19,652
Harlan berdarah.
Dalam waktu kurang dari sebulan,
Kami telah memiliki empat kematian di daerah ini.
551
00:58:20,569 --> 00:58:26,241
Kemarin, salah satu agen kami - Michael
Williams - terbunuh dalam ledakan mobil tersebut.
552
00:58:26,366 --> 00:58:32,121
Saya mengirim 200 agen ekstra ke bawah.
Baik
menanganinya seperti yang kita lakukan di Birmingham.
553
00:58:33,038 --> 00:58:37,751
Jika kita harus, kita akan berjalan di punggungan
setiap kaki dari Harlan County.
554
00:59:00,645 --> 00:59:04,941
- Datang lagi.
Ayo sering.
- Kami berencana untuk
555
00:59:05,566 --> 00:59:09,445
Mighty memakai pekerjaan
memanjat naik turun bukit ini.
556
00:59:09,570 --> 00:59:14,407
Mungkin Anda ingin melangkah lebih jauh
ke rumah untuk secangkir kopi
557
00:59:14,532 --> 00:59:18,494
Telepon di sana juga
Anda mungkin melihat
tentang mendapatkan ban Anda tetap
558
00:59:18,619 --> 00:59:22,206
Tidak, terima kasih.
Kita akan memiliki
secangkir kopi di kantorku
559
00:59:22,331 --> 00:59:26,834
Dan sebelum kita selesai, tidak ada
bahkan akan membuat teacup wiski, i>
560
00:59:26,960 --> 00:59:29,962
jadi sebaiknya Anda terbiasa dengan gagasan itu.
561
00:59:35,800 --> 00:59:39,178
Kami pernah memilikimu,
bukankah begitu, Jimmy?
562
00:59:39,303 --> 00:59:42,890
Saya pernah makan beberapa waktu beberapa tahun yang lalu.
563
00:59:43,015 --> 00:59:46,435
Anda sendiri yang masih memiliki ini
atau Anda bekerja untuk seseorang?
564
00:59:46,560 --> 00:59:50,938
Mister, aku tidak akan berbohong padamu ...
atau hakim ...
565
00:59:52,648 --> 00:59:58,153
Tapi saya berjanji pada orang yang dimilikinya
tetap saja aku juga tidak akan membohonginya.
566
00:59:58,278 --> 01:00:00,321
BAIK.
Kamu semua ditandai adil
567
01:00:00,447 --> 01:00:04,617
Anda ingin menghabiskan akhir pekan di penjara atau
melapor kepada komisaris pada hari Senin
568
01:00:04,742 --> 01:00:07,703
Kita akan berada di sana, tentu sebagai takdir.
569
01:00:07,828 --> 01:00:11,164
- John?
Anda punya catatan Anda lengkap?
- Yeah.
570
01:00:11,289 --> 01:00:13,333
Potonglah
571
01:00:51,490 --> 01:00:53,867
Aku mencemaskan Luke.
572
01:00:54,618 --> 01:00:58,705
Dia tidak akan mundur dari nol.
Kutu tawa.
573
01:00:58,830 --> 01:01:01,832
Penilaiannya mungkin tidak begitu bagus sekarang,
574
01:01:01,958 --> 01:01:04,918
jadi saya mematikan setelah menjalankan ini.
575
01:01:05,044 --> 01:01:07,796
Begitu juga sebagian besar lainnya.
576
01:01:07,921 --> 01:01:11,841
Luke berlari ke Memphis malam ini
dan itulah akhir dari itu.
577
01:01:12,675 --> 01:01:17,137
Akhirnya Harlan County akan ditutup.
Tidak pernah melihat itu di hari saya.
578
01:01:17,262 --> 01:01:19,806
Anda akan melihatnya terbuka lagi.
579
01:01:19,931 --> 01:01:24,185
Kami sudah membuat wiski di bukit-bukit ini
mendekati 250 tahun.
580
01:01:24,310 --> 01:01:28,605
Kami akan kembali berbisnis
sebelum kamu mengetahuinya
581
01:01:28,730 --> 01:01:32,859
Aku hanya tidak ingin ada orang lain
untuk keluar dari bisnis
582
01:02:58,641 --> 01:03:03,436
Benar-benar memasukkannya ke dalam pengganggu,
bukan?
Kogan baju lagi?
583
01:03:03,562 --> 01:03:06,856
Ya.
Mereka menyuruhku mengemasnya dengan cukup ketat.
584
01:03:10,317 --> 01:03:13,654
Henlon 37, tolong
Siapapun yang menjawab
585
01:03:14,738 --> 01:03:17,740
Ini adalah Henderson 6741.
586
01:03:22,411 --> 01:03:26,540
Apa yang akan dia kembalikan padaku, Frank?
