All language subtitles for Holmes . Watson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,333 --> 00:01:31,999 Destinul a fost acela care l-a adus pe Sherlock Holmes �n via�a mea 3 00:01:32,000 --> 00:01:36,223 �n aceea zi de moarte l-am �nt�lnit pe cel mai fin, cel mai milos 4 00:01:36,248 --> 00:01:39,999 �i cel mai frumos om pe care am avut onoarea s� �l cunosc. 5 00:01:40,000 --> 00:01:42,895 Ar��i radiant� �n acest� diminea��, draga mea. 6 00:01:42,896 --> 00:01:47,332 Verde �i m�ndr�. Nici m�car o pat� pe pielea ta perfect�. 7 00:01:47,333 --> 00:01:50,999 Tic�loas� verde, suculent� �i frumoas�. 8 00:01:51,000 --> 00:01:54,332 Prima oar� l-am �nt�lnit c�nd m-am �ntors din r�zboiul Afghan. 9 00:01:54,333 --> 00:01:57,999 R�zboiul m-a l�sat cu un picior rupt, �i cu un spirit zdrobit. 10 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 Eram �ntr-o situa�ie dificil�. 11 00:01:59,667 --> 00:02:03,554 ��i place asta ? 12 00:02:03,555 --> 00:02:08,887 Aveam de g�nd s� o �nchei cu totul, dar momentul acela teribil a devenit cel mai grozav din via��. 13 00:02:08,888 --> 00:02:12,999 A v�zut c� eram pe cale s� sar c�tre moarte, 14 00:02:13,000 --> 00:02:16,999 �i imediat a �ncercat s� m� opreasc�. - D�-te din calea mea ! Sunt pe cale s� sar ! 15 00:02:17,000 --> 00:02:22,555 - Sari... �n gr�dina aia, de acolo. - �mi spui c� nu sar ? 16 00:02:22,556 --> 00:02:26,777 Sunt o mul�ime de alte variante ca s� te sinucizi. Am f�cut o leg�tur� instantanee. 17 00:02:26,778 --> 00:02:31,554 Omului acesta �i pas� de mine. - Un mic p�h�rel de otrav�, mort. 18 00:02:31,555 --> 00:02:34,555 D�-mi un motiv pentru care s� tr�iesc. - Vom merge s� bem ceva. 19 00:02:34,556 --> 00:02:41,000 O s� ��i dau arma mea �i o s� ��i umpli inima... de gloan�e. 20 00:02:41,001 --> 00:02:45,640 - Da ! Direct �n inim�. - E o nebunie, dar �i eu te iubesc ! 21 00:02:45,641 --> 00:02:50,222 Omul acesta e plin de compasiune. - �mi pierd r�bdarea cu tine. 22 00:02:50,223 --> 00:02:55,999 Ai dreptate ! Via�a chiar merit� tr�it� ! 23 00:02:56,000 --> 00:02:59,002 Nu, nu, nu ! 24 00:02:59,003 --> 00:03:00,003 Nu. 25 00:03:01,333 --> 00:03:06,004 M-ai salvat. Sunt �n via�� ! Leguma ta uria�a m-a salvat. 26 00:03:06,005 --> 00:03:12,000 Mul�umesc noule prieten ! ��i voi fi ve�nic recunosc�tor ! 27 00:03:12,001 --> 00:03:17,600 Dumnezeule. A fost onoarea mea �nc� de pe atunci. 28 00:03:17,601 --> 00:03:24,941 - John Watson. - Salut, Sherlock Holmes. 29 00:03:32,847 --> 00:03:38,847 H O L M E S A N D W A T S O N 30 00:03:40,011 --> 00:03:46,011 Traducerea �i adaptarea: MisterOk Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 31 00:03:46,230 --> 00:03:52,230 Sincronizare: 4You - SceneFZteam 32 00:03:56,000 --> 00:03:58,644 Citi�i totul despre crime! 33 00:03:58,645 --> 00:04:00,889 Crimele lui Moriarty s-au terminat ! 34 00:04:00,890 --> 00:04:04,615 Profesorul James Moriarty �nfrunta justi�ia ast�zi ! 35 00:04:04,616 --> 00:04:07,221 Napoleonul crimelor este la proces ! 36 00:04:07,222 --> 00:04:11,388 - Cel mai mare criminal din imperiu ! - Astea sunt �tiri false. 37 00:04:11,389 --> 00:04:13,954 Profesorul James Moriarty. 38 00:04:13,955 --> 00:04:16,679 A�i fost organizatorul a jum�tate din ce este r�u 39 00:04:16,680 --> 00:04:21,007 �i tot ceea ce merge nedetectat �n acest mare ora�. 40 00:04:21,008 --> 00:04:25,254 Ast�zi, e�ti acuzat de crim� de gradul �nt�i, 41 00:04:25,255 --> 00:04:29,262 dar to�i martorii au murit. 42 00:04:29,263 --> 00:04:37,318 F�r� martori, nu am nici o alegere dec�t s� te las �n libertate. 43 00:04:37,319 --> 00:04:39,161 Inspectore Lestrade, 44 00:04:39,162 --> 00:04:45,453 chiar ar trebui s� ai grij� mai bine de martorii tai. 45 00:04:45,454 --> 00:04:47,136 Ascult� bine cuvintele mele, 46 00:04:47,137 --> 00:04:49,701 Sherlock Holmes este pe drum, 47 00:04:49,702 --> 00:04:52,747 �i cu el probleme care te vor duce la �treang. 48 00:04:52,748 --> 00:04:56,675 Atunci trebuie s� ne rug�m s� ajung� cur�nd, �nainte de ceasul amiezii, 49 00:04:56,676 --> 00:04:59,119 dac� nu, va trebui s� eliberez pericolul acesta. 50 00:04:59,120 --> 00:05:00,683 Sherlock va fi aici. 51 00:05:00,684 --> 00:05:05,704 Trebuie s� intre pe u�ile astea chiar acum. 52 00:05:11,543 --> 00:05:14,067 Opri�i procesul de �ndat� ! 53 00:05:14,068 --> 00:05:16,152 Eu, Sherlock Holmes, 54 00:05:16,153 --> 00:05:19,639 am rezolvat cazul Profesorului James Moriarty. 55 00:05:19,640 --> 00:05:22,323 Minunat. Minunat, Holmes. 56 00:05:22,324 --> 00:05:25,410 O intrare dramatic� demn� de cele mai mari realiz�ri. 57 00:05:25,411 --> 00:05:28,255 Watson, ai observat intensitatea 58 00:05:28,256 --> 00:05:30,539 pe "Profesorul James Moriarty" ? 59 00:05:30,540 --> 00:05:31,982 Da, cu degetul. 60 00:05:31,983 --> 00:05:33,785 Mult mai bine dec�t cu m�na. 61 00:05:33,786 --> 00:05:36,710 �n loc de m�n� de karate, o s� merg cu degetul ar�t�tor. 62 00:05:36,711 --> 00:05:38,474 Da, este cea mai bun� alegere. 63 00:05:38,475 --> 00:05:41,239 Acesta e momentul pe care toat� lumea �l a�teapt�. Chiar aici. 64 00:05:41,240 --> 00:05:44,726 Da, �i �l a�teapt� practic acum. 65 00:05:44,727 --> 00:05:46,369 - Da. - Trebuie s� te �mbraci. 66 00:05:46,370 --> 00:05:47,731 - Da ? - Foarte bine. 67 00:05:47,732 --> 00:05:49,455 Aici erau. Aici ��i sunt lucrurile. 68 00:05:49,456 --> 00:05:51,339 Aminte�te-�i, procesul secolului. 69 00:05:51,340 --> 00:05:53,423 Avem doar... Ia s� vedem. 70 00:05:53,424 --> 00:05:55,507 Mai avem doar 16 minute, Holmes. 71 00:05:55,508 --> 00:05:58,352 - Viteza e esen�ial�. - Aproape gata. 72 00:05:58,353 --> 00:06:02,279 O priz� de cocain� diminea�a mereu ajuta creierul. 73 00:06:02,280 --> 00:06:03,602 Haide, Sherlock. 74 00:06:03,603 --> 00:06:05,526 Nu trebuie ca procesul s� se termine. 75 00:06:05,527 --> 00:06:09,333 Pentru ocazia asta, am ales o nou� p�l�rie. 76 00:06:09,334 --> 00:06:12,820 De acum c�nd oameni vor rosti numele "Sherlock Holmes, " 77 00:06:12,821 --> 00:06:17,301 o s� �i imagineze... asta. 78 00:06:18,631 --> 00:06:21,275 Briliant. Putem pleca ? 79 00:06:21,276 --> 00:06:23,720 Fruntea ta �ncre�it� tr�deaz� buzele tale mincinoase. 80 00:06:25,044 --> 00:06:26,445 Nu te �ngrijora. 81 00:06:27,728 --> 00:06:29,732 Salutare, cowboy. 82 00:06:29,733 --> 00:06:31,656 Asta e, asta e. 83 00:06:31,657 --> 00:06:33,258 Ar trebui s� plec�m, da ? 84 00:06:35,063 --> 00:06:36,785 Pot spune c� �mi place asta foarte mult. 85 00:06:36,786 --> 00:06:39,350 Nu vrei s� �nt�rzii, Dl. Holmes. 86 00:06:39,351 --> 00:06:42,836 Dna. Hudson, ce crezi despre aceasta ? 87 00:06:42,837 --> 00:06:46,683 Eu ? Eu sunt o menajer� din mla�tinile Glasgow-ului. 88 00:06:46,684 --> 00:06:50,931 �mi place s�-�i spun cum �ie place �ie ce s�-�i pui pe t�rt�cu�� ? 89 00:06:50,932 --> 00:06:52,334 Are dreptate. 90 00:06:52,335 --> 00:06:55,303 �napoi la munca ta de maimu��, Hudson. 91 00:06:57,746 --> 00:07:00,029 - Perfect, �n regul� ? - ��i mai pot ar�ta c�teva p�l�rii ? 92 00:07:00,030 --> 00:07:01,953 - Nu ! - Cineva a l�sat o cutie ciudat�. 93 00:07:01,954 --> 00:07:03,315 Ce o s� faci cu ea ? 94 00:07:03,316 --> 00:07:07,524 Nici nu am auzit pe cineva cioc�nind. Tu ai auzit ceva ? 95 00:07:07,525 --> 00:07:10,575 C�t de ciudat. 96 00:07:11,372 --> 00:07:14,657 Straniu �i straniu. 97 00:07:14,658 --> 00:07:16,598 Foarte straniu. 98 00:07:18,144 --> 00:07:19,666 Watson, nu. 99 00:07:19,667 --> 00:07:20,989 Holmes, de ce te panichezi a�a ? 100 00:07:20,990 --> 00:07:23,193 Este pur �i simplu o cutie goal�. 101 00:07:23,194 --> 00:07:26,078 Watson, asta a fost trimis� de la Moriarty. 102 00:07:26,079 --> 00:07:27,761 �nseamn� s� ne omoare. 103 00:07:27,762 --> 00:07:29,232 Ascult�. 104 00:07:31,209 --> 00:07:32,932 �nchide fereastra. 105 00:07:32,933 --> 00:07:35,096 Dac� aceast� amenin�are �naripat� scap�, ar putea cauza o epidemie. 106 00:07:35,097 --> 00:07:36,619 Un ��n�ar uciga� ? 107 00:07:36,620 --> 00:07:38,622 Insecta este infectat� cu Cium� African�. 108 00:07:38,623 --> 00:07:41,067 O mu�c�tur� �nseamn� moartea. 109 00:07:41,068 --> 00:07:44,313 Acum, dansul olandez. 110 00:07:46,960 --> 00:07:50,806 Nu trebuie s� m� �ntrebi de dou� ori despre dansul olandez, dar de ce ? 111 00:07:50,807 --> 00:07:53,651 C�ldura trupului t�u �l va atrage s� se hr�neasc� din carnea ta. 112 00:07:53,652 --> 00:07:54,653 Briliant. 113 00:07:54,654 --> 00:07:57,418 A�teapt� ! Nu te mi�ca. 114 00:07:57,419 --> 00:07:59,101 - Unde este ? - Chiar acolo. 115 00:07:59,102 --> 00:08:00,624 Chiar pe fruntea ta. 116 00:08:00,625 --> 00:08:04,150 - Omoar�-l, Holmes. - Am de g�nd s� �l omor. 117 00:08:04,151 --> 00:08:05,954 - Unde e ?. - Unde ? 118 00:08:05,955 --> 00:08:09,481 A�teapt�, a�teapt�. Nu, nu. Unde-i ? 119 00:08:09,482 --> 00:08:11,084 Nu, a�teapt�. 120 00:08:11,085 --> 00:08:13,815 Musca ? 121 00:08:14,091 --> 00:08:16,341 �l pot auzi. 122 00:08:18,619 --> 00:08:20,709 �l v�d. 123 00:08:21,946 --> 00:08:23,468 Pu�a ! 124 00:08:23,469 --> 00:08:30,629 Nu v� �ngrijora�i, b�ie�i. Am adus o plas�. 