Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,938 --> 00:00:08,730
Captioning made possible by
Warner bros.
2
00:00:17,149 --> 00:00:18,248
Horse.
3
00:00:18,250 --> 00:00:20,650
Noun. Plural, horses.
4
00:00:20,652 --> 00:00:22,836
Definition 1.
5
00:00:22,837 --> 00:00:25,210
A male horse,a stallion or gelding.
6
00:00:25,230 --> 00:00:26,155
Definition 2.
7
00:00:26,157 --> 00:00:27,623
Any large solid-hoofed...
8
00:00:27,625 --> 00:00:31,659
Herb... herbi... herbo...
9
00:00:31,661 --> 00:00:32,960
Aw! Forget it!
10
00:00:32,962 --> 00:00:35,162
Some anthropological-type guys
11
00:00:35,164 --> 00:00:36,863
claim that prehistoric horses
12
00:00:36,865 --> 00:00:39,365
had larynx musclesin their throats.
13
00:00:40,668 --> 00:00:42,601
Recent findings suggestthat this gene
14
00:00:42,603 --> 00:00:46,710
actually had been passeddown for generations.
15
00:00:46,730 --> 00:00:48,973
Some primitive culturesbelieved that the equine
16
00:00:48,975 --> 00:00:51,575
was created in God's image...
17
00:00:51,577 --> 00:00:54,811
noble, mighty, brilliant,
18
00:00:54,813 --> 00:00:56,120
sublime!
19
00:00:56,130 --> 00:00:57,213
It was only after he finished
20
00:00:57,215 --> 00:01:00,316
perfecting his masterpieceknown as horse
21
00:01:00,318 --> 00:01:02,685
that God turned his attention
22
00:01:02,687 --> 00:01:03,919
to the lesser animal.
23
00:01:03,921 --> 00:01:08,490
Look at this guy. Ha ha ha!
24
00:02:37,980 --> 00:02:40,113
O.K., honey. Come on.
25
00:02:40,115 --> 00:02:41,848
I don't know why
26
00:02:41,850 --> 00:02:43,883
we have to keep hiding
like this.
27
00:02:43,885 --> 00:02:46,886
Honey, your wife's
been dead for two days!
28
00:02:46,888 --> 00:02:47,820
I know.
29
00:02:47,822 --> 00:02:49,454
But the funeral.
30
00:02:49,456 --> 00:02:53,891
The funeral doesn't
start for a good hour.
31
00:02:53,893 --> 00:02:56,627
Oh, son of a bitch!
32
00:02:56,629 --> 00:02:57,928
For God's sake!
33
00:02:57,930 --> 00:02:59,462
Buenos dias, señor.
34
00:02:59,464 --> 00:03:01,263
I'm not here, Carlos.
35
00:03:01,265 --> 00:03:04,165
Very sorry to hear
about your wife.
36
00:03:04,167 --> 00:03:04,899
Right, right.
37
00:03:04,901 --> 00:03:07,368
Not now, for Christ's sake.
38
00:03:12,174 --> 00:03:13,806
First it was your office,
39
00:03:13,808 --> 00:03:14,807
then it was the motel 8.
40
00:03:14,809 --> 00:03:18,811
Why can't you take me
by the ocean?
41
00:03:26,186 --> 00:03:29,353
I can't wait
till we get married.
42
00:03:29,355 --> 00:03:31,221
I don't know if I remember
43
00:03:31,223 --> 00:03:35,240
how to make love
in a bed anymore.
44
00:03:35,260 --> 00:03:36,910
Walter.
45
00:03:36,930 --> 00:03:37,250
Huh?
46
00:03:37,270 --> 00:03:38,192
Walter.
47
00:03:38,194 --> 00:03:39,726
That horse.
48
00:03:39,728 --> 00:03:40,760
What about him?
49
00:03:40,762 --> 00:03:44,596
I don't know.
It's like he knows something.
50
00:03:44,598 --> 00:03:46,970
Louise, come on.
51
00:03:46,990 --> 00:03:48,650
Walter! Walter.
52
00:03:48,670 --> 00:03:49,599
Walter! What?
53
00:03:49,601 --> 00:03:50,666
It's that horse!
54
00:03:50,668 --> 00:03:52,768
What about him,
for Christ's sake?
55
00:03:52,770 --> 00:03:55,470
Can't we use blinders
or something?
56
00:03:55,472 --> 00:03:57,572
All right.
57
00:03:57,574 --> 00:04:01,141
Not me, the horse.
58
00:04:01,143 --> 00:04:02,742
Hmm.
59
00:04:02,744 --> 00:04:05,977
Next week... dog meat.
60
00:04:07,814 --> 00:04:09,313
Hi, Carlos.
61
00:04:09,315 --> 00:04:11,548
Your stepfather no here.
62
00:04:11,550 --> 00:04:13,783
He's in stall 47.
63
00:04:17,454 --> 00:04:18,286
Aah!
64
00:04:19,455 --> 00:04:22,220
Fred.
65
00:04:22,240 --> 00:04:24,991
M-m-my mother just died!
66
00:04:24,993 --> 00:04:28,560
Think this is easy for me?
67
00:04:28,562 --> 00:04:30,610
Aah!
68
00:04:30,630 --> 00:04:31,896
Aah!
69
00:04:32,698 --> 00:04:34,864
Ha ha ha!
70
00:04:34,866 --> 00:04:37,399
Buy 10,000 shares of cromwell
71
00:04:37,401 --> 00:04:38,433
from Mrs. Bucktad.
72
00:04:38,435 --> 00:04:41,135
But we just sold
10,000 shares to her.
73
00:04:41,137 --> 00:04:42,102
We did?
74
00:04:42,104 --> 00:04:43,970
Oh, right, the commission.
75
00:04:43,972 --> 00:04:47,340
Every time we buy
or sell a stock,
76
00:04:47,342 --> 00:04:49,975
we make a commission.
77
00:04:49,977 --> 00:04:51,420
Just buy the stock.
78
00:04:51,440 --> 00:04:53,770
The old bitch is made of money.
79
00:04:53,790 --> 00:04:54,378
She won't even notice.
80
00:04:54,380 --> 00:04:56,313
Have you seen the moron?
81
00:04:56,315 --> 00:04:58,548
Fred? No.
82
00:04:58,550 --> 00:05:00,716
Tell him I want to see him.
83
00:05:00,718 --> 00:05:03,180
Yes, sir.
84
00:05:06,556 --> 00:05:07,755
Allison.
85
00:05:07,757 --> 00:05:08,655
Aah!
86
00:05:08,657 --> 00:05:09,689
Sorry. Oh!
87
00:05:09,691 --> 00:05:11,123
It was my fault.
88
00:05:11,125 --> 00:05:12,591
It doesn't matter.
89
00:05:12,593 --> 00:05:14,626
Are you doing o.K.?
90
00:05:14,628 --> 00:05:16,527
Yeah.
91
00:05:16,529 --> 00:05:19,596
Well, if there's
anything that I can do...
92
00:05:19,598 --> 00:05:22,164
Just let me know.
93
00:05:23,467 --> 00:05:24,632
I'm telling you, Jack,
94
00:05:24,634 --> 00:05:26,934
we never officially
changed ownership
95
00:05:26,936 --> 00:05:28,235
of the damned business!
96
00:05:28,237 --> 00:05:31,704
I just found out
she left her half to him!
97
00:05:31,706 --> 00:05:33,380
Well, wha...
98
00:05:33,400 --> 00:05:35,272
yes, reverend.
99
00:05:36,441 --> 00:05:38,400
Yes.
100
00:05:38,609 --> 00:05:41,643
God bless you, too, sir.
101
00:05:42,879 --> 00:05:45,145
Oh, Freddy,
102
00:05:45,147 --> 00:05:47,680
this man...
103
00:05:48,282 --> 00:05:50,982
He makes it a little easier.
104
00:05:50,984 --> 00:05:53,451
I'm sorry, Freddy. Sit down.
105
00:05:53,453 --> 00:05:55,419
You know, Fred,
106
00:05:55,421 --> 00:05:58,221
times like these I always felt
107
00:05:58,223 --> 00:06:01,224
people should be close
to those they love.
108
00:06:01,226 --> 00:06:03,590
Yeah, right.
109
00:06:03,610 --> 00:06:06,695
Freddy, what do
you think of me?
110
00:06:06,697 --> 00:06:07,495
Um...
111
00:06:07,497 --> 00:06:09,230
I... I... I don't want to be rude,
112
00:06:09,232 --> 00:06:11,532
but, uh, I think you're, like,
113
00:06:11,534 --> 00:06:12,666
the lowest scumbag
114
00:06:12,668 --> 00:06:14,340
on the face of the earth.
115
00:06:14,360 --> 00:06:17,203
Mm-hmm. But do you like me?
116
00:06:17,205 --> 00:06:19,710
Oh, that's not important.
117
00:06:19,730 --> 00:06:21,640
Let me just come
right to the point.
118
00:06:21,642 --> 00:06:24,609
I have a copy
of your mother's will.
119
00:06:24,611 --> 00:06:26,978
You may or may not know this.
120
00:06:26,980 --> 00:06:29,547
We kept half of the brokerage
121
00:06:29,549 --> 00:06:31,982
in her name for tax reasons.
122
00:06:31,984 --> 00:06:34,651
Because her death
was so sudden,
123
00:06:34,653 --> 00:06:37,987
we didn't have time
to change the darn thing.
124
00:06:37,989 --> 00:06:40,356
She's left all her assets...
125
00:06:40,358 --> 00:06:42,291
that's one horse and, uh...
126
00:06:42,293 --> 00:06:46,161
Half the brokerage... to you.
127
00:06:46,163 --> 00:06:47,662
So that means
128
00:06:47,664 --> 00:06:49,730
half the firm is... is mine?
129
00:06:49,732 --> 00:06:51,531
Well, legally, yes.
130
00:06:51,533 --> 00:06:53,966
That's why I think
you're going to be
131
00:06:53,968 --> 00:06:55,467
a very happy young man.
132
00:06:55,469 --> 00:06:56,935
I'm prepared to buy you out
133
00:06:56,937 --> 00:06:59,771
at what I think
is an excellent price.
134
00:06:59,773 --> 00:07:01,606
What if I don't want
to sell it?
135
00:07:01,608 --> 00:07:04,575
Once again, you'd be stupid.
136
00:07:04,577 --> 00:07:08,645
You take this offer.
Trust me on this.
137
00:07:08,647 --> 00:07:11,247
There you go.
138
00:07:20,230 --> 00:07:23,240
That's cash... mostly cash.
139
00:07:35,971 --> 00:07:37,670
Hi, Fred.
140
00:07:39,240 --> 00:07:42,941
Walter asked me to pack
your things for you.
141
00:07:49,415 --> 00:07:52,815
Every dog has his day, Sawyer.
142
00:07:52,817 --> 00:07:53,916
Aah!
143
00:07:53,918 --> 00:07:55,417
Aah!
144
00:07:56,286 --> 00:07:58,653
O.K., so where's don?
145
00:07:58,655 --> 00:07:59,820
Straight ahead.
146
00:07:59,822 --> 00:08:02,889
I could probably, like,
sell this thoroughbred
147
00:08:02,891 --> 00:08:05,625
for a lot of cash, right?
148
00:08:07,528 --> 00:08:09,461
Señor chaney,
149
00:08:09,463 --> 00:08:11,663
this is don.
150
00:08:11,665 --> 00:08:13,197
Is he sick?
151
00:08:13,199 --> 00:08:15,999
No. He always looks like that.
152
00:08:16,100 --> 00:08:17,400
He's all yours.
153
00:08:17,402 --> 00:08:19,135
Buenos noches.
154
00:08:19,137 --> 00:08:21,337
Thanks.
155
00:08:25,743 --> 00:08:28,543
That Sawyer, the guy ain't...
156
00:08:28,545 --> 00:08:29,710
Ahh!
157
00:08:29,712 --> 00:08:31,178
He's such a...
158
00:08:31,180 --> 00:08:32,846
Dick. Ha ha ha!
159
00:08:32,848 --> 00:08:34,380
Yeah.
160
00:08:35,820 --> 00:08:37,820
Fred, we've got to talk.
161
00:08:37,840 --> 00:08:38,550
Aah! Aah! Aah!
162
00:08:38,552 --> 00:08:41,452
Jesus! Don't scream like that.
163
00:08:47,759 --> 00:08:48,591
Hello.
164
00:08:48,593 --> 00:08:50,476
Listen, Sawyer!
165
00:08:50,477 --> 00:08:52,360
I know what
you're trying to do,
166
00:08:52,363 --> 00:08:54,963
and it's not going to work!
167
00:08:54,965 --> 00:08:57,298
Fred, come over here.
168
00:08:57,300 --> 00:08:59,566
Come on. Come on.
169
00:08:59,568 --> 00:09:01,134
Now, listen, Fred.
170
00:09:01,136 --> 00:09:02,935
Now, Fred... aah!
171
00:09:05,773 --> 00:09:07,305
...talk!
172
00:09:07,307 --> 00:09:08,239
Aah!
173
00:09:08,241 --> 00:09:09,807
Would you calm down?
174
00:09:09,809 --> 00:09:11,708
Read my lips...
we've got to talk.
175
00:09:11,710 --> 00:09:14,610
There's an old truck
parked out back.
176
00:09:14,612 --> 00:09:17,613
I left the keys...
Uh... Under the visor.
177
00:09:17,615 --> 00:09:20,682
Let's get out of here.
This place smells!
178
00:09:24,454 --> 00:09:27,540
Oh, fresh air!
179
00:09:27,560 --> 00:09:28,550
Now, where was I?
180
00:09:28,570 --> 00:09:31,358
I speak human, giraffe,
worm, toad, whale...
181
00:09:31,360 --> 00:09:32,959
humpback and sperm.
182
00:09:32,961 --> 00:09:34,761
You might say
183
00:09:34,762 --> 00:09:36,562
I'm a four-legged
Dr. Doolittle.
184
00:09:36,564 --> 00:09:37,747
So, don,
185
00:09:37,748 --> 00:09:38,931
do all horses speak English?
186
00:09:38,933 --> 00:09:40,650
What, are you kidding?
187
00:09:40,670 --> 00:09:42,567
Look, all horses can
understand English,
188
00:09:42,569 --> 00:09:45,703
but only the chosen
can speak it.
189
00:09:45,705 --> 00:09:48,439
What about, like, Mr. ed?
190
00:09:48,441 --> 00:09:49,973
Mr. ed!
191
00:09:49,975 --> 00:09:53,575
That's what I think.
Every word was dubbed!
192
00:09:53,577 --> 00:09:54,642
His lips were moving.
193
00:09:54,644 --> 00:09:57,945
A stagehand was shoving
a carrot up his butt!
194
00:09:57,947 --> 00:10:00,480
Mr. Ed. Pffft!
195
00:10:01,649 --> 00:10:04,249
I guess you're curious
about my childhood.
196
00:10:04,251 --> 00:10:05,416
Not particularly.
197
00:10:05,418 --> 00:10:07,718
Well, I was raised
on a small farm.
198
00:10:07,720 --> 00:10:08,919
Oh, I was restless.
199
00:10:08,921 --> 00:10:10,754
Wild, I guess
you could call it...
200
00:10:10,756 --> 00:10:14,570
like James Dean,
except I slept standing up.
201
00:10:14,590 --> 00:10:16,192
My old man and I
never got along.
202
00:10:16,194 --> 00:10:18,270
Finally, I just split.
203
00:10:18,290 --> 00:10:21,230
A few weeks later
I met gideon Cole.
204
00:10:21,232 --> 00:10:24,499
Oh, he was
a great blues singer.
205
00:10:24,501 --> 00:10:26,670
He was a blind man.
206
00:10:26,690 --> 00:10:28,903
You know, for a while,
I had him convinced
207
00:10:28,905 --> 00:10:32,606
I was a short, hairy
Italian boy from the Bronx.
208
00:10:32,608 --> 00:10:35,642
Terrible, I know,
but it's true.
209
00:10:36,110 --> 00:10:40,179
Hey, gideon,my hoofs are killing me.
210
00:10:40,181 --> 00:10:43,281
What the hell?
211
00:10:44,150 --> 00:10:45,315
God, that gideon!
212
00:10:45,317 --> 00:10:47,483
He had a terrific
sense of rhythm,
213
00:10:47,485 --> 00:10:49,251
but a shitty sense of balance.
214
00:10:49,253 --> 00:10:51,920
He used to stand
on the edge of the boxcar.
215
00:10:51,922 --> 00:10:55,356
One day the train
made a sudden stop,
216
00:10:55,358 --> 00:10:57,691
he went flying off.
217
00:10:57,693 --> 00:10:59,793
I guess he's riding
218
00:10:59,795 --> 00:11:02,195
that great freight train
in the sky...
219
00:11:02,197 --> 00:11:05,865
Or spitting out dirt.
Ha ha ha ha ha!
220
00:11:05,867 --> 00:11:09,268
After that, I met up
with your real father, Dave.
221
00:11:09,270 --> 00:11:11,690
We were two of a kind.