Cari tahu, ya?
587
01:03:35,047 --> 01:03:39,342
Halo.
Momma?
Apakah Papa disana?
Bisakah saya berbicara dengannya?
588
01:03:41,427 --> 01:03:43,846
Bagaimana menurutmu, Frank?
589
01:03:45,556 --> 01:03:48,767
- Sekitar 450.
- Kapan aku akan mendapatkannya?
590
01:03:53,396 --> 01:03:55,273
Rabu oughta melakukannya
591
01:03:56,315 --> 01:03:59,193
Halo?
Halo, Papa?
592
01:04:00,277 --> 01:04:04,364
Saya di Henderson City.
Mereka mencoba untuk kotak saya di malam ini.
593
01:04:05,907 --> 01:04:08,450
Mereka merobek mobil saya sampai sangat buruk -
594
01:04:08,576 --> 01:04:13,079
terlalu buruk untuk mendapatkannya melalui
blok inspeksi tersebut ke Memphis.
595
01:04:13,205 --> 01:04:17,917
Aku baik-baik saja, tapi aku akan bersembunyi di sini
untuk tiga hari.
Kamu tahu dimana
596
01:04:18,042 --> 01:04:21,754
Tolong jangan kamu atau orang lain
coba hubungi saya
597
01:04:21,879 --> 01:04:26,591
Anda mungkin diikuti.
Kogan itu bermain sangat kasar.
598
01:04:27,967 --> 01:04:31,595
Aku akan berada di Memphis hari Rabu
dan rumah hari Kamis.
599
01:04:31,720 --> 01:04:36,057
Jangan khawatir tentang aku
Kataku, jangan khawatir
Aku akan baik-baik saja.
600
01:04:37,142 --> 01:04:40,520
Sampai ketemu kamu hari Kamis
Sampai jumpa
601
01:04:47,651 --> 01:04:53,406
Jarak jauh.
Cet me Negara 1-6721 di Memphis, please?
602
01:04:54,782 --> 01:04:58,201
Ini adalah Henderson 6741.
603
01:04:58,326 --> 01:05:03,414
Kogan fella ini - kapan seseorang
akan melakukan sesuatu tentang dia?
604
01:05:04,123 --> 01:05:09,920
Nah, pria Departemen Keuangan mengatakan kepada saya bahwa saya
berdiri cukup dekat dengan kepala kuda,
605
01:05:10,045 --> 01:05:12,714
tapi Kogan berdiri lebih dekat.
606
01:05:12,839 --> 01:05:17,301
Halo.
Francie?
Madu,
Aku tidak akan sampai di Memphis malam ini.
607
01:05:17,426 --> 01:05:22,514
Mobil saya menabrak saya.
Ini akan mengikatku sekitar tiga hari.
608
01:05:22,639 --> 01:05:24,724
Saya di Henderson City.
609
01:05:26,309 --> 01:05:28,811
Saya tidak tahu
dimana aku akan tetap tinggal
610
01:05:28,936 --> 01:05:33,065
Bagaimana kalau kamu bertemu denganku
Rabu malam di kafe Foster?
611
01:05:33,190 --> 01:05:37,819
Café di Henderson dan Cherry
dimana kita makan terakhir kali
612
01:05:37,944 --> 01:05:40,863
Anda bebek setelah pertunjukan pertama, ya?
613
01:05:40,988 --> 01:05:46,785
Tidak ada yang salah, Francie.
Mobil saya baru saja dikepang, itu saja.
614
01:05:46,910 --> 01:05:52,164
Sayang, jujur, saya baik-baik saja.
Tidak ada yang salah
Saya baik-baik saja.
615
01:05:54,583 --> 01:05:56,626
Sampai jumpa hari Rabu.
616
01:05:57,877 --> 01:05:59,921
BAIK.
617
01:06:15,267 --> 01:06:19,021
- Anda Robin Doolin?
- Ya, saya rasa saya.
618
01:06:19,146 --> 01:06:23,524
Saya seorang agen Treasury.
Troy Barrett.
Alkohol, Divisi Pajak Tembakau.
619
01:06:23,649 --> 01:06:26,027
Aku ingin bicara denganmu.
620
01:06:26,152 --> 01:06:28,487
Aku lebih suka berbicara dengan sigung.
621
01:06:28,612 --> 01:06:32,365
- Kami tidak seburuk itu.
- Anda berada di bagian ini.
622
01:06:32,490 --> 01:06:35,743
Tunggu sebentar.
Lagi pula, saya tidak mencoba menipu Anda.
623
01:06:35,868 --> 01:06:38,037
Aku datang keluar dengan itu.
