All language subtitles for Hot to Trot 1988 720p WEB-DL AAC2.0 H.264-alfaHD.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,938 --> 00:00:08,730 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:00:17,149 --> 00:00:18,248 Horse. 3 00:00:18,250 --> 00:00:20,650 Noun. Plural, horses. 4 00:00:20,652 --> 00:00:22,836 Definition 1. 5 00:00:22,837 --> 00:00:25,210 A male horse, a stallion or gelding. 6 00:00:25,230 --> 00:00:26,155 Definition 2. 7 00:00:26,157 --> 00:00:27,623 Any large solid-hoofed... 8 00:00:27,625 --> 00:00:31,659 Herb... herbi... herbo... 9 00:00:31,661 --> 00:00:32,960 Aw! Forget it! 10 00:00:32,962 --> 00:00:35,162 Some anthropological-type guys 11 00:00:35,164 --> 00:00:36,863 claim that prehistoric horses 12 00:00:36,865 --> 00:00:39,365 had larynx muscles in their throats. 13 00:00:40,668 --> 00:00:42,601 Recent findings suggest that this gene 14 00:00:42,603 --> 00:00:46,710 actually had been passed down for generations. 15 00:00:46,730 --> 00:00:48,973 Some primitive cultures believed that the equine 16 00:00:48,975 --> 00:00:51,575 was created in God's image... 17 00:00:51,577 --> 00:00:54,811 noble, mighty, brilliant, 18 00:00:54,813 --> 00:00:56,120 sublime! 19 00:00:56,130 --> 00:00:57,213 It was only after he finished 20 00:00:57,215 --> 00:01:00,316 perfecting his masterpiece known as horse 21 00:01:00,318 --> 00:01:02,685 that God turned his attention 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,919 to the lesser animal. 23 00:01:03,921 --> 00:01:08,490 Look at this guy. Ha ha ha! 24 00:02:37,980 --> 00:02:40,113 O.K., honey. Come on. 25 00:02:40,115 --> 00:02:41,848 I don't know why 26 00:02:41,850 --> 00:02:43,883 we have to keep hiding like this. 27 00:02:43,885 --> 00:02:46,886 Honey, your wife's been dead for two days! 28 00:02:46,888 --> 00:02:47,820 I know. 29 00:02:47,822 --> 00:02:49,454 But the funeral. 30 00:02:49,456 --> 00:02:53,891 The funeral doesn't start for a good hour. 31 00:02:53,893 --> 00:02:56,627 Oh, son of a bitch! 32 00:02:56,629 --> 00:02:57,928 For God's sake! 33 00:02:57,930 --> 00:02:59,462 Buenos dias, señor. 34 00:02:59,464 --> 00:03:01,263 I'm not here, Carlos. 35 00:03:01,265 --> 00:03:04,165 Very sorry to hear about your wife. 36 00:03:04,167 --> 00:03:04,899 Right, right. 37 00:03:04,901 --> 00:03:07,368 Not now, for Christ's sake. 38 00:03:12,174 --> 00:03:13,806 First it was your office, 39 00:03:13,808 --> 00:03:14,807 then it was the motel 8. 40 00:03:14,809 --> 00:03:18,811 Why can't you take me by the ocean? 41 00:03:26,186 --> 00:03:29,353 I can't wait till we get married. 42 00:03:29,355 --> 00:03:31,221 I don't know if I remember 43 00:03:31,223 --> 00:03:35,240 how to make love in a bed anymore. 44 00:03:35,260 --> 00:03:36,910 Walter. 45 00:03:36,930 --> 00:03:37,250 Huh? 46 00:03:37,270 --> 00:03:38,192 Walter. 47 00:03:38,194 --> 00:03:39,726 That horse. 48 00:03:39,728 --> 00:03:40,760 What about him? 49 00:03:40,762 --> 00:03:44,596 I don't know. It's like he knows something. 50 00:03:44,598 --> 00:03:46,970 Louise, come on. 51 00:03:46,990 --> 00:03:48,650 Walter! Walter. 52 00:03:48,670 --> 00:03:49,599 Walter! What? 53 00:03:49,601 --> 00:03:50,666 It's that horse! 54 00:03:50,668 --> 00:03:52,768 What about him, for Christ's sake? 55 00:03:52,770 --> 00:03:55,470 Can't we use blinders or something? 56 00:03:55,472 --> 00:03:57,572 All right. 57 00:03:57,574 --> 00:04:01,141 Not me, the horse. 58 00:04:01,143 --> 00:04:02,742 Hmm. 59 00:04:02,744 --> 00:04:05,977 Next week... dog meat. 60 00:04:07,814 --> 00:04:09,313 Hi, Carlos. 61 00:04:09,315 --> 00:04:11,548 Your stepfather no here. 62 00:04:11,550 --> 00:04:13,783 He's in stall 47. 63 00:04:17,454 --> 00:04:18,286 Aah! 64 00:04:19,455 --> 00:04:22,220 Fred. 65 00:04:22,240 --> 00:04:24,991 M-m-my mother just died! 66 00:04:24,993 --> 00:04:28,560 Think this is easy for me? 67 00:04:28,562 --> 00:04:30,610 Aah! 68 00:04:30,630 --> 00:04:31,896 Aah! 69 00:04:32,698 --> 00:04:34,864 Ha ha ha! 70 00:04:34,866 --> 00:04:37,399 Buy 10,000 shares of cromwell 71 00:04:37,401 --> 00:04:38,433 from Mrs. Bucktad. 72 00:04:38,435 --> 00:04:41,135 But we just sold 10,000 shares to her. 73 00:04:41,137 --> 00:04:42,102 We did? 74 00:04:42,104 --> 00:04:43,970 Oh, right, the commission. 75 00:04:43,972 --> 00:04:47,340 Every time we buy or sell a stock, 76 00:04:47,342 --> 00:04:49,975 we make a commission. 77 00:04:49,977 --> 00:04:51,420 Just buy the stock. 78 00:04:51,440 --> 00:04:53,770 The old bitch is made of money. 79 00:04:53,790 --> 00:04:54,378 She won't even notice. 80 00:04:54,380 --> 00:04:56,313 Have you seen the moron? 81 00:04:56,315 --> 00:04:58,548 Fred? No. 82 00:04:58,550 --> 00:05:00,716 Tell him I want to see him. 83 00:05:00,718 --> 00:05:03,180 Yes, sir. 84 00:05:06,556 --> 00:05:07,755 Allison. 85 00:05:07,757 --> 00:05:08,655 Aah! 86 00:05:08,657 --> 00:05:09,689 Sorry. Oh! 87 00:05:09,691 --> 00:05:11,123 It was my fault. 88 00:05:11,125 --> 00:05:12,591 It doesn't matter. 89 00:05:12,593 --> 00:05:14,626 Are you doing o.K.? 90 00:05:14,628 --> 00:05:16,527 Yeah. 91 00:05:16,529 --> 00:05:19,596 Well, if there's anything that I can do... 92 00:05:19,598 --> 00:05:22,164 Just let me know. 93 00:05:23,467 --> 00:05:24,632 I'm telling you, Jack, 94 00:05:24,634 --> 00:05:26,934 we never officially changed ownership 95 00:05:26,936 --> 00:05:28,235 of the damned business! 96 00:05:28,237 --> 00:05:31,704 I just found out she left her half to him! 97 00:05:31,706 --> 00:05:33,380 Well, wha... 98 00:05:33,400 --> 00:05:35,272 yes, reverend. 99 00:05:36,441 --> 00:05:38,400 Yes. 100 00:05:38,609 --> 00:05:41,643 God bless you, too, sir. 101 00:05:42,879 --> 00:05:45,145 Oh, Freddy, 102 00:05:45,147 --> 00:05:47,680 this man... 103 00:05:48,282 --> 00:05:50,982 He makes it a little easier. 104 00:05:50,984 --> 00:05:53,451 I'm sorry, Freddy. Sit down. 105 00:05:53,453 --> 00:05:55,419 You know, Fred, 106 00:05:55,421 --> 00:05:58,221 times like these I always felt 107 00:05:58,223 --> 00:06:01,224 people should be close to those they love. 108 00:06:01,226 --> 00:06:03,590 Yeah, right. 109 00:06:03,610 --> 00:06:06,695 Freddy, what do you think of me? 110 00:06:06,697 --> 00:06:07,495 Um... 111 00:06:07,497 --> 00:06:09,230 I... I... I don't want to be rude, 112 00:06:09,232 --> 00:06:11,532 but, uh, I think you're, like, 113 00:06:11,534 --> 00:06:12,666 the lowest scumbag 114 00:06:12,668 --> 00:06:14,340 on the face of the earth. 115 00:06:14,360 --> 00:06:17,203 Mm-hmm. But do you like me? 116 00:06:17,205 --> 00:06:19,710 Oh, that's not important. 117 00:06:19,730 --> 00:06:21,640 Let me just come right to the point. 118 00:06:21,642 --> 00:06:24,609 I have a copy of your mother's will. 119 00:06:24,611 --> 00:06:26,978 You may or may not know this. 120 00:06:26,980 --> 00:06:29,547 We kept half of the brokerage 121 00:06:29,549 --> 00:06:31,982 in her name for tax reasons. 122 00:06:31,984 --> 00:06:34,651 Because her death was so sudden, 123 00:06:34,653 --> 00:06:37,987 we didn't have time to change the darn thing. 124 00:06:37,989 --> 00:06:40,356 She's left all her assets... 125 00:06:40,358 --> 00:06:42,291 that's one horse and, uh... 126 00:06:42,293 --> 00:06:46,161 Half the brokerage... to you. 127 00:06:46,163 --> 00:06:47,662 So that means 128 00:06:47,664 --> 00:06:49,730 half the firm is... is mine? 129 00:06:49,732 --> 00:06:51,531 Well, legally, yes. 130 00:06:51,533 --> 00:06:53,966 That's why I think you're going to be 131 00:06:53,968 --> 00:06:55,467 a very happy young man. 132 00:06:55,469 --> 00:06:56,935 I'm prepared to buy you out 133 00:06:56,937 --> 00:06:59,771 at what I think is an excellent price. 134 00:06:59,773 --> 00:07:01,606 What if I don't want to sell it? 135 00:07:01,608 --> 00:07:04,575 Once again, you'd be stupid. 136 00:07:04,577 --> 00:07:08,645 You take this offer. Trust me on this. 137 00:07:08,647 --> 00:07:11,247 There you go. 138 00:07:20,230 --> 00:07:23,240 That's cash... mostly cash. 139 00:07:35,971 --> 00:07:37,670 Hi, Fred. 140 00:07:39,240 --> 00:07:42,941 Walter asked me to pack your things for you. 141 00:07:49,415 --> 00:07:52,815 Every dog has his day, Sawyer. 142 00:07:52,817 --> 00:07:53,916 Aah! 143 00:07:53,918 --> 00:07:55,417 Aah! 144 00:07:56,286 --> 00:07:58,653 O.K., so where's don? 145 00:07:58,655 --> 00:07:59,820 Straight ahead. 146 00:07:59,822 --> 00:08:02,889 I could probably, like, sell this thoroughbred 147 00:08:02,891 --> 00:08:05,625 for a lot of cash, right? 148 00:08:07,528 --> 00:08:09,461 Señor chaney, 149 00:08:09,463 --> 00:08:11,663 this is don. 150 00:08:11,665 --> 00:08:13,197 Is he sick? 151 00:08:13,199 --> 00:08:15,999 No. He always looks like that. 152 00:08:16,100 --> 00:08:17,400 He's all yours. 153 00:08:17,402 --> 00:08:19,135 Buenos noches. 154 00:08:19,137 --> 00:08:21,337 Thanks. 155 00:08:25,743 --> 00:08:28,543 That Sawyer, the guy ain't... 156 00:08:28,545 --> 00:08:29,710 Ahh! 157 00:08:29,712 --> 00:08:31,178 He's such a... 158 00:08:31,180 --> 00:08:32,846 Dick. Ha ha ha! 159 00:08:32,848 --> 00:08:34,380 Yeah. 160 00:08:35,820 --> 00:08:37,820 Fred, we've got to talk. 161 00:08:37,840 --> 00:08:38,550 Aah! Aah! Aah! 162 00:08:38,552 --> 00:08:41,452 Jesus! Don't scream like that. 163 00:08:47,759 --> 00:08:48,591 Hello. 164 00:08:48,593 --> 00:08:50,476 Listen, Sawyer! 165 00:08:50,477 --> 00:08:52,360 I know what you're trying to do, 166 00:08:52,363 --> 00:08:54,963 and it's not going to work! 167 00:08:54,965 --> 00:08:57,298 Fred, come over here. 168 00:08:57,300 --> 00:08:59,566 Come on. Come on. 169 00:08:59,568 --> 00:09:01,134 Now, listen, Fred. 170 00:09:01,136 --> 00:09:02,935 Now, Fred... aah! 171 00:09:05,773 --> 00:09:07,305 ...talk! 172 00:09:07,307 --> 00:09:08,239 Aah! 173 00:09:08,241 --> 00:09:09,807 Would you calm down? 174 00:09:09,809 --> 00:09:11,708 Read my lips... we've got to talk. 175 00:09:11,710 --> 00:09:14,610 There's an old truck parked out back. 176 00:09:14,612 --> 00:09:17,613 I left the keys... Uh... Under the visor. 177 00:09:17,615 --> 00:09:20,682 Let's get out of here. This place smells! 178 00:09:24,454 --> 00:09:27,540 Oh, fresh air! 179 00:09:27,560 --> 00:09:28,550 Now, where was I? 180 00:09:28,570 --> 00:09:31,358 I speak human, giraffe, worm, toad, whale... 181 00:09:31,360 --> 00:09:32,959 humpback and sperm. 182 00:09:32,961 --> 00:09:34,761 You might say 183 00:09:34,762 --> 00:09:36,562 I'm a four-legged Dr. Doolittle. 184 00:09:36,564 --> 00:09:37,747 So, don, 185 00:09:37,748 --> 00:09:38,931 do all horses speak English? 186 00:09:38,933 --> 00:09:40,650 What, are you kidding? 187 00:09:40,670 --> 00:09:42,567 Look, all horses can understand English, 188 00:09:42,569 --> 00:09:45,703 but only the chosen can speak it. 189 00:09:45,705 --> 00:09:48,439 What about, like, Mr. ed? 190 00:09:48,441 --> 00:09:49,973 Mr. ed! 191 00:09:49,975 --> 00:09:53,575 That's what I think. Every word was dubbed! 192 00:09:53,577 --> 00:09:54,642 His lips were moving. 193 00:09:54,644 --> 00:09:57,945 A stagehand was shoving a carrot up his butt! 194 00:09:57,947 --> 00:10:00,480 Mr. Ed. Pffft! 195 00:10:01,649 --> 00:10:04,249 I guess you're curious about my childhood. 196 00:10:04,251 --> 00:10:05,416 Not particularly. 197 00:10:05,418 --> 00:10:07,718 Well, I was raised on a small farm. 198 00:10:07,720 --> 00:10:08,919 Oh, I was restless. 199 00:10:08,921 --> 00:10:10,754 Wild, I guess you could call it... 200 00:10:10,756 --> 00:10:14,570 like James Dean, except I slept standing up. 201 00:10:14,590 --> 00:10:16,192 My old man and I never got along. 202 00:10:16,194 --> 00:10:18,270 Finally, I just split. 203 00:10:18,290 --> 00:10:21,230 A few weeks later I met gideon Cole. 204 00:10:21,232 --> 00:10:24,499 Oh, he was a great blues singer. 205 00:10:24,501 --> 00:10:26,670 He was a blind man. 206 00:10:26,690 --> 00:10:28,903 You know, for a while, I had him convinced 207 00:10:28,905 --> 00:10:32,606 I was a short, hairy Italian boy from the Bronx. 208 00:10:32,608 --> 00:10:35,642 Terrible, I know, but it's true. 209 00:10:36,110 --> 00:10:40,179 Hey, gideon, my hoofs are killing me. 210 00:10:40,181 --> 00:10:43,281 What the hell? 211 00:10:44,150 --> 00:10:45,315 God, that gideon! 212 00:10:45,317 --> 00:10:47,483 He had a terrific sense of rhythm, 213 00:10:47,485 --> 00:10:49,251 but a shitty sense of balance. 214 00:10:49,253 --> 00:10:51,920 He used to stand on the edge of the boxcar. 