222
00:11:11,710 --> 00:11:12,937
¶ Since my baby left me ¶
223
00:11:12,939 --> 00:11:15,673
¶ I've found a new placeto dwell ¶
224
00:11:15,675 --> 00:11:17,225
¶ huh! ¶
225
00:11:17,226 --> 00:11:18,776
¶ down at the endof lonely street ¶
226
00:11:18,778 --> 00:11:20,644
¶ heartbreak hotel ¶
227
00:11:20,646 --> 00:11:23,146
¶ I get so lonely, baby ¶
228
00:11:23,148 --> 00:11:24,747
¶ I get so lonely ¶
229
00:11:24,749 --> 00:11:28,983
¶ baby, I get so lonelyI could die ¶
230
00:11:28,985 --> 00:11:31,118
aw, we loved the king.
231
00:11:31,119 --> 00:11:33,252
You know, we saw
blue Hawaii 12 times.
232
00:11:33,255 --> 00:11:35,521
When he died, and your
mother married Sawyer,
233
00:11:35,523 --> 00:11:37,789
I stayed in the stable.
234
00:11:37,791 --> 00:11:41,859
I haven't spoken
to anybody in a long time.
235
00:11:41,861 --> 00:11:43,961
I'm glad you came along, Fred.
236
00:11:43,963 --> 00:11:46,960
You're a talking horse.
237
00:11:46,980 --> 00:11:47,997
You could make a fortune.
238
00:11:47,999 --> 00:11:49,365
Sure, you just get up
239
00:11:49,367 --> 00:11:51,400
in front of people
and talk. Ha!
240
00:11:51,402 --> 00:11:54,336
Go public, do the talk shows...
241
00:11:54,338 --> 00:11:58,840
letterman, donahue,
Carson, Geraldo Rivera.
242
00:11:58,842 --> 00:11:59,774
Oprah winfrey!
243
00:11:59,776 --> 00:12:02,243
It's not that easy, Freddy boy.
244
00:12:02,245 --> 00:12:03,978
I wish it was.
245
00:12:03,980 --> 00:12:05,179
The talking world can put
246
00:12:05,181 --> 00:12:07,414
an unbelievable amount
of pressure on an animal,
247
00:12:07,416 --> 00:12:09,215
especially when you're a horse.
248
00:12:09,217 --> 00:12:11,350
For example,
249
00:12:11,351 --> 00:12:13,484
take my brother Lou...
Please. Ha ha ha!
250
00:12:13,487 --> 00:12:15,530
You'll like Lou.
251
00:12:15,550 --> 00:12:17,488
You've got a lot in common.
252
00:12:17,490 --> 00:12:19,156
Oh! Oh!
253
00:12:19,158 --> 00:12:20,390
Oh, oh, oh!
254
00:12:20,392 --> 00:12:21,624
My proboscis!
255
00:12:21,626 --> 00:12:25,594
Doctor, this operationshall go down in history.
256
00:12:25,596 --> 00:12:27,629
Psst, Fred, watch this.
257
00:12:27,631 --> 00:12:29,263
Ha ha ha!
258
00:12:29,265 --> 00:12:30,697
Paging Mr. Horse,
259
00:12:30,699 --> 00:12:33,366
Mr. Lou horse.
Paging Mr. Horse.
260
00:12:33,368 --> 00:12:34,200
I'm Lou.
261
00:12:34,202 --> 00:12:36,802
Jesus, Lou! Are you stupid!
262
00:12:36,804 --> 00:12:38,336
Hello, Lou.
263
00:12:38,338 --> 00:12:40,771
Woo woo woooble woo! Certainly.
264
00:12:40,773 --> 00:12:42,172
Good to see you, too.
265
00:12:42,174 --> 00:12:43,840
Where's mom and pop?
266
00:12:43,842 --> 00:12:46,342
Look who's back.
267
00:12:46,344 --> 00:12:48,243
Pop, this is my friend.
268
00:12:48,245 --> 00:12:50,478
Is it male or female?
269
00:12:50,480 --> 00:12:53,481
I can't tell when
they have clothes on.
270
00:12:53,483 --> 00:12:55,850
It's a guy, pop.
His name is Fred.
271
00:12:55,852 --> 00:12:57,818
We're having' a party!
272
00:12:57,820 --> 00:12:59,820
It's a pleasure
meeting you, sir.
273
00:13:01,230 --> 00:13:02,489
Hey, and this is my mom.
274
00:13:02,491 --> 00:13:05,124
She doesn't talk,
but she understands.
275
00:13:07,294 --> 00:13:09,727
Ma, I can't ask him that!
276
00:13:09,729 --> 00:13:11,595
She wants to know
what it's like
277
00:13:11,597 --> 00:13:13,597
to face somebody during sex.
278
00:13:13,599 --> 00:13:14,965
Well, um...
279
00:13:14,967 --> 00:13:17,100
Since you're here, come in.
280
00:13:17,102 --> 00:13:18,134
¶ Meow meow meow meow ¶
281
00:13:18,136 --> 00:13:19,735
¶ meow meow meow meow... ¶
282
00:13:19,737 --> 00:13:22,304
he never writes,
he never calls,
283
00:13:22,306 --> 00:13:24,939
now he brings home a human!
284
00:13:24,941 --> 00:13:26,774
You know how they are.
285
00:13:26,776 --> 00:13:29,510
He probably wants
something to eat.
286
00:13:29,512 --> 00:13:32,679
Fred, listen to me.
Never have kids.
287
00:13:32,681 --> 00:13:35,148
They'll break
your friggin' heart.
288
00:13:35,150 --> 00:13:37,830
Look what we ended up with...
289
00:13:37,850 --> 00:13:39,452
James Dean
and the fourth stooge.
290
00:13:39,454 --> 00:13:43,540
You know when I think
Lou started to crack?
291
00:13:43,560 --> 00:13:44,220
When?
292
00:13:44,230 --> 00:13:44,989
When he saw the godfather.
293
00:13:44,991 --> 00:13:48,158
You know, that scene...
With the horse's head.
294
00:13:48,160 --> 00:13:50,493
Yeah, that was
his favorite actor.
295
00:13:50,495 --> 00:13:54,496
Well, um, it was
a pleasure meeting you,
296
00:13:54,498 --> 00:13:57,866
but, um...
It's getting kind of late,
297
00:13:57,868 --> 00:14:01,469
and I've got to head
back into town.
298
00:14:01,471 --> 00:14:03,700
Good luck with Lou.
299
00:14:03,720 --> 00:14:04,704
Goodbye, don.
300
00:14:04,706 --> 00:14:05,971
What?
301
00:14:05,973 --> 00:14:09,374
Hey, Fred, wait up.
302
00:14:11,378 --> 00:14:13,978
You think I was hard on him?
303
00:14:13,980 --> 00:14:16,130
What are you going to do
304
00:14:16,150 --> 00:14:18,148
with your half of
the business, Fred?
305
00:14:18,150 --> 00:14:20,160
I guess I'll sell it to Sawyer.
306
00:14:20,180 --> 00:14:22,752
Do you know anything
about the stock market?
307
00:14:22,754 --> 00:14:23,886
Not much.
308
00:14:23,888 --> 00:14:26,154
I used to work
at the brokerage,
309
00:14:26,156 --> 00:14:28,456
but Sawyer kept me
in the mail room.
310
00:14:28,458 --> 00:14:31,225
Said I didn't have
the right image.
311
00:14:31,227 --> 00:14:34,528
It was depressing, so I quit.
312
00:14:34,530 --> 00:14:38,640
You know what would burn
that bozo's butt good?
313
00:14:38,660 --> 00:14:38,998
What?
314
00:14:39,000 --> 00:14:39,798
If you ran
315
00:14:39,800 --> 00:14:41,833
with your half of the business.
316
00:14:41,835 --> 00:14:42,867
I couldn't do that.
317
00:14:42,869 --> 00:14:44,702
I've listened to those brokers.
318
00:14:44,704 --> 00:14:47,404
They don't know anything
you don't know.
319
00:14:47,406 --> 00:14:48,438
It would be fun
320
00:14:48,440 --> 00:14:50,239
to see the look
on Sawyer's face
321
00:14:50,241 --> 00:14:51,273
if I became his partner.
322
00:14:51,275 --> 00:14:53,575
Maybe that's why your
mom left it to you.
323
00:14:53,577 --> 00:14:55,143
Give it a shot.
324
00:14:55,145 --> 00:14:58,945
Good. We'll talk
on the way home.
325
00:14:58,947 --> 00:15:00,790
Home?
326
00:15:00,810 --> 00:15:02,181
I'll move in with you.
327
00:15:02,183 --> 00:15:03,810
Uh-uh.
328
00:15:03,830 --> 00:15:05,490
You can't live with me.
329
00:15:05,510 --> 00:15:06,216
Why not?
330
00:15:06,218 --> 00:15:07,383
'Cause you're a horse.
331
00:15:07,385 --> 00:15:09,985
"'Cause I'm a horse,"
is that what you said?
332
00:15:09,987 --> 00:15:12,153
I knew this would
come up eventually.
333
00:15:12,155 --> 00:15:14,421
You stay here with your family.
334
00:15:14,423 --> 00:15:16,356
Take care of Lou.
335
00:15:16,358 --> 00:15:18,124
Hey, you... you're all bigots!
336
00:15:18,126 --> 00:15:19,425
With your automobiles,
337
00:15:19,427 --> 00:15:21,493
pants, and your postal systems!
338
00:15:21,495 --> 00:15:23,595
¶ LA LA LA LA ¶
339
00:15:23,597 --> 00:15:24,862
I can't hear you.
340
00:15:24,864 --> 00:15:27,431
¶ LA LA LA LA ¶
341
00:15:27,433 --> 00:15:28,865
bye, don!
342
00:15:28,867 --> 00:15:31,334
Fred, Fred!
343
00:15:38,800 --> 00:15:42,760
Hello, Allison. Ow!
344
00:15:45,581 --> 00:15:47,614
Decide to take my offer?
345
00:15:47,616 --> 00:15:50,516
No, I've decided to work.
346
00:15:52,860 --> 00:15:53,685
Vern... Vernie,
347
00:15:53,687 --> 00:15:56,788
can I get back to you?
348
00:15:56,790 --> 00:15:58,890
O.K., pal.
349
00:15:59,325 --> 00:16:01,826
What do you mean, work?
350
00:16:01,828 --> 00:16:03,360
Well, like, you know,
351
00:16:03,362 --> 00:16:05,228
you and me, we're partners.
352
00:16:05,230 --> 00:16:08,364
I'm into this thing
50-50 with you.
353
00:16:08,366 --> 00:16:10,566
That's going to be my office.
354
00:16:10,568 --> 00:16:13,869
Right down the middle
of the conference room,
355
00:16:13,871 --> 00:16:15,704
that'll be the dividing line.
356
00:16:15,706 --> 00:16:19,140
So, if you need me,
just, like, hoot.
357
00:16:19,142 --> 00:16:21,208
You know, hoot!
358
00:16:21,210 --> 00:16:23,710
Freddy, what are you
talking about?
359
00:16:23,712 --> 00:16:27,813
You want me to raise
the buyout offer?
360
00:16:27,815 --> 00:16:28,914
No.
361
00:16:28,916 --> 00:16:33,384
All right, you win.
I'll double the price.
362
00:16:33,386 --> 00:16:36,530
That's fair enough. Deal?
363
00:16:36,550 --> 00:16:37,187
I've got a lot
364
00:16:37,189 --> 00:16:39,923
of important
business stuff to do.
365
00:16:39,925 --> 00:16:42,759
Freddy, you can't be a broker.
366
00:16:42,761 --> 00:16:43,626
Why not?
367
00:16:43,628 --> 00:16:45,600
Who in their right mind
368
00:16:45,620 --> 00:16:46,494
would give you their money?
369
00:16:46,496 --> 00:16:48,229
You'd be quite surprised.
370
00:16:48,231 --> 00:16:49,964
I would be friggin' amazed.
371
00:16:49,966 --> 00:16:52,316
I don't have time now.
372
00:16:52,317 --> 00:16:54,667
If I need you, I'll call.
See you later, partner.
373
00:16:54,670 --> 00:16:57,771
Hello. This is
the chairman of the board
374
00:16:57,773 --> 00:16:59,500
of Sawyer company.
375
00:16:59,700 --> 00:17:02,308
I'd like to order some pizzas.
376
00:17:11,852 --> 00:17:14,519
Get him out of here, Osborne.
377
00:17:14,521 --> 00:17:16,654
I don't care what it takes.
378
00:17:16,656 --> 00:17:20,560
Get him out of here,
and I'll give you...
379
00:17:20,580 --> 00:17:21,991
Something.
380
00:17:22,693 --> 00:17:25,930
¶ Da da da da ¶
381
00:17:25,950 --> 00:17:26,694
¶ de de de dede do ¶
382
00:17:26,696 --> 00:17:28,328
¶ da Willy nap jah ¶
383
00:17:28,330 --> 00:17:29,962
¶ haaa ¶
384
00:17:29,964 --> 00:17:31,897
hello, baby. Ha ha ha!
385
00:17:31,899 --> 00:17:34,650
The king is back in town.
386
00:17:35,802 --> 00:17:37,135
Huh?
387
00:17:37,136 --> 00:17:38,469
Ted, where are you going?
388
00:17:38,471 --> 00:17:39,970
Be right back, sweet lips.
389
00:17:39,972 --> 00:17:42,539
Got to make a quick call.
390
00:17:42,541 --> 00:17:44,807
Well, make it fast.
391
00:17:51,415 --> 00:17:54,149
Bob, it's Ted.
I can't find Sawyer.
392
00:17:54,151 --> 00:17:56,251
If we don't tell him
microcorp's making
393
00:17:56,253 --> 00:17:59,120
a takeover bid for ventura
in the next hour,
394
00:17:59,122 --> 00:18:00,888
we'll lose lots of money.
395
00:18:00,890 --> 00:18:04,357
Whoever buys ventura
is going to clean up.
396
00:18:04,359 --> 00:18:05,191
Hmm!
397
00:18:05,193 --> 00:18:06,725
Ted, I'm cold!
398
00:18:06,727 --> 00:18:08,590
O.K. Bye.
399
00:18:08,610 --> 00:18:08,893
Sorry, sweetheart.
400
00:18:08,895 --> 00:18:11,295
Something important came up.
401
00:18:12,831 --> 00:18:15,631
Hmm... Be right back, toots.
402
00:18:18,680 --> 00:18:19,400
Hey, what is this!
403
00:18:19,402 --> 00:18:21,368
Somebody locked the door!
404
00:18:21,370 --> 00:18:22,802
Ha ha ha!
405
00:18:22,804 --> 00:18:26,905
Hey! Somebody unlock this door!
406
00:18:26,907 --> 00:18:28,573
Your daughter...
407
00:18:30,243 --> 00:18:31,308
Hang on.
408
00:18:31,310 --> 00:18:34,440
Hello, um, Fred p. Chaney here.
409
00:18:34,460 --> 00:18:35,945
How can I help you?
410
00:18:35,947 --> 00:18:37,579
Walter, listen carefully.
411
00:18:37,581 --> 00:18:38,980
This isn't Walter.
412
00:18:38,982 --> 00:18:42,490
Shut up, Walter!
We don't have much time.
413
00:18:42,510 --> 00:18:45,985
Microcorp is going
to make a bid for ventura.
414
00:18:45,987 --> 00:18:48,287
Ventura! Buy ventur...
415
00:18:49,223 --> 00:18:50,255
Denise!
416
00:18:50,257 --> 00:18:53,124
Get in here right away! Please!
417
00:18:53,126 --> 00:18:56,293
We need to buy something
called ventura.
418
00:18:59,431 --> 00:19:03,799
Sorry, my pet.
Now, where were we?
419
00:19:03,801 --> 00:19:04,866
What's he doing?
420
00:19:04,868 --> 00:19:08,336
He just dumped
a big wad into ventura.
421
00:19:08,338 --> 00:19:10,237
Ventura? What's it going for?
422
00:19:10,239 --> 00:19:13,573
Yesterday, it was
a robust 21/2.
423
00:19:13,575 --> 00:19:15,174
Today, Osborne!
424
00:19:15,176 --> 00:19:16,608
Yes, sir.
425
00:19:16,610 --> 00:19:17,575
Wait a minute.
426
00:19:17,577 --> 00:19:21,478
That's the company
Ted was supposed to call
427
00:19:21,480 --> 00:19:23,112
about a takeover bid.
428
00:19:23,114 --> 00:19:24,713
Ugh! 28, sir.
429
00:19:24,715 --> 00:19:26,781
281/2.
430
00:19:27,784 --> 00:19:29,217
29.
431
00:19:29,218 --> 00:19:30,651
Buy whatever you can get.
432
00:19:30,653 --> 00:19:32,252
It's frozen.
433
00:19:32,254 --> 00:19:33,820
Oh, Mr. Chaney!
434
00:19:33,822 --> 00:19:36,880
Yeah! Yeah!
435
00:19:36,900 --> 00:19:38,757
How did he know that?
436
00:19:48,901 --> 00:19:50,634
Sorry, he's in conference now.
437
00:19:50,636 --> 00:19:53,303
Mr. Chaney's office.
Could you please hold?