624
01:06:39,121 --> 01:06:42,124
Adikmu laki-laki besar
Di bagian ini, bukan?
625
01:06:42,249 --> 01:06:46,336
- Kenapa dia tidak bertugas di tentara?
- Dia melayani.
Dia hanya...
626
01:06:46,461 --> 01:06:48,504
Dia hanya apa?
627
01:06:49,630 --> 01:06:54,593
- Secara resmi, saya tidak seharusnya berada di sini.
- Lalu apa yang kamu lakukan disini?
628
01:06:54,718 --> 01:07:00,431
Adikmu Luke bukan di Memphis, di sini
atau pada titik pengiriman normalnya.
629
01:07:00,556 --> 01:07:04,977
Seseorang merobek dua mobil tadi malam
di jalan Cap Kapur.
630
01:07:05,102 --> 01:07:07,145
Saya pikir itu adikmu.
631
01:07:07,270 --> 01:07:11,732
Jika ya, dia masih terisi,
mobilnya robek dan mungkin dia.
632
01:07:11,857 --> 01:07:14,234
Jadi gunakan kepalamu sedikit, Nak.
633
01:07:15,110 --> 01:07:17,571
Apakah Anda tahu siapa Carl Kogan?
634
01:07:19,489 --> 01:07:24,785
Baiklah.
Jangan jawab - tidak
harus.
Tapi aku tahu kau tahu.
635
01:07:24,910 --> 01:07:28,372
Begitu juga kita.
Kami tidak melakukannya, tapi kami tahu sekarang.
636
01:07:29,539 --> 01:07:34,126
Dia kepala operasi kota besar
mencoba pindah ke wilayah Harlan.
637
01:07:34,252 --> 01:07:36,378
Ada sesuatu yang lain yang kita tahu.
638
01:07:36,503 --> 01:07:40,173
Niles Penland, Jed Moultrie,
Mike Williams - agen Treasury -
639
01:07:40,298 --> 01:07:42,342
kehilangan nyawa mereka karena dia
640
01:07:43,176 --> 01:07:46,262
Hal lain yang kita tahu pasti.
641
01:07:46,387 --> 01:07:51,099
Adikmu adalah satu-satunya orang
Itu menghalangi jalan Kogan.
642
01:07:51,224 --> 01:07:53,226
Apa yang kamu inginkan dari saya
643
01:07:53,351 --> 01:07:59,982
Aku ingin bertemu dengan kakakmu.
Aku akan menemuinya
sembarang tempat, kapan saja, tak bersenjata
644
01:08:02,734 --> 01:08:06,404
Gunakan kepalamu sedikit.
Kami di sisi Anda.
645
01:08:07,530 --> 01:08:09,740
Ini Kogan yang kita inginkan saat ini.
646
01:08:09,865 --> 01:08:15,704
Ada kemungkinan saudaramu bisa membuat
Lebih mudah bagi kita untuk meletakkan tangan kita padanya.
647
01:08:18,122 --> 01:08:20,166
Jika dia masih hidup.
648
01:08:21,083 --> 01:08:23,961
Dan dia tidak akan
Jika dia melakukan langkah yang salah.
649
01:08:25,587 --> 01:08:31,134
Ada perangkap lain untuknya.
Coes
ke dalam operasi saat ia menyentuh jalan.
650
01:08:31,259 --> 01:08:34,762
Kami mendapat banyak dari
Dua pria Kogan yang kami beri tag tadi malam.
651
01:08:36,305 --> 01:08:40,725
Kamu akan membantuku?
Setuju aku bertemu dengan adikmu?
652
01:08:40,850 --> 01:08:44,061
Tuan Barrett, saya tidak
Kupikir aku bisa mengaturnya.
653
01:08:44,854 --> 01:08:46,897
Baiklah.
654
01:08:48,232 --> 01:08:53,903
Ini nomor telepon saya.
Anda menelepon saya
Jika Anda ingin atau memiliki Luke melakukannya.
655
01:09:36,356 --> 01:09:38,149
Luke?
Ini aku - Robin.
656
01:09:49,492 --> 01:09:54,121
- Apa yang kamu lakukan disini, Robin?
- Saya naik bus
657
01:09:54,246 --> 01:09:59,126
Ibu tidak tahu dimana saya
Dia mencoba menghentikanku, tapi aku tetap datang.
658
01:10:03,463 --> 01:10:05,506
Mengambil kesempatan yang mengerikan.
659
01:10:06,590 --> 01:10:10,927
Ketika saya berbicara dengan Pop,
Aku menyuruhnya untuk tidak memberitahu siapa pun.
660
01:10:11,052 --> 01:10:13,680
Seharusnya kau tidak melakukannya, sobat.