215 00:10:51,922 --> 00:10:55,356 One day the train made a sudden stop, 216 00:10:55,358 --> 00:10:57,691 he went flying off. 217 00:10:57,693 --> 00:10:59,793 I guess he's riding 218 00:10:59,795 --> 00:11:02,195 that great freight train in the sky... 219 00:11:02,197 --> 00:11:05,865 Or spitting out dirt. Ha ha ha ha ha! 220 00:11:05,867 --> 00:11:09,268 After that, I met up with your real father, Dave. 221 00:11:09,270 --> 00:11:11,690 We were two of a kind. 222 00:11:11,710 --> 00:11:12,937 ¶ Since my baby left me ¶ 223 00:11:12,939 --> 00:11:15,673 ¶ I've found a new place to dwell ¶ 224 00:11:15,675 --> 00:11:17,225 ¶ huh! ¶ 225 00:11:17,226 --> 00:11:18,776 ¶ down at the end of lonely street ¶ 226 00:11:18,778 --> 00:11:20,644 ¶ heartbreak hotel ¶ 227 00:11:20,646 --> 00:11:23,146 ¶ I get so lonely, baby ¶ 228 00:11:23,148 --> 00:11:24,747 ¶ I get so lonely ¶ 229 00:11:24,749 --> 00:11:28,983 ¶ baby, I get so lonely I could die ¶ 230 00:11:28,985 --> 00:11:31,118 aw, we loved the king. 231 00:11:31,119 --> 00:11:33,252 You know, we saw blue Hawaii 12 times. 232 00:11:33,255 --> 00:11:35,521 When he died, and your mother married Sawyer, 233 00:11:35,523 --> 00:11:37,789 I stayed in the stable. 234 00:11:37,791 --> 00:11:41,859 I haven't spoken to anybody in a long time. 235 00:11:41,861 --> 00:11:43,961 I'm glad you came along, Fred. 236 00:11:43,963 --> 00:11:46,960 You're a talking horse. 237 00:11:46,980 --> 00:11:47,997 You could make a fortune. 238 00:11:47,999 --> 00:11:49,365 Sure, you just get up 239 00:11:49,367 --> 00:11:51,400 in front of people and talk. Ha! 240 00:11:51,402 --> 00:11:54,336 Go public, do the talk shows... 241 00:11:54,338 --> 00:11:58,840 letterman, donahue, Carson, Geraldo Rivera. 242 00:11:58,842 --> 00:11:59,774 Oprah winfrey! 243 00:11:59,776 --> 00:12:02,243 It's not that easy, Freddy boy. 244 00:12:02,245 --> 00:12:03,978 I wish it was. 245 00:12:03,980 --> 00:12:05,179 The talking world can put 246 00:12:05,181 --> 00:12:07,414 an unbelievable amount of pressure on an animal, 247 00:12:07,416 --> 00:12:09,215 especially when you're a horse. 248 00:12:09,217 --> 00:12:11,350 For example, 249 00:12:11,351 --> 00:12:13,484 take my brother Lou... Please. Ha ha ha! 250 00:12:13,487 --> 00:12:15,530 You'll like Lou. 251 00:12:15,550 --> 00:12:17,488 You've got a lot in common. 252 00:12:17,490 --> 00:12:19,156 Oh! Oh! 253 00:12:19,158 --> 00:12:20,390 Oh, oh, oh! 254 00:12:20,392 --> 00:12:21,624 My proboscis! 255 00:12:21,626 --> 00:12:25,594 Doctor, this operation shall go down in history. 256 00:12:25,596 --> 00:12:27,629 Psst, Fred, watch this. 257 00:12:27,631 --> 00:12:29,263 Ha ha ha! 258 00:12:29,265 --> 00:12:30,697 Paging Mr. Horse, 259 00:12:30,699 --> 00:12:33,366 Mr. Lou horse. Paging Mr. Horse. 260 00:12:33,368 --> 00:12:34,200 I'm Lou. 261 00:12:34,202 --> 00:12:36,802 Jesus, Lou! Are you stupid! 262 00:12:36,804 --> 00:12:38,336 Hello, Lou. 263 00:12:38,338 --> 00:12:40,771 Woo woo woooble woo! Certainly. 264 00:12:40,773 --> 00:12:42,172 Good to see you, too. 265 00:12:42,174 --> 00:12:43,840 Where's mom and pop? 266 00:12:43,842 --> 00:12:46,342 Look who's back. 267 00:12:46,344 --> 00:12:48,243 Pop, this is my friend. 268 00:12:48,245 --> 00:12:50,478 Is it male or female? 269 00:12:50,480 --> 00:12:53,481 I can't tell when they have clothes on. 270 00:12:53,483 --> 00:12:55,850 It's a guy, pop. His name is Fred. 271 00:12:55,852 --> 00:12:57,818 We're having' a party! 272 00:12:57,820 --> 00:12:59,820 It's a pleasure meeting you, sir. 273 00:13:01,230 --> 00:13:02,489 Hey, and this is my mom. 274 00:13:02,491 --> 00:13:05,124 She doesn't talk, but she understands. 275 00:13:07,294 --> 00:13:09,727 Ma, I can't ask him that! 276 00:13:09,729 --> 00:13:11,595 She wants to know what it's like 277 00:13:11,597 --> 00:13:13,597 to face somebody during sex. 278 00:13:13,599 --> 00:13:14,965 Well, um... 279 00:13:14,967 --> 00:13:17,100 Since you're here, come in. 280 00:13:17,102 --> 00:13:18,134 ¶ Meow meow meow meow ¶ 281 00:13:18,136 --> 00:13:19,735 ¶ meow meow meow meow... ¶ 282 00:13:19,737 --> 00:13:22,304 he never writes, he never calls, 283 00:13:22,306 --> 00:13:24,939 now he brings home a human! 284 00:13:24,941 --> 00:13:26,774 You know how they are. 285 00:13:26,776 --> 00:13:29,510 He probably wants something to eat. 286 00:13:29,512 --> 00:13:32,679 Fred, listen to me. Never have kids. 287 00:13:32,681 --> 00:13:35,148 They'll break your friggin' heart. 288 00:13:35,150 --> 00:13:37,830 Look what we ended up with... 289 00:13:37,850 --> 00:13:39,452 James Dean and the fourth stooge. 290 00:13:39,454 --> 00:13:43,540 You know when I think Lou started to crack? 291 00:13:43,560 --> 00:13:44,220 When? 292 00:13:44,230 --> 00:13:44,989 When he saw the godfather. 293 00:13:44,991 --> 00:13:48,158 You know, that scene... With the horse's head. 294 00:13:48,160 --> 00:13:50,493 Yeah, that was his favorite actor. 295 00:13:50,495 --> 00:13:54,496 Well, um, it was a pleasure meeting you, 296 00:13:54,498 --> 00:13:57,866 but, um... It's getting kind of late, 297 00:13:57,868 --> 00:14:01,469 and I've got to head back into town. 298 00:14:01,471 --> 00:14:03,700 Good luck with Lou. 299 00:14:03,720 --> 00:14:04,704 Goodbye, don. 300 00:14:04,706 --> 00:14:05,971 What? 301 00:14:05,973 --> 00:14:09,374 Hey, Fred, wait up. 302 00:14:11,378 --> 00:14:13,978 You think I was hard on him? 303 00:14:13,980 --> 00:14:16,130 What are you going to do 304 00:14:16,150 --> 00:14:18,148 with your half of the business, Fred? 305 00:14:18,150 --> 00:14:20,160 I guess I'll sell it to Sawyer. 306 00:14:20,180 --> 00:14:22,752 Do you know anything about the stock market? 307 00:14:22,754 --> 00:14:23,886 Not much. 308 00:14:23,888 --> 00:14:26,154 I used to work at the brokerage, 309 00:14:26,156 --> 00:14:28,456 but Sawyer kept me in the mail room. 310 00:14:28,458 --> 00:14:31,225 Said I didn't have the right image. 311 00:14:31,227 --> 00:14:34,528 It was depressing, so I quit. 312 00:14:34,530 --> 00:14:38,640 You know what would burn that bozo's butt good? 313 00:14:38,660 --> 00:14:38,998 What? 314 00:14:39,000 --> 00:14:39,798 If you ran 315 00:14:39,800 --> 00:14:41,833 with your half of the business. 316 00:14:41,835 --> 00:14:42,867 I couldn't do that. 317 00:14:42,869 --> 00:14:44,702 I've listened to those brokers. 318 00:14:44,704 --> 00:14:47,404 They don't know anything you don't know. 319 00:14:47,406 --> 00:14:48,438 It would be fun 320 00:14:48,440 --> 00:14:50,239 to see the look on Sawyer's face 321 00:14:50,241 --> 00:14:51,273 if I became his partner. 322 00:14:51,275 --> 00:14:53,575 Maybe that's why your mom left it to you. 323 00:14:53,577 --> 00:14:55,143 Give it a shot. 324 00:14:55,145 --> 00:14:58,945 Good. We'll talk on the way home. 325 00:14:58,947 --> 00:15:00,790 Home? 326 00:15:00,810 --> 00:15:02,181 I'll move in with you. 327 00:15:02,183 --> 00:15:03,810 Uh-uh. 328 00:15:03,830 --> 00:15:05,490 You can't live with me. 329 00:15:05,510 --> 00:15:06,216 Why not? 330 00:15:06,218 --> 00:15:07,383 'Cause you're a horse. 331 00:15:07,385 --> 00:15:09,985 "'Cause I'm a horse," is that what you said? 332 00:15:09,987 --> 00:15:12,153 I knew this would come up eventually. 333 00:15:12,155 --> 00:15:14,421 You stay here with your family. 334 00:15:14,423 --> 00:15:16,356 Take care of Lou. 335 00:15:16,358 --> 00:15:18,124 Hey, you... you're all bigots! 336 00:15:18,126 --> 00:15:19,425 With your automobiles, 337 00:15:19,427 --> 00:15:21,493 pants, and your postal systems! 338 00:15:21,495 --> 00:15:23,595 ¶ LA LA LA LA ¶ 339 00:15:23,597 --> 00:15:24,862 I can't hear you. 340 00:15:24,864 --> 00:15:27,431 ¶ LA LA LA LA ¶ 341 00:15:27,433 --> 00:15:28,865 bye, don! 342 00:15:28,867 --> 00:15:31,334 Fred, Fred! 343 00:15:38,800 --> 00:15:42,760 Hello, Allison. Ow! 344 00:15:45,581 --> 00:15:47,614 Decide to take my offer? 345 00:15:47,616 --> 00:15:50,516 No, I've decided to work. 346 00:15:52,860 --> 00:15:53,685 Vern... Vernie, 347 00:15:53,687 --> 00:15:56,788 can I get back to you? 348 00:15:56,790 --> 00:15:58,890 O.K., pal. 349 00:15:59,325 --> 00:16:01,826 What do you mean, work? 350 00:16:01,828 --> 00:16:03,360 Well, like, you know, 351 00:16:03,362 --> 00:16:05,228 you and me, we're partners. 352 00:16:05,230 --> 00:16:08,364 I'm into this thing 50-50 with you. 353 00:16:08,366 --> 00:16:10,566 That's going to be my office. 354 00:16:10,568 --> 00:16:13,869 Right down the middle of the conference room, 355 00:16:13,871 --> 00:16:15,704 that'll be the dividing line. 356 00:16:15,706 --> 00:16:19,140 So, if you need me, just, like, hoot. 357 00:16:19,142 --> 00:16:21,208 You know, hoot! 358 00:16:21,210 --> 00:16:23,710 Freddy, what are you talking about? 359 00:16:23,712 --> 00:16:27,813 You want me to raise the buyout offer? 360 00:16:27,815 --> 00:16:28,914 No. 361 00:16:28,916 --> 00:16:33,384 All right, you win. I'll double the price. 362 00:16:33,386 --> 00:16:36,530 That's fair enough. Deal? 363 00:16:36,550 --> 00:16:37,187 I've got a lot 364 00:16:37,189 --> 00:16:39,923 of important business stuff to do. 365 00:16:39,925 --> 00:16:42,759 Freddy, you can't be a broker. 366 00:16:42,761 --> 00:16:43,626 Why not? 367 00:16:43,628 --> 00:16:45,600 Who in their right mind 368 00:16:45,620 --> 00:16:46,494 would give you their money? 369 00:16:46,496 --> 00:16:48,229 You'd be quite surprised. 370 00:16:48,231 --> 00:16:49,964 I would be friggin' amazed. 371 00:16:49,966 --> 00:16:52,316 I don't have time now. 372 00:16:52,317 --> 00:16:54,667 If I need you, I'll call. See you later, partner. 373 00:16:54,670 --> 00:16:57,771 Hello. This is the chairman of the board 374 00:16:57,773 --> 00:16:59,500 of Sawyer company. 375 00:16:59,700 --> 00:17:02,308 I'd like to order some pizzas. 376 00:17:11,852 --> 00:17:14,519 Get him out of here, Osborne. 377 00:17:14,521 --> 00:17:16,654 I don't care what it takes. 378 00:17:16,656 --> 00:17:20,560 Get him out of here, and I'll give you... 379 00:17:20,580 --> 00:17:21,991 Something. 380 00:17:22,693 --> 00:17:25,930 ¶ Da da da da ¶ 381 00:17:25,950 --> 00:17:26,694 ¶ de de de dede do ¶ 382 00:17:26,696 --> 00:17:28,328 ¶ da Willy nap jah ¶ 383 00:17:28,330 --> 00:17:29,962 ¶ haaa ¶ 384 00:17:29,964 --> 00:17:31,897 hello, baby. Ha ha ha! 385 00:17:31,899 --> 00:17:34,650 The king is back in town. 386 00:17:35,802 --> 00:17:37,135 Huh? 387 00:17:37,136 --> 00:17:38,469 Ted, where are you going? 388 00:17:38,471 --> 00:17:39,970 Be right back, sweet lips. 389 00:17:39,972 --> 00:17:42,539 Got to make a quick call. 390 00:17:42,541 --> 00:17:44,807 Well, make it fast. 391 00:17:51,415 --> 00:17:54,149 Bob, it's Ted. I can't find Sawyer. 392 00:17:54,151 --> 00:17:56,251 If we don't tell him microcorp's making 393 00:17:56,253 --> 00:17:59,120 a takeover bid for ventura in the next hour, 394 00:17:59,122 --> 00:18:00,888 we'll lose lots of money. 395 00:18:00,890 --> 00:18:04,357 Whoever buys ventura is going to clean up. 396 00:18:04,359 --> 00:18:05,191 Hmm! 397 00:18:05,193 --> 00:18:06,725 Ted, I'm cold! 398 00:18:06,727 --> 00:18:08,590 O.K. Bye. 399 00:18:08,610 --> 00:18:08,893 Sorry, sweetheart. 400 00:18:08,895 --> 00:18:11,295 Something important came up. 401 00:18:12,831 --> 00:18:15,631 Hmm... Be right back, toots. 402 00:18:18,680 --> 00:18:19,400 Hey, what is this! 403 00:18:19,402 --> 00:18:21,368 Somebody locked the door! 404 00:18:21,370 --> 00:18:22,802 Ha ha ha! 405 00:18:22,804 --> 00:18:26,905 Hey! Somebody unlock this door! 406 00:18:26,907 --> 00:18:28,573 Your daughter... 407 00:18:30,243 --> 00:18:31,308 Hang on. 408 00:18:31,310 --> 00:18:34,440 Hello, um, Fred p. Chaney here. 409 00:18:34,460 --> 00:18:35,945 How can I help you? 410 00:18:35,947 --> 00:18:37,579 Walter, listen carefully. 411 00:18:37,581 --> 00:18:38,980 This isn't Walter. 412 00:18:38,982 --> 00:18:42,490 Shut up, Walter! We don't have much time. 413 00:18:42,510 --> 00:18:45,985 Microcorp is going to make a bid for ventura. 414 00:18:45,987 --> 00:18:48,287 Ventura! Buy ventur... 415 00:18:49,223 --> 00:18:50,255 Denise! 416 00:18:50,257 --> 00:18:53,124 Get in here right away! Please! 417 00:18:53,126 --> 00:18:56,293 We need to buy something called ventura. 418 00:18:59,431 --> 00:19:03,799 Sorry, my pet. Now, where were we? 419 00:19:03,801 --> 00:19:04,866 What's he doing? 420 00:19:04,868 --> 00:19:08,336 He just dumped a big wad into ventura. 421 00:19:08,338 --> 00:19:10,237 Ventura? What's it going for? 422 00:19:10,239 --> 00:19:13,573 Yesterday, it was a robust 21/2. 423 00:19:13,575 --> 00:19:15,174 Today, Osborne! 424 00:19:15,176 --> 00:19:16,608 Yes, sir. 425 00:19:16,610 --> 00:19:17,575 Wait a minute. 426 00:19:17,577 --> 00:19:21,478 That's the company Ted was supposed to call 427 00:19:21,480 --> 00:19:23,112 about a takeover bid. 428 00:19:23,114 --> 00:19:24,713 Ugh! 28, sir. 429 00:19:24,715 --> 00:19:26,781 281/2. 430 00:19:27,784 --> 00:19:29,217 29. 431 00:19:29,218 --> 00:19:30,651 Buy whatever you can get. 432 00:19:30,653 --> 00:19:32,252 It's frozen. 433 00:19:32,254 --> 00:19:33,820 Oh, Mr. Chaney! 