438
00:20:01,278 --> 00:20:04,545
¶ Rock 'n' roll loudmouth ¶
439
00:20:04,547 --> 00:20:07,648
¶ chewin' my plaque ¶
440
00:20:07,650 --> 00:20:10,884
¶ chokin' everyone now ¶
441
00:20:10,886 --> 00:20:12,852
¶ right behind my back ¶
442
00:20:12,854 --> 00:20:16,222
¶ do us all a favor,get yourself a spine ¶
443
00:20:16,224 --> 00:20:20,893
¶ everybody's chokin'on the police line ¶
444
00:20:20,895 --> 00:20:21,960
¶ uh-uh ¶
445
00:20:21,962 --> 00:20:24,896
¶ chew my boot ¶
446
00:20:24,898 --> 00:20:27,640
¶ spew the line ¶
447
00:20:27,660 --> 00:20:30,667
¶ ah-ah ¶
448
00:20:31,536 --> 00:20:32,635
the owners were hesitant
449
00:20:32,637 --> 00:20:36,380
to rent to a single man
your age.
450
00:20:36,400 --> 00:20:37,305
I assured them
451
00:20:37,307 --> 00:20:40,700
you were dressed very nicely
452
00:20:40,900 --> 00:20:42,676
and your appearance was, uh...
453
00:20:43,145 --> 00:20:45,512
Shall we go in?
454
00:20:57,892 --> 00:20:59,558
Holy shit!
455
00:20:59,560 --> 00:21:00,926
I beg your pardon?
456
00:21:00,928 --> 00:21:02,861
Uh... Wow!
457
00:21:02,863 --> 00:21:07,232
Living room,
dining room, kitchen.
458
00:21:07,500 --> 00:21:10,567
I told them to leave the piano.
459
00:21:10,569 --> 00:21:12,368
I didn't know how you felt,
460
00:21:12,370 --> 00:21:16,171
but I think it lends
a certain je ne sais quoi.
461
00:21:16,173 --> 00:21:17,405
Yeah! Um... Yeah!
462
00:21:17,407 --> 00:21:20,441
I think you'll get
a kick out of this.
463
00:21:20,443 --> 00:21:25,440
What is it, a little yard?
464
00:21:25,460 --> 00:21:26,745
It's an atrium.
465
00:21:26,747 --> 00:21:28,747
Oh, an atrium.
466
00:21:28,749 --> 00:21:31,150
Yeah, I had one of these
467
00:21:31,170 --> 00:21:34,118
in the last place I lived.
468
00:21:36,922 --> 00:21:38,488
Aah!
469
00:21:38,690 --> 00:21:42,791
Um, umm...
That's really tasteful.
470
00:21:42,793 --> 00:21:46,427
It looks like a...
a disco for ferns.
471
00:21:46,429 --> 00:21:50,430
You must have
a lot of job stress.
472
00:21:50,432 --> 00:21:51,697
No.
473
00:21:51,699 --> 00:21:55,500
I mean, nothing I can't handle.
474
00:21:56,690 --> 00:21:59,437
Well, I'm sure
you'll be very happy here.
475
00:21:59,439 --> 00:22:02,390
Enjoy your new space.
476
00:22:02,410 --> 00:22:05,800
Well, thank you for showing me
477
00:22:05,100 --> 00:22:07,877
my n-new space.
478
00:22:17,421 --> 00:22:20,388
¶ Aaah ¶
479
00:22:20,390 --> 00:22:22,523
¶ haaah ¶
480
00:22:22,525 --> 00:22:25,359
¶ ughhh ¶
481
00:22:26,950 --> 00:22:27,160
¶ wop bop a loo bop ¶
482
00:22:27,162 --> 00:22:28,127
¶ ba lop bop bom ¶
483
00:22:28,129 --> 00:22:30,395
¶ tutti frutti, oh, rudi ¶
484
00:22:30,397 --> 00:22:32,964
¶ tutti frutti, oh, whooo ¶
485
00:22:32,966 --> 00:22:35,333
¶ tutti frutti, oh, rudi ¶
486
00:22:35,335 --> 00:22:37,201
¶ tutti frutti, oh, rudi ¶
487
00:22:37,203 --> 00:22:39,603
¶ tutti frutti, oh, rudi ¶
488
00:22:39,605 --> 00:22:41,171
¶ wop bop a loo bop ¶
489
00:22:41,173 --> 00:22:42,105
¶ ba lop bop bom ¶
490
00:22:42,107 --> 00:22:44,474
¶ I got a gal named sue ¶
491
00:22:44,476 --> 00:22:46,509
¶ she knows
just what to do, woo ¶
492
00:22:46,511 --> 00:22:49,278
¶ got a gal named sue ¶
493
00:22:49,280 --> 00:22:51,546
¶ she knows just what to do ¶
494
00:22:51,548 --> 00:22:54,549
¶ she knows how to love me,
yes, indeed ¶
495
00:22:54,551 --> 00:22:55,716
hello. Information?
496
00:22:55,718 --> 00:22:58,719
No, I just wanted to call you.
497
00:22:58,721 --> 00:23:01,880
Guess where I'm calling from.
498
00:23:01,900 --> 00:23:02,656
Yes, my car!
499
00:23:02,658 --> 00:23:03,990
Listen.
500
00:23:03,992 --> 00:23:05,910
That was traffic.
501
00:23:05,930 --> 00:23:06,158
¶ Oh, rudi ¶
502
00:23:06,160 --> 00:23:08,660
¶ tutti frutti, oh, rudi ¶
503
00:23:08,662 --> 00:23:09,761
¶ a wop bop a loo bop ¶
504
00:23:09,763 --> 00:23:10,695
¶ ba lop bop bom ¶
505
00:23:10,697 --> 00:23:13,164
¶ I got a gal named Daisy ¶
506
00:23:13,166 --> 00:23:15,299
¶ she almost drives me crazy ¶
507
00:23:15,301 --> 00:23:18,535
¶ got a gal named Daisy,
she almost ¶
508
00:23:18,537 --> 00:23:22,105
these babies sure have
excellent speakers, huh?
509
00:23:22,107 --> 00:23:23,707
¶ Yes, indeed ¶
510
00:23:23,708 --> 00:23:25,309
¶ boy, you don't know
what she do to me ¶
511
00:23:25,310 --> 00:23:27,610
¶ tutti frutti, oh, rudi ¶
512
00:23:27,612 --> 00:23:29,979
¶ tutti frutti, whooo ¶
513
00:23:29,981 --> 00:23:32,348
¶ tutti frutti, oh, rudi ¶
514
00:23:32,350 --> 00:23:34,283
¶ tutti frutti, oh, rudi ¶
515
00:23:34,285 --> 00:23:37,286
¶ tutti frutti, oh, rudi ¶
516
00:23:37,288 --> 00:23:38,220
¶ a wop bop a loo bop ¶
517
00:23:38,222 --> 00:23:40,455
¶ ba lop bam boom ¶
518
00:23:41,491 --> 00:23:42,690
hey, boy wonder.
519
00:23:42,692 --> 00:23:45,959
Got any hot tips
for a coworker?
520
00:23:45,961 --> 00:23:47,327
Um, no, not today.
521
00:23:47,329 --> 00:23:48,661
Although I was looking
522
00:23:48,663 --> 00:23:50,696
at the numbers
on microdynamics,
523
00:23:50,698 --> 00:23:53,650
and they look quite promising.
524
00:23:53,670 --> 00:23:53,999
Well, um...
525
00:23:54,100 --> 00:23:56,668
They just declared
bankruptcy this morning.
526
00:23:56,670 --> 00:23:59,337
Oh, yeah, that's
what I thought.
527
00:23:59,339 --> 00:24:00,738
I was wondering, like,
528
00:24:00,740 --> 00:24:03,600
if you weren't doing anything
529
00:24:03,800 --> 00:24:04,274
on Friday night,
530
00:24:04,276 --> 00:24:07,110
if you'd go to a movie with me?
531
00:24:07,112 --> 00:24:11,314
Say what? That's my
bowling league night.
532
00:24:19,356 --> 00:24:20,555
Hmm.
533
00:24:20,557 --> 00:24:21,789
What's this?
534
00:24:21,791 --> 00:24:24,291
"New partner makes big waves."
535
00:24:24,293 --> 00:24:26,826
Hmm.
536
00:24:27,328 --> 00:24:28,694
Well, well, Mr. Photogenic.
537
00:24:28,696 --> 00:24:33,565
Fred, it's time
I paid you a visit.
538
00:24:38,805 --> 00:24:40,938
Ow.
539
00:24:58,288 --> 00:24:59,954
Don!
540
00:24:59,956 --> 00:25:01,922
Ohh.
541
00:25:02,391 --> 00:25:05,158
Are you the grim reaper?
542
00:25:05,160 --> 00:25:06,759
No, it's Fred!
543
00:25:06,761 --> 00:25:09,528
Oh, Fred, I'm coughing. Listen.
544
00:25:11,980 --> 00:25:13,131
I need a priest.
545
00:25:13,133 --> 00:25:15,166
I'm getting a vet!
546
00:25:15,168 --> 00:25:17,368
No! No vets!
547
00:25:18,604 --> 00:25:20,236
Fred, before I pass on,
548
00:25:20,238 --> 00:25:23,706
I want to tell you
how happy I am
549
00:25:23,708 --> 00:25:26,508
that you've made it
and you're rich
550
00:25:26,510 --> 00:25:29,577
and that you live
in a big, beautiful,
551
00:25:29,579 --> 00:25:30,578
roomy, palatial...
552
00:25:30,580 --> 00:25:33,881
you better come upstairs
and eat something.
553
00:25:33,883 --> 00:25:34,848
Gee, Fred,
554
00:25:34,850 --> 00:25:37,750
I wouldn't want
to impose on you.
555
00:25:37,752 --> 00:25:39,618
No! I insist.
556
00:25:39,620 --> 00:25:41,953
Come on.
557
00:25:44,570 --> 00:25:46,624
Boy, I really
appreciate this, Fred.
558
00:25:46,626 --> 00:25:49,627
I don't want
to inconvenience you.
559
00:25:51,630 --> 00:25:52,496
I don't want to be a burden.
560
00:25:52,498 --> 00:25:54,664
By the way, can I have cable?
561
00:25:54,666 --> 00:25:56,198
Whoa! Padded elevator!
562
00:25:56,200 --> 00:25:57,499
Fred, you've really made it.
563
00:25:57,501 --> 00:26:00,702
Makes me happy to know
that I've helped.
564
00:26:00,704 --> 00:26:03,938
What do you mean you helped?
565
00:26:03,940 --> 00:26:06,223
You remember, Fred.
566
00:26:06,224 --> 00:26:08,507
That anonymous tip
about the ventura takeover.
567
00:26:08,510 --> 00:26:09,642
That was you?
568
00:26:09,644 --> 00:26:12,811
Walter, buy ventura!
Buy ventura!
569
00:26:13,246 --> 00:26:16,146
I owe all this to a horse?
570
00:26:16,148 --> 00:26:18,648
Well, Fred, I wouldn't want you
571
00:26:18,650 --> 00:26:20,783
to feel obligated or anything,
572
00:26:20,785 --> 00:26:22,684
but, uh... You know.
573
00:26:23,119 --> 00:26:25,318
Come on.
574
00:26:27,221 --> 00:26:29,120
Wow! This place reminds me
575
00:26:29,122 --> 00:26:31,155
of the Vatican.
576
00:26:31,157 --> 00:26:34,191
Shh! Animals aren't
allowed in here.
577
00:26:34,193 --> 00:26:35,910
O.K., Fred.
578
00:26:35,930 --> 00:26:37,792
My lips are sealed.
579
00:26:40,530 --> 00:26:41,829
Mr. Chaney?
580
00:26:41,831 --> 00:26:43,997
Hey! Watch the tail!
581
00:26:43,999 --> 00:26:45,310
Ahh!
582
00:26:45,330 --> 00:26:47,433
Was that a horse?
583
00:26:47,435 --> 00:26:48,867
No!
584
00:26:48,869 --> 00:26:50,501
My friends and myself,
585
00:26:50,503 --> 00:26:54,237
um, we're on our way
to a costume party.
586
00:26:54,239 --> 00:26:56,380
Rather authentic costume.
587
00:26:56,400 --> 00:27:00,410
Well, they're
real sticklers for details.
588
00:27:00,430 --> 00:27:01,442
Right, fellas?
589
00:27:01,444 --> 00:27:02,609
Yes, Fred.
590
00:27:02,611 --> 00:27:03,843
Yo, Fred.
591
00:27:03,845 --> 00:27:06,450
Si, Fred.
592
00:27:14,654 --> 00:27:16,754
Man, that was close!
593
00:27:16,756 --> 00:27:19,690
I'll go get you a beverage.
594
00:27:19,692 --> 00:27:22,125
Yeah. Something diet, please.
595
00:27:22,127 --> 00:27:23,392
Hey, Fred!
596
00:27:23,394 --> 00:27:25,930
Nice digs you got here.
597
00:27:25,950 --> 00:27:28,729
Very tasteful.
This will do just fine.
598
00:27:28,731 --> 00:27:30,597
Only one thing is wrong.
599
00:27:30,599 --> 00:27:34,670
What, outside of a horse
being in here?
600
00:27:34,690 --> 00:27:36,836
It just doesn't look lived in.
601
00:27:36,838 --> 00:27:38,804
It feels like there should be
602
00:27:38,806 --> 00:27:41,206
plastic covers on the chairs
603
00:27:41,208 --> 00:27:42,207
or something.
604
00:27:42,209 --> 00:27:45,176
I like it just the way it is.
605
00:27:45,178 --> 00:27:47,278
O.K., Fred. You're the boss.
606
00:27:47,280 --> 00:27:49,179
Yeah. I am the boss!
607
00:27:49,181 --> 00:27:52,480
There's going
to be a few rules.
608
00:27:52,500 --> 00:27:55,418
Stay away from the windows
and the doors!
609
00:27:55,420 --> 00:27:57,319
If that jerk sees you,
610
00:27:57,321 --> 00:27:59,321
boom! We're out of here!
611
00:27:59,323 --> 00:28:02,724
Two... these rugs, you know,
they're brand-new.
612
00:28:02,726 --> 00:28:05,193
No problem! No problem at all!
613
00:28:05,195 --> 00:28:07,762
I just hope you read
a lot of newspapers.
614
00:28:07,764 --> 00:28:09,663
Yeah, I almost got married.
615
00:28:09,665 --> 00:28:12,332
I was living with this
hot-blooded Arabian.
616
00:28:12,334 --> 00:28:14,834
You lived with
somebody? No way!
617
00:28:14,836 --> 00:28:17,937
Oh, I loved it, and I hated it.
618
00:28:17,939 --> 00:28:20,720
What did you love about it?
619
00:28:20,740 --> 00:28:21,640
Everything. Mm-hmm. Mm-hmm.
620
00:28:21,642 --> 00:28:23,174
What did you hate?
621
00:28:23,176 --> 00:28:24,208
Everything else.
622
00:28:24,210 --> 00:28:27,110
So I wake up, I'm butt-naked!
623
00:28:27,112 --> 00:28:28,811
Everybody's looking at me.
624
00:28:28,813 --> 00:28:33,140
That was the last time
I ever drank Tequila!
625
00:28:33,160 --> 00:28:35,316
Ha ha ha! I hear you!
626
00:28:35,317 --> 00:28:37,617
No explosives! We can't riskclosing off the nest.
627
00:28:37,620 --> 00:28:38,919
Can we use gas?
628
00:28:38,921 --> 00:28:41,821
No. It might poisonthe whole city!
629
00:28:41,823 --> 00:28:44,423
Ha ha ha! Ha ha ha!
630
00:28:46,590 --> 00:28:48,492
Classic! Classic!
631
00:28:52,300 --> 00:28:54,230
Fred, are you asleep?
632
00:28:54,232 --> 00:28:55,331
Uh-huh!
633
00:28:55,333 --> 00:28:57,399
Thanks for everything, Fred.
634
00:28:57,401 --> 00:28:59,434
You're my kind of people.
635
00:28:59,436 --> 00:29:01,569
I like you, too, don.
636
00:29:01,571 --> 00:29:04,438
Good night, Fred.
637
00:29:05,140 --> 00:29:08,808
¶ Hmm hmm hmm hmm hmm hmm ¶
638
00:29:08,810 --> 00:29:10,776
interests rates aren't going to
639
00:29:10,778 --> 00:29:12,177
go up any higher,
640
00:29:12,179 --> 00:29:15,547
so I'm staying out
of the bond market.
641
00:29:15,549 --> 00:29:16,614
What do you think?
642
00:29:16,616 --> 00:29:19,683
You really want
to know what I think?
643
00:29:19,685 --> 00:29:22,686
I think you better
get a bigger scooper.
644
00:29:22,688 --> 00:29:26,220
Hey, wait a second.
Here's a good spot.
645
00:29:27,592 --> 00:29:28,991
Mr. Chaney, please!
646
00:29:28,993 --> 00:29:30,959
It's just a horse!
647
00:29:30,961 --> 00:29:31,726
Yes, I know
648
00:29:31,728 --> 00:29:33,828
it's a horse! But why?
649
00:29:33,830 --> 00:29:37,264
Um, it's only
for a couple days!
650
00:29:37,266 --> 00:29:40,133
He's like a family member.
651
00:29:40,135 --> 00:29:41,434
Which side?
652
00:29:41,436 --> 00:29:43,302
Please, Mr. Chaney!
653
00:29:48,741 --> 00:29:51,774
¶ Da da da ¶
654
00:29:53,677 --> 00:29:55,176
excuse me.
655
00:29:55,178 --> 00:29:56,443
Excuse me.
656
00:29:56,445 --> 00:29:58,445
Thank you very much.
