Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:02:42,501 --> 00:02:44,458
Lebih dari seribu tahun lalu,
2
00:02:44,459 --> 00:02:47,876
Saat perang Cina terpecah
menjadi tiga kerajaan.
3
00:02:49,042 --> 00:02:51,208
Makanan menjadi kebutuhan penting
4
00:02:51,209 --> 00:02:53,584
Untuk memberi makan
pada pasukan-pasukannya...
5
00:02:54,084 --> 00:02:56,542
Seorang kaisar menciptakan
"Mojin Xiaowei"
6
00:02:57,751 --> 00:02:59,958
Mereka adalah pembongkar
Makam..
7
00:02:59,959 --> 00:03:02,417
Meminjam emas dari orang mati..
8
00:03:02,417 --> 00:03:06,584
...untuk diberikan pada yang hidup.
9
00:03:20,751 --> 00:03:24,042
Mereka memiliki peraturan
ketat yang harus di ikuti...
10
00:03:24,376 --> 00:03:27,917
Sebelum peti mati terbuka..
11
00:03:28,417 --> 00:03:31,209
Lilin harus di nyalakan pada
sudut tenggara, jika lilinnya padam...
12
00:03:31,501 --> 00:03:35,584
Para Mojin harus kembali dengan
harta karun dan meninggalkan makam.
13
00:03:37,417 --> 00:03:40,084
Jika tidak, akan ada malapetaka.
14
00:03:44,542 --> 00:03:50,617
Terdapat perangkap kematian pelarian diri
tak lebih dari sepotong kue untuk para Mojin
15
00:05:06,876 --> 00:05:08,042
Lilinnya akan meredup.
16
00:05:09,209 --> 00:05:10,292
Tinggalkan itu.
17
00:05:12,459 --> 00:05:13,476
Tunggu.
18
00:05:14,209 --> 00:05:16,542
Kita sudah usahakan itu selama
berbulan-bulan.
19
00:05:17,667 --> 00:05:20,167
Kita tak boleh biarkan
hartu karun ini sia-sia.
20
00:05:21,834 --> 00:05:22,884
Hu Bayi!
21
00:06:17,209 --> 00:06:18,917
Tahun 1988, Mojin Xiaowei mengundurkan
diri dari pembongkaran makam.
22
00:06:19,042 --> 00:06:20,876
Dan melarikan diri ke New York
atas permintaan Shirley.
23
00:06:20,959 --> 00:06:22,834
Hai, gadis, ayolah.
24
00:06:23,417 --> 00:06:25,126
Lihat aku, lihat aku.
25
00:06:25,792 --> 00:06:27,667
Harta karun Cina.
26
00:06:27,792 --> 00:06:31,167
Kau lihat, bagaimana menurutmu?
Kau suka barang-barangku?
27
00:06:33,501 --> 00:06:35,126
Harta Karun!
Kebudayaan.
28
00:06:35,251 --> 00:06:37,751
- Keberuntungan.
- Nasib baik, benarkah?
29
00:06:40,167 --> 00:06:43,042
Siapa aku?
Siapa dia?
30
00:06:43,209 --> 00:06:44,667
Kami adalah "Mojin Xiaowei",
kau tahu itu?
31
00:06:44,792 --> 00:06:46,292
Kung Fu! Kau tahu itu?
Kung Fu!
32
00:06:50,292 --> 00:06:51,351
Hebat sekali.
33
00:06:51,751 --> 00:06:54,792
Jika kungfumu hebat, mengapa
kau tidak lakukan bisnis di jalanan?
34
00:06:56,251 --> 00:06:57,917
Mereka mengatakan orang
Amerika pesakitan.
35
00:06:58,376 --> 00:06:59,126
Wang
36
00:07:00,126 --> 00:07:03,042
- Ada yang tidak beres di sini.
- Sebentar, hampir selesai.
37
00:07:03,376 --> 00:07:05,667
- Tunjukkan identitasmu.
- Apa?
38
00:07:06,167 --> 00:07:08,751
Ini adalah INS, berbalik.
Letakkan tanganmu di kepalamu.
39
00:07:10,417 --> 00:07:12,167
Maaf, aku tak tahu bahasa Inggris.
40
00:07:12,417 --> 00:07:14,251
Siapa namamu?
Dari mana asalmu?
41
00:07:14,709 --> 00:07:16,584
Hei, kami punya identitas.
42
00:07:16,876 --> 00:07:19,334
- Identitas.
- Identitas.
43
00:07:20,376 --> 00:07:21,792
Identitas.
Aku tahu, aku tahu...
44
00:07:25,417 --> 00:07:27,376
Lari!
Lari!
45
00:07:28,334 --> 00:07:30,083
Ini petugas Durham, kami mengejar
2 pria asia / Dimana?
46
00:07:30,084 --> 00:07:32,351
Mencari "Naga" melalui penghalang,
setiap penghalang adalah gerbang.
47
00:07:32,376 --> 00:07:34,292
Tinggalkan Broadway,
segera ke Jalan Pusat.
48
00:07:34,417 --> 00:07:35,917
Naik bukan turun,
Kiri bukan kanan.
49
00:07:36,042 --> 00:07:38,251
- Diam! Kiri atau kanan?
- Kiri.
50
00:07:38,667 --> 00:07:41,259
Aku tahu, ada yang tidak
beres dengannya. / Awas!
51
00:07:43,584 --> 00:07:46,924
Pencarian "Naga" tidak
berfungsi di sini. / Ayo.
52
00:07:48,876 --> 00:07:50,459
- Masuk!
- Yang...
53
00:07:54,917 --> 00:07:57,501
Kalian pergi duluan, dan aku
urus sisanya / Apa?
54
00:07:57,626 --> 00:08:00,084
Sisanya? Kau lebih baik urus
dirimu sendiri / Di sana.
55
00:08:34,709 --> 00:08:36,126
Kita adalah "Mojin Xiaowei".
56
00:08:36,751 --> 00:08:39,084
Tapi disini, kita di kejar2
di jalanan sepanjang waktu.
57
00:08:41,959 --> 00:08:43,084
Dasar sialan.
58
00:08:43,292 --> 00:08:44,851
Aku lebih suka di kirim
kembali ke Cina.
59
00:08:46,959 --> 00:08:48,251
Negara apaan ini?
60
00:08:48,709 --> 00:08:51,567
Aku tak bisa menemukan mu di mana2.
Apa kau sembunyi dariku?
61
00:08:52,251 --> 00:08:55,501
Tidak. Kenapa aku harus
sembunyi darimu?
62
00:08:57,917 --> 00:09:00,959
Ibuku bilang padaku, jika kau
tidur dengan seorang pria...
63
00:09:01,084 --> 00:09:03,976
Jangan pernah menghubungi dia dulu.
Tunggu dia datang padamu.
64
00:09:06,417 --> 00:09:13,709
Ibuku juga bilang padaku, jika dia
tidak mau, lupakanlah.
65
00:09:16,084 --> 00:09:18,042
Ibumu keren.
66
00:09:21,417 --> 00:09:22,959
Kau tak perlu sembunyi.
67
00:09:24,084 --> 00:09:26,292
Kita pura2 saja tidak terjadi
apa-apa.
68
00:09:27,459 --> 00:09:28,464
Benar.
69
00:09:29,417 --> 00:09:30,959
Itulah apa yang kukatakan.
70
00:09:31,501 --> 00:09:35,792
Kita sangat mabuk. Aku tidur
di toilet sepanjang malam.
71
00:09:36,459 --> 00:09:39,042
Mabuk seperti itu, kalian berdua
akan menyesal.
72
00:09:39,251 --> 00:09:41,542
Terserah saja yang kalian lakukan.
73
00:09:43,417 --> 00:09:46,542
Yang dia bicarakan mengenai
berhentinya kita / Tentu saja
74
00:09:48,251 --> 00:09:50,767
Apa lagi yang ku bicarakan?
Pasangan tertembak mati dan kita selesai.
75
00:09:50,834 --> 00:09:52,492
Kita sudah menyerang
sepanjang hidup kita.
76
00:09:52,751 --> 00:09:54,459
Bagaimana kita bisa berhenti
begitu saja?
77
00:09:54,584 --> 00:09:57,459
- Apa kau bercanda padaku?
- Baiklah, itu sudah di putuskan.
78
00:09:57,834 --> 00:09:59,026
Masa periode.
79
00:10:08,376 --> 00:10:09,942
Bagaimana kalau menikah?
80
00:10:13,376 --> 00:10:17,084
Maksudku pernikahan palsu.
Maka kau bisa dapat kartu hijau.
81
00:10:18,376 --> 00:10:21,209
Dan temukan pekerjaan layak.
82
00:10:26,584 --> 00:10:30,126
Mojin Xiaowei harus mengandalkan
pernikahan palsu untuk dapatkan kerjaan.
83
00:10:31,917 --> 00:10:33,751
Kenapa tidak jadi pelacur saja?
84
00:10:35,376 --> 00:10:39,251
Jika Guru tahu ini, ia akan merangkak
keluar dari kubur untuk memukuli kalian.
85
00:10:39,251 --> 00:10:40,584
Berhenti bicara tentang
"Mojin Xiaowei"
86
00:10:40,584 --> 00:10:43,292
Kita sudah membuat sumpah
untuk berhenti.
87
00:10:43,417 --> 00:10:44,924
Sudah tidak ada jalan lagi
88
00:10:45,501 --> 00:10:49,001
Aku...aku mabuk...
Aku...aku tak ingat apa-apa.
89
00:10:49,126 --> 00:10:50,142
Aku tidak.
90
00:10:52,251 --> 00:10:53,917
Kalian pria tak bertanggung jawab.
91
00:10:54,792 --> 00:10:58,126
Kita bertanggung jawab
atas profesi kita dulu.
92
00:10:59,209 --> 00:11:03,542
Guru menyerahkan jimat Mojin pada
kita dengan harapannya.
93
00:11:04,209 --> 00:11:05,459
Dan disinilah kita.
94
00:11:09,251 --> 00:11:11,251
Itu hanya membuat kita
masalah besar.
95
00:11:12,584 --> 00:11:16,834
Ayo kita kembali ke bisnis dan
tinggalkan Amerika pesakitan ini.
96
00:11:17,584 --> 00:11:18,584
Bagaimana?
97
00:11:23,126 --> 00:11:24,484
Sedang apa kau?
98
00:11:35,834 --> 00:11:37,167
Hu Bayi!
99
00:11:37,792 --> 00:11:39,417
Dunia tak akan berhenti
gara-gara kamu.
100
00:11:51,876 --> 00:11:54,917
Kau... Lihat dengan teliti.
101
00:11:55,376 --> 00:11:58,834
Ini adalah harta karun dari
Makam Permaisuri Dowger Cixi.
102
00:11:59,751 --> 00:12:03,917
Mojin Xiaowei pertaruhkan nyawa mereka
untuk menggali mutiara ini dari mulutnya.
103
00:12:04,251 --> 00:12:07,959
Ini intisari penyerapan alami
mayat awetnya dari pembusukan.
104
00:12:08,084 --> 00:12:11,792
Mutiara ini berasal dari makam
wanita paling terkenal di Cina.
105
00:12:11,917 --> 00:12:12,951
Bagus sekali.
106
00:12:15,459 --> 00:12:16,792
Kau ahli sejati.
107
00:12:17,251 --> 00:12:19,709
Kepingan yang biasa2 saja
tidak mendapat perhatianmu.
108
00:12:19,917 --> 00:12:21,242
Kau tentu mendengar dari
Kaisar Qin.
109
00:12:21,334 --> 00:12:23,209
Kaisar pertama di Cina.
110
00:12:23,709 --> 00:12:25,917
Makamnya juga di serbu
oleh para Mojin.
111
00:12:26,126 --> 00:12:28,459
Kepingan ini yang paling hebat
di antara semuanya.
112
00:12:29,126 --> 00:12:36,667
- Cermin Kerangka.
- Makam, sangat sangat bagus.
113
00:12:36,792 --> 00:12:41,092
Lihat, siapa yang datang.
Dengan bangga kupersembahkan...
114
00:12:41,126 --> 00:12:45,876
Tuan ini, tidak lain dari pada
legendaris kaisar Weiwu..
115
00:12:46,376 --> 00:12:48,584
80 generasi kedua dari Mojin Xiaowei,
116
00:12:48,709 --> 00:12:51,876
Nomor satu dari pemburu makam.
Tuan Wang KaiXuan.
117
00:12:53,376 --> 00:12:57,792
- Dimana Tuan Hu?
- Persetan bajingan itu
118
00:12:57,917 --> 00:13:00,542
Baiklah...Kemari dan lihatlah.
Ayo, ayo.
119
00:13:01,209 --> 00:13:03,584
Ayo, ayo.
Lihat, lihat ini.
120
00:13:04,584 --> 00:13:10,042
Ini adalah jimat legendaris Mojin.
Ciri khas dari Mojin Xiaowei yang asli
121
00:13:10,209 --> 00:13:11,667
Tuan Kai.
122
00:13:12,542 --> 00:13:14,417
Ada apa?
123
00:13:14,542 --> 00:13:15,834
Kemari dan duduk di sini.
124
00:13:16,167 --> 00:13:17,176
Halo.
125
00:13:17,751 --> 00:13:21,126
Aku direktur eksekutif dari
Global Mining Co, Mark.
126
00:13:21,792 --> 00:13:23,876
Nona Yoko adalah sekretaris
presiden kami.
127
00:13:24,626 --> 00:13:28,501
Presiden kami, nyonya Ying Chaihong
sangat tertarik pada budaya kuno Cina.
128
00:13:28,709 --> 00:13:31,959
Dia setingkat tinggi dari ketrampilan
Mojin Xiaowei.
129
00:13:32,251 --> 00:13:35,167
Dan mengharapkan bantuan anda.
130
00:13:35,292 --> 00:13:36,626
Terlepas dari biaya.
131
00:13:37,084 --> 00:13:37,784
Tidak.
132
00:13:38,292 --> 00:13:39,834
Jika begitu...
133
00:13:39,959 --> 00:13:41,751
Aku katakan itu pada akhirnya..
134
00:13:42,334 --> 00:13:45,417
Lima ratus ribu dolar...
135
00:13:45,792 --> 00:13:48,917
Tak masalah
Mari kita buat perjanjian.
136
00:13:49,126 --> 00:13:51,542
Ini adalah informasi dari Makam dan
penghubung kita / Aku akan paraf kontraknya.
137
00:13:51,667 --> 00:13:54,626
Kontrak apa?
Apa yang kau lakukan?
138
00:13:54,751 --> 00:13:55,959
Sudah bertahun-tahun..
139
00:13:56,084 --> 00:13:57,059
Tuan Kai.
140
00:13:57,167 --> 00:14:00,292
Mojin sebagai tim, bersatu kita
teguh, bercerai kita runtuh.
141
00:14:00,751 --> 00:14:03,751
Hu Bayi, anak haram itu,
telah mengkhianati kami.
142
00:14:04,584 --> 00:14:06,501
Itu tidak masalah, jika kita
punya uang..
143
00:14:06,626 --> 00:14:07,517
Jadi mari kita lakukan
144
00:14:10,542 --> 00:14:14,334
Biar aku sarankan sesuatu
demi ketulusanmu.