125 00:08:35,161 --> 00:08:38,015 Mai sunt �apte minute p�n� la pr�nz. 126 00:08:38,016 --> 00:08:41,181 La cobor�rea ciocanului meu, 127 00:08:41,182 --> 00:08:43,786 acuzatul va fi liber. 128 00:08:43,787 --> 00:08:46,751 Voi ridica ciocanul �n aer 129 00:08:46,752 --> 00:08:50,238 �i pe urm� �l voi aduce �napoi jos 130 00:08:50,239 --> 00:08:54,407 repede, f�c�nd un satisf�c�tor bang, 131 00:08:54,408 --> 00:09:02,688 �i �n acel moment prizonierul va pleca liber. 132 00:09:11,640 --> 00:09:13,403 Unghiul de abordare. 133 00:09:13,404 --> 00:09:15,406 Compens�nd str�mbarea podelii. 134 00:09:15,407 --> 00:09:18,131 Cont�nd �i pe rezistenta prafului depus. 135 00:09:18,132 --> 00:09:19,815 Rezultatul probabil, 136 00:09:19,816 --> 00:09:21,498 terminar� ��n�arul. 137 00:09:21,499 --> 00:09:24,183 Integritatea habitatelor albinelor a fost men�inut�. 138 00:09:24,184 --> 00:09:28,984 Omor�t de roiul de albine a fost evitat. 139 00:09:31,855 --> 00:09:33,588 ��n�arul este �nvins. 140 00:09:33,613 --> 00:09:34,964 Foarte bine, Holmes. 141 00:09:34,989 --> 00:09:39,105 Este o chestiune simpl� de geometrie, entomologie �i fizic�. 142 00:09:43,115 --> 00:09:46,321 Dumnezeule ! Rahat. 143 00:09:46,692 --> 00:09:50,417 Watson ! �nceteaz� s� te panichezi ! Putem omora regina. 144 00:09:50,442 --> 00:09:53,785 Le face nervoase, Holmes ! 145 00:09:58,850 --> 00:10:00,692 Dumnezeule. Ce fac ? 146 00:10:00,693 --> 00:10:02,255 Se �ntorc pe aici ! 147 00:10:02,256 --> 00:10:05,192 F� ceva ! Ajut�-m� ! 148 00:10:06,866 --> 00:10:08,106 Func�ioneaz� ! 149 00:10:08,107 --> 00:10:09,750 Ba nu func�ioneaz� ! 150 00:10:09,751 --> 00:10:13,076 - Scoate-o ! - Nu merge ! 151 00:10:13,077 --> 00:10:15,119 Holmes, ne retragem. 152 00:10:15,120 --> 00:10:19,170 Fugi undeva sigur. Le voi duce de aici. 153 00:10:39,607 --> 00:10:42,817 Opri�i acest proces ! 154 00:10:50,078 --> 00:10:53,965 V� prezint cel mai mare detectiv al tuturor timpurilor, 155 00:10:54,396 --> 00:10:58,202 cel ce rezolv� ce nu poate fi rezolvat, dezleg�torul nodurilor Gordian, 156 00:10:58,203 --> 00:11:03,052 sp�rg�torul de enigme, m�re�ul Sherlock Holmes. 157 00:11:03,077 --> 00:11:07,528 Sherlock ! Sherlock ! Sherlock ! 158 00:11:07,781 --> 00:11:10,665 Sherlock ! Sherlock ! Sherlock ! 159 00:11:10,666 --> 00:11:15,456 Opri�i acest proces de �ndat� ! 160 00:11:18,601 --> 00:11:21,045 Mul�umesc lui Dumnezeu c� ai venit, Dl. Holmes. 161 00:11:21,046 --> 00:11:24,572 Acum, ce noi dovezi uimitoare ai pentru acesta curte ? 162 00:11:24,573 --> 00:11:27,457 Eu sunt dovada. 163 00:11:27,458 --> 00:11:30,664 Inspectorul Lestrade, m-a chemat pentru asisten��, 164 00:11:30,665 --> 00:11:34,671 pentru lipsa de capacitate mental� de a o rezolva de unul singur. 165 00:11:34,672 --> 00:11:37,276 Inspectorul este un b�rbat frumos, 166 00:11:37,277 --> 00:11:39,680 colorat, puternic. 167 00:11:39,681 --> 00:11:41,954 Picioare ca trunchiurile de stejar, 168 00:11:41,979 --> 00:11:43,928 din�ii ca filde�ul, 169 00:11:43,929 --> 00:11:46,814 �i totu�i so�ia lui are o fa�� hidoas�. 170 00:11:46,815 --> 00:11:48,509 Teribil� pentru a privi. 171 00:11:48,534 --> 00:11:50,939 Se spune c� privirea ei coaguleaz� laptele. 172 00:11:50,964 --> 00:11:53,887 - Cine spune asta ? - Fa�a ca fundul unui porc. 173 00:11:53,948 --> 00:11:57,259 - Jeffrey... Holmes ! - �nchide buzele alea spurcate ! 174 00:11:57,284 --> 00:11:59,063 Sunt sub jur�m�nt ! 175 00:11:59,088 --> 00:12:03,295 De fapt, nu e�ti sub jur�m�nt. Nu sunt sub al vostru ! 176 00:12:03,450 --> 00:12:06,254 Sunt sub datoria mea obligatorie, ca �i detectiv. 177 00:12:06,279 --> 00:12:10,134 Nu-i pot permite creierul meu s� fie �ntunecat de sentimente ! 178 00:12:10,159 --> 00:12:12,883 Acum... �mi amintesc ziua intens. 179 00:12:13,225 --> 00:12:15,629 Am ajuns la scena crimei singur. 180 00:12:15,630 --> 00:12:20,274 Complet �i mereu singur. 181 00:12:20,299 --> 00:12:24,105 Am verificat cu meticulozitate fiecare col� �i cr�p�tura ale acelei sarcini, 182 00:12:24,130 --> 00:12:29,344 v�n�nd indicii, la fel ca o panter� care �i trage prada. 183 00:12:34,173 --> 00:12:35,907 �i cum st�team acolo, 184 00:12:35,932 --> 00:12:39,516 am �nceput s� aprob o nou� tehnic�. 185 00:12:39,796 --> 00:12:41,164 Chiar acolo. 186 00:12:41,189 --> 00:12:43,913 Iat� ! Amprente. 187 00:12:44,096 --> 00:12:48,744 Imagina�i-v� o urm� luat� de pe un deget. 188 00:12:48,807 --> 00:12:50,089 �mi place. 189 00:12:50,114 --> 00:12:53,266 Cum dovede�te asta ca Moriarty este vinovat ? 190 00:12:56,320 --> 00:12:57,790 Watson. 191 00:12:58,467 --> 00:13:01,352 Moriarty nu ar l�sa niciodat� �n urm� indicii, 192 00:13:01,377 --> 00:13:03,180 de aici vine �i �ntrebarea, 193 00:13:03,481 --> 00:13:05,283 de ce a fost aceast� scen� a crimei 194 00:13:05,284 --> 00:13:09,130 murd�rit� necaracteristic cu amprente ? 195 00:13:09,131 --> 00:13:10,338 Bun� treab�, Watson. 196 00:13:10,363 --> 00:13:11,838 Mul�umesc. Tocmai m-am g�ndit ceea ce putea face. 197 00:13:11,863 --> 00:13:13,826 Am comparat aceste amprente 198 00:13:13,859 --> 00:13:17,064 cu amprentele omului care st� �n fa�a voastr�. 199 00:13:17,089 --> 00:13:18,691 O potrivire perfect�. 200 00:13:18,716 --> 00:13:22,122 Dovada clar� este c� omul acesta 201 00:13:22,147 --> 00:13:24,631 - este inocent. - Ce ? 202 00:13:24,656 --> 00:13:26,298 Dar dac� sunt amprentele lui Moriarty, 203 00:13:26,323 --> 00:13:28,406 atunci Moriarty este criminalul. 204 00:13:28,431 --> 00:13:30,954 Omul acesta nu este Moriarty. 205 00:13:30,979 --> 00:13:32,614 Dar sigur arat� ca Moriarty. 206 00:13:32,639 --> 00:13:36,606 Este un impostor. Numele lui este Jacob Musgrave. 207 00:13:36,631 --> 00:13:39,075 Complet asem�n�tor, o dublur�. 208 00:13:39,309 --> 00:13:43,008 Un tont manipulat s� pl�teasc� pentru crimele lui Moriarty, 209 00:13:43,033 --> 00:13:45,918 a�a c�-mi abandonez c�utarea lui 210 00:13:45,943 --> 00:13:48,746 �i poate s�-�i �nceap� din nou via�a �n America. 211 00:13:48,771 --> 00:13:52,538 De ce ar fi de acord un om nevinovat s� pl�teasc� pentru crimele lui Moriarty ? 212 00:13:52,563 --> 00:13:56,168 Elementar. Omul acesta are o boal� terminal�. 213 00:13:56,250 --> 00:13:59,095 Uit�-te la el. Este palid. 214 00:13:59,120 --> 00:14:01,197 Paralizia de la m�na st�ng�. 215 00:14:01,222 --> 00:14:03,064 A�teapt�, �tiu. Este un onanist. 216 00:14:03,089 --> 00:14:06,334 Da, de cel mai entuziasmat fel. 217 00:14:06,432 --> 00:14:07,954 Ce este un onanist ? 218 00:14:08,135 --> 00:14:09,938 El... S� vedem. 219 00:14:09,963 --> 00:14:14,109 κi v�rsa singur ceaiul. 220 00:14:14,134 --> 00:14:18,141 �i place s�-�i creeze propriul sos. 221 00:14:18,167 --> 00:14:21,210 Este cel care se ocupa de sosuri. 222 00:14:21,797 --> 00:14:25,403 �i numele restaurantului sau este Crotch Kitchen. 223 00:14:25,428 --> 00:14:28,713 Zilnic, �i creeaz� propriul ecler. 224 00:14:28,738 --> 00:14:32,946 Este Romeo �i Julieta. 225 00:14:32,971 --> 00:14:35,053 Asta ar trebui s� fac�. 226 00:14:35,255 --> 00:14:38,019 E aici. E un labagiu. 227 00:14:38,020 --> 00:14:39,182 Mul�umesc. 228 00:14:39,183 --> 00:14:40,635 �mi pare r�u, doamnelor. 229 00:14:40,660 --> 00:14:44,146 Fl�c�ul �sta de aici nu are nimic de pierdut dac� o s� fie executat. 230 00:14:44,200 --> 00:14:47,502 El moare literalmente de propria lui m�n�. 231 00:14:47,911 --> 00:14:49,513 Cauzeaz� moartea. 232 00:14:49,538 --> 00:14:52,783 Nemaipomenitul Sherlock Holmes a vorbit �ntr-adev�r. 233 00:14:52,808 --> 00:14:56,252 �n lumina m�rturiei sale, ordon eliberarea suspectului. 234 00:14:56,277 --> 00:15:02,047 Ce ? Asta este scandalos ! Nu �l l�sa�i pe acest criminal s� plece liber. 235 00:15:02,072 --> 00:15:05,477 Curtea a hot�r�t. 236 00:15:05,502 --> 00:15:08,626 Sherlock Holmes a f�cut-o iar�i ! 237 00:15:11,444 --> 00:15:14,088 De ce v� bucura�i ? 238 00:15:14,089 --> 00:15:15,772 Sherlock ! 239 00:15:15,773 --> 00:15:18,790 Sherlock ! Sherlock ! Sherlock ! 240 00:15:18,815 --> 00:15:20,337 Nu ar fi putut merge mai bine. 241 00:15:20,362 --> 00:15:21,509 Nu ar fi putut. 242 00:15:21,534 --> 00:15:22,853 �i ��i spun, cazul a fost mai degrab�... 243 00:15:22,878 --> 00:15:25,762 Ne-au luat trei ani ca s� �l prindem. 244 00:15:25,787 --> 00:15:28,471 Dac� �l eliber�m acum, nu l-am mai putea g�si niciodat�. 245 00:15:28,496 --> 00:15:31,942 Las� ego-ul la o parte �i recunoa�te c� am dreptate. 246 00:15:32,073 --> 00:15:35,200 M� tem c� Moriarty a plecat de mult �n America. 247 00:15:36,075 --> 00:15:39,040 Indiferent ce crime comite Moriarty de acum �nainte 248 00:15:39,212 --> 00:15:41,531 sunt pe capul t�u. 249 00:15:42,514 --> 00:15:44,637 �mi place foarte mult s�-l v�d pe Lestrade deranjat. 250 00:15:44,662 --> 00:15:47,235 Da. �i eu, la fel. 251 00:15:51,161 --> 00:15:54,414 Profesorul James Moriarty a zburat �n America 252 00:15:54,439 --> 00:16:01,180 �i nu s-ar �ntoarce �n Anglia niciodat�. 253 00:16:04,370 --> 00:16:07,696 Ce �ncheiere stra�nic� a aventurilor. 254 00:16:07,721 --> 00:16:10,266 Tot ce trebuie s� fac acum este s� las cerneala 255 00:16:10,291 --> 00:16:13,485 s� se usuce pe aceast� copie a manuscrisului. 