657
00:29:58,447 --> 00:30:00,680
Oh, that's very good.
658
00:30:00,682 --> 00:30:02,782
Oh, sorry.
659
00:30:07,454 --> 00:30:09,353
Very good. Very good.
660
00:30:10,222 --> 00:30:13,756
Huh! I don't want
to go to school.
661
00:30:19,161 --> 00:30:22,695
Hello. Fred p. Chaney.
Can I help you?
662
00:30:22,697 --> 00:30:23,762
Sorry to bother you,
663
00:30:23,764 --> 00:30:25,630
but business week called.
664
00:30:25,632 --> 00:30:27,598
They wanted to talk to you.
665
00:30:27,600 --> 00:30:29,533
They wanted to talk to me?
666
00:30:29,535 --> 00:30:32,736
Yeah. They were offering
16 weeks for 12.98.
667
00:30:32,738 --> 00:30:35,672
That's 25 cents off
the newsstand price,
668
00:30:35,674 --> 00:30:36,873
so I grabbed it.
669
00:30:36,875 --> 00:30:39,750
You called to tell me that?
670
00:30:39,770 --> 00:30:41,610
No. I called because
we're invited
671
00:30:41,612 --> 00:30:44,479
to a party on
the seventh floor.
672
00:30:44,481 --> 00:30:46,447
When are you coming home?
673
00:30:46,449 --> 00:30:47,314
I'm bored.
674
00:30:47,316 --> 00:30:49,549
When I'm done with work.
675
00:30:49,551 --> 00:30:51,918
Bye, don.
676
00:30:51,920 --> 00:30:55,254
3rd floor... 4th floor...
677
00:30:55,256 --> 00:30:57,623
5th floor...
678
00:30:58,692 --> 00:31:02,627
6th floor... 7th floor...
679
00:31:06,999 --> 00:31:08,465
Single man!
680
00:31:08,467 --> 00:31:11,167
Aah!
681
00:31:14,740 --> 00:31:18,140
Just the man I was looking for.
682
00:31:18,142 --> 00:31:19,241
For what?
683
00:31:19,243 --> 00:31:22,143
For what? Oh, you're so funny!
684
00:31:22,145 --> 00:31:23,344
Ha ha ha!
685
00:31:23,346 --> 00:31:25,245
I'm so glad you're here.
686
00:31:25,247 --> 00:31:28,548
I've seen you in the building.
687
00:31:28,550 --> 00:31:30,349
Have some dip.
688
00:31:30,351 --> 00:31:33,218
Do you like anchovies?
689
00:31:33,220 --> 00:31:35,186
Mm!
690
00:31:35,188 --> 00:31:37,221
Aah!
691
00:31:37,957 --> 00:31:39,189
I love the eighties!
692
00:31:39,191 --> 00:31:42,325
A woman can walk
a man home, too.
693
00:31:42,327 --> 00:31:44,727
Won't you invite me in?
694
00:31:44,729 --> 00:31:46,729
No!
695
00:31:47,198 --> 00:31:50,332
Will you hate me
in the morning?
696
00:31:50,334 --> 00:31:52,567
No. I hate you right now!
697
00:31:52,569 --> 00:31:54,101
May I come in?
698
00:31:54,103 --> 00:31:55,135
Good night.
699
00:31:55,137 --> 00:31:56,469
Thank you.
700
00:31:56,471 --> 00:31:57,603
This is nice.
701
00:31:57,605 --> 00:32:01,706
Look what you've done
with this place.
702
00:32:01,708 --> 00:32:02,940
Ooh!
703
00:32:02,942 --> 00:32:06,109
What a neat statue!
704
00:32:06,111 --> 00:32:10,112
This is beautiful!
705
00:32:10,814 --> 00:32:12,313
And so lifelike!
706
00:32:12,315 --> 00:32:16,449
Yeah. It's like that
even after I go swimming.
707
00:32:16,451 --> 00:32:18,417
What?
708
00:32:18,419 --> 00:32:20,180
What did you say?
709
00:32:20,200 --> 00:32:23,287
I said, even after
I go swimming,
710
00:32:23,289 --> 00:32:25,856
toots!
711
00:32:25,858 --> 00:32:28,124
Aah!
712
00:32:28,126 --> 00:32:29,291
Aah!
713
00:32:29,293 --> 00:32:32,693
Was it something I said?
714
00:32:32,695 --> 00:32:36,562
Aah!
715
00:32:40,834 --> 00:32:42,330
You pig!
716
00:32:42,350 --> 00:32:43,167
Say what?
717
00:32:43,169 --> 00:32:44,201
Sorry.
718
00:32:44,203 --> 00:32:45,486
Hmm.
719
00:32:45,487 --> 00:32:46,770
Thank you.
You saved me tonight.
720
00:32:46,772 --> 00:32:49,139
Come on, pal.
She wasn't so bad.
721
00:32:49,141 --> 00:32:50,473
Yes, she was bad!
722
00:32:50,475 --> 00:32:53,409
She reminds me of
Catherine the great.
723
00:32:53,411 --> 00:32:56,311
Fred, I got a hot tip for you.
724
00:32:56,313 --> 00:32:58,913
Uh, coffee.
725
00:32:58,915 --> 00:33:00,800
Coffee?
726
00:33:00,820 --> 00:33:02,749
Mm-hmm! Mm-hmm! Mm-hmm!
727
00:33:02,751 --> 00:33:05,510
Trust me.
728
00:33:05,953 --> 00:33:08,453
What's he buying now?
729
00:33:08,455 --> 00:33:09,954
Coffee.
730
00:33:09,956 --> 00:33:11,188
Coffee?
731
00:33:11,190 --> 00:33:14,658
Coffee hasn't done shit
in 3 years.
732
00:33:19,964 --> 00:33:21,897
How could he know about coffee?
733
00:33:21,899 --> 00:33:26,670
The white zone isfor Fred p. Chaney only.
734
00:33:26,690 --> 00:33:28,335
Where does he get
his information?
735
00:33:28,337 --> 00:33:31,404
He couldn't possibly
find out himself.
736
00:33:31,406 --> 00:33:34,372
Maybe you're
underestimating him.
737
00:33:35,708 --> 00:33:38,608
You're a clever girl, Allison.
738
00:33:38,610 --> 00:33:41,110
Why don't you find out?
739
00:33:41,112 --> 00:33:44,346
Ha ha ha ha ha!
740
00:33:44,548 --> 00:33:47,949
Allison wants
to go out with you?
741
00:33:47,951 --> 00:33:49,917
Yeah. Can you blame her?
742
00:33:49,919 --> 00:33:51,818
Who's picking up the check?
743
00:33:51,820 --> 00:33:54,387
Would you please
get over there?
744
00:33:54,389 --> 00:33:57,123
She'll be up here any minute.
745
00:33:57,125 --> 00:33:58,691
Look at my teeth.
746
00:33:58,693 --> 00:34:02,270
I hate my teeth.
They're kind of bucked.
747
00:34:02,290 --> 00:34:03,361
Your teeth look fine,
748
00:34:03,363 --> 00:34:06,630
but you should use a waterpic.
749
00:34:06,650 --> 00:34:07,397
Hey, Fred, look.
750
00:34:07,399 --> 00:34:09,899
Oo ho ho ho ho! Yeah!
751
00:34:09,901 --> 00:34:11,333
I'm Elvis.
752
00:34:11,335 --> 00:34:12,434
Elvis?
753
00:34:12,436 --> 00:34:14,102
Get over there, will you?
754
00:34:14,104 --> 00:34:17,872
I don't understand
why you asked her up here.
755
00:34:17,874 --> 00:34:20,474
I want her to see the place.
756
00:34:20,476 --> 00:34:24,110
Yeah, you got this place
for her benefit.
757
00:34:24,112 --> 00:34:25,644
What do you mean?
758
00:34:25,646 --> 00:34:29,580
You're living here
to impress people like her.
759
00:34:29,582 --> 00:34:31,248
I like living here!
760
00:34:31,250 --> 00:34:32,349
You make me sick
761
00:34:32,351 --> 00:34:33,917
the way you're
laying it on for her.
762
00:34:33,919 --> 00:34:36,386
You shouldn't have to act
like George Hamilton III.
763
00:34:36,388 --> 00:34:38,621
People should like you
just the way you are.
764
00:34:38,623 --> 00:34:40,623
Thank you, Elvis.
765
00:34:40,625 --> 00:34:41,523
And another thing...
766
00:34:41,525 --> 00:34:44,920
What's the deal
with the ponytail?
767
00:34:44,940 --> 00:34:47,610
It's like you're doing
an impression of me.
768
00:34:47,630 --> 00:34:50,497
How about picking up
your dirty underwear?
769
00:34:50,499 --> 00:34:52,131
And the toilet seat!
770
00:34:52,133 --> 00:34:55,434
Why can't you remember
to put it down?
771
00:34:55,436 --> 00:34:58,269
Two of us live here now!
772
00:35:00,172 --> 00:35:02,710
Hi, Fred.
773
00:35:02,730 --> 00:35:04,106
Hi!
774
00:35:04,441 --> 00:35:07,141
Mind if I come in?
775
00:35:07,143 --> 00:35:09,760
Yeah! I... I mean no.
776
00:35:09,780 --> 00:35:10,430
Please, come in.
777
00:35:10,450 --> 00:35:13,612
Yeah, I mean no.
Oh, please come in.
778
00:35:15,215 --> 00:35:18,820
That's an... that's an atrium.
779
00:35:18,840 --> 00:35:19,550
Pretty, huh?
780
00:35:19,552 --> 00:35:20,617
Kind of one of
781
00:35:20,619 --> 00:35:23,453
the selling points
of the place.
782
00:35:23,455 --> 00:35:25,254
It's... it's great!
783
00:35:25,256 --> 00:35:27,389
So, you like it?
784
00:35:27,391 --> 00:35:28,923
Uh-oh.
785
00:35:28,925 --> 00:35:30,724
Yeah. It's great. It's just...
786
00:35:30,726 --> 00:35:33,293
you don't think it's too much?
787
00:35:33,295 --> 00:35:36,290
Uh, I would love
to see the kitchen.
788
00:35:36,310 --> 00:35:39,198
Uh, you know, jeez!
Look what time it is!
789
00:35:39,200 --> 00:35:42,167
We should head
to the restaurant.
790
00:35:42,169 --> 00:35:44,169
Ah-choo!
791
00:35:45,705 --> 00:35:47,104
Uh-oh.
792
00:35:47,106 --> 00:35:49,272
Woof! Woof!
793
00:35:49,274 --> 00:35:50,973
You have a dog?
794
00:35:50,975 --> 00:35:52,274
Y-yeah, yeah, um...
795
00:35:52,276 --> 00:35:55,143
I got to go powder my nose!
796
00:35:55,145 --> 00:35:58,379
I'll be right back,
o.K.? Please?
797
00:35:58,381 --> 00:36:00,681
I'll be out in a moment!
798
00:36:00,683 --> 00:36:02,816
What are you doing?
799
00:36:02,818 --> 00:36:04,484
Fred?
800
00:36:04,486 --> 00:36:07,530
She's not buying the dog bit?
801
00:36:07,550 --> 00:36:08,654
Woof! Woof!
802
00:36:08,656 --> 00:36:10,188
Whoops!
803
00:36:10,190 --> 00:36:11,322
Fred?
804
00:36:11,324 --> 00:36:13,924
I'll be out in a minute!
805
00:36:13,926 --> 00:36:15,992
There's a horse in here!
806
00:36:15,994 --> 00:36:17,590
Uh, where?
807
00:36:17,610 --> 00:36:20,162
You know, if it's not
cockroaches, it's palominos.
808
00:36:20,164 --> 00:36:22,998
Fred, you're living
with a horse.
809
00:36:23,000 --> 00:36:24,199
Like, who doesn't?
810
00:36:24,201 --> 00:36:27,902
Woof! Woof! Woof!
Woof! Ha ha ha ha!
811
00:36:27,904 --> 00:36:29,637
I'm sure he makes a great pet,
812
00:36:29,639 --> 00:36:32,640
but why don't you
keep him in a stable?
813
00:36:32,642 --> 00:36:34,975
Uh, I like having him around.
814
00:36:34,977 --> 00:36:39,512
He's kind of like
my good luck charm.
815
00:36:41,616 --> 00:36:43,483
Fred,
816
00:36:43,484 --> 00:36:45,351
everybody at work
is trying to figure out
817
00:36:45,353 --> 00:36:49,621
where you're getting
these big stock tips from.
818
00:36:50,624 --> 00:36:52,490
Don.
819
00:36:52,492 --> 00:36:54,692
Don.
820
00:36:55,594 --> 00:36:56,726
The horse?
821
00:36:56,728 --> 00:37:00,795
Yeah. He's, um...
He's a genius.
822
00:37:02,632 --> 00:37:06,600
My lingwenis
is very, very good!
823
00:37:07,536 --> 00:37:08,902
It's Linguini.
824
00:37:08,904 --> 00:37:10,570
Asalinguini?
825
00:37:10,572 --> 00:37:11,737
Ling-ui-ni.
826
00:37:11,739 --> 00:37:14,506
Tastes a lot like spaghetti.
827
00:37:14,508 --> 00:37:15,707
Penthouse.
828
00:37:15,709 --> 00:37:18,543
The horse talks just like us.
829
00:37:18,545 --> 00:37:19,744
I believe you.
830
00:37:19,746 --> 00:37:22,246
I used to have
an invisible friend.
831
00:37:22,248 --> 00:37:24,548
No, I'm serious. You'll see.
832
00:37:24,550 --> 00:37:25,782
Talk, goddamn it!
833
00:37:25,784 --> 00:37:27,717
Please, don, say something.
834
00:37:27,719 --> 00:37:29,719
Honestly, he really does talk.
835
00:37:29,721 --> 00:37:32,588
Normally, I can't shut him up.
836
00:37:32,590 --> 00:37:33,655
Hi, Allison.
837
00:37:33,657 --> 00:37:35,323
It's a pleasure to meet you.
838
00:37:35,325 --> 00:37:39,459
Fred is always
talking about you.
839
00:37:40,895 --> 00:37:42,895
Thanks for dinner, Fred.
840
00:37:42,897 --> 00:37:44,963
I had a good time.
841
00:37:44,965 --> 00:37:47,198
Penthouse.
842
00:37:48,501 --> 00:37:49,766
It was strange,
843
00:37:49,768 --> 00:37:51,801
but I had a good time.
844
00:37:51,803 --> 00:37:54,436
Could we do it again sometime?
845
00:37:54,438 --> 00:37:56,605
Ha ha ha! Woof! Woof!
846
00:37:56,607 --> 00:37:58,940
Did you hear that?
847
00:37:59,776 --> 00:38:01,776
Aah!
848
00:38:02,912 --> 00:38:04,578
Gee, whoa!
849
00:38:04,580 --> 00:38:06,513
Aah!
850
00:38:06,514 --> 00:38:08,447
How was your date,
Romeo? Get any?
851
00:38:08,450 --> 00:38:09,649
It was just fine!
852
00:38:09,651 --> 00:38:11,851
Do you mind? This is
my favorite movie.
853
00:38:11,853 --> 00:38:14,530
I don't recall you being in it.
854
00:38:14,550 --> 00:38:16,355
I can't believe
I told her you talked.
855
00:38:16,357 --> 00:38:18,423
She probably thinks I'm insane.
856
00:38:18,425 --> 00:38:20,691
I don't like her. She's phony.
857
00:38:20,693 --> 00:38:23,293
She's got a terrible nose job.
858
00:38:23,295 --> 00:38:25,528
That's her original nose.
859
00:38:25,530 --> 00:38:27,863
You should see
yourself with her.
860
00:38:27,865 --> 00:38:28,997
You're pathetic.
861
00:38:28,999 --> 00:38:31,232
Do you know what you are?
862
00:38:31,234 --> 00:38:32,433
You're jealous.
863
00:38:32,435 --> 00:38:35,369
What? Ha! Don't make me laugh!
864
00:38:35,371 --> 00:38:37,388
You're jealous!
865
00:38:37,389 --> 00:38:39,406
I've never been
jealous in my life!
866
00:38:39,408 --> 00:38:41,374
Come on, Fred, let's not fight.
867
00:38:41,376 --> 00:38:44,443
Let's drive to the country.
868
00:38:44,445 --> 00:38:46,344
Night, don!
869
00:38:50,382 --> 00:38:52,882
I wonder what mom's
cooking for dinner.
870
00:38:53,818 --> 00:38:56,118
That's pop. Something's wrong!
871
00:38:56,120 --> 00:38:57,419
I'll be right back.
872
00:38:57,421 --> 00:39:00,422
Don, it's about time
you got here.
873
00:39:00,424 --> 00:39:03,240
I'm dying, son.
874
00:39:03,260 --> 00:39:04,859
Don't talk like that, pop.
875
00:39:04,861 --> 00:39:08,295
A horse knows
when his time is near.
876
00:39:10,132 --> 00:39:13,233
There are signs.
877
00:39:13,235 --> 00:39:15,268
Your tongue darkens,
878
00:39:15,270 --> 00:39:17,603
your eyes water,
879
00:39:17,605 --> 00:39:20,639
your mind goes.
880
00:39:21,208 --> 00:39:24,242
Your tongue darkens.
881
00:39:24,244 --> 00:39:27,511
Your balls shrink.
882
00:39:27,513 --> 00:39:30,213
Easy, pop. Easy.