145
00:14:15,542 --> 00:14:16,584
50 ribu lagi
146
00:14:18,251 --> 00:14:22,126
Apa? 30 ribu?
Tidak.
147
00:14:22,251 --> 00:14:25,751
Kau salah mengerti. Yang dia maksud,
dia naikkan 3 kali lipat.
148
00:14:26,251 --> 00:14:27,667
Sudah cukup orang sepertimu.
149
00:14:28,459 --> 00:14:30,267
Kalau begitu tanda-tangani
kontraknya. / Iya.
150
00:14:32,376 --> 00:14:35,292
- Enyah, kau punya uang huh?
- Tunai atau cheque?
151
00:14:35,417 --> 00:14:36,501
Apa menurutmu, kau sesuatu?
152
00:14:36,667 --> 00:14:39,542
Persetan kau orang yang berpikiran
uang bisa membeli segalanya.
153
00:14:41,459 --> 00:14:46,251
Tuan Kai / Kau mau membeliku
dengan uang?
154
00:14:46,917 --> 00:14:48,334
Biar kuberitahumu, tidak.
155
00:14:49,292 --> 00:14:52,251
Aku Wang Kaixuan, Tuan Kai
156
00:15:15,084 --> 00:15:17,251
Kenapa kau tidur di dalam tenda?
Dasar aneh.
157
00:15:18,376 --> 00:15:20,876
Menurut fengshuei...
158
00:15:21,001 --> 00:15:26,126
...Hari ini, bukan hari yang baik...
159
00:15:26,251 --> 00:15:31,709
Untuk berdagang atau menikah.
160
00:15:31,834 --> 00:15:34,001
Cukup! Tak ada yang mau
menikah denganmu.
161
00:15:35,542 --> 00:15:37,642
Aku punya rencana ingin
menemuimu setelah aku bangun.
162
00:15:37,959 --> 00:15:41,251
- Dan membahas tentang kita...
- Apanya tentang kita?
163
00:15:41,376 --> 00:15:44,751
Sikapmu sudah membuat kesimpulan.
Kau akan menyesal.
164
00:15:47,751 --> 00:15:48,984
Aku tidak menyesal.
165
00:15:53,542 --> 00:15:54,267
Jadi?
166
00:15:55,376 --> 00:15:55,976
Huh?
167
00:15:57,292 --> 00:15:58,451
Lalu apa?
168
00:16:02,626 --> 00:16:04,267
Aku tidak kemari untuk
berdebat denganmu.
169
00:16:04,334 --> 00:16:06,917
Kau punya sesuatu yang di kirim
ke tempatku.
170
00:16:16,251 --> 00:16:18,101
Ini terakhir kalinya, aku
mengambilnya untukmu.
171
00:16:18,417 --> 00:16:20,791
Lain kali, aku akan tinggalkan
di depan pintu, kau yang ambil sendiri.
172
00:16:20,792 --> 00:16:22,042
Hei....tenanglah.
173
00:16:23,251 --> 00:16:27,209
Jika kau meninggalkan kami sendirian,
kami akan berantakan.
174
00:16:29,626 --> 00:16:30,601
- Aku pergi.
- Hei
175
00:16:30,626 --> 00:16:32,916
Aku hanya ingin katakan padamu,
bahwa aku kembali ke Cina.
176
00:16:32,917 --> 00:16:35,751
Bukan karenamu, aku tak punya
waktu untuk berdebat.
177
00:16:35,751 --> 00:16:37,926
Aku akan pergi memeriksa
makam dari dinasti Liao ini.
178
00:16:38,709 --> 00:16:40,959
Ini tak ada hubungannya dengan uang
dan aku tidak bermaksud begitu.
179
00:16:41,084 --> 00:16:42,334
Iya, benar.
180
00:16:43,542 --> 00:16:46,459
Tapi Bunga Ekuinoks ini...
Kau ingat bunga ini, kan?
181
00:16:47,084 --> 00:16:49,584
Bunga jenis khusus yang di sebutkan
oleh Ding muncul kembali.
182
00:16:50,251 --> 00:16:52,317
Kali ini, aku kembali untuk Ding.
183
00:16:52,751 --> 00:16:57,350
Aku perlu cari tahu apa yang terjadi,
terserah kau mau ikut atau tidak
184
00:16:57,917 --> 00:16:59,792
Kembali ke bisnis lama lagi.
185
00:17:00,209 --> 00:17:05,501
Sekarang, dia coba menyeretmu
ke dalam ini dengan mengirim video rekaman.
186
00:17:06,459 --> 00:17:07,484
Tidak
187
00:17:08,917 --> 00:17:12,751
Wang tak pernah gunakan Ding Sitian
sebagai umpan.
188
00:17:22,001 --> 00:17:23,792
Siapa Ding Sitian?
189
00:17:28,959 --> 00:17:31,792
1969, Pedalaman Mongolia, Cina.
190
00:17:31,917 --> 00:17:35,834
20 tahun lalu, Wang dan aku
di tampung di pedalaman Mongolia.
191
00:17:36,209 --> 00:17:38,084
Naik pegunungan dan
turun ke pedesaan.
192
00:17:38,584 --> 00:17:41,959
Musim panas itu, kami melangkah
ke dalam daerah terlarang.
193
00:17:42,292 --> 00:17:47,034
Oleh gembala, kami mencari makam
dewi ribuan tahun yang dihancurkan oleh 4 tetua.
194
00:17:48,917 --> 00:17:50,334
Ding Sitian adalah kawan kami.
195
00:17:51,126 --> 00:17:52,917
Kedua orang tuanya terkenal
ahli botani.
196
00:17:54,042 --> 00:17:57,292
Ding berbakat dalam musik
dan seni.
197
00:18:31,251 --> 00:18:32,542
Ah!
198
00:18:33,292 --> 00:18:34,294
Ada apaan?
199
00:18:41,042 --> 00:18:43,710
Kau menjauh dan jangan bergerak.
Kendaraannya terjebak.
200
00:18:43,917 --> 00:18:47,170
- Kita harus lakukan apa?
- Jangan panik, semuanya dorong, cepat.
201
00:18:49,709 --> 00:18:52,126
- Ding, ayo.
- Tak apa, aku bisa.
202
00:18:57,251 --> 00:18:59,584
Kau belum selesai mengumpulkan
koleksi bungamu, iya kan?
203
00:18:59,584 --> 00:19:01,958
Kasih tahu aku, jika kau melewatkannya,
aku akan carikan untukmu
204
00:19:01,959 --> 00:19:04,916
Serahkan semuanya pada Wang,
dia pasti bisa mengatasinya
205
00:19:04,917 --> 00:19:07,042
Dia bisa memanjat sampai bulan,
dan menyelam ke dasar lautan
206
00:19:07,167 --> 00:19:09,584
Sewaktu kita bernyanyi
dan menari di tanah
207
00:19:10,001 --> 00:19:12,500
- Aku akan tetap bersamamu.
- Hei, hei...
208
00:19:12,917 --> 00:19:14,434
Tidak sulit untuk melakukan kejahatan,
209
00:19:14,459 --> 00:19:17,084
Tapi hanya sulit melakukan perampasan
dan tidak kebaikan, kata ketua Mao.
210
00:19:17,084 --> 00:19:19,259
- Yang dia maksud persis kamu.
- Perhatian.
211
00:19:20,709 --> 00:19:23,109
- Apa yang terjadi?
- Waspadalah, musuh di depan.
212
00:19:23,417 --> 00:19:26,917
Ambil senjata kalian, cepat.
Ayo dan ambil ini. Ayo.
213
00:19:27,251 --> 00:19:30,126
- Ding, jangan kuatir.
- Hei.
214
00:19:31,251 --> 00:19:34,042
- Coba lihat di sana.
- Awas lumpur.
215
00:19:34,709 --> 00:19:38,876
- Apa mereka musuh?
- Mereka hanya patung.
216
00:19:39,251 --> 00:19:41,100
Di sebelah sana ada lagi.
Dan di sini.
217
00:19:41,292 --> 00:19:42,392
Di sana juga.
218
00:19:44,917 --> 00:19:47,376
Jangan mendekat.
219
00:19:47,709 --> 00:19:48,901
Kenapa?
220
00:19:50,626 --> 00:19:53,626
Dikawal oleh bebatuan,
diberkati oleh Dewi.
221
00:19:53,876 --> 00:19:59,584
Dia bilang apa? / Dia bilang kita telah
tiba di pembuangan hidup dan mati.
222
00:20:00,084 --> 00:20:02,311
Ini adalah penjaga dari
dunia bawah tanah.
223
00:20:02,417 --> 00:20:06,584
Kita harus pergi lebih jauh lagi atau
tak akan kembali / Kau tahu ini.
224
00:20:09,167 --> 00:20:14,417
- Apa yang terjadi di sini?
- Daerah ini memang aneh.
225
00:20:14,542 --> 00:20:15,917
Di sepanjang sejarah, kita ini...
226
00:20:15,917 --> 00:20:17,999
...akan selalu menghancurkan makam2
kaisar untuk revolusi, benarkan?
227
00:20:18,042 --> 00:20:21,876
Memang! Ini menunjukkan determinasi
melawan kekuatan feodal.
228
00:20:22,001 --> 00:20:23,751
Tunggu, tunggu.
229
00:20:23,917 --> 00:20:25,459
Tunggu.
230
00:20:25,959 --> 00:20:29,730
Ketua Mao mengatakan semua kekuatan
yang bisa di gabung harus di gabung, iya kan?
231
00:20:29,751 --> 00:20:31,626
- Benar!
- Lihat!
232
00:20:32,042 --> 00:20:35,376
Prajurit2 ini adalah hambatan
di masa lalu.
233
00:20:35,959 --> 00:20:37,999
Apa tidak seharusnya kita
gabungkan mereka juga?
234
00:20:38,084 --> 00:20:39,600
- Kau punya tujuanmu.
- Omong kosong.
235
00:20:39,917 --> 00:20:41,334
Semua reaksi harus di musnahkan.
236
00:20:41,459 --> 00:20:44,209
Maafkan kami menganggumu.
Maafkan kami.
237
00:20:44,334 --> 00:20:46,959
Hanya ambisi besar dan pengorbanan
yang berani menghadapi dunia baru.
238
00:20:47,084 --> 00:20:49,200
Dunia baru yang berani.
Mari kita hancurkan patungnya.
239
00:20:49,209 --> 00:20:51,834
Hancurkan semuanya.
Lebih keras.
240
00:20:51,959 --> 00:20:55,334
Melalui semua kesulitan,
kemenangan akan jadi milik kita.
241
00:21:01,501 --> 00:21:05,417
Rekan-rekan, ini adalah
kemenangan besar dari kita.
242
00:21:05,542 --> 00:21:07,126
Kemenangan besar.
243
00:21:07,584 --> 00:21:10,917
Sekarang, ayo kita hancurkan
makam dari Dewi ini.
244
00:21:11,376 --> 00:21:12,917
Mereka sudah menjadi gila.
245
00:21:25,876 --> 00:21:27,667
- Ada apa?
- Ada yang tidak beres.
246
00:21:28,417 --> 00:21:30,100
- Tahan.
- Perhatian.
247
00:21:30,542 --> 00:21:33,541
Hati-hati semuanya. Ada sesuatu
yang bergerak di bawah tanah.
248
00:21:47,251 --> 00:21:49,626
Tutup mulutmu, orang
yang percaya tahyul.
249
00:21:52,084 --> 00:21:54,167
Astaga...
Bawa Ding pergi dari sana.
250
00:21:54,417 --> 00:21:55,751
Lari! Lewat sini.
251
00:21:56,501 --> 00:21:57,751
Lari, lari.
252
00:21:58,709 --> 00:22:00,292
Lewat sini.
253
00:22:00,417 --> 00:22:01,351
Lari!
254
00:22:02,376 --> 00:22:04,259
Kalian semua macan2 kertas.
255
00:22:20,501 --> 00:22:21,834
Cepat!
256
00:22:27,292 --> 00:22:28,467
Menunduk.
257
00:22:32,709 --> 00:22:33,709
Ayo!
258
00:22:37,417 --> 00:22:39,920
Cepat!
Cepat!
259
00:22:43,251 --> 00:22:44,251
Ding!
260
00:22:46,542 --> 00:22:47,484
Wang!
261
00:22:51,626 --> 00:22:52,917
Hu, kemarilah.
262
00:22:54,376 --> 00:22:54,876
Ayo.
263
00:22:56,917 --> 00:22:58,584
Kemarilah, cepat.
Disini.
264
00:23:01,292 --> 00:23:02,296
Ke dalam.
265
00:23:02,917 --> 00:23:03,542
Tutupi.
266
00:23:19,917 --> 00:23:23,251
Kita telah kehilangan
begitu banyak rekan2.
267
00:23:26,376 --> 00:23:31,251
Apa yang kita lakukan sekarang?
268
00:23:35,292 --> 00:23:37,292
Tak apa-apa.
269
00:23:38,917 --> 00:23:41,501
Selalu ada sesuatu.
270
00:23:50,084 --> 00:23:52,417
Tetap tenang.
Tetap tenang.
271
00:23:53,417 --> 00:23:54,917
Wang! Wang!
272
00:23:57,042 --> 00:23:58,192
Disini ada pintu.
273
00:24:00,751 --> 00:24:01,751
Kemana tempat ini?
274
00:24:04,292 --> 00:24:05,291
Hati-hati.
275
00:24:12,084 --> 00:24:13,083
Ikuti.
276
00:24:14,417 --> 00:24:17,126
Tempat apaan ini?
Sangat dalam.
277
00:24:18,001 --> 00:24:19,501
Hati-hati langkah kalian.
278
00:24:43,084 --> 00:24:44,584
Apakah ini jalan keluar?
279
00:24:46,501 --> 00:24:48,300
- Tak apa...
- Di mana tempat ini?
280
00:24:51,917 --> 00:24:53,501
Luas sekali di sini...
281
00:24:54,251 --> 00:24:56,376
Lihat sekeliling.
Cari jalan keluar.
282
00:24:57,501 --> 00:24:59,255
- Ikuti aku, jangan takut.
- Baiklah.
283
00:25:11,542 --> 00:25:13,542
- Di sini jalan buntu.
- Wang.
284
00:25:14,626 --> 00:25:17,501
Sepertinya ini pangkalan militer
bawah tanah Jepang. / Ah?
285
00:25:17,626 --> 00:25:20,209
- Pangkalan militer?
- Terowongan untuk perang.
286
00:25:20,834 --> 00:25:24,417
Disana, kau mengarah ke arah itu.
Aku kawal dari belakang.
287
00:25:25,417 --> 00:25:28,584
Ruangan penyaluran listrik.
Gudang bahan peledak.
288
00:25:29,667 --> 00:25:30,801
Kau ikuti Hu.
289
00:25:31,751 --> 00:25:33,251
Uh...pangkalan bawah tanah.
290
00:25:33,417 --> 00:25:37,209
- Kuharap tak ada orang Jepang disini.
- Ayolah, mereka semua sudah mati.
291
00:25:37,501 --> 00:25:39,917
- Jangan menakuti diri sendiri.
- Maksudku...
292
00:25:42,709 --> 00:25:43,734
Dinamit!
293
00:26:04,542 --> 00:26:07,667
Ini terlihat seperti kereta makanan.