661
01:10:13,805 --> 01:10:18,601
Bagaimana denganmu?
Hari ini, sepulang sekolah, seorang pria menghentikan saya.
662
01:10:20,060 --> 01:10:21,687
Barrett.
663
01:10:22,771 --> 01:10:26,858
Luke, dia tidak punya daging sapi denganmu,
asalkan kamu bersih
664
01:10:27,817 --> 01:10:30,986
Tapi Kogan - dia tidak akan bersih.
665
01:10:32,529 --> 01:10:35,907
Semua keinginan Barrett
adalah untuk membantu Kogan.
666
01:10:37,950 --> 01:10:40,286
Menjaga perusahaan agak aneh.
667
01:10:40,411 --> 01:10:43,872
Semua pria ingin lakukan adalah berbicara dengan Anda.
668
01:10:43,997 --> 01:10:46,916
Dia bilang dia tidak bersenjata,
tempat kamu bilang
669
01:10:48,084 --> 01:10:53,756
Oh tidak.
Tidak ada yang pernah memikat saya
dengan "Play cantik".
670
01:10:53,881 --> 01:10:56,174
Saya tidak membuat kesepakatan dengan siapa pun.
671
01:10:57,384 --> 01:10:59,552
Luke, pria itu baik-baik saja.
672
01:10:59,677 --> 01:11:00,887
Ya.
673
01:11:01,012 --> 01:11:03,973
Semua dia coba lakukan
menghentikan Anda dari berlari
674
01:11:04,098 --> 01:11:09,811
Dia mengatakan bahwa anak buahnya harus memberi tag
Anda membuat Kogan tidak membunuh Anda.
675
01:11:09,936 --> 01:11:12,271
Barrett ada di pihak kita.
676
01:11:12,397 --> 01:11:15,608
Barrett.
Barrett dan Kogan.
677
01:11:16,775 --> 01:11:22,739
Tidak ada yang akan membunuh siapa-siapa.
Aku hanya
Membuat satu lagi rutinitas berjalan, itu saja.
678
01:11:22,864 --> 01:11:26,450
Papa masih diam
dan semuanya keren
679
01:11:26,575 --> 01:11:30,412
Saya menghargai Anda datang sejauh ini,
tapi semuanya sudah diatur
680
01:11:31,746 --> 01:11:34,040
Jangan pergi, Luke.
681
01:11:34,165 --> 01:11:36,667
Tolong jangan pergi
682
01:11:42,297 --> 01:11:44,883
Jangan menggangguku, Rob.
683
01:11:45,008 --> 01:11:47,260
Saya sudah mencoba menjelaskannya kepada Anda.
684
01:11:47,385 --> 01:11:51,013
Anda tidak bisa melihat
untuk mendapatkannya melalui kepala tebal Anda.
685
01:11:51,138 --> 01:11:55,684
Dari Harlan ke Memphis, Kentucky,
Tennessee, Virginia, North Carolina -
686
01:11:55,809 --> 01:11:58,519
Saya mendapatkan nama saya di satu blotter polisi.
687
01:11:58,644 --> 01:12:01,063
Itu dari mencoba berlari lebih cepat dari Kogan.
688
01:12:01,188 --> 01:12:05,942
Jika tidak, saya sepenuhnya bersih.
Kamu ingin tahu kenapa
Cos saya tidak memperbaikinya.
689
01:12:06,068 --> 01:12:09,279
Saya tidak berteman dengan satu jiwa yang hidup.
690
01:12:10,321 --> 01:12:14,700
Anda mengoceh di rumah dan Anda
tutup mulutmu dari mana aku berada
691
01:12:14,825 --> 01:12:17,786
Ini masalah saya
Kamu mengerti itu?
692
01:12:17,911 --> 01:12:22,040
Ya.
Saya mengerti.
Saya datang ke sini untuk membantu.
693
01:12:23,165 --> 01:12:25,000
Akulah saudaramu, kau tahu
694
01:12:27,169 --> 01:12:29,671
Saat saudara bertemu, apakah mereka bertengkar?
695
01:12:31,131 --> 01:12:33,591
Co on, Rob, git.
696
01:12:33,716 --> 01:12:35,217
Di luar!
697
01:12:36,552 --> 01:12:39,513
Baiklah.
Aku pergi.
698
01:13:21,299 --> 01:13:25,427
- Roxy, apa yang ada di dunia ...?
- Aku menyetir pick-up Pop.
699
01:13:26,762 --> 01:13:30,014
Kataku sang induk semang
Anda mengharapkan saya.