883
00:39:34,180 --> 00:39:37,850
Hey, hey, hey, hey, hey.
884
00:39:37,870 --> 00:39:39,754
I had an Uncle named Lou.
885
00:39:39,756 --> 00:39:41,322
Soitainly.
886
00:39:41,324 --> 00:39:45,358
Son, before I die...
887
00:39:45,360 --> 00:39:47,893
You've got to promise me
888
00:39:47,895 --> 00:39:51,929
that you'll pass on
your special gift...
889
00:39:51,931 --> 00:39:54,970
Of speech...
890
00:39:54,990 --> 00:39:55,565
To an heir.
891
00:39:55,567 --> 00:39:58,668
Why me, pop? What about Lou?
892
00:39:58,670 --> 00:40:01,470
Yesterday, your mother
caught Lou
893
00:40:01,472 --> 00:40:05,873
trying to mount
a Volvo station wagon.
894
00:40:05,875 --> 00:40:09,142
You're our only hope.
895
00:40:10,845 --> 00:40:12,578
You don't understand.
896
00:40:12,580 --> 00:40:14,613
I'm a loner, a rebel.
897
00:40:14,615 --> 00:40:16,314
You're a bum!
898
00:40:17,317 --> 00:40:21,652
Don, you're the last
of the chosen.
899
00:40:21,654 --> 00:40:23,487
We need an heir.
900
00:40:23,489 --> 00:40:25,288
Son, quit screwing around.
901
00:40:25,290 --> 00:40:28,391
It's time you met
the right girl,
902
00:40:28,393 --> 00:40:31,930
settle down, become a father.
903
00:40:31,950 --> 00:40:33,995
Oh, promise me, boy.
904
00:40:33,997 --> 00:40:36,230
O.K., pop, o.K.
905
00:40:36,232 --> 00:40:38,265
I promise.
906
00:40:38,267 --> 00:40:40,366
I promise.
907
00:40:56,482 --> 00:40:58,140
Well, there he is, boys,
908
00:40:58,160 --> 00:41:00,182
top money-winning 4-year-old
909
00:41:00,184 --> 00:41:02,150
on the west coast.
910
00:41:02,152 --> 00:41:02,917
Next month
911
00:41:02,919 --> 00:41:04,718
he's in the El Segundo stakes.
912
00:41:04,720 --> 00:41:07,353
He'll beat any plug
they put up.
913
00:41:07,355 --> 00:41:10,550
Is this place ripe, or what?
914
00:41:10,570 --> 00:41:13,390
There's your partner's
newest thoroughbred.
915
00:41:13,392 --> 00:41:14,724
Yeah.
916
00:41:14,726 --> 00:41:15,491
Wait here.
917
00:41:15,493 --> 00:41:18,293
I got to go pay for your feed.
918
00:41:18,295 --> 00:41:20,395
Check.
919
00:41:20,397 --> 00:41:21,496
Must have cost a lot.
920
00:41:21,498 --> 00:41:24,565
He did indeed, but
he'll make it back...
921
00:41:24,567 --> 00:41:27,167
first with his legs of course,
922
00:41:27,169 --> 00:41:29,135
and then with his...
923
00:41:29,137 --> 00:41:31,137
Walter!
924
00:41:34,709 --> 00:41:36,475
Walter!
925
00:41:38,645 --> 00:41:41,450
She's wonderful. I love her.
926
00:41:41,470 --> 00:41:42,713
Are you happy, honey?
927
00:41:42,715 --> 00:41:43,647
Yes.
928
00:41:43,649 --> 00:41:45,181
Then I'm happy.
929
00:41:45,183 --> 00:41:46,916
That's my satin doll.
930
00:41:46,918 --> 00:41:48,484
She's escorting the lord
931
00:41:48,486 --> 00:41:49,852
at the stakes.
932
00:41:49,854 --> 00:41:51,954
Satin doll's a dressage horse
933
00:41:51,956 --> 00:41:54,323
I bought for Victoria.
934
00:41:54,325 --> 00:41:56,325
Hmm.
935
00:41:56,327 --> 00:41:58,660
Hmm!
936
00:41:58,662 --> 00:42:01,262
Va-va-va-voom!
937
00:42:01,264 --> 00:42:02,896
Whoa!
938
00:42:02,898 --> 00:42:05,565
Be still, my beating heart.
939
00:42:05,567 --> 00:42:07,533
Je t'aime.
940
00:42:07,535 --> 00:42:10,602
What a perfect form!
941
00:42:10,604 --> 00:42:13,671
Ooh! What legs!
942
00:42:13,673 --> 00:42:16,540
What a tail!
943
00:42:16,542 --> 00:42:19,242
Ooo! What a saddle!
944
00:42:19,244 --> 00:42:22,778
Check out the mane
on that tomato!
945
00:42:22,780 --> 00:42:24,146
Whoo!
946
00:42:26,850 --> 00:42:29,784
Ya! Na-na-na-na-nan!
947
00:42:29,786 --> 00:42:32,319
Baby!
948
00:42:34,423 --> 00:42:37,323
Take it nice and easy.Just be cool.
949
00:42:37,325 --> 00:42:41,793
Whatever you do,don't show her your teeth.
950
00:42:44,300 --> 00:42:45,729
I hope you don't think
951
00:42:45,731 --> 00:42:47,831
I'm coming on
too strong for you,
952
00:42:47,833 --> 00:42:49,699
but what can I say?
953
00:42:49,701 --> 00:42:53,602
That's the kind of guy I am.
954
00:43:00,843 --> 00:43:02,843
Walter, what's that horse doing
955
00:43:02,845 --> 00:43:05,780
with my satin doll?
956
00:43:05,800 --> 00:43:08,781
Freddy, get away from my
horse, for God's sake!
957
00:43:08,783 --> 00:43:12,517
Sorry. Come on,
let's get outta here.
958
00:43:14,870 --> 00:43:16,320
Maybe I'll see you later, huh?
959
00:43:16,322 --> 00:43:19,122
She was staring at my teeth!
960
00:43:19,124 --> 00:43:22,358
Hello, is this the samurai
florist shop?
961
00:43:23,461 --> 00:43:25,661
Good. I'd like to order flowers
962
00:43:25,663 --> 00:43:26,728
for a miss satin doll
963
00:43:26,730 --> 00:43:29,664
at the claremont Ridge
riding club.
964
00:43:29,666 --> 00:43:30,698
A lovely arrangement.
965
00:43:30,700 --> 00:43:35,201
You wouldn't happen
to have barley, would you?
966
00:43:35,203 --> 00:43:37,870
How about some clover?
967
00:43:37,872 --> 00:43:39,672
Huh?
968
00:43:39,673 --> 00:43:41,473
Petunias? I don't know.
I never tried any.
969
00:43:41,475 --> 00:43:43,808
Roses are out of the question.
970
00:43:43,810 --> 00:43:46,477
They'll get stuck in her teeth!
971
00:43:47,613 --> 00:43:48,645
Hello?
972
00:43:48,647 --> 00:43:49,779
Hello.
973
00:43:49,781 --> 00:43:51,747
Oh, jeez!
974
00:43:53,183 --> 00:43:55,316
Fred, I've fallen in love.
975
00:43:55,318 --> 00:43:57,318
What am I going to do?
976
00:43:57,320 --> 00:43:58,185
Be yourself.
977
00:43:58,187 --> 00:44:00,554
If it's supposed
to be, it'll be.
978
00:44:00,556 --> 00:44:03,657
Did you read that
on a bumper sticker?
979
00:44:03,659 --> 00:44:05,525
Work. Hey, where you going?
980
00:44:05,527 --> 00:44:07,760
Aw, don't go. Call in sick.
981
00:44:07,762 --> 00:44:10,662
I don't want to be alone.
982
00:44:10,664 --> 00:44:13,310
We can play charades!
983
00:44:13,330 --> 00:44:13,765
Sorry, don.
984
00:44:13,767 --> 00:44:15,900
I've got to go to work.
985
00:44:15,902 --> 00:44:19,503
Nuts! I was doing fine
until she saw my teeth.
986
00:44:21,373 --> 00:44:24,140
Delivery for a Mr. Don.
987
00:44:24,142 --> 00:44:26,509
Delivery for Mr. Don.
988
00:44:26,511 --> 00:44:28,878
Who? No don here.
989
00:44:28,880 --> 00:44:32,181
It says a Mr. Don
at this address,
990
00:44:32,183 --> 00:44:36,251
and this is as far
as I go, ma'am.
991
00:44:36,253 --> 00:44:38,252
O.K.
992
00:44:39,655 --> 00:44:41,540
Thank you.
993
00:44:41,560 --> 00:44:43,256
Gracias.
994
00:44:57,738 --> 00:44:59,738
Aah!
995
00:45:00,474 --> 00:45:02,740
Whoa!
996
00:45:09,681 --> 00:45:11,847
Is anybody out there?
997
00:45:11,849 --> 00:45:13,915
I'm going to jump!
998
00:45:13,917 --> 00:45:15,549
Hmm!
999
00:45:17,853 --> 00:45:19,619
Fred, is that you?
1000
00:45:19,621 --> 00:45:21,387
Thank God you're home.
1001
00:45:23,758 --> 00:45:25,257
Just a second.
1002
00:45:25,259 --> 00:45:26,558
Just a second.
1003
00:45:26,560 --> 00:45:28,760
Hold onto your horses.
1004
00:45:28,762 --> 00:45:30,928
Ha ha ha. Huh?
1005
00:45:57,189 --> 00:45:58,755
Hello, um, Denise?
1006
00:45:58,757 --> 00:45:59,956
Yeah. Uh-huh.
1007
00:45:59,958 --> 00:46:02,825
What did the index finish on?
1008
00:46:05,529 --> 00:46:09,164
Ha ha! The guy
looks like Willie Nelson.
1009
00:46:09,166 --> 00:46:11,599
That's hysterical!
1010
00:46:12,535 --> 00:46:14,501
What?
1011
00:46:15,570 --> 00:46:17,469
Oh, for crying out loud.
1012
00:46:17,471 --> 00:46:19,437
You can't come in here.
1013
00:46:19,439 --> 00:46:21,805
This isn't Noah's ark.
1014
00:46:24,376 --> 00:46:25,908
Hmm? What? No ducks!
1015
00:46:25,910 --> 00:46:28,943
That is in the lease!
1016
00:46:31,614 --> 00:46:34,715
No! No! No!
1017
00:46:34,717 --> 00:46:36,116
Oh, jeez, o.K.
1018
00:46:36,118 --> 00:46:39,486
But remember, this isn't
technically my apartment.
1019
00:46:39,488 --> 00:46:42,422
I share it with a human.
1020
00:46:42,624 --> 00:46:44,624
¶ Yeah ¶
1021
00:46:47,762 --> 00:46:49,628
¶ kick it ¶
1022
00:46:49,630 --> 00:46:53,864
come on, I told you,
there's no bones in there!
1023
00:46:53,866 --> 00:46:55,899
Jeez!
1024
00:46:55,901 --> 00:46:58,801
Hey!
1025
00:46:58,802 --> 00:47:01,702
¶ Time for school
and you don't want to go ¶
1026
00:47:04,173 --> 00:47:06,306
¶ You ask your mama, please ¶
1027
00:47:06,308 --> 00:47:09,508
¶ but she still says no ¶
1028
00:47:11,378 --> 00:47:16,514
¶ you missed two classes
and no homework ¶
1029
00:47:19,850 --> 00:47:20,751
¶ but your teacher... ¶
1030
00:47:20,753 --> 00:47:24,186
I don't think Fred's
going to like this much.
1031
00:47:25,155 --> 00:47:27,522
¶ You've got to fight ¶
1032
00:47:27,524 --> 00:47:29,991
¶ for your right ¶
1033
00:47:30,226 --> 00:47:32,326
¶ to party ¶
1034
00:47:32,328 --> 00:47:35,628
thank you!
1035
00:47:36,931 --> 00:47:38,764
¶ Your pop caught
you smoking, man ¶
1036
00:47:38,766 --> 00:47:41,599
¶ he says, no way ¶
1037
00:47:44,360 --> 00:47:48,972
¶ that hypocrite
smokes two packs a day ¶
1038
00:47:50,709 --> 00:47:56,411
¶ man, livin' at home,
it's such a drag ¶
1039
00:47:57,580 --> 00:48:03,216
¶ yeah, your mama threw away
your best porno mag ¶
1040
00:48:04,520 --> 00:48:04,717
Fred!
1041
00:48:04,719 --> 00:48:07,886
What are you doing here?
1042
00:48:08,889 --> 00:48:10,488
This is an unbelievable
coincidence.
1043
00:48:10,490 --> 00:48:14,580
They were looking for
another horse named don.
1044
00:48:14,600 --> 00:48:15,426
Get out!
1045
00:48:15,428 --> 00:48:16,827
¶ You've got to fight ¶
1046
00:48:16,829 --> 00:48:19,362
¶ for your right ¶
1047
00:48:19,364 --> 00:48:22,865
¶ to party ¶
1048
00:48:34,377 --> 00:48:34,989
¶ Party ¶
1049
00:48:44,886 --> 00:48:46,986
I can't believe you, don!
1050
00:48:46,988 --> 00:48:49,880
Look at this place!
1051
00:48:49,900 --> 00:48:49,922
How many times
1052
00:48:49,924 --> 00:48:53,458
do I have to say I'm sorry?
1053
00:48:56,290 --> 00:48:57,495
Hello. Information?
1054
00:48:57,497 --> 00:48:58,529
I'd like the number
1055
00:48:58,531 --> 00:49:01,565
for the Los Angeles
animal pound.
1056
00:49:01,567 --> 00:49:02,699
Mm-hmm. Hmm.
1057
00:49:02,701 --> 00:49:06,335
I have never tasted
anything like this.
1058
00:49:06,337 --> 00:49:08,120
You're eating?
1059
00:49:08,121 --> 00:49:09,904
I'm calling the pound for you!
1060
00:49:09,907 --> 00:49:12,140
Mmm! I can't help it.
1061
00:49:12,142 --> 00:49:14,775
Mmm! These oats are...
1062
00:49:14,777 --> 00:49:16,209
Incredible!
1063
00:49:16,211 --> 00:49:18,578
Must be something new.
1064
00:49:18,580 --> 00:49:19,946
Where did you get them?
1065
00:49:19,948 --> 00:49:23,150
I picked them up
on the way home!
1066
00:49:23,170 --> 00:49:24,816
If I had any money,
1067
00:49:24,818 --> 00:49:27,251
this is what I'd invest in.
1068
00:49:27,253 --> 00:49:29,720
Every animal
is going to go crazy
1069
00:49:29,722 --> 00:49:31,254
over this stuff.
1070
00:49:31,256 --> 00:49:33,689
This is better
than Chinese food.
1071
00:49:33,691 --> 00:49:36,758
This won't leave
you hungry, either.
1072
00:49:36,760 --> 00:49:38,826
Sorry, I have the wrong number!
1073
00:49:38,828 --> 00:49:41,862
Fred, grab a bowl and dig in
1074
00:49:41,864 --> 00:49:44,297
before it's all gone.
1075
00:49:46,968 --> 00:49:51,700
I'm telling you... indio oats!
You won't regret it.
1076
00:49:51,720 --> 00:49:52,805
Yeah, indio oats.
1077
00:49:52,807 --> 00:49:54,406
Little company
out of Bakersfield.
1078
00:49:54,408 --> 00:49:59,610
Uh-huh. It's going to be
bigger than... G.E.!
1079
00:49:59,612 --> 00:50:00,310
Fred.
1080
00:50:00,312 --> 00:50:02,912
You want to go to lunch?
1081
00:50:02,914 --> 00:50:03,779
Can't, babe.
1082
00:50:03,781 --> 00:50:06,848
I got a big deal
cooking on the burner.
1083
00:50:06,850 --> 00:50:08,783
Uh-huh. No. Forget g.E.!
1084
00:50:08,785 --> 00:50:10,684
It's a fad!
1085
00:50:10,686 --> 00:50:12,585
I want indio oats!
1086
00:50:12,587 --> 00:50:14,787
Uh-huh. Buy indio oats!
1087
00:50:14,789 --> 00:50:16,188
Indio oats!
1088
00:50:16,190 --> 00:50:18,757
Buy it! Hot! Whoo!
1089
00:50:19,593 --> 00:50:21,250
What is it, Osborne?
1090
00:50:21,270 --> 00:50:24,361
He's selling everything
and buying into indio oats.
1091
00:50:24,363 --> 00:50:26,196
What the hell is that?
1092
00:50:26,198 --> 00:50:27,263
I'm going to be
1093
00:50:27,265 --> 00:50:29,898
in the little broker's room.
1094
00:50:30,467 --> 00:50:32,700
Hello, Mr. Chaney's office.
1095
00:50:32,702 --> 00:50:34,268
Hmm.
1096
00:50:34,270 --> 00:50:35,869
Curious.
1097
00:50:35,871 --> 00:50:37,370
71/2.
1098
00:50:37,372 --> 00:50:38,804
8.
1099
00:50:38,806 --> 00:50:39,738
81/2.
1100
00:50:39,740 --> 00:50:40,705
Holy shit.
1101
00:50:40,707 --> 00:50:43,774
Maybe we should buy
some of this crap.
1102
00:50:43,776 --> 00:50:45,742
Can't. Fred's
cornered the market.