294
00:26:08,542 --> 00:26:10,751
Kereta makanan?
Kita bisa keluar dari sini.
295
00:26:10,917 --> 00:26:13,555
Iya, apakah masih berfungsi?
296
00:26:17,001 --> 00:26:20,751
Apa ini? / Ini gudang
bahan peledak lainnya.
297
00:26:21,376 --> 00:26:23,751
- Matikan!
- Semua orang berhati-hati.
298
00:26:24,584 --> 00:26:26,584
Terdapat dinamit melekat pada
semua struktur sendi.
299
00:26:26,584 --> 00:26:28,542
Sekali menyala, seluruh
pangkalan akan runtuh.
300
00:26:28,667 --> 00:26:30,209
Tinggalkan saja satu obor
menyala.
301
00:26:30,209 --> 00:26:31,626
Cepat! Matikan.
302
00:26:31,876 --> 00:26:35,209
Kita lebih baik memikirkan bagaimana
menjalankan kembali kereta makanan ini.
303
00:26:36,084 --> 00:26:37,584
Lihat, ada kabel.
304
00:26:38,042 --> 00:26:39,834
Kabel itu mengarahkan kita
ke generator listrik.
305
00:26:40,792 --> 00:26:41,917
Mari kita lihat.
306
00:26:43,376 --> 00:26:44,667
Ayo.
307
00:27:04,084 --> 00:27:05,084
Menyala!
308
00:27:07,751 --> 00:27:08,842
Benar.
309
00:27:09,959 --> 00:27:12,376
- Hebat!
- Menyala!
310
00:27:12,667 --> 00:27:14,959
- Kita bisa keluar!
- Ayo pergi.
311
00:27:17,251 --> 00:27:19,251
Jangan takut.
Tak apa, tak apa.
312
00:27:20,167 --> 00:27:23,251
Kau lihat, mayat mati.
313
00:27:24,042 --> 00:27:25,042
Tak apa,
314
00:27:31,376 --> 00:27:33,501
Astaga, di sini penuh mayat.
315
00:27:34,334 --> 00:27:37,251
Bagaimana bisa orang2
Jepang ini mati di sini?
316
00:27:38,042 --> 00:27:40,334
Lihat mereka semua
memegang senjata.
317
00:27:47,209 --> 00:27:51,667
- Patungnya di sebelah sana.
- Kita seharusnya kembali.
318
00:27:52,001 --> 00:27:53,709
Iya, berbahaya di sana.
Kita lebih baik kembali.
319
00:27:53,709 --> 00:27:54,251
Ayo kembali.
320
00:27:54,917 --> 00:27:58,167
Jangan buat masalah.
Ayo pergi.
321
00:27:58,292 --> 00:27:59,800
- Iya, ayo pergi.
- Apa yang kalian takutkan?
322
00:28:00,626 --> 00:28:05,126
Kita adalah materialis
Materialis sejati tak kenal takut.
323
00:28:05,584 --> 00:28:07,584
Keluarkan buku merah kecil kalian.
Cepat.
324
00:28:08,917 --> 00:28:09,917
Keluarkan.
325
00:28:10,417 --> 00:28:13,917
Materialis sejati tak kenal takut.
326
00:28:15,001 --> 00:28:18,251
Materialis sejati tak kenal takut.
327
00:28:18,376 --> 00:28:21,292
Materialis sejati tak kenal takut.
328
00:28:21,417 --> 00:28:24,251
Mari kita hancurkan "4 Tetua"
329
00:28:25,751 --> 00:28:28,167
Orang2 jepang ini semuanya
mati dengan cara yang aneh.
330
00:28:28,417 --> 00:28:32,167
Sepertinya mereka menemukan
patung2 ini dan coba memindahkannya.
331
00:28:33,084 --> 00:28:34,342
Lalu sesuatu terjadi.
332
00:28:36,167 --> 00:28:40,084
Apapun ini, mereka bagi kita
golongan Proletariat
333
00:28:41,542 --> 00:28:43,584
Tidak untuk penjajah Jepang.
334
00:28:46,542 --> 00:28:49,001
- Ambillah. Untuk membela diri.
- Baiklah.
335
00:28:53,751 --> 00:28:55,834
- Jangan cemas, aku melindungimu.
- Makasih.
336
00:28:57,959 --> 00:28:58,966
Ayo pergi.
337
00:29:01,126 --> 00:29:02,626
- Bunga Ekuinoks.
- Apa?
338
00:29:02,876 --> 00:29:05,708
Menurut legenda, ini hanya ada di
pembuangan Yin dan Yang.
339
00:29:05,709 --> 00:29:08,084
Dan berhubungan dengan
hidup dan mati.
340
00:29:08,626 --> 00:29:12,251
Bunga Ekuinoks? / Iya, aku dengar
bunganya sangat cantik.
341
00:29:12,917 --> 00:29:15,292
Oh, ya? / Aku benar2
ingin melihatnya.
342
00:29:17,084 --> 00:29:19,584
- Andalkan aku.
- Benarkah?
343
00:29:20,959 --> 00:29:23,917
Akan kucarikan untukmu,
meski ada di neraka.
344
00:29:24,376 --> 00:29:26,126
Kau janji ya.
345
00:29:26,334 --> 00:29:29,376
Masih ada banyak "4 Tetua"
untuk di hancurkan.
346
00:29:29,751 --> 00:29:31,834
Rekan-rekan, ayo.
Ayo!
347
00:29:31,959 --> 00:29:35,376
Itu berbahaya.
Tunggu.
348
00:29:44,292 --> 00:29:45,667
Luas sekali.
349
00:29:46,959 --> 00:29:47,584
Sialan.
350
00:29:48,417 --> 00:29:50,334
Perlu waktu lama untuk kita
hancurkan semuanya.
351
00:29:52,126 --> 00:29:55,876
- Rekan-rekan, ayo lakukan.
- Jangan.
352
00:29:56,251 --> 00:29:57,254
Hentikan.
353
00:30:18,834 --> 00:30:19,800
- Ada apa?
- Orang2 Jepang.
354
00:30:20,292 --> 00:30:21,451
Apaan itu?
355
00:30:36,417 --> 00:30:37,417
Tolong!
356
00:30:44,626 --> 00:30:45,632
Turun!
357
00:30:47,251 --> 00:30:48,259
Ayo!
358
00:30:53,834 --> 00:30:55,667
Hati-hati.
Ayo.
359
00:30:55,792 --> 00:30:56,796
Ding!
360
00:31:04,292 --> 00:31:06,542
Keluar!
Mundur!
361
00:31:19,376 --> 00:31:20,381
Hu Bayi!
362
00:31:22,001 --> 00:31:25,376
- Lepaskan aku.
- Ding.
363
00:31:35,376 --> 00:31:36,376
Wang!
364
00:31:38,751 --> 00:31:39,751
Wang cepat!
365
00:31:43,709 --> 00:31:44,999
Ayo!
Sialan.
366
00:31:47,126 --> 00:31:48,126
Lari!
367
00:32:06,626 --> 00:32:07,709
Itu meledak.
368
00:32:09,501 --> 00:32:11,751
Tempat itu berubah
menjadi lautan api.
369
00:32:13,251 --> 00:32:14,751
Kami menyelamatkan diri.
370
00:32:16,251 --> 00:32:19,376
Ding Sitian dan rekan2 kami
semuanya meninggal..
371
00:32:20,376 --> 00:32:24,300
Hanya Wang dan aku yang berhasil
kabur dari sana
372
00:32:50,084 --> 00:32:51,917
Ini sudah 20 tahun.
373
00:32:52,584 --> 00:32:54,834
Wang tak pernah ingin
mengungkit2 ini.
374
00:33:02,751 --> 00:33:04,999
Pada saat itu, kami melihat
Bunga Ekuinoks
375
00:33:05,459 --> 00:33:09,084
Aku dengar bahwa itu tanda dari
Putri Augo dari Khitan.
376
00:33:11,084 --> 00:33:15,084
Tak pernah kuduga itu,
akan muncul kembali.
377
00:33:18,167 --> 00:33:24,042
Kau bilang bahwa kau menjadi saksi
mayat2 itu bangkit kembali untuk membunuhmu..
378
00:33:25,001 --> 00:33:26,209
Itu tak masuk akal.
379
00:33:27,626 --> 00:33:31,584
Dalam sekejap itu memang
tak masuk akal.
380
00:33:38,042 --> 00:33:42,584
Hanya saja pada saat itu,
terlalu nyata bagiku.
381
00:33:44,042 --> 00:33:48,292
- Barangkali itu hanya ilusi.
- Tapi rekan2ku meninggal.
382
00:33:49,667 --> 00:33:52,584
Di dekat Wang dan aku.
383
00:33:54,126 --> 00:33:58,334
Mungkin itu karena kebocoran
oksigen.
384
00:33:58,751 --> 00:34:01,209
Atau kau bernapas gas beracun...
385
00:34:01,667 --> 00:34:04,376
Sehingga kau melihat beberapa
fenomena yang tak bisa di jelaskan.
386
00:34:07,167 --> 00:34:08,959
Kau tahu itu terlihat tidak dipercaya.
387
00:34:09,084 --> 00:34:13,167
Apa yang kau percaya adalah kebenaran
bukan ditentukan oleh matamu tapi pikiranmu.
388
00:34:17,501 --> 00:34:19,209
Aku tahu apa maksudmu.
389
00:34:20,542 --> 00:34:22,251
Aku pikir kau ini cantik,
390
00:34:23,001 --> 00:34:24,709
Tidak berarti secara fisik
kau cantik.
391
00:34:26,042 --> 00:34:30,251
Tapi pikiranku percaya
bahwa kau cantik, benarkan?
392
00:34:32,834 --> 00:34:33,834
Apa maumu?
393
00:34:38,584 --> 00:34:42,376
Aku tak bisa meninggalkan Wang
sendirian. / Kau sudah berhenti.
394
00:34:43,334 --> 00:34:46,917
Jangan salah, aku tidak
kembali untuk bisnis.
395
00:34:48,084 --> 00:34:50,916
Aku hanya ingin mendapatkan
kembali Wang / Hanya dirimu sendiri?
396
00:34:50,917 --> 00:34:51,501
Iya.
397
00:34:54,959 --> 00:34:56,583
Lagipula, aku tak akan
merampok Makam.
398
00:34:56,584 --> 00:34:58,584
Aku bisa lakukan sendiri.
Aku akan kembali sewaktu menemukannya.
399
00:34:58,751 --> 00:35:00,500
Kau jangan kuatir.
400
00:35:00,709 --> 00:35:02,584
Itu tak masalah apakah kau
kembali atau tidak.
401
00:35:02,751 --> 00:35:04,334
Aku tak peduli.
402
00:35:05,917 --> 00:35:06,917
Shirley!
403
00:35:07,876 --> 00:35:09,167
Shirley!
404
00:35:17,376 --> 00:35:19,484
Kau pembohong, Hu Bayi!
405
00:35:20,042 --> 00:35:21,376
Aku mengenalmu.
406
00:35:21,917 --> 00:35:23,750
Yang kau katakan itu bohong.
407
00:35:23,751 --> 00:35:27,583
Aku tak akan pernah percaya
padamu lagi. Dasar bajingan egois.
408
00:35:27,584 --> 00:35:30,291
Kau dan Wang Kaixun bersama2
tak ada apa2nya tapi masalah.
409
00:35:30,292 --> 00:35:33,950
Tunjukkan padaku, seberapa
banyak masalah yang kau bisa buat.
410
00:35:44,417 --> 00:35:47,792
Perjalanan panjang yang aku
telah lalui itu masih ada.
411
00:35:48,167 --> 00:35:50,126
Dan sekarang aku
kembali untuk memulainya.
412
00:35:50,126 --> 00:35:52,650
Wang Kaixuan telah kembali.
413
00:35:52,751 --> 00:35:55,417
Kita berada di atas kuda
sepanjang hari..
414
00:35:56,417 --> 00:35:58,251
Aku kelelahan.
415
00:36:00,626 --> 00:36:03,959
Aku tak akan pernah datang ke tempat
sialan ini, jika bukan karena uang dolar.
416
00:36:04,084 --> 00:36:05,626
Jaga mulutmu.
417
00:36:05,792 --> 00:36:08,167
Hu dan aku menghabiskan
masa muda kami disini.
418
00:36:08,751 --> 00:36:12,584
Yah, kau membawanya.
Aku tidak.
419
00:36:13,251 --> 00:36:15,917
Dia itu kacau.
420
00:36:16,709 --> 00:36:18,334
Siapa yang pecundang.
421
00:36:18,459 --> 00:36:19,917
Tak bisa menahan peluru
berlapis gula.
422
00:36:20,042 --> 00:36:22,209
Ditumbangkan oleh agen perempuan
Amerika dalam kedipan.
423
00:36:23,417 --> 00:36:27,292
Dunia ini sudah berubah sekarang.
Wanita naik setengah langit.
424
00:36:27,834 --> 00:36:31,751
Atau lebih dari setengah.
Lihatlah cewek itu.
425
00:36:33,126 --> 00:36:36,209
Apa ini perusahaan tambang atau
perusahaan pengembang makam?
426
00:36:36,376 --> 00:36:38,334
Ini memuakkan.
427
00:36:42,376 --> 00:36:44,917
Kita harus menyewa 200
persegi mil dari tanah ini
428
00:36:45,042 --> 00:36:47,042
Untuk prospek geologi.
429
00:36:47,167 --> 00:36:49,542
Ini semua milikmu.
430
00:37:07,251 --> 00:37:10,710
Ini adalah presiden kami,
Nona Ying Caihong
431
00:37:11,292 --> 00:37:12,884
Itukah presidennya?
432
00:37:15,126 --> 00:37:16,501
Lagi kelas yoga?
433
00:37:17,917 --> 00:37:20,251
Perusahaan apa ini?
434
00:37:20,376 --> 00:37:22,751
- Mojin Xiaowei sudah di sini.
- Keren, bukan?
435
00:37:32,959 --> 00:37:34,459
Salah lagi.
Itu bebatuan.
436
00:37:36,417 --> 00:37:39,751
Aku terlalu senang mengikuti
naluriku.
437
00:37:40,459 --> 00:37:43,840
Kita sedang mencari makam Dewi.
Tapi kita mendapat makam Naga, ha-ha.
438
00:37:43,959 --> 00:37:46,626
Itu adalah lubang ke sembilan,
Apa yang kau lakukan itu benar?
439
00:37:46,751 --> 00:37:49,001
Kau seharusnya menyalahkan
Hu Bayi.
440
00:37:50,209 --> 00:37:51,959
Lokasi selalu menjadi halnya.
441
00:37:52,084 --> 00:37:55,509
- Sudah kita temukan, jika dia di sini.
- Tak ada gunanya mengeluh sekarang.
442
00:37:55,709 --> 00:37:57,917
Mereka sebaliknya akan meledakkan
kita, jika kita tak bisa temukan.
443
00:37:58,751 --> 00:38:00,792
Minta mereka jangan
membuang2 waktuku.
444
00:38:01,334 --> 00:38:02,251
Keparat.
445
00:38:04,459 --> 00:38:07,376
Sudah lama ini dan kita
masih tak dapat apa-apa.
446
00:38:07,792 --> 00:38:11,001
Mojin Xiaowei itu palsu, bukan?