256 00:16:30,074 --> 00:16:31,544 Holmes. 257 00:16:32,065 --> 00:16:33,828 E�ti sup�rat ? 258 00:16:33,947 --> 00:16:36,190 Doar c� Moriarty era piatra 259 00:16:36,215 --> 00:16:38,285 pe care �mi ascu�eam lama mintal�. 260 00:16:38,310 --> 00:16:42,758 Cu el plecat, nu e nimeni s� m� provoace, de ce s� continui ? 261 00:16:42,860 --> 00:16:45,704 �n schimb, voi ocupa minunata mea minte 262 00:16:45,994 --> 00:16:47,852 cu �tiin�a nutri�ional�. 263 00:16:47,877 --> 00:16:49,399 Cercet�rile mele sugereaz� 264 00:16:49,424 --> 00:16:52,189 c� compu�ii sulfuro�i din ceapa obi�nuit� 265 00:16:52,280 --> 00:16:54,643 pot multiplica celulele ro�ii din s�nge. 266 00:16:54,668 --> 00:16:57,571 Vital pentru s�n�tatea uman�. 267 00:16:57,596 --> 00:16:59,798 Doar s� mu�c�m un m�r, nu ? 268 00:17:03,382 --> 00:17:06,266 Categoric dureaz� patru sau cinci mu�c�turi. 269 00:17:08,576 --> 00:17:10,338 Trebuie s� m�nc�m �ntreaga chestie ? 270 00:17:10,379 --> 00:17:11,856 �ntreaga chestie. 271 00:17:11,881 --> 00:17:15,637 L�sa sucul s� se strecoare de-a lungul g�tului. 272 00:17:18,786 --> 00:17:20,966 Felicit�ri, Holmes. 273 00:17:20,991 --> 00:17:23,195 Nu c� e�ti numai cel mai de�tept om din Londra, 274 00:17:23,220 --> 00:17:25,462 dar �n cur�nd vei fi �i cel mai s�n�tos. 275 00:17:25,487 --> 00:17:26,957 A�a e. 276 00:17:27,861 --> 00:17:30,379 Acum, unde e opiul meu ? 277 00:17:32,293 --> 00:17:33,331 Dna. Hudson ! 278 00:17:33,356 --> 00:17:35,519 Hudson ! Hudson ! 279 00:17:35,544 --> 00:17:36,426 Ajutor ! 280 00:17:36,451 --> 00:17:38,896 Hudson, Watson mi-a b�gat un morcov �n fund ! 281 00:17:38,921 --> 00:17:40,594 Hudson, ajutor ! 282 00:17:40,619 --> 00:17:42,739 Foc ! Foc ! Sun� poli�ia ! 283 00:17:42,764 --> 00:17:44,309 Hudson, mama ta a murit ! 284 00:17:44,334 --> 00:17:46,098 Tu creier mort �ntr-un sac de oase ! 285 00:17:46,123 --> 00:17:49,128 Hudson ! Hudson ! 286 00:17:49,153 --> 00:17:49,958 Hudson ! 287 00:17:49,983 --> 00:17:51,985 Hudson, unde e�ti ? 288 00:17:53,709 --> 00:17:55,591 Ai auzit ceva din tot ce am zis ? 289 00:17:55,616 --> 00:17:57,579 - Am strigat "foc." - Unde ? 290 00:17:57,604 --> 00:17:59,326 �i �i-am strigat numele. 291 00:17:59,351 --> 00:18:02,596 Erai acolo �n dormitorul meu ? 292 00:18:05,918 --> 00:18:09,450 Salvatorul de suferin��. M�re�ul Sherlock Holmes. 293 00:18:09,567 --> 00:18:10,445 Sunt onorat... 294 00:18:10,470 --> 00:18:13,094 Dup� R-uri, a� zice c� e�ti originar 295 00:18:13,119 --> 00:18:17,330 dintr-un stat mai pu�in educat din Statele Unite, 296 00:18:17,355 --> 00:18:18,999 mai exact Missouri. 297 00:18:19,000 --> 00:18:21,618 Petele de cerneal� de pe vest�, 298 00:18:21,643 --> 00:18:25,634 degetul ar�t�tor de la dreapta b�t�torit de la o scobitoare... 299 00:18:25,659 --> 00:18:28,955 Esti scriitorul de fic�iune popular�, Mark Twain. 300 00:18:28,993 --> 00:18:32,049 Dar po�i deduce ce am pus la cale? 301 00:18:32,737 --> 00:18:36,544 Pot s�-�i dau un indiciu. Rimeaz� cu Huck Finn. 302 00:18:36,857 --> 00:18:37,904 Huck. 303 00:18:38,174 --> 00:18:41,721 De c�te ori �i-am spus s� n-o aduci pe Minie �n casa noastr� pentru placerea ta? 304 00:18:42,127 --> 00:18:43,697 �mi �mpu�i camera? 305 00:18:44,314 --> 00:18:45,314 La naiba! 306 00:18:45,385 --> 00:18:46,986 �mi pare r�u. 307 00:18:47,073 --> 00:18:50,024 Nu pot s� m� ab�in c�nd e vorba de pl�cerile carnale. 308 00:18:50,049 --> 00:18:52,627 S�-�i fie rusine, fat� �mpu�it�. 309 00:18:52,971 --> 00:18:54,682 Promit c� nu se va mai �nt�mpla. 310 00:18:55,026 --> 00:18:57,119 Data viitoare merg mai mult la confesional. 311 00:18:57,471 --> 00:19:01,944 �i 12 Ave Maria pentru st�p�nii obraznicei. 312 00:19:02,057 --> 00:19:04,478 �i pentru expunerea coapselor. 313 00:19:04,706 --> 00:19:07,728 Ia-�i experientele amoroase americane �i dispari. 314 00:19:07,908 --> 00:19:09,439 Afar�, afar�! 315 00:19:09,698 --> 00:19:12,213 �n regul�, taci, �i mai pu�in� vorb�rie. 316 00:19:13,143 --> 00:19:15,135 - Taci. - Haide. 317 00:19:15,160 --> 00:19:19,252 Nu e de mirare c� �ntotdeauna camera mea miroase ca pl�cinta de pe�te �i s�m�n��. 318 00:19:22,670 --> 00:19:24,192 Asta a venit pentru tine. 319 00:19:25,763 --> 00:19:29,089 Sigilate de m�ini neutilizate la munca manual�. 320 00:19:32,594 --> 00:19:35,277 Saliva de la un bogat �n proteine prin dieta rinichilor de pui. 321 00:19:35,787 --> 00:19:38,352 Watson, e de la regin�. 322 00:19:39,836 --> 00:19:42,199 Se pare c� Maiestatea Sa are nevoie de serviciile mele. 323 00:19:42,200 --> 00:19:45,164 O crim� care a derutat chiar �i pe cei mai apropia�i consilieri, 324 00:19:45,165 --> 00:19:48,170 �i numai intelectul meu singular o poate rezolva. 325 00:19:48,171 --> 00:19:49,573 M�i, mai, mai, 326 00:19:49,574 --> 00:19:53,380 uite cine se �ntoarce �n joc. 327 00:19:53,549 --> 00:19:54,838 Watson, e�ti �n regul� ? 328 00:19:54,924 --> 00:19:56,806 Sunt foarte nervos. 329 00:19:56,807 --> 00:20:00,846 Nu am �nt�lnit-o pe regina p�n� acum. 330 00:20:03,901 --> 00:20:05,503 Respir� ad�nc. Majestatea Voastr�, 331 00:20:05,504 --> 00:20:08,319 Sherlock Holmes �i Dr. John Watson. 332 00:20:09,944 --> 00:20:12,858 Dumnezeule, este chiar ea. 333 00:20:21,665 --> 00:20:23,135 Watson. 334 00:20:23,509 --> 00:20:26,113 Spune ceva. 335 00:20:26,114 --> 00:20:27,475 Te iubesc. 336 00:20:27,476 --> 00:20:30,761 �tiu c� sunt obligat s� v� servesc, dar 337 00:20:30,762 --> 00:20:32,484 permite�i-mi s� spun doar, pe o not� personal�, 338 00:20:32,485 --> 00:20:33,847 chiar te plac. Nu o mai atinge. 339 00:20:33,848 --> 00:20:35,209 Doar ca un fan. 340 00:20:35,910 --> 00:20:37,094 V� rog, domnule. 341 00:20:37,095 --> 00:20:38,496 Nu atinge�i Regina. 342 00:20:39,860 --> 00:20:41,541 A�a e. 343 00:20:41,542 --> 00:20:43,025 �mi pare r�u, Majestatea Voastr�. 344 00:20:43,026 --> 00:20:45,614 Ar��i mult mai mic� �n realitate. 345 00:20:46,512 --> 00:20:48,595 - Opre�te-te. Opre�te-te. - Scuze. E adev�rat. 346 00:20:48,596 --> 00:20:49,878 Nu mai vorbi. 347 00:20:49,879 --> 00:20:52,282 Da, nu mai vorbi. 348 00:20:52,283 --> 00:20:53,644 Sunt nebun dup� dumnevoastr�. 349 00:20:53,645 --> 00:20:55,408 Ce am spus ? 350 00:20:55,409 --> 00:20:58,053 �nc� mai vorbesc cu voce tare ? Da, da. 351 00:20:58,054 --> 00:21:00,938 Este doar regina. Da. 352 00:21:00,939 --> 00:21:02,662 - Bine ? - Bine. 353 00:21:02,663 --> 00:21:03,905 Maiestatea voastr�, 354 00:21:03,906 --> 00:21:06,782 cum putem s� fim �n serviciul t�r�mului ? 355 00:21:06,807 --> 00:21:09,331 Dl. Holmes, v� rug�m s� ne urma�i. 356 00:21:09,356 --> 00:21:13,362 Exist� un pericol. 357 00:21:13,363 --> 00:21:14,885 Ce privire, nu ? 358 00:21:14,886 --> 00:21:19,253 Ea este uimitoare �n persoan�. 359 00:21:19,254 --> 00:21:20,501 Nu te teme, Maiestatea Voastr�, 360 00:21:20,526 --> 00:21:23,518 Sherlock nu va permite nici un r�u s� ajung� la tine, la fel �i eu. 361 00:21:23,543 --> 00:21:26,828 Cinci, patru, trei, 362 00:21:26,829 --> 00:21:28,671 doi, unu. 363 00:21:28,672 --> 00:21:30,462 Surpriz� ! 364 00:21:30,596 --> 00:21:33,000 Mul�umesc. Mul�umesc. 365 00:21:33,001 --> 00:21:35,525 Dac� a� fi fost un non-geniu cum sunte�i voi �n�iv�, 366 00:21:35,526 --> 00:21:38,771 exist� o �ans� de 72% s� fi fost surprins. 367 00:21:38,772 --> 00:21:40,552 M�i, 72%. 368 00:21:42,275 --> 00:21:44,658 La mul�i ani, Sherlock Holmes. 369 00:21:44,683 --> 00:21:48,430 V� ur�m numai bine �i v� mul�umim pentru mul�i ani... 370 00:21:48,791 --> 00:21:51,660 Mul�i ani de serviciu public. 371 00:21:54,882 --> 00:21:56,604 - Deci, Holmes. - Da. 372 00:21:56,605 --> 00:21:57,686 De c�nd �tiai ? 373 00:21:57,687 --> 00:21:59,169 De mar�i. 374 00:21:59,170 --> 00:22:00,440 Serios ? 375 00:22:00,465 --> 00:22:02,816 Ai venit mai t�rziu cu �apte minute acas�. 376 00:22:03,268 --> 00:22:04,980 Te-ai oprit la papetar, 377 00:22:04,981 --> 00:22:07,184 confirmat� de mirosul proasp�t de h�rtie. 378 00:22:07,185 --> 00:22:08,707 Ai nasul unui copoi. 379 00:22:08,708 --> 00:22:11,713 Musta�a ta tr�deaz� �i firmiturile de praf. 380 00:22:11,714 --> 00:22:13,877 Dovezi ale gust�rii tortului. 381 00:22:14,507 --> 00:22:15,977 Vinovat. 382 00:22:16,002 --> 00:22:19,488 �i ai cump�rat o cutie de �ampanie foarte interesant�. 383 00:22:19,489 --> 00:22:23,375 ��i lipse�te stima de sine s� cumperi de unul singur a�a o sticl� extravagant�. 384 00:22:23,852 --> 00:22:25,499 E adev�rat. 385 00:22:25,500 --> 00:22:27,860 Nu merit lucruri frumoase. 386 00:22:31,392 --> 00:22:35,439 d Pentru c� e un b�iat bun Pentru c� e un b�iat bun 387 00:22:35,440 --> 00:22:39,085 d Pentru c� e un b�iat bun 388 00:22:39,086 --> 00:22:41,810 d �i a�a o spunem cu to�ii d 389 00:22:43,069 --> 00:22:44,379 Bravo. 390 00:22:45,058 --> 00:22:46,499 Mul�umesc 391 00:22:46,500 --> 00:22:48,944 Asta a fost �nc�nt�tor. 392 00:22:48,945 --> 00:22:50,427 Un tort cu straturi. 393 00:22:50,911 --> 00:22:52,009 E �n form� de lup�. 394 00:22:52,034 --> 00:22:53,317 Da ! 