700
01:13:31,933 --> 01:13:34,018
Aku punya kabar buruk untukmu
701
01:13:36,228 --> 01:13:39,814
Kamu pasti pernah
cukup kasar pada Robin
702
01:13:39,939 --> 01:13:45,903
Dia menerima tawaran dari Stacey Couge
untuk mengemudikan mobil ke Memphis malam ini
703
01:13:46,028 --> 01:13:50,031
- Saya pikir lebih baik saya katakan.
- Drive dari mana ke Memphis?
704
01:13:50,157 --> 01:13:52,534
Dari garasi Stacey Couge.
705
01:13:52,659 --> 01:13:56,579
Oh, tidak, dia tidak.
Dia tidak mengemudi satu inci pun ke Memphis.
706
01:13:56,704 --> 01:14:01,541
- Tapi mobilmu tidak di sini
- Ini akan, pada waktunya untuk memotong Robin off.
707
01:14:01,666 --> 01:14:04,586
- yang mengurus malam ini
- Berhenti rewel
708
01:14:04,711 --> 01:14:08,297
Saya sudah bilang sebelumnya,
Robin tidak akan berkecimpung dalam bisnis ini.
709
01:14:08,422 --> 01:14:13,635
Anda tidak bisa melihat untuk melihat!
Bukan
tahu kaulah yang harus berhenti?
710
01:14:13,760 --> 01:14:18,222
Tidak seperti itu.
Berhenti
Akan dilakukan di Memphis malam ini.
711
01:14:30,107 --> 01:14:33,944
Waktu itu untuk berada di batas kota
sedikit sebelum tengah malam.
712
01:14:34,069 --> 01:14:36,613
Jatuhkan wanita dan anak itu
off di kafe Porter,
713
01:14:36,738 --> 01:14:39,782
lalu pergi ke drop tepat waktu.
714
01:14/01/19> 01: 14: 44,411
Jika Anda lebih awal, bunuh waktu.
Jangan lingkaran blok yang sama terlalu sering.
715
01:14:44,536 --> 01:14:47,331
Kamu pergi ke suatu tempat
716
01:14:58,340 --> 01:15:00,300
Anda tidak bisa menghentikan saya saat ini.
717
01:15:00,425 --> 01:15:04,303
- kamu telah dihentikan, sobat
- Itu yang kau pikirkan.
718
01:15:04,428 --> 01:15:08,432
Saya bertanya seratus kali
untuk membiarkan saya pergi dengan Anda, tapi Anda tidak pernah melakukannya.
719
01:15:58;> 01: 15: 11,476
Aku telah mengambil uang orang ini,
Aku akan menyetir mobilnya.
720
01:15:11,601 --> 01:15:15,188
Kamu tidak mengerti
Orang-orang ini mencoba untuk membuatmu bosan.
721
01:15:40: 15,313 -> 01:15: 18,315
Itu salah satu mobil Kogan.
Mereka menggunakan Anda sebagai umpan untuk saya.
722
01:15:18,440 --> 01:15:20,484
Stacey Couge, Anda turncoat kotor,
723
01:15:39: - 20.609 -> 01: 15: 25,405
Anda bergerak ke arah senapan itu,
Aku akan membuat skullcap dari itu untukmu.
724
01:15:25,530 --> 01:15:28,366
Rob, ambil senapan itu
dan memasukkannya ke mobil saya.
725
01:15:5615 -> 01:15: 50,968
Anda bisa menghubungi teman Anda, Stacey.
Katakan padanya rencananya bekerja.
726
01:15:51;> 01: 15: 53,137
Saya sedang dalam perjalanan.
727
01:16:10,485 --> 01:16:13,988
- Luke, aku tidak pernah berpikir ...
- Betul.
Anda tidak berpikir.
728
01:16:14,113 --> 01:16:19,534
Co ke halte bus dan tunggu
ibumu.
Anda pulang ke rumah bersamanya.
729
01:16:35,757 --> 01:16:37,258
Hei.
730
01:16:40,511 --> 01:16:46,182
Tidak ada yang sakit pada Anda, sobat,
begitu mudah.
Anda mendengar?
731
01:16:47,350 --> 01:16:49,101
Baiklah, Luke.
732
01:17:41,563 --> 01:17:45,775
- Operator.
- Jarak jauh.
Saya ingin Memphis. I>
733
01:17:45,900 --> 01:17:49,570
Broadway 1-6624.
Mr Carl Kogan, silakan.
734
01:17:51,863 --> 01:17:57,577
Broadway 1-6624.
Carl Kogan
K-O-C-A-N.
735
01:17:58,953 --> 01:18:01,413
- Lucas Doolin.
- Nomor Anda? I>
736
01:18:01,538 --> 01:18:03,999
Ini adalah Milledgeville 349.