447
00:38:12,292 --> 00:38:16,081
Hei, nona muda.
Percayalah padaku.
448
00:38:16,417 --> 00:38:20,209
'Fen Jin Ding Xue' perlu waktu.
Ini pekerjaan serius.
449
00:38:20,876 --> 00:38:23,626
Fen jin artinya melacak.
Menggunakan kompas kuno.
450
00:38:23,751 --> 00:38:28,667
Kompas terbagi menjadi
360 derajat. 24 Zona.
451
00:38:28,792 --> 00:38:31,209
Masing2 zona terpecah lebih
lanjut menjadi 5 Emas.
452
00:38:31,334 --> 00:38:33,417
Menjadikan berjumlah 120 emas.
453
00:38:33,667 --> 00:38:38,501
Kita mengambil semua posisi geologi
ke dalam perhitungan..
454
00:38:38,792 --> 00:38:44,000
- Bicara bahasa cina.
- Bicara dalam istilah teknologi..
455
00:38:44,126 --> 00:38:46,920
Jika 'Fen jin' adalah data, "Pencarian
Naga" akan menjadi program.
456
00:38:47,042 --> 00:38:49,874
Jalan program bekerja dengan
data adalah "Ding Xue"
457
00:38:49,876 --> 00:38:53,871
Sewaktu selesai, semua makam2
di daerah ini akan ditemukan.
458
00:38:53,876 --> 00:38:55,792
Kau tahu apa yang kumaksud?
459
00:38:57,792 --> 00:38:58,459
Ouch!
460
00:38:58,667 --> 00:39:00,459
Apa yang kau inginkan
nona muda?
461
00:39:00,876 --> 00:39:03,709
Tunjukkan padaku lidahmu.
462
00:39:04,459 --> 00:39:07,084
Yo!
Tinggalkan dia sendirian.
463
00:39:08,417 --> 00:39:11,484
Mulai sekarang, aku akan tarik satu
giginya setiap kali kau salah....
464
00:39:11,584 --> 00:39:14,777
...sampai kau temukan yang benar.
Jika tak dapat apa2 sampai fajar...
465
00:39:14,792 --> 00:39:16,077
Aku harus mengeksekusi
istilah pelanggaran.
466
00:39:16,084 --> 00:39:23,336
- Apa itu Istilah pelanggaran?
- Satu lubang masing2 untuk kalian.
467
00:39:25,876 --> 00:39:28,417
Grill, apa benar begitu?
468
00:39:30,917 --> 00:39:32,667
Ahhhh!
469
00:39:33,876 --> 00:39:36,292
Kontrak sialan macam apa itu?
470
00:39:36,834 --> 00:39:37,857
Bersulang.
471
00:39:39,042 --> 00:39:40,584
Tenanglah.
472
00:39:41,709 --> 00:39:42,876
Itu hanyalah makam....
473
00:39:48,959 --> 00:39:50,251
Ding...
474
00:40:06,876 --> 00:40:09,292
Itu dia. Di sana.
Pasti ada sesuatu.
475
00:40:18,667 --> 00:40:22,584
Senang kau berada di sini.
476
00:40:23,334 --> 00:40:25,959
Tapi kali ini, tak tahu apa kita
semua terperangkap di sini.
477
00:40:25,959 --> 00:40:29,126
Jika tidak, akan sama
berakhir seperti dulu.
478
00:40:29,292 --> 00:40:31,792
Mojin Xiaowei, bersatu kita teguh,
bercerai kita runtuh.
479
00:40:32,251 --> 00:40:34,876
Itulah apa yang guru katakan
pada kita, aku harus ikuti
480
00:40:35,459 --> 00:40:38,709
Orang2 ini bukan perampok
makam biasa.
481
00:40:39,834 --> 00:40:43,167
Aku sudah memeriksa
Kelompok Global Mining ini.
482
00:40:43,917 --> 00:40:47,167
Lebih pemujaan dari pada perusahaan.
483
00:40:47,542 --> 00:40:50,167
Makam Putri Aogu yang kau sebutkan
sebelumnya, persis apa yang mereka cari.
484
00:40:50,292 --> 00:40:53,834
- Menarik.
- Dia punya identitas ganda.
485
00:40:53,959 --> 00:40:56,876
Darah bangsawan dan dukun sihir.
Disembah seperti Dewi.
486
00:40:57,584 --> 00:40:59,412
Bunga Ekuinoks adalah instrumennya.
487
00:40:59,417 --> 00:41:03,542
Legenda mengatakan bunga itu
membuka gerbang ke dunia lain.
488
00:41:03,751 --> 00:41:06,376
Itu membawa kembali
orang mati jadi hidup.
489
00:41:09,626 --> 00:41:12,376
- Orang ini terlalu mabuk mengemudi.
- Jangan khawatir.
490
00:41:12,542 --> 00:41:13,709
Penduduk asli selalu seperti ini.
491
00:41:13,709 --> 00:41:15,917
Semakin mereka minum, semakin
lebih baik mereka mengemudi.
492
00:41:15,959 --> 00:41:19,000
Sedikit lagi, aku bisa membawa
kalian ke langit yang tinggi.
493
00:41:21,584 --> 00:41:22,834
- Kau tak apa-apa?
- Kau yang nyetir mobilnya.
494
00:41:23,667 --> 00:41:27,626
- Abang, biar aku yang nyetir.
- Duduk saja di belakang dan nyantai.
495
00:41:28,042 --> 00:41:30,792
Kita hampir sampai.
Hampir!
496
00:41:33,459 --> 00:41:36,167
- Ngerem.
- Ini tidak berfungsi.
497
00:41:36,292 --> 00:41:38,251
Berputar! / Astaga, kita akan
menabrak kuda.
498
00:41:39,626 --> 00:41:42,209
Lepaskan.
Lepaskan.
499
00:41:42,667 --> 00:41:43,792
Oh sial...
500
00:41:44,084 --> 00:41:44,959
Hu Bayi!
501
00:41:45,917 --> 00:41:47,084
Maafkan aku.
502
00:41:58,126 --> 00:42:02,376
Budha, Tuhan, selamatkan aku.
503
00:42:06,334 --> 00:42:09,999
Dalam di bawah sini, Sepertinya
mengarah ke makam.
504
00:42:10,417 --> 00:42:13,417
Kau lihat, lihat....
Siapa yang palsu, huh?
505
00:42:14,584 --> 00:42:16,167
Tuan Wang, kita berhasil.
506
00:42:16,292 --> 00:42:20,834
Sangat mengesankan.
Meski kau meledakkan...
507
00:42:20,959 --> 00:42:22,542
...padang rumput ini ke
permukaan bulan.
508
00:42:22,667 --> 00:42:24,667
Bisnis yang serius
membutuhkan waktu
509
00:42:24,792 --> 00:42:26,542
Tenanglah.
510
00:42:27,167 --> 00:42:28,709
Tak ada gunanya mengajari
orang sombong.
511
00:42:28,834 --> 00:42:30,292
Tapi orang sombong perlu di ajari.
512
00:42:35,834 --> 00:42:37,751
Kau tak seharusnya
minum dan mengemudi...
513
00:42:42,667 --> 00:42:44,501
Syukurlah tidak ada yang serius.
514
00:42:46,834 --> 00:42:51,834
Setelah kau di sana, lepaskan tali
kekang dan taruh di pelana.
515
00:42:52,292 --> 00:42:55,501
Bisakah kuda mencari
jalan kembali? / Tentu saja.
516
00:42:56,084 --> 00:42:57,959
- Terima kasih.
- Bersulang.
517
00:43:04,292 --> 00:43:06,751
Pemilik kuda hanya punya
satu kuda untuk kita.
518
00:43:07,542 --> 00:43:10,126
Kau tetap disini, aku akan kembali
setelah kutemukan Wang.
519
00:43:10,751 --> 00:43:13,376
- Kau mau menyingkirkanku, huh?
- Kau akan aman di sini.
520
00:43:16,292 --> 00:43:17,959
Mati saja kau, Hu Bayi!
521
00:43:43,126 --> 00:43:44,126
Kau suka ini?
522
00:43:57,417 --> 00:43:58,417
Shirley
523
00:44:05,251 --> 00:44:07,376
Shirley
524
00:44:08,459 --> 00:44:11,251
- Tarik tali ke kiri
- Awas
525
00:44:12,376 --> 00:44:14,584
- Minggir.
- Aku sibuk.
526
00:44:19,584 --> 00:44:23,100
- Sedang apa kau?
- Apa kau lihat ini?
527
00:44:23,959 --> 00:44:30,750
Tidakkah kau berpikir bahwa
perseling kita sedikit tua.
528
00:44:31,292 --> 00:44:34,209
Jangan mengikuti nalurimu.
529
00:44:34,626 --> 00:44:36,917
Kita harusnya juga
mengikuti waktu kita.
530
00:44:38,459 --> 00:44:39,717
Kita akan lihat.
531
00:44:41,417 --> 00:44:44,042
Alat2 ini adalah warisan
dari ribuan tahun lalu,
532
00:44:44,667 --> 00:44:47,251
Dan telah di uji lebih dari
ribuan tahun
533
00:44:47,501 --> 00:44:49,584
Apa yang kau tahu?
534
00:45:05,251 --> 00:45:06,876
Udara ini aman, bersiap.
535
00:45:11,709 --> 00:45:12,834
Membosankan.
536
00:45:14,084 --> 00:45:16,334
Semua hal tentang listrik,
apa senangnya itu?
537
00:45:16,667 --> 00:45:19,417
- Cepat, kawan-kawan.
- Baiklah.
538
00:45:19,709 --> 00:45:22,001
Sedang apa kau, Grill?
Ikuti aku.
539
00:45:23,084 --> 00:45:24,442
Kau turunlah dulu.
540
00:45:28,126 --> 00:45:30,376
Nona, pikirkan 2 kali..
541
00:45:30,542 --> 00:45:34,376
Menerobos Makam bukanlah lelucon.
542
00:45:35,251 --> 00:45:37,381
Lihatlah dirimu
Apa kau sudah siap untuk ini?
543
00:45:38,084 --> 00:45:42,042
Kita semua hidup dengan
keyakinan.
544
00:45:43,917 --> 00:45:46,651
Bagaimana kalau aku tinggalkan
kalian di sini.
545
00:45:47,334 --> 00:45:50,959
Aku hanyalah pengusaha yang kalian
kenal, menerobos Makam bukan keahlianku.
546
00:45:51,084 --> 00:45:52,959
Aku lebih baik tetap disini.
547
00:46:03,251 --> 00:46:05,832
Satu, dua, tiga.
548
00:46:40,334 --> 00:46:41,876
Sedang apa kau?
549
00:46:43,251 --> 00:46:46,584
Inilah apa yang terjadi, saat
lukisan kuno bereaksi ke udara.
550
00:46:47,834 --> 00:46:49,417
Belajarlah, dasar sombong.
551
00:46:49,542 --> 00:46:51,009
Kau lihat?
Lihat?
552
00:46:51,292 --> 00:46:53,626
Inilah perbedaan antara
profesional dan amatir.
553
00:46:53,917 --> 00:46:57,334
Omong2, terus awasi orang2mu
554
00:46:57,751 --> 00:47:01,088
Mulai sekarang, semua orang
mengikuti perintahku.
555
00:47:02,501 --> 00:47:04,334
Apa ini Khitanan?
556
00:47:05,667 --> 00:47:09,842
- Apa yang dikatakan?
- Yang buta akan melihat.
557
00:47:09,959 --> 00:47:12,101
Pembongkar Makam harusnya mati.
558
00:47:14,417 --> 00:47:15,917
Ini lebih dari beberapa kata.
559
00:47:16,917 --> 00:47:20,959
Ini pasti telah ribuan tahun
560
00:47:21,084 --> 00:47:25,417
Kita setidaknya bisa dapatkan kapal pesiar,
jika kita jual di Amerika...
561
00:47:26,251 --> 00:47:28,417
Dan beberapa gadis2 juga.
562
00:47:29,459 --> 00:47:32,584
Layak untuk di jual.
563
00:47:48,167 --> 00:47:50,709
Tunggu aku.
564
00:47:50,834 --> 00:47:55,000
- Kalian ke sebelah sana.
- Wow, lihatlah dia.
565
00:47:55,626 --> 00:47:57,001
Pose yang bagus.
566
00:47:58,126 --> 00:47:59,126
Cukup...
567
00:47:59,751 --> 00:48:00,959
Ini hanya penjaga pintu.
568
00:48:06,084 --> 00:48:08,042
Apa itu kepala anjing?
569
00:48:09,709 --> 00:48:11,501
Kalian jangan main2.
570
00:48:12,126 --> 00:48:13,751
Ikuti perintahnya.
571
00:48:36,792 --> 00:48:41,292
Guru, lencana perunggu ini sama
dengan apa yang kita punya
572
00:48:42,459 --> 00:48:44,251
Tidak, tidak.
573
00:48:45,417 --> 00:48:48,084
Ini bukan pekerjaan
untuk gadis kecil.
574
00:49:10,584 --> 00:49:11,542
Guru.
575
00:49:50,959 --> 00:49:52,542
Sialan, ini adalah...
576
00:49:53,042 --> 00:49:54,052
Jangan pegang.
577
00:50:01,251 --> 00:50:01,876
Diam.
578
00:50:02,959 --> 00:50:04,626
Mayat ini sudah disini selama
lebih dari ribuan tahun
579
00:50:05,167 --> 00:50:07,417
Akan jadi debu sewaktu
tertiup angin.
580
00:50:26,167 --> 00:50:26,751
Tetap disini.
581
00:50:42,084 --> 00:50:43,001
Ini beracun.
582
00:50:48,959 --> 00:50:50,459
Menjauh dari mereka.
Itu terinfeksi.
583
00:50:53,459 --> 00:50:55,876
Guru.
Tolong aku!
584
00:50:56,667 --> 00:51:00,584
Guru, kumohon, tolong aku.
585
00:51:00,834 --> 00:51:07,660
Biarkan kesadaran besar turun atas mereka.
Dan keringanan besar akan menyertai mereka.
586
00:51:07,667 --> 00:51:08,584
Yoko
587
00:51:15,542 --> 00:51:17,542
- Bajingan.
- Ada apa?
588
00:51:17,709 --> 00:51:20,501
Hei, apa kalian tuli?
589
00:51:20,917 --> 00:51:25,417
- Apa yang kalian lakukan?
- Malam ini adalah kesempatan terakhir kita.
590
00:51:25,700 --> 00:51:27,751
Kita buat cita2 kita melepas
semua mahkluk menjadi kenyataan.
591
00:51:27,751 --> 00:51:29,334
Kalian sangat kejam.
592
00:51:31,251 --> 00:51:32,542
Teruskan omong kosong kalian.
593
00:51:32,667 --> 00:51:34,666
Diam! Guru sedang melepas roh
kematian dari neraka.
594
00:51:34,667 --> 00:51:37,084
- Tenanglah.
- Kau penakut cilik.
595
00:51:41,751 --> 00:51:42,851
Dia masih hidup.
596
00:51:44,542 --> 00:51:45,651
Tak apa-apa.
597
00:51:54,542 --> 00:51:55,417
Grill! Lari!
598
00:51:57,542 --> 00:51:59,042
Menjauh dari mereka.