434 00:19:33,822 --> 00:19:36,880 Yeah! Yeah! 435 00:19:36,900 --> 00:19:38,757 How did he know that? 436 00:19:48,901 --> 00:19:50,634 Sorry, he's in conference now. 437 00:19:50,636 --> 00:19:53,303 Mr. Chaney's office. Could you please hold? 438 00:20:01,278 --> 00:20:04,545 ¶ Rock 'n' roll loudmouth ¶ 439 00:20:04,547 --> 00:20:07,648 ¶ chewin' my plaque ¶ 440 00:20:07,650 --> 00:20:10,884 ¶ chokin' everyone now ¶ 441 00:20:10,886 --> 00:20:12,852 ¶ right behind my back ¶ 442 00:20:12,854 --> 00:20:16,222 ¶ do us all a favor, get yourself a spine ¶ 443 00:20:16,224 --> 00:20:20,893 ¶ everybody's chokin' on the police line ¶ 444 00:20:20,895 --> 00:20:21,960 ¶ uh-uh ¶ 445 00:20:21,962 --> 00:20:24,896 ¶ chew my boot ¶ 446 00:20:24,898 --> 00:20:27,640 ¶ spew the line ¶ 447 00:20:27,660 --> 00:20:30,667 ¶ ah-ah ¶ 448 00:20:31,536 --> 00:20:32,635 the owners were hesitant 449 00:20:32,637 --> 00:20:36,380 to rent to a single man your age. 450 00:20:36,400 --> 00:20:37,305 I assured them 451 00:20:37,307 --> 00:20:40,700 you were dressed very nicely 452 00:20:40,900 --> 00:20:42,676 and your appearance was, uh... 453 00:20:43,145 --> 00:20:45,512 Shall we go in? 454 00:20:57,892 --> 00:20:59,558 Holy shit! 455 00:20:59,560 --> 00:21:00,926 I beg your pardon? 456 00:21:00,928 --> 00:21:02,861 Uh... Wow! 457 00:21:02,863 --> 00:21:07,232 Living room, dining room, kitchen. 458 00:21:07,500 --> 00:21:10,567 I told them to leave the piano. 459 00:21:10,569 --> 00:21:12,368 I didn't know how you felt, 460 00:21:12,370 --> 00:21:16,171 but I think it lends a certain je ne sais quoi. 461 00:21:16,173 --> 00:21:17,405 Yeah! Um... Yeah! 462 00:21:17,407 --> 00:21:20,441 I think you'll get a kick out of this. 463 00:21:20,443 --> 00:21:25,440 What is it, a little yard? 464 00:21:25,460 --> 00:21:26,745 It's an atrium. 465 00:21:26,747 --> 00:21:28,747 Oh, an atrium. 466 00:21:28,749 --> 00:21:31,150 Yeah, I had one of these 467 00:21:31,170 --> 00:21:34,118 in the last place I lived. 468 00:21:36,922 --> 00:21:38,488 Aah! 469 00:21:38,690 --> 00:21:42,791 Um, umm... That's really tasteful. 470 00:21:42,793 --> 00:21:46,427 It looks like a... a disco for ferns. 471 00:21:46,429 --> 00:21:50,430 You must have a lot of job stress. 472 00:21:50,432 --> 00:21:51,697 No. 473 00:21:51,699 --> 00:21:55,500 I mean, nothing I can't handle. 474 00:21:56,690 --> 00:21:59,437 Well, I'm sure you'll be very happy here. 475 00:21:59,439 --> 00:22:02,390 Enjoy your new space. 476 00:22:02,410 --> 00:22:05,800 Well, thank you for showing me 477 00:22:05,100 --> 00:22:07,877 my n-new space. 478 00:22:17,421 --> 00:22:20,388 ¶ Aaah ¶ 479 00:22:20,390 --> 00:22:22,523 ¶ haaah ¶ 480 00:22:22,525 --> 00:22:25,359 ¶ ughhh ¶ 481 00:22:26,950 --> 00:22:27,160 ¶ wop bop a loo bop ¶ 482 00:22:27,162 --> 00:22:28,127 ¶ ba lop bop bom ¶ 483 00:22:28,129 --> 00:22:30,395 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 484 00:22:30,397 --> 00:22:32,964 ¶ tutti frutti, oh, whooo ¶ 485 00:22:32,966 --> 00:22:35,333 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 486 00:22:35,335 --> 00:22:37,201 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 487 00:22:37,203 --> 00:22:39,603 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 488 00:22:39,605 --> 00:22:41,171 ¶ wop bop a loo bop ¶ 489 00:22:41,173 --> 00:22:42,105 ¶ ba lop bop bom ¶ 490 00:22:42,107 --> 00:22:44,474 ¶ I got a gal named sue ¶ 491 00:22:44,476 --> 00:22:46,509 ¶ she knows just what to do, woo ¶ 492 00:22:46,511 --> 00:22:49,278 ¶ got a gal named sue ¶ 493 00:22:49,280 --> 00:22:51,546 ¶ she knows just what to do ¶ 494 00:22:51,548 --> 00:22:54,549 ¶ she knows how to love me, yes, indeed ¶ 495 00:22:54,551 --> 00:22:55,716 hello. Information? 496 00:22:55,718 --> 00:22:58,719 No, I just wanted to call you. 497 00:22:58,721 --> 00:23:01,880 Guess where I'm calling from. 498 00:23:01,900 --> 00:23:02,656 Yes, my car! 499 00:23:02,658 --> 00:23:03,990 Listen. 500 00:23:03,992 --> 00:23:05,910 That was traffic. 501 00:23:05,930 --> 00:23:06,158 ¶ Oh, rudi ¶ 502 00:23:06,160 --> 00:23:08,660 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 503 00:23:08,662 --> 00:23:09,761 ¶ a wop bop a loo bop ¶ 504 00:23:09,763 --> 00:23:10,695 ¶ ba lop bop bom ¶ 505 00:23:10,697 --> 00:23:13,164 ¶ I got a gal named Daisy ¶ 506 00:23:13,166 --> 00:23:15,299 ¶ she almost drives me crazy ¶ 507 00:23:15,301 --> 00:23:18,535 ¶ got a gal named Daisy, she almost ¶ 508 00:23:18,537 --> 00:23:22,105 these babies sure have excellent speakers, huh? 509 00:23:22,107 --> 00:23:23,707 ¶ Yes, indeed ¶ 510 00:23:23,708 --> 00:23:25,309 ¶ boy, you don't know what she do to me ¶ 511 00:23:25,310 --> 00:23:27,610 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 512 00:23:27,612 --> 00:23:29,979 ¶ tutti frutti, whooo ¶ 513 00:23:29,981 --> 00:23:32,348 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 514 00:23:32,350 --> 00:23:34,283 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 515 00:23:34,285 --> 00:23:37,286 ¶ tutti frutti, oh, rudi ¶ 516 00:23:37,288 --> 00:23:38,220 ¶ a wop bop a loo bop ¶ 517 00:23:38,222 --> 00:23:40,455 ¶ ba lop bam boom ¶ 518 00:23:41,491 --> 00:23:42,690 hey, boy wonder. 519 00:23:42,692 --> 00:23:45,959 Got any hot tips for a coworker? 520 00:23:45,961 --> 00:23:47,327 Um, no, not today. 521 00:23:47,329 --> 00:23:48,661 Although I was looking 522 00:23:48,663 --> 00:23:50,696 at the numbers on microdynamics, 523 00:23:50,698 --> 00:23:53,650 and they look quite promising. 524 00:23:53,670 --> 00:23:53,999 Well, um... 525 00:23:54,100 --> 00:23:56,668 They just declared bankruptcy this morning. 526 00:23:56,670 --> 00:23:59,337 Oh, yeah, that's what I thought. 527 00:23:59,339 --> 00:24:00,738 I was wondering, like, 528 00:24:00,740 --> 00:24:03,600 if you weren't doing anything 529 00:24:03,800 --> 00:24:04,274 on Friday night, 530 00:24:04,276 --> 00:24:07,110 if you'd go to a movie with me? 531 00:24:07,112 --> 00:24:11,314 Say what? That's my bowling league night. 532 00:24:19,356 --> 00:24:20,555 Hmm. 533 00:24:20,557 --> 00:24:21,789 What's this? 534 00:24:21,791 --> 00:24:24,291 "New partner makes big waves." 535 00:24:24,293 --> 00:24:26,826 Hmm. 536 00:24:27,328 --> 00:24:28,694 Well, well, Mr. Photogenic. 537 00:24:28,696 --> 00:24:33,565 Fred, it's time I paid you a visit. 538 00:24:38,805 --> 00:24:40,938 Ow. 539 00:24:58,288 --> 00:24:59,954 Don! 540 00:24:59,956 --> 00:25:01,922 Ohh. 541 00:25:02,391 --> 00:25:05,158 Are you the grim reaper? 542 00:25:05,160 --> 00:25:06,759 No, it's Fred! 543 00:25:06,761 --> 00:25:09,528 Oh, Fred, I'm coughing. Listen. 544 00:25:11,980 --> 00:25:13,131 I need a priest. 545 00:25:13,133 --> 00:25:15,166 I'm getting a vet! 546 00:25:15,168 --> 00:25:17,368 No! No vets! 547 00:25:18,604 --> 00:25:20,236 Fred, before I pass on, 548 00:25:20,238 --> 00:25:23,706 I want to tell you how happy I am 549 00:25:23,708 --> 00:25:26,508 that you've made it and you're rich 550 00:25:26,510 --> 00:25:29,577 and that you live in a big, beautiful, 551 00:25:29,579 --> 00:25:30,578 roomy, palatial... 552 00:25:30,580 --> 00:25:33,881 you better come upstairs and eat something. 553 00:25:33,883 --> 00:25:34,848 Gee, Fred, 554 00:25:34,850 --> 00:25:37,750 I wouldn't want to impose on you. 555 00:25:37,752 --> 00:25:39,618 No! I insist. 556 00:25:39,620 --> 00:25:41,953 Come on. 557 00:25:44,570 --> 00:25:46,624 Boy, I really appreciate this, Fred. 558 00:25:46,626 --> 00:25:49,627 I don't want to inconvenience you. 559 00:25:51,630 --> 00:25:52,496 I don't want to be a burden. 560 00:25:52,498 --> 00:25:54,664 By the way, can I have cable? 561 00:25:54,666 --> 00:25:56,198 Whoa! Padded elevator! 562 00:25:56,200 --> 00:25:57,499 Fred, you've really made it. 563 00:25:57,501 --> 00:26:00,702 Makes me happy to know that I've helped. 564 00:26:00,704 --> 00:26:03,938 What do you mean you helped? 565 00:26:03,940 --> 00:26:06,223 You remember, Fred. 566 00:26:06,224 --> 00:26:08,507 That anonymous tip about the ventura takeover. 567 00:26:08,510 --> 00:26:09,642 That was you? 568 00:26:09,644 --> 00:26:12,811 Walter, buy ventura! Buy ventura! 569 00:26:13,246 --> 00:26:16,146 I owe all this to a horse? 570 00:26:16,148 --> 00:26:18,648 Well, Fred, I wouldn't want you 571 00:26:18,650 --> 00:26:20,783 to feel obligated or anything, 572 00:26:20,785 --> 00:26:22,684 but, uh... You know. 573 00:26:23,119 --> 00:26:25,318 Come on. 574 00:26:27,221 --> 00:26:29,120 Wow! This place reminds me 575 00:26:29,122 --> 00:26:31,155 of the Vatican. 576 00:26:31,157 --> 00:26:34,191 Shh! Animals aren't allowed in here. 577 00:26:34,193 --> 00:26:35,910 O.K., Fred. 578 00:26:35,930 --> 00:26:37,792 My lips are sealed. 579 00:26:40,530 --> 00:26:41,829 Mr. Chaney? 580 00:26:41,831 --> 00:26:43,997 Hey! Watch the tail! 581 00:26:43,999 --> 00:26:45,310 Ahh! 582 00:26:45,330 --> 00:26:47,433 Was that a horse? 583 00:26:47,435 --> 00:26:48,867 No! 584 00:26:48,869 --> 00:26:50,501 My friends and myself, 585 00:26:50,503 --> 00:26:54,237 um, we're on our way to a costume party. 586 00:26:54,239 --> 00:26:56,380 Rather authentic costume. 587 00:26:56,400 --> 00:27:00,410 Well, they're real sticklers for details. 588 00:27:00,430 --> 00:27:01,442 Right, fellas? 589 00:27:01,444 --> 00:27:02,609 Yes, Fred. 590 00:27:02,611 --> 00:27:03,843 Yo, Fred. 591 00:27:03,845 --> 00:27:06,450 Si, Fred. 592 00:27:14,654 --> 00:27:16,754 Man, that was close! 593 00:27:16,756 --> 00:27:19,690 I'll go get you a beverage. 594 00:27:19,692 --> 00:27:22,125 Yeah. Something diet, please. 595 00:27:22,127 --> 00:27:23,392 Hey, Fred! 596 00:27:23,394 --> 00:27:25,930 Nice digs you got here. 597 00:27:25,950 --> 00:27:28,729 Very tasteful. This will do just fine. 598 00:27:28,731 --> 00:27:30,597 Only one thing is wrong. 599 00:27:30,599 --> 00:27:34,670 What, outside of a horse being in here? 600 00:27:34,690 --> 00:27:36,836 It just doesn't look lived in. 601 00:27:36,838 --> 00:27:38,804 It feels like there should be 602 00:27:38,806 --> 00:27:41,206 plastic covers on the chairs 603 00:27:41,208 --> 00:27:42,207 or something. 604 00:27:42,209 --> 00:27:45,176 I like it just the way it is. 605 00:27:45,178 --> 00:27:47,278 O.K., Fred. You're the boss. 606 00:27:47,280 --> 00:27:49,179 Yeah. I am the boss! 607 00:27:49,181 --> 00:27:52,480 There's going to be a few rules. 608 00:27:52,500 --> 00:27:55,418 Stay away from the windows and the doors! 609 00:27:55,420 --> 00:27:57,319 If that jerk sees you, 610 00:27:57,321 --> 00:27:59,321 boom! We're out of here! 611 00:27:59,323 --> 00:28:02,724 Two... these rugs, you know, they're brand-new. 612 00:28:02,726 --> 00:28:05,193 No problem! No problem at all! 613 00:28:05,195 --> 00:28:07,762 I just hope you read a lot of newspapers. 614 00:28:07,764 --> 00:28:09,663 Yeah, I almost got married. 615 00:28:09,665 --> 00:28:12,332 I was living with this hot-blooded Arabian. 616 00:28:12,334 --> 00:28:14,834 You lived with somebody? No way! 617 00:28:14,836 --> 00:28:17,937 Oh, I loved it, and I hated it. 618 00:28:17,939 --> 00:28:20,720 What did you love about it? 619 00:28:20,740 --> 00:28:21,640 Everything. Mm-hmm. Mm-hmm. 620 00:28:21,642 --> 00:28:23,174 What did you hate? 621 00:28:23,176 --> 00:28:24,208 Everything else. 622 00:28:24,210 --> 00:28:27,110 So I wake up, I'm butt-naked! 623 00:28:27,112 --> 00:28:28,811 Everybody's looking at me. 624 00:28:28,813 --> 00:28:33,140 That was the last time I ever drank Tequila! 625 00:28:33,160 --> 00:28:35,316 Ha ha ha! I hear you! 626 00:28:35,317 --> 00:28:37,617 No explosives! We can't risk closing off the nest. 627 00:28:37,620 --> 00:28:38,919 Can we use gas? 628 00:28:38,921 --> 00:28:41,821 No. It might poison the whole city! 629 00:28:41,823 --> 00:28:44,423 Ha ha ha! Ha ha ha! 630 00:28:46,590 --> 00:28:48,492 Classic! Classic! 631 00:28:52,300 --> 00:28:54,230 Fred, are you asleep? 632 00:28:54,232 --> 00:28:55,331 Uh-huh! 633 00:28:55,333 --> 00:28:57,399 Thanks for everything, Fred. 634 00:28:57,401 --> 00:28:59,434 You're my kind of people. 635 00:28:59,436 --> 00:29:01,569 I like you, too, don. 636 00:29:01,571 --> 00:29:04,438 Good night, Fred. 637 00:29:05,140 --> 00:29:08,808 ¶ Hmm hmm hmm hmm hmm hmm ¶ 638 00:29:08,810 --> 00:29:10,776 interests rates aren't going to 639 00:29:10,778 --> 00:29:12,177 go up any higher, 640 00:29:12,179 --> 00:29:15,547 so I'm staying out of the bond market. 641 00:29:15,549 --> 00:29:16,614 What do you think? 642 00:29:16,616 --> 00:29:19,683 You really want to know what I think? 643 00:29:19,685 --> 00:29:22,686 I think you better get a bigger scooper. 644 00:29:22,688 --> 00:29:26,220 Hey, wait a second. Here's a good spot. 645 00:29:27,592 --> 00:29:28,991 Mr. Chaney, please! 646 00:29:28,993 --> 00:29:30,959 It's just a horse! 647 00:29:30,961 --> 00:29:31,726 Yes, I know 648 00:29:31,728 --> 00:29:33,828 it's a horse! But why? 649 00:29:33,830 --> 00:29:37,264 Um, it's only for a couple days! 650 00:29:37,266 --> 00:29:40,133 He's like a family member. 651 00:29:40,135 --> 00:29:41,434 Which side? 652 00:29:41,436 --> 00:29:43,302 Please, Mr. Chaney! 