All language subtitles for INDOXXI.CX-[Thunder-Road-SD.480p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:28,098 Setiap tahun, jutaan galon wiski ilegal 2 00:00:28,223 --> 00:00:31,184 diproduksi di tenggara Amerika Serikat 3 00:00:31,309 --> 00:00:36,605 mewakili jutaan dolar pajak hilang ke orang Amerika. 4 00:00:36,730 --> 00:00:41,276 A & TTU, terus berlanjut layanan ke negara mereka, 5 00:00:41,401 --> 00:00:44,987 dalam waktu satu tahun ditangkap lebih dari 10.000 stills 6 00:00:45,112 --> 00:00:50,575 dan menyita lebih dari 3.000 orang yang berkuasa kendaraan yang digunakan oleh pengangkut - 7 00:00:50,701 --> 00:00:54,579 orang-orang liar dan sembrono yang mengangkut wiski ilegal 8 00:00:54,704 --> 00:00:58,374 dari sumbernya ke titik distribusi. 9 00:00:58,499 --> 00:01:03,170 Ini adalah cerita tentang seorang transporter dan nomor lawannya - 10 00:01:03,295 --> 00:01:05,630 agen Departemen Keuangan AS 11 00:02:07,767 --> 00:02:12,354 - Raider One memanggil Raider Base. - Silakan, Raider One. 12 00:02:12,479 --> 00:02:15,565 Yang ini sudah hilang. Hilang dia dan dia dimuat. 13 00:02:15,690 --> 00:02:21,653 Dia mengendarai coupe dua pintu Ford tahun 1950. Dia punya pabrik balap di bawah tenda. 14 00:02:21,779 --> 00:02:23,947 - lisensi apa - Jangan pedulikan itu. 15 00:02:24,072 --> 00:02:26,950 Aku akan membawakanmu piringnya - itu tergantung di mobil kami 16 00:02:27,075 --> 00:02:32,037 - gembong gembala lagi? - Betul. Stampeder sejati. 17 00:02:33,705 --> 00:02:36,249 Dan keluar 18 00:02:36,374 --> 00:02:38,793 Keberuntungannya tidak bisa bertahan selamanya. 19 00:02:38,918 --> 00:02:44,298 Yeah, Mike. Kami punya waktu di pihak kita. Ayo kembali ke gudang. 20 00:03:04,023 --> 00:03:07,192 ? Oh, izinkan saya menceritakannya kembali 21 00:03:07,317 --> 00:03:09,569 ? Saya bisa mengatakan semuanya 22 00:03:09,695 --> 00:03:14,282 ? Tentang whippoorwill yang menjalankan alkohol ilegal 23 00:03:14,407 --> 00:03:17,034 ? Ayahnya membuat wiski 24 00:03:17,159 --> 00:03:19,828 ? Anak laki-laki itu mengemudikan muatan 25 00:03:19,953 --> 00:03:25,333 ? Dan saat mesinnya menderu mereka menyebut jalan raya Thunder Road 26 00:03:26,417 --> 00:03:28,502 ? Terkadang ke Asheville 27 00:03:28,627 --> 00:03:31,338 ? Terkadang kota Memphis 28 00:03:31,463 --> 00:03:35,800 ? Revenuers mengejarnya, tapi mereka tidak bisa menurunkannya 29 00:03:35,925 --> 00:03:40,763 ? Setiap kali mereka mengira mereka memilikinya, mesinnya akan meledak 30 00:03:40,888 --> 00:03:46,309 ? Dan dia akan pergi seperti mereka sedang berdiri di Thunder Road 31 00:03:46,434 --> 00:03:50,563 ? Thunder, Thunder Over Thunder Road 32 00:03:50,688 --> 00:03:54,816 ? Thunder adalah mesinnya dan petir putih adalah muatannya 33 00:03:54,942 --> 00:03:59,153 ? Moonshine, moonshine Untuk memuaskan dahaga iblis 34 00:03:59,279 --> 00:04:02,239 ? Hukum mereka tidak pernah mendapatkannya 35 00:04:02,365 --> 00:04:06,076 ? Cos iblis punya dia pertama 36 00:04:32,557 --> 00:04:35,351 - Anda punya mobil baru - pekerjaan repaint 37 00:04:35,476 --> 00:04:38,562 - Hai, Robin - Hai, Roxy 38 00:04:38,687 --> 00:04:41,440 Bumper baru Pasti sudah dekat. 39 00:04:41,565 --> 00:04:44,067 Itu cukup dekat. 40 00:04:44,192 --> 00:04:47,528 Itu adalah ide bagusmu meletakkan tuas drop itu. 41 00:04:48,696 --> 00:04:52,783 Ada agen Treasury dengan tiga bemper tergantung di mobilnya. 42 00:04:52,908 --> 00:04:56,828 - mobil siapa itu? Niles Penland? - Dia membawa beberapa barang untuk Ibu. 43 00:04:56,953 --> 00:05:02,833 - Datang ke pesta dansa besok, Luke? - Bukan besok. Aku akan berada di Memphis. 44 00:05:02,958 --> 00:05:06,753 - Tapi Robin akan menemanimu. - Anda harus kecepatan tinggi mereka? 45 00:05:06,878 --> 00:05:10,465 Ya. Aku mendorongnya keras, jadi lihatlah segalanya dengan baik. 46 00:05:10,590 --> 00:05:14,843 Ban belakang kanan itu berjumbai. Ubah itu Simpan daftar 47 00:05:15,928 --> 00:05:19,639 Jangan ribut-ribut. Kurasa aku tahu Sebanyak soal mobil ini seperti yang kamu lakukan. 48 00:05:20,431 --> 00:05:23,142 Anda tahu lebih banyak tentang hal itu, Tapi aku harus duduk di dalamnya. 49 00:05:27,271 --> 00:05:32,483 - Bagaimana kabar ayahmu, Niles? - Dia masih mendapat kesengsaraan di kakinya. 50 00:05:32,608 --> 00:05:36,153 Kupikir itu racun oak dia sudah menggunakan 51 00:05:36,278 --> 00:05:40,073 - Hai, Luke Bagaimana kabarmu? - Cukup adil 52 00:05:40,198 --> 00:05:42,409 - kamu dimuat - Yeah. Untuk Knoxville 53 00:05:42,534 --> 00:05:44,911 Bagaimana mengembalikan Roxy ke jinjing? 54 00:05:45,036 --> 00:05:48,205 Lt'd menjadi kesenangan purdee. Ayolah, Roxy. 55 00:05:48,330 --> 00:05:50,499 Anda santai saja, Niles. 56 00:05:50,624 --> 00:05:54,627 Tonton dia, Roxy. Anda harus mengawasinya setiap menit. 57 00:06:17,230 --> 00:06:19,690 - Dimana Papa? - Atas bukit. 58 00:06:27,739 --> 00:06:30,742 Mengapa kamu tidak membeli dirimu sendiri? beberapa baju baru, Ma? 59 00:06:30,867 --> 00:06:34,536 Anda tidak perlu berpakaian seperti Anda akan pergi ke pemakaman. 60 00:06:34,662 --> 00:06:38,290 Uang yang kamu hasilkan mungkin juga palsu 61 00:06:38,415 --> 00:06:42,710 Jika saya membeli apapun yang saya mau, berita akan beredar. 62 00:06:42,835 --> 00:06:47,089 Seseorang akan bertanya kepada saya di mana saya mendapatkannya. Kamu tahu itu. 63 00:06:47,214 --> 00:06:49,466 Masuk dan tidurlah. 64 00:06:50,217 --> 00:06:55,513 Aku harus membuatnya pagi-pagi benar. Jika saya tidak bangun pukul enam, beri saya goyang. 65 00:07:14,529 --> 00:07:16,197 Robin. 66 00:07:20,659 --> 00:07:24,871 Makanan enak, daging enak, Sudah larut, ayo makan. 67 00:07:26,164 --> 00:07:28,291 Sekarang bangun dan lakukan dengan benar. 68 00:07:33,962 --> 00:07:37,924 Bapa Surgawi, kami bersyukur kepada-Mu untuk hadiah yang akan kita terima. 69 00:07:48,099 --> 00:07:50,643 Iya nih? Ini dia. 70 00:07:53,562 --> 00:07:55,231 Apa? 71 00:08:01,819 --> 00:08:04,322 Terima kasih sudah menelepon, Roxanna. 72 00:08:08,784 --> 00:08:13,413 Niles Penland diserang dan dibunuh tadi malam di luar Knoxville 73 00:08:21,211 --> 00:08:25,673 Tuan Penland yang malang. Dia menyembah anak laki-laki itu. 74 00:08:31,386 --> 00:08:35,098 Anda pikir Revenuers sudah mulai barang seperti itu? 75 00:08:35,223 --> 00:08:38,267 Tidak, mereka tidak akan melakukannya. Tidak pernah 76 00:08:40,686 --> 00:08:43,438 Sebaiknya aku naik dan berbicara dengan Papa. 77 00:09:38,944 --> 00:09:40,612 Putra. 78 00:09:41,863 --> 00:09:44,157 Hei, Papa. 79 00:09:46,075 --> 00:09:50,538 - Nah, nak? - Niles Penland akhirnya membelinya tadi malam. 80 00:09:50,663 --> 00:09:54,875 Cot disergap dan dibunuh turun di jalan Knoxville 81 00:09:59,462 --> 00:10:02,047 Jadi itu dimulai. 82 00:10:04,258 --> 00:10:06,676 Melihat seekor mayat burung kemarin. 83 00:10:07,761 --> 00:10:11,597 Yang pertama saya lihat di tahun. Tahu itu pertanda buruk. 84 00:10:12,765 --> 00:10:15,851 Aku mematahkan rasa bersalah itu pada Pak Kogan. 85 00:10:17,060 --> 00:10:20,230 Tepatnya siapa rekan Kogan ini, Papa? 86 00:10:20,355 --> 00:10:24,316 Oh, Pak Kogan adalah seorang pria dengan ide besar. 87 00:10:24,442 --> 00:10:28,862 Ingin menggabungkan semua stills di lembah, ambil semua bakat kita. 88 00:10:28,987 --> 00:10:34,450 Klaim dia punya wilayah di sekitar Memphis dan Tennessee utara terbungkus sekarang. 89 00:10:34,575 --> 00:10:36,994 Katanya dia akan menjamin kita 4.000 seminggu. 90 00:10:37,703 --> 00:10:42,290 Anda pergi mengemudi, Anda mendapatkan bayaran yang sama seperti yang Anda lakukan sekarang - mungkin lebih. 91 00:10:43,374 --> 00:10:45,960 Yah, dia bebas dengan uangnya. 92 00:10:46,085 --> 00:10:48,254 Mungkin juga tidak begitu bebas. 93 00:10:48,379 --> 00:10:52,883 Saat dia membayar, dia tahu semua stills, lokasi simpanan kami, pengecer. 94 00:10:53,008 --> 00:10:58,054 Dia datang siap. Sepertinya tahu siapa Orang-orang membuat bulan di sekitar sini. 95 00:10:58,179 --> 00:11:04,309 Setelah dia meninggalkan saya, dia berbicara dengan Penlands, Buchanans, si Couges. 96 00:11:04,434 --> 00:11:07,312 Seperti saya, mereka semua mengatakan bahwa mereka akan membiarkan dia tahu. 97 00:11:10,272 --> 00:11:15,569 - Apa yang kamu buat dari itu? - Ini lebih teduh dari apa yang saya pikirkan. 98 00:11:15,694 --> 00:11:18,863 Beralih ke rimption yang sama mereka ada di Phoenix City. 99 00:11:21,741 --> 00:11:25,911 Saya tidak berpikir kita harus berantakan dengan proposisi Mr Kogan. 100 00:11:26,036 --> 00:11:27,871 Kamu mungkin benar. 101 00:11:33,292 --> 00:11:38,505 ? Sementara saya menarik napas sekilas ini 102 00:11:38,630 --> 00:11:44,051 ? Saat mataku akan mati 103 00:11:44,176 --> 00:11:49,431 ? Saat saya naik ke dunia yang tidak diketahui 104 00:11:49,556 --> 00:11:54,852 ? Sampai jumpa di atas takhta penghakimanmu 105 00:11:54,977 --> 00:12:00,357 ? Batu berabad-abad, bersihkan untukku 106 00:12:00,482 --> 00:12:06,946 ? Biarkan aku menyembunyikan diriku di dalam dirimu 107 00:12:11,992 --> 00:12:13,785 Mari kita berdoa. 