599
00:52:02,917 --> 00:52:05,251
Kemana? / Pertama penghalang,
pertama....
600
00:52:06,042 --> 00:52:07,376
Terserah.
601
00:52:08,584 --> 00:52:09,584
Tunggu aku.
602
00:52:32,209 --> 00:52:34,417
Kita kembali lagi kemari.
603
00:52:34,584 --> 00:52:37,542
- Ini adalah labirin.
- Racun apa ini?
604
00:52:37,667 --> 00:52:39,709
Merubah mereka menjadi Zombie.
605
00:52:40,917 --> 00:52:42,459
Ke sisi lain.
606
00:52:53,417 --> 00:52:54,876
Disini lagi.
607
00:52:58,584 --> 00:53:01,251
Abracadabra.
Ini dia.
608
00:53:09,042 --> 00:53:09,597
Oi.
609
00:53:10,376 --> 00:53:11,501
Kau pikir, kau ini sesuatu?
610
00:53:14,376 --> 00:53:16,459
Persetan kau.
611
00:53:17,209 --> 00:53:18,292
Dasar jorok!
612
00:53:18,417 --> 00:53:22,792
Tuan Wang, ini pasti senjata
legendaris untuk membunuh zombie.
613
00:53:22,917 --> 00:53:24,292
Kaki keledai rebus.
614
00:53:28,042 --> 00:53:30,792
Tuan Wang, itu lepas.
615
00:53:30,917 --> 00:53:33,042
Sialan...
616
00:53:34,376 --> 00:53:36,526
Tuan Kai, kaki keledai ini mungkin
terlalu besar.
617
00:53:51,292 --> 00:53:53,999
- Surgawi mengalahkan macan di tanah.
- Menara suci mencekik hantu sungai.
618
00:53:59,126 --> 00:54:01,000
- Akhirnya kau datang.
- Ayo.
619
00:54:02,417 --> 00:54:05,292
Bagus sekali.
Sekarang, kita selamat.
620
00:54:07,751 --> 00:54:11,900
Siapa yang butuh di selamatkan olehnya?
Kenapa kau tidak kembali ke kapitalis...
621
00:54:12,167 --> 00:54:13,867
Dan minum Coca-cola.
622
00:54:13,917 --> 00:54:15,750
Lihat? Mereka tak butuh
kau sama sekali...
623
00:54:15,751 --> 00:54:18,334
Apa kau cukup bodoh untuk datang
kemari hanya untuk di marahi.
624
00:54:19,959 --> 00:54:21,626
Mari kita keluar dulu,
lalu kau bisa bertengkar.
625
00:54:32,167 --> 00:54:33,751
Ayo kita kembali ke jalan masuk.
626
00:54:36,959 --> 00:54:37,417
Ayo!
627
00:54:39,584 --> 00:54:40,584
Ayo!
628
00:54:46,834 --> 00:54:50,542
Ini sudah berakhir.
Kita terjebak di sini.
629
00:54:50,876 --> 00:54:53,700
Pasti satu dari gua itu mengarah
ke jalan keluar diantara semuanya.
630
00:54:54,417 --> 00:54:56,709
Ada patung di masing2 gua.
631
00:54:57,001 --> 00:54:57,801
Kambing.
632
00:54:58,251 --> 00:54:59,051
Ayam.
633
00:54:59,376 --> 00:55:00,176
Anjing.
634
00:55:00,709 --> 00:55:01,509
Tikus.
635
00:55:02,834 --> 00:55:05,334
- Itu shio.
- Bukan.
636
00:55:07,251 --> 00:55:11,417
Hanya 8 Gua.
Bukan 12.
637
00:55:12,917 --> 00:55:14,999
- Itu delapan trigam keberuntungan "Ba Gua"
- Apa bumi ada di tempat ini?
638
00:55:15,084 --> 00:55:17,042
Kita bolak balik kemari terus.
639
00:55:17,167 --> 00:55:19,792
Setiap binatang mewakili diagram.
640
00:55:20,917 --> 00:55:24,251
Mencari "Naga" melalui penghalang,
setiap penghalang adalah gerbang.
641
00:55:24,792 --> 00:55:28,917
Semuanya penghalang
terdiri dari Ba Gua.
642
00:55:34,501 --> 00:55:37,084
Jalan masuk adalah kuda.
Kuda menandakan api.
643
00:55:37,751 --> 00:55:39,459
Tikus, Kuda, Air.
644
00:55:41,084 --> 00:55:42,709
Api...kambing, Bumi...anjing.
645
00:55:43,584 --> 00:55:49,251
Kebalikan dari barat laut
adalah jalan keluar.
646
00:55:50,251 --> 00:55:51,667
Anjing adalah jalan keluar.
Ayo.
647
00:55:51,792 --> 00:55:53,251
Anjing.
648
00:55:56,209 --> 00:55:57,459
Mati saja kau.
649
00:55:59,167 --> 00:55:59,792
Ayo!
650
00:56:03,626 --> 00:56:04,626
Ayo pergi.
651
00:56:09,417 --> 00:56:12,167
- Cepat!
- Aku tak bisa lanjutkan.
652
00:56:19,001 --> 00:56:21,917
Ayo kembali dan tinggalkan
kekacauan ini.
653
00:56:22,376 --> 00:56:23,626
Ayo, ayo pergi
Ayo.
654
00:56:23,626 --> 00:56:24,959
Kembali.
Kembali kemana?
655
00:56:25,459 --> 00:56:27,999
- Aku sudah tanda-tangani kontrak.
- Kau hanya perampas uang.
656
00:56:28,042 --> 00:56:32,542
Tanpa melawan godaan. / Dia
satu2nya tanpa melawan godaan.
657
00:56:33,251 --> 00:56:36,584
Kabur ke Amerika dengan tipuanmu,
dan hidup di tipu di jalanan.
658
00:56:36,792 --> 00:56:38,834
Itulah apa yang kau sebut
berhenti.
659
00:56:42,084 --> 00:56:46,417
Sekarang Mojin Xiaowei semuanya
di sini seolah2 diperintahkan oleh Dewa.
660
00:56:47,376 --> 00:56:49,792
Kau dipersilahkan
memberiku bantuanmu.
661
00:56:49,917 --> 00:56:51,426
Tahan di sana.
662
00:56:51,959 --> 00:56:54,584
Nona muda, sekarang kita
punya kasus lainnya.
663
00:56:54,959 --> 00:56:57,251
Aku percaya, kau sudah
mendengar 2 orang ini.
664
00:56:58,167 --> 00:57:02,417
Tuan Hu, Hu Bayi dan
Nona Shirley Young.
665
00:57:02,959 --> 00:57:05,584
Mereka terbaik dari yang terbaik.
666
00:57:06,251 --> 00:57:09,542
Ini satu hal yang di bayar
atas usaha Tuan Wang.
667
00:57:09,751 --> 00:57:14,792
Dan bayaran lain untuk tim Mojin,
yang mana langka dalam bisnis kita.
668
00:57:14,917 --> 00:57:16,709
Kau beruntung.
669
00:57:17,667 --> 00:57:22,542
Tapi harganya akan meningkat...
670
00:57:24,334 --> 00:57:28,292
Ada terlalu banyak kejahatan di dunia ini,
dan malapetaka besar akan menimpa manusia.
671
00:57:29,417 --> 00:57:32,834
Jika kau bisa membantuku,
Dunia ini akan selamat.
672
00:57:32,959 --> 00:57:36,834
Ada begitu banyak di bunuh olehmu,
Apa itu yang kau sebut menyelamatkan dunia?
673
00:57:37,584 --> 00:57:40,484
Pengorbanan mereka untuk
yang percaya lebih besar.
674
00:57:41,667 --> 00:57:45,376
Untukmu.
Untuk kita semua.
675
00:57:46,084 --> 00:57:48,251
Mereka adalah orang percaya
sejati.
676
00:57:48,417 --> 00:57:50,501
- Apa kau sudah gila?
- Nyonya...
677
00:57:53,167 --> 00:57:55,042
Tolong maafkan kami.
678
00:57:55,042 --> 00:57:58,709
Kami bertiga harus
mencuci tangan kami.
679
00:58:00,459 --> 00:58:02,000
Dan ini bukan urusan kami lagi.
680
00:58:02,542 --> 00:58:05,209
Kau lebih baik pikirkan 2 kali
sebelum kau bertindak, ayo pergi.
681
00:58:05,417 --> 00:58:07,167
Tuan Hu / Berapa yang kau mau?
682
00:58:08,417 --> 00:58:10,876
- Sebutkan harganya.
- Berhenti bertindak seperti malaikat.
683
00:58:11,751 --> 00:58:13,626
Pembongkar Makam picik.
684
00:58:15,084 --> 00:58:17,667
Katakan lagi?
Pembongkar Makam?
685
00:58:18,251 --> 00:58:20,209
Kau lebih buruk dari pada
Pembongkar Makam.
686
00:58:20,584 --> 00:58:24,459
Kami adalah pembawa feodalisme
turun ke tanah. Dan kau...?
687
00:58:25,376 --> 00:58:28,334
Kau menusuk orang2mu dari belakang,
Betapa mulianya dirimu.
688
00:58:28,917 --> 00:58:33,410
Wanita ini adalah Ying Caihong yang
lahir di pedesaan dari propinsi Sichuan.
689
00:58:33,417 --> 00:58:35,251
Penipu, huh?
690
00:58:35,501 --> 00:58:38,376
Dia bilang punya bola mata hitam
dan satu kuning.
691
00:58:38,501 --> 00:58:40,208
Sehingga dia bisa melihat
dewa dan hantu.
692
00:58:40,209 --> 00:58:42,375
Dianggap menjadi tokoh menyeramkan
oleh penduduk desa,
693
00:58:42,376 --> 00:58:45,501
Dia diadopsi oleh konglomerat
dari Jepang.
694
00:58:45,917 --> 00:58:47,334
Bagaimanapun, itu lebih dari
sekedar adopsi...
695
00:58:47,459 --> 00:58:49,751
Berhenti mengarang cerita,
atau kuhentikan kau. / Nona Yang.
696
00:58:50,751 --> 00:58:56,501
Kau bilang ada di rumah sakit
karena penyakit sewaktu dia meninggal.
697
00:58:57,792 --> 00:58:59,834
Tiba2 muncul kembali beberapa
tahun kemudian,
698
00:58:59,834 --> 00:59:03,750
kau menyatakan punya kekuatan untuk
selamatkan dunia setelah ajaranmu di Everest.
699
00:59:03,751 --> 00:59:06,999
Kembali ke Hong Kong, kau menciptakan
apa yang di sebut "Lembaga disiplin Kudus Global"
700
00:59:07,084 --> 00:59:09,584
Yang anggotanya orang2 terkenal
dan beruntung.
701
00:59:09,709 --> 00:59:11,542
Yang akan membayar cukup
banyak uang.
702
00:59:11,542 --> 00:59:14,251
Kumohon, Shirley.
703
00:59:14,709 --> 00:59:16,042
Nyonya...
Oh, tidak.
704
00:59:16,251 --> 00:59:18,751
Boss Ying, tolong jangan
anggap serius kata2nya.
705
00:59:19,251 --> 00:59:23,959
Nona muda suka tahu segalanya,
tapi dengan kebaikan hatinya...
706
00:59:24,751 --> 00:59:29,292
Kita baru saja mendapatkan
kerja sama kita. Tenanglah.
707
00:59:37,167 --> 00:59:38,709
- Wang.
- Apa-apaan?
708
00:59:38,959 --> 00:59:43,600
Kau temukan makam dewi sebelum fajar,
dan aku akan jadikan dia secocok biola.
709
00:59:45,084 --> 00:59:46,900
Presiden, ada jembatan.
710
01:00:03,417 --> 01:00:05,751
Hati-hati.
711
01:00:06,542 --> 01:00:10,709
Maju kawan-kawan.
Cari jalan keluar.
712
01:00:11,084 --> 01:00:14,751
Iya, atau aku akan katakan
selamat tinggal pada dunia.
713
01:00:15,167 --> 01:00:19,167
Di bumi mana aku layak
melakukan ini.
714
01:00:19,292 --> 01:00:23,084
Ketua Mao mengatakan,
Bersatulah, jangan bercerai.
715
01:00:25,084 --> 01:00:27,501
Ada apa di sini?
Sangat keras.
716
01:00:30,084 --> 01:00:32,501
Apa yang kau lihat?
Orang bersatu?
717
01:00:33,251 --> 01:00:38,209
Bersatulah, Boss, jika tidak
kita semua akan mati.
718
01:00:38,751 --> 01:00:41,999
Kalau begitu, kita harus biarkan mereka
tahu siapa sebenarnya Mojin Xiawei.
719
01:00:51,167 --> 01:00:54,876
Dasar kau bajingan, aku tahu,
kau menyimpan jimat Mojin.
720
01:00:56,209 --> 01:00:58,917
Kau bilang, kau akan
mencuci tanganmu.
721
01:00:59,751 --> 01:01:02,709
Kaulah orang yang menipu.
722
01:01:03,626 --> 01:01:08,251
Aku sebaliknya melempar arlojiku
untuk membuatmu menyerah.
723
01:01:08,667 --> 01:01:11,126
Itu arloji yang kuberikan
padamu / Iya.
724
01:01:11,917 --> 01:01:13,999
- Tendangan yang bagus, kawan.
- Kau...
725
01:01:45,876 --> 01:01:47,292
Biar aku yang lakukan.
726
01:01:49,917 --> 01:01:50,584
Ikuti aku.
727
01:01:53,542 --> 01:01:55,584
Hati-hati, Tuan Wang.
728
01:01:57,209 --> 01:01:58,317
Hati-hati.
729
01:02:04,751 --> 01:02:05,292
Kemarilah.
730
01:02:05,417 --> 01:02:10,584
Brengsek kau, bagaimana kau
bisa semakin berat?
731
01:02:11,417 --> 01:02:14,917
Apa kau pernah buang hajat?
732
01:02:15,626 --> 01:02:19,917
Kasihanilah aku, pak.
733
01:02:21,001 --> 01:02:24,251
Aku terluka hanya karena aku
terlalu bekerja keras untukmu.
734
01:02:31,084 --> 01:02:32,876
Jangan.
735
01:02:52,792 --> 01:02:53,794
Tolong!
736
01:02:54,251 --> 01:02:55,251
Tolong!
737
01:03:12,917 --> 01:03:15,917
- Jembatan apaan ini?
- Jembatan ke neraka, sepertinya.
738
01:03:24,417 --> 01:03:28,542
- Itu gelang yang kuberikan padamu.
- Itu arloji yang kuberikan padamu.
739
01:03:35,376 --> 01:03:38,376
Jembatan ini menyala api, apapun
yang tergosok di permukaannya.
740
01:03:48,251 --> 01:03:51,000
Itu bahan dari fosfor, dengan
titik sangat rendah penyalaan.
741
01:03:51,376 --> 01:03:53,042
Pemilik dari makam ini
membangun jembatan.
742
01:03:53,667 --> 01:03:56,084
Sehingga siapapun penyusup
akan terbakar sampai mati.
743
01:03:57,334 --> 01:03:58,751
Apa kau yakin dengan
kuputusanmu?
744
01:03:59,751 --> 01:04:02,001
Semua penghalang adalah
ujian dari Dewa...