653 00:29:48,741 --> 00:29:51,774 ¶ Da da da ¶ 654 00:29:53,677 --> 00:29:55,176 excuse me. 655 00:29:55,178 --> 00:29:56,443 Excuse me. 656 00:29:56,445 --> 00:29:58,445 Thank you very much. 657 00:29:58,447 --> 00:30:00,680 Oh, that's very good. 658 00:30:00,682 --> 00:30:02,782 Oh, sorry. 659 00:30:07,454 --> 00:30:09,353 Very good. Very good. 660 00:30:10,222 --> 00:30:13,756 Huh! I don't want to go to school. 661 00:30:19,161 --> 00:30:22,695 Hello. Fred p. Chaney. Can I help you? 662 00:30:22,697 --> 00:30:23,762 Sorry to bother you, 663 00:30:23,764 --> 00:30:25,630 but business week called. 664 00:30:25,632 --> 00:30:27,598 They wanted to talk to you. 665 00:30:27,600 --> 00:30:29,533 They wanted to talk to me? 666 00:30:29,535 --> 00:30:32,736 Yeah. They were offering 16 weeks for 12.98. 667 00:30:32,738 --> 00:30:35,672 That's 25 cents off the newsstand price, 668 00:30:35,674 --> 00:30:36,873 so I grabbed it. 669 00:30:36,875 --> 00:30:39,750 You called to tell me that? 670 00:30:39,770 --> 00:30:41,610 No. I called because we're invited 671 00:30:41,612 --> 00:30:44,479 to a party on the seventh floor. 672 00:30:44,481 --> 00:30:46,447 When are you coming home? 673 00:30:46,449 --> 00:30:47,314 I'm bored. 674 00:30:47,316 --> 00:30:49,549 When I'm done with work. 675 00:30:49,551 --> 00:30:51,918 Bye, don. 676 00:30:51,920 --> 00:30:55,254 3rd floor... 4th floor... 677 00:30:55,256 --> 00:30:57,623 5th floor... 678 00:30:58,692 --> 00:31:02,627 6th floor... 7th floor... 679 00:31:06,999 --> 00:31:08,465 Single man! 680 00:31:08,467 --> 00:31:11,167 Aah! 681 00:31:14,740 --> 00:31:18,140 Just the man I was looking for. 682 00:31:18,142 --> 00:31:19,241 For what? 683 00:31:19,243 --> 00:31:22,143 For what? Oh, you're so funny! 684 00:31:22,145 --> 00:31:23,344 Ha ha ha! 685 00:31:23,346 --> 00:31:25,245 I'm so glad you're here. 686 00:31:25,247 --> 00:31:28,548 I've seen you in the building. 687 00:31:28,550 --> 00:31:30,349 Have some dip. 688 00:31:30,351 --> 00:31:33,218 Do you like anchovies? 689 00:31:33,220 --> 00:31:35,186 Mm! 690 00:31:35,188 --> 00:31:37,221 Aah! 691 00:31:37,957 --> 00:31:39,189 I love the eighties! 692 00:31:39,191 --> 00:31:42,325 A woman can walk a man home, too. 693 00:31:42,327 --> 00:31:44,727 Won't you invite me in? 694 00:31:44,729 --> 00:31:46,729 No! 695 00:31:47,198 --> 00:31:50,332 Will you hate me in the morning? 696 00:31:50,334 --> 00:31:52,567 No. I hate you right now! 697 00:31:52,569 --> 00:31:54,101 May I come in? 698 00:31:54,103 --> 00:31:55,135 Good night. 699 00:31:55,137 --> 00:31:56,469 Thank you. 700 00:31:56,471 --> 00:31:57,603 This is nice. 701 00:31:57,605 --> 00:32:01,706 Look what you've done with this place. 702 00:32:01,708 --> 00:32:02,940 Ooh! 703 00:32:02,942 --> 00:32:06,109 What a neat statue! 704 00:32:06,111 --> 00:32:10,112 This is beautiful! 705 00:32:10,814 --> 00:32:12,313 And so lifelike! 706 00:32:12,315 --> 00:32:16,449 Yeah. It's like that even after I go swimming. 707 00:32:16,451 --> 00:32:18,417 What? 708 00:32:18,419 --> 00:32:20,180 What did you say? 709 00:32:20,200 --> 00:32:23,287 I said, even after I go swimming, 710 00:32:23,289 --> 00:32:25,856 toots! 711 00:32:25,858 --> 00:32:28,124 Aah! 712 00:32:28,126 --> 00:32:29,291 Aah! 713 00:32:29,293 --> 00:32:32,693 Was it something I said? 714 00:32:32,695 --> 00:32:36,562 Aah! 715 00:32:40,834 --> 00:32:42,330 You pig! 716 00:32:42,350 --> 00:32:43,167 Say what? 717 00:32:43,169 --> 00:32:44,201 Sorry. 718 00:32:44,203 --> 00:32:45,486 Hmm. 719 00:32:45,487 --> 00:32:46,770 Thank you. You saved me tonight. 720 00:32:46,772 --> 00:32:49,139 Come on, pal. She wasn't so bad. 721 00:32:49,141 --> 00:32:50,473 Yes, she was bad! 722 00:32:50,475 --> 00:32:53,409 She reminds me of Catherine the great. 723 00:32:53,411 --> 00:32:56,311 Fred, I got a hot tip for you. 724 00:32:56,313 --> 00:32:58,913 Uh, coffee. 725 00:32:58,915 --> 00:33:00,800 Coffee? 726 00:33:00,820 --> 00:33:02,749 Mm-hmm! Mm-hmm! Mm-hmm! 727 00:33:02,751 --> 00:33:05,510 Trust me. 728 00:33:05,953 --> 00:33:08,453 What's he buying now? 729 00:33:08,455 --> 00:33:09,954 Coffee. 730 00:33:09,956 --> 00:33:11,188 Coffee? 731 00:33:11,190 --> 00:33:14,658 Coffee hasn't done shit in 3 years. 732 00:33:19,964 --> 00:33:21,897 How could he know about coffee? 733 00:33:21,899 --> 00:33:26,670 The white zone is for Fred p. Chaney only. 734 00:33:26,690 --> 00:33:28,335 Where does he get his information? 735 00:33:28,337 --> 00:33:31,404 He couldn't possibly find out himself. 736 00:33:31,406 --> 00:33:34,372 Maybe you're underestimating him. 737 00:33:35,708 --> 00:33:38,608 You're a clever girl, Allison. 738 00:33:38,610 --> 00:33:41,110 Why don't you find out? 739 00:33:41,112 --> 00:33:44,346 Ha ha ha ha ha! 740 00:33:44,548 --> 00:33:47,949 Allison wants to go out with you? 741 00:33:47,951 --> 00:33:49,917 Yeah. Can you blame her? 742 00:33:49,919 --> 00:33:51,818 Who's picking up the check? 743 00:33:51,820 --> 00:33:54,387 Would you please get over there? 744 00:33:54,389 --> 00:33:57,123 She'll be up here any minute. 745 00:33:57,125 --> 00:33:58,691 Look at my teeth. 746 00:33:58,693 --> 00:34:02,270 I hate my teeth. They're kind of bucked. 747 00:34:02,290 --> 00:34:03,361 Your teeth look fine, 748 00:34:03,363 --> 00:34:06,630 but you should use a waterpic. 749 00:34:06,650 --> 00:34:07,397 Hey, Fred, look. 750 00:34:07,399 --> 00:34:09,899 Oo ho ho ho ho! Yeah! 751 00:34:09,901 --> 00:34:11,333 I'm Elvis. 752 00:34:11,335 --> 00:34:12,434 Elvis? 753 00:34:12,436 --> 00:34:14,102 Get over there, will you? 754 00:34:14,104 --> 00:34:17,872 I don't understand why you asked her up here. 755 00:34:17,874 --> 00:34:20,474 I want her to see the place. 756 00:34:20,476 --> 00:34:24,110 Yeah, you got this place for her benefit. 757 00:34:24,112 --> 00:34:25,644 What do you mean? 758 00:34:25,646 --> 00:34:29,580 You're living here to impress people like her. 759 00:34:29,582 --> 00:34:31,248 I like living here! 760 00:34:31,250 --> 00:34:32,349 You make me sick 761 00:34:32,351 --> 00:34:33,917 the way you're laying it on for her. 762 00:34:33,919 --> 00:34:36,386 You shouldn't have to act like George Hamilton III. 763 00:34:36,388 --> 00:34:38,621 People should like you just the way you are. 764 00:34:38,623 --> 00:34:40,623 Thank you, Elvis. 765 00:34:40,625 --> 00:34:41,523 And another thing... 766 00:34:41,525 --> 00:34:44,920 What's the deal with the ponytail? 767 00:34:44,940 --> 00:34:47,610 It's like you're doing an impression of me. 768 00:34:47,630 --> 00:34:50,497 How about picking up your dirty underwear? 769 00:34:50,499 --> 00:34:52,131 And the toilet seat! 770 00:34:52,133 --> 00:34:55,434 Why can't you remember to put it down? 771 00:34:55,436 --> 00:34:58,269 Two of us live here now! 772 00:35:00,172 --> 00:35:02,710 Hi, Fred. 773 00:35:02,730 --> 00:35:04,106 Hi! 774 00:35:04,441 --> 00:35:07,141 Mind if I come in? 775 00:35:07,143 --> 00:35:09,760 Yeah! I... I mean no. 776 00:35:09,780 --> 00:35:10,430 Please, come in. 777 00:35:10,450 --> 00:35:13,612 Yeah, I mean no. Oh, please come in. 778 00:35:15,215 --> 00:35:18,820 That's an... that's an atrium. 779 00:35:18,840 --> 00:35:19,550 Pretty, huh? 780 00:35:19,552 --> 00:35:20,617 Kind of one of 781 00:35:20,619 --> 00:35:23,453 the selling points of the place. 782 00:35:23,455 --> 00:35:25,254 It's... it's great! 783 00:35:25,256 --> 00:35:27,389 So, you like it? 784 00:35:27,391 --> 00:35:28,923 Uh-oh. 785 00:35:28,925 --> 00:35:30,724 Yeah. It's great. It's just... 786 00:35:30,726 --> 00:35:33,293 you don't think it's too much? 787 00:35:33,295 --> 00:35:36,290 Uh, I would love to see the kitchen. 788 00:35:36,310 --> 00:35:39,198 Uh, you know, jeez! Look what time it is! 789 00:35:39,200 --> 00:35:42,167 We should head to the restaurant. 790 00:35:42,169 --> 00:35:44,169 Ah-choo! 791 00:35:45,705 --> 00:35:47,104 Uh-oh. 792 00:35:47,106 --> 00:35:49,272 Woof! Woof! 793 00:35:49,274 --> 00:35:50,973 You have a dog? 794 00:35:50,975 --> 00:35:52,274 Y-yeah, yeah, um... 795 00:35:52,276 --> 00:35:55,143 I got to go powder my nose! 796 00:35:55,145 --> 00:35:58,379 I'll be right back, o.K.? Please? 797 00:35:58,381 --> 00:36:00,681 I'll be out in a moment! 798 00:36:00,683 --> 00:36:02,816 What are you doing? 799 00:36:02,818 --> 00:36:04,484 Fred? 800 00:36:04,486 --> 00:36:07,530 She's not buying the dog bit? 801 00:36:07,550 --> 00:36:08,654 Woof! Woof! 802 00:36:08,656 --> 00:36:10,188 Whoops! 803 00:36:10,190 --> 00:36:11,322 Fred? 804 00:36:11,324 --> 00:36:13,924 I'll be out in a minute! 805 00:36:13,926 --> 00:36:15,992 There's a horse in here! 806 00:36:15,994 --> 00:36:17,590 Uh, where? 807 00:36:17,610 --> 00:36:20,162 You know, if it's not cockroaches, it's palominos. 808 00:36:20,164 --> 00:36:22,998 Fred, you're living with a horse. 809 00:36:23,000 --> 00:36:24,199 Like, who doesn't? 810 00:36:24,201 --> 00:36:27,902 Woof! Woof! Woof! Woof! Ha ha ha ha! 811 00:36:27,904 --> 00:36:29,637 I'm sure he makes a great pet, 812 00:36:29,639 --> 00:36:32,640 but why don't you keep him in a stable? 813 00:36:32,642 --> 00:36:34,975 Uh, I like having him around. 814 00:36:34,977 --> 00:36:39,512 He's kind of like my good luck charm. 815 00:36:41,616 --> 00:36:43,483 Fred, 816 00:36:43,484 --> 00:36:45,351 everybody at work is trying to figure out 817 00:36:45,353 --> 00:36:49,621 where you're getting these big stock tips from. 818 00:36:50,624 --> 00:36:52,490 Don. 819 00:36:52,492 --> 00:36:54,692 Don. 820 00:36:55,594 --> 00:36:56,726 The horse? 821 00:36:56,728 --> 00:37:00,795 Yeah. He's, um... He's a genius. 822 00:37:02,632 --> 00:37:06,600 My lingwenis is very, very good! 823 00:37:07,536 --> 00:37:08,902 It's Linguini. 824 00:37:08,904 --> 00:37:10,570 Asalinguini? 825 00:37:10,572 --> 00:37:11,737 Ling-ui-ni. 826 00:37:11,739 --> 00:37:14,506 Tastes a lot like spaghetti. 827 00:37:14,508 --> 00:37:15,707 Penthouse. 828 00:37:15,709 --> 00:37:18,543 The horse talks just like us. 829 00:37:18,545 --> 00:37:19,744 I believe you. 830 00:37:19,746 --> 00:37:22,246 I used to have an invisible friend. 831 00:37:22,248 --> 00:37:24,548 No, I'm serious. You'll see. 832 00:37:24,550 --> 00:37:25,782 Talk, goddamn it! 833 00:37:25,784 --> 00:37:27,717 Please, don, say something. 834 00:37:27,719 --> 00:37:29,719 Honestly, he really does talk. 835 00:37:29,721 --> 00:37:32,588 Normally, I can't shut him up. 836 00:37:32,590 --> 00:37:33,655 Hi, Allison. 837 00:37:33,657 --> 00:37:35,323 It's a pleasure to meet you. 838 00:37:35,325 --> 00:37:39,459 Fred is always talking about you. 839 00:37:40,895 --> 00:37:42,895 Thanks for dinner, Fred. 840 00:37:42,897 --> 00:37:44,963 I had a good time. 841 00:37:44,965 --> 00:37:47,198 Penthouse. 842 00:37:48,501 --> 00:37:49,766 It was strange, 843 00:37:49,768 --> 00:37:51,801 but I had a good time. 844 00:37:51,803 --> 00:37:54,436 Could we do it again sometime? 845 00:37:54,438 --> 00:37:56,605 Ha ha ha! Woof! Woof! 846 00:37:56,607 --> 00:37:58,940 Did you hear that? 847 00:37:59,776 --> 00:38:01,776 Aah! 848 00:38:02,912 --> 00:38:04,578 Gee, whoa! 849 00:38:04,580 --> 00:38:06,513 Aah! 850 00:38:06,514 --> 00:38:08,447 How was your date, Romeo? Get any? 851 00:38:08,450 --> 00:38:09,649 It was just fine! 852 00:38:09,651 --> 00:38:11,851 Do you mind? This is my favorite movie. 853 00:38:11,853 --> 00:38:14,530 I don't recall you being in it. 854 00:38:14,550 --> 00:38:16,355 I can't believe I told her you talked. 855 00:38:16,357 --> 00:38:18,423 She probably thinks I'm insane. 856 00:38:18,425 --> 00:38:20,691 I don't like her. She's phony. 857 00:38:20,693 --> 00:38:23,293 She's got a terrible nose job. 858 00:38:23,295 --> 00:38:25,528 That's her original nose. 859 00:38:25,530 --> 00:38:27,863 You should see yourself with her. 860 00:38:27,865 --> 00:38:28,997 You're pathetic. 861 00:38:28,999 --> 00:38:31,232 Do you know what you are? 862 00:38:31,234 --> 00:38:32,433 You're jealous. 863 00:38:32,435 --> 00:38:35,369 What? Ha! Don't make me laugh! 864 00:38:35,371 --> 00:38:37,388 You're jealous! 865 00:38:37,389 --> 00:38:39,406 I've never been jealous in my life! 866 00:38:39,408 --> 00:38:41,374 Come on, Fred, let's not fight. 867 00:38:41,376 --> 00:38:44,443 Let's drive to the country. 868 00:38:44,445 --> 00:38:46,344 Night, don! 869 00:38:50,382 --> 00:38:52,882 I wonder what mom's cooking for dinner. 870 00:38:53,818 --> 00:38:56,118 That's pop. Something's wrong! 871 00:38:56,120 --> 00:38:57,419 I'll be right back. 872 00:38:57,421 --> 00:39:00,422 Don, it's about time you got here. 873 00:39:00,424 --> 00:39:03,240 I'm dying, son. 874 00:39:03,260 --> 00:39:04,859 Don't talk like that, pop. 875 00:39:04,861 --> 00:39:08,295 A horse knows when his time is near. 876 00:39:10,132 --> 00:39:13,233 There are signs. 