395 00:22:57,001 --> 00:22:59,950 Cel de-al doilea strat este destul de gros. 396 00:23:01,340 --> 00:23:03,864 Trebuie s� fie c�teva nuci acolo. Dac� �mi permi�i. 397 00:23:03,889 --> 00:23:06,248 - Te superi ? - Tine. Da, sigur. 398 00:23:08,121 --> 00:23:09,323 Vezi despre ce vorbesc ? 399 00:23:09,348 --> 00:23:10,830 Da. Da. 400 00:23:10,855 --> 00:23:13,058 Gem de zmeur� 401 00:23:13,592 --> 00:23:15,006 Sl�biciunea mea. 402 00:23:15,031 --> 00:23:17,185 �tiu de ce am nevoie. 403 00:23:17,210 --> 00:23:18,893 Ce... Ia un topor ! 404 00:23:19,044 --> 00:23:22,408 Briliant. Atac ! 405 00:23:23,771 --> 00:23:26,415 Sta�i deoparte. �napoi, toat� lumea. 406 00:23:26,478 --> 00:23:29,001 O crim� �n Palatul Buckingham. 407 00:23:29,056 --> 00:23:31,959 Uite, o scrisoare. Acolo. 408 00:23:32,453 --> 00:23:34,756 Chiar sub nasul t�u. 409 00:23:39,876 --> 00:23:42,079 "Un cadou de ziua ta pentru tine, Sherlock. 410 00:23:42,206 --> 00:23:44,349 "O crim� pentru a-�i provoca inteligen�a. 411 00:23:44,374 --> 00:23:46,326 "Opre�te-m� �n patru zile," 412 00:23:46,351 --> 00:23:48,994 "sau voi distruge minunata Londr� �i voi ucide regina," 413 00:23:49,259 --> 00:23:51,381 "�i voi rescrie istoria." 414 00:23:51,781 --> 00:23:54,306 Semnat "Profesorul James Moriarty." 415 00:23:55,992 --> 00:23:57,592 Asta este Jimmy Gruber, 416 00:23:57,617 --> 00:23:59,259 martorul care a disp�rut, 417 00:23:59,284 --> 00:24:01,717 a c�rei m�rturie a determinat arestarea lui Moriarty 418 00:24:01,742 --> 00:24:04,386 �i pe care Moriarty a jurat s� �l omoare. 419 00:24:04,411 --> 00:24:06,303 �i concluzia ta este ? 420 00:24:08,705 --> 00:24:12,911 Moriarty a ucis din nou, a�a cum am prezis. 421 00:24:13,545 --> 00:24:15,193 Cea mai evident� concluzie. 422 00:24:16,528 --> 00:24:18,370 Nu, aceasta este cu siguran�� munca 423 00:24:18,395 --> 00:24:21,160 cuiva care a f�cut totul at�t de extraordinar 424 00:24:21,185 --> 00:24:24,110 pentru a face ca aceasta s� par� ca �i cum Moriarty a comis aceste crime. 425 00:24:24,135 --> 00:24:27,821 Sherlock Holmes. Regina. 426 00:24:27,953 --> 00:24:31,310 V� �ncredin��m sarcina de a opri acest criminal 427 00:24:31,335 --> 00:24:33,116 �nainte de a ne face r�u. 428 00:24:33,309 --> 00:24:36,955 Rezolva�i acest caz �n numele reginei �i a ��rii. 429 00:24:37,111 --> 00:24:38,312 - O voi face. - O vom face. 430 00:24:38,313 --> 00:24:39,244 Dar, Maiestatea voastr�... 431 00:24:39,269 --> 00:24:42,299 Sherlock Holmes nu ne-a dezam�git niciodat�. 432 00:24:42,441 --> 00:24:44,484 Ingeniozitate aceste crime 433 00:24:44,485 --> 00:24:46,688 m� cheam� �napoi la profesia 434 00:24:46,689 --> 00:24:48,532 de a detecta ca un c�ntec de siren�. 435 00:24:48,533 --> 00:24:50,295 Nu voi l�sa pe nimeni s� te r�neasc�. 436 00:24:50,296 --> 00:24:52,339 Watson. C�tre morg�. 437 00:24:52,340 --> 00:24:54,864 Lestrade, cur��� aceast� mizerie acum. 438 00:24:54,865 --> 00:24:57,119 Jocul a �nceput. 439 00:25:01,678 --> 00:25:04,922 Cine este copiatorul �sta pretinz�nd c� este Moriarty 440 00:25:04,923 --> 00:25:07,488 �n cele din urm�, o problem� demn� de creierul meu. 441 00:25:07,489 --> 00:25:09,331 Acest tort este delicios. 442 00:25:09,332 --> 00:25:10,734 Ai avut o �ans� s� �l �ncerci ? 443 00:25:10,735 --> 00:25:13,037 Nu, a fost un cadavru �n el. 444 00:25:16,746 --> 00:25:18,148 Watson ? 445 00:25:19,379 --> 00:25:21,301 Dumnezeule. 446 00:25:22,797 --> 00:25:23,878 Cine g�se�te p�streaz�. 447 00:25:23,879 --> 00:25:25,029 Da. 448 00:25:26,364 --> 00:25:28,167 E�ti sigur c� nu ai vrea mai degrab� s� a�tep�i aici ? 449 00:25:28,168 --> 00:25:29,693 Ultima dat� c�nd erai �n morg�, tu... 450 00:25:29,718 --> 00:25:33,741 Watson, sunt b�rbat de constitu�ie riguroas�. 451 00:25:33,766 --> 00:25:37,069 Da, desigur. Eu doar m-am g�ndit, ca dup� ultima oar�, 452 00:25:37,116 --> 00:25:39,068 cu... 453 00:25:39,069 --> 00:25:41,169 �i... 454 00:25:41,233 --> 00:25:43,436 Doar am avut ceva probleme la stomac. 455 00:25:43,437 --> 00:25:44,839 Da, dar �nainte de asta ? 456 00:25:44,840 --> 00:25:47,163 M�ncare stricat�. �i �nainte de asta... ? 457 00:25:47,164 --> 00:25:48,886 Am dat m�na cu o prostituat�. 458 00:25:48,887 --> 00:25:49,877 Da. 459 00:25:50,891 --> 00:25:53,816 Nu, nu. Pune aia deoparte. 460 00:25:53,817 --> 00:25:58,815 Nu sunt un vaporos, hlizit, nu le�in de fete care... 461 00:26:05,319 --> 00:26:08,243 �mi este pu�in... 462 00:26:10,444 --> 00:26:12,966 Nu este nimic de ru�inos. 463 00:26:12,991 --> 00:26:14,714 Cred c� �ncep s� m� simt pu�in... 464 00:26:14,813 --> 00:26:15,820 Nu a� vrea... 465 00:26:15,845 --> 00:26:18,302 - E�ti... - Nu, nu, sunt bine. 466 00:26:18,685 --> 00:26:22,375 Din cauz� c� �ncepi s� te sim�i bolnav, atunci �i eu voi �ncepe s� simt... 467 00:26:25,661 --> 00:26:28,036 Cu siguran��, trebuie s� fi terminat. Da. 468 00:26:28,451 --> 00:26:31,594 Al�turi de imposibilitatea de a r�m�ne... 469 00:26:37,315 --> 00:26:38,798 A�a. 470 00:26:38,799 --> 00:26:41,803 - Totul este gata. - Da, acolo. 471 00:26:41,804 --> 00:26:44,586 - Vrei ni�te ap� ? - Ai spus ap�... 472 00:26:44,611 --> 00:26:46,492 Scuze. �mi pare r�u. 473 00:26:46,493 --> 00:26:48,736 S� �ncepem autopsia ? 474 00:26:48,737 --> 00:26:50,940 Slav� Domnului ca aceste femei de serviciu sunt aici 475 00:26:50,941 --> 00:26:52,223 pentru a cur��a aceast� mizerie �ngrozitoare. 476 00:26:52,224 --> 00:26:53,504 Cineva s-a �mboln�vit. 477 00:26:53,529 --> 00:26:55,903 Dragul meu Watson, aceste femei 478 00:26:55,928 --> 00:26:58,231 sunt prea bine �mbr�cate pentru a fi femiei de serviciu. 479 00:26:58,396 --> 00:27:02,522 Sunt aici pentru identifica corpurile so�ilor. 480 00:27:02,697 --> 00:27:04,195 �mi pare r�u pentru pierderea suferit�. 481 00:27:04,196 --> 00:27:06,720 Mul�umesc, dar sunt doctor. 482 00:27:06,721 --> 00:27:10,127 Uite, Watson, durerea le-a sp�lat creierul. 483 00:27:10,128 --> 00:27:12,090 Crede c� este un doctor. 484 00:27:12,091 --> 00:27:15,416 Din fericire, domni�oar�, este un doctor adev�rat aici, 485 00:27:15,417 --> 00:27:16,939 care te poate ajuta. 486 00:27:16,940 --> 00:27:18,663 Vrei ni�te heroin� ? 487 00:27:18,664 --> 00:27:20,827 Dr. Watson, presupun. 488 00:27:20,828 --> 00:27:23,111 �i tu trebuie s� fi Sherlock Holmes. 489 00:27:23,112 --> 00:27:25,876 Dr. Grace Hart din Boston. 490 00:27:25,877 --> 00:27:27,640 O femeie doctor ? 491 00:27:27,641 --> 00:27:29,756 - �n ce timpuri tr�im. - Da. 492 00:27:30,296 --> 00:27:32,900 �n America, suntem mult mai progresivi. 493 00:27:32,901 --> 00:27:35,786 Acum fac 30 de cen�i la fiecare dolar pe care �l c�tiga un b�rbat. 494 00:27:35,787 --> 00:27:38,446 Ce �nseamn� "medic" �n America ? 495 00:27:38,710 --> 00:27:40,156 �nseamn� "doctor". 496 00:27:40,181 --> 00:27:42,184 Tu e�ti Dr. G. Hart ? 497 00:27:42,625 --> 00:27:44,202 Din Boston ? Da. 498 00:27:44,203 --> 00:27:46,846 Holmes, suntem �n prezen�a unui pionier. 499 00:27:46,847 --> 00:27:49,300 Dr. Hart este autoarea revolu�ionarei teorii a folosirii 500 00:27:49,325 --> 00:27:52,017 terapiei cu electro�ocuri pentru a vindeca isteria feminin�. 501 00:27:52,018 --> 00:27:53,976 Da, am demonstrat cu c�t tensiunea este mai mare, 502 00:27:54,001 --> 00:27:56,024 cu at�t mai mul�i demoni sunt elibera�i. 503 00:27:56,025 --> 00:27:57,158 Bine�n�eles. 504 00:27:57,183 --> 00:27:59,185 Unii dintre pacien�ii mei tr�iesc c�te o s�pt�m�n�. 505 00:27:59,351 --> 00:28:02,036 "Doctor" ? Scris D-O-C-T-O-R ? 506 00:28:02,037 --> 00:28:03,027 Da. 507 00:28:04,236 --> 00:28:06,483 Acesta este ajutorul meu, Millicent. 508 00:28:06,484 --> 00:28:10,371 E foarte timid�, dar e un partener de c�l�torie minunat. 509 00:28:10,372 --> 00:28:13,657 S� mergem la examinat ? 510 00:28:13,658 --> 00:28:17,746 - V� rog. - Cadavrul nostru a�teapt�. 511 00:28:17,747 --> 00:28:19,188 Nu, nu, nu. 512 00:28:19,189 --> 00:28:20,339 Aici. 513 00:28:21,233 --> 00:28:23,356 Dl. Holmes, ar��i mai degrab� r�u. 514 00:28:23,357 --> 00:28:27,052 Poate c� prefera�i s� sta�i aici �i s� ��i �ine�i de ur�t lui Millicent. 515 00:28:29,649 --> 00:28:31,010 Sherlock Holmes. 516 00:28:31,011 --> 00:28:34,541 �nc�ntat s�... 517 00:28:34,619 --> 00:28:36,541 S� te cunoasc�. 518 00:28:36,542 --> 00:28:38,665 Millicent este persoana cercet�rii mele. 519 00:28:38,666 --> 00:28:40,830 Ea a fost crescut� de pisici feroce. 520 00:28:40,831 --> 00:28:43,114 Are capacitatea mental� a cuiva de patru ani, 521 00:28:43,115 --> 00:28:46,239 dar credin�a mea este c�, cu c�t terapia cu electro�ocuri este mai sus�inut�, 522 00:28:46,240 --> 00:28:49,165 ea poate realiza intelectul unei persoane de �ase ani. 523 00:28:49,166 --> 00:28:51,249 Suntem cu adev�rat �n anul de aur al medicinei. 524 00:28:51,735 --> 00:28:52,892 Nu mai r�m�ne nimic de �nv��at. 525 00:28:52,893 --> 00:28:53,723 Nu. 526 00:28:55,859 --> 00:28:58,332 Ce creatur� sunte�i. 527 00:29:08,322 --> 00:29:11,853 Devorezi ceapa asta cu o asemenea pasiune. 528 00:29:14,495 --> 00:29:17,619 E ciudat de excitant. 529 00:29:17,620 --> 00:29:19,462 Dr. Watson, �ntotdeauna am fost intrigat� 530 00:29:19,463 --> 00:29:22,469 de devotamentul t�u neclintit pentru Dl. Holmes, 531 00:29:22,470 --> 00:29:27,117 dar nu ai considerat s� faci ceva mai mult ? 