1103
00:50:45,744 --> 00:50:49,912
Maybe we can get it
someplace else.
1104
00:50:54,618 --> 00:50:55,350
Yeah. Hello?
1105
00:50:55,352 --> 00:50:57,985
Frank? Boyd Osborne here.
1106
00:50:57,987 --> 00:51:00,921
Hey, Boyd-o babe!
1107
00:51:00,923 --> 00:51:02,956
There's a new company
1108
00:51:02,958 --> 00:51:05,358
on the exchange
called indio oats.
1109
00:51:05,360 --> 00:51:08,694
Oh, hey, you're
not buying it, are you?
1110
00:51:08,696 --> 00:51:10,762
I just got inside information
1111
00:51:10,764 --> 00:51:14,499
that the f.D.A. Is going
to freeze all sales...
1112
00:51:14,501 --> 00:51:16,834
And launch a full
investigation.
1113
00:51:16,836 --> 00:51:18,100
You're kidding?
1114
00:51:18,300 --> 00:51:20,203
Animals are dropping
like bricks
1115
00:51:20,205 --> 00:51:22,138
after eating the stuff.
1116
00:51:22,140 --> 00:51:23,906
What a shame!
1117
00:51:23,908 --> 00:51:27,342
Yeah. Avoid that shit
like the plague.
1118
00:51:27,344 --> 00:51:29,100
Thanks, Frank.
1119
00:51:29,120 --> 00:51:30,211
Owe you one.
1120
00:51:30,213 --> 00:51:32,120
Sigma chi. Sigma chi.
1121
00:51:32,140 --> 00:51:34,180
Hubba, hubba, hubba!
1122
00:51:44,658 --> 00:51:48,250
Indio oats, indeed!
1123
00:51:50,950 --> 00:51:51,661
Testing. Is this on?
1124
00:51:51,663 --> 00:51:54,263
Ladies and gentlemen
of wall street,
1125
00:51:54,265 --> 00:51:56,965
it is both an honor
and a privilege
1126
00:51:56,967 --> 00:52:00,668
to receive the award
of stockbroker of the year.
1127
00:52:00,670 --> 00:52:03,437
I'd like to thank
each one of you,
1128
00:52:03,439 --> 00:52:07,440
but I don't have enough time,
so thank you. Ow!
1129
00:52:07,442 --> 00:52:09,475
I jammed his phone.
1130
00:52:09,477 --> 00:52:10,709
This is locked.
1131
00:52:10,711 --> 00:52:13,445
He'll never get out in time.
1132
00:52:13,447 --> 00:52:14,813
That's occupied, pomeroy.
1133
00:52:14,815 --> 00:52:18,850
Why don't you
just use this one?
1134
00:52:19,686 --> 00:52:20,484
This one, sir?
1135
00:52:20,486 --> 00:52:21,918
¶ A wop bop a loo bop ¶
1136
00:52:21,920 --> 00:52:24,587
¶ a lam bam boom ¶
1137
00:52:24,588 --> 00:52:27,255
Mr. Chaney, you havean emergency call on 21.
1138
00:52:27,258 --> 00:52:33,528
Mr. Chaney, you havean emergency call on 21.
1139
00:52:33,530 --> 00:52:35,162
Hello.
1140
00:52:35,164 --> 00:52:38,898
Oats contaminated.
Took time to hit me.
1141
00:52:38,900 --> 00:52:41,133
What are you talking about?
1142
00:52:41,135 --> 00:52:42,734
Those indio oats.
1143
00:52:42,736 --> 00:52:44,235
They're poison! Oh!
1144
00:52:44,237 --> 00:52:47,338
If I hadn't taken
6 pounds of maalox,
1145
00:52:47,340 --> 00:52:51,410
I'd be pushing up petunias
in poughkeepsie, permanently.
1146
00:52:51,430 --> 00:52:53,176
That means indio oats...
1147
00:52:53,178 --> 00:52:54,277
They're worth squat.
1148
00:52:54,279 --> 00:52:57,413
This horrible face
on the wall isn't helping.
1149
00:52:57,415 --> 00:53:01,449
This number is not workingin this area code.
1150
00:53:01,451 --> 00:53:02,817
Don!
1151
00:53:02,819 --> 00:53:05,919
Don! Hello!
1152
00:53:07,989 --> 00:53:10,856
Hello! Let me out of here!
1153
00:53:10,858 --> 00:53:12,791
Let me out!
1154
00:53:12,793 --> 00:53:14,425
Let me out!
1155
00:53:14,427 --> 00:53:16,426
Aah!
1156
00:53:18,930 --> 00:53:20,763
Ah!
1157
00:53:26,937 --> 00:53:29,370
Aah!
1158
00:53:30,540 --> 00:53:32,540
Ah!
1159
00:53:40,150 --> 00:53:41,481
Aah!
1160
00:53:45,530 --> 00:53:47,720
Our father who art in heaven,
1161
00:53:47,722 --> 00:53:49,922
hallowed be thy name.
1162
00:53:49,924 --> 00:53:51,256
Thy... ohh!
1163
00:53:51,258 --> 00:53:54,392
Live by the sword,
die by the sword.
1164
00:53:54,394 --> 00:53:57,428
Let's give him, oh,
say, half an hour.
1165
00:53:57,430 --> 00:54:00,930
That should be
the end of indio oats.
1166
00:54:00,932 --> 00:54:01,897
Ha ha ha!
1167
00:54:01,899 --> 00:54:06,340
Could I show you
the murcheson figures?
1168
00:54:07,300 --> 00:54:09,360
Sure.
1169
00:54:09,872 --> 00:54:12,339
Help! Help!
1170
00:54:12,341 --> 00:54:14,607
Aah!
1171
00:54:15,309 --> 00:54:17,475
Aah!
1172
00:54:18,544 --> 00:54:20,343
Ohh!
1173
00:54:20,345 --> 00:54:22,478
Aah!
1174
00:54:24,482 --> 00:54:26,482
Aah!
1175
00:54:37,394 --> 00:54:39,994
Aah!
1176
00:54:46,668 --> 00:54:48,834
Aah!
1177
00:55:08,119 --> 00:55:12,988
Get away from me, you diseased,
winged, rotten bird!
1178
00:55:29,339 --> 00:55:32,473
Look at Freddy's oats.
1179
00:55:33,442 --> 00:55:37,476
How low can you go, indio oats?
1180
00:55:40,213 --> 00:55:42,179
Open the window!
1181
00:55:42,181 --> 00:55:43,246
Help! Help!
1182
00:55:43,248 --> 00:55:45,548
Open the goddamn window!
1183
00:55:45,550 --> 00:55:47,316
Hi, Mr. Chaney.
1184
00:55:47,318 --> 00:55:49,885
What are you doing out there?
1185
00:55:49,887 --> 00:55:51,386
Open the window!
1186
00:55:51,388 --> 00:55:54,389
Come back in here.
You could hurt yourself.
1187
00:55:54,391 --> 00:55:58,125
I brought you
a tuna fish sandwich.
1188
00:55:58,127 --> 00:55:59,993
Sandwiches?
1189
00:55:59,995 --> 00:56:02,179
Aah!
1190
00:56:02,180 --> 00:56:04,364
Which do you want...
rye or whole wheat?
1191
00:56:04,366 --> 00:56:06,332
Open the goddamn window!
1192
00:56:06,334 --> 00:56:07,733
What?
1193
00:56:07,735 --> 00:56:09,367
Open the window!
1194
00:56:09,369 --> 00:56:10,901
Rye or whole wheat?
1195
00:56:10,903 --> 00:56:14,337
Rye! Rye! Open up the window!
1196
00:56:14,339 --> 00:56:15,938
Really, Mr. Chaney!
1197
00:56:15,940 --> 00:56:18,400
Open the window!
1198
00:56:18,420 --> 00:56:19,741
Aah!
1199
00:56:28,170 --> 00:56:29,883
Freddy?
1200
00:56:31,519 --> 00:56:32,451
Problem?
1201
00:56:32,453 --> 00:56:35,153
Little financial trouble?
1202
00:56:35,155 --> 00:56:38,723
Maybe we should talk. Soon.
1203
00:56:53,806 --> 00:56:54,805
Come on, Fred.
1204
00:56:54,807 --> 00:56:57,607
You haven't lost everything.
1205
00:56:57,609 --> 00:56:59,709
Hey, you still got me.
1206
00:56:59,711 --> 00:57:01,944
Stay on your side of the road!
1207
00:57:01,946 --> 00:57:03,712
We could hit the road together,
1208
00:57:03,714 --> 00:57:07,415
like those guys, the, uh...
Swengi brothers.
1209
00:57:07,417 --> 00:57:09,917
I need some time
alone, understand?
1210
00:57:09,919 --> 00:57:12,920
Ha ha ha! Sure. Sure.
No problem.
1211
00:57:12,922 --> 00:57:16,290
Fred, what do
you think you'll need?
1212
00:57:16,292 --> 00:57:18,825
A couple minutes?
1213
00:57:33,574 --> 00:57:34,806
Good luck, Fred!
1214
00:57:34,808 --> 00:57:38,342
You'll always be
my best friend!
1215
00:57:38,344 --> 00:57:39,376
Well, maybe not
1216
00:57:39,378 --> 00:57:41,478
my absolute very best friend,
1217
00:57:41,480 --> 00:57:43,813
but certainly in the top 10.
1218
00:57:43,815 --> 00:57:47,616
My 10th best friend.
15 would be the floor.
1219
00:57:47,618 --> 00:57:49,884
Big promotion.
1220
00:57:49,886 --> 00:57:54,487
New office,
expense account, perks.
1221
00:57:54,655 --> 00:57:57,989
I found out the geek
was sinking his money
1222
00:57:57,991 --> 00:58:00,240
into this rinky-dink outfit
1223
00:58:00,260 --> 00:58:02,359
that was about to go under.
1224
00:58:02,361 --> 00:58:03,960
Ha ha ha!
1225
00:58:03,962 --> 00:58:05,294
Me and Sawyer
1226
00:58:05,296 --> 00:58:06,762
didn't tell him about it.
1227
00:58:06,764 --> 00:58:08,330
We locked him in the bathroom
1228
00:58:08,332 --> 00:58:10,932
while his stock was crashing!
1229
00:58:10,934 --> 00:58:14,468
Yeah, well, that's business.
1230
00:58:14,903 --> 00:58:17,937
You little bastard.
1231
00:58:18,773 --> 00:58:19,638
Allison!
1232
00:58:19,640 --> 00:58:22,507
Oh, Allison, what do you care?
1233
00:58:22,509 --> 00:58:25,743
Well, here's to Freddy.
Good riddance.
1234
00:58:25,745 --> 00:58:26,610
Good riddance.
1235
00:58:26,612 --> 00:58:29,212
Son of a bitch. You set him up.
1236
00:58:29,214 --> 00:58:30,179
Set who up?
1237
00:58:30,181 --> 00:58:32,147
You and this ass-kissing idiot.
1238
00:58:32,149 --> 00:58:34,616
What's she talking about?
1239
00:58:35,652 --> 00:58:37,385
I'm talking about Fred,
1240
00:58:37,387 --> 00:58:39,653
about the way you
sold him down the river.
1241
00:58:39,655 --> 00:58:42,756
Business is
a tough world, Allison.
1242
00:58:42,758 --> 00:58:44,891
He's right.
1243
00:58:45,326 --> 00:58:49,528
You don't know how tough yet.
1244
00:58:49,530 --> 00:58:51,496
I quit.
1245
00:58:55,568 --> 00:58:58,835
Bad day at the office, dear?
1246
00:58:58,837 --> 00:59:00,937
The pits.
1247
00:59:13,150 --> 00:59:15,350
I can't believe
I'm talking to a horse.
1248
00:59:15,352 --> 00:59:17,285
There's nobody else here.
1249
00:59:17,287 --> 00:59:19,754
I feel terrible about Fred.
1250
00:59:19,756 --> 00:59:21,989
Well, you should.
1251
00:59:22,791 --> 00:59:24,257
Well, I'm sorry.
1252
00:59:24,259 --> 00:59:25,291
Listen up, curly.
1253
00:59:25,293 --> 00:59:29,594
Fred's a nice guy,
and he likes you a lot.
1254
00:59:29,596 --> 00:59:31,896
What are we going to do?
1255
00:59:31,898 --> 00:59:34,698
Help him restore
his self-confidence.
1256
00:59:34,700 --> 00:59:37,434
How? He didn't
have much before.
1257
00:59:37,436 --> 00:59:38,468
If we hypothetically
1258
00:59:38,470 --> 00:59:41,103
enter a horse
in the El Segundo stakes
1259
00:59:41,105 --> 00:59:42,804
and that horse wins,
1260
00:59:42,806 --> 00:59:45,206
then Fred will get a
shitload load of money,
1261
00:59:45,208 --> 00:59:47,741
and Sawyer will not
get a shitload of money.
1262
00:59:47,743 --> 00:59:50,877
You see? Fred would
get the shitload!
1263
00:59:50,879 --> 00:59:52,511
That's a great idea, don.
1264
00:59:52,513 --> 00:59:56,140
But where do we
find a thoroughbred?
1265
00:59:56,160 --> 00:59:58,616
Ahem. Here's
the beauty of my plan.
1266
00:59:58,618 --> 01:00:01,552
You are looking at him.
1267
01:00:02,955 --> 01:00:05,550
Something funny?
1268
01:00:05,570 --> 01:00:06,873
Sorry.
1269
01:00:06,874 --> 01:00:08,690
If I can pull this off,
you both get rich.
1270
01:00:08,693 --> 01:00:10,726
I get satin doll.
1271
01:00:10,728 --> 01:00:12,961
You get a piece, I get a piece.
1272
01:00:12,963 --> 01:00:15,797
Whoa! Mm-mm! Happy ending!
1273
01:00:15,799 --> 01:00:18,699
Don, I know you've
got four legs, but...
1274
01:00:18,701 --> 01:00:20,867
hey, I'll worry
about the winning.
1275
01:00:20,869 --> 01:00:22,680
You worry about the driving.
1276
01:00:22,700 --> 01:00:24,570
And would you turn off
this east Indian music?
1277
01:00:24,572 --> 01:00:27,439
Don, you can't win a race!
1278
01:00:27,441 --> 01:00:30,800
Why not? Give me one reason.
1279
01:00:30,100 --> 01:00:31,609
Well, look at you.
1280
01:00:31,611 --> 01:00:34,311
Give me another. Ah, forget it.
1281
01:00:34,313 --> 01:00:37,714
I know I can't outrun
those other horses.
1282
01:00:37,716 --> 01:00:39,816
That's the way a horse race
1283
01:00:39,818 --> 01:00:41,284
is normally won.
1284
01:00:41,286 --> 01:00:42,618
No, no, no! Freddy, listen.
1285
01:00:42,620 --> 01:00:45,487
Horses have hang-ups,
just like people.
1286
01:00:45,489 --> 01:00:47,322
Maybe I can psych them out.
1287
01:00:47,324 --> 01:00:49,424
Some are sensitive
about their mothers.
1288
01:00:49,426 --> 01:00:52,226
Some have envy of... ahem...
you know what.
1289
01:00:52,228 --> 01:00:54,610
Others have no self-esteem,
1290
01:00:54,630 --> 01:00:56,163
just like someone else we know.
1291
01:00:56,165 --> 01:00:57,964
Yeah, real funny.
1292
01:00:57,966 --> 01:01:00,660
It's very simple, Fred.
1293
01:01:00,680 --> 01:01:02,340
We'll invade their psyches,
1294
01:01:02,360 --> 01:01:03,568
analyze their subconscious,
1295
01:01:03,570 --> 01:01:05,136
we'll use Freud and jung,
1296
01:01:05,138 --> 01:01:09,606
and we stick it to them
where the moon don't shine!
1297
01:01:09,608 --> 01:01:12,410
Do you want a hamburger?
1298
01:01:12,430 --> 01:01:15,310
No. Do you want
a people burger?
1299
01:01:26,889 --> 01:01:28,822
Have you talked to Mickey
1300
01:01:28,824 --> 01:01:29,989
about this?
1301
01:01:29,991 --> 01:01:33,192
I like it if they know this,
1302
01:01:33,194 --> 01:01:34,426
if they've got it
1303
01:01:34,428 --> 01:01:36,795
at least a week ahead.
1304
01:01:36,797 --> 01:01:38,463
Wait a minute.
1305
01:01:38,465 --> 01:01:39,630
Hmm.
1306
01:01:39,632 --> 01:01:41,398
Didn't I see that nag
1307
01:01:41,400 --> 01:01:44,634
on the front end
of a milk truck...
1308
01:01:44,636 --> 01:01:46,836
was it last Thursday?
1309
01:01:46,838 --> 01:01:48,300
Last Friday.
1310
01:01:48,500 --> 01:01:49,838
Freddy, heard a stupid rumor
1311
01:01:49,840 --> 01:01:53,241
you're entering a horse
in the stakes.
1312
01:01:53,243 --> 01:01:55,309
It's not a rumor.
1313
01:01:55,311 --> 01:01:56,477
This the plug?
1314
01:01:56,479 --> 01:01:59,790
Yeah, this is the horse.
1315
01:01:59,781 --> 01:02:01,280
You're kidding?
1316
01:02:01,282 --> 01:02:02,881
What's his name?
1317
01:02:02,883 --> 01:02:04,649
Don.