745
01:04:03,126 --> 01:04:05,751
Dan kita sudah siap mengorbankan diri kita.
746
01:04:06,751 --> 01:04:10,042
Tolong jangan buang2 waktumu,
Mojin Xiaowei...
747
01:04:10,751 --> 01:04:15,209
Terlihat seperti apa papan
retak di jembatan ini?
748
01:04:18,417 --> 01:04:19,550
Terpisah.
749
01:04:19,584 --> 01:04:21,376
- Tidak terpisah.
- Terpisah.
750
01:04:22,876 --> 01:04:24,501
Delapan Trigram.
Ba Gua.
751
01:04:24,751 --> 01:04:27,292
Papan berada dalam bentuk Ba Gua.
752
01:04:27,876 --> 01:04:29,959
Yang mana menyembunyikan
kata sandi.
753
01:04:33,209 --> 01:04:35,792
Mencari "Naga" melalui penghalang,
setiap penghalang adalah gerbang.
754
01:04:35,917 --> 01:04:38,709
Semua penghalang terbuat
dari Ba Gua...
755
01:04:39,209 --> 01:04:42,084
Dengan delapan arah mengarah
hidup dan mati...
756
01:04:42,542 --> 01:04:45,417
4 tahap penjelmaan
dari alam ke alam semesta
757
01:04:46,084 --> 01:04:51,084
Langit, guntur, api, pegunungan.
758
01:04:52,084 --> 01:04:57,292
Danau, angin, Timur, Air
759
01:04:59,792 --> 01:05:04,292
NW, E, S, NE
760
01:05:04,792 --> 01:05:08,751
W, SE, SW, N
761
01:05:12,376 --> 01:05:13,876
Ba Gua mewakili arah.
762
01:05:14,417 --> 01:05:16,209
Utara Barat silahkan.
763
01:05:16,376 --> 01:05:17,567
Kau pergilah.
764
01:05:22,751 --> 01:05:26,584
Apa kita tak perlu melempar
sesuatu ke depan dulu?
765
01:05:38,084 --> 01:05:40,209
Lewat sini.
Cepat.
766
01:06:04,584 --> 01:06:08,626
Pria ini terlihat menakutkan,
ayo pergi.
767
01:06:09,126 --> 01:06:10,917
- Arah yang mana?
- Selatan Barat.
768
01:06:25,376 --> 01:06:30,126
Yoko, pergi ambil lencana itu.
769
01:06:35,917 --> 01:06:36,922
Berikan padaku.
770
01:06:41,209 --> 01:06:42,667
Hati-hati, Guru.
771
01:07:00,626 --> 01:07:02,334
Dasar, membuat masalah lagi.
772
01:07:02,959 --> 01:07:04,917
Sekarang, kita berubah
menjadi daging bakar.
773
01:07:05,042 --> 01:07:06,917
Lari!
Cepat!
774
01:07:07,376 --> 01:07:09,084
Cepat!
Cepat!
775
01:07:11,292 --> 01:07:12,751
Cepat!
776
01:07:14,917 --> 01:07:16,884
Api ini membuat napasku
turun di leherku.
777
01:07:17,251 --> 01:07:18,709
Bergerak! Cepat!
778
01:07:19,251 --> 01:07:20,667
Itu datang!
779
01:07:21,126 --> 01:07:24,751
Cepat, Tuan Wang.
Cepat!
780
01:07:27,667 --> 01:07:30,709
- Kau semakin berat sepanjang waktu
- Bukan waktunya mengeluh.
781
01:07:30,834 --> 01:07:33,917
- Cepat!
- Aku kepanasan.
782
01:07:41,251 --> 01:07:43,251
Ya Tuhan.
Ini bukan salah kita.
783
01:07:44,126 --> 01:07:46,167
Tidak ada jalan untuk
menolong mereka.
784
01:07:50,584 --> 01:07:53,950
Pada saat ini, lebih baik
menolong diri kita sendiri dulu.
785
01:07:53,959 --> 01:07:55,584
Ayo pergi.
Ayo.
786
01:07:55,751 --> 01:07:56,751
Ayo.
787
01:07:59,126 --> 01:08:00,426
Baju penghalang.
788
01:08:02,917 --> 01:08:04,292
Ayo pergi.
Ayo.
789
01:08:17,251 --> 01:08:18,342
Istirahat.
790
01:08:23,376 --> 01:08:28,084
Kita berada minus 7 meter ketinggian,
Barat Laut 292.3 derajat ke pegunungan.
791
01:08:28,917 --> 01:08:32,084
Tenggara menuju danau Yansai
dan kawah vulkanik.
792
01:08:32,792 --> 01:08:34,083
Suara air ada di sana.
793
01:08:34,084 --> 01:08:36,917
Kita bisa keluar, jika kita temukan
arus air bawah tanah. Ayo.
794
01:08:38,584 --> 01:08:41,084
Tuan Wang.
Ayo kita pergi.
795
01:08:42,251 --> 01:08:43,792
Tuan Wang
796
01:08:45,876 --> 01:08:50,792
Apa yang kau tunggu?
Apa api mengejarmu?
797
01:08:51,584 --> 01:08:52,709
Apa maksudmu?
798
01:08:58,251 --> 01:09:01,459
Apa kau benar2 akan pergi?
Kita sudah di sini.
799
01:09:01,584 --> 01:09:03,584
Aku tahu apa yang ada di pikiranmu,
800
01:09:06,959 --> 01:09:12,126
Tapi masa lalu milik masa lalu,
kita harus memandang ke depan.
801
01:09:12,709 --> 01:09:13,917
Ayo pergi.
802
01:09:14,501 --> 01:09:17,000
Kau biarkan hal ini pergi
dengan mudah sepanjang waktu?
803
01:09:17,167 --> 01:09:20,100
Aku tak bisa.
Aku memandang kebelakang.
804
01:09:22,626 --> 01:09:26,000
Aku mencintai seseorang
dan tak pernah melepaskan.
805
01:09:44,292 --> 01:09:49,375
Aku tak tahu terlalu banyak tentang
sastra sepertimu Hu, Bantu aku dengan ini.
806
01:09:49,376 --> 01:09:50,626
Kumohon.
807
01:09:52,501 --> 01:09:57,917
Wow, sebuah sajak cinta.
808
01:09:58,126 --> 01:09:59,600
Jangan main2 denganku.
Maukah kau memeriksanya?
809
01:09:59,792 --> 01:10:01,950
Untuk siapa?
Siapa?
810
01:10:02,042 --> 01:10:03,126
Tidak beritahu.
811
01:10:04,209 --> 01:10:07,084
Wang Kaixuan menulis sajak cinta.
812
01:10:09,751 --> 01:10:11,950
- Kau mau bantu aku atau tidak?
- Iya.
813
01:10:16,834 --> 01:10:19,959
Salah eja di sini.
Di sini dan di sini.
814
01:10:21,584 --> 01:10:22,751
Jangan ikuti itu.
815
01:10:23,876 --> 01:10:26,167
Sunga E Er Gu Na,
kau membuat giliran.
816
01:10:28,209 --> 01:10:29,834
Berubah ke dalam hatiku.
817
01:10:32,542 --> 01:10:33,251
Oke.
818
01:10:34,709 --> 01:10:38,450
Aku, Hu Bayi memutuskan untuk
mengeditnya untukmu sendiri.
819
01:10:38,834 --> 01:10:40,555
- Bagaimana kalau begini?
- Itulah sahabatku.
820
01:10:42,792 --> 01:10:45,292
Lalu, apakah ada sesuatu
untuk sahabatmu?
821
01:10:45,709 --> 01:10:48,292
Siapa yang sangat banyak
menolongmu?
822
01:10:49,834 --> 01:10:52,292
Lencana bintang.
Tidak.
823
01:10:53,084 --> 01:10:54,792
Oi oi.
824
01:11:05,959 --> 01:11:07,251
Itu cocok untukmu.
825
01:11:08,834 --> 01:11:12,001
Ding, aku sudah menahan
godaan untuk bertanya...
826
01:11:15,292 --> 01:11:19,584
Apa kau bersedia memperlancar
hubungan revolusi tidak bersalah kita?
827
01:11:22,209 --> 01:11:25,417
Dengan cara apa?
828
01:11:28,584 --> 01:11:40,626
Jantungku mulai gagap saat
aku pertama melihat matamu
829
01:11:42,084 --> 01:11:42,809
Oh
830
01:11:43,209 --> 01:11:46,876
Sunga E Er Gu Na,
831
01:11:47,584 --> 01:11:52,584
Jangka panjangmu telah terbang
ke atas gunung dewi.
832
01:11:52,709 --> 01:11:53,476
Dasar idiot!
833
01:11:53,709 --> 01:11:59,376
Terbang ke atas pengunungan dewa,
ke dalam hatiku.
834
01:12:01,084 --> 01:12:03,584
Wang Kaixuan,
Tolong hentikan itu.
835
01:12:04,459 --> 01:12:08,751
- Orang2 akan mendengar.
- Aku hanya membaca apa yang kurasa.
836
01:12:09,084 --> 01:12:11,417
Wow, bintang revolusi.
Dari mana kau dapatkan?
837
01:12:13,292 --> 01:12:15,584
Seorang teman yang berikan padaku.
838
01:12:16,917 --> 01:12:18,751
Hu... Hu Bayi?
839
01:12:20,459 --> 01:12:23,959
- Bagaimana kau tahu?
- Aku tahu Ding sangat menyukaimu.
840
01:12:24,584 --> 01:12:26,542
Tapi aku tidak peduli.
841
01:12:26,751 --> 01:12:29,751
Aku bersedia melakukan
apapun demi dia.
842
01:12:34,917 --> 01:12:37,709
Sudah jutaan kali bertahun2..
843
01:12:40,167 --> 01:12:43,417
Pada waktu malam, saat aku tak tahu
apakah aku terbangun atau tidak..
844
01:12:44,917 --> 01:12:47,584
Aku melihat wajahnya di depanku.
845
01:12:48,584 --> 01:12:50,584
Dia memandangku.
846
01:12:51,167 --> 01:12:53,959
Bertanya apakah aku sudah
menemukan Bunga Ekuinoks?
847
01:12:56,417 --> 01:12:57,626
Aku tak bisa menjawab.
848
01:13:02,376 --> 01:13:05,584
Jangan kau lupa dengan
kematiannya.
849
01:13:17,084 --> 01:13:18,084
Lompat.
850
01:13:32,667 --> 01:13:35,000
Masuk.
Masuk.
851
01:13:42,751 --> 01:13:45,042
- Hu Bayi, masuk.
- Cepat.
852
01:13:57,084 --> 01:13:58,086
Ding
853
01:14:03,334 --> 01:14:06,792
Ding. Tahan.
Tahan.
854
01:14:06,917 --> 01:14:08,792
Jangan lepaskan.
855
01:14:09,417 --> 01:14:12,467
Kita semua akan mati, jika
kita tidak potong kayunya. / Ding.
856
01:14:16,459 --> 01:14:17,526
Ding
857
01:14:20,542 --> 01:14:22,292
- Ding, pegangan
- Lepaskan.
858
01:14:23,167 --> 01:14:24,126
Tidak!
859
01:14:24,251 --> 01:14:25,301
Kumohon.
860
01:14:28,917 --> 01:14:30,959
Kembali.
861
01:14:31,959 --> 01:14:33,917
- Sekarang bagaimana?
- Ding.
862
01:14:35,292 --> 01:14:36,792
Lompat.
Lompat.
863
01:14:37,209 --> 01:14:39,167
Lompat, Ding.
864
01:14:47,167 --> 01:14:48,959
Tidak.
865
01:14:59,917 --> 01:15:02,334
Ding!
866
01:15:20,959 --> 01:15:22,334
Ding!
867
01:15:39,126 --> 01:15:41,001
Ding mati untuk kita.
868
01:15:43,876 --> 01:15:45,126
Dia benar2 lakukan.
869
01:15:51,501 --> 01:15:55,084
Kita akhirnya kemari.
870
01:15:56,126 --> 01:16:01,417
- Bagaimana aku bisa pergi begitu saja?
- Ding mengorbankan dirinya...
871
01:16:01,417 --> 01:16:03,042
...untuk kalian berdua
agar tetap hidup.
872
01:16:04,667 --> 01:16:06,542
Aku benar2 tidak mengerti.
873
01:16:06,542 --> 01:16:09,326
Kenapa kau mau kembali dan mati
di sini?/ Tentu saja kau tak mengerti.
874
01:16:10,501 --> 01:16:13,242
Aku sudah siap menyerahkan
hidupku untuk Ding kapan saja.
875
01:16:13,251 --> 01:16:15,751
Ini adalah persahabatan revolusi.
876
01:16:17,167 --> 01:16:19,251
Silahkan pergi, jika kau mau pergi.
877
01:16:22,001 --> 01:16:23,084
Baiklah.
878
01:16:32,542 --> 01:16:34,159
Aku pergi denganmu
untuk Bunga Ekuinoks
879
01:16:34,417 --> 01:16:36,859
- Biarkan mereka menunggu kita di sini.
- Tidak bercanda, kan?
880
01:16:37,292 --> 01:16:38,376
Tidak bercanda.
881
01:16:44,292 --> 01:16:47,001
Aku tahu bahwa kau orang
yang bertanggung jawab.
882
01:16:53,376 --> 01:16:56,375
Lelaki sejati. Hidup untuk
kesetiaan dan kejujuran.
883
01:16:56,626 --> 01:16:59,376
Tidakkah kalian kuatir dengan nona Yang.
Aku akan mengatasinya.
884
01:16:59,501 --> 01:17:02,292
Jangan kuatir.
Aku akan segera kembali
885
01:17:02,792 --> 01:17:03,876
Pergilah.
886
01:17:07,959 --> 01:17:08,992
Ayo pergi.
887
01:17:15,417 --> 01:17:18,792
Hu Bayi, kau pembohong.
888
01:17:18,917 --> 01:17:21,334
Kalian berdua pergi saja
ke neraka.
889
01:17:21,459 --> 01:17:23,142
Aku tak pernah ingin
menemui kalian lagi.
890
01:17:23,917 --> 01:17:29,417
Kita hidup berhari2, bertahun2
dengan darah dan air mata kita.
891
01:17:32,209 --> 01:17:36,209
Kita berjuang melawan langit, bumi..
892
01:17:36,542 --> 01:17:38,917
Hidup dan mati.
893
01:17:39,042 --> 01:17:42,261
Kita berjuang bersama2 sebagai
tim lagi. / Iya menyenangkan, bukan?
894
01:17:47,667 --> 01:17:49,226
- Apa-apaan ini?
- Maafkan aku kawan.
895
01:17:49,417 --> 01:17:52,126
Kau tidak mendengarkanku, dan
aku hanya bisa gunakan kekuatan.
896
01:17:52,251 --> 01:17:55,001
Dasar kau bajingan.
Apa kau pria sejati?
897
01:17:57,042 --> 01:17:58,626
Lepaskan aku.
Lepaskan.
898
01:18:04,042 --> 01:18:06,167
Kau tidak seharusnya
menyelamatkanku sama sekali.
899
01:18:06,584 --> 01:18:09,459
Sehingga Ding dan aku bisa
bersama2 selamanya.