532 00:29:27,118 --> 00:29:30,023 Poate un parteneriat ? 533 00:29:31,767 --> 00:29:33,529 El �i cu mine ? 534 00:29:33,530 --> 00:29:34,731 Parteneri ? 535 00:29:34,732 --> 00:29:35,722 Da. 536 00:29:36,523 --> 00:29:38,573 O bun� idee ! 537 00:29:38,598 --> 00:29:41,665 Rezolv�m crime �mpreun� ? 538 00:29:41,666 --> 00:29:43,989 R�z�nd �i bucur�ndu-ne �mpreun� de spiritul corpurilor 539 00:29:43,990 --> 00:29:46,755 ca cei mai buni prieteni urm�rind o cauz� nobil� ! 540 00:29:46,756 --> 00:29:48,357 Nebunie. Nu drag�. 541 00:29:48,358 --> 00:29:51,398 Nu, nu eu. 542 00:29:52,126 --> 00:29:53,619 Nu aici. 543 00:29:54,370 --> 00:29:59,114 Nici m�car �n cele mai rapide momente de fantezie particular�. 544 00:30:04,305 --> 00:30:08,629 Oricum, s� mergem cur��am bastardul acoperit cu tort, nu ? 545 00:30:11,883 --> 00:30:14,473 Minunile medicinei moderne. 546 00:30:17,894 --> 00:30:20,298 Acum, vei r�de, 547 00:30:20,299 --> 00:30:22,623 dar am g�sit c� cel mai important instrument de autopsie este... 548 00:30:22,624 --> 00:30:23,934 Muzica. 549 00:30:25,109 --> 00:30:26,099 Da. 550 00:30:26,431 --> 00:30:28,371 �i tu ? 551 00:30:37,412 --> 00:30:40,308 Asta m� bag� �ntotdeauna �n starea de spirit. 552 00:30:41,428 --> 00:30:43,637 A�a �ncepe dansul. 553 00:30:52,644 --> 00:30:54,563 Ai ni�te saliva. 554 00:30:54,564 --> 00:30:57,503 Doar un pic de saliv� chiar... 555 00:31:07,909 --> 00:31:12,793 Este ceva at�t de senzual �n medicina autopsiei, nu-i a�a ? 556 00:31:35,743 --> 00:31:37,665 E�ti o �nc�ntare. 557 00:31:37,666 --> 00:31:41,520 Ochii t�i spun mai mult dec�t cuvintele puteau vreodat�. 558 00:31:46,002 --> 00:31:50,490 Tinctura de amoniac �i scrot. 559 00:31:50,491 --> 00:31:52,924 Bun� ziua, Inspectore Lestrade. 560 00:31:54,579 --> 00:31:56,261 Am examinat manifestele 561 00:31:56,262 --> 00:31:59,081 a fiec�rei nave care pleac� c�tre America 562 00:31:59,106 --> 00:32:02,352 �i nu am g�sit nici un singur Moriarty. 563 00:32:02,474 --> 00:32:05,719 Moriarty e prea viclean s�-�i foloseasc� propriul nume. 564 00:32:05,720 --> 00:32:07,683 El navigheaz� sub un nume fals. 565 00:32:07,684 --> 00:32:09,367 Aici suntem. 566 00:32:09,392 --> 00:32:11,836 Deci, dup� o am�nun�it�... 567 00:32:12,012 --> 00:32:14,752 Foarte am�nun�it�. 568 00:32:15,298 --> 00:32:17,381 - Opre�te-te. - Nu, opre�te-te tu. 569 00:32:17,934 --> 00:32:20,393 Examinare a corpului... 570 00:32:20,418 --> 00:32:22,631 Trebuie s� spun c�, Dr. Hart a f�cut 571 00:32:22,632 --> 00:32:24,601 frumoase incizii laterale acolo. 572 00:32:24,649 --> 00:32:30,167 Nu, uit�ndu-m� c� cum �i jupoi pielea de pe fa�a at�t de u�or ! 573 00:32:30,192 --> 00:32:32,410 A� jupui 1000 de fe�e pentru tine. �i drumul... 574 00:32:32,411 --> 00:32:34,413 Doar spune-mi ce ai g�sit ! 575 00:32:34,414 --> 00:32:35,404 Da. 576 00:32:36,140 --> 00:32:37,782 Cauza mor�ii este nedeterminat�. 577 00:32:37,901 --> 00:32:39,303 Nedeterminat� ? 578 00:32:39,304 --> 00:32:40,705 Ce vrei s� spui ? 579 00:32:40,706 --> 00:32:42,922 �nseamn� c� nu �tie. 580 00:32:42,947 --> 00:32:44,789 Continu�, Watson. Da. 581 00:32:44,814 --> 00:32:48,941 Am g�sit un tatuaj nou aplicat 582 00:32:48,966 --> 00:32:51,811 o cruce �i numerele unu �i 20. 583 00:32:51,836 --> 00:32:54,079 Am cel mai ciudat sentiment. 584 00:32:54,104 --> 00:32:56,548 Este ca �i cum a� �ti, dar opusul. 585 00:32:56,573 --> 00:32:58,000 �nseamn� c� nu ai nici o idee. 586 00:32:58,025 --> 00:33:01,641 Cine este acest pretendent genial care a luat locul lui Moriarty, 587 00:33:01,666 --> 00:33:04,453 s�v�r�ind crimele exact a�a cum ar trebui ? 588 00:33:05,955 --> 00:33:07,766 Un caz nou fantastic. 589 00:33:07,791 --> 00:33:10,154 Sunt st�rnit at�t mental c�t �i fizic. 590 00:33:10,179 --> 00:33:13,946 M� �ntrebam, mai degrab� dec�t s� lucrez al�turi de tine �n acest caz, 591 00:33:13,971 --> 00:33:16,855 A� putea s� lucrez cu tine ca un fel de... 592 00:33:16,880 --> 00:33:19,083 Grace a numit-o "parteneriat." 593 00:33:19,108 --> 00:33:23,115 Nu se poate pur �i simplu s� faci pe cineva un detectiv. 594 00:33:23,227 --> 00:33:24,432 Asta trebuie s� fie c�tigat�. 595 00:33:24,457 --> 00:33:26,924 Ei bine, am dedus c� ai putea spune asta, 596 00:33:26,949 --> 00:33:29,473 de aceea, c�nd ajungem acas�, 597 00:33:29,498 --> 00:33:32,622 ��i propun un joc de �ah. 598 00:33:32,759 --> 00:33:34,281 Dac� te voi �nvinge, 599 00:33:34,306 --> 00:33:36,349 atunci cu siguran�� am puterea mental�... 600 00:33:36,374 --> 00:33:38,938 �ah-Mat ! �ah-Mat. 601 00:33:39,233 --> 00:33:41,334 Ce ? Nu am �nceput �nc�. 602 00:33:41,359 --> 00:33:43,041 Ai fi �nceput cu strategia reginei. 603 00:33:43,066 --> 00:33:45,309 �ntr-adev�r. O prim� mi�care sigur�. 604 00:33:45,334 --> 00:33:47,016 A� fi contracarat cu o ap�rare slav�. 605 00:33:47,041 --> 00:33:50,006 O mi�care �ndr�znea�� Destul de nea�teptat. 606 00:33:50,031 --> 00:33:52,555 Te-ai fi r�nit, expun�nd astfel regina. 607 00:33:52,579 --> 00:33:53,569 Nu, regina mea ! 608 00:33:53,594 --> 00:33:55,116 V�z�nd regina ta expus� 609 00:33:55,141 --> 00:33:57,184 ai fi obligat s� o aperi. 610 00:33:57,292 --> 00:34:00,108 �ntr-adev�r. Este de datoria mea �n �ah ca �i �n via��. 611 00:34:00,133 --> 00:34:04,380 Astfel, neglij�nd castelul meu. 612 00:34:04,405 --> 00:34:06,355 �ah-Mat ! 613 00:34:06,939 --> 00:34:08,300 Poate un alt joc ? 614 00:34:08,551 --> 00:34:10,311 Piatr�-h�rtie-foarfece. 615 00:34:10,336 --> 00:34:12,859 Piatra, piatra, h�rtie, h�rtie, foarfece, h�rtie, 616 00:34:12,884 --> 00:34:15,809 piatra, foarfece, h�rtie, piatra. 617 00:34:15,847 --> 00:34:16,968 La naiba ! 618 00:34:16,969 --> 00:34:18,163 Cum r�m�ne cu vapoarele ? 619 00:34:18,188 --> 00:34:20,749 D-3, E-3, F-3, �i G-3. 620 00:34:20,774 --> 00:34:22,993 La naiba, mi-ai scufundat vasul de lupt�. 621 00:34:23,018 --> 00:34:25,413 E�ti un om bun, Watson, 622 00:34:25,438 --> 00:34:27,882 dar �nc� nu e�ti preg�tit. 623 00:34:28,600 --> 00:34:29,686 De ce ? 624 00:34:29,711 --> 00:34:33,280 Dac� ai fi gata, ai �ti de ce. 625 00:34:42,849 --> 00:34:45,012 S� �nceap� jocul. 626 00:34:45,215 --> 00:34:47,257 O pies� pentru o pies�. 627 00:34:47,258 --> 00:34:50,145 Doi pot juca acest joc. 628 00:35:12,265 --> 00:35:14,055 Cucu bau. 629 00:35:17,577 --> 00:35:19,253 �ah-Mat ! 630 00:35:19,318 --> 00:35:22,421 �i pentru victorios, recompensa. 631 00:35:25,237 --> 00:35:27,593 Niciodat� nu ai s� fi partener. 632 00:35:32,834 --> 00:35:35,839 Watson, sunt aproape de un progres. 633 00:35:35,864 --> 00:35:38,257 Ipoteza mea este ca adev�rata cauz� a mor�ii 634 00:35:38,282 --> 00:35:41,647 este otr�virea cu cerneal� prin tatuajul proasp�t f�cut. 635 00:35:41,732 --> 00:35:45,739 Dar am nevoie de ajutorul t�u. 636 00:35:45,764 --> 00:35:47,366 Vrei s� fiu partenerul t�u ? 637 00:35:49,095 --> 00:35:51,999 �mi pare foarte r�u, Dr. Watson. 638 00:35:52,024 --> 00:35:53,305 Scuze pentru ce ? 639 00:35:53,330 --> 00:35:55,173 Dl. Holmes nu mi-a dat de ales. 640 00:35:55,198 --> 00:35:57,681 - Odihne�te-te �n pace. - Despre ce vorbe�te ? 641 00:35:57,711 --> 00:36:01,749 Totul va fi clar �n trei, doi, unu 642 00:36:03,963 --> 00:36:05,084 Pardon. 643 00:36:05,085 --> 00:36:06,694 O s� iau asta. 644 00:36:06,719 --> 00:36:08,682 Este ceva ce s� prins �n g�tul meu. 645 00:36:08,707 --> 00:36:10,028 Nu. 646 00:36:10,215 --> 00:36:11,536 Te-am otr�vit. 647 00:36:11,925 --> 00:36:12,915 De ce ? 648 00:36:12,940 --> 00:36:14,582 S�-mi testez teoria. 649 00:36:14,583 --> 00:36:16,225 Voi muri ? 650 00:36:16,226 --> 00:36:17,748 Nu, am un antidot. 651 00:36:18,225 --> 00:36:20,515 Dar am nevoie s� v�d asta. 652 00:36:20,685 --> 00:36:22,648 Acum, s� vedem. 653 00:36:22,759 --> 00:36:24,481 Ro�ea�� �n jurul gurii. Bun 654 00:36:24,482 --> 00:36:25,803 Ajut�-m�. 655 00:36:25,804 --> 00:36:28,983 Vei avea leziuni cerebrale temporare. 656 00:36:30,053 --> 00:36:31,819 Treze�te-te, Watson. Treze�te-te. 657 00:36:31,844 --> 00:36:34,022 Avem de lucru. Watson. 658 00:36:34,047 --> 00:36:35,970 Cine e Watson ? �l omor ! 659 00:36:35,995 --> 00:36:37,218 Tu, nenorocitule ! 660 00:36:37,243 --> 00:36:38,403 Violen�� agresiv�. 661 00:36:38,588 --> 00:36:40,592 Te rog, d�-mi antidotul. 662 00:36:40,593 --> 00:36:41,954 Sindromul reginei dramatice 663 00:36:42,755 --> 00:36:44,084 De ce fac asta ?? 664 00:36:44,109 --> 00:36:45,430 Mim confuz. 665 00:36:45,455 --> 00:36:48,460 Acest costum m� face s� ar�t gras ? 666 00:36:48,485 --> 00:36:50,207 Dismorfia imaginii corporale. 667 00:36:50,232 --> 00:36:51,927 Ochii mei ! 668 00:36:51,952 --> 00:36:55,154 Sensibilitate la lumin�. Ochii mei ! Ard ! 669 00:36:55,501 --> 00:36:57,982 Durere abdominal� chinuitoare. 670 00:36:58,247 --> 00:36:59,808 Da, este confirmat. 671 00:36:59,833 --> 00:37:01,957 Era otrav�. Vino, Watson. 672 00:37:01,982 --> 00:37:03,701 S� nu �nt�rziem. 673 00:37:05,419 --> 00:37:06,602 Desigur. 674 00:37:06,603 --> 00:37:07,716 Lacta�ia. 675 00:37:09,608 --> 00:37:11,570 - Ce ? - Vino, Watson. 