737
01:18:05,166 --> 01:18:08,252
Setorkan satu dolar dan 25 sen, silakan. i>
738
01:18:26,476 --> 01:18:28,645
- Halo?
- Halo
Kogan? I>
739
01:18:29,896 --> 01:18:32,815
- Doolin
- Apa yang ada dalam pikiranmu? I>
740
01:18:32,940 --> 01:18:36,110
Kamu.
Anda ada di pikiran saya.
741
01:18:37,444 --> 01:18:40,864
Anda akhirnya membuat kesalahan besar malam ini,
Kogan.
742
01:18:41,948 --> 01:18:43,825
Niles Penland adalah sebuah kesalahan.
743
01:18:43,950 --> 01:18:48,829
Jethro Moultrie dan Williams,
Itu adalah sebuah kesalahan - sebuah kesalahan yang buruk.
744
01:18:48,954 --> 01:18:51,456
Tapi malam ini Anda membuat kesalahan besar -
745
01:18:51,581 --> 01:18:55,209
Anda menaruh tangan kotor dan gemuk Anda
pada adik laki-laki saya
746
01:18:55,334 --> 01:18:59,129
Aku bersumpah aku akan membunuh siapa pun
yang mencoba membuatnya menjadi pelari wiski.
747
01:18:59,254 --> 01:19:01,381
Aku dalam perjalanan ke Memphis sekarang.
748
01:19:01,506 --> 01:19:05,843
Saat aku sampai di sana, kau akan mencari tahu
maksud saya persis apa yang saya katakan
749
01:19:22,441 --> 01:19:25,610
- Cood malam
- Saya sedang mencari Mr Barrett.
Apakah dia di
750
01:19:25,735 --> 01:19:30,615
Maaf, dia tidak.
Yang Mr Barrett
apakah Anda ingin?
Mungkin ada kesalahan.
751
01:19:30,740 --> 01:19:33,826
Orang yang bersama
Kantor Pajak Alkohol Federal.
752
01:19:33,951 --> 01:19:37,204
Ini rumah yang tepat, tapi dia tidak di sini.
753
01:19:37,329 --> 01:19:42,124
Mungkin aku bisa membantumu.
Nama saya
adalah Mary Barrett
Tidakkah kamu masuk?
754
01:19:51,924 --> 01:19:56,720
- Siapa namamu?
- Roxanna
Roxanna Ledbetter
755
01:19:56,845 --> 01:19:59,639
Roxanna
Itu adalah nama yang indah.
756
01:20:00,724 --> 01:20:04,977
Kamu gadis yang sangat cantik
Tidak mau minum teh?
757
01:20:05,102 --> 01:20:08,272
- Tidak, Bu.
- Oh, duduklah
758
01:20:13,318 --> 01:20:17,405
- Apakah Troy telah menggoda Anda?
- Troy?
759
01:20:17,530 --> 01:20:21,074
Saya minta maaf lagi
Troy adalah Mr Barrett, suamiku.
760
01:20:21,200 --> 01:20:24,286
Sebagian besar kliennya tidak begitu menarik.
761
01:20:29,123 --> 01:20:33,335
Mereka akan membunuhnya!
Aku harus menyerahkannya.
762
01:20:34,628 --> 01:20:39,298
Keluarga saya dan keluarga saya tidak akan pernah berbicara
untuk saya lagi jika mereka tahu aku ada di sini,
763
01:20:39,423 --> 01:20:42,176
tapi tidak ada cara lain!
764
01:20:44,219 --> 01:20:47,764
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
Mungkin itu akan membantu.
765
01:20:57,105 --> 01:21:01,025
Dia tidak akan pernah berhenti
kecuali seseorang menghentikannya.
766
01:21:01,150 --> 01:21:05,362
Orang-orang Kogan akan menembaknya dari jalanan
Jika agen suami Anda tidak mendapatkannya.
767
01:21:05,487 --> 01:21:08,198
- Tapi dia tidak akan berhenti ...
- tunggu
768
01:21:08,323 --> 01:21:12,452
Siapa yang akan terluka?
jika dia tidak berhenti?
769
01:21:13,411 --> 01:21:15,871
Namanya Lucas Doolin.
770
01:21:15,996 --> 01:21:18,749
Dia mengendarai Ford baru.
771
01:21:18,874 --> 01:21:23,086
Lisensi Tennessee 5J-6389.
772
01:21:24,420 --> 01:21:28,966
Ini adalah mobil untuk minuman keras moonshine
dan dia datang ke Memphis malam ini.
773
01:21:29,091 --> 01:21:32,802
Dan ini Lucas Doolin -
kamu jatuh cinta padanya
774
01:21:34,888 --> 01:21:40,684
Kurasa begitu, tapi bagian itu
tidak penting untuk membuatnya tetap hidup.