1318
01:02:04,650 --> 01:02:06,416
Don. Just don.
Sounds like a plumber.
1319
01:02:06,419 --> 01:02:09,190
He doesn't need
any pretentious names.
1320
01:02:09,210 --> 01:02:12,389
His breeding, it's in his legs.
1321
01:02:12,391 --> 01:02:13,857
Correct me if I'm wrong.
1322
01:02:13,859 --> 01:02:15,458
I don't think you have
1323
01:02:15,460 --> 01:02:17,126
a snowball's chance in hell
1324
01:02:17,128 --> 01:02:19,761
of finishing on
that piece of shit.
1325
01:02:19,763 --> 01:02:21,496
Lick my nose.
1326
01:02:21,498 --> 01:02:23,397
We'll win this race.
1327
01:02:23,399 --> 01:02:26,299
Want to make a little bet?
1328
01:02:26,301 --> 01:02:28,340
I got nothing to bet.
1329
01:02:28,360 --> 01:02:30,770
You can bet this turd.
1330
01:02:31,639 --> 01:02:34,840
I couldn't bet my tu... horse.
1331
01:02:34,842 --> 01:02:38,430
Chickenshit, huh?
1332
01:02:38,712 --> 01:02:40,812
O.K., I'll bet this horse
1333
01:02:40,814 --> 01:02:42,313
against what?
1334
01:02:42,315 --> 01:02:43,714
What do you have to bet?
1335
01:02:43,716 --> 01:02:45,949
Well, let's see, um...
1336
01:02:46,284 --> 01:02:47,583
Can you break a 20?
1337
01:02:47,585 --> 01:02:50,953
I'll bet my horse
against your horse.
1338
01:02:50,955 --> 01:02:53,955
Hey, now, that's ridiculous.
1339
01:02:55,191 --> 01:02:56,924
Chickenshit?
1340
01:02:57,693 --> 01:03:00,427
Who... who are you
calling chickenshit?
1341
01:03:00,429 --> 01:03:01,428
You.
1342
01:03:01,430 --> 01:03:03,596
You're a chickenshit
chickenshit.
1343
01:03:03,598 --> 01:03:06,980
O.K., Freddy,
I'll make the bet.
1344
01:03:06,100 --> 01:03:08,166
My horse against your horse.
1345
01:03:08,168 --> 01:03:10,234
All my horses
against your horse!
1346
01:03:10,236 --> 01:03:12,102
Sweetheart, you can't do that.
1347
01:03:12,104 --> 01:03:13,903
You think I'm chickenshit?
1348
01:03:13,905 --> 01:03:15,204
That's a bet.
1349
01:03:15,206 --> 01:03:16,538
Including satin doll.
1350
01:03:16,540 --> 01:03:17,972
Including satin doll.
1351
01:03:17,974 --> 01:03:19,306
No! Not my satin doll!
1352
01:03:19,308 --> 01:03:21,308
Darling,
don't be a chickenshit.
1353
01:03:21,310 --> 01:03:23,543
You're on, Freddy.
1354
01:03:23,545 --> 01:03:25,811
Is he getting more obnoxious?
1355
01:03:25,813 --> 01:03:27,279
Me and my big mouth.
1356
01:03:27,281 --> 01:03:29,948
What a revolting development
this turned out to be.
1357
01:03:29,950 --> 01:03:31,716
Ah cha-cha-cha!
1358
01:03:32,618 --> 01:03:34,351
Let me tell you
something, mister.
1359
01:03:34,353 --> 01:03:36,219
I been riding horses
all my life.
1360
01:03:36,221 --> 01:03:40,255
I'm the man to ride
this damn horse.
1361
01:03:40,257 --> 01:03:44,191
Why do you say that, Mr. um...
1362
01:03:44,193 --> 01:03:45,492
Mr. Snake.
1363
01:03:45,494 --> 01:03:49,829
One shot of this, he can
win Indianapolis 500.
1364
01:03:49,831 --> 01:03:51,630
Uh-uh. Uh-uh.
1365
01:03:51,632 --> 01:03:53,264
Eh!
1366
01:03:53,599 --> 01:03:54,898
Uh-uh. Uh-uh.
1367
01:03:54,900 --> 01:03:57,300
Marv?
1368
01:03:57,302 --> 01:03:58,701
Marv?
1369
01:03:58,703 --> 01:04:01,700
Marv!
1370
01:04:02,306 --> 01:04:04,500
Great, Fred. He's perfect.
1371
01:04:04,700 --> 01:04:07,208
Let me do the rest
of the interviews,
1372
01:04:07,210 --> 01:04:09,760
all right?
1373
01:04:09,761 --> 01:04:12,311
What makes you
the man to ride me...
1374
01:04:12,314 --> 01:04:15,248
I mean, to ride don.
1375
01:04:15,250 --> 01:04:17,350
Ha ha ha!
1376
01:04:17,352 --> 01:04:21,186
'Cause I know how
to handle these animals.
1377
01:04:21,188 --> 01:04:24,555
Well, what do you mean, Mike?
1378
01:04:24,557 --> 01:04:26,356
Well...
1379
01:04:26,358 --> 01:04:29,959
You got to be...
1380
01:04:31,162 --> 01:04:33,280
Tough on 'em.
1381
01:04:34,564 --> 01:04:37,798
You got to let 'em
know who's...
1382
01:04:38,300 --> 01:04:39,399
Boss.
1383
01:04:39,401 --> 01:04:43,836
Some people think horses
are wonderful animals.
1384
01:04:43,838 --> 01:04:45,637
Let me tell you...
1385
01:04:45,639 --> 01:04:47,405
They're the dumbest shits.
1386
01:04:47,407 --> 01:04:50,674
God ever put on the face
of this earth!
1387
01:04:50,676 --> 01:04:54,544
Hey, watch what
you're saying, butthead.
1388
01:04:57,749 --> 01:05:00,820
What did you call me?
1389
01:05:00,840 --> 01:05:00,982
Nothing!
1390
01:05:00,984 --> 01:05:03,484
I called you
a butthead, butthead.
1391
01:05:03,486 --> 01:05:07,120
What are you
going to do, butthead?
1392
01:05:07,555 --> 01:05:11,490
Come on, wimp,
take a swing. I dare you.
1393
01:05:13,260 --> 01:05:15,590
Aah!
1394
01:05:15,594 --> 01:05:18,270
You got a really big mouth!
1395
01:05:18,290 --> 01:05:21,296
Are you trying
to get me killed?
1396
01:05:21,298 --> 01:05:22,630
Who's next, Fred?
1397
01:05:22,632 --> 01:05:24,431
That's it. No one's next.
1398
01:05:24,433 --> 01:05:26,366
That was the last
available jockey.
1399
01:05:26,368 --> 01:05:30,135
What?! What are we
going to do now?
1400
01:05:30,137 --> 01:05:32,270
I'll think of something.
1401
01:05:32,272 --> 01:05:36,107
Oh, no. What am I going to do?
1402
01:05:36,109 --> 01:05:39,476
I'll never win this thing.
God help me.
1403
01:05:52,123 --> 01:05:54,857
Quit sniveling.
Everything will be fine.
1404
01:05:54,859 --> 01:05:57,793
Well, that's easy for...
is that you, lord?
1405
01:05:57,795 --> 01:06:01,229
No, you stupid
son of a bitch. It's me.
1406
01:06:01,231 --> 01:06:03,130
Dad, is that you?
1407
01:06:03,132 --> 01:06:04,297
Of course it's me.
1408
01:06:04,299 --> 01:06:07,633
So much for the glamour
of reincarnation.
1409
01:06:07,635 --> 01:06:09,568
Dad, you're a horsefly.
1410
01:06:09,570 --> 01:06:11,736
Oh, I'm a horsefly!
1411
01:06:11,738 --> 01:06:13,404
Oh, I didn't notice!
1412
01:06:13,406 --> 01:06:16,390
That would explain
the little wings,
1413
01:06:16,410 --> 01:06:18,107
why I've been buzzing around
1414
01:06:18,109 --> 01:06:19,975
piles of manure all day,
1415
01:06:19,977 --> 01:06:22,100
and leaving
little fly droppings
1416
01:06:22,120 --> 01:06:24,196
wherever I go.
1417
01:06:24,197 --> 01:06:26,381
Thank you for solving
that mystery, Sherlock.
1418
01:06:26,383 --> 01:06:28,649
Pop, I'm glad to see you.
I got a real problem.
1419
01:06:28,651 --> 01:06:31,852
I don't stand a chance
of beating those horses.
1420
01:06:31,854 --> 01:06:32,919
Why not?
1421
01:06:32,921 --> 01:06:34,854
They're all
professional athletes.
1422
01:06:34,856 --> 01:06:38,190
I've always been more
of a couch potato.
1423
01:06:38,192 --> 01:06:39,524
You can do it.
1424
01:06:39,526 --> 01:06:41,859
You're a horse,
just like they are.
1425
01:06:41,861 --> 01:06:43,827
You all have hoofs.
1426
01:06:43,829 --> 01:06:46,950
You all have legs.
1427
01:06:46,970 --> 01:06:47,930
Oh, sure, but their legs work!
1428
01:06:47,932 --> 01:06:51,399
Son, you have something
they don't have...
1429
01:06:51,401 --> 01:06:52,733
a big mouth.
1430
01:06:52,735 --> 01:06:55,235
You can win this race!
1431
01:06:55,237 --> 01:06:56,669
You really think so?
1432
01:06:56,671 --> 01:06:58,370
Absolutely.
1433
01:06:58,372 --> 01:06:59,371
You're absolutely right.
1434
01:06:59,373 --> 01:07:01,306
I can win this race.
1435
01:07:01,308 --> 01:07:04,309
Now, who's going
to run this race?
1436
01:07:04,311 --> 01:07:05,610
I am!
1437
01:07:05,612 --> 01:07:07,780
Who's going to win it?
1438
01:07:07,800 --> 01:07:08,179
I am!
1439
01:07:08,181 --> 01:07:09,380
That's the spirit!
1440
01:07:09,382 --> 01:07:13,617
No offense, but what's it
like being a horsefly?
1441
01:07:13,619 --> 01:07:16,586
It sucks.
1442
01:07:26,597 --> 01:07:29,798
We're just a short time
away from the start
1443
01:07:29,800 --> 01:07:32,333
of the 75th El Segundo stakes.
1444
01:07:32,335 --> 01:07:35,903
Lord Kensington
is the 4-year-old champion,
1445
01:07:35,905 --> 01:07:38,839
a favorite to win today's race.
1446
01:07:38,841 --> 01:07:40,540
In the next stall,
1447
01:07:40,542 --> 01:07:42,375
the long shot, number 8.
1448
01:07:42,377 --> 01:07:44,343
This is don...
1449
01:07:45,120 --> 01:07:45,810
don?
1450
01:07:45,812 --> 01:07:48,450
Bill, is that right?
1451
01:07:48,470 --> 01:07:49,790
Just... Don?
1452
01:07:49,810 --> 01:07:50,914
Give me a break.
1453
01:07:50,916 --> 01:07:53,416
Just forget about him, o.K.?
1454
01:07:53,418 --> 01:07:55,170
Yeah, right.
1455
01:07:55,190 --> 01:07:56,118
Right.
1456
01:07:56,120 --> 01:07:58,386
It's normal to be nervous.
1457
01:07:58,388 --> 01:07:59,854
Who's nervous?
1458
01:07:59,856 --> 01:08:01,255
Breathe deeply.
1459
01:08:01,257 --> 01:08:02,756
In through the nose...
1460
01:08:02,758 --> 01:08:04,257
Out through the mouth.
1461
01:08:04,259 --> 01:08:05,791
In through the nose...
1462
01:08:12,999 --> 01:08:14,164
Ahem.
1463
01:08:15,167 --> 01:08:17,330
Whew!
1464
01:08:17,350 --> 01:08:18,934
Uhh!
1465
01:08:18,936 --> 01:08:21,536
He's got to be cheating.
1466
01:08:21,938 --> 01:08:25,539
Jack, you better use
that whole can.
1467
01:08:25,541 --> 01:08:26,940
Uhh!
1468
01:08:30,545 --> 01:08:34,450
What's this, some kind of joke?
1469
01:08:35,548 --> 01:08:37,548
Uhh!
1470
01:08:51,763 --> 01:08:54,430
Riders up!
1471
01:08:56,233 --> 01:08:58,533
When you break
through the gate,
1472
01:08:58,535 --> 01:09:01,202
just try and stick to the rail.
1473
01:09:01,204 --> 01:09:03,470
O.K., um... Stick to the rail.
1474
01:09:03,472 --> 01:09:05,472
You riding that yourself?
1475
01:09:05,474 --> 01:09:07,140
That's right.
1476
01:09:07,142 --> 01:09:08,274
That figures.
1477
01:09:08,276 --> 01:09:10,420
This ought to be good.
1478
01:09:10,440 --> 01:09:12,244
Well, old boy,
by this time tomorrow,
1479
01:09:12,246 --> 01:09:14,512
you ought to be dog meat.
1480
01:09:14,514 --> 01:09:15,846
Ha ha ha!
1481
01:09:15,848 --> 01:09:17,914
You look good, Fred.
1482
01:09:17,916 --> 01:09:19,448
Thanks.
1483
01:09:19,450 --> 01:09:21,450
Wait a minute!
1484
01:09:22,453 --> 01:09:23,785
This horse and me,
1485
01:09:23,787 --> 01:09:25,860
we're going out there,
1486
01:09:25,880 --> 01:09:28,550
and we're going
to beat the odds.
1487
01:09:28,570 --> 01:09:30,457
'Cause I'm going
to get you back
1488
01:09:30,459 --> 01:09:32,225
for everything you ever did
1489
01:09:32,227 --> 01:09:35,595
to me and my family.
1490
01:09:35,597 --> 01:09:37,930
Let me tell you something about
1491
01:09:37,932 --> 01:09:39,164
the little guy.
1492
01:09:39,166 --> 01:09:41,599
You can only push him around
1493
01:09:41,601 --> 01:09:44,702
until you back him
in the corner.
1494
01:09:44,704 --> 01:09:45,936
Like the mighty Wolverine
1495
01:09:45,938 --> 01:09:49,390
who gnaws his leg off
if caught in a trap,
1496
01:09:49,410 --> 01:09:53,743
I'm going to start
gnawing my leg off.
1497
01:09:53,745 --> 01:09:58,280
My name is no longer Fred p...
1498
01:09:58,282 --> 01:10:00,782
What is my name?
1499
01:10:00,784 --> 01:10:01,449
My name is.
1500
01:10:01,451 --> 01:10:04,785
Fred p. Wolverine chaney,
1501
01:10:04,787 --> 01:10:06,319
because justice is finally
1502
01:10:06,321 --> 01:10:07,920
going to be done.
1503
01:10:07,922 --> 01:10:08,854
The little guy
1504
01:10:08,856 --> 01:10:13,230
is finally going
to whip your ass.
1505
01:10:13,525 --> 01:10:15,358
Aah!
1506
01:10:15,960 --> 01:10:18,393
The track's the other way.
1507
01:10:20,896 --> 01:10:22,996
I got it.
1508
01:10:32,507 --> 01:10:34,640
Good afternoon,ladies and gentlemen,
1509
01:10:34,642 --> 01:10:37,242
this is your track announcer.
1510
01:10:37,244 --> 01:10:39,100
If he wins this race,
1511
01:10:39,120 --> 01:10:40,244
I'll syndicate him
for millions.
1512
01:10:40,246 --> 01:10:43,480
...the 75th runningof the El Segundo stakes.
1513
01:10:43,482 --> 01:10:45,915
Number 1 is heavy rains,
1514
01:10:45,917 --> 01:10:47,716
from the long meadow farms,
1515
01:10:47,718 --> 01:10:52,119
and ridden byernestine esposito.
1516
01:10:52,121 --> 01:10:53,587
Number 2 is curiously,
1517
01:10:53,589 --> 01:10:56,156
ridden by Dennis riday.
1518
01:10:56,158 --> 01:10:58,658
Let him take an early lead
1519
01:10:58,660 --> 01:11:00,660
before you make your move.
1520
01:11:00,662 --> 01:11:02,495
Early lead? Make my move?
1521
01:11:02,497 --> 01:11:05,764
We'll be lucky
if we don't get lost.
1522
01:11:05,766 --> 01:11:07,198
Good luck, you guys.
1523
01:11:07,200 --> 01:11:10,434
Lord Kensington,from the Sawyer stable,
1524
01:11:10,436 --> 01:11:12,335
There he is!
1525
01:11:12,337 --> 01:11:14,603
God, he's beautiful.
1526
01:11:15,238 --> 01:11:16,737
Honey, Jesus!
1527
01:11:16,739 --> 01:11:19,573
...ridden by Shelly boyle.
1528
01:11:19,875 --> 01:11:22,575
Number 8,out of pepperidge farm,
1529
01:11:22,577 --> 01:11:25,978
and ridden by Fred p. Chaney,
1530
01:11:25,980 --> 01:11:27,446
is... Don?
1531
01:11:27,448 --> 01:11:28,480
Don?
1532
01:11:28,482 --> 01:11:29,814
Don?
1533
01:11:29,816 --> 01:11:31,282
Don? Don?
1534
01:11:31,284 --> 01:11:34,984
The horses are at the post.
1535
01:11:34,986 --> 01:11:37,860
There you go. Whoa!