877 00:39:13,235 --> 00:39:15,268 Your tongue darkens, 878 00:39:15,270 --> 00:39:17,603 your eyes water, 879 00:39:17,605 --> 00:39:20,639 your mind goes. 880 00:39:21,208 --> 00:39:24,242 Your tongue darkens. 881 00:39:24,244 --> 00:39:27,511 Your balls shrink. 882 00:39:27,513 --> 00:39:30,213 Easy, pop. Easy. 883 00:39:34,180 --> 00:39:37,850 Hey, hey, hey, hey, hey. 884 00:39:37,870 --> 00:39:39,754 I had an Uncle named Lou. 885 00:39:39,756 --> 00:39:41,322 Soitainly. 886 00:39:41,324 --> 00:39:45,358 Son, before I die... 887 00:39:45,360 --> 00:39:47,893 You've got to promise me 888 00:39:47,895 --> 00:39:51,929 that you'll pass on your special gift... 889 00:39:51,931 --> 00:39:54,970 Of speech... 890 00:39:54,990 --> 00:39:55,565 To an heir. 891 00:39:55,567 --> 00:39:58,668 Why me, pop? What about Lou? 892 00:39:58,670 --> 00:40:01,470 Yesterday, your mother caught Lou 893 00:40:01,472 --> 00:40:05,873 trying to mount a Volvo station wagon. 894 00:40:05,875 --> 00:40:09,142 You're our only hope. 895 00:40:10,845 --> 00:40:12,578 You don't understand. 896 00:40:12,580 --> 00:40:14,613 I'm a loner, a rebel. 897 00:40:14,615 --> 00:40:16,314 You're a bum! 898 00:40:17,317 --> 00:40:21,652 Don, you're the last of the chosen. 899 00:40:21,654 --> 00:40:23,487 We need an heir. 900 00:40:23,489 --> 00:40:25,288 Son, quit screwing around. 901 00:40:25,290 --> 00:40:28,391 It's time you met the right girl, 902 00:40:28,393 --> 00:40:31,930 settle down, become a father. 903 00:40:31,950 --> 00:40:33,995 Oh, promise me, boy. 904 00:40:33,997 --> 00:40:36,230 O.K., pop, o.K. 905 00:40:36,232 --> 00:40:38,265 I promise. 906 00:40:38,267 --> 00:40:40,366 I promise. 907 00:40:56,482 --> 00:40:58,140 Well, there he is, boys, 908 00:40:58,160 --> 00:41:00,182 top money-winning 4-year-old 909 00:41:00,184 --> 00:41:02,150 on the west coast. 910 00:41:02,152 --> 00:41:02,917 Next month 911 00:41:02,919 --> 00:41:04,718 he's in the El Segundo stakes. 912 00:41:04,720 --> 00:41:07,353 He'll beat any plug they put up. 913 00:41:07,355 --> 00:41:10,550 Is this place ripe, or what? 914 00:41:10,570 --> 00:41:13,390 There's your partner's newest thoroughbred. 915 00:41:13,392 --> 00:41:14,724 Yeah. 916 00:41:14,726 --> 00:41:15,491 Wait here. 917 00:41:15,493 --> 00:41:18,293 I got to go pay for your feed. 918 00:41:18,295 --> 00:41:20,395 Check. 919 00:41:20,397 --> 00:41:21,496 Must have cost a lot. 920 00:41:21,498 --> 00:41:24,565 He did indeed, but he'll make it back... 921 00:41:24,567 --> 00:41:27,167 first with his legs of course, 922 00:41:27,169 --> 00:41:29,135 and then with his... 923 00:41:29,137 --> 00:41:31,137 Walter! 924 00:41:34,709 --> 00:41:36,475 Walter! 925 00:41:38,645 --> 00:41:41,450 She's wonderful. I love her. 926 00:41:41,470 --> 00:41:42,713 Are you happy, honey? 927 00:41:42,715 --> 00:41:43,647 Yes. 928 00:41:43,649 --> 00:41:45,181 Then I'm happy. 929 00:41:45,183 --> 00:41:46,916 That's my satin doll. 930 00:41:46,918 --> 00:41:48,484 She's escorting the lord 931 00:41:48,486 --> 00:41:49,852 at the stakes. 932 00:41:49,854 --> 00:41:51,954 Satin doll's a dressage horse 933 00:41:51,956 --> 00:41:54,323 I bought for Victoria. 934 00:41:54,325 --> 00:41:56,325 Hmm. 935 00:41:56,327 --> 00:41:58,660 Hmm! 936 00:41:58,662 --> 00:42:01,262 Va-va-va-voom! 937 00:42:01,264 --> 00:42:02,896 Whoa! 938 00:42:02,898 --> 00:42:05,565 Be still, my beating heart. 939 00:42:05,567 --> 00:42:07,533 Je t'aime. 940 00:42:07,535 --> 00:42:10,602 What a perfect form! 941 00:42:10,604 --> 00:42:13,671 Ooh! What legs! 942 00:42:13,673 --> 00:42:16,540 What a tail! 943 00:42:16,542 --> 00:42:19,242 Ooo! What a saddle! 944 00:42:19,244 --> 00:42:22,778 Check out the mane on that tomato! 945 00:42:22,780 --> 00:42:24,146 Whoo! 946 00:42:26,850 --> 00:42:29,784 Ya! Na-na-na-na-nan! 947 00:42:29,786 --> 00:42:32,319 Baby! 948 00:42:34,423 --> 00:42:37,323 Take it nice and easy. Just be cool. 949 00:42:37,325 --> 00:42:41,793 Whatever you do, don't show her your teeth. 950 00:42:44,300 --> 00:42:45,729 I hope you don't think 951 00:42:45,731 --> 00:42:47,831 I'm coming on too strong for you, 952 00:42:47,833 --> 00:42:49,699 but what can I say? 953 00:42:49,701 --> 00:42:53,602 That's the kind of guy I am. 954 00:43:00,843 --> 00:43:02,843 Walter, what's that horse doing 955 00:43:02,845 --> 00:43:05,780 with my satin doll? 956 00:43:05,800 --> 00:43:08,781 Freddy, get away from my horse, for God's sake! 957 00:43:08,783 --> 00:43:12,517 Sorry. Come on, let's get outta here. 958 00:43:14,870 --> 00:43:16,320 Maybe I'll see you later, huh? 959 00:43:16,322 --> 00:43:19,122 She was staring at my teeth! 960 00:43:19,124 --> 00:43:22,358 Hello, is this the samurai florist shop? 961 00:43:23,461 --> 00:43:25,661 Good. I'd like to order flowers 962 00:43:25,663 --> 00:43:26,728 for a miss satin doll 963 00:43:26,730 --> 00:43:29,664 at the claremont Ridge riding club. 964 00:43:29,666 --> 00:43:30,698 A lovely arrangement. 965 00:43:30,700 --> 00:43:35,201 You wouldn't happen to have barley, would you? 966 00:43:35,203 --> 00:43:37,870 How about some clover? 967 00:43:37,872 --> 00:43:39,672 Huh? 968 00:43:39,673 --> 00:43:41,473 Petunias? I don't know. I never tried any. 969 00:43:41,475 --> 00:43:43,808 Roses are out of the question. 970 00:43:43,810 --> 00:43:46,477 They'll get stuck in her teeth! 971 00:43:47,613 --> 00:43:48,645 Hello? 972 00:43:48,647 --> 00:43:49,779 Hello. 973 00:43:49,781 --> 00:43:51,747 Oh, jeez! 974 00:43:53,183 --> 00:43:55,316 Fred, I've fallen in love. 975 00:43:55,318 --> 00:43:57,318 What am I going to do? 976 00:43:57,320 --> 00:43:58,185 Be yourself. 977 00:43:58,187 --> 00:44:00,554 If it's supposed to be, it'll be. 978 00:44:00,556 --> 00:44:03,657 Did you read that on a bumper sticker? 979 00:44:03,659 --> 00:44:05,525 Work. Hey, where you going? 980 00:44:05,527 --> 00:44:07,760 Aw, don't go. Call in sick. 981 00:44:07,762 --> 00:44:10,662 I don't want to be alone. 982 00:44:10,664 --> 00:44:13,310 We can play charades! 983 00:44:13,330 --> 00:44:13,765 Sorry, don. 984 00:44:13,767 --> 00:44:15,900 I've got to go to work. 985 00:44:15,902 --> 00:44:19,503 Nuts! I was doing fine until she saw my teeth. 986 00:44:21,373 --> 00:44:24,140 Delivery for a Mr. Don. 987 00:44:24,142 --> 00:44:26,509 Delivery for Mr. Don. 988 00:44:26,511 --> 00:44:28,878 Who? No don here. 989 00:44:28,880 --> 00:44:32,181 It says a Mr. Don at this address, 990 00:44:32,183 --> 00:44:36,251 and this is as far as I go, ma'am. 991 00:44:36,253 --> 00:44:38,252 O.K. 992 00:44:39,655 --> 00:44:41,540 Thank you. 993 00:44:41,560 --> 00:44:43,256 Gracias. 994 00:44:57,738 --> 00:44:59,738 Aah! 995 00:45:00,474 --> 00:45:02,740 Whoa! 996 00:45:09,681 --> 00:45:11,847 Is anybody out there? 997 00:45:11,849 --> 00:45:13,915 I'm going to jump! 998 00:45:13,917 --> 00:45:15,549 Hmm! 999 00:45:17,853 --> 00:45:19,619 Fred, is that you? 1000 00:45:19,621 --> 00:45:21,387 Thank God you're home. 1001 00:45:23,758 --> 00:45:25,257 Just a second. 1002 00:45:25,259 --> 00:45:26,558 Just a second. 1003 00:45:26,560 --> 00:45:28,760 Hold onto your horses. 1004 00:45:28,762 --> 00:45:30,928 Ha ha ha. Huh? 1005 00:45:57,189 --> 00:45:58,755 Hello, um, Denise? 1006 00:45:58,757 --> 00:45:59,956 Yeah. Uh-huh. 1007 00:45:59,958 --> 00:46:02,825 What did the index finish on? 1008 00:46:05,529 --> 00:46:09,164 Ha ha! The guy looks like Willie Nelson. 1009 00:46:09,166 --> 00:46:11,599 That's hysterical! 1010 00:46:12,535 --> 00:46:14,501 What? 1011 00:46:15,570 --> 00:46:17,469 Oh, for crying out loud. 1012 00:46:17,471 --> 00:46:19,437 You can't come in here. 1013 00:46:19,439 --> 00:46:21,805 This isn't Noah's ark. 1014 00:46:24,376 --> 00:46:25,908 Hmm? What? No ducks! 1015 00:46:25,910 --> 00:46:28,943 That is in the lease! 1016 00:46:31,614 --> 00:46:34,715 No! No! No! 1017 00:46:34,717 --> 00:46:36,116 Oh, jeez, o.K. 1018 00:46:36,118 --> 00:46:39,486 But remember, this isn't technically my apartment. 1019 00:46:39,488 --> 00:46:42,422 I share it with a human. 1020 00:46:42,624 --> 00:46:44,624 ¶ Yeah ¶ 1021 00:46:47,762 --> 00:46:49,628 ¶ kick it ¶ 1022 00:46:49,630 --> 00:46:53,864 come on, I told you, there's no bones in there! 1023 00:46:53,866 --> 00:46:55,899 Jeez! 1024 00:46:55,901 --> 00:46:58,801 Hey! 1025 00:46:58,802 --> 00:47:01,702 ¶ Time for school and you don't want to go ¶ 1026 00:47:04,173 --> 00:47:06,306 ¶ You ask your mama, please ¶ 1027 00:47:06,308 --> 00:47:09,508 ¶ but she still says no ¶ 1028 00:47:11,378 --> 00:47:16,514 ¶ you missed two classes and no homework ¶ 1029 00:47:19,850 --> 00:47:20,751 ¶ but your teacher... ¶ 1030 00:47:20,753 --> 00:47:24,186 I don't think Fred's going to like this much. 1031 00:47:25,155 --> 00:47:27,522 ¶ You've got to fight ¶ 1032 00:47:27,524 --> 00:47:29,991 ¶ for your right ¶ 1033 00:47:30,226 --> 00:47:32,326 ¶ to party ¶ 1034 00:47:32,328 --> 00:47:35,628 thank you! 1035 00:47:36,931 --> 00:47:38,764 ¶ Your pop caught you smoking, man ¶ 1036 00:47:38,766 --> 00:47:41,599 ¶ he says, no way ¶ 1037 00:47:44,360 --> 00:47:48,972 ¶ that hypocrite smokes two packs a day ¶ 1038 00:47:50,709 --> 00:47:56,411 ¶ man, livin' at home, it's such a drag ¶ 1039 00:47:57,580 --> 00:48:03,216 ¶ yeah, your mama threw away your best porno mag ¶ 1040 00:48:04,520 --> 00:48:04,717 Fred! 1041 00:48:04,719 --> 00:48:07,886 What are you doing here? 1042 00:48:08,889 --> 00:48:10,488 This is an unbelievable coincidence. 1043 00:48:10,490 --> 00:48:14,580 They were looking for another horse named don. 1044 00:48:14,600 --> 00:48:15,426 Get out! 1045 00:48:15,428 --> 00:48:16,827 ¶ You've got to fight ¶ 1046 00:48:16,829 --> 00:48:19,362 ¶ for your right ¶ 1047 00:48:19,364 --> 00:48:22,865 ¶ to party ¶ 1048 00:48:34,377 --> 00:48:34,989 ¶ Party ¶ 1049 00:48:44,886 --> 00:48:46,986 I can't believe you, don! 1050 00:48:46,988 --> 00:48:49,880 Look at this place! 1051 00:48:49,900 --> 00:48:49,922 How many times 1052 00:48:49,924 --> 00:48:53,458 do I have to say I'm sorry? 1053 00:48:56,290 --> 00:48:57,495 Hello. Information? 1054 00:48:57,497 --> 00:48:58,529 I'd like the number 1055 00:48:58,531 --> 00:49:01,565 for the Los Angeles animal pound. 1056 00:49:01,567 --> 00:49:02,699 Mm-hmm. Hmm. 1057 00:49:02,701 --> 00:49:06,335 I have never tasted anything like this. 1058 00:49:06,337 --> 00:49:08,120 You're eating? 1059 00:49:08,121 --> 00:49:09,904 I'm calling the pound for you! 1060 00:49:09,907 --> 00:49:12,140 Mmm! I can't help it. 1061 00:49:12,142 --> 00:49:14,775 Mmm! These oats are... 1062 00:49:14,777 --> 00:49:16,209 Incredible! 1063 00:49:16,211 --> 00:49:18,578 Must be something new. 1064 00:49:18,580 --> 00:49:19,946 Where did you get them? 1065 00:49:19,948 --> 00:49:23,150 I picked them up on the way home! 1066 00:49:23,170 --> 00:49:24,816 If I had any money, 1067 00:49:24,818 --> 00:49:27,251 this is what I'd invest in. 1068 00:49:27,253 --> 00:49:29,720 Every animal is going to go crazy 1069 00:49:29,722 --> 00:49:31,254 over this stuff. 1070 00:49:31,256 --> 00:49:33,689 This is better than Chinese food. 1071 00:49:33,691 --> 00:49:36,758 This won't leave you hungry, either. 1072 00:49:36,760 --> 00:49:38,826 Sorry, I have the wrong number! 1073 00:49:38,828 --> 00:49:41,862 Fred, grab a bowl and dig in 1074 00:49:41,864 --> 00:49:44,297 before it's all gone. 1075 00:49:46,968 --> 00:49:51,700 I'm telling you... indio oats! You won't regret it. 1076 00:49:51,720 --> 00:49:52,805 Yeah, indio oats. 1077 00:49:52,807 --> 00:49:54,406 Little company out of Bakersfield. 1078 00:49:54,408 --> 00:49:59,610 Uh-huh. It's going to be bigger than... G.E.! 1079 00:49:59,612 --> 00:50:00,310 Fred. 1080 00:50:00,312 --> 00:50:02,912 You want to go to lunch? 1081 00:50:02,914 --> 00:50:03,779 Can't, babe. 1082 00:50:03,781 --> 00:50:06,848 I got a big deal cooking on the burner. 1083 00:50:06,850 --> 00:50:08,783 Uh-huh. No. Forget g.E.! 1084 00:50:08,785 --> 00:50:10,684 It's a fad! 1085 00:50:10,686 --> 00:50:12,585 I want indio oats! 1086 00:50:12,587 --> 00:50:14,787 Uh-huh. Buy indio oats! 1087 00:50:14,789 --> 00:50:16,188 Indio oats! 1088 00:50:16,190 --> 00:50:18,757 Buy it! Hot! Whoo! 1089 00:50:19,593 --> 00:50:21,250 What is it, Osborne? 1090 00:50:21,270 --> 00:50:24,361 He's selling everything and buying into indio oats. 1091 00:50:24,363 --> 00:50:26,196 What the hell is that? 1092 00:50:26,198 --> 00:50:27,263 I'm going to be 1093 00:50:27,265 --> 00:50:29,898 in the little broker's room. 1094 00:50:30,467 --> 00:50:32,700 Hello, Mr. Chaney's office. 1095 00:50:32,702 --> 00:50:34,268 Hmm. 1096 00:50:34,270 --> 00:50:35,869 Curious. 1097 00:50:35,871 --> 00:50:37,370 71/2. 1098 00:50:37,372 --> 00:50:38,804 8. 1099 00:50:38,806 --> 00:50:39,738 81/2. 1100 00:50:39,740 --> 00:50:40,705 Holy shit. 1101 00:50:40,707 --> 00:50:43,774 Maybe we should buy some of this crap. 1102 00:50:43,776 --> 00:50:45,742 Can't. Fred's cornered the market. 