676 00:37:11,571 --> 00:37:13,959 O s�-�i explic �n cabin�. 677 00:37:16,060 --> 00:37:17,302 A�a 678 00:37:17,303 --> 00:37:18,904 Mul�umesc lui Dumnezeu pentru acest antidot. 679 00:37:18,929 --> 00:37:22,214 M� simt ca �i cum a� fi complet recuperat. 680 00:37:22,348 --> 00:37:25,238 Da, a�a e. 681 00:37:26,300 --> 00:37:27,541 Iat�. 682 00:37:27,566 --> 00:37:28,808 Deci, unde mergem ? 683 00:37:28,965 --> 00:37:31,087 Faptul c� victima a fost otr�vit� 684 00:37:31,088 --> 00:37:35,095 sugereaz� c� uciga�ul era lipsit de for�a fizic� s�-l �nving�. 685 00:37:35,096 --> 00:37:38,372 Tatuajul pe care l-ai examinat are o calitate neuniform�. 686 00:37:38,397 --> 00:37:42,163 M� face s� cred c� a fost desenat de un om cu o singur� m�n�. 687 00:37:42,230 --> 00:37:44,713 Un om cu o singur� man�. 688 00:37:44,714 --> 00:37:45,704 Da. 689 00:37:45,976 --> 00:37:48,059 Un om slab care ar folosi otrav�. 690 00:37:48,201 --> 00:37:53,130 Exist� un singur artist de tatuaje cu o singur� m�n� �n toat� Londra. 691 00:37:53,131 --> 00:37:56,456 Nemernicul de Gustav Klinger. 692 00:37:56,457 --> 00:37:59,541 Strada Dorset ! �i nu-�i scap� caii ! 693 00:37:59,542 --> 00:38:01,064 Strada Dorset. 694 00:38:01,065 --> 00:38:04,660 Casa be�ivilor, ho�ilor, �i curvelor b�tr�ne. 695 00:38:04,685 --> 00:38:07,529 �i dac� teoria mea este corect�, a uciga�ului. 696 00:38:10,914 --> 00:38:14,949 De�i totul este calm acum, trebuie s� fim �n alert� maxim�. 697 00:38:16,629 --> 00:38:19,953 S� �ntreb�m pe cineva dac� nu l-a v�zut Dl. Klinger cel o singur� m�n� ? 698 00:38:19,978 --> 00:38:23,505 Acest cartier nu �i agreaz� pe str�ini curio�i. 699 00:38:23,669 --> 00:38:25,632 Scuza�i-m�. Ave�i pu�in timp ? 700 00:38:25,633 --> 00:38:27,933 Nu pentru tine, str�ine. 701 00:38:28,953 --> 00:38:30,675 Dumnezeule milostiv. 702 00:38:30,700 --> 00:38:32,383 Trebuie s� ne amestec�m. 703 00:38:32,408 --> 00:38:34,480 Din fericire, timpul �n care �mi declan�am pl�cerile 704 00:38:34,505 --> 00:38:36,184 m-a f�cut un maestru al deghiz�rii. 705 00:38:36,209 --> 00:38:37,199 Da. 706 00:38:44,165 --> 00:38:45,155 Tu. 707 00:38:45,180 --> 00:38:46,943 Cu ce ai f�cut cu Sherlock ? 708 00:38:46,944 --> 00:38:49,186 De ce, Watson, 709 00:38:49,304 --> 00:38:52,034 nu am plecat niciodat�. 710 00:38:52,595 --> 00:38:54,357 Uimitor. Da, �tiu. 711 00:38:54,358 --> 00:38:56,761 Da, te-ai dep�it pe tine �ns��i de data asta. 712 00:38:56,762 --> 00:38:58,072 Acum... 713 00:38:58,606 --> 00:38:59,967 Nu. 714 00:38:59,968 --> 00:39:01,490 Tot eu. Tu e�ti ? 715 00:39:01,491 --> 00:39:03,253 Tot Sherlock �i. 716 00:39:03,254 --> 00:39:05,297 �n regul�. Stai lini�tit. 717 00:39:05,298 --> 00:39:06,700 Este foarte conving�tor. 718 00:39:06,701 --> 00:39:08,543 Acum pentru deghizarea ta. 719 00:39:08,544 --> 00:39:12,190 Ce va fi ? 720 00:39:12,215 --> 00:39:16,215 Da. Tu, prietene, 721 00:39:16,704 --> 00:39:21,743 vei juca ghinionistul v�nz�tor de b�legar. 722 00:39:22,517 --> 00:39:23,709 Da. 723 00:39:24,014 --> 00:39:25,743 Da, da. 724 00:39:25,768 --> 00:39:28,878 Vino, Watson. Avem de prins un uciga� cu o singur� m�n�. 725 00:39:28,903 --> 00:39:30,087 Intr� �n pielea personajului. 726 00:39:30,112 --> 00:39:32,027 B�legar de v�nzare ! A�a. 727 00:39:32,052 --> 00:39:34,134 Cine �mi va cump�ra b�legarul ? Voi lua eu c�tva. 728 00:39:34,393 --> 00:39:38,240 Nimeni nu trebuie s� �tie adev�ratul nostru scop. 729 00:39:38,241 --> 00:39:39,883 Care sunt mofturile tale ? 730 00:39:39,884 --> 00:39:44,050 S� cump�r o halb� pentru orice b�rbat care poate ridica dou� m�ini. 731 00:39:47,178 --> 00:39:49,622 Fiecare b�rbat are ambele bra�e. 732 00:39:49,623 --> 00:39:51,705 Klinger nu e aici. 733 00:39:51,706 --> 00:39:53,870 C�l�toria noastr� continu�. 734 00:39:53,871 --> 00:39:56,320 Amestec�-te ca un ��r�noi de r�nd. 735 00:39:58,359 --> 00:40:00,241 Continua s� bei. Trebuie s� ne �ncadr�m. 736 00:40:00,242 --> 00:40:01,712 Noroc. 737 00:40:02,335 --> 00:40:03,656 Noroc ! 738 00:40:04,032 --> 00:40:07,402 Mai mult, mai mult, mai mult ! 739 00:40:17,967 --> 00:40:19,449 Au boxeri aici. 740 00:40:19,450 --> 00:40:21,012 Nu-mi pas� dac� e mic ! 741 00:40:21,013 --> 00:40:25,100 - Ucide ! - Haide, lupt� ! 742 00:40:25,399 --> 00:40:26,799 N-ar trebui s�-l c�ut�m pe Klinger ? 743 00:40:26,824 --> 00:40:29,555 - Cui �i pas� de Klinger ? - Exact ! 744 00:40:32,955 --> 00:40:34,236 Elibera�i copilul ! 745 00:40:34,237 --> 00:40:36,080 D�-i drumul b�iatului �la ! �l vreau mort ! 746 00:40:36,105 --> 00:40:40,105 R�ul dulce al pi�atului. 747 00:40:40,225 --> 00:40:42,718 Ai o for�� real� acolo. 748 00:40:42,754 --> 00:40:44,275 Arcul unui jet. 749 00:40:44,276 --> 00:40:45,759 Direc�ia v�ntului. 750 00:40:45,760 --> 00:40:47,682 Compensa�ia pentru penisul timid. 751 00:40:47,683 --> 00:40:50,127 Evita�i stropirea pantofilor. 752 00:40:50,788 --> 00:40:52,349 �i eliberarea lichidului. 753 00:40:52,374 --> 00:40:53,773 Dumnezeule. 754 00:40:53,798 --> 00:40:57,325 La naiba, am uitat s�-mi desfac pantalonii. 755 00:40:57,402 --> 00:40:58,706 Chiar e�ti un geniu. 756 00:40:58,731 --> 00:41:00,417 - Ai grij�. - Scuze. 757 00:41:01,489 --> 00:41:04,093 A� dori s� trimit o telegram�. 758 00:41:04,094 --> 00:41:06,514 Grace. Stai. 759 00:41:07,848 --> 00:41:11,848 E�ti treaz� ? Stai. 760 00:41:12,562 --> 00:41:14,966 E�ti o doctori�� at�t de dr�gu��. 761 00:41:16,958 --> 00:41:18,721 E�ti sigur c� este o idee bun� ? 762 00:41:18,722 --> 00:41:20,324 Acest lucru este minunat. 763 00:41:20,325 --> 00:41:23,530 Combina�ia dintre ora t�rzie �i be�ia ta 764 00:41:23,531 --> 00:41:27,016 permite o comunicare de o onestitate excep�ional�. 765 00:41:27,017 --> 00:41:28,139 E drept. 766 00:41:28,140 --> 00:41:29,902 O voi numi toxigram�. 767 00:41:29,903 --> 00:41:32,598 �i nimeni nu va regreta s� trimit� asta. 768 00:41:32,688 --> 00:41:35,532 Acum, gole�te fructele ebriet��ii tale. 769 00:41:35,533 --> 00:41:37,256 �ntreab-o ce poart�. 770 00:41:37,257 --> 00:41:39,621 Ce por�i ? Stai. 771 00:41:39,622 --> 00:41:40,382 Chilo�i de sport ? 772 00:41:40,383 --> 00:41:41,981 Un sutien ? 773 00:41:41,996 --> 00:41:44,520 A� spune c� ar��i bine �n orice. 774 00:41:44,521 --> 00:41:45,803 Minunat. Stai. 775 00:41:45,804 --> 00:41:47,927 S� �ntreb dac� Millie se g�nde�te la tine ? 776 00:41:49,811 --> 00:41:52,135 Nu �mi pas�. Sigur. De ce nu ? 777 00:41:52,136 --> 00:41:54,379 Ce g�nde�te Millie despre Sherlock ?? 778 00:41:54,380 --> 00:41:58,146 Millie �i d� cu cear� fierbinte pe corp ? 779 00:41:58,147 --> 00:42:00,751 Cear� fierbinte. Stai. 780 00:42:00,752 --> 00:42:02,435 Bine. Este de ajuns. Da, a�a cred. 781 00:42:02,436 --> 00:42:05,308 Descrie-�i coapsele. Da. 782 00:42:05,864 --> 00:42:11,035 Coapse fierbin�i. Coapse fierbin�i de v�nzare. 783 00:42:11,242 --> 00:42:15,229 - Vino �i ia-le c�t timp sunt fierbin�i. - Coapse aburinde fierbin�i. 784 00:42:15,660 --> 00:42:19,748 Acum, arat�-i cum te face ea s� te sim�i. 785 00:42:19,749 --> 00:42:22,672 Haide. Arat�. 786 00:42:22,673 --> 00:42:23,961 Uite. 787 00:42:23,986 --> 00:42:28,132 Nu te uita departe ! Uit�-te la el ! 788 00:42:28,242 --> 00:42:30,073 Telegrafiaz� o imagine a acestui lucru. 789 00:42:30,098 --> 00:42:33,192 �i asigur�-te c� vei prinde �i c�rnatul �i fasolea. 790 00:42:33,387 --> 00:42:34,766 Concentreaz� pe ciuperc�. 791 00:42:34,767 --> 00:42:37,411 E�ti sigur c� nu regre�i asta diminea�� ? 792 00:42:38,153 --> 00:42:39,565 Cu siguran�� o vei face. 793 00:42:39,590 --> 00:42:40,978 - Lini�te ! - Mai spune-o odat�. 794 00:42:41,529 --> 00:42:42,890 Mai spune-o odat�. Te provoc. 795 00:42:42,891 --> 00:42:44,279 Te rog spune-o. Te rog spune-o �nc� odat�. 796 00:42:44,304 --> 00:42:45,630 Crezi c� o s� fii primul om pe care l-am ucis ? 797 00:42:45,655 --> 00:42:48,001 Am penisul unei p�pu�i pentru copii. 798 00:42:51,278 --> 00:42:53,763 Este doar o declara�ie de fapt. 799 00:42:57,890 --> 00:42:59,473 Bine, Watson, 800 00:42:59,498 --> 00:43:02,234 dup� o noapte de b�ut, a� putea m�nca o pl�cint� �ntrega. 801 00:43:02,259 --> 00:43:04,419 Nu, sunt pr�jituri pentru mine, prietene. 802 00:43:04,444 --> 00:43:06,129 Pr�jituri, �ntr-adev�r ! 803 00:43:06,154 --> 00:43:10,369 Da. Da, pr�jituri a�ezate pe pr�jituri. 804 00:43:10,394 --> 00:43:12,013 Ar trebui s� deschidem un restaurant numit 805 00:43:12,038 --> 00:43:15,924 Cas� Interna�ional� Pr�jituri puse pe alte pr�jituri. 806 00:43:16,160 --> 00:43:19,325 Da, �i numai tu po�i m�nca acolo dup� o noapte de b�ut. 807 00:43:19,350 --> 00:43:21,433 Ei bine, vorbind despre noapte, M� tem c� este o noapte pierdut�. 808 00:43:21,458 --> 00:43:24,382 Nici un semn de Klinger nic�ieri 809 00:43:24,460 --> 00:43:26,224 Nu a�a de repede, Watson. 810 00:43:26,249 --> 00:43:29,052 Uit�-te la cei doi b�rba�i �i la tatuajele lor. 811 00:43:29,077 --> 00:43:30,575 Nu �n�eleg. 812 00:43:30,600 --> 00:43:33,124 Nu am reu�it s� g�sim artistul de tatuaje. 813 00:43:33,345 --> 00:43:36,121 Poate ar trebui s� urm�m tatuajele. 