108 00:12:13,910 --> 00:12:17,038 Saya meminta restu anda pada semua domba berdosa ini 109 00:12:17,163 --> 00:12:20,833 siapa yang berkumpul di bawah atapmu hari ini untuk menyembahmu 110 00:12:20,958 --> 00:12:25,253 Dan, Tuhan, kasihanilah untuk salah satu dari kami baru saja berangkat - 111 00:12:25,378 --> 00:12:29,590 Niles Penland, anak dari Jessie Penland. 112 00:12:29,715 --> 00:12:34,219 Dan, ya Tuhan, berkatilah orang-orang dari jemaat ini 113 00:12:34,344 --> 00:12:41,726 yang tidak dapat hadir karena menekan bisnis. Amin. 114 00:12:41,851 --> 00:12:43,435 Amin. 115 00:12:43,561 --> 00:12:47,147 Dan sekarang mari kita nyanyikan nyanyian rohani 297. 116 00:13:04,829 --> 00:13:08,373 Tidak ada gunanya dalam membuat pidato panjang. 117 00:13:08,499 --> 00:13:11,001 Niles Penland sudah meninggal. 118 00:13:11,126 --> 00:13:17,590 Jika Anda menyingkirkan steker itu, Elmo, mungkin kita bisa mengerti apa yang kamu katakan 119 00:13:23,178 --> 00:13:27,431 Aku bilang tidak ada telepon untuk membuat pidato panjang. 120 00:13:27,557 --> 00:13:32,352 Niles Penland sudah meninggal, tapi dia mungkin bukan yang terakhir. 121 00:13:32,477 --> 00:13:37,940 Nampaknya kawan Kogan ini keluar untuk memasukkan kami ke sakunya - 122 00:13:38,066 --> 00:13:40,609 tidak peduli seberapa kasar dia harus membuatnya. 123 00:13:42,111 --> 00:13:45,072 Dan anak laki-laki Pendapatan diperketat. 124 00:13:47,115 --> 00:13:51,160 Sekarang, saya ingin beberapa pendapat seperti apa yang harus kita lakukan. 125 00:13:52,078 --> 00:13:55,455 Apa yang dipikirkan Luke? adalah hal terbaik yang harus dilakukan? 126 00:13:55,581 --> 00:13:58,541 Dia akan melawan Kogan sampai neraka membeku. 127 00:13:58,667 --> 00:14:00,835 Bagaimana kita harus melakukannya? 128 00:14:01,544 --> 00:14:06,256 Nah, Luke dan saya telah membahasnya sedikit bagus 129 00:14:06,381 --> 00:14:11,261 Kita akan mulai dengan memeriksa ulang setiap orang yang ada mengangkut atau membuat bulan di lembah - 130 00:14:11,386 --> 00:14:14,096 masih pria, pengamat, pejalan kaki dan penangkap. 131 00:14:14,222 --> 00:14:16,640 Waktu kita benar-benar yakin orang-orang kita, 132 00:14:16,765 --> 00:14:20,894 kami akan terus bergerak ke lokasi yang takut, beli mobil transporter baru 133 00:14:21,019 --> 00:14:26,273 Dan kita akan memiliki driver mengubah mereka pendekatan jalan ke setiap titik pengiriman, 134 00:14:26,399 --> 00:14:28,442 membawa senjata di setiap mobil 135 00:14:28,567 --> 00:14:30,611 Itu sendiri adalah sebuah pelanggaran, 136 00:14:30,736 --> 00:14:35,448 tapi Pak Kogan bermaksud untuk menembak kita dari jalan, jika harus. 137 00:14:37,450 --> 00:14:42,287 Sepertinya aku akan melakukannya harus sampai pada akhirnya. 138 00:14:44,122 --> 00:14:47,959 Kecuali Anda akan melawan tornado dengan pohon persik. 139 00:14:48,084 --> 00:14:50,878 Kamu sedang berbicara tentang menghabiskan banyak uang 140 00:14:51,003 --> 00:14:53,297 Stacey, kamu menghasilkan uang sebanyak kita. 141 00:14:53,422 --> 00:14:56,716 Jika orangtuamu menggali uang mereka sudah terkubur, 142 00:14:56,841 --> 00:14:59,427 Anda bisa melengkapi seluruh armada. 143 00:14:59,552 --> 00:15:06,224 Tunggu! Jangan tersinggung, Vernon, tapi mungkin anakmu bertanggung jawab atas kesedihan ini 144 00:15:56) --- 00: 15: 10,853 Dia keluar dari dinas dengan catatan bagus dan kembali menyetir. 145 00:15:10,978 --> 00:15:16,650 Tapi dia punya pandangan penembak mesin dan kematian tidak banyak mengganggu dia. 146 00:15:16,775 --> 00:15:20,195 Kuakui dia belum tertangkap di lalu lintas bulan belum. 147 00:15:20,320 --> 00:15:23,906 Kami sedang dalam bisnis, Jess. Kami tetap up to date atau pergi ke bawah. 148 00:15:28,535 --> 00:15:30,996 Apakah anak saya up to date? 149 00:15:31,121 --> 00:15:34,874 Sepertinya aku ikut di bawah. Aku menguburnya. 150 00:15:38,460 --> 00:15:42,547 - Itu bukan salah Luke. - bukan? 151 00:15:43,173 --> 00:15:45,633 Dia meninggal mencoba meniru Lukas. 152 00:15:46,384 --> 00:15:51,847 Mari kita periksa faktanya. Sejak Luke datang Kembali, penangkapan di lembah ini berlipat ganda. 153 00:15:51,972 --> 00:15:53,848 Mengapa? 154 00:15:53,974 --> 00:15:58,436 Karena setiap sheriff dan petugas polisi Dari sini ke Memphis mengejarnya. 155 00:15:58,561 --> 00:16:02,981 Departemen Keuangan mendapat penyidik ​​khusus untuk membalikkannya. 156 00:16:03,106 --> 00:16:06,526 Itu sebabnya tekanan di mana-mana. 157 00:16:06,651 --> 00:16:09,237 Saya minta maaf anda merasakan seperti yang anda lakukan. 158 00:16:09,362 --> 00:16:13,866 Lukas tidak pernah bermaksud menyakitkan untuk datang ke anakmu 159 00:16:13,991 --> 00:16:18,077 Apapun yang ingin Anda lakukan, Aku dan Luke akan menaatinya. 160 00: 16: 18,203 - & g 00: 16: 22,915 Tapi jangan lupa - dan ini belum disebutkan di sini hari ini - 161 00:16:23,040 --> 00:16:25,250 kita berada dalam bisnis ilegal 162 00:16:25,375 --> 00:16:31,464 Kami selalu memiliki pemerintah di bidang kami punggung dan sekarang kita punya musuh lain. 163 00:16:40,430 --> 00:16:43,516 Nah, kita akan menunjukkan tangan. 164 00:16:43,641 --> 00:16:47,728 Mereka yang menentang tawaran Kogan, menandakan itu 165 00:16:55,735 --> 00:16:57,987 Mereka menyetujui Pak Kogan. 166 00:17:04,868 --> 00:17:09,163 Dengan persetujuan mayoritas, kami tidak menerima. 167 00:17:09,288 --> 00:17:12,708 Entah, kurasa yang menyelesaikan bisnis. 168 00:17:50,949 --> 00:17:55,411 - Anda mengganti busi itu? - Cukup bersihkan mereka. Mereka memeriksa. 169 00:18:06,629 --> 00:18:11,174 - Anda pikir saya akan membuat Anda kekurangan gas? - Tidak, tapi mungkin kamu lupa. 170 00:18:23,643 --> 00:18:27,438 Kapan saya bisa pergi dengan Anda? Anda tidak bisa memecatnya dan menangani kemudi. 171 00:18:27,563 --> 00:18:30,482 Tidak sekarang, Rob. Kesulitan di jalan. 172 00:18:31,317 --> 00:18:35,654 - apakah kamu telepon - Yeah. Roxanna mengatakan jalannya jernih. 173 00:18:37,822 --> 00:18:41,909 Kedengarannya seperti twistifikasi yang nyata turun di toko Musik Cuitar 174 00:18:42,034 --> 00:18:44,077 Baiklah, biarkan aku keluar, Nak. 175 00:18:46,705 --> 00:18:49,749 Luke? Cood luck. 176 00:18:51,876 --> 00:18:53,627 Terima kasih, Nak. 177 00:19:01,634 --> 00:19:06,346 - Jed, aku tidak bisa menari langkah lain. - Baiklah, Roxy. Mari kita duduk sebentar. 178 00:19:06,472 --> 00:19:08,098 BAIK. 179 00:19:15,438 --> 00:19:17,690 Bukankah ini malam yang indah? 180 00:19:18,524 --> 00:19:20,901 Ya, memang begitu, Roxy. 181 00:19:21,026 --> 00:19:25,905 Anda tahu, Jed, orang-orang mengatakannya Penyidik ​​ini, Barrett ... 182 00:19:26,989 --> 00:19:29,658 Dia dikirim khusus karena Luke. 183 00:19:29,783 --> 00:19:32,619 Bayangkan itu. 184 00:19:32,744 --> 00:19:38,541 Anda bayangkan itu. Roxy, aku sakit dan lelah mendengar tentang Luke 185 00:19:38,666 --> 00:19:41,293 Dia bukan satu-satunya pengemudi di perbukitan. 186 00:19:43,920 --> 00:19:46,339 Ini dia datang. 187 00:19:46,464 --> 00:19:51,719 Anda bisa tahu itu dia saat Anda mendengarnya pipa datang menggerutu di jalan. 188 00:19:51,844 --> 00:19:53,178 Masalah besar! 189 00:20:03,187 --> 00:20:06,982 - kamu pacaran dengan jed? - Yeah. Dia mengendarai sepi di depanku. 190 00:20:07,107 --> 00:20:11,235 Oh, itu memalukan. Setelah saya memakai losion cukur terbaik saya. 191 00:20:12,987 --> 00:20:15,072 Anda cukup bau. 192 00:20:15,197 --> 00:20:18,909 Bila Anda akan mendapatkan pekerjaan turun di aula dansa Mama Dunn? 193 00:20:20,285 --> 00:20:25,998 Tidak perlu sedikit ngomong tentang itu. Kamu tidak harus mengguncang barang itu di sekujur dirimu. 194 00:20:26,123 --> 00:20:29,835 Mungkin suatu hari nanti Anda akan datang tippy-toeing sekitar - 195 00:20:29,960 --> 00:20:34,839 bahkan jika Anda pikir Anda adalah penguasa dari lembah itu kau pernah berperang - 196 00:20:34,964 --> 00:20:37,424 tapi aku mungkin tidak di sini! 197 00:20:39,593 --> 00:20:43,138 Cood night, gadis cantik. Anda memiliki waktu yang baik. 198 00:24:40,674 --> 00:24:43,468 Cot sedikit terangkat, ya, Luke? 199 00:24:43,593 --> 00:24:48,347 - Anda juga membakar karet. - Yeah. Hal-hal yang kasar di seluruh. 200 00:24:49,432 --> 00:24:53,268 Manik yang bagus Berapa banyak yang kamu bawa? 201 00:24:53,393 --> 00:24:56,354 250 galon Bukti bersih dan tinggi. 202 00:24:57,772 --> 00:25:00,650 Anda mengosongkannya, Mac. Aku harus melakukan beberapa phoning. 203 00:25:00,775 --> 00:25:02,068 Ya. 204 00:25:43,436 --> 00:25:45,938 Halo? Hi-Hat? 205 00:25:46,064 --> 00:25:48,774 Hai, Jim. Luke Doolin. 206 00:25:49,984 --> 00:25:52,944 Bisakah saya berbicara dengan Francie? 207 00:25:53,070 --> 00:25:56,406 Dia di, ya? Kamu ramai 208 00:25:58,116 --> 00:26:01,744 BAIK. Aku akan lama lagi nanti. 209 00:26:02,828 --> 00:26:04,329 Kanan. 210 00:26:26,306 --> 00:26:28,892 Halo. Harry? Doolin. 211 00:26:30,602 --> 00:26:36,732 Dengar, Harry, aku akan butuh Jendela kiri belakang yang baru, sayap angin kiri. 212 00:26:36,857 --> 00:26:39,484 Ya. Hujan es. 213 00:26:40,860 --> 00:26:45,990 Mungkin tidak di Memphis, tapi sudah pasti teriak keras di Cap Chalk malam ini. 214 00:26:46,782 --> 00:26:49,660 Aku akan membutuhkannya sekarang. Malam ini. 215 00:26:51,286 --> 00:26:56,082 Dan, Harry? Jika salah satu dari orang-orang jagoanmu itu Begitu menyentuh motor itu, 216 00:26:56,207 --> 00:27:00,294 Aku akan turun dan semprot semua warna hijau terang. 