1103 00:50:45,744 --> 00:50:49,912 Maybe we can get it someplace else. 1104 00:50:54,618 --> 00:50:55,350 Yeah. Hello? 1105 00:50:55,352 --> 00:50:57,985 Frank? Boyd Osborne here. 1106 00:50:57,987 --> 00:51:00,921 Hey, Boyd-o babe! 1107 00:51:00,923 --> 00:51:02,956 There's a new company 1108 00:51:02,958 --> 00:51:05,358 on the exchange called indio oats. 1109 00:51:05,360 --> 00:51:08,694 Oh, hey, you're not buying it, are you? 1110 00:51:08,696 --> 00:51:10,762 I just got inside information 1111 00:51:10,764 --> 00:51:14,499 that the f.D.A. Is going to freeze all sales... 1112 00:51:14,501 --> 00:51:16,834 And launch a full investigation. 1113 00:51:16,836 --> 00:51:18,100 You're kidding? 1114 00:51:18,300 --> 00:51:20,203 Animals are dropping like bricks 1115 00:51:20,205 --> 00:51:22,138 after eating the stuff. 1116 00:51:22,140 --> 00:51:23,906 What a shame! 1117 00:51:23,908 --> 00:51:27,342 Yeah. Avoid that shit like the plague. 1118 00:51:27,344 --> 00:51:29,100 Thanks, Frank. 1119 00:51:29,120 --> 00:51:30,211 Owe you one. 1120 00:51:30,213 --> 00:51:32,120 Sigma chi. Sigma chi. 1121 00:51:32,140 --> 00:51:34,180 Hubba, hubba, hubba! 1122 00:51:44,658 --> 00:51:48,250 Indio oats, indeed! 1123 00:51:50,950 --> 00:51:51,661 Testing. Is this on? 1124 00:51:51,663 --> 00:51:54,263 Ladies and gentlemen of wall street, 1125 00:51:54,265 --> 00:51:56,965 it is both an honor and a privilege 1126 00:51:56,967 --> 00:52:00,668 to receive the award of stockbroker of the year. 1127 00:52:00,670 --> 00:52:03,437 I'd like to thank each one of you, 1128 00:52:03,439 --> 00:52:07,440 but I don't have enough time, so thank you. Ow! 1129 00:52:07,442 --> 00:52:09,475 I jammed his phone. 1130 00:52:09,477 --> 00:52:10,709 This is locked. 1131 00:52:10,711 --> 00:52:13,445 He'll never get out in time. 1132 00:52:13,447 --> 00:52:14,813 That's occupied, pomeroy. 1133 00:52:14,815 --> 00:52:18,850 Why don't you just use this one? 1134 00:52:19,686 --> 00:52:20,484 This one, sir? 1135 00:52:20,486 --> 00:52:21,918 ¶ A wop bop a loo bop ¶ 1136 00:52:21,920 --> 00:52:24,587 ¶ a lam bam boom ¶ 1137 00:52:24,588 --> 00:52:27,255 Mr. Chaney, you have an emergency call on 21. 1138 00:52:27,258 --> 00:52:33,528 Mr. Chaney, you have an emergency call on 21. 1139 00:52:33,530 --> 00:52:35,162 Hello. 1140 00:52:35,164 --> 00:52:38,898 Oats contaminated. Took time to hit me. 1141 00:52:38,900 --> 00:52:41,133 What are you talking about? 1142 00:52:41,135 --> 00:52:42,734 Those indio oats. 1143 00:52:42,736 --> 00:52:44,235 They're poison! Oh! 1144 00:52:44,237 --> 00:52:47,338 If I hadn't taken 6 pounds of maalox, 1145 00:52:47,340 --> 00:52:51,410 I'd be pushing up petunias in poughkeepsie, permanently. 1146 00:52:51,430 --> 00:52:53,176 That means indio oats... 1147 00:52:53,178 --> 00:52:54,277 They're worth squat. 1148 00:52:54,279 --> 00:52:57,413 This horrible face on the wall isn't helping. 1149 00:52:57,415 --> 00:53:01,449 This number is not working in this area code. 1150 00:53:01,451 --> 00:53:02,817 Don! 1151 00:53:02,819 --> 00:53:05,919 Don! Hello! 1152 00:53:07,989 --> 00:53:10,856 Hello! Let me out of here! 1153 00:53:10,858 --> 00:53:12,791 Let me out! 1154 00:53:12,793 --> 00:53:14,425 Let me out! 1155 00:53:14,427 --> 00:53:16,426 Aah! 1156 00:53:18,930 --> 00:53:20,763 Ah! 1157 00:53:26,937 --> 00:53:29,370 Aah! 1158 00:53:30,540 --> 00:53:32,540 Ah! 1159 00:53:40,150 --> 00:53:41,481 Aah! 1160 00:53:45,530 --> 00:53:47,720 Our father who art in heaven, 1161 00:53:47,722 --> 00:53:49,922 hallowed be thy name. 1162 00:53:49,924 --> 00:53:51,256 Thy... ohh! 1163 00:53:51,258 --> 00:53:54,392 Live by the sword, die by the sword. 1164 00:53:54,394 --> 00:53:57,428 Let's give him, oh, say, half an hour. 1165 00:53:57,430 --> 00:54:00,930 That should be the end of indio oats. 1166 00:54:00,932 --> 00:54:01,897 Ha ha ha! 1167 00:54:01,899 --> 00:54:06,340 Could I show you the murcheson figures? 1168 00:54:07,300 --> 00:54:09,360 Sure. 1169 00:54:09,872 --> 00:54:12,339 Help! Help! 1170 00:54:12,341 --> 00:54:14,607 Aah! 1171 00:54:15,309 --> 00:54:17,475 Aah! 1172 00:54:18,544 --> 00:54:20,343 Ohh! 1173 00:54:20,345 --> 00:54:22,478 Aah! 1174 00:54:24,482 --> 00:54:26,482 Aah! 1175 00:54:37,394 --> 00:54:39,994 Aah! 1176 00:54:46,668 --> 00:54:48,834 Aah! 1177 00:55:08,119 --> 00:55:12,988 Get away from me, you diseased, winged, rotten bird! 1178 00:55:29,339 --> 00:55:32,473 Look at Freddy's oats. 1179 00:55:33,442 --> 00:55:37,476 How low can you go, indio oats? 1180 00:55:40,213 --> 00:55:42,179 Open the window! 1181 00:55:42,181 --> 00:55:43,246 Help! Help! 1182 00:55:43,248 --> 00:55:45,548 Open the goddamn window! 1183 00:55:45,550 --> 00:55:47,316 Hi, Mr. Chaney. 1184 00:55:47,318 --> 00:55:49,885 What are you doing out there? 1185 00:55:49,887 --> 00:55:51,386 Open the window! 1186 00:55:51,388 --> 00:55:54,389 Come back in here. You could hurt yourself. 1187 00:55:54,391 --> 00:55:58,125 I brought you a tuna fish sandwich. 1188 00:55:58,127 --> 00:55:59,993 Sandwiches? 1189 00:55:59,995 --> 00:56:02,179 Aah! 1190 00:56:02,180 --> 00:56:04,364 Which do you want... rye or whole wheat? 1191 00:56:04,366 --> 00:56:06,332 Open the goddamn window! 1192 00:56:06,334 --> 00:56:07,733 What? 1193 00:56:07,735 --> 00:56:09,367 Open the window! 1194 00:56:09,369 --> 00:56:10,901 Rye or whole wheat? 1195 00:56:10,903 --> 00:56:14,337 Rye! Rye! Open up the window! 1196 00:56:14,339 --> 00:56:15,938 Really, Mr. Chaney! 1197 00:56:15,940 --> 00:56:18,400 Open the window! 1198 00:56:18,420 --> 00:56:19,741 Aah! 1199 00:56:28,170 --> 00:56:29,883 Freddy? 1200 00:56:31,519 --> 00:56:32,451 Problem? 1201 00:56:32,453 --> 00:56:35,153 Little financial trouble? 1202 00:56:35,155 --> 00:56:38,723 Maybe we should talk. Soon. 1203 00:56:53,806 --> 00:56:54,805 Come on, Fred. 1204 00:56:54,807 --> 00:56:57,607 You haven't lost everything. 1205 00:56:57,609 --> 00:56:59,709 Hey, you still got me. 1206 00:56:59,711 --> 00:57:01,944 Stay on your side of the road! 1207 00:57:01,946 --> 00:57:03,712 We could hit the road together, 1208 00:57:03,714 --> 00:57:07,415 like those guys, the, uh... Swengi brothers. 1209 00:57:07,417 --> 00:57:09,917 I need some time alone, understand? 1210 00:57:09,919 --> 00:57:12,920 Ha ha ha! Sure. Sure. No problem. 1211 00:57:12,922 --> 00:57:16,290 Fred, what do you think you'll need? 1212 00:57:16,292 --> 00:57:18,825 A couple minutes? 1213 00:57:33,574 --> 00:57:34,806 Good luck, Fred! 1214 00:57:34,808 --> 00:57:38,342 You'll always be my best friend! 1215 00:57:38,344 --> 00:57:39,376 Well, maybe not 1216 00:57:39,378 --> 00:57:41,478 my absolute very best friend, 1217 00:57:41,480 --> 00:57:43,813 but certainly in the top 10. 1218 00:57:43,815 --> 00:57:47,616 My 10th best friend. 15 would be the floor. 1219 00:57:47,618 --> 00:57:49,884 Big promotion. 1220 00:57:49,886 --> 00:57:54,487 New office, expense account, perks. 1221 00:57:54,655 --> 00:57:57,989 I found out the geek was sinking his money 1222 00:57:57,991 --> 00:58:00,240 into this rinky-dink outfit 1223 00:58:00,260 --> 00:58:02,359 that was about to go under. 1224 00:58:02,361 --> 00:58:03,960 Ha ha ha! 1225 00:58:03,962 --> 00:58:05,294 Me and Sawyer 1226 00:58:05,296 --> 00:58:06,762 didn't tell him about it. 1227 00:58:06,764 --> 00:58:08,330 We locked him in the bathroom 1228 00:58:08,332 --> 00:58:10,932 while his stock was crashing! 1229 00:58:10,934 --> 00:58:14,468 Yeah, well, that's business. 1230 00:58:14,903 --> 00:58:17,937 You little bastard. 1231 00:58:18,773 --> 00:58:19,638 Allison! 1232 00:58:19,640 --> 00:58:22,507 Oh, Allison, what do you care? 1233 00:58:22,509 --> 00:58:25,743 Well, here's to Freddy. Good riddance. 1234 00:58:25,745 --> 00:58:26,610 Good riddance. 1235 00:58:26,612 --> 00:58:29,212 Son of a bitch. You set him up. 1236 00:58:29,214 --> 00:58:30,179 Set who up? 1237 00:58:30,181 --> 00:58:32,147 You and this ass-kissing idiot. 1238 00:58:32,149 --> 00:58:34,616 What's she talking about? 1239 00:58:35,652 --> 00:58:37,385 I'm talking about Fred, 1240 00:58:37,387 --> 00:58:39,653 about the way you sold him down the river. 1241 00:58:39,655 --> 00:58:42,756 Business is a tough world, Allison. 1242 00:58:42,758 --> 00:58:44,891 He's right. 1243 00:58:45,326 --> 00:58:49,528 You don't know how tough yet. 1244 00:58:49,530 --> 00:58:51,496 I quit. 1245 00:58:55,568 --> 00:58:58,835 Bad day at the office, dear? 1246 00:58:58,837 --> 00:59:00,937 The pits. 1247 00:59:13,150 --> 00:59:15,350 I can't believe I'm talking to a horse. 1248 00:59:15,352 --> 00:59:17,285 There's nobody else here. 1249 00:59:17,287 --> 00:59:19,754 I feel terrible about Fred. 1250 00:59:19,756 --> 00:59:21,989 Well, you should. 1251 00:59:22,791 --> 00:59:24,257 Well, I'm sorry. 1252 00:59:24,259 --> 00:59:25,291 Listen up, curly. 1253 00:59:25,293 --> 00:59:29,594 Fred's a nice guy, and he likes you a lot. 1254 00:59:29,596 --> 00:59:31,896 What are we going to do? 1255 00:59:31,898 --> 00:59:34,698 Help him restore his self-confidence. 1256 00:59:34,700 --> 00:59:37,434 How? He didn't have much before. 1257 00:59:37,436 --> 00:59:38,468 If we hypothetically 1258 00:59:38,470 --> 00:59:41,103 enter a horse in the El Segundo stakes 1259 00:59:41,105 --> 00:59:42,804 and that horse wins, 1260 00:59:42,806 --> 00:59:45,206 then Fred will get a shitload load of money, 1261 00:59:45,208 --> 00:59:47,741 and Sawyer will not get a shitload of money. 1262 00:59:47,743 --> 00:59:50,877 You see? Fred would get the shitload! 1263 00:59:50,879 --> 00:59:52,511 That's a great idea, don. 1264 00:59:52,513 --> 00:59:56,140 But where do we find a thoroughbred? 1265 00:59:56,160 --> 00:59:58,616 Ahem. Here's the beauty of my plan. 1266 00:59:58,618 --> 01:00:01,552 You are looking at him. 1267 01:00:02,955 --> 01:00:05,550 Something funny? 1268 01:00:05,570 --> 01:00:06,873 Sorry. 1269 01:00:06,874 --> 01:00:08,690 If I can pull this off, you both get rich. 1270 01:00:08,693 --> 01:00:10,726 I get satin doll. 1271 01:00:10,728 --> 01:00:12,961 You get a piece, I get a piece. 1272 01:00:12,963 --> 01:00:15,797 Whoa! Mm-mm! Happy ending! 1273 01:00:15,799 --> 01:00:18,699 Don, I know you've got four legs, but... 1274 01:00:18,701 --> 01:00:20,867 hey, I'll worry about the winning. 1275 01:00:20,869 --> 01:00:22,680 You worry about the driving. 1276 01:00:22,700 --> 01:00:24,570 And would you turn off this east Indian music? 1277 01:00:24,572 --> 01:00:27,439 Don, you can't win a race! 1278 01:00:27,441 --> 01:00:30,800 Why not? Give me one reason. 1279 01:00:30,100 --> 01:00:31,609 Well, look at you. 1280 01:00:31,611 --> 01:00:34,311 Give me another. Ah, forget it. 1281 01:00:34,313 --> 01:00:37,714 I know I can't outrun those other horses. 1282 01:00:37,716 --> 01:00:39,816 That's the way a horse race 1283 01:00:39,818 --> 01:00:41,284 is normally won. 1284 01:00:41,286 --> 01:00:42,618 No, no, no! Freddy, listen. 1285 01:00:42,620 --> 01:00:45,487 Horses have hang-ups, just like people. 1286 01:00:45,489 --> 01:00:47,322 Maybe I can psych them out. 1287 01:00:47,324 --> 01:00:49,424 Some are sensitive about their mothers. 1288 01:00:49,426 --> 01:00:52,226 Some have envy of... ahem... you know what. 1289 01:00:52,228 --> 01:00:54,610 Others have no self-esteem, 1290 01:00:54,630 --> 01:00:56,163 just like someone else we know. 1291 01:00:56,165 --> 01:00:57,964 Yeah, real funny. 1292 01:00:57,966 --> 01:01:00,660 It's very simple, Fred. 1293 01:01:00,680 --> 01:01:02,340 We'll invade their psyches, 1294 01:01:02,360 --> 01:01:03,568 analyze their subconscious, 1295 01:01:03,570 --> 01:01:05,136 we'll use Freud and jung, 1296 01:01:05,138 --> 01:01:09,606 and we stick it to them where the moon don't shine! 1297 01:01:09,608 --> 01:01:12,410 Do you want a hamburger? 1298 01:01:12,430 --> 01:01:15,310 No. Do you want a people burger? 1299 01:01:26,889 --> 01:01:28,822 Have you talked to Mickey 1300 01:01:28,824 --> 01:01:29,989 about this? 1301 01:01:29,991 --> 01:01:33,192 I like it if they know this, 1302 01:01:33,194 --> 01:01:34,426 if they've got it 1303 01:01:34,428 --> 01:01:36,795 at least a week ahead. 1304 01:01:36,797 --> 01:01:38,463 Wait a minute. 1305 01:01:38,465 --> 01:01:39,630 Hmm. 1306 01:01:39,632 --> 01:01:41,398 Didn't I see that nag 1307 01:01:41,400 --> 01:01:44,634 on the front end of a milk truck... 1308 01:01:44,636 --> 01:01:46,836 was it last Thursday? 1309 01:01:46,838 --> 01:01:48,300 Last Friday. 1310 01:01:48,500 --> 01:01:49,838 Freddy, heard a stupid rumor 1311 01:01:49,840 --> 01:01:53,241 you're entering a horse in the stakes. 1312 01:01:53,243 --> 01:01:55,309 It's not a rumor. 1313 01:01:55,311 --> 01:01:56,477 This the plug? 1314 01:01:56,479 --> 01:01:59,790 Yeah, this is the horse. 1315 01:01:59,781 --> 01:02:01,280 You're kidding? 