1536
01:11:37,880 --> 01:11:39,880
Whoa!
1537
01:11:39,900 --> 01:11:41,723
Whoa, boy. Ho, boy.
1538
01:11:41,725 --> 01:11:44,392
Whoa!
1539
01:11:44,393 --> 01:11:47,600
Lord Kensingtonis delaying the start.
1540
01:11:50,666 --> 01:11:53,166
Come on, where's your big plan?
1541
01:11:53,168 --> 01:11:55,668
I'm thinking. Get off my back.
1542
01:11:55,670 --> 01:11:58,370
You know what I mean.
1543
01:11:58,390 --> 01:12:00,739
Number 7! Number 7, over here!
1544
01:12:00,741 --> 01:12:03,608
Look into my eyes.
1545
01:12:03,610 --> 01:12:07,378
You look very tired to me,
1546
01:12:07,380 --> 01:12:09,146
very sleepy...
1547
01:12:09,148 --> 01:12:11,581
At the sound of the bell,
1548
01:12:11,583 --> 01:12:15,417
you'll turn into a mushroom.
1549
01:12:16,853 --> 01:12:18,786
You are drifting
1550
01:12:18,788 --> 01:12:22,422
into a deep, deep sleep.
1551
01:12:22,424 --> 01:12:23,689
Sorry. Excuse me. Sorry.
1552
01:12:23,691 --> 01:12:26,425
The horses are in the gate.
1553
01:12:26,427 --> 01:12:27,726
Here we go.
1554
01:12:29,620 --> 01:12:30,610
Uhh!
1555
01:12:30,630 --> 01:12:33,130
The flag is up...
1556
01:12:33,499 --> 01:12:36,398
There they go!
1557
01:12:38,334 --> 01:12:41,101
Heavy rains breaks on top,
1558
01:12:41,103 --> 01:12:42,168
followed by curiously,
1559
01:12:42,170 --> 01:12:44,203
never too early,and lord Kensington,
1560
01:12:44,205 --> 01:12:48,500
and trailingby four horses... Don.
1561
01:12:48,700 --> 02:25:37,372
Ohhh!
1562
01:12:48,674 --> 01:12:51,608
Hey, look! I'm running!
1563
01:12:51,610 --> 01:12:52,542
Pfft!
1564
01:12:52,544 --> 01:12:54,143
Aah! Pfft!
1565
01:12:57,882 --> 01:12:59,181
How are we doing?
1566
01:12:59,183 --> 01:13:02,250
Are you blind?
We're losing, come on!
1567
01:13:02,252 --> 01:13:03,351
I got an idea.
1568
01:13:03,353 --> 01:13:07,655
How about we trade places
and I ride you?
1569
01:13:07,657 --> 01:13:10,124
Hey, Pablo's pride, wait up!
1570
01:13:10,126 --> 01:13:10,991
Pablo's pride,
1571
01:13:10,993 --> 01:13:12,926
the immigration
people are here.
1572
01:13:12,928 --> 01:13:15,561
They're waiting
at the finish line.
1573
01:13:15,563 --> 01:13:18,130
They're checking green cards.
1574
01:13:19,466 --> 01:13:21,199
Yeah. ¡immigracion!
1575
01:13:21,201 --> 01:13:22,366
¡Immigracion!
1576
01:13:22,368 --> 01:13:23,700
Greena carda!
1577
01:13:23,702 --> 01:13:25,935
Ha ha ha! Greena carda!
1578
01:13:25,937 --> 01:13:27,569
Ha ha ha!
1579
01:13:27,571 --> 01:13:28,536
Ha ha!
1580
01:13:28,538 --> 01:13:30,371
Yeahhhh!
1581
01:13:30,373 --> 01:13:32,573
Pablo's pride has slowed.
1582
01:13:32,575 --> 01:13:35,142
Now he's turning around.
1583
01:13:35,144 --> 01:13:37,770
Pfft! Whoa!
1584
01:13:37,790 --> 01:13:41,460
I'm warning you, Fred,
stop kicking me!
1585
01:13:42,783 --> 01:13:44,549
Hey, fellas, wait up!
1586
01:13:44,551 --> 01:13:45,917
Wait up, will you?
1587
01:13:45,919 --> 01:13:47,852
Move over.
1588
01:13:47,854 --> 01:13:48,919
Oh, boy!
1589
01:13:48,921 --> 01:13:52,155
What a beautiful day
for a race, huh?
1590
01:13:52,157 --> 01:13:53,422
Whoo! I'm telling you,
1591
01:13:53,424 --> 01:13:56,725
you guys are doing
terrific out here.
1592
01:13:56,727 --> 01:13:58,326
Did you hear the news?
1593
01:13:58,328 --> 01:14:01,462
The acme mucilage people
are in the stands.
1594
01:14:01,464 --> 01:14:04,564
They're buying up
all the winners.
1595
01:14:06,100 --> 01:14:09,801
Mucilage. You know, glue.
1596
01:14:14,540 --> 01:14:16,540
This is easier than I thought.
1597
01:14:16,542 --> 01:14:18,580
Don't get cocky!
1598
01:14:18,590 --> 01:14:19,575
Hey, Lindbergh,
quit flapping your wings
1599
01:14:19,578 --> 01:14:22,312
or we're going to take off.
1600
01:14:22,314 --> 01:14:23,946
Come on, don!
1601
01:14:23,948 --> 01:14:26,248
Come on!
1602
01:14:27,317 --> 01:14:30,284
Around the clubhouse turn,
1603
01:14:30,285 --> 01:14:33,252
lord Kensington is coming upfast on the inside.
1604
01:14:33,255 --> 01:14:34,921
He's making his move.
1605
01:14:34,922 --> 01:14:36,588
...heavy rains,he's taken the lead.
1606
01:14:36,591 --> 01:14:39,525
And narrowing the gapis... Don.
1607
01:14:39,527 --> 01:14:42,928
I think I just ate some poop!
1608
01:14:42,930 --> 01:14:43,995
Whip his ass, Mickey.
1609
01:14:43,997 --> 01:14:47,531
I think I can, I think I can,
I think I can.
1610
01:14:47,533 --> 01:14:49,466
I thought I could,
I thought I could,
1611
01:14:49,468 --> 01:14:52,702
I thought I could.
I thought I could.
1612
01:14:52,704 --> 01:14:56,772
I haven't run a mile
since high school. Ohh!
1613
01:14:56,774 --> 01:14:58,730
I'm dying here.
1614
01:14:58,750 --> 01:15:00,676
Yeah, me, too.
1615
01:15:00,677 --> 01:15:03,278
Hey, get that piece
of shit out of my way.
1616
01:15:03,280 --> 01:15:04,896
What did you say?
1617
01:15:04,897 --> 01:15:06,513
You heard me... get that
piece of shit out of my way.
1618
01:15:06,516 --> 01:15:09,850
That's not polite or even
being a good sport.
1619
01:15:09,852 --> 01:15:12,686
When you say that
I just wanna...
1620
01:15:12,688 --> 01:15:14,354
Rip your goddamn arm off
1621
01:15:14,356 --> 01:15:16,322
and feed it
to that stupid horse!
1622
01:15:16,324 --> 01:15:19,240
Now, get outta my way!
1623
01:15:19,260 --> 01:15:21,893
Ha ha ha ha ha ha!
That's tell him, Fred!
1624
01:15:21,895 --> 01:15:24,528
Curiously is veeringto the outside.
1625
01:15:24,530 --> 01:15:26,960
He's pulling off!
1626
01:15:26,980 --> 01:15:28,798
Hey, heavy rains!
1627
01:15:28,800 --> 01:15:31,667
Wait up! Here's
a good one for you.
1628
01:15:31,669 --> 01:15:34,636
What do you get when you got
1629
01:15:34,638 --> 01:15:36,871
12 donkeys on your front lawn?
1630
01:15:36,873 --> 01:15:40,740
Fertilizer. Ha ha ha ha!
1631
01:15:40,276 --> 01:15:42,409
Heavy rains is pulling up.
1632
01:15:42,411 --> 01:15:44,978
But wait a minute.
1633
01:15:44,979 --> 01:15:47,546
Here comes Pablo's pridein the wrong direction!
1634
01:15:47,549 --> 01:15:49,415
Come on, you pygmy
son of a bitch.
1635
01:15:49,417 --> 01:15:50,549
He's going to do it!
1636
01:15:50,551 --> 01:15:53,552
Of course. He's a champion.
1637
01:15:53,554 --> 01:15:56,621
Fred, I... I can't make it.
1638
01:15:56,623 --> 01:15:59,457
Talk to me like that
old guy in rocky.
1639
01:15:59,459 --> 01:16:03,394
Do it for the American
way of life.
1640
01:16:03,396 --> 01:16:06,330
You can do better than that.
1641
01:16:06,332 --> 01:16:10,670
O.K. Do this
for your mom and dad.
1642
01:16:10,690 --> 01:16:13,536
Yeah, right.
For my mom and dad.
1643
01:16:13,538 --> 01:16:14,637
I told you!
1644
01:16:14,639 --> 01:16:16,339
I don't believe it!
1645
01:16:16,340 --> 01:16:18,400
Turning for homeis lord Kensington,
1646
01:16:18,420 --> 01:16:21,776
but making up groundrapidly is don!
1647
01:16:21,778 --> 01:16:23,110
Don? Don?
1648
01:16:23,112 --> 01:16:24,911
What's this?
1649
01:16:24,913 --> 01:16:28,348
Into the home stretch,it's lord Kensington.
1650
01:16:28,350 --> 01:16:29,816
But here comes don!
1651
01:16:29,818 --> 01:16:31,551
Woo woo woo woo!
1652
01:16:31,553 --> 01:16:32,585
Do it for hot dogs!
1653
01:16:32,587 --> 01:16:34,753
Do it for Mary Tyler Moore!
1654
01:16:34,755 --> 01:16:38,890
This sentimental stuff
just ain't working for me.
1655
01:16:38,910 --> 01:16:39,256
Do it for satin doll!
1656
01:16:39,258 --> 01:16:42,192
Yeah! Yeah, right!
Keep talking!
1657
01:16:42,194 --> 01:16:43,593
You win this thing,
1658
01:16:43,595 --> 01:16:45,428
I'll have your teeth capped.
1659
01:16:45,430 --> 01:16:48,964
Cosmetically bonded?
Like a TV anchorperson?
1660
01:16:48,966 --> 01:16:50,832
Yeah! The whole 9 yards!
1661
01:16:50,834 --> 01:16:53,134
Now, come on! Go!
1662
01:16:53,136 --> 01:16:55,202
Yee hah!
1663
01:16:55,204 --> 01:16:55,704
Ohhhh!
1664
01:17:03,244 --> 01:17:05,177
Yes! Yes!
1665
01:17:05,179 --> 01:17:06,978
Come on, baby, go.
1666
01:17:06,980 --> 01:17:10,147
What do you get when you have
1667
01:17:10,149 --> 01:17:12,848
20 donkeys on your lawn?
1668
01:17:14,618 --> 01:17:16,751
He's going to do it!
1669
01:17:16,753 --> 01:17:17,818
Come on!
1670
01:17:17,820 --> 01:17:19,586
Move it, lord!
1671
01:17:19,588 --> 01:17:20,920
Where do you think you're going
1672
01:17:20,922 --> 01:17:22,955
with that refugee
from a glue factory?
1673
01:17:22,957 --> 01:17:25,524
Get that piece
of road kill out of my way!
1674
01:17:25,526 --> 01:17:29,661
Hey, Kensington,
you can't win this race.
1675
01:17:29,663 --> 01:17:31,663
And you know why?
1676
01:17:31,665 --> 01:17:32,563
Come on!
1677
01:17:32,565 --> 01:17:34,665
Come on, baby.
1678
01:17:34,667 --> 01:17:37,367
Huh? Do you know why?
1679
01:17:37,369 --> 01:17:38,468
Yes!
1680
01:17:38,470 --> 01:17:42,571
You stupid animal!
Do you know why?
1681
01:17:42,573 --> 01:17:43,805
Come on, mama!
1682
01:17:43,807 --> 01:17:46,874
I'll tell you why.
Because, uh...
1683
01:17:46,876 --> 01:17:50,177
Because, uh... Because, uh...
1684
01:17:50,179 --> 01:17:51,311
Do it! Come on!
1685
01:17:51,313 --> 01:17:53,146
¶ Because of the wonderful
things I've done ¶
1686
01:17:53,148 --> 01:17:55,481
¶ da doodley doodley doo ¶
1687
01:17:55,483 --> 01:17:57,816
woo woo woo woo woo!
1688
01:17:57,818 --> 01:17:58,950
Huh? Huh?
1689
01:17:58,952 --> 01:18:02,186
Why, mother, I'm cured.
Knyuk knyuk.
1690
01:18:02,188 --> 01:18:03,720
Yes! I told you!
1691
01:18:03,722 --> 01:18:06,289
Ladies and gentlemen,
1692
01:18:06,290 --> 01:18:08,857
please hold all tickets.We have a photo finish.
1693
01:18:08,859 --> 01:18:11,920
Let's get to
the winner's circle.
1694
01:18:11,940 --> 01:18:13,828
We don't know if we won.
1695
01:18:13,830 --> 01:18:15,696
This is great!
1696
01:18:17,320 --> 01:18:19,898
What's this?
1697
01:18:22,302 --> 01:18:24,101
Those are the horse's
1698
01:18:24,103 --> 01:18:25,602
front teeth.
1699
01:18:25,604 --> 01:18:28,400
What? Give me that.
1700
01:18:28,706 --> 01:18:31,406
Ladies and gentlemen,may I have your attention?
1701
01:18:31,408 --> 01:18:36,476
The result of the 7th raceof the El Segundo stakes
1702
01:18:36,478 --> 01:18:37,677
has been declared official.
1703
01:18:37,679 --> 01:18:41,480
The winner, by an incisor,is don!
1704
01:18:41,482 --> 01:18:42,280
Ohh!
1705
01:18:42,282 --> 01:18:43,881
We won! We won!
1706
01:18:43,883 --> 01:18:45,115
You lost the race!
1707
01:18:45,117 --> 01:18:46,583
You lost our horses!
1708
01:18:46,585 --> 01:18:48,618
You lost my satin doll!
1709
01:18:48,620 --> 01:18:50,553
Shut up! Let me think!
1710
01:18:50,555 --> 01:18:53,722
I bet a hundred bucks on don.
1711
01:18:53,724 --> 01:18:56,391
I just won 20 grand.
1712
01:18:56,393 --> 01:18:58,659
Congratulations, Osborne.
You're fired.
1713
01:18:58,661 --> 01:19:00,794
Fred, over here!
1714
01:19:00,796 --> 01:19:02,362
Smile, please.
1715
01:19:02,364 --> 01:19:04,630
Smile.
1716
01:19:04,650 --> 01:19:06,765
How does it feel to win?
1717
01:19:06,767 --> 01:19:08,333
Couple more, Fred.
1718
01:19:08,335 --> 01:19:09,667
Freddy!
1719
01:19:09,669 --> 01:19:11,301
Freddy, boy!
1720
01:19:11,303 --> 01:19:12,802
Fred, son!
1721
01:19:12,804 --> 01:19:14,436
You did it! Congratulations!
1722
01:19:14,438 --> 01:19:16,771
You're not going to hold me
1723
01:19:16,773 --> 01:19:20,207
to that silly bet
now, are you, pal?
1724
01:19:20,209 --> 01:19:23,276
Partner? Son?
1725
01:19:23,278 --> 01:19:25,878
I think I am...
1726
01:19:25,880 --> 01:19:26,612
Dad!
1727
01:19:26,614 --> 01:19:29,470
Happy trails, Walter.
1728
01:19:29,490 --> 01:19:30,848
Ha ha ha!
1729
01:19:30,850 --> 01:19:33,183
Ha ha ha ha!
1730
01:19:33,185 --> 01:19:36,386
Ohh! What awful breath!
1731
01:19:36,388 --> 01:19:39,555
Must be the second worst
smelling breath
1732
01:19:39,557 --> 01:19:42,357
I've ever had in this office.
1733
01:19:42,359 --> 01:19:43,424
Oh, that's good.
1734
01:19:43,426 --> 01:19:45,959
I have horse saliva
all over my hands.
1735
01:19:45,961 --> 01:19:50,129
Just keep the tongue
still for a second.
1736
01:19:54,501 --> 01:19:57,902
What do you
think of this, Mr. Horse?
1737
01:19:57,904 --> 01:20:01,672
Oh, yeah! Yeah!
Hey, thanks, doc!
1738
01:20:01,674 --> 01:20:03,774
Now I'm perfect! Ha ha!
1739
01:20:03,776 --> 01:20:05,509
O.K. No problem at all.
1740
01:20:05,511 --> 01:20:06,810
If there's any irritation,
1741
01:20:06,812 --> 01:20:10,880
rinse with salt water
and put on a compress.
1742
01:20:10,882 --> 01:20:12,481
I don't thi...
1743
01:20:12,483 --> 01:20:14,349
bee a ba Dee a ba Dee
that's all folks!
1744
01:20:14,351 --> 01:20:16,551
Ha ha ha ha ha!
1745
01:20:30,399 --> 01:20:32,932
Captioning made possible by
Warner bros.
1746
01:20:32,934 --> 01:20:37,202
Captioned by the national captioning institute.
Www.Ncicap.Org...
106317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.