217 00:27:00,419 --> 00:27:03,547 Kunci ada di dalamnya. Ada di sini di MacKenzie's. 218 00:27:03,672 --> 00:27:05,715 Baiklah, Harry. 219 00:27:10,135 --> 00:27:11,804 Satu... 220 00:27:13,138 --> 00:27:15,849 Delapan, sembilan, sepuluh ... 221 00:27:15,974 --> 00:27:22,062 1100, 1200, 1300 dan 1400. oke? 222 00:27:22,187 --> 00:27:23,856 Kanan. 223 00:27:25,399 --> 00:27:27,442 Sebentar. 224 00:27:28,651 --> 00:27:31,612 - Tangki itu kosong? - Tentu saja. 225 00:27:31,737 --> 00:27:34,782 Mari kita periksa saja dan pastikan ya? 226 00:28:04,265 --> 00:28:08,269 Suatu hari nanti kau akan pergi sedikit terlalu banyak di tangki itu. 227 00:28:08,394 --> 00:28:10,979 Conna menghabiskan dua tahun di penjara. 228 00:28:11,855 --> 00:28:14,190 Saya berharap Anda akan mengingatnya. 229 00:28:37,669 --> 00:28:43,257 ? Tidakkah kamu pulang ke rumah, sayang? Tidakkah kamu akan pulang? 230 00:28:43,382 --> 00:28:48,219 ? Aku merindukanmu siang dan malam 231 00:28:48,345 --> 00:28:53,724 ? Kamu punya janjiku, sayang Mulai hari ini 232 00:28:53,849 --> 00:28:58,603 ? Aku bersumpah aku akan memperlakukanmu dengan benar 233 00:28:58,728 --> 00:29:03,524 ? Lupakan malam hujan itu saat kamu keluar 234 00:29:03,649 --> 00:29:09,071 ? Dengan apa-apa selain sikat dan sisir Anda 235 00:29:09,196 --> 00:29:13,991 ? Ini tidak sama, saya tahu saya harus disalahkan 236 00:29:14,117 --> 00:29:19,496 ? Sayang, tidakkah kamu mau pulang? 237 00:29:19,621 --> 00:29:23,416 ? Lupakan malam hujan itu 238 00:29:30,589 --> 00:29:32,174 Ini akan membunuh ya! 239 00:29:32,299 --> 00:29:35,051 ? Aku tahu aku harus disalahkan 240 00:29:35,176 --> 00:29:39,847 ? Sayang, tidakkah kamu mau pulang? 241 00:29:39,972 --> 00:29:48,980 ? Baby, bukankah kamu mau pulang? 242 00:29:55,694 --> 00:30:00,323 Dia mencoba mencari nafkah. Jika Anda ingin merayap, pergi mencari barnyard. 243 00:30:00,448 --> 00:30:03,534 ? Malam itu masih muda 244 00:30:03,659 --> 00:30:07,788 Anda seharusnya tidak melakukan hal seperti ini. Ini adalah klub malam dan sudah larut malam. 245 00:30:07,913 --> 00:30:11,666 - Orang membayar untuk sedikit mabuk. - Baiklah. 246 00:30:11,791 --> 00:30:15,211 Aku akan mengambil tabnya untuk moonface dan teman-temannya. 247 00:30:15,336 --> 00:30:18,880 - Minta dia untuk berhenti mengoceh. - BAIK. 248 00:30:19,005 --> 00:30:24,760 ? Si whippoorwill bernyanyi manis dan rendah 249 00:30:24,885 --> 00:30:30,599 ? Bulan rendah, hati kita tinggi 250 00:30:31,183 --> 00:30:33,643 - Rekan ingin membeli minuman. - Siapa? 251 00:30:33,768 --> 00:30:38,814 - Rekan bernama Carl Kogan. Itu topinya. - Katakan padanya no. 252 00:30:38,939 --> 00:30:42,317 Luke, kau tidak bilang tidak untuk sesama seperti ini 253 00:30:43,985 --> 00:30:46,320 Lalu katakan padanya "Tidak, terima kasih." 254 00:30:48,322 --> 00:30:51,825 ? Miskin whippoorwill 255 00:30:51,950 --> 00:30:55,370 ? Pohon itu telanjang 256 00:30:55,495 --> 00:31:01,083 ? Dia bertanya-tanya mengapa kamu tidak ada di sana 257 00:31:01,208 --> 00:31:06,838 ? Aku sendirian di bawah pohon 258 00:31:07,630 --> 00:31:12,885 ? Di mana pun Anda berjanji cintamu padaku 259 00:31:13,010 --> 00:31:15,429 ? Hati kesepian ku ... 260 00:31:15,554 --> 00:31:19,557 Pria itu tetap diam suka minum denganmu 261 00:31:19,682 --> 00:31:21,809 Aku berkata tidak. 262 00:31:21,934 --> 00:31:24,520 Lihat ... Inilah kartunya. 263 00:31:28,023 --> 00:31:31,484 Sedikit percakapan ramah tidak pernah menyakiti siapa 264 00:31:33,945 --> 00:31:36,905 Mungkin aku akan berbicara dengannya, mungkin aku tidak mau. 265 00:31:40,158 --> 00:31:42,243 Jika aku jadi kamu, aku akan melakukannya. 266 00:31:49,708 --> 00:31:55,755 ? Hati kesepian saya berseru untuk Anda 267 00:31:55,880 --> 00:32:00,009 ? Whippoorwill 268 00:32:00,134 --> 00:32:05,889 ? Menangis juga 269 00:32:40,460 --> 00:32:42,712 Howdy ... 270 00:32:43,462 --> 00:32:46,423 orang rumah 271 00:32:51,761 --> 00:32:56,432 - Akhirnya memutuskan untuk datang melihat pria itu? - Yeah. Akhirnya membuat waktu. 272 00:32:56,557 --> 00:32:58,600 Creat. Ayo masuk. 273 00:33:07,274 --> 00:33:12,154 Kami punya pabrik yang akan meledak tumpukan Anda langsung dari jalan. 274 00:33:30,920 --> 00:33:34,631 Carl Kogan Nama saya Doolin 275 00:33:39,302 --> 00:33:41,721 Saya tidak bermaksud kasar, tapi ... 276 00:33:41,846 --> 00:33:44,640 ... ada burung yang membuat sarang di luar sana. 277 00:33:44,765 --> 00:33:47,184 Ini bekerja sangat keras. 278 00:33:47,309 --> 00:33:51,729 Jadi aku mencoba dia keluar - berbagai jenis musik. 279 00:33:51,854 --> 00:33:54,857 Burung itu tidak akan mengganggu pekerjaannya untuk barang-barang sampah 280 00:33:54,982 --> 00:34:00,695 Cive dia salah satu balada modern dan Tidak ada yang terjadi - dia terus bekerja. 281 00:34:00,820 --> 00:34:04,365 Tapi membantingnya penuh-volume dengan sesuatu yang sangat bagus - 282 00:34:04,490 --> 00:34:08,368 Wagner, Bach atau Beethoven - dan kemudian dia benar-benar lepas landas. 283 00:34:09,578 --> 00:34:14,040 Aku agak tertarik pada hal itu. Apa yang ada dalam pikiranmu, Pak Doolin? 284 00:34:15,708 --> 00:34:19,962 - Saya tidak suka ditembak. - Hampir tidak ada yang melakukannya 285 00:34:20,087 --> 00:34:25,675 Saya tidak suka orang yang menampar topiku sekitar. Jadi kita akan membuatnya pendek dan manis. 286 00:34:25,800 --> 00:34:30,054 Saya mengendalikan sebagian besar tindakan di sekitar sini dan aku mengambil alih Lembah Rillow. 287 00:34:30,679 --> 00:34:34,933 Jika kita berbicara bisnis, Anda akan mendapatkannya harga yang saya kutip dan kita semua akan bahagia. 288 00:34:35,058 --> 00:34:39,895 Jika tidak ... saya akan membawa Anda lagi. 289 00:34:41,438 --> 00:34:44,149 Seperti kamu mengambil alih Niles Penland? 290 00:34:44,274 --> 00:34:48,236 Kecelakaan. Seperti kamu dua anak laki-laki saya di atas air terjun tadi malam. 291 00:34:48,361 --> 00:34:51,739 Itu menempatkan Anda satu depan. Saya bersedia meninggalkannya seperti itu. 292 00:34:52,823 --> 00:34:57,535 Bahaya terbesar adalah jika seseorang dari anak-anak laki-laki beralkohol pajak terlempar. 293 00:34:57,661 --> 00:34:59,829 Tidak ada yang mengalahkan rap pembunuhan Federal. 294 00:34:59,954 --> 00:35:04,583 Mereka akan mengintai pegunungan sampai tidak ada masih tersisa di Kentucky atau Tennessee. 295 00:35:04,708 --> 00:35:10,255 Lalu Anda orang baik di Lembah Rillow Bisa kembali menaikkan kapas lebah. 296 00:35:10,380 --> 00:35:14,717 - Anda pikir itu mudah? - Tidak ada jalan tengah. 297 00:35:19,805 --> 00:35:21,848 Seberapa kasar Anda menginginkannya? 298 00:35:43,158 --> 00:35:45,618 Dia membentakku dan dia menutup jendela. 299 00:35:56,920 --> 00:35:59,589 Crey Ford melanjutkan ke utara di State Street. 300 00:35:59,714 --> 00:36:05,552 Pelanggaran 702. Lisensi 5J 3174 Tennessee. 301 00:36:05,677 --> 00:36:09,514 1950 Ford abu-abu melaju ke utara di State Street. 302 00:36:09,639 --> 00:36:11,766 Pelanggaran 702. 303 00:36:11,891 --> 00:36:14,476 - Mungkin anak kita - Dengan pekerjaan repaint baru? 304 00:36:14,601 --> 00:36:17,687 Kanan. Raider One untuk Raider Dua. 305 00:36:17,812 --> 00:36:20,898 Segera hubungi. Cutoff State Street 306 00:36:21,024 --> 00:36:27,029 1950 abu-abu Ford. Lisensi 5J 3174 Tennessee. 307 00:36:27,154 --> 00:36:30,198 Lisensi 5J 3174. 308 00:36:30,323 --> 00:36:36,078 Pelanggaran 702. Lisensi 5J 3174 Tennessee. 309 00:37:32,543 --> 00:37:36,213 Selamat siang kupikir Aku punya bumper milikmu. 310 00:37:36,338 --> 00:37:39,716 Kenapa kamu tidak mengembalikannya? Itu seperti mencuri, bukan? 311 00:37:39,841 --> 00:37:43,386 Saya kira. Keluar dengan kedua tanganmu tinggi seperti langit. 312 00:37:43,511 --> 00:37:46,764 Berputar dan taruh tanganmu di mobil. 313 00:37:49,349 --> 00:37:52,727 - Ini kapal tanker, tapi dibongkar. - Cet dia di mobil. 314 00:38:07,782 --> 00:38:11,994 Kami akan menarik Harding dari Ross Street itu pengintaian di tengah malam 315 00:38:12,119 --> 00:38:14,037 Terima kasih, Jerry. 316 00:38:14,162 --> 00:38:17,623 - Maafkan aku, Troy Co depan - Tidak apa-apa, Ritch. 317 00:38:18,457 --> 00:38:22,878 Anda punya anak laki-laki yang dipesan sebagai Howard Ransom dari Frankfort. 318 00:38:23,003 --> 00:38:28,925 Doolin sebenarnya miliknya - Lucas Doolin. Itu namanya di pembuangan tentaranya. 319 00:38:29,050 --> 00:38:31,218 Ford yang dikendarainya adalah kapal tanker. 320 00:38:31,343 --> 00:38:34,680 Si maniak yang pergi berkeliaran melalui tempat parkir? 321 00:38:34,805 --> 00:38:38,975 - Yeah. Itu dia - Kita bisa menyingkirkannya sebentar. 322 00:38:40,143 --> 00:38:42,478 Kuharap tidak, Ritch. 323 00: 38: 45,481 - & gt: 00: 38: 47,732 Saya harap Anda tidak mau. 324 00: 38: 49,401 - & gt: 00: 38: 53,446 Saya ingin melihat dia didenda dan berbalik, jadi kita bisa ekor dia. 325 00:38:53,571 --> 00:38:58,742 - Ini bisa menyebabkan sesuatu. - Yah ... mungkin berhasil. 326 00:38:58,867 --> 00:39:02,161 Jaksa agung kantor harus setuju 327 00:39:02,287 --> 00:39:06,165 Cive mereka jingle. Sementara aku di sini Saya ingin berbicara dengan Ransom. 