814 00:43:40,199 --> 00:43:41,324 O sal� de gimnastic� ? 815 00:43:41,349 --> 00:43:43,432 Chiar crezi c� Klinger ar fi aici, Holmes ? 816 00:43:43,457 --> 00:43:46,541 Uit�-te peste tot, Watson. Ar putea fi oriunde. 817 00:43:46,609 --> 00:43:49,174 Trei, doi, unu. 818 00:43:49,199 --> 00:43:52,026 Ridic-o. Ridic-o. Asta e. 819 00:43:52,051 --> 00:43:54,183 Afar� cu aerul r�u, �n�untru cu binele. 820 00:43:54,403 --> 00:43:55,890 Uit�-te la ace�ti sona�i. 821 00:43:55,891 --> 00:43:57,403 Respira�ie mare �i profund�. 822 00:43:57,428 --> 00:43:59,553 Obseda�i cu efectele de purificare a fumului. 823 00:43:59,578 --> 00:44:03,280 �n regul�, plin de vapori de cur��are. 824 00:44:04,098 --> 00:44:06,354 Nu cred c� este aici, Holmes. 825 00:44:06,379 --> 00:44:08,446 Salut, salut, salut ! 826 00:44:08,471 --> 00:44:10,433 Sherlock Holmes. 827 00:44:11,654 --> 00:44:13,580 Tu trebuie s� fi Gustav Klinger, 828 00:44:13,605 --> 00:44:16,810 artistul cu o singur� m�n� de pe strada Dorset. 829 00:44:16,811 --> 00:44:18,598 A�a se pare. 830 00:44:20,608 --> 00:44:24,134 Gustav Klinger, te acuz de otr�virea lui Jimmy Gruber 831 00:44:24,135 --> 00:44:26,338 �i coacerea lui �ntr-un tort mare. 832 00:44:26,339 --> 00:44:30,866 Un tort delicios de mare, pe care l-am copt de unul singur. 833 00:44:30,867 --> 00:44:32,430 Te rog. 834 00:44:32,431 --> 00:44:33,872 Cum �ndr�zne�ti ! 835 00:44:33,873 --> 00:44:36,196 Nu tu ai copt tortul �la. 836 00:44:36,197 --> 00:44:38,801 Nu numai c� l-am copt. Dar l-am �i decorat. 837 00:44:38,802 --> 00:44:39,902 Imposibil. 838 00:44:39,927 --> 00:44:41,343 Are un ata�ament �nghe�at. 839 00:44:41,368 --> 00:44:42,754 �ncerci s�-mi spui 840 00:44:42,779 --> 00:44:45,831 c� un om cu o singur� m�n� a f�cut un tort profesional, o panifica�ie de calitate 841 00:44:45,856 --> 00:44:47,177 - potrivit pentru Regin�. - Watson. 842 00:44:47,178 --> 00:44:48,982 - E doar... - Nu conteaz�. 843 00:44:49,007 --> 00:44:51,037 - dac� a copt sau nu tortul. - E chiar deranjant... �tiu. 844 00:44:51,062 --> 00:44:52,383 - Chiar... - Cel mai bun tort pe care l-am m�ncat vreodat�. 845 00:44:52,408 --> 00:44:54,664 - Am copt tortul. - �n regul�, bine. 846 00:44:54,689 --> 00:44:56,371 Tu "ai copt tortul." 847 00:44:56,396 --> 00:44:59,452 Eu nu am "copt un tort." 848 00:44:59,477 --> 00:45:00,803 Eu am copt tortul. 849 00:45:00,804 --> 00:45:02,246 Atunci recuno�ti. 850 00:45:02,247 --> 00:45:04,050 Tu l-ai ucis pe Jimmy Gruber. 851 00:45:04,051 --> 00:45:06,173 �i dac� a� fi f�cut-o, Dl. Holmes ? 852 00:45:06,174 --> 00:45:09,260 Nu e ca �i cum ai fi �n stare s� faci ceva de asta. 853 00:45:09,261 --> 00:45:12,265 Are dreptate, Sherlock Holmes. 854 00:45:12,266 --> 00:45:15,872 Ai intrat direct �n capcana noastr�. 855 00:45:15,873 --> 00:45:17,876 - Moriarty. - Lini�te, Watson. 856 00:45:17,877 --> 00:45:21,723 �n numele reginei, v� arestez pe am�ndoi. 857 00:45:21,724 --> 00:45:24,088 Haide, Sherlock. 858 00:45:24,089 --> 00:45:25,931 Nu crezi c� va fi a�a de u�or. 859 00:45:25,932 --> 00:45:29,097 Nu vei pleca de aici �n via��, Dl. Holmes, 860 00:45:29,207 --> 00:45:34,142 cu excep�ia cazului �n care, desigur, v� lupta�i s� ie�i�i din hexagon. 861 00:45:37,113 --> 00:45:39,758 Unde ar��i ? 862 00:45:39,759 --> 00:45:40,880 Acolo. 863 00:45:40,881 --> 00:45:42,763 �n partea asta sau �n cealalt� ? 864 00:45:42,764 --> 00:45:44,074 Acolo. 865 00:45:44,338 --> 00:45:45,529 Hexagonul. 866 00:45:45,530 --> 00:45:47,692 Dar nu voi lupta cu un om care are doar o singur� m�n�. 867 00:45:47,693 --> 00:45:50,659 Nu. Am asta eu grij� de asta, Sherlock. 868 00:45:50,660 --> 00:45:53,223 Nu va fi prima dat� c�nd am s� lupt cu un infirm. 869 00:45:54,592 --> 00:45:56,114 Nu o s� te lup�i cu mine. 870 00:45:58,153 --> 00:45:59,956 Te lup�i cu amicul meu. 871 00:45:59,957 --> 00:46:02,217 Face�i cuno�tin�� cu Brawn. 872 00:46:20,326 --> 00:46:21,889 Haide. 873 00:46:22,921 --> 00:46:25,365 Ei bine, eu numesc asta rahat. 874 00:46:28,171 --> 00:46:30,694 M� tem c� ar putea fi sinucidere s� lupt �mpotriva acestui om. 875 00:46:30,695 --> 00:46:33,451 Cred c� este mai mult psihologic. 876 00:46:36,276 --> 00:46:38,846 Sunt nemaipomenit de speriat psihologic acum. 877 00:46:38,871 --> 00:46:42,721 Lupt� ! Lupt� ! Lupt� ! 878 00:46:44,041 --> 00:46:45,923 Bine, bine. 879 00:46:45,924 --> 00:46:48,889 Dar dac� vre�i s� v� uita�i la aceast� lupt�, trebuie s� pl�ti�i. 880 00:46:48,890 --> 00:46:50,652 Trebuie s� pl�ti�i pentru a vedea. 881 00:46:50,653 --> 00:46:53,739 Aceasta este o lupt� cu plat� pentru a vedea. 882 00:46:53,740 --> 00:46:55,862 Da, �tiu c� pare un pic nedrept, 883 00:46:55,863 --> 00:46:57,666 dar dac� �mp�r�i�i �ntre c��iva prieteni 884 00:46:57,667 --> 00:46:59,349 �i dac� cump�ra�i ni�te beri, ni�te pizza, 885 00:46:59,350 --> 00:47:01,673 ar putea fi un lucru distractiv de f�cut cu b�ie�ii. 886 00:47:01,674 --> 00:47:05,746 E timpul ! 887 00:47:06,484 --> 00:47:11,131 S� ne preg�tim de p�ruial� ! 888 00:47:11,132 --> 00:47:13,456 P�ruial� ! P�ruial� ! P�ruial� ! 889 00:47:13,457 --> 00:47:14,578 Frumos ! 890 00:47:14,579 --> 00:47:15,940 Ce face ea aici ? 891 00:47:15,941 --> 00:47:17,504 Este 6:00 diminea�a. 892 00:47:17,505 --> 00:47:19,186 Holmes, nu �tiu de ce... 893 00:47:19,187 --> 00:47:20,910 Da... dar asta m� ridicat cu adev�rat. 894 00:47:20,911 --> 00:47:22,874 Cred c� a� putea avea o �ans�. 895 00:47:22,875 --> 00:47:24,798 �mi aminte�te de Istanbul. 896 00:47:24,799 --> 00:47:27,602 Exact. �i ce am b�tut �n Istanbul ? 897 00:47:27,603 --> 00:47:29,326 Sifilisul Sifilisul ! Exact. 898 00:47:29,327 --> 00:47:31,330 - Du-te �i ia-l... - �n regul�. 899 00:47:31,331 --> 00:47:32,492 Haide ! 900 00:47:32,493 --> 00:47:33,935 "Haide" ? Tu haide ! 901 00:47:33,936 --> 00:47:34,926 Tu ! 902 00:47:35,499 --> 00:47:38,106 Munte de carne. 903 00:47:45,959 --> 00:47:48,161 R�ndul t�u, Dl. Holmes ! 904 00:47:48,162 --> 00:47:50,931 Da, �tiu. Bine�n�eles c� sunt urm�torul. 905 00:47:55,577 --> 00:47:58,021 Oponentul, 158 kg. 906 00:47:58,022 --> 00:47:59,583 Folose�te pipa. 907 00:47:59,584 --> 00:48:03,952 Creaz� o diversiune pentru a distrage privirea lui. 908 00:48:03,953 --> 00:48:06,035 Planul de atac, 909 00:48:06,036 --> 00:48:08,921 surprinde-l cu prima lovitur� �n mijloc. 910 00:48:08,922 --> 00:48:11,726 Evit� gra�ios contra-lovitura. 911 00:48:11,727 --> 00:48:14,972 Neutralizeaz� deficien�a vizual�. 912 00:48:14,973 --> 00:48:17,538 Rote�te-te u�or ca o ra�� s�lbatic�. 913 00:48:17,539 --> 00:48:20,824 Utilizeaz� metoda ototoxic� tibetan� 914 00:48:20,825 --> 00:48:24,190 s�-i perturbe echilibrul. 915 00:48:24,191 --> 00:48:25,473 Apuc� p�rul de pe fat�. 916 00:48:25,474 --> 00:48:27,236 Utilizeaz� asta pentru a ob�ine avantaj. 917 00:48:27,237 --> 00:48:31,087 Un flip b�rb�tesc �n stil Okinawan. 918 00:48:31,725 --> 00:48:34,129 Inamic neutralizat. 919 00:48:34,130 --> 00:48:36,390 Prinde pipa. 920 00:48:36,414 --> 00:48:39,248 Chefuie�te �n ur�rile spectatorilor. 921 00:48:54,168 --> 00:48:55,788 Nu. 922 00:48:58,557 --> 00:48:59,718 Bravo, Watson. 923 00:48:59,719 --> 00:49:02,924 Mul�umesc, Holmes. 924 00:49:02,925 --> 00:49:04,728 Rupe-i pelvisul. 925 00:49:04,729 --> 00:49:06,829 Haide ! Din nou ! 926 00:49:06,972 --> 00:49:09,753 Bate-l ca pe un pui de foc�. 927 00:49:14,325 --> 00:49:16,288 - Ce am f�cut ? - Nu, e�ti bine. 928 00:49:16,391 --> 00:49:18,153 - Bine. - Acum, 929 00:49:18,154 --> 00:49:22,161 spune-ne tot ce �tii despre complotul de a o ucide pe regin�. 930 00:49:22,162 --> 00:49:23,442 �n regul�. 931 00:49:23,443 --> 00:49:25,582 ��i spun tot ce �tiu. 932 00:49:27,291 --> 00:49:30,175 Am fost �njunghiat pe la spate. 933 00:49:31,540 --> 00:49:32,821 �n ce sens ? 934 00:49:32,822 --> 00:49:34,624 �n mod metaforic, da. 935 00:49:34,625 --> 00:49:37,087 Nu, literalmente am fost �njunghiat �n spate... 936 00:49:39,755 --> 00:49:42,204 Holmes, scap�. 937 00:49:50,055 --> 00:49:51,737 Deci Moriarty este �n Anglia. 938 00:49:51,738 --> 00:49:54,903 Watson. Arat� ca Moriarty 939 00:49:54,904 --> 00:49:55,894 acum ? 940 00:49:56,908 --> 00:49:58,349 Cine e asta ? 941 00:49:58,350 --> 00:50:00,433 Jacob Musgrave, 942 00:50:00,434 --> 00:50:02,678 a�a cum am spus de-a lungul timpului. 943 00:50:02,679 --> 00:50:04,882 Un b�rbat care seam�n� at�t de bine cu Moriarty, 944 00:50:04,883 --> 00:50:07,527 �i cu o simpl� barb� a prostit aproape pe toat� lumea. 945 00:50:07,528 --> 00:50:08,820 Bine, recunosc asta. 946 00:50:08,845 --> 00:50:10,808 Eu nu sunt Moriarty. 947 00:50:10,894 --> 00:50:12,437 Numele meu este Musgrave, 948 00:50:12,462 --> 00:50:14,422 a�a cum spune el. 949 00:50:15,172 --> 00:50:17,254 Cine te-a pus� s� faci asta ? 950 00:50:17,279 --> 00:50:20,565 �mi doar l�sau noti�e cu ceea ce trebuie s� fac. 951 00:50:20,593 --> 00:50:21,834 Nu �tiu cine este. 952 00:50:21,835 --> 00:50:24,238 Jur, sunt doar un simplu labagiu. 953 00:50:24,239 --> 00:50:26,242 Spune adev�rul, Watson. 