900
01:18:09,917 --> 01:18:13,292
- Dan tak perlu hidup menderita.
- Omong kosong.
901
01:18:15,292 --> 01:18:19,126
Tidakkah kau merasa malu untuk hidup
seperti ini? Melupakan adalah pengkhianatan.
902
01:18:22,084 --> 01:18:26,042
Ding Sitian sudah mati.
Aku tak bisa kehilanganmu dan Shirley.
903
01:18:27,334 --> 01:18:29,916
Aku harus membawa kalian berdua keluar
dari sini apapun resikonya.
904
01:18:29,917 --> 01:18:31,709
Apa kau mengerti?
905
01:18:33,251 --> 01:18:35,584
Tutup mulutmu pengkhianat.
906
01:18:38,917 --> 01:18:41,542
Sialan kau.
Aku sudah janji pada Ding..
907
01:18:41,751 --> 01:18:44,376
...untuk menemukan Bunga Ekuinoks.
Aku serius itu.
908
01:18:44,959 --> 01:18:46,109
Aku tidak sepertimu.
909
01:19:21,834 --> 01:19:22,992
Shirley.
910
01:19:26,084 --> 01:19:28,709
- Grill.
- Tuan Hu.
911
01:19:30,542 --> 01:19:34,100
- Di mana Shirley?
- Aku tidak berguna.
912
01:19:40,751 --> 01:19:42,726
Kalian lari cukup cepat huh?
913
01:19:44,167 --> 01:19:46,667
- Dimana Shirley?
- Tuan Wang di sini.
914
01:19:58,292 --> 01:20:00,417
Hu!
Ini dia.
915
01:20:00,959 --> 01:20:02,834
Ayo!
Sialan kau!
916
01:20:05,876 --> 01:20:07,084
Sialan kau!
917
01:20:48,084 --> 01:20:49,584
Dasar jalang.
918
01:20:58,459 --> 01:21:01,751
- Dimana Shirley?
- Tahan.
919
01:21:08,292 --> 01:21:10,001
Jangan lukai dia,
turunkan senjatamu.
920
01:21:10,251 --> 01:21:11,384
Mari kita bicara.
921
01:21:13,126 --> 01:21:14,999
- Tidak ada yang perlu dibicarakan.
- Yuko.
922
01:21:16,084 --> 01:21:17,455
- Lepaskan aku.
- Tenang.
923
01:21:17,459 --> 01:21:19,334
Tenanglah.
Tenanglah.
924
01:21:24,584 --> 01:21:26,292
- Tenang.
- Carikan aku makamnya.
925
01:21:26,417 --> 01:21:29,292
- Pacarmu akan selamat
- Aku bukan pacarnya.
926
01:21:29,417 --> 01:21:33,334
- Dia pacarku.
- Apa-apaan ini?
927
01:21:34,084 --> 01:21:36,709
Tidur bersama tidak berarti,
kita membina hubungan.
928
01:21:37,042 --> 01:21:40,984
Tidur bersama, tentu saja berarti kita
membina hubungan / Tidur bersama?
929
01:21:42,084 --> 01:21:44,251
Kau...Kau... Kau tidur
denganku setiap hari.
930
01:21:44,542 --> 01:21:46,376
Tidak serumit itu memiliki
hasil cepat.
931
01:21:46,626 --> 01:21:49,542
Tidak...maksudku...apa?
932
01:21:50,292 --> 01:21:53,667
- Kapan kau melakukan itu?
- Di hari kita membuat sumpah.
933
01:21:54,542 --> 01:21:56,117
Apa?
934
01:21:58,376 --> 01:22:02,167
Di hari itu? Di hari aku tidur
di toilet dan kalian berdua...
935
01:22:03,834 --> 01:22:06,001
Ya Tuhan!
936
01:22:06,584 --> 01:22:08,392
- Kau benar2 binatang.
- Tuan Hu juga manusia.
937
01:22:08,417 --> 01:22:10,917
Dia tidak mengambil keuntungan dariku
Aku menyetubuhinya.
938
01:22:11,917 --> 01:22:15,959
Wow, kau kayaknya wanita
emansipasi.
939
01:22:16,084 --> 01:22:17,584
Memalukan.
940
01:22:18,459 --> 01:22:22,917
Tutup mulutmu.
Kalian idiot.
941
01:22:23,459 --> 01:22:27,126
Pecundang keparat!
Bajingan! Brengsek.
942
01:22:27,251 --> 01:22:29,626
Apa kalian sudah cukup?
Dasar bajingan.
943
01:22:30,042 --> 01:22:34,376
Aku tak peduli dengan hubungan kalian.
944
01:22:34,917 --> 01:22:39,542
- Jangan buang-buang waktuku.
- Tenanglah.
945
01:22:39,667 --> 01:22:44,626
Nyonya, kompasku rusak, jadi aku
tak bisa gunakan pencarian sekarang.
946
01:22:51,667 --> 01:22:53,709
Lagipula dunia akan hancur.
947
01:22:53,834 --> 01:22:56,084
Aku tak keberatan menghancurkan
yang satu ini dulu.
948
01:22:56,751 --> 01:23:02,376
Nyonya, aku punya ide. Aku akan
membawamu keluar dari perangkap.
949
01:23:03,917 --> 01:23:07,751
Kau harus percaya padaku, tapi aku
butuh pacarku membantuku.
950
01:23:13,626 --> 01:23:17,751
Tubuh manusia juga bisa
merasakan arus listrik....
951
01:23:18,417 --> 01:23:23,917
...untuk melacak makam,
itu disebut Yin-Yang-Gong-Ji.
952
01:23:24,792 --> 01:23:28,751
Disini adalah patung delapan dan
mereka diatur dalam arah khusus.
953
01:23:29,334 --> 01:23:31,251
Mereka mewakili Ba Gua.
954
01:23:33,042 --> 01:23:35,376
Sepertinya kita akan mati..
955
01:23:36,584 --> 01:23:39,167
Aku penasaran untuk melihat
bagaimana acara berlangsung..
956
01:23:39,917 --> 01:23:41,750
Kita perlu menyingkirkan tali ini.
957
01:23:41,751 --> 01:23:46,459
Mencari "Naga" melalui penghalang,
setiap penghalang adalah gerbang.
958
01:23:46,584 --> 01:23:49,292
Kau benar2 penipu.
959
01:23:50,209 --> 01:23:56,459
Samakan Yin dan Yang
ke bentuk rasi bintang.
960
01:23:56,751 --> 01:23:59,084
Untuk mencari Dragon yang hilang..
961
01:24:07,584 --> 01:24:09,501
- Sedang apa kau?
- Tidak ngapa2in.
962
01:24:12,626 --> 01:24:14,001
Apa-apaan itu?
963
01:24:17,667 --> 01:24:20,309
Kau punya kekuatan, bukan? / Apa?
/ Kau tidak terluka oleh perlu.
964
01:24:20,626 --> 01:24:23,376
Benar, ini melindungiku
dari peluru.
965
01:24:23,917 --> 01:24:26,334
Tak heran kau lebih berat!
966
01:24:27,084 --> 01:24:29,592
Mereka hanya punya satu senjata.
Aku alihkan mereka, kau lari.
967
01:24:29,917 --> 01:24:33,292
- Tidak, kau yang lari.
- Aku minta kau untuk lari.
968
01:24:35,917 --> 01:24:37,917
Aku tak akan meninggalkan
kau sendirian di sini.
969
01:24:41,292 --> 01:24:42,792
Jangan, jangan.
Sialan kau.
970
01:24:42,959 --> 01:24:44,626
Kau kemarilah.
Lari!
971
01:24:44,917 --> 01:24:47,167
Aku tidak meninggalkanmu.
972
01:24:47,917 --> 01:24:50,501
Dasar kau bajingan.
Kau bohong padaku.
973
01:24:50,626 --> 01:24:53,251
Pergilah. / Dan menunggangiku
seperti keledaimu?
974
01:24:53,376 --> 01:24:54,626
Aku akan membunuhmu.
975
01:24:55,876 --> 01:24:58,251
Di sini terowongannya.
976
01:25:13,667 --> 01:25:15,417
Kita berada di dasar danau.
977
01:25:19,876 --> 01:25:25,451
- Shirley, apa yang tertulis di lukisan dinding?
- Langit terbuka dan Bumi pecah.
978
01:25:25,626 --> 01:25:28,333
Dukun pertama yang menerima
harta karun suci dari Dewa2.
979
01:25:28,334 --> 01:25:31,767
Punya kekuatan untuk menghubung Yin dan Yang.
dan membawa yang mati menjadi hidup.
980
01:25:32,501 --> 01:25:35,751
Putri Aogu memperolehnya
ribuan tahun yang lalu.
981
01:25:36,084 --> 01:25:38,542
Dia menamainya "Bunga Ekuinoks"
982
01:25:41,417 --> 01:25:45,584
"Bunga Ekuinoks" mekar setiap kali
Matahari dan bulan bersatu.
983
01:25:46,917 --> 01:25:48,784
Dan gerbang antara hidup
dan mati akan terbuka.
984
01:25:49,917 --> 01:25:53,916
Ding mengatakan bahwa Bunga Ekuinoks
mampu menghubungkan Hidup dan Mati.
985
01:26:02,167 --> 01:26:04,000
Kau pasti datang kemari untuk ini.
986
01:26:04,001 --> 01:26:07,667
Umat manusia di ambang kehancuran,
ini adalah harapan terakhir.
987
01:26:08,917 --> 01:26:12,542
Aku hanyalah penyelamatmu.
Jika aku bisa dapatkan Bunga Ekuinoks...
988
01:26:12,542 --> 01:26:15,292
Aku akan mampu membangkitkan
orang2 dari kematian.
989
01:26:15,417 --> 01:26:17,200
Siapa yang mau di selamatkan
oleh orang gila. / Jalan!
990
01:26:17,209 --> 01:26:19,167
- Tenang.
- Jalan!
991
01:26:20,084 --> 01:26:23,251
- Ayo pergi.
- Oke, oke.
992
01:27:27,792 --> 01:27:30,042
Apakah batu hitam itu adalah
Bunga Ekuinoks?
993
01:27:30,542 --> 01:27:32,751
Lukisan dinding menunjukkan bahwa
itu jatuh langsung dari Langit.
994
01:27:32,751 --> 01:27:36,876
- Bisa menjadi meteor.
- Meteor bisa menyelamatkan dunia?
995
01:27:46,626 --> 01:27:47,817
Hati-hati.
996
01:28:11,917 --> 01:28:16,334
Ketiga lencana ini adalah kunci
peti mati, iya kan? / Benar
997
01:28:16,917 --> 01:28:20,600
Kau lakukan yang terbaik.
Buka peti matinya.
998
01:28:59,542 --> 01:29:03,167
Mojin Xiaowei, bersatu kita teguh,
bercerai kita runtuh.
999
01:29:09,459 --> 01:29:12,501
Itulah dia, gaya "Mojin"
1000
01:30:30,959 --> 01:30:32,126
Bunga Ekuinoks!
1001
01:30:59,417 --> 01:31:02,088
Tuan Hu!
Tuan Wang!
1002
01:31:03,584 --> 01:31:04,587
Nona Shirley!
1003
01:31:06,251 --> 01:31:07,251
Shirley.
1004
01:31:33,084 --> 01:31:36,667
Kita pernah kemari sebelumnya.
Wang, lihatlah.
1005
01:31:39,251 --> 01:31:40,326
Ya Tuhan!
1006
01:31:42,417 --> 01:31:43,751
Lihat bendera itu.
1007
01:31:45,751 --> 01:31:49,251
Sudah 20 tahun, kita
berada dalam lingkaran.
1008
01:31:51,334 --> 01:31:56,100
Kita kembali ke awal lagi. / Boss Hong,
aku mohon padamu selamatkan teman baikku.
1009
01:31:58,376 --> 01:32:00,751
Ambil kembali pembayaran
terakhir.
1010
01:32:00,959 --> 01:32:03,042
Para Mojin semuanya tak boleh
mati seperti ini.
1011
01:32:05,334 --> 01:32:07,876
Kau kacau!
Dasar jalang kecil.
1012
01:32:08,001 --> 01:32:10,709
Aku akan memberi pelajaran
padamu hari ini.
1013
01:32:17,792 --> 01:32:20,584
Apa kau bilang bunga Ekuinoks
mekar pada saat senja?
1014
01:32:21,251 --> 01:32:23,291
Iya, menurut jaman dahulu...
1015
01:32:23,292 --> 01:32:26,333
Mereka sering merujuk pada Ying Shi,
yang mana sekitar 5 di pagi hari...
1016
01:32:26,334 --> 01:32:29,292
Peristiwa itu terjadi 20 tahun yang lalu,
jam berapa itu?
1017
01:32:29,417 --> 01:32:32,942
Aku ingat itu tepat setelah kita melarikan
diri dari pangkalan, matahari segera muncul.
1018
01:32:40,126 --> 01:32:42,209
Apa kau masih ingat
cahaya yang kita lihat?
1019
01:32:43,584 --> 01:32:45,726
Itu menyebabkan masalah.
1020
01:32:46,001 --> 01:32:47,959
Ketika cahaya muncul.
1021
01:32:48,917 --> 01:32:50,301
Prajurit2 yang mati
kembali hidup.
1022
01:32:51,251 --> 01:32:53,084
Cahaya berasal dari atas
1023
01:32:53,459 --> 01:32:55,667
Itu pasti berasal dari
peti mati.
1024
01:33:00,084 --> 01:33:01,084
Tidak.
1025
01:33:02,209 --> 01:33:04,709
Cahaya itu sebenarnya datang
dari Bunga Ekuinoks
1026
01:33:07,917 --> 01:33:09,209
Aku selamat.
1027
01:33:10,917 --> 01:33:12,884
Bunga Ekuinoks adalah milikku.
1028
01:33:19,501 --> 01:33:21,917
Itu Yin Shi. / Kita harus
keluar dari istana.
1029
01:33:22,042 --> 01:33:23,375
Berbahaya.
1030
01:33:23,376 --> 01:33:26,251
Grill!
Grill!
1031
01:33:26,584 --> 01:33:27,834
Ayo pergi, Grill
1032
01:33:53,959 --> 01:33:56,126
Zombie.
1033
01:33:57,251 --> 01:33:59,001
Mereka semuanya Zombie.
1034
01:34:00,084 --> 01:34:01,417
Jangan makan aku.
Lari!
1035
01:34:01,834 --> 01:34:02,851
Grill!
1036
01:34:16,751 --> 01:34:19,667
- Guru!
- Minggir.
1037
01:34:20,126 --> 01:34:24,334
Aku tak mau kau mengikutiku,
pergi. / Aku budakmu.
1038
01:34:24,876 --> 01:34:27,334
Kenapa kau meninggalkan aku?
1039
01:34:35,542 --> 01:34:36,584
Selamatkan aku.
1040
01:34:36,876 --> 01:34:38,167
Guru!
1041
01:34:42,126 --> 01:34:43,642
Aku tak punya sihir.
1042
01:34:44,917 --> 01:34:48,917
Aku hanya punya pembiusan
dalam cincin ini dan banyak uang.
1043
01:34:49,459 --> 01:34:53,334
Aku tak bisa menyalamatkanmu.
Aku tak bisa menyalamatkanmu.