328 00:39:09,376 --> 00:39:14,339 Taruh Ransom di Interogasi. Mr Barrett dari Treasury akan turun. 329 00:39:15,131 --> 00:39:17,925 Kamu akan menyampaikan kata up? 330 00:39:18,050 --> 00:39:21,178 Guncangan keras, tidak ada kalimat, Jadi dia tidak akan tahu kita ada padanya. 331 00:39:21,303 --> 00:39:23,555 - Benar - Sampai jumpa. 332 00:39:47,200 --> 00:39:53,163 Saya Barrett dari Alkohol & Tembakau Divisi Pajak, Departemen Keuangan. 333 00:39:53,289 --> 00:39:58,043 Kami tidak punya banyak waktu untuk berbicara kapan Anda dijemput, jadi saya mampir. 334 00:39:58,168 --> 00:40:01,754 Mobilmu sudah digunakan untuk mengangkut wiski non-bayar pajak ilegal. 335 00:40:02,255 --> 00:40:04,924 Itu direnovasi untuk tujuan itu. 336 00:40:05,049 --> 00:40:09,719 Seperti saya katakan, saya membelinya untuk pabrik. Ini mobil yang manis. 337 00:40:10,929 --> 00:40:13,639 Anda membelinya di Frankfort? 338 00:40:13,764 --> 00:40:19,186 Betul. Anda tidak bisa mengambilnya hanya karena aku sudah menjadi blockhead? 339 00:40:20,061 --> 00:40:24,482 Kami tidak punya bukti. Kami tidak dapat menahan Anda pada tagihan Federal. 340 00:40:26,233 --> 00:40:30,153 Anda bisa membantu kami jika Anda menginginkannya. Kamu anak yang baik 341 00:40:31,238 --> 00:40:33,239 Maaf. Saya tidak tertarik. 342 00:40:34,824 --> 00:40:38,702 Kamu bucking pemerintah Amerika Serikat. 343 00:40:38,828 --> 00:40:43,748 Ada persekongkolan yang pindah ke Rillow Lembah dan kami bermaksud untuk menghentikannya. 344 00:40:44,457 --> 00:40:46,542 Saya tidak tahu apa yang sedang Anda bicarakan. 345 00:40:47,210 --> 00:40:51,005 Tidak ada yang bertanya padamu untuk meniup peluit pada orang-orang Anda sendiri. 346 00:40:51,130 --> 00:40:54,466 Beri kami petunjuk siapa yang berotot. 347 00:40:55,967 --> 00:40:59,011 Aku masih belum tahu apa yang kamu bicarakan 348 00:41:00,763 --> 00:41:02,806 Baiklah. 349 00:41:03,891 --> 00:41:07,102 Anda tahu dan saya tahu bahwa Anda seorang transporter 350 00:41:07,227 --> 00:41:10,313 Tangki Anda itu baru saja dikosongkan 351 00:41:10,438 --> 00:41:13,232 Sejauh ini Anda tidak memiliki catatan bersama kami, 352 00:41:13,357 --> 00:41:16,693 tapi kamu berdiri cukup dekat ke kepala kuda 353 00:41:16,818 --> 00:41:19,779 Anda telah dirampok dan sidik jarinya. 354 00:41:19,904 --> 00:41:24,450 Catatan itu masuk ke berkas Washington dan semua kantor regional kami. 355 00:41:25,451 --> 00:41:29,079 Ini adalah jaring, teman laki-laki, dan tekanan tidak akan berhenti. 356 00:41:29,204 --> 00:41:31,873 Anda memiliki uang tunai lebih dari $ 4.000 untuk Anda. 357 00:41:31,998 --> 00:41:35,418 Tidak ada - bahkan presiden - membawa uang sebanyak itu 358 00:41:35,543 --> 00:41:38,212 kecuali jika dia mencoba menumbuhkan sesuatu. 359 00:41:38,337 --> 00:41:40,172 Kamu direkam 360 00:41:40,297 --> 00:41:46,677 Anda bisa mengganti nama, rute, mobil, tapi akhirnya kita akan memakukanmu 361 00:41:46,802 --> 00:41:49,471 Anda akan berdiri di hadapan hakim federal. 362 00:41:51,056 --> 00:41:54,517 Tentu tidak ada yang ingin kamu katakan padaku? 363 00:41:54,642 --> 00:41:57,228 Yeah, aku punya satu hal untuk memberitahu Anda. 364 00:41:58,813 --> 00:42:02,107 Saya rasa Anda bisa melakukan semua yang Anda katakan, 365 00:42:02,232 --> 00:42:05,944 Pertama-tama kau harus menangkapku - jika kamu bisa. 366 00:42:15,827 --> 00:42:18,037 Aku akan melakukan itu 367 00:42:29,714 --> 00:42:31,549 Bagaimana dengan hujan itu? 368 00:42:32,633 --> 00:42:38,055 Saya suka hujan - kecuali saat Anda mengemudi di dalamnya. 369 00:42:38,180 --> 00:42:40,223 Maka itu membuatku takut. 370 00:42:41,141 --> 00:42:44,769 - kamu benar-benar merindukanku, sayang - Tentu saja aku merindukanmu 371 00:42:44,894 --> 00:42:47,855 Itu sebabnya lilin itu selalu menyala di jendela 372 00:42:49,398 --> 00:42:54,444 - Apakah kamu akan mengatakan bahwa kamu tidak merindukanku? - Sepanjang waktu. Aku merindukanmu sepanjang waktu. 373 00:42:54,569 --> 00:42:57,113 Saya tidak suka dengan cara Anda membacanya. 374 00:42:59,865 --> 00:43:02,492 Ini seperti kita kehabisan waktu. 375 00:43:05,244 --> 00:43:07,288 Waktu adalah semua yang kita punya. 376 00:43:09,039 --> 00:43:11,208 Dan waktuku adalah milikmu. 377 00:43:13,710 --> 00:43:16,754 Aku hanya ingin sedikit lebih dari Anda. 378 00:43:17,588 --> 00:43:19,632 Itu saja. 379 00:43:21,467 --> 00:43:25,887 Sayang, rasanya seperti kita berdiri di belakang jam siap untuk pistol starter. 380 00:43:26,012 --> 00:43:28,139 Kita tidak bisa bicara sampai balapan usai. 381 00:43:28,264 --> 00:43:31,892 Ini yang kita punya - jam ini, Malam ini, hujan ini, musik ini. 382 00:43:32,017 --> 00:43:36,313 Hal-hal yang tidak seburuk mereka sebenarnya jika kita menerimanya saja 383 00:43:41,442 --> 00:43:43,569 Aku ingat saat masih kecil 384 00:43:43,694 --> 00:43:48,198 Menuntun ayahku ke diam melalui musim dingin di pegunungan itu. 385 00:43:48,323 --> 00:43:51,534 Saya tahu apa yang sedang dia lakukan bertentangan dengan hukum seseorang, 386 00:43:51,659 --> 00:43:57,289 tapi kakekku telah melakukannya sebelum dia, Ayahnya di depannya 387 00:43:57,414 --> 00:43:59,416 dan begitu jelas kembali ke Irlandia. 388 00:43:59,541 --> 00:44:03,961 Mereka memegang apa yang dilakukan seorang pria Di negerinya sendiri bisnisnya. 389 00:44:05,379 --> 00:44:10,384 Mereka tidak memiliki gagasan mulia, tentu saja. Masih tidak. 390 00:44:11,468 --> 00:44:14,387 Saat mereka datang kesini dan berjuang untuk negara ini 391 00:44:14,512 --> 00:44:18,432 dan menggaruk bukit-bukit itu dengan bajak dan keledai mereka, 392 00:44:18,557 --> 00:44:22,811 mereka melakukannya untuk menjamin hak dasar pria bebas. 393 00:44:22,936 --> 00:44:25,688 Mereka baru saja mengira bahwa pembuatan wiski adalah salah satu dari mereka. 394 00:44:27,148 --> 00:44:29,775 Saya tidak ingat apapun gelap dan memalukan, 395 00:44:29,900 --> 00:44:35,947 Aku hanya ingat pohon dogwood dan capai dengan sedikit tag es di ujungnya- 396 00:44:36,072 --> 00:44:39,700 Cukup bersih bersih saat kamu disikat oleh mereka 397 00:44:40,785 --> 00:44:47,582 Aku hanya anak kecil, mengikuti saya jejak ayah mendaki Gunung yang Menyedihkan. 398 00:44:48,666 --> 00:44:51,335 Anda tahu sesuatu? 399 00:44:52,420 --> 00:44:54,338 Aku cinta kamu. 400 00:44:56,465 --> 00:44:59,759 Aku juga mencintaimu sayang. Benar-benar di hati saya, saya lakukan. 401 00:45:00,843 --> 00:45:03,095 Tapi aku anak laki-laki besar sekarang. 402 00:45:03,220 --> 00:45:08,350 Saat pemerintah mengambil negara saya Keluar dari Rillow Valley untuk berperang, 403 00:45:08,475 --> 00:45:10,602 semuanya hanya menyalakanku 404 00:45:10,727 --> 00:45:17,316 Saya ingat saya sedikit bingung Dengan logika seperti itu, tapi saya melakukan yang terbaik. 405 00:45:17,441 --> 00:45:19,860 Kamu selalu lakukan 406 00:45:19,985 --> 00:45:22,987 Yang saya inginkan hanyalah untuk hanya tinggal di lembah Rillow, 407 00:45:23,112 --> 00:45:25,907 tapi sudah lama berlalu. 408 00:45:26,032 --> 00:45:28,867 Kepalaku penuh dengan begitu banyak hal lainnya. 409 00:45:28,992 --> 00:45:32,245 Aku sudah melintasi lautan, bertemu semua orang cantik, 410 00:45:32,370 --> 00:45:37,750 Saya tahu cara membaca yang mahal menu restoran, saya tahu apa itu mobile. 411 00:45:37,875 --> 00:45:41,378 Anda berada di salah satu ujung baris dan Lembah Rillow di sisi lain, 412 00:45:41,503 --> 00:45:45,256 dan aku bergerak cepat di tengah - Ini adalah sifat bisnis saya. 413 00:45:46,049 --> 00:45:49,802 - Lalu bawa aku bersamamu - Dengan saya? 414 00:45:50,886 --> 00:45:56,057 Sayang, setiap agen pendapatan di empat negara bagian ingin menangkapku dalam perjalanan itu 415 00:45:56,182 --> 00:46:01,395 Satu-satunya alasan mereka tidak membuatku Sampai sekarang karena saya bepergian satu-o. 416 00:46:01,520 --> 00:46:06,525 Salah satu hari ini, sayang ... Suatu hari aku harus jatuh. 417 00:46:06,650 --> 00:46:09,527 Kemudian meletakkannya dan tinggal bersamaku. 418 00:46:10,611 --> 00:46:13,614 Aku hanya ingin menjadi orang normal. 419 00:46:13,739 --> 00:46:16,033 Aku hanya ingin menjadi seseorang. 420 00:46:17,951 --> 00:46:21,788 Kamu adalah, sayang Itulah masalah besar. 421 00:46:21,913 --> 00:46:23,956 Kamu adalah seseorang ... 422 00:46:25,166 --> 00:46:27,209 dan saya adalah seorang wiski. 423 00:46:29,252 --> 00:46:32,005 Ada hari baru lagi akan datang. 424 00:46:32,130 --> 00:46:35,216 Anda hanya mencobanya untuk ukuran dan menikmatinya. 425 00:46:43,389 --> 00:46:46,309 - Mengapa kamu tidak di gereja? - Aku harus keberatan toko. 426 00:46:46,434 --> 00:46:50,020 Ayah berada di rapat Rankin. Kupikir kau ada di sana. 427 00:46:50,145 --> 00:46:52,397 Ada hal lain yang harus saya lakukan. 428 00:46:53,857 --> 00:46:57,276 Saya telah berbicara dengan ipar laki-laki saya tentang rumah Flat Creek - 429 00: 46: 57,401 - & gt: 00: 47: 00,279 yang di atas pabrik tua. 430 00:47:00,404 --> 00:47:03,115 Ini adalah tempat yang sangat cantik. 431 00:47:03,240 --> 00:47:05,867 Tidak akan terlalu banyak memperbaiki juga. 432 00:47:05,992 --> 00:47:11,038 Cot cukup tinggal di sekitar rumah jadi kawan bisa membuat pertanian benar-benar bagus. 