1316 01:02:01,282 --> 01:02:02,881 What's his name? 1317 01:02:02,883 --> 01:02:04,649 Don. 1318 01:02:04,650 --> 01:02:06,416 Don. Just don. Sounds like a plumber. 1319 01:02:06,419 --> 01:02:09,190 He doesn't need any pretentious names. 1320 01:02:09,210 --> 01:02:12,389 His breeding, it's in his legs. 1321 01:02:12,391 --> 01:02:13,857 Correct me if I'm wrong. 1322 01:02:13,859 --> 01:02:15,458 I don't think you have 1323 01:02:15,460 --> 01:02:17,126 a snowball's chance in hell 1324 01:02:17,128 --> 01:02:19,761 of finishing on that piece of shit. 1325 01:02:19,763 --> 01:02:21,496 Lick my nose. 1326 01:02:21,498 --> 01:02:23,397 We'll win this race. 1327 01:02:23,399 --> 01:02:26,299 Want to make a little bet? 1328 01:02:26,301 --> 01:02:28,340 I got nothing to bet. 1329 01:02:28,360 --> 01:02:30,770 You can bet this turd. 1330 01:02:31,639 --> 01:02:34,840 I couldn't bet my tu... horse. 1331 01:02:34,842 --> 01:02:38,430 Chickenshit, huh? 1332 01:02:38,712 --> 01:02:40,812 O.K., I'll bet this horse 1333 01:02:40,814 --> 01:02:42,313 against what? 1334 01:02:42,315 --> 01:02:43,714 What do you have to bet? 1335 01:02:43,716 --> 01:02:45,949 Well, let's see, um... 1336 01:02:46,284 --> 01:02:47,583 Can you break a 20? 1337 01:02:47,585 --> 01:02:50,953 I'll bet my horse against your horse. 1338 01:02:50,955 --> 01:02:53,955 Hey, now, that's ridiculous. 1339 01:02:55,191 --> 01:02:56,924 Chickenshit? 1340 01:02:57,693 --> 01:03:00,427 Who... who are you calling chickenshit? 1341 01:03:00,429 --> 01:03:01,428 You. 1342 01:03:01,430 --> 01:03:03,596 You're a chickenshit chickenshit. 1343 01:03:03,598 --> 01:03:06,980 O.K., Freddy, I'll make the bet. 1344 01:03:06,100 --> 01:03:08,166 My horse against your horse. 1345 01:03:08,168 --> 01:03:10,234 All my horses against your horse! 1346 01:03:10,236 --> 01:03:12,102 Sweetheart, you can't do that. 1347 01:03:12,104 --> 01:03:13,903 You think I'm chickenshit? 1348 01:03:13,905 --> 01:03:15,204 That's a bet. 1349 01:03:15,206 --> 01:03:16,538 Including satin doll. 1350 01:03:16,540 --> 01:03:17,972 Including satin doll. 1351 01:03:17,974 --> 01:03:19,306 No! Not my satin doll! 1352 01:03:19,308 --> 01:03:21,308 Darling, don't be a chickenshit. 1353 01:03:21,310 --> 01:03:23,543 You're on, Freddy. 1354 01:03:23,545 --> 01:03:25,811 Is he getting more obnoxious? 1355 01:03:25,813 --> 01:03:27,279 Me and my big mouth. 1356 01:03:27,281 --> 01:03:29,948 What a revolting development this turned out to be. 1357 01:03:29,950 --> 01:03:31,716 Ah cha-cha-cha! 1358 01:03:32,618 --> 01:03:34,351 Let me tell you something, mister. 1359 01:03:34,353 --> 01:03:36,219 I been riding horses all my life. 1360 01:03:36,221 --> 01:03:40,255 I'm the man to ride this damn horse. 1361 01:03:40,257 --> 01:03:44,191 Why do you say that, Mr. um... 1362 01:03:44,193 --> 01:03:45,492 Mr. Snake. 1363 01:03:45,494 --> 01:03:49,829 One shot of this, he can win Indianapolis 500. 1364 01:03:49,831 --> 01:03:51,630 Uh-uh. Uh-uh. 1365 01:03:51,632 --> 01:03:53,264 Eh! 1366 01:03:53,599 --> 01:03:54,898 Uh-uh. Uh-uh. 1367 01:03:54,900 --> 01:03:57,300 Marv? 1368 01:03:57,302 --> 01:03:58,701 Marv? 1369 01:03:58,703 --> 01:04:01,700 Marv! 1370 01:04:02,306 --> 01:04:04,500 Great, Fred. He's perfect. 1371 01:04:04,700 --> 01:04:07,208 Let me do the rest of the interviews, 1372 01:04:07,210 --> 01:04:09,760 all right? 1373 01:04:09,761 --> 01:04:12,311 What makes you the man to ride me... 1374 01:04:12,314 --> 01:04:15,248 I mean, to ride don. 1375 01:04:15,250 --> 01:04:17,350 Ha ha ha! 1376 01:04:17,352 --> 01:04:21,186 'Cause I know how to handle these animals. 1377 01:04:21,188 --> 01:04:24,555 Well, what do you mean, Mike? 1378 01:04:24,557 --> 01:04:26,356 Well... 1379 01:04:26,358 --> 01:04:29,959 You got to be... 1380 01:04:31,162 --> 01:04:33,280 Tough on 'em. 1381 01:04:34,564 --> 01:04:37,798 You got to let 'em know who's... 1382 01:04:38,300 --> 01:04:39,399 Boss. 1383 01:04:39,401 --> 01:04:43,836 Some people think horses are wonderful animals. 1384 01:04:43,838 --> 01:04:45,637 Let me tell you... 1385 01:04:45,639 --> 01:04:47,405 They're the dumbest shits. 1386 01:04:47,407 --> 01:04:50,674 God ever put on the face of this earth! 1387 01:04:50,676 --> 01:04:54,544 Hey, watch what you're saying, butthead. 1388 01:04:57,749 --> 01:05:00,820 What did you call me? 1389 01:05:00,840 --> 01:05:00,982 Nothing! 1390 01:05:00,984 --> 01:05:03,484 I called you a butthead, butthead. 1391 01:05:03,486 --> 01:05:07,120 What are you going to do, butthead? 1392 01:05:07,555 --> 01:05:11,490 Come on, wimp, take a swing. I dare you. 1393 01:05:13,260 --> 01:05:15,590 Aah! 1394 01:05:15,594 --> 01:05:18,270 You got a really big mouth! 1395 01:05:18,290 --> 01:05:21,296 Are you trying to get me killed? 1396 01:05:21,298 --> 01:05:22,630 Who's next, Fred? 1397 01:05:22,632 --> 01:05:24,431 That's it. No one's next. 1398 01:05:24,433 --> 01:05:26,366 That was the last available jockey. 1399 01:05:26,368 --> 01:05:30,135 What?! What are we going to do now? 1400 01:05:30,137 --> 01:05:32,270 I'll think of something. 1401 01:05:32,272 --> 01:05:36,107 Oh, no. What am I going to do? 1402 01:05:36,109 --> 01:05:39,476 I'll never win this thing. God help me. 1403 01:05:52,123 --> 01:05:54,857 Quit sniveling. Everything will be fine. 1404 01:05:54,859 --> 01:05:57,793 Well, that's easy for... is that you, lord? 1405 01:05:57,795 --> 01:06:01,229 No, you stupid son of a bitch. It's me. 1406 01:06:01,231 --> 01:06:03,130 Dad, is that you? 1407 01:06:03,132 --> 01:06:04,297 Of course it's me. 1408 01:06:04,299 --> 01:06:07,633 So much for the glamour of reincarnation. 1409 01:06:07,635 --> 01:06:09,568 Dad, you're a horsefly. 1410 01:06:09,570 --> 01:06:11,736 Oh, I'm a horsefly! 1411 01:06:11,738 --> 01:06:13,404 Oh, I didn't notice! 1412 01:06:13,406 --> 01:06:16,390 That would explain the little wings, 1413 01:06:16,410 --> 01:06:18,107 why I've been buzzing around 1414 01:06:18,109 --> 01:06:19,975 piles of manure all day, 1415 01:06:19,977 --> 01:06:22,100 and leaving little fly droppings 1416 01:06:22,120 --> 01:06:24,196 wherever I go. 1417 01:06:24,197 --> 01:06:26,381 Thank you for solving that mystery, Sherlock. 1418 01:06:26,383 --> 01:06:28,649 Pop, I'm glad to see you. I got a real problem. 1419 01:06:28,651 --> 01:06:31,852 I don't stand a chance of beating those horses. 1420 01:06:31,854 --> 01:06:32,919 Why not? 1421 01:06:32,921 --> 01:06:34,854 They're all professional athletes. 1422 01:06:34,856 --> 01:06:38,190 I've always been more of a couch potato. 1423 01:06:38,192 --> 01:06:39,524 You can do it. 1424 01:06:39,526 --> 01:06:41,859 You're a horse, just like they are. 1425 01:06:41,861 --> 01:06:43,827 You all have hoofs. 1426 01:06:43,829 --> 01:06:46,950 You all have legs. 1427 01:06:46,970 --> 01:06:47,930 Oh, sure, but their legs work! 1428 01:06:47,932 --> 01:06:51,399 Son, you have something they don't have... 1429 01:06:51,401 --> 01:06:52,733 a big mouth. 1430 01:06:52,735 --> 01:06:55,235 You can win this race! 1431 01:06:55,237 --> 01:06:56,669 You really think so? 1432 01:06:56,671 --> 01:06:58,370 Absolutely. 1433 01:06:58,372 --> 01:06:59,371 You're absolutely right. 1434 01:06:59,373 --> 01:07:01,306 I can win this race. 1435 01:07:01,308 --> 01:07:04,309 Now, who's going to run this race? 1436 01:07:04,311 --> 01:07:05,610 I am! 1437 01:07:05,612 --> 01:07:07,780 Who's going to win it? 1438 01:07:07,800 --> 01:07:08,179 I am! 1439 01:07:08,181 --> 01:07:09,380 That's the spirit! 1440 01:07:09,382 --> 01:07:13,617 No offense, but what's it like being a horsefly? 1441 01:07:13,619 --> 01:07:16,586 It sucks. 1442 01:07:26,597 --> 01:07:29,798 We're just a short time away from the start 1443 01:07:29,800 --> 01:07:32,333 of the 75th El Segundo stakes. 1444 01:07:32,335 --> 01:07:35,903 Lord Kensington is the 4-year-old champion, 1445 01:07:35,905 --> 01:07:38,839 a favorite to win today's race. 1446 01:07:38,841 --> 01:07:40,540 In the next stall, 1447 01:07:40,542 --> 01:07:42,375 the long shot, number 8. 1448 01:07:42,377 --> 01:07:44,343 This is don... 1449 01:07:45,120 --> 01:07:45,810 don? 1450 01:07:45,812 --> 01:07:48,450 Bill, is that right? 1451 01:07:48,470 --> 01:07:49,790 Just... Don? 1452 01:07:49,810 --> 01:07:50,914 Give me a break. 1453 01:07:50,916 --> 01:07:53,416 Just forget about him, o.K.? 1454 01:07:53,418 --> 01:07:55,170 Yeah, right. 1455 01:07:55,190 --> 01:07:56,118 Right. 1456 01:07:56,120 --> 01:07:58,386 It's normal to be nervous. 1457 01:07:58,388 --> 01:07:59,854 Who's nervous? 1458 01:07:59,856 --> 01:08:01,255 Breathe deeply. 1459 01:08:01,257 --> 01:08:02,756 In through the nose... 1460 01:08:02,758 --> 01:08:04,257 Out through the mouth. 1461 01:08:04,259 --> 01:08:05,791 In through the nose... 1462 01:08:12,999 --> 01:08:14,164 Ahem. 1463 01:08:15,167 --> 01:08:17,330 Whew! 1464 01:08:17,350 --> 01:08:18,934 Uhh! 1465 01:08:18,936 --> 01:08:21,536 He's got to be cheating. 1466 01:08:21,938 --> 01:08:25,539 Jack, you better use that whole can. 1467 01:08:25,541 --> 01:08:26,940 Uhh! 1468 01:08:30,545 --> 01:08:34,450 What's this, some kind of joke? 1469 01:08:35,548 --> 01:08:37,548 Uhh! 1470 01:08:51,763 --> 01:08:54,430 Riders up! 1471 01:08:56,233 --> 01:08:58,533 When you break through the gate, 1472 01:08:58,535 --> 01:09:01,202 just try and stick to the rail. 1473 01:09:01,204 --> 01:09:03,470 O.K., um... Stick to the rail. 1474 01:09:03,472 --> 01:09:05,472 You riding that yourself? 1475 01:09:05,474 --> 01:09:07,140 That's right. 1476 01:09:07,142 --> 01:09:08,274 That figures. 1477 01:09:08,276 --> 01:09:10,420 This ought to be good. 1478 01:09:10,440 --> 01:09:12,244 Well, old boy, by this time tomorrow, 1479 01:09:12,246 --> 01:09:14,512 you ought to be dog meat. 1480 01:09:14,514 --> 01:09:15,846 Ha ha ha! 1481 01:09:15,848 --> 01:09:17,914 You look good, Fred. 1482 01:09:17,916 --> 01:09:19,448 Thanks. 1483 01:09:19,450 --> 01:09:21,450 Wait a minute! 1484 01:09:22,453 --> 01:09:23,785 This horse and me, 1485 01:09:23,787 --> 01:09:25,860 we're going out there, 1486 01:09:25,880 --> 01:09:28,550 and we're going to beat the odds. 1487 01:09:28,570 --> 01:09:30,457 'Cause I'm going to get you back 1488 01:09:30,459 --> 01:09:32,225 for everything you ever did 1489 01:09:32,227 --> 01:09:35,595 to me and my family. 1490 01:09:35,597 --> 01:09:37,930 Let me tell you something about 1491 01:09:37,932 --> 01:09:39,164 the little guy. 1492 01:09:39,166 --> 01:09:41,599 You can only push him around 1493 01:09:41,601 --> 01:09:44,702 until you back him in the corner. 1494 01:09:44,704 --> 01:09:45,936 Like the mighty Wolverine 1495 01:09:45,938 --> 01:09:49,390 who gnaws his leg off if caught in a trap, 1496 01:09:49,410 --> 01:09:53,743 I'm going to start gnawing my leg off. 1497 01:09:53,745 --> 01:09:58,280 My name is no longer Fred p... 1498 01:09:58,282 --> 01:10:00,782 What is my name? 1499 01:10:00,784 --> 01:10:01,449 My name is. 1500 01:10:01,451 --> 01:10:04,785 Fred p. Wolverine chaney, 1501 01:10:04,787 --> 01:10:06,319 because justice is finally 1502 01:10:06,321 --> 01:10:07,920 going to be done. 1503 01:10:07,922 --> 01:10:08,854 The little guy 1504 01:10:08,856 --> 01:10:13,230 is finally going to whip your ass. 1505 01:10:13,525 --> 01:10:15,358 Aah! 1506 01:10:15,960 --> 01:10:18,393 The track's the other way. 1507 01:10:20,896 --> 01:10:22,996 I got it. 1508 01:10:32,507 --> 01:10:34,640 Good afternoon, ladies and gentlemen, 1509 01:10:34,642 --> 01:10:37,242 this is your track announcer. 1510 01:10:37,244 --> 01:10:39,100 If he wins this race, 1511 01:10:39,120 --> 01:10:40,244 I'll syndicate him for millions. 1512 01:10:40,246 --> 01:10:43,480 ...the 75th running of the El Segundo stakes. 1513 01:10:43,482 --> 01:10:45,915 Number 1 is heavy rains, 1514 01:10:45,917 --> 01:10:47,716 from the long meadow farms, 1515 01:10:47,718 --> 01:10:52,119 and ridden by ernestine esposito. 1516 01:10:52,121 --> 01:10:53,587 Number 2 is curiously, 1517 01:10:53,589 --> 01:10:56,156 ridden by Dennis riday. 1518 01:10:56,158 --> 01:10:58,658 Let him take an early lead 1519 01:10:58,660 --> 01:11:00,660 before you make your move. 1520 01:11:00,662 --> 01:11:02,495 Early lead? Make my move? 1521 01:11:02,497 --> 01:11:05,764 We'll be lucky if we don't get lost. 1522 01:11:05,766 --> 01:11:07,198 Good luck, you guys. 1523 01:11:07,200 --> 01:11:10,434 Lord Kensington, from the Sawyer stable, 1524 01:11:10,436 --> 01:11:12,335 There he is! 1525 01:11:12,337 --> 01:11:14,603 God, he's beautiful. 1526 01:11:15,238 --> 01:11:16,737 Honey, Jesus! 1527 01:11:16,739 --> 01:11:19,573 ...ridden by Shelly boyle. 