1044
01:34:54,167 --> 01:34:55,542
Hidupku petaka.
1045
01:34:56,792 --> 01:35:00,251
Ada sesuatu yang bertumbuh di dalam
otakku, tidak bisa disembuhkan.
1046
01:35:01,917 --> 01:35:03,459
Aku butuh Bunga Ekuinoks.
1047
01:35:04,417 --> 01:35:05,667
Aku butuh Bunga Ekuinoks.
1048
01:35:05,959 --> 01:35:07,917
Aku butuh Bunga Ekuinoks.
1049
01:35:15,584 --> 01:35:17,084
Aku sekarat.
1050
01:35:18,126 --> 01:35:23,167
Hanya dengan Bunga Ekuinoks,
aku bisa memulai hidup yang baru.
1051
01:35:34,251 --> 01:35:36,751
Batu itu!
Hancurkan Bunga Ekuinoks.
1052
01:36:09,584 --> 01:36:13,334
Hu Bayi / Pegang aku,
Ayo kita lakukan sama2.
1053
01:36:37,417 --> 01:36:41,917
- Berapa lama kita bertahan?
- Selama kita berharap.
1054
01:36:57,959 --> 01:37:01,001
- Apaan ini?
- Bunga Ekuinoks.
1055
01:37:01,626 --> 01:37:05,792
Legenda mengatakan bahwa
ini melampau hidup dan mati.
1056
01:37:06,876 --> 01:37:09,751
Aku tak pernah tahu, bunga ini
akan bertumbuh di sini.
1057
01:37:15,876 --> 01:37:16,994
Ding
1058
01:37:18,626 --> 01:37:20,834
Aku selalu ingin mengatakan padamu..
1059
01:37:22,251 --> 01:37:25,084
Aku...
Kita...
1060
01:37:32,709 --> 01:37:34,526
Lencana bintang yang
ku berikan padamu...
1061
01:37:36,251 --> 01:37:38,209
Kenapa terbalik?
1062
01:37:52,542 --> 01:37:53,542
Ding!
1063
01:37:55,834 --> 01:37:56,834
Ding!
1064
01:38:23,667 --> 01:38:26,876
Hu Bayi
Apa kau mau Bunga Ekuinoks?
1065
01:38:39,251 --> 01:38:41,834
Kau tak akan pernah melihatku,
jika kau menghancurkan ini.
1066
01:38:41,959 --> 01:38:43,999
Apa kau benar akan melakukan ini?
1067
01:38:53,334 --> 01:38:55,459
Kau bukan Ding Sitian.
1068
01:39:02,251 --> 01:39:04,792
Kau adalah ilusi.
Kau tidak nyata.
1069
01:39:05,792 --> 01:39:12,084
Kau adalah kenanganku, yang
menyeretku kembali ke masa lalu.
1070
01:39:12,917 --> 01:39:14,792
Apa kau melupakanku?
1071
01:39:18,084 --> 01:39:19,667
Aku tak akan melupakan Ding Sitian.
1072
01:39:26,709 --> 01:39:28,876
Tapi dia mengorbankan nyawanya sendiri
1073
01:39:30,501 --> 01:39:33,251
Jangan tinggalkan aku
dalam kesusahan.
1074
01:39:33,251 --> 01:39:35,292
Tapi tinggal dalam hidup
yang berarti.
1075
01:39:48,417 --> 01:39:50,000
Berikan padaku.
1076
01:39:50,001 --> 01:39:51,376
- Wang.
- Berikan padaku.
1077
01:39:51,584 --> 01:39:53,376
Lepaskan!
Lepaskan!
1078
01:39:53,959 --> 01:39:59,001
Berikan padaku Bunga Ekuinoks
Bunga ini kepunyaan Ding.
1079
01:39:59,751 --> 01:40:01,876
Tak ada yang diijinkan
menyentuhnya.
1080
01:40:02,126 --> 01:40:06,251
Aku menemukannya.
Aku menemukan Bunga Ekuinoks.
1081
01:40:08,834 --> 01:40:11,251
Aku memegang janjiku.
1082
01:40:11,834 --> 01:40:14,917
Mulai sekarang, aku tak pernah
biarkan siapapun menyakitimu.
1083
01:40:15,917 --> 01:40:18,876
Meskipun aku mati.
1084
01:40:20,084 --> 01:40:22,584
Ding.
Kau benar...
1085
01:40:24,959 --> 01:40:27,376
Bunga Ekuinos sangat indah.
1086
01:40:28,584 --> 01:40:30,792
Wang Kaixuan
Berikan padaku.
1087
01:40:46,251 --> 01:40:47,484
Wang!
1088
01:40:50,542 --> 01:40:52,084
Ini hanya ilusi
1089
01:40:54,876 --> 01:40:58,292
Tidak nyata.
Rasa bersalah untuk Ding.
1090
01:40:58,876 --> 01:41:00,584
Hanya obsesi kita.
1091
01:41:19,167 --> 01:41:21,042
Ini sudah 20 tahun...
1092
01:41:23,584 --> 01:41:24,751
Relakanlah.
1093
01:42:09,876 --> 01:42:11,042
Ding
1094
01:42:13,584 --> 01:42:14,709
Sampai jumpa.
1095
01:42:17,251 --> 01:42:19,126
Sampai jumpa.
1096
01:42:32,417 --> 01:42:33,917
Grill!
1097
01:42:37,542 --> 01:42:39,292
Zombies! Zombies!
1098
01:42:39,417 --> 01:42:40,267
Zombies!
1099
01:42:40,292 --> 01:42:41,442
Grill!
1100
01:42:42,751 --> 01:42:44,626
Zombies!
Jangan ikuti aku.
1101
01:42:52,542 --> 01:42:56,667
Dengan Bunga Ekuinos,
aku bisa kembali hidup.
1102
01:42:58,126 --> 01:43:00,959
Bunga Ekuinos...aku bisa
kembali hidup.
1103
01:43:01,084 --> 01:43:04,209
Lari! Berbahaya!
Tempat ini akan roboh sendiri.
1104
01:43:04,334 --> 01:43:05,876
Yoko.
Tunggu aku.
1105
01:43:06,001 --> 01:43:09,126
Itu hanya meteor. Itu cahaya
yang membuat orang2 berhalusinasi.
1106
01:43:09,334 --> 01:43:11,700
Itu tidak membawa yang mati
menjadi hidup / Tutup mulutmu.
1107
01:43:16,417 --> 01:43:17,601
Hati-hati.
1108
01:43:22,792 --> 01:43:24,459
Tempat ini akan runtuh.
1109
01:43:27,084 --> 01:43:28,276
Cepat!
1110
01:43:32,251 --> 01:43:33,409
Cepat!
1111
01:43:36,917 --> 01:43:39,251
Berhenti mengikutiku!
1112
01:43:55,417 --> 01:43:57,584
Grill! Pegang aku erat-erat.
1113
01:44:05,917 --> 01:44:07,051
Lompat!
1114
01:44:22,167 --> 01:44:27,917
Rusa dimakan oleh harimau,
Harimau dikejar oleh beruang.
1115
01:44:50,459 --> 01:44:53,001
Ibu, ayah, ada monster di danau.
1116
01:45:07,959 --> 01:45:09,651
Ya Tuhan, itu terlihat serius...
1117
01:45:10,209 --> 01:45:11,834
Kita tak bisa keluar.
1118
01:45:13,334 --> 01:45:14,917
- Tidak ada ruang.
- Pikirkan.
1119
01:45:17,459 --> 01:45:18,667
Berhenti!
1120
01:45:18,792 --> 01:45:20,676
Peti mati!
Peti mati mengambang.
1121
01:45:20,709 --> 01:45:22,751
Kita bisa gunakan itu.
Ayo.
1122
01:45:25,459 --> 01:45:27,100
Ayo!
Ayo pergi.
1123
01:45:36,667 --> 01:45:36,959
Help!
1124
01:45:37,084 --> 01:45:42,417
Guru Zombie! Ayolah.
Berikan padaku. / Ayolah.
1125
01:45:43,292 --> 01:45:44,451
Kumohon!
1126
01:45:47,084 --> 01:45:48,267
Cepat!
1127
01:45:59,959 --> 01:46:01,417
Tak apa, aku di sini.
1128
01:46:02,876 --> 01:46:04,542
Diam, pegang erat-erat.
1129
01:46:06,042 --> 01:46:08,584
Aku akan mengalahkanmu.
Ingin mengigitku?
1130
01:46:08,709 --> 01:46:12,084
Diam, pegang aku!
Mati saja kau.
1131
01:46:15,876 --> 01:46:18,251
Aku gigit agar jiwamu keluar.
1132
01:46:36,792 --> 01:46:39,001
Aku rasa, kita berada
di permukaan sekarang.
1133
01:46:57,376 --> 01:46:59,417
Kita masih berada di istana
bawah tanah.
1134
01:47:04,584 --> 01:47:07,467
Kita terjebak di gua pada
tebing bebatuan.
1135
01:47:09,751 --> 01:47:13,709
Secepatnya kita akan tenggelam.
1136
01:47:29,459 --> 01:47:31,626
Cara yang bagus untuk
mengakhiri hidup kita.
1137
01:47:52,667 --> 01:47:55,626
Tahukah kau, apa yang
aku paling suka darimu?
1138
01:47:57,209 --> 01:47:58,834
Aku tak tahu.
1139
01:48:08,459 --> 01:48:10,209
Cara kau berteriak padaku.
1140
01:48:13,584 --> 01:48:17,500
Sungguh kasihan gadis menyenangkan
sepertimu akan mati di sini bersamaku.
1141
01:48:18,084 --> 01:48:21,292
Hu Bayi!
Hu Bayi, kau bajingan.
1142
01:48:22,167 --> 01:48:23,251
Keluarkan aku.
1143
01:48:24,001 --> 01:48:26,917
Kau janji, jika kita mati,
kita akan mati sama2
1144
01:48:27,417 --> 01:48:29,709
Keluarkan aku!
Keluarkan aku!
1145
01:48:29,834 --> 01:48:33,792
Kita harus mati sama-sama.
Aku ingin bersamamu.
1146
01:48:37,126 --> 01:48:39,792
Kau bajingan tak bertanggung jawab.
1147
01:48:39,792 --> 01:48:43,458
Tak ada yang pernah
suka arogan, egois
1148
01:48:43,459 --> 01:48:45,084
Manusia bodoh sepertimu.
1149
01:48:47,751 --> 01:48:50,451
Aku tak mau mati denganmu.
Aku tak mau memimpikanmu.
1150
01:48:54,001 --> 01:48:55,292
Hu Bayi!
1151
01:49:33,584 --> 01:49:36,542
Zombies, jangan coba untuk kabur.
Kemarilah.
1152
01:49:37,126 --> 01:49:39,917
Grill! Lihat baik-baik.
Lihat siapa aku.
1153
01:49:41,209 --> 01:49:43,834
Aku akan mengalahkanmu Zombie.
Aku akan memanggilmu Papa.
1154
01:49:43,959 --> 01:49:45,542
Jika aku tidak membunuhmu hari ini.
1155
01:49:47,959 --> 01:49:49,117
Apa-apaan?
1156
01:49:56,917 --> 01:49:58,001
Hu!
1157
01:50:04,917 --> 01:50:06,051
Hu!
1158
01:50:06,376 --> 01:50:07,476
Hu!
1159
01:50:18,417 --> 01:50:22,001
Hei, kamu! Kau benar2 berenang
di kedalaman neraka, bukan?
1160
01:50:24,251 --> 01:50:26,126
Kalian pasangan kotor.
1161
01:50:28,959 --> 01:50:30,234
Di mana Hu?
1162
01:50:37,251 --> 01:50:38,501
Di mana Hu?
1163
01:50:40,959 --> 01:50:42,176
Katakan sesuatu.
1164
01:50:54,084 --> 01:50:55,242
Keparat!
1165
01:50:57,334 --> 01:51:00,167
Apa kau mau jadi pahlawan
dan hidup abadi?
1166
01:51:00,334 --> 01:51:03,084
Tidak mungkin.
Keluarlah.
1167
01:51:34,292 --> 01:51:37,876
Aku butuh waktu ke bawah sana
Aku mau mengambil sesuatu.
1168
01:51:46,084 --> 01:51:47,584
Dasar kau bajingan.
1169
01:51:49,209 --> 01:51:51,001
Apa kau muncul lagi?
1170
01:51:51,126 --> 01:51:55,292
Pembohong! Pembohong! Kau bilang
kita akan mati bersama-sama.
1171
01:51:57,209 --> 01:52:00,201
Kau tidak diijinkan meninggalkan
aku sendirian mulai sekarang.
1172
01:52:06,417 --> 01:52:08,209
Aku sangat tidak berguna.
1173
01:52:09,417 --> 01:52:11,917
Aku bahkan tak bisa
menyelamatkan sahabatku..
1174
01:52:14,001 --> 01:52:16,000
Sahabatmu ada disini.
1175
01:52:18,959 --> 01:52:22,251
Kau tidak mati?
Persetan kau.
1176
01:52:22,584 --> 01:52:24,792
Baiklah, sesuatu yang penting
butuh di selesaikan.
1177
01:52:24,917 --> 01:52:29,251
- Bisnis penting apa yang kau punya?
- Kau kemarilah dan jadi saksiku.
1178
01:52:38,667 --> 01:52:40,584
Nona Shirley Yang,
1179
01:52:41,251 --> 01:52:47,709
Apakah kau ingin memperlancar
hubungan revolusi tidak bersalah kita?
1180
01:52:51,584 --> 01:52:55,542
Apakah kau sedang melamar?
Kau pasti bercanda padaku.
1181
01:52:56,376 --> 01:52:58,959
Siapa yang pernah di lamar di dalam
peti mati? / Harta karunku.
1182
01:52:59,084 --> 01:53:01,959
Hei / Ini benar2 emas
/ Kembalikan padaku.
1183
01:53:02,084 --> 01:53:03,851
Aku membuat peruntungan!
1184
01:53:04,334 --> 01:53:07,001
- Nona muda...
- Betapa beraninya kamu?
1185
01:53:07,834 --> 01:53:08,884
Bagus itu.
1186
01:53:10,251 --> 01:53:11,542
Grill, Kau bajingan!
1187
01:53:26,251 --> 01:53:28,834
Haruskah kita tunda ini, sampai
kita kembali ke Amerika?
1188
01:53:28,834 --> 01:53:30,376
Apa kau lelaki sejati?
1189
01:53:37,251 --> 01:53:39,126
Kalian berdua memalukan.
1190
01:53:45,751 --> 01:53:48,584
Tuan Hu.
Nona yang.
1191
01:53:53,834 --> 01:53:57,251
- Apa yang kalian lakukan?
- Wang Kaixuan.
1192
01:54:00,084 --> 01:54:03,626
Tuan Wang, kita disini lagi.
1193
01:54:03,751 --> 01:54:05,417
Waktu yang bagus.
1194
01:54:05,542 --> 01:54:08,001
Ku pikir, aku tak akan pernah
melihat kalian lagi.
1195
01:54:08,459 --> 01:54:10,501
Kita masih hidup atau sudah mati?
1196
01:54:11,417 --> 01:54:16,084
Apa kita di surga atau di neraka?
1197
01:54:18,042 --> 01:54:20,042
Terserah kau saja.
90377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.