433 00:47:12,122 --> 00:47:14,833 Jika dia mengerjakannya. 434 00:47:14,958 --> 00:47:17,752 Anda tidak benar-benar seperti bisnis bulan, bukan? 435 00:47:17,877 --> 00:47:22,048 Semua ini mendambakan mendadak untuk tempat untuk membajak? 436 00:47:22,173 --> 00:47:24,216 Tidak akan terlalu buruk untuk memiliki tempat 437 00:47:24,341 --> 00:47:27,177 jika kamu pernah menginginkan untuk berhenti mengalahkan polisi. 438 00:47:27,302 --> 00:47:31,347 Anda tahu, Roxy, Kurasa aku harus membersihkan sebagian dari itu, 439 00:47:31,472 --> 00:47:35,643 tapi tempat ini telah mendapat rhodo ungu ... 440 00:47:44,066 --> 00:47:47,986 Luke, ini kecantikan. Saya tersedia untuk demonstrasi. 441 00:47:48,112 --> 00:47:52,032 Tidak sekarang, gadis cantik. Mungkin besok. 442 00:47:52,157 --> 00:47:55,743 Beberapa tumpukan. Anda mendapatkan dia semua gussied up. Bagaimana dia roll? 443 00:47:55,868 --> 00:48:00,164 Pria di toko itu menjamin saya Di flat itu. Sudut besar juga. 444 00:48:00,289 --> 00:48:03,792 - Saya ingin memeriksa motornya. - Kapan saja nanti 445 00:48:03,917 --> 00:48:07,878 - Anda berguling malam ini? - Tidak besok. Memphis. 446 00:48:08,004 --> 00:48:11,131 Pelat Illinois itu terlihat sedikit mencolok di atas sana. 447 00:48:11,256 --> 00:48:15,593 Mereka tidak akan terlalu lama, sepupu. Tenang saja sekarang. 448 00:48:24,601 --> 00:48:27,604 "Tenang saja", kata pria itu. 449 00:48:27,729 --> 00:48:32,650 Saat dia punya kecepatan yang setinggi itu Tidak ada orang gila yang bisa menyamainya. 450 00:48:33,734 --> 00:48:36,028 Dia gila. 451 00:48:39,906 --> 00:48:42,408 - Bagaimana belenggu itu? - Mereka sudah siap 452 00:48:42,533 --> 00:48:46,745 BAIK. Geser ekor Anda di bawah, periksa apakah dump valve 453 00:48:54,877 --> 00:48:56,587 - BAIK? - Dia bekerja 454 00:48:56,712 --> 00:48:59,965 Oughta kosong 250 galon dalam dua menit. 455 00:49:05,761 --> 00:49:10,557 Jika saya memasang saklar toggle itu Di roda itu akan bekerja jauh lebih baik. 456 00:49:10,682 --> 00:49:12,726 Kamu mungkin benar. 457 00:49:13,810 --> 00:49:16,395 Kita bisa mencobanya satu hari ini. 458 00:49:21,149 --> 00:49:24,319 Anda sangat suka main-main dengan motor, bukan? 459 00:49:24,444 --> 00:49:28,239 - Saya adalah tangan yang adil. - Itu tidak buruk. 460 00:49:28,364 --> 00:49:31,325 Surat kabar kota terisi dengan pekerjaan untuk insinyur. 461 00:49:31,450 --> 00:49:36,287 Saya tidak bermaksud hanya mobil - jet turbo, ramjets, roket. 462 00:49:36,413 --> 00:49:43,585 Tidak akan lama sebelum setiap rumah di dalamnya bukit akan dinyalakan dengan kekuatan atom. 463 00:49:43,710 --> 00:49:47,130 Kurasa itu sedikit di atas kepalaku. 464 00:49:47,255 --> 00:49:53,093 Anda tahu, Luke ... Jika saya mengambil '50 lama Anda, Berikan pekerjaan cat baru, rasio roda gigi ... 465 00:49:53,219 --> 00:49:56,013 Drive itu langsung ke beberapa lembaga pemasyarakatan. 466 00:49:56,138 --> 00:49:58,515 Anda lupa tentang '50 tua 'itu. 467 00:49:58,640 --> 00:50:02,477 Periksa papan di sana. Segera setelah selesai, saya akan mengujinya. 468 00:50:15,905 --> 00:50:17,865 - Hei, Luke - Jed. 469 00:50:19,908 --> 00:50:24,120 Aku sudah merokok dari apa yang mereka katakan Pertemuan dan saya memang membutuhkan peti lain. 470 00:50:24,245 --> 00:50:26,330 Anda ingin alamat tempat saya mendapatkan milik saya? 471 00:50:26,455 --> 00:50:30,542 Aku punya terlalu banyak adonan diikat dalam hal itu sekarang ... 472 00:50:30,667 --> 00:50:33,086 Anda bisa membayarnya dalam dua minggu. 473 00:50:34,087 --> 00:50:40,009 Aku punya sesuatu yang lain aku butuh uang tunai. Bagaimana dengan kesepakatan Ford? 474 00:50:40,134 --> 00:50:42,803 Ini ada dalam catatan. Mereka tahu itu tanker. 475 00:50:42,928 --> 00:50:44,971 Jadi itu milikku. 476 00:50:45,096 --> 00:50:48,224 Aku pernah melihat mobil Kogan. Anda membutuhkan peralatan baru. 477 00:50:48,349 --> 00:50:52,853 Mengapa kamu tidak membiarkanku berlipat ganda? di jalankan sampai Anda mendapatkan uang? 478 00:50:52,978 --> 00:50:54,688 Bagaimana dengan Ford? 479 00:50:54,813 --> 00:50:58,399 Itu tidak cukup baik. Mobil itu mendapat lima pelanggaran lalu lintas. 480 00:50:58,524 --> 00:51:01,277 Lebih baik dariku Ya atau tidak? 481 00:51:01,402 --> 00:51:03,445 BAIK. Ambil. 482 00:51:06,156 --> 00:51:09,784 - kamu tidak bilang berapa - Lihat bagaimana Anda menyukainya. 483 00:51:23,629 --> 00:51:29,217 Roxanna menelepon beberapa waktu yang lalu. Katanya kau berjanji akan mengajaknya naik. 484 00:51:29,343 --> 00:51:33,554 - Mobil belum siap, Ma. - Anda harus memanggilnya 485 00:51:33,680 --> 00:51:38,517 Luke? Ucapan Robin dia akan mengambil mobil lama kamu 486 00:51:38,642 --> 00:51:42,479 Sangat terlambat. Jethro Moultrie baru saja membelinya. 487 00:51:42,604 --> 00:51:47,316 Sudah saya katakan sebelumnya, Ma. Robin tidak pergi dalam bisnis minuman keras sebagai apapun. 488 00:51:49,193 --> 00:51:53,488 Itu akan menjadi hadiah terbaik Anda bisa membuat saya. 489 00:51:54,948 --> 00:52:00,995 Kami berada di sebagian besar wilayah ini, tapi masuk Harlan kita belum punya satu pemasok pun. 490 00:52:01,120 --> 00:52:05,457 Volume Harlan tidak besar, tapi pengecer menggunakannya untuk menjaga harga turun. 491 00:52:05,582 --> 00:52:08,334 Doolin itu mengotori kami. 492 00:52:08,459 --> 00:52:12,838 Jangan khawatir - dia akan melewatkan satu kali ini dan bunuh diri. 493 00:52:12,963 --> 00:52:18,301 Kita tidak punya waktu. Dia akan bertahan sampai dia menurunkan bulu kita semua. 494 00:52:18,426 --> 00:52:23,889 Sekarang saatnya untuk menempatkan Mr Lucas Doolin keluar dari komisi secara permanen 495 00:52:24,014 --> 00:52:27,309 Beruntung akan mengatur untuk memasangnya Lain kali dia di kota. 496 00:52:27,434 --> 00:52:32,647 Itu akan menyenangkan. Saya suka menangani karakter bust-out ini. 497 00:52:43,865 --> 00:52:46,825 Orang yang memiliki tempat itu bercerita tentang mobil itu 498 00:52:46,951 --> 00:52:50,996 Ada tangki bulan yang terpasang di dalamnya. Dia memperhatikannya saat melakukan servis. 499 00:52:51,121 --> 00:52:53,998 Model sama seperti Doolin sedang menyetir. Bisa jadi dia. 500 00:52:58,169 --> 00:53:00,587 Sepertinya tidak masuk akal, Mike - 501 00:53:00,712 --> 00:53:06,175 stampeder seperti ini Doolin meninggalkan mobilnya di tempat terbuka sepanjang malam? 502 00:53:06,300 --> 00:53:10,554 Aku akan memberiku beberapa rokok. Pegang benteng, elang-mata. 503 00:53:10,679 --> 00:53:12,222 Aku memusatkan perhatian. 504 00:53:28,695 --> 00:53:30,404 - Bagaimana. - Hai. 505 00:53:30,530 --> 00:53:32,114 - Mobil saya siap? - Yeah. 506 00:53:40,872 --> 00:53:43,457 Terima kasih. Sampai jumpa lagi. 507 00:53:50,547 --> 00:53:55,176 - Geser ke atas, Jed. - Kenapa kamu tidak turun dari punggungku? 508 00:54:01,640 --> 00:54:03,308 Kunci. 509 00:54:30,331 --> 00:54:31,915 Luke? 510 00:54:36,252 --> 00:54:38,838 Anda setidaknya bisa menjawab tubuh. 511 00:54:42,007 --> 00:54:45,218 Apa yang kamu lakukan disini oleh Black Rock Mill? 512 00:54:46,053 --> 00:54:49,138 Para hama akan membawamu ke sini. 513 00:54:49,264 --> 00:54:54,810 Pembantunya tidak ada di sini lagi, Roxy. Terlalu damai untuk mereka di sini di pegunungan. 514 00:54:54,935 --> 00:54:58,688 Saat merasa gelisah, mereka naik dan terus maju 515 00:54:58,813 --> 00:55:04,485 Mereka ada di jalan sekarang. Niles Penland bisa bersaksi untuk itu. 516 00:55:04,610 --> 00:55:06,570 Jed Moultrie juga. 517 00:55:08,864 --> 00:55:12,617 Mereka membawanya kembali ke lembah dia tidak pernah ingin pergi 518 00:55:12,742 --> 00:55:15,077 Apa yang bisa mereka temukan darinya. 519 00:55:27,755 --> 00:55:30,382 Bisa jadi Anda, Luke. 520 00:55:31,466 --> 00:55:35,303 Ya. Bisa saja, tapi ternyata tidak. 521 00:55:35,428 --> 00:55:39,140 Selalu ada seseorang di sekitar untuk menggantikanku 522 00:55:39,265 --> 00:55:41,308 Kali ini Jed. 523 00:55:42,851 --> 00:55:46,938 Mungkin lain kali - jika ada waktu berikutnya - 524 00:55:47,063 --> 00:55:49,732 Aku akan punya sesuatu yang harus dilakukan dengan memilih. 525 00:55:50,983 --> 00:55:54,528 Tidak akan ada waktu berikutnya jika kamu baru saja berhenti 526 00:55:55,445 --> 00:55:59,032 Berhenti? Mengapa saya tidak berhenti bernapas? 527 00:56:00,241 --> 00:56:02,827 Aku tidak seperti itu, Roxy. 528 00:56:03,911 --> 00:56:10,333 Anda hanya harus terbiasa ke sana menjadi lain waktu - untuk seseorang. 529 00:56:11,125 --> 00:56:15,462 Saya berharap seseorang ternyata bukan Robin. 530 00:56:17,506 --> 00:56:23,219 Roxy, saya memberi tahu ibu saya, saya memberi tahu ayah saya, Aku memberi tahu Robin dan sekarang aku memberitahumu: 531 00:56:23,344 --> 00:56:26,222 Tidak akan pernah ada seperti waktu untuk Robin. 532 00:56:26,347 --> 00:56:28,807 Robin tidak akan menjadi pelari wiski. 533 00:56:28,932 --> 00:56:32,143 Aku akan membunuh siapa saja yang mencoba membuatnya menjadi satu. 534 00:56:35,396 --> 00:56:38,565 - Co di bawah Ini akan mulai hujan. - Luke. 535 00:56:40,567 --> 00:56:44,988 Tidak bisakah kita menunggu sebentar? Hujan tidak akan mengganggu kita sama sekali. 