775
01:21:41,810 --> 01:21:46,731
Beruntung, pikiranku dibuat.
Bukit itu
telah menyebabkan kita cukup merepotkan.
776
01:21:46,856 --> 01:21:49,734
Malam ini kita akan membawanya keluar,
benar-benar keluar
777
01:21:49,859 --> 01:21:51,902
Cet pergi
778
01:22:04,746 --> 01:22:08,291
Halo.
Troy?
Ada seorang gadis di rumah ini.
779
01:22:08,416 --> 01:22:13,379
Dia memberitahuku beberapa hal
Anda harus tahu.
Saya pikir itu penting.
780
01:22:13,504 --> 01:22:16,757
Ini tentang transporter
bernama Lucas Doolin.
781
01:22:16,882 --> 01:22:22,470
Keluarkan sebuah kondisi merah
untuk semuanya di utara sini ke Kentucky.
782
01:22:22,595 --> 01:22:25,389
Aku akan pergi dengan Edwards
untuk melumpuhkan Kogan.
783
01:22:25,514 --> 01:22:29,559
Sebaiknya kita menyingkirkannya dari tindakan
atau akan ada masalah malam ini
784
01:22:29,684 --> 01:22:34,564
Joe, panggil komisaris polisi negara bagian
dan katakan padanya aku butuh bantuannya
785
01:22:34,689 --> 01:22:36,690
Aku akan mengambil surat perintah untuk Kogan.
786
01:22:36,816 --> 01:22:40,485
Saat kita menjatuhkannya,
Aku akan membuat Anda diposting dari jalan.
787
01:22:44,364 --> 01:22:48,993
Buat ini keras dan jelas.
Yang ini untuk Mike Williams, bukan?
788
01:22:49,118 --> 01:22:50,619
Kanan.
789
01:22:52,829 --> 01:22:56,332
Semua unit Raider, semua poin,
kondisi merah ...
790
01:22:56,457 --> 01:23:01,253
Ini adalah Raider Pusat untuk semua poin.
Ulangi - kondisi merah. I>
791
01:23:11,554 --> 01:23:14,431
Semuanya datang saat aku merencanakannya.
Akhirnya.
792
01:23:14,556 --> 01:23:18,560
Saya menangani situasi di Harlan -
malam ini akan mengurus itu
793
01:23:18,685 --> 01:23:22,772
Kemudian dalam waktu singkat, Virginia, West Virginia ...
794
01:23:24,732 --> 01:23:26,775
Lalu tunggulah aku.
795
01:23:28,527 --> 01:23:32,113
Carl Kogan
Kami punya surat perintah penangkapanmu
796
01:23:32,238 --> 01:23:35,282
Saya seorang pengusaha.
Untuk apa ini?
797
01:23:36,575 --> 01:23:40,954
Dua tuduhan pembunuhan tingkat pertama,
persekongkolan melawan pemerintah AS,
798
01:23:41,079 --> 01:23:45,499
pembelian dan transportasi ilegal
bahan peledak
Butuh lagi?
799
01:23:45,624 --> 01:23:48,877
- Seseorang membuat kesalahan
- Betul.
Kamu lakukan
800
01:23:55,675 --> 01:23:59,053
Apakah kamu sadar
seberapa jarang kita makan bersama?
801
01:23:59,178 --> 01:24:02,472
Kami tidak pernah bisa melakukannya
hal sehari-hari orang lain lakukan.
802
01:24:03,556 --> 01:24:07,351
Sayang, sudah saya katakan,
Ini adalah sifat bisnis saya.
803
01:24:07,477 --> 01:24:10,771
Satu hal yang memang terjadi pada saya adalah bahwa ...
804
01:24:12,022 --> 01:24:14,357
Aku jarang memberitahumu
seberapa besar maksudmu padaku
805
01:24:14,483 --> 01:24:17,402
- Saya tidak mengeluh
- Aku tahu.
806
01:24:17,527 --> 01:24:21,447
Saya tidak butuh orang atau bahkan makanannya.
807
01:24:21,572 --> 01:24:27,452
Aku hanya ingin kalian bersama - cos
Anda satu-satunya pria alami yang pernah saya kenal.
808
01:24:31,997 --> 01:24:35,417
Anda tahu apa yang terjadi
Kepada para pahlawan saat mereka meninggal?
809
01:24:35,542 --> 01:24:40,296
Mereka duduk-duduk di apartemen emas
rumah, ber-AC, di surga
810
01:24:40,421 --> 01:24:42,965
dan tumbuh hati untuk rumah.