1528 01:11:19,875 --> 01:11:22,575 Number 8, out of pepperidge farm, 1529 01:11:22,577 --> 01:11:25,978 and ridden by Fred p. Chaney, 1530 01:11:25,980 --> 01:11:27,446 is... Don? 1531 01:11:27,448 --> 01:11:28,480 Don? 1532 01:11:28,482 --> 01:11:29,814 Don? 1533 01:11:29,816 --> 01:11:31,282 Don? Don? 1534 01:11:31,284 --> 01:11:34,984 The horses are at the post. 1535 01:11:34,986 --> 01:11:37,860 There you go. Whoa! 1536 01:11:37,880 --> 01:11:39,880 Whoa! 1537 01:11:39,900 --> 01:11:41,723 Whoa, boy. Ho, boy. 1538 01:11:41,725 --> 01:11:44,392 Whoa! 1539 01:11:44,393 --> 01:11:47,600 Lord Kensington is delaying the start. 1540 01:11:50,666 --> 01:11:53,166 Come on, where's your big plan? 1541 01:11:53,168 --> 01:11:55,668 I'm thinking. Get off my back. 1542 01:11:55,670 --> 01:11:58,370 You know what I mean. 1543 01:11:58,390 --> 01:12:00,739 Number 7! Number 7, over here! 1544 01:12:00,741 --> 01:12:03,608 Look into my eyes. 1545 01:12:03,610 --> 01:12:07,378 You look very tired to me, 1546 01:12:07,380 --> 01:12:09,146 very sleepy... 1547 01:12:09,148 --> 01:12:11,581 At the sound of the bell, 1548 01:12:11,583 --> 01:12:15,417 you'll turn into a mushroom. 1549 01:12:16,853 --> 01:12:18,786 You are drifting 1550 01:12:18,788 --> 01:12:22,422 into a deep, deep sleep. 1551 01:12:22,424 --> 01:12:23,689 Sorry. Excuse me. Sorry. 1552 01:12:23,691 --> 01:12:26,425 The horses are in the gate. 1553 01:12:26,427 --> 01:12:27,726 Here we go. 1554 01:12:29,620 --> 01:12:30,610 Uhh! 1555 01:12:30,630 --> 01:12:33,130 The flag is up... 1556 01:12:33,499 --> 01:12:36,398 There they go! 1557 01:12:38,334 --> 01:12:41,101 Heavy rains breaks on top, 1558 01:12:41,103 --> 01:12:42,168 followed by curiously, 1559 01:12:42,170 --> 01:12:44,203 never too early, and lord Kensington, 1560 01:12:44,205 --> 01:12:48,500 and trailing by four horses... Don. 1561 01:12:48,700 --> 02:25:37,372 Ohhh! 1562 01:12:48,674 --> 01:12:51,608 Hey, look! I'm running! 1563 01:12:51,610 --> 01:12:52,542 Pfft! 1564 01:12:52,544 --> 01:12:54,143 Aah! Pfft! 1565 01:12:57,882 --> 01:12:59,181 How are we doing? 1566 01:12:59,183 --> 01:13:02,250 Are you blind? We're losing, come on! 1567 01:13:02,252 --> 01:13:03,351 I got an idea. 1568 01:13:03,353 --> 01:13:07,655 How about we trade places and I ride you? 1569 01:13:07,657 --> 01:13:10,124 Hey, Pablo's pride, wait up! 1570 01:13:10,126 --> 01:13:10,991 Pablo's pride, 1571 01:13:10,993 --> 01:13:12,926 the immigration people are here. 1572 01:13:12,928 --> 01:13:15,561 They're waiting at the finish line. 1573 01:13:15,563 --> 01:13:18,130 They're checking green cards. 1574 01:13:19,466 --> 01:13:21,199 Yeah. ¡immigracion! 1575 01:13:21,201 --> 01:13:22,366 ¡Immigracion! 1576 01:13:22,368 --> 01:13:23,700 Greena carda! 1577 01:13:23,702 --> 01:13:25,935 Ha ha ha! Greena carda! 1578 01:13:25,937 --> 01:13:27,569 Ha ha ha! 1579 01:13:27,571 --> 01:13:28,536 Ha ha! 1580 01:13:28,538 --> 01:13:30,371 Yeahhhh! 1581 01:13:30,373 --> 01:13:32,573 Pablo's pride has slowed. 1582 01:13:32,575 --> 01:13:35,142 Now he's turning around. 1583 01:13:35,144 --> 01:13:37,770 Pfft! Whoa! 1584 01:13:37,790 --> 01:13:41,460 I'm warning you, Fred, stop kicking me! 1585 01:13:42,783 --> 01:13:44,549 Hey, fellas, wait up! 1586 01:13:44,551 --> 01:13:45,917 Wait up, will you? 1587 01:13:45,919 --> 01:13:47,852 Move over. 1588 01:13:47,854 --> 01:13:48,919 Oh, boy! 1589 01:13:48,921 --> 01:13:52,155 What a beautiful day for a race, huh? 1590 01:13:52,157 --> 01:13:53,422 Whoo! I'm telling you, 1591 01:13:53,424 --> 01:13:56,725 you guys are doing terrific out here. 1592 01:13:56,727 --> 01:13:58,326 Did you hear the news? 1593 01:13:58,328 --> 01:14:01,462 The acme mucilage people are in the stands. 1594 01:14:01,464 --> 01:14:04,564 They're buying up all the winners. 1595 01:14:06,100 --> 01:14:09,801 Mucilage. You know, glue. 1596 01:14:14,540 --> 01:14:16,540 This is easier than I thought. 1597 01:14:16,542 --> 01:14:18,580 Don't get cocky! 1598 01:14:18,590 --> 01:14:19,575 Hey, Lindbergh, quit flapping your wings 1599 01:14:19,578 --> 01:14:22,312 or we're going to take off. 1600 01:14:22,314 --> 01:14:23,946 Come on, don! 1601 01:14:23,948 --> 01:14:26,248 Come on! 1602 01:14:27,317 --> 01:14:30,284 Around the clubhouse turn, 1603 01:14:30,285 --> 01:14:33,252 lord Kensington is coming up fast on the inside. 1604 01:14:33,255 --> 01:14:34,921 He's making his move. 1605 01:14:34,922 --> 01:14:36,588 ...heavy rains, he's taken the lead. 1606 01:14:36,591 --> 01:14:39,525 And narrowing the gap is... Don. 1607 01:14:39,527 --> 01:14:42,928 I think I just ate some poop! 1608 01:14:42,930 --> 01:14:43,995 Whip his ass, Mickey. 1609 01:14:43,997 --> 01:14:47,531 I think I can, I think I can, I think I can. 1610 01:14:47,533 --> 01:14:49,466 I thought I could, I thought I could, 1611 01:14:49,468 --> 01:14:52,702 I thought I could. I thought I could. 1612 01:14:52,704 --> 01:14:56,772 I haven't run a mile since high school. Ohh! 1613 01:14:56,774 --> 01:14:58,730 I'm dying here. 1614 01:14:58,750 --> 01:15:00,676 Yeah, me, too. 1615 01:15:00,677 --> 01:15:03,278 Hey, get that piece of shit out of my way. 1616 01:15:03,280 --> 01:15:04,896 What did you say? 1617 01:15:04,897 --> 01:15:06,513 You heard me... get that piece of shit out of my way. 1618 01:15:06,516 --> 01:15:09,850 That's not polite or even being a good sport. 1619 01:15:09,852 --> 01:15:12,686 When you say that I just wanna... 1620 01:15:12,688 --> 01:15:14,354 Rip your goddamn arm off 1621 01:15:14,356 --> 01:15:16,322 and feed it to that stupid horse! 1622 01:15:16,324 --> 01:15:19,240 Now, get outta my way! 1623 01:15:19,260 --> 01:15:21,893 Ha ha ha ha ha ha! That's tell him, Fred! 1624 01:15:21,895 --> 01:15:24,528 Curiously is veering to the outside. 1625 01:15:24,530 --> 01:15:26,960 He's pulling off! 1626 01:15:26,980 --> 01:15:28,798 Hey, heavy rains! 1627 01:15:28,800 --> 01:15:31,667 Wait up! Here's a good one for you. 1628 01:15:31,669 --> 01:15:34,636 What do you get when you got 1629 01:15:34,638 --> 01:15:36,871 12 donkeys on your front lawn? 1630 01:15:36,873 --> 01:15:40,740 Fertilizer. Ha ha ha ha! 1631 01:15:40,276 --> 01:15:42,409 Heavy rains is pulling up. 1632 01:15:42,411 --> 01:15:44,978 But wait a minute. 1633 01:15:44,979 --> 01:15:47,546 Here comes Pablo's pride in the wrong direction! 1634 01:15:47,549 --> 01:15:49,415 Come on, you pygmy son of a bitch. 1635 01:15:49,417 --> 01:15:50,549 He's going to do it! 1636 01:15:50,551 --> 01:15:53,552 Of course. He's a champion. 1637 01:15:53,554 --> 01:15:56,621 Fred, I... I can't make it. 1638 01:15:56,623 --> 01:15:59,457 Talk to me like that old guy in rocky. 1639 01:15:59,459 --> 01:16:03,394 Do it for the American way of life. 1640 01:16:03,396 --> 01:16:06,330 You can do better than that. 1641 01:16:06,332 --> 01:16:10,670 O.K. Do this for your mom and dad. 1642 01:16:10,690 --> 01:16:13,536 Yeah, right. For my mom and dad. 1643 01:16:13,538 --> 01:16:14,637 I told you! 1644 01:16:14,639 --> 01:16:16,339 I don't believe it! 1645 01:16:16,340 --> 01:16:18,400 Turning for home is lord Kensington, 1646 01:16:18,420 --> 01:16:21,776 but making up ground rapidly is don! 1647 01:16:21,778 --> 01:16:23,110 Don? Don? 1648 01:16:23,112 --> 01:16:24,911 What's this? 1649 01:16:24,913 --> 01:16:28,348 Into the home stretch, it's lord Kensington. 1650 01:16:28,350 --> 01:16:29,816 But here comes don! 1651 01:16:29,818 --> 01:16:31,551 Woo woo woo woo! 1652 01:16:31,553 --> 01:16:32,585 Do it for hot dogs! 1653 01:16:32,587 --> 01:16:34,753 Do it for Mary Tyler Moore! 1654 01:16:34,755 --> 01:16:38,890 This sentimental stuff just ain't working for me. 1655 01:16:38,910 --> 01:16:39,256 Do it for satin doll! 1656 01:16:39,258 --> 01:16:42,192 Yeah! Yeah, right! Keep talking! 1657 01:16:42,194 --> 01:16:43,593 You win this thing, 1658 01:16:43,595 --> 01:16:45,428 I'll have your teeth capped. 1659 01:16:45,430 --> 01:16:48,964 Cosmetically bonded? Like a TV anchorperson? 1660 01:16:48,966 --> 01:16:50,832 Yeah! The whole 9 yards! 1661 01:16:50,834 --> 01:16:53,134 Now, come on! Go! 1662 01:16:53,136 --> 01:16:55,202 Yee hah! 1663 01:16:55,204 --> 01:16:55,704 Ohhhh! 1664 01:17:03,244 --> 01:17:05,177 Yes! Yes! 1665 01:17:05,179 --> 01:17:06,978 Come on, baby, go. 1666 01:17:06,980 --> 01:17:10,147 What do you get when you have 1667 01:17:10,149 --> 01:17:12,848 20 donkeys on your lawn? 1668 01:17:14,618 --> 01:17:16,751 He's going to do it! 1669 01:17:16,753 --> 01:17:17,818 Come on! 1670 01:17:17,820 --> 01:17:19,586 Move it, lord! 1671 01:17:19,588 --> 01:17:20,920 Where do you think you're going 1672 01:17:20,922 --> 01:17:22,955 with that refugee from a glue factory? 1673 01:17:22,957 --> 01:17:25,524 Get that piece of road kill out of my way! 1674 01:17:25,526 --> 01:17:29,661 Hey, Kensington, you can't win this race. 1675 01:17:29,663 --> 01:17:31,663 And you know why? 1676 01:17:31,665 --> 01:17:32,563 Come on! 1677 01:17:32,565 --> 01:17:34,665 Come on, baby. 1678 01:17:34,667 --> 01:17:37,367 Huh? Do you know why? 1679 01:17:37,369 --> 01:17:38,468 Yes! 1680 01:17:38,470 --> 01:17:42,571 You stupid animal! Do you know why? 1681 01:17:42,573 --> 01:17:43,805 Come on, mama! 1682 01:17:43,807 --> 01:17:46,874 I'll tell you why. Because, uh... 1683 01:17:46,876 --> 01:17:50,177 Because, uh... Because, uh... 1684 01:17:50,179 --> 01:17:51,311 Do it! Come on! 1685 01:17:51,313 --> 01:17:53,146 ¶ Because of the wonderful things I've done ¶ 1686 01:17:53,148 --> 01:17:55,481 ¶ da doodley doodley doo ¶ 1687 01:17:55,483 --> 01:17:57,816 woo woo woo woo woo! 1688 01:17:57,818 --> 01:17:58,950 Huh? Huh? 1689 01:17:58,952 --> 01:18:02,186 Why, mother, I'm cured. Knyuk knyuk. 1690 01:18:02,188 --> 01:18:03,720 Yes! I told you! 1691 01:18:03,722 --> 01:18:06,289 Ladies and gentlemen, 1692 01:18:06,290 --> 01:18:08,857 please hold all tickets. We have a photo finish. 1693 01:18:08,859 --> 01:18:11,920 Let's get to the winner's circle. 1694 01:18:11,940 --> 01:18:13,828 We don't know if we won. 1695 01:18:13,830 --> 01:18:15,696 This is great! 1696 01:18:17,320 --> 01:18:19,898 What's this? 1697 01:18:22,302 --> 01:18:24,101 Those are the horse's 1698 01:18:24,103 --> 01:18:25,602 front teeth. 1699 01:18:25,604 --> 01:18:28,400 What? Give me that. 1700 01:18:28,706 --> 01:18:31,406 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1701 01:18:31,408 --> 01:18:36,476 The result of the 7th race of the El Segundo stakes 1702 01:18:36,478 --> 01:18:37,677 has been declared official. 1703 01:18:37,679 --> 01:18:41,480 The winner, by an incisor, is don! 1704 01:18:41,482 --> 01:18:42,280 Ohh! 1705 01:18:42,282 --> 01:18:43,881 We won! We won! 1706 01:18:43,883 --> 01:18:45,115 You lost the race! 1707 01:18:45,117 --> 01:18:46,583 You lost our horses! 1708 01:18:46,585 --> 01:18:48,618 You lost my satin doll! 1709 01:18:48,620 --> 01:18:50,553 Shut up! Let me think! 1710 01:18:50,555 --> 01:18:53,722 I bet a hundred bucks on don. 1711 01:18:53,724 --> 01:18:56,391 I just won 20 grand. 1712 01:18:56,393 --> 01:18:58,659 Congratulations, Osborne. You're fired. 1713 01:18:58,661 --> 01:19:00,794 Fred, over here! 1714 01:19:00,796 --> 01:19:02,362 Smile, please. 1715 01:19:02,364 --> 01:19:04,630 Smile. 1716 01:19:04,650 --> 01:19:06,765 How does it feel to win? 1717 01:19:06,767 --> 01:19:08,333 Couple more, Fred. 1718 01:19:08,335 --> 01:19:09,667 Freddy! 1719 01:19:09,669 --> 01:19:11,301 Freddy, boy! 1720 01:19:11,303 --> 01:19:12,802 Fred, son! 1721 01:19:12,804 --> 01:19:14,436 You did it! Congratulations! 1722 01:19:14,438 --> 01:19:16,771 You're not going to hold me 1723 01:19:16,773 --> 01:19:20,207 to that silly bet now, are you, pal? 1724 01:19:20,209 --> 01:19:23,276 Partner? Son? 1725 01:19:23,278 --> 01:19:25,878 I think I am... 1726 01:19:25,880 --> 01:19:26,612 Dad! 1727 01:19:26,614 --> 01:19:29,470 Happy trails, Walter. 1728 01:19:29,490 --> 01:19:30,848 Ha ha ha! 1729 01:19:30,850 --> 01:19:33,183 Ha ha ha ha! 1730 01:19:33,185 --> 01:19:36,386 Ohh! What awful breath! 1731 01:19:36,388 --> 01:19:39,555 Must be the second worst smelling breath 1732 01:19:39,557 --> 01:19:42,357 I've ever had in this office. 1733 01:19:42,359 --> 01:19:43,424 Oh, that's good. 1734 01:19:43,426 --> 01:19:45,959 I have horse saliva all over my hands. 1735 01:19:45,961 --> 01:19:50,129 Just keep the tongue still for a second. 1736 01:19:54,501 --> 01:19:57,902 What do you think of this, Mr. Horse? 1737 01:19:57,904 --> 01:20:01,672 Oh, yeah! Yeah! Hey, thanks, doc! 1738 01:20:01,674 --> 01:20:03,774 Now I'm perfect! Ha ha! 1739 01:20:03,776 --> 01:20:05,509 O.K. No problem at all. 1740 01:20:05,511 --> 01:20:06,810 If there's any irritation, 1741 01:20:06,812 --> 01:20:10,880 rinse with salt water and put on a compress. 1742 01:20:10,882 --> 01:20:12,481 I don't thi... 1743 01:20:12,483 --> 01:20:14,349 bee a ba Dee a ba Dee that's all folks! 1744 01:20:14,351 --> 01:20:16,551 Ha ha ha ha ha! 1745 01:20:30,399 --> 01:20:32,932 Captioning made possible by Warner bros. 1746 01:20:32,934 --> 01:20:37,202 Captioned by the national captioning institute. Www.Ncicap.Org... 106317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.