536 00:56:47,240 --> 00:56:53,036 Temukan seseorang yang puas meninju waktu jam, bajak lapangan, berantakan anak-anak. 537 00:56:51; 53,787 -> 00: 56: 57,165 Saya akan - jika mereka terlihat seperti Anda. 538 00:56:59,458 --> 00:57:03,920 - Anda tidak akan pernah merasa jijik. - Mungkin tidak. 539 00:57:05,130 --> 00:57:09,217 Tapi aku tahu apa yang kuinginkan. Apakah kamu, Luke 540 00:57:10,301 --> 00:57:12,344 Apa? Tahu apa yang saya inginkan 541 00:57:14,096 --> 00:57:17,349 Ya, saya tahu apa yang saya inginkan. Saya ingin menghentikan jam. 542 00:57:17,474 --> 00:57:23,145 - Balikkan kembali ke waktu lain di lembah. - Waktu apa itu, Luke? 543 00:57:27> - 00: 57: 32,362 Saya tidak ingat dengan benar, Roxy. Aku sudah lupa 544 00:57:50,627 --> 00:57:53,630 Halo, Tuan Barrett. Mereka menunggumu Co masuk 545 00:57:53,755 --> 00:57:55,798 Terima kasih. 546 00:58:01,845 --> 00:58:04,806 - Halo, Troy - Halo, Chief 547 00:58:04,931 --> 00:58:07,725 - Saya pikir Anda mengenal semua orang. - Ya, saya lakukan Halo. 548 00:58:07,850 --> 00:58:09,894 - Duduk. - terima kasih 549 00:58:11,729 --> 00:58:14,439 Aku baru saja menceritakannya di Harlan. 550 00:58:14,564 --> 00:58:19,652 Harlan berdarah. Dalam waktu kurang dari sebulan, Kami telah memiliki empat kematian di daerah ini. 551 00:58:20,569 --> 00:58:26,241 Kemarin, salah satu agen kami - Michael Williams - terbunuh dalam ledakan mobil tersebut. 552 00:58:26,366 --> 00:58:32,121 Saya mengirim 200 agen ekstra ke bawah. Baik menanganinya seperti yang kita lakukan di Birmingham. 553 00:58:33,038 --> 00:58:37,751 Jika kita harus, kita akan berjalan di punggungan setiap kaki dari Harlan County. 554 00:59:00,645 --> 00:59:04,941 - Datang lagi. Ayo sering. - Kami berencana untuk 555 00:59:05,566 --> 00:59:09,445 Mighty memakai pekerjaan memanjat naik turun bukit ini. 556 00:59:09,570 --> 00:59:14,407 Mungkin Anda ingin melangkah lebih jauh ke rumah untuk secangkir kopi 557 00:59:14,532 --> 00:59:18,494 Telepon di sana juga Anda mungkin melihat tentang mendapatkan ban Anda tetap 558 00:59:18,619 --> 00:59:22,206 Tidak, terima kasih. Kita akan memiliki secangkir kopi di kantorku 559 00:59:22,331 --> 00:59:26,834 Dan sebelum kita selesai, tidak ada bahkan akan membuat teacup wiski, 560 00:59:26,960 --> 00:59:29,962 jadi sebaiknya Anda terbiasa dengan gagasan itu. 561 00:59:35,800 --> 00:59:39,178 Kami pernah memilikimu, bukankah begitu, Jimmy? 562 00:59:39,303 --> 00:59:42,890 Saya pernah makan beberapa waktu beberapa tahun yang lalu. 563 00:59:43,015 --> 00:59:46,435 Anda sendiri yang masih memiliki ini atau Anda bekerja untuk seseorang? 564 00:59:46,560 --> 00:59:50,938 Mister, aku tidak akan berbohong padamu ... atau hakim ... 565 00:59:52,648 --> 00:59:58,153 Tapi saya berjanji pada orang yang dimilikinya tetap saja aku juga tidak akan membohonginya. 566 00:59:58,278 --> 01:00:00,321 BAIK. Kamu semua ditandai adil 567 01:00:00,447 --> 01:00:04,617 Anda ingin menghabiskan akhir pekan di penjara atau melapor kepada komisaris pada hari Senin 568 01:00:04,742 --> 01:00:07,703 Kita akan berada di sana, tentu sebagai takdir. 569 01:00:07,828 --> 01:00:11,164 - John? Anda punya catatan Anda lengkap? - Yeah. 570 01:00:11,289 --> 01:00:13,333 Potonglah 571 01:00:51,490 --> 01:00:53,867 Aku mencemaskan Luke. 572 01:00:54,618 --> 01:00:58,705 Dia tidak akan mundur dari nol. Kutu tawa. 573 01:00:58,830 --> 01:01:01,832 Penilaiannya mungkin tidak begitu bagus sekarang, 574 01:01:01,958 --> 01:01:04,918 jadi saya mematikan setelah menjalankan ini. 575 01:01:05,044 --> 01:01:07,796 Begitu juga sebagian besar lainnya. 576 01:01:07,921 --> 01:01:11,841 Luke berlari ke Memphis malam ini dan itulah akhir dari itu. 577 01:01:12,675 --> 01:01:17,137 Akhirnya Harlan County akan ditutup. Tidak pernah melihat itu di hari saya. 578 01:01:17,262 --> 01:01:19,806 Anda akan melihatnya terbuka lagi. 579 01:01:19,931 --> 01:01:24,185 Kami sudah membuat wiski di bukit-bukit ini mendekati 250 tahun. 580 01:01:24,310 --> 01:01:28,605 Kami akan kembali berbisnis sebelum kamu mengetahuinya 581 01:01:28,730 --> 01:01:32,859 Aku hanya tidak ingin ada orang lain untuk keluar dari bisnis 582 01:02:58,641 --> 01:03:03,436 Benar-benar memasukkannya ke dalam pengganggu, bukan? Kogan baju lagi? 583 01:03:03,562 --> 01:03:06,856 Ya. Mereka menyuruhku mengemasnya dengan cukup ketat. 584 01:03:10,317 --> 01:03:13,654 Henlon 37, tolong Siapapun yang menjawab 585 01:03:14,738 --> 01:03:17,740 Ini adalah Henderson 6741. 586 01:03:22,411 --> 01:03:26,540 Apa yang akan dia kembalikan padaku, Frank? Cari tahu, ya? 587 01:03:35,047 --> 01:03:39,342 Halo. Momma? Apakah Papa disana? Bisakah saya berbicara dengannya? 588 01:03:41,427 --> 01:03:43,846 Bagaimana menurutmu, Frank? 589 01:03:45,556 --> 01:03:48,767 - Sekitar 450. - Kapan aku akan mendapatkannya? 590 01:03:53,396 --> 01:03:55,273 Rabu oughta melakukannya 591 01:03:56,315 --> 01:03:59,193 Halo? Halo, Papa? 592 01:04:00,277 --> 01:04:04,364 Saya di Henderson City. Mereka mencoba untuk kotak saya di malam ini. 593 01:04:05,907 --> 01:04:08,450 Mereka merobek mobil saya sampai sangat buruk - 594 01:04:08,576 --> 01:04:13,079 terlalu buruk untuk mendapatkannya melalui blok inspeksi tersebut ke Memphis. 595 01:04:13,205 --> 01:04:17,917 Aku baik-baik saja, tapi aku akan bersembunyi di sini untuk tiga hari. Kamu tahu dimana 596 01:04:18,042 --> 01:04:21,754 Tolong jangan kamu atau orang lain coba hubungi saya 597 01:04:21,879 --> 01:04:26,591 Anda mungkin diikuti. Kogan itu bermain sangat kasar. 598 01:04:27,967 --> 01:04:31,595 Aku akan berada di Memphis hari Rabu dan rumah hari Kamis. 599 01:04:31,720 --> 01:04:36,057 Jangan khawatir tentang aku Kataku, jangan khawatir Aku akan baik-baik saja. 600 01:04:37,142 --> 01:04:40,520 Sampai ketemu kamu hari Kamis Sampai jumpa 601 01:04:47,651 --> 01:04:53,406 Jarak jauh. Cet me Negara 1-6721 di Memphis, please? 602 01:04:54,782 --> 01:04:58,201 Ini adalah Henderson 6741. 603 01:04:58,326 --> 01:05:03,414 Kogan fella ini - kapan seseorang akan melakukan sesuatu tentang dia? 604 01:05:04,123 --> 01:05:09,920 Nah, pria Departemen Keuangan mengatakan kepada saya bahwa saya berdiri cukup dekat dengan kepala kuda, 605 01:05:10,045 --> 01:05:12,714 tapi Kogan berdiri lebih dekat. 606 01:05:12,839 --> 01:05:17,301 Halo. Francie? Madu, Aku tidak akan sampai di Memphis malam ini. 607 01:05:17,426 --> 01:05:22,514 Mobil saya menabrak saya. Ini akan mengikatku sekitar tiga hari. 608 01:05:22,639 --> 01:05:24,724 Saya di Henderson City. 609 01:05:26,309 --> 01:05:28,811 Saya tidak tahu dimana aku akan tetap tinggal 610 01:05:28,936 --> 01:05:33,065 Bagaimana kalau kamu bertemu denganku Rabu malam di kafe Foster? 611 01:05:33,190 --> 01:05:37,819 Café di Henderson dan Cherry dimana kita makan terakhir kali 612 01:05:37,944 --> 01:05:40,863 Anda bebek setelah pertunjukan pertama, ya? 613 01:05:40,988 --> 01:05:46,785 Tidak ada yang salah, Francie. Mobil saya baru saja dikepang, itu saja. 614 01:05:46,910 --> 01:05:52,164 Sayang, jujur, saya baik-baik saja. Tidak ada yang salah Saya baik-baik saja. 615 01:05:54,583 --> 01:05:56,626 Sampai jumpa hari Rabu. 616 01:05:57,877 --> 01:05:59,921 BAIK. 617 01:06:15,267 --> 01:06:19,021 - Anda Robin Doolin? - Ya, saya rasa saya. 618 01:06:19,146 --> 01:06:23,524 Saya seorang agen Treasury. Troy Barrett. Alkohol, Divisi Pajak Tembakau. 619 01:06:23,649 --> 01:06:26,027 Aku ingin bicara denganmu. 620 01:06:26,152 --> 01:06:28,487 Aku lebih suka berbicara dengan sigung. 621 01:06:28,612 --> 01:06:32,365 - Kami tidak seburuk itu. - Anda berada di bagian ini. 622 01:06:32,490 --> 01:06:35,743 Tunggu sebentar. Lagi pula, saya tidak mencoba menipu Anda. 623 01:06:35,868 --> 01:06:38,037 Aku datang keluar dengan itu. 624 01:06:39,121 --> 01:06:42,124 Adikmu laki-laki besar Di bagian ini, bukan? 625 01:06:42,249 --> 01:06:46,336 - Kenapa dia tidak bertugas di tentara? - Dia melayani. Dia hanya... 626 01:06:46,461 --> 01:06:48,504 Dia hanya apa? 627 01:06:49,630 --> 01:06:54,593 - Secara resmi, saya tidak seharusnya berada di sini. - Lalu apa yang kamu lakukan disini? 628 01:06:54,718 --> 01:07:00,431 Adikmu Luke bukan di Memphis, di sini atau pada titik pengiriman normalnya. 629 01:07:00,556 --> 01:07:04,977 Seseorang merobek dua mobil tadi malam di jalan Cap Kapur. 630 01:07:05,102 --> 01:07:07,145 Saya pikir itu adikmu. 631 01:07:07,270 --> 01:07:11,732 Jika ya, dia masih terisi, mobilnya robek dan mungkin dia. 632 01:07:11,857 --> 01:07:14,234 Jadi gunakan kepalamu sedikit, Nak. 633 01:07:15,110 --> 01:07:17,571 Apakah Anda tahu siapa Carl Kogan? 634 01:07:19,489 --> 01:07:24,785 Baiklah. Jangan jawab - tidak harus. Tapi aku tahu kau tahu. 635 01:07:24,910 --> 01:07:28,372 Begitu juga kita. Kami tidak melakukannya, tapi kami tahu sekarang. 636 01:07:29,539 --> 01:07:34,126 Dia kepala operasi kota besar mencoba pindah ke wilayah Harlan. 637 01:07:34,252 --> 01:07:36,378 Ada sesuatu yang lain yang kita tahu. 638 01:07:36,503 --> 01:07:40,173 Niles Penland, Jed Moultrie, Mike Williams - agen Treasury - 639 01:07:40,298 --> 01:07:42,342 kehilangan nyawa mereka karena dia 640 01:07:43,176 --> 01:07:46,262 Hal lain yang kita tahu pasti. 