811
01:24:45,050 --> 01:24:49,262
Masalah saya adalah saya tidak bisa menempatkan rumah saya
jika saya merasa sakit hati untuk itu
812
01:24:51,014 --> 01:24:53,266
Aku harus mencari alasan
untuk mana aku berada
813
01:24:53,391 --> 01:24:57,269
Setiap kali Anda menyentuh saya,
alibi saya terbang keluar jendela.
814
01:24:57,394 --> 01:24:59,730
Anda membuat saya kotak di tengah.
815
01:24:59,855 --> 01:25:02,023
Itu hanya di mana aku menginginkanmu.
816
01:25:04,609 --> 01:25:07,319
Bolehkah saya membawa tas Anda, Sayang?
817
01:25:01 368 -> 01: 25: 15,159
Lihat ... Ini $ 9.000.
818
01:25:18,746 --> 01:25:24,376
Ini terlalu banyak uang untuk saya bawa
sekarang juga.
Ini menjadi kasar.
819
01:25:24,501 --> 01:25:28,796
Anda kembali ke Memphis
dan tunggu sampai kamu mendengar kabar dari saya.
820
01:25:30,339 --> 01:25:36,886
Tidak, sayang
Jangan katakan apapun
Hanya menyanyi
Temukan beberapa kata untuk musik cantik itu.
821
01:25:41,140 --> 01:25:44,977
?
Sementara sendirian
822
01:25:45,102 --> 01:25:48,605
?
Di bawah pohon itu
823
01:25:48,730 --> 01:25:55,527
?
Di mana pun Anda berjanji
cintamu padaku
824
01:25:55,652 --> 01:26:02,325
?
Hati kesepian saya berseru kepada Anda
825
01:26:03,284 --> 01:26:06,245
?
Whippoorwill
826
01:26:06,370 --> 01:26:09,289
?
Menangis juga
827
01:26:20,674 --> 01:26:24,344
Sebaiknya kamu memainkan sesuatu
terang dan tajam di kotak itu.
828
01:27:20,350 --> 01:27:23,936
Raider Base ke semua unit.
Amati keheningan radio. I>
829
01:27:24,061 --> 01:27:30,400
Mobil tiga, lima dan enam bertemu di checker
poin.
Tunggu di sana untuk petunjuk lebih lanjut. I>
830
01:28:51,761 --> 01:28:55,932
unit Raider tiga, lima dan enam
lanjutkan ke pertemuan tiga. i>
831
01:29:07,608 --> 01:29:10,778
Unit negara 17 melapor ke pertemuan K. i>
832
01:29:13,780 --> 01:29:16,783
Unit negara 12 melapor ke pertemuan K. i>
833
01:29:36,633 --> 01:29:41,387
Perhatian, semua mobil.
Raider empat harus
jemput dia kecuali jika dia berubah arah. i>
834
01:29:41,512 --> 01:29:44,014
Hubungi unit empat jika Anda membuat kontak. i>
835
01:30:38,019 --> 01:30:40,062
Orang gunung
836
01:30:41,272 --> 01:30:45,234
Darah liar dan kematian bodoh.
837
01:30:47,777 --> 01:30:52,114
Itu Doolin baik-baik saja.
Dia adalah stampeder sejati.
838
01:30:59,454 --> 01:31:03,082
?
Bulan rendah i>
839
01:31:03,207 --> 01:31:07,336
?
Hati kita tinggi i>
840
01:31:07,461 --> 01:31:14,425
?
Anda berkata "Saya akan sampai saya mati" i>
841
01:31:15,509 --> 01:31:21,723
?
Dan saat kita berciuman di bawah pohon i>
842
01:31:21,848 --> 01:31:25,018
?
Whippoorwill i>
843
01:31:25,143 --> 01:31:29,271
?
Bernyanyilah dengan gembira i>
844
01:31:29,396 --> 01:31:33,483
?
Miskin whippoorwill i>
845
01:31:33,608 --> 01:31:36,611
?
Pohon itu telanjang i>
846
01:31:36,736 --> 01:31:40,364
?
Dia bertanya-tanya masih i>
847
01:31:40,489 --> 01:31:45,785
?
Kenapa kamu tidak di sana i>
848
01:31:45,910 --> 01:31:49,455
?
Sementara semua sendiri i>
849
01:31:49,580 --> 01:31:53,500
?
Di bawah pohon i>
850
01:31:53,625 --> 01:32:01,090
?
Dimana dulu
Anda menjanjikan cintamu kepada saya i>
851
01:32:02,174 --> 01:32:09,222
?
Hati kesepian saya berseru untukmu i>
852
01:32:01 -> 01: 32: 16,395
?
Whippoorwill i>
853
01:32:16,520 --> 01:32:23,735
?
Apakah menangis juga i>
78531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.