641 01:07:46,387 --> 01:07:51,099 Adikmu adalah satu-satunya orang Itu menghalangi jalan Kogan. 642 01:07:51,224 --> 01:07:53,226 Apa yang kamu inginkan dari saya 643 01:07:53,351 --> 01:07:59,982 Aku ingin bertemu dengan kakakmu. Aku akan menemuinya sembarang tempat, kapan saja, tak bersenjata 644 01:08:02,734 --> 01:08:06,404 Gunakan kepalamu sedikit. Kami di sisi Anda. 645 01:08:07,530 --> 01:08:09,740 Ini Kogan yang kita inginkan saat ini. 646 01:08:09,865 --> 01:08:15,704 Ada kemungkinan saudaramu bisa membuat Lebih mudah bagi kita untuk meletakkan tangan kita padanya. 647 01:08:18,122 --> 01:08:20,166 Jika dia masih hidup. 648 01:08:21,083 --> 01:08:23,961 Dan dia tidak akan Jika dia melakukan langkah yang salah. 649 01:08:25,587 --> 01:08:31,134 Ada perangkap lain untuknya. Coes ke dalam operasi saat ia menyentuh jalan. 650 01:08:31,259 --> 01:08:34,762 Kami mendapat banyak dari Dua pria Kogan yang kami beri tag tadi malam. 651 01:08:36,305 --> 01:08:40,725 Kamu akan membantuku? Setuju aku bertemu dengan adikmu? 652 01:08:40,850 --> 01:08:44,061 Tuan Barrett, saya tidak Kupikir aku bisa mengaturnya. 653 01:08:44,854 --> 01:08:46,897 Baiklah. 654 01:08:48,232 --> 01:08:53,903 Ini nomor telepon saya. Anda menelepon saya Jika Anda ingin atau memiliki Luke melakukannya. 655 01:09:36,356 --> 01:09:38,149 Luke? Ini aku - Robin. 656 01:09:49,492 --> 01:09:54,121 - Apa yang kamu lakukan disini, Robin? - Saya naik bus 657 01:09:54,246 --> 01:09:59,126 Ibu tidak tahu dimana saya Dia mencoba menghentikanku, tapi aku tetap datang. 658 01:10:03,463 --> 01:10:05,506 Mengambil kesempatan yang mengerikan. 659 01:10:06,590 --> 01:10:10,927 Ketika saya berbicara dengan Pop, Aku menyuruhnya untuk tidak memberitahu siapa pun. 660 01:10:11,052 --> 01:10:13,680 Seharusnya kau tidak melakukannya, sobat. 661 01:10:13,805 --> 01:10:18,601 Bagaimana denganmu? Hari ini, sepulang sekolah, seorang pria menghentikan saya. 662 01:10:20,060 --> 01:10:21,687 Barrett. 663 01:10:22,771 --> 01:10:26,858 Luke, dia tidak punya daging sapi denganmu, asalkan kamu bersih 664 01:10:27,817 --> 01:10:30,986 Tapi Kogan - dia tidak akan bersih. 665 01:10:32,529 --> 01:10:35,907 Semua keinginan Barrett adalah untuk membantu Kogan. 666 01:10:37,950 --> 01:10:40,286 Menjaga perusahaan agak aneh. 667 01:10:40,411 --> 01:10:43,872 Semua pria ingin lakukan adalah berbicara dengan Anda. 668 01:10:43,997 --> 01:10:46,916 Dia bilang dia tidak bersenjata, tempat kamu bilang 669 01:10:48,084 --> 01:10:53,756 Oh tidak. Tidak ada yang pernah memikat saya dengan "Play cantik". 670 01:10:53,881 --> 01:10:56,174 Saya tidak membuat kesepakatan dengan siapa pun. 671 01:10:57,384 --> 01:10:59,552 Luke, pria itu baik-baik saja. 672 01:10:59,677 --> 01:11:00,887 Ya. 673 01:11:01,012 --> 01:11:03,973 Semua dia coba lakukan menghentikan Anda dari berlari 674 01:11:04,098 --> 01:11:09,811 Dia mengatakan bahwa anak buahnya harus memberi tag Anda membuat Kogan tidak membunuh Anda. 675 01:11:09,936 --> 01:11:12,271 Barrett ada di pihak kita. 676 01:11:12,397 --> 01:11:15,608 Barrett. Barrett dan Kogan. 677 01:11:16,775 --> 01:11:22,739 Tidak ada yang akan membunuh siapa-siapa. Aku hanya Membuat satu lagi rutinitas berjalan, itu saja. 678 01:11:22,864 --> 01:11:26,450 Papa masih diam dan semuanya keren 679 01:11:26,575 --> 01:11:30,412 Saya menghargai Anda datang sejauh ini, tapi semuanya sudah diatur 680 01:11:31,746 --> 01:11:34,040 Jangan pergi, Luke. 681 01:11:34,165 --> 01:11:36,667 Tolong jangan pergi 682 01:11:42,297 --> 01:11:44,883 Jangan menggangguku, Rob. 683 01:11:45,008 --> 01:11:47,260 Saya sudah mencoba menjelaskannya kepada Anda. 684 01:11:47,385 --> 01:11:51,013 Anda tidak bisa melihat untuk mendapatkannya melalui kepala tebal Anda. 685 01:11:51,138 --> 01:11:55,684 Dari Harlan ke Memphis, Kentucky, Tennessee, Virginia, North Carolina - 686 01:11:55,809 --> 01:11:58,519 Saya mendapatkan nama saya di satu blotter polisi. 687 01:11:58,644 --> 01:12:01,063 Itu dari mencoba berlari lebih cepat dari Kogan. 688 01:12:01,188 --> 01:12:05,942 Jika tidak, saya sepenuhnya bersih. Kamu ingin tahu kenapa Cos saya tidak memperbaikinya. 689 01:12:06,068 --> 01:12:09,279 Saya tidak berteman dengan satu jiwa yang hidup. 690 01:12:10,321 --> 01:12:14,700 Anda mengoceh di rumah dan Anda tutup mulutmu dari mana aku berada 691 01:12:14,825 --> 01:12:17,786 Ini masalah saya Kamu mengerti itu? 692 01:12:17,911 --> 01:12:22,040 Ya. Saya mengerti. Saya datang ke sini untuk membantu. 693 01:12:23,165 --> 01:12:25,000 Akulah saudaramu, kau tahu 694 01:12:27,169 --> 01:12:29,671 Saat saudara bertemu, apakah mereka bertengkar? 695 01:12:31,131 --> 01:12:33,591 Co on, Rob, git. 696 01:12:33,716 --> 01:12:35,217 Di luar! 697 01:12:36,552 --> 01:12:39,513 Baiklah. Aku pergi. 698 01:13:21,299 --> 01:13:25,427 - Roxy, apa yang ada di dunia ...? - Aku menyetir pick-up Pop. 699 01:13:26,762 --> 01:13:30,014 Kataku sang induk semang Anda mengharapkan saya. 700 01:13:31,933 --> 01:13:34,018 Aku punya kabar buruk untukmu 701 01:13:36,228 --> 01:13:39,814 Kamu pasti pernah cukup kasar pada Robin 702 01:13:39,939 --> 01:13:45,903 Dia menerima tawaran dari Stacey Couge untuk mengemudikan mobil ke Memphis malam ini 703 01:13:46,028 --> 01:13:50,031 - Saya pikir lebih baik saya katakan. - Drive dari mana ke Memphis? 704 01:13:50,157 --> 01:13:52,534 Dari garasi Stacey Couge. 705 01:13:52,659 --> 01:13:56,579 Oh, tidak, dia tidak. Dia tidak mengemudi satu inci pun ke Memphis. 706 01:13:56,704 --> 01:14:01,541 - Tapi mobilmu tidak di sini - Ini akan, pada waktunya untuk memotong Robin off. 707 01:14:01,666 --> 01:14:04,586 - yang mengurus malam ini - Berhenti rewel 708 01:14:04,711 --> 01:14:08,297 Saya sudah bilang sebelumnya, Robin tidak akan berkecimpung dalam bisnis ini. 709 01:14:08,422 --> 01:14:13,635 Anda tidak bisa melihat untuk melihat! Bukan tahu kaulah yang harus berhenti? 710 01:14:13,760 --> 01:14:18,222 Tidak seperti itu. Berhenti Akan dilakukan di Memphis malam ini. 711 01:14:30,107 --> 01:14:33,944 Waktu itu untuk berada di batas kota sedikit sebelum tengah malam. 712 01:14:34,069 --> 01:14:36,613 Jatuhkan wanita dan anak itu off di kafe Porter, 713 01:14:36,738 --> 01:14:39,782 lalu pergi ke drop tepat waktu. 714 01:14/01/19> 01: 14: 44,411 Jika Anda lebih awal, bunuh waktu. Jangan lingkaran blok yang sama terlalu sering. 715 01:14:44,536 --> 01:14:47,331 Kamu pergi ke suatu tempat 716 01:14:58,340 --> 01:15:00,300 Anda tidak bisa menghentikan saya saat ini. 717 01:15:00,425 --> 01:15:04,303 - kamu telah dihentikan, sobat - Itu yang kau pikirkan. 718 01:15:04,428 --> 01:15:08,432 Saya bertanya seratus kali untuk membiarkan saya pergi dengan Anda, tapi Anda tidak pernah melakukannya. 719 01:15:58;> 01: 15: 11,476 Aku telah mengambil uang orang ini, Aku akan menyetir mobilnya. 720 01:15:11,601 --> 01:15:15,188 Kamu tidak mengerti Orang-orang ini mencoba untuk membuatmu bosan. 721 01:15:40: 15,313 -> 01:15: 18,315 Itu salah satu mobil Kogan. Mereka menggunakan Anda sebagai umpan untuk saya. 722 01:15:18,440 --> 01:15:20,484 Stacey Couge, Anda turncoat kotor, 723 01:15:39: - 20.609 -> 01: 15: 25,405 Anda bergerak ke arah senapan itu, Aku akan membuat skullcap dari itu untukmu. 724 01:15:25,530 --> 01:15:28,366 Rob, ambil senapan itu dan memasukkannya ke mobil saya. 725 01:15:5615 -> 01:15: 50,968 Anda bisa menghubungi teman Anda, Stacey. Katakan padanya rencananya bekerja. 726 01:15:51;> 01: 15: 53,137 Saya sedang dalam perjalanan. 727 01:16:10,485 --> 01:16:13,988 - Luke, aku tidak pernah berpikir ... - Betul. Anda tidak berpikir. 728 01:16:14,113 --> 01:16:19,534 Co ke halte bus dan tunggu ibumu. Anda pulang ke rumah bersamanya. 729 01:16:35,757 --> 01:16:37,258 Hei. 730 01:16:40,511 --> 01:16:46,182 Tidak ada yang sakit pada Anda, sobat, begitu mudah. Anda mendengar? 731 01:16:47,350 --> 01:16:49,101 Baiklah, Luke. 732 01:17:41,563 --> 01:17:45,775 - Operator. - Jarak jauh. Saya ingin Memphis. 733 01:17:45,900 --> 01:17:49,570 Broadway 1-6624. Mr Carl Kogan, silakan. 734 01:17:51,863 --> 01:17:57,577 Broadway 1-6624. Carl Kogan K-O-C-A-N. 735 01:17:58,953 --> 01:18:01,413 - Lucas Doolin. - Nomor Anda? 736 01:18:01,538 --> 01:18:03,999 Ini adalah Milledgeville 349. 737 01:18:05,166 --> 01:18:08,252 Setorkan satu dolar dan 25 sen, silakan. 738 01:18:26,476 --> 01:18:28,645 - Halo? - Halo Kogan? 739 01:18:29,896 --> 01:18:32,815 - Doolin - Apa yang ada dalam pikiranmu? 740 01:18:32,940 --> 01:18:36,110 Kamu. Anda ada di pikiran saya. 741 01:18:37,444 --> 01:18:40,864 Anda akhirnya membuat kesalahan besar malam ini, Kogan. 742 01:18:41,948 --> 01:18:43,825 Niles Penland adalah sebuah kesalahan. 743 01:18:43,950 --> 01:18:48,829 Jethro Moultrie dan Williams, Itu adalah sebuah kesalahan - sebuah kesalahan yang buruk. 744 01:18:48,954 --> 01:18:51,456 Tapi malam ini Anda membuat kesalahan besar - 745 01:18:51,581 --> 01:18:55,209 Anda menaruh tangan kotor dan gemuk Anda pada adik laki-laki saya 746 01:18:55,334 --> 01:18:59,129 Aku bersumpah aku akan membunuh siapa pun yang mencoba membuatnya menjadi pelari wiski. 747 01:18:59,254 --> 01:19:01,381 Aku dalam perjalanan ke Memphis sekarang. 748 01:19:01,506 --> 01:19:05,843 Saat aku sampai di sana, kau akan mencari tahu maksud saya persis apa yang saya katakan 749 01:19:22,441 --> 01:19:25,610 - Cood malam - Saya sedang mencari Mr Barrett. Apakah dia di 750 01:19:25,735 --> 01:19:30,615 Maaf, dia tidak. Yang Mr Barrett apakah Anda ingin? Mungkin ada kesalahan. 751 01:19:30,740 --> 01:19:33,826 Orang yang bersama Kantor Pajak Alkohol Federal. 752 01:19:33,951 --> 01:19:37,204 Ini rumah yang tepat, tapi dia tidak di sini. 753 01:19:37,329 --> 01:19:42,124 Mungkin aku bisa membantumu. Nama saya adalah Mary Barrett Tidakkah kamu masuk? 754 01:19:51,924 --> 01:19:56,720 - Siapa namamu? - Roxanna Roxanna Ledbetter 755 01:19:56,845 --> 01:19:59,639 Roxanna Itu adalah nama yang indah. 756 01:20:00,724 --> 01:20:04,977 Kamu gadis yang sangat cantik Tidak mau minum teh? 757 01:20:05,102 --> 01:20:08,272 - Tidak, Bu. - Oh, duduklah 758 01:20:13,318 --> 01:20:17,405 - Apakah Troy telah menggoda Anda? - Troy? 759 01:20:17,530 --> 01:20:21,074 Saya minta maaf lagi Troy adalah Mr Barrett, suamiku. 760 01:20:21,200 --> 01:20:24,286 Sebagian besar kliennya tidak begitu menarik. 761 01:20:29,123 --> 01:20:33,335 Mereka akan membunuhnya! Aku harus menyerahkannya. 762 01:20:34,628 --> 01:20:39,298 Keluarga saya dan keluarga saya tidak akan pernah berbicara untuk saya lagi jika mereka tahu aku ada di sini, 763 01:20:39,423 --> 01:20:42,176 tapi tidak ada cara lain! 764 01:20:44,219 --> 01:20:47,764 Kenapa kamu tidak memberitahuku? Mungkin itu akan membantu. 765 01:20:57,105 --> 01:21:01,025 Dia tidak akan pernah berhenti kecuali seseorang menghentikannya. 766 01:21:01,150 --> 01:21:05,362 Orang-orang Kogan akan menembaknya dari jalanan Jika agen suami Anda tidak mendapatkannya. 767 01:21:05,487 --> 01:21:08,198 - Tapi dia tidak akan berhenti ... - tunggu 768 01:21:08,323 --> 01:21:12,452 Siapa yang akan terluka? jika dia tidak berhenti? 769 01:21:13,411 --> 01:21:15,871 Namanya Lucas Doolin. 770 01:21:15,996 --> 01:21:18,749 Dia mengendarai Ford baru. 771 01:21:18,874 --> 01:21:23,086 Lisensi Tennessee 5J-6389. 772 01:21:24,420 --> 01:21:28,966 Ini adalah mobil untuk minuman keras moonshine dan dia datang ke Memphis malam ini. 773 01:21:29,091 --> 01:21:32,802 Dan ini Lucas Doolin - kamu jatuh cinta padanya 774 01:21:34,888 --> 01:21:40,684 Kurasa begitu, tapi bagian itu tidak penting untuk membuatnya tetap hidup. 775 01:21:41,810 --> 01:21:46,731 Beruntung, pikiranku dibuat. Bukit itu telah menyebabkan kita cukup merepotkan. 776 01:21:46,856 --> 01:21:49,734 Malam ini kita akan membawanya keluar, benar-benar keluar 777 01:21:49,859 --> 01:21:51,902 Cet pergi 778 01:22:04,746 --> 01:22:08,291 Halo. Troy? Ada seorang gadis di rumah ini. 779 01:22:08,416 --> 01:22:13,379 Dia memberitahuku beberapa hal Anda harus tahu. Saya pikir itu penting. 780 01:22:13,504 --> 01:22:16,757 Ini tentang transporter bernama Lucas Doolin. 781 01:22:16,882 --> 01:22:22,470 Keluarkan sebuah kondisi merah untuk semuanya di utara sini ke Kentucky. 782 01:22:22,595 --> 01:22:25,389 Aku akan pergi dengan Edwards untuk melumpuhkan Kogan. 783 01:22:25,514 --> 01:22:29,559 Sebaiknya kita menyingkirkannya dari tindakan atau akan ada masalah malam ini 784 01:22:29,684 --> 01:22:34,564 Joe, panggil komisaris polisi negara bagian dan katakan padanya aku butuh bantuannya 785 01:22:34,689 --> 01:22:36,690 Aku akan mengambil surat perintah untuk Kogan. 786 01:22:36,816 --> 01:22:40,485 Saat kita menjatuhkannya, Aku akan membuat Anda diposting dari jalan. 787 01:22:44,364 --> 01:22:48,993 Buat ini keras dan jelas. Yang ini untuk Mike Williams, bukan? 788 01:22:49,118 --> 01:22:50,619 Kanan. 789 01:22:52,829 --> 01:22:56,332 Semua unit Raider, semua poin, kondisi merah ... 790 01:22:56,457 --> 01:23:01,253 Ini adalah Raider Pusat untuk semua poin. Ulangi - kondisi merah. 791 01:23:11,554 --> 01:23:14,431 Semuanya datang saat aku merencanakannya. Akhirnya. 792 01:23:14,556 --> 01:23:18,560 Saya menangani situasi di Harlan - malam ini akan mengurus itu 793 01:23:18,685 --> 01:23:22,772 Kemudian dalam waktu singkat, Virginia, West Virginia ... 794 01:23:24,732 --> 01:23:26,775 Lalu tunggulah aku. 795 01:23:28,527 --> 01:23:32,113 Carl Kogan Kami punya surat perintah penangkapanmu 796 01:23:32,238 --> 01:23:35,282 Saya seorang pengusaha. Untuk apa ini? 797 01:23:36,575 --> 01:23:40,954 Dua tuduhan pembunuhan tingkat pertama, persekongkolan melawan pemerintah AS, 798 01:23:41,079 --> 01:23:45,499 pembelian dan transportasi ilegal bahan peledak Butuh lagi? 799 01:23:45,624 --> 01:23:48,877 - Seseorang membuat kesalahan - Betul. Kamu lakukan 800 01:23:55,675 --> 01:23:59,053 Apakah kamu sadar seberapa jarang kita makan bersama? 801 01:23:59,178 --> 01:24:02,472 Kami tidak pernah bisa melakukannya hal sehari-hari orang lain lakukan. 802 01:24:03,556 --> 01:24:07,351 Sayang, sudah saya katakan, Ini adalah sifat bisnis saya. 803 01:24:07,477 --> 01:24:10,771 Satu hal yang memang terjadi pada saya adalah bahwa ... 804 01:24:12,022 --> 01:24:14,357 Aku jarang memberitahumu seberapa besar maksudmu padaku 805 01:24:14,483 --> 01:24:17,402 - Saya tidak mengeluh - Aku tahu. 806 01:24:17,527 --> 01:24:21,447 Saya tidak butuh orang atau bahkan makanannya. 807 01:24:21,572 --> 01:24:27,452 Aku hanya ingin kalian bersama - cos Anda satu-satunya pria alami yang pernah saya kenal. 808 01:24:31,997 --> 01:24:35,417 Anda tahu apa yang terjadi Kepada para pahlawan saat mereka meninggal? 809 01:24:35,542 --> 01:24:40,296 Mereka duduk-duduk di apartemen emas rumah, ber-AC, di surga 810 01:24:40,421 --> 01:24:42,965 dan tumbuh hati untuk rumah. 811 01:24:45,050 --> 01:24:49,262 Masalah saya adalah saya tidak bisa menempatkan rumah saya jika saya merasa sakit hati untuk itu 812 01:24:51,014 --> 01:24:53,266 Aku harus mencari alasan untuk mana aku berada 813 01:24:53,391 --> 01:24:57,269 Setiap kali Anda menyentuh saya, alibi saya terbang keluar jendela. 814 01:24:57,394 --> 01:24:59,730 Anda membuat saya kotak di tengah. 815 01:24:59,855 --> 01:25:02,023 Itu hanya di mana aku menginginkanmu. 816 01:25:04,609 --> 01:25:07,319 Bolehkah saya membawa tas Anda, Sayang? 817 01:25:01 368 -> 01: 25: 15,159 Lihat ... Ini $ 9.000. 818 01:25:18,746 --> 01:25:24,376 Ini terlalu banyak uang untuk saya bawa sekarang juga. Ini menjadi kasar. 819 01:25:24,501 --> 01:25:28,796 Anda kembali ke Memphis dan tunggu sampai kamu mendengar kabar dari saya. 820 01:25:30,339 --> 01:25:36,886 Tidak, sayang Jangan katakan apapun Hanya menyanyi Temukan beberapa kata untuk musik cantik itu. 821 01:25:41,140 --> 01:25:44,977 ? Sementara sendirian 822 01:25:45,102 --> 01:25:48,605 ? Di bawah pohon itu 823 01:25:48,730 --> 01:25:55,527 ? Di mana pun Anda berjanji cintamu padaku 824 01:25:55,652 --> 01:26:02,325 ? Hati kesepian saya berseru kepada Anda 825 01:26:03,284 --> 01:26:06,245 ? Whippoorwill 826 01:26:06,370 --> 01:26:09,289 ? Menangis juga 827 01:26:20,674 --> 01:26:24,344 Sebaiknya kamu memainkan sesuatu terang dan tajam di kotak itu. 828 01:27:20,350 --> 01:27:23,936 Raider Base ke semua unit. Amati keheningan radio. 829 01:27:24,061 --> 01:27:30,400 Mobil tiga, lima dan enam bertemu di checker poin. Tunggu di sana untuk petunjuk lebih lanjut. 830 01:28:51,761 --> 01:28:55,932 unit Raider tiga, lima dan enam lanjutkan ke pertemuan tiga. 831 01:29:07,608 --> 01:29:10,778 Unit negara 17 melapor ke pertemuan K. 832 01:29:13,780 --> 01:29:16,783 Unit negara 12 melapor ke pertemuan K. 833 01:29:36,633 --> 01:29:41,387 Perhatian, semua mobil. Raider empat harus jemput dia kecuali jika dia berubah arah. 834 01:29:41,512 --> 01:29:44,014 Hubungi unit empat jika Anda membuat kontak. 835 01:30:38,019 --> 01:30:40,062 Orang gunung 836 01:30:41,272 --> 01:30:45,234 Darah liar dan kematian bodoh. 837 01:30:47,777 --> 01:30:52,114 Itu Doolin baik-baik saja. Dia adalah stampeder sejati. 838 01:30:59,454 --> 01:31:03,082 ? Bulan rendah 839 01:31:03,207 --> 01:31:07,336 ? Hati kita tinggi 840 01:31:07,461 --> 01:31:14,425 ? Anda berkata "Saya akan sampai saya mati" 841 01:31:15,509 --> 01:31:21,723 ? Dan saat kita berciuman di bawah pohon 842 01:31:21,848 --> 01:31:25,018 ? Whippoorwill 843 01:31:25,143 --> 01:31:29,271 ? Bernyanyilah dengan gembira 844 01:31:29,396 --> 01:31:33,483 ? Miskin whippoorwill 845 01:31:33,608 --> 01:31:36,611 ? Pohon itu telanjang 846 01:31:36,736 --> 01:31:40,364 ? Dia bertanya-tanya masih 847 01:31:40,489 --> 01:31:45,785 ? Kenapa kamu tidak di sana 848 01:31:45,910 --> 01:31:49,455 ? Sementara semua sendiri 849 01:31:49,580 --> 01:31:53,500 ? Di bawah pohon 850 01:31:53,625 --> 01:32:01,090 ? Dimana dulu Anda menjanjikan cintamu kepada saya 851 01:32:02,174 --> 01:32:09,222 ? Hati kesepian saya berseru untukmu 852 01:32:01 -> 01: 32: 16,395 ? Whippoorwill 853 01:32:16,520 --> 01:32:23,735 ? Apakah menangis juga 78531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.