954 00:50:26,243 --> 00:50:28,767 Aceast� creatur� cu deficien�e morale, 955 00:50:28,768 --> 00:50:32,454 aceast� scuz� groaznic� �i �ngrozitoare pentru un om, asta e... 956 00:50:32,455 --> 00:50:34,859 - Pung� de gunoi. - Da, bun� asta Watson. 957 00:50:34,860 --> 00:50:36,702 Haide�i b�ie�i. Mor aici. 958 00:50:36,703 --> 00:50:39,267 Astea sunt pl��ile labagiilor, vezi ? 959 00:50:39,268 --> 00:50:41,472 - A�teapt�. - Ce ? 960 00:50:41,473 --> 00:50:42,408 Doar... 961 00:50:42,433 --> 00:50:44,330 Nu te masturba pe noi. 962 00:50:45,239 --> 00:50:46,859 Un c�rbune. 963 00:50:47,103 --> 00:50:49,939 A spus c� trebuie s� o duci la Newcastle. 964 00:50:51,392 --> 00:50:53,715 O bucat� de c�rbune ? Da. 965 00:50:53,716 --> 00:50:55,037 C�tre Newcastle ? 966 00:50:55,038 --> 00:50:57,001 Newcastle pe r�u ? 967 00:50:57,002 --> 00:50:59,927 Poate c� acest indiciu va fi acela care ne duce la adev�ratul creier al opera�iuni. 968 00:50:59,928 --> 00:51:01,009 Timpul se scurge. 969 00:51:01,010 --> 00:51:02,331 Trebuie s� salv�m regina. 970 00:51:02,332 --> 00:51:03,869 Mult� baft�. 971 00:51:25,536 --> 00:51:28,478 Aduce�i acest c�rbune la Newcastle. 972 00:51:28,503 --> 00:51:29,813 C�rbune. 973 00:51:30,546 --> 00:51:32,788 C�rbune. "Sherlock." 974 00:51:32,789 --> 00:51:35,701 "Trei zile p�n� c�nd voi rescrie istoria �i voi ucide regina." 975 00:51:35,726 --> 00:51:37,488 Millicent este subiectul cercet�rii mele. 976 00:51:37,489 --> 00:51:39,452 C�rbuni c�tre Newcastle. 977 00:51:39,453 --> 00:51:41,656 Vorbind cu tine, e ca �i cum creierele noastre �mpart o biciclet� dubl�. 978 00:51:41,657 --> 00:51:42,645 Are capacitatea mental� a unui... 979 00:51:42,670 --> 00:51:43,942 Acum ai doar trei zile... 980 00:51:43,967 --> 00:51:47,042 Aduce�i acest c�rbune la Newcastle. 981 00:51:50,875 --> 00:51:53,038 Bun� diminea�a, Sherlock. 982 00:51:53,039 --> 00:51:54,681 Ce s-a �nt�mplat ? Ei bine, eu... 983 00:51:54,682 --> 00:51:57,005 �ncerc s� dezleg acest indiciu sup�r�tor. 984 00:51:57,939 --> 00:52:00,262 De c�nd am �nt�lnit-o pe Millie, mintea mea este �nc�lcit�. 985 00:52:00,693 --> 00:52:02,816 Crezi c� m-a infectat 986 00:52:02,817 --> 00:52:04,901 cu un fel de boal� ? 987 00:52:04,902 --> 00:52:06,023 Boal� ? 988 00:52:06,024 --> 00:52:07,705 Inima mea gone�te. 989 00:52:07,706 --> 00:52:09,108 Palmele �mi transmira. 990 00:52:09,109 --> 00:52:10,871 Am toate aceste sentimente. 991 00:52:10,872 --> 00:52:14,719 Holmes, �ine-te de bine. Nu e�ti bolnav. 992 00:52:14,720 --> 00:52:15,922 E�ti �ndr�gostit. 993 00:52:15,923 --> 00:52:18,005 Dragoste ? Hrean ! 994 00:52:18,006 --> 00:52:19,328 Sunt un om de logic�. 995 00:52:19,329 --> 00:52:21,165 Nu este nimic de ru�inos. 996 00:52:21,431 --> 00:52:25,660 De fapt, �i eu am fost luat de aceast� maladie numit� iubire. 997 00:52:25,661 --> 00:52:28,745 Grace mi-a cerut s� o mai sun. 998 00:52:28,746 --> 00:52:30,549 Aparent, 999 00:52:30,550 --> 00:52:34,067 am trimis o telegram� destul de fermec�toare asear�. 1000 00:52:34,958 --> 00:52:36,921 Watson, l-ai spart. 1001 00:52:36,922 --> 00:52:38,364 Eu ? Partenere ? 1002 00:52:38,365 --> 00:52:39,496 G�nde�te, Watson. 1003 00:52:39,521 --> 00:52:41,210 Exist� vreun motiv logic 1004 00:52:41,211 --> 00:52:43,734 pentru ca Grace s� vrea s� compania ta ? 1005 00:52:43,735 --> 00:52:45,217 Interes romantic ? 1006 00:52:45,218 --> 00:52:46,981 - Nu. - Ochii mei ? 1007 00:52:46,982 --> 00:52:48,183 Totul e un �iretlic. 1008 00:52:48,184 --> 00:52:50,126 Moriarty scap� �n America 1009 00:52:50,151 --> 00:52:53,312 �i apoi cele dou� femeile americane apar ? 1010 00:52:53,313 --> 00:52:57,079 �mi pare r�u, spui c� Grace e uciga�ul ? 1011 00:52:57,080 --> 00:52:59,845 Bine�n�eles c� nu e uciga�ul. E american�. 1012 00:52:59,846 --> 00:53:01,445 Ar fi folosit o arm�. 1013 00:53:02,250 --> 00:53:05,255 Nu, Grace lucreaz� pentru criminal. 1014 00:53:06,378 --> 00:53:08,341 O vom seduce, 1015 00:53:08,342 --> 00:53:10,625 �i a�a ne va duce la uciga�. 1016 00:53:11,953 --> 00:53:12,990 Da. 1017 00:53:12,991 --> 00:53:15,991 Ei bine, mai bine v� cur���m �i apoi v� �mbr�ca�i, nu ? 1018 00:53:15,992 --> 00:53:18,182 Mul�umesc Watson. 1019 00:53:18,183 --> 00:53:21,183 Tu e�ti �nc� aici. 1020 00:53:21,184 --> 00:53:27,184 Hudson. Ce faci din nou �n camera mea ? �i-am spus, o voi cur��a eu de acum �ncolo. 1021 00:53:27,185 --> 00:53:29,850 Ai camera ta. Sub sc�ri ! 1022 00:53:29,851 --> 00:53:33,306 - Afar� ! Afar� ! - Hai �i tu... 1023 00:53:33,307 --> 00:53:35,466 Ai spurcat destul. 1024 00:53:38,016 --> 00:53:39,587 Dumnezeule. 1025 00:53:40,391 --> 00:53:42,448 Harry Houdini �i Albert Einstein. 1026 00:53:42,473 --> 00:53:46,109 �ntr-adev�r ? Ce fel de monstru cu trei capete este asta ? 1027 00:53:46,110 --> 00:53:50,110 - Exist� uneori mai multe. - M� rog acolo, camera aceea este un sanctuar. 1028 00:53:50,111 --> 00:53:50,983 �tiu... 1029 00:53:52,349 --> 00:53:54,847 Dac� ai �ti ce lucruri am f�cut �n patul �la... 1030 00:53:54,872 --> 00:53:56,311 A� sc�pa de el dac� a� fi �n locul t�u. 1031 00:53:56,312 --> 00:54:00,312 De ce tot aduci b�rba�ii �tia aici ? R�m�i la m�tura ta ! 1032 00:54:01,235 --> 00:54:06,265 Hai. Mi�ca ! Ai o treab� de terminat ! 1033 00:54:09,058 --> 00:54:11,071 Cine ar putea fi a�a devreme ? 1034 00:54:11,338 --> 00:54:12,648 Intr�. 1035 00:54:18,716 --> 00:54:21,136 Maiestatea Sa. 1036 00:54:21,602 --> 00:54:23,801 Ai venit s� m� vezi ? 1037 00:54:24,567 --> 00:54:27,572 Dle. Holmes, am dar dou� zile r�mase s� tr�iesc 1038 00:54:27,573 --> 00:54:30,457 dac� nu pute�i rezolva acest caz. 1039 00:54:30,458 --> 00:54:33,012 Regina mea, intr�. 1040 00:54:33,624 --> 00:54:36,512 Voi vorbi cu Dl. Holmes �n privat. 1041 00:54:38,848 --> 00:54:40,091 Maiestatea voastr� 1042 00:54:40,116 --> 00:54:41,575 Ve�i fi fericit� s� �ti�i 1043 00:54:41,600 --> 00:54:44,444 c�, �n diminea�a asta am descoperit un nou indiciu. 1044 00:54:44,886 --> 00:54:46,808 Aceast� bucat� de c�rbune. 1045 00:54:46,809 --> 00:54:48,171 Ce �nseamn� ? 1046 00:54:48,172 --> 00:54:50,200 E un mister total. 1047 00:54:51,645 --> 00:54:53,501 Va fi o problem� ? 1048 00:54:53,502 --> 00:54:54,551 Watson. 1049 00:54:54,576 --> 00:54:56,903 Poate c� regina se va bucura de un ceai. 1050 00:54:56,928 --> 00:54:58,551 Da, bine�n�eles. 1051 00:54:59,772 --> 00:55:03,258 Dl. Holmes, imperiul depinde de tine. 1052 00:55:03,384 --> 00:55:07,070 Maiestate, acum suspectez dou� femei americane 1053 00:55:07,111 --> 00:55:10,156 care sunt implicate cumva �n acest complot. 1054 00:55:10,214 --> 00:55:11,524 Scuze. 1055 00:55:12,018 --> 00:55:13,660 Majestatea Voastr�, 1056 00:55:13,661 --> 00:55:16,665 crezi c� a� putea avea o poz� �mpreun� cu dumneavoastr� ? 1057 00:55:16,666 --> 00:55:18,870 Dar cine va face fotografia ? 1058 00:55:18,871 --> 00:55:20,699 Nu, eu am s� fac fotografia. 1059 00:55:20,724 --> 00:55:23,328 Vede�i, e un fel de selfie. 1060 00:55:23,329 --> 00:55:25,772 Eu am s� o fac, �i voi fi �i eu �n ea. 1061 00:55:25,773 --> 00:55:28,738 �tii ceva ? Pentru cele mai atractive fotografii, 1062 00:55:28,739 --> 00:55:30,382 trebuie s� v� str�nge�i buzele �mpreun� 1063 00:55:30,383 --> 00:55:32,545 ca un ornitorinc. 1064 00:55:32,696 --> 00:55:35,174 Fata de ornitorinc. B�rbia sus. 1065 00:55:36,586 --> 00:55:39,110 Hei. Hei. Salut, fato. 1066 00:55:39,135 --> 00:55:40,831 �tii, poate la fereastr�. 1067 00:55:40,856 --> 00:55:44,301 Iluminarea e mult mai bun� acolo. Da, da, minunata idee. 1068 00:55:44,326 --> 00:55:46,609 Doamne. Doamn�, doamn�. 1069 00:55:46,634 --> 00:55:48,477 Dn� ! Majestatea Voastr�. 1070 00:55:48,502 --> 00:55:50,545 Doamn�, doamn� 1071 00:55:50,731 --> 00:55:52,671 Aoleu. 1072 00:55:53,135 --> 00:55:55,773 Spune-mi, Watson. 1073 00:55:55,798 --> 00:55:57,344 E moart�. 1074 00:55:58,782 --> 00:56:00,722 Doamne Dumnezeule. 1075 00:56:02,353 --> 00:56:04,524 Am ucis Regina. 1076 00:56:04,549 --> 00:56:06,344 E�ti bine, Majestate ? 1077 00:56:06,962 --> 00:56:07,952 Da. 1078 00:56:07,977 --> 00:56:09,660 - Da, sunt bine. - E�ti sigur� ? 1079 00:56:09,914 --> 00:56:11,133 Da, sunt foarte bine. 1080 00:56:11,158 --> 00:56:14,466 Iubitul meu, John Watson, va avea grij� de mine. 1081 00:56:16,159 --> 00:56:18,603 De ce ai vrut fotografia aia ? 1082 00:56:18,604 --> 00:56:20,927 Nu am vrut fotografia. 1083 00:56:20,928 --> 00:56:22,891 Despre ce vorbe�ti ? 1084 00:56:22,892 --> 00:56:24,815 Dle Holmes ? Dr. Watson ? 1085 00:56:24,816 --> 00:56:26,738 Sunt foarte, foarte sigur�. 1086 00:56:26,739 --> 00:56:29,664 - E at�t de moart�. - E at�t de moart�. 1087 00:56:29,665 --> 00:56:30,866 - �tiu. - Bine. 1088 00:56:30,867 --> 00:56:32,871 O vom �mpinge �n toalet� 1089 00:56:32,872 --> 00:56:34,914 ca �i cum nu ar fi fost niciodat� aici �i vom nega c� o vom vedea vreodat�. 1090 00:56:34,915 --> 00:56:36,678 Corect. Excelent. 1091 00:56:36,679 --> 00:56:39,844 Haide. Vino sus. 1092 00:56:39,845 --> 00:56:43,170 - Iat�-ne. - �n baie. 1093 00:56:43,171 --> 00:56:44,773 Dl. Holmes, Dr. Watson. 1094 00:56:44,774 --> 00:56:46,255 Ce a fost bangul �sta mare ? 1095 00:56:46,256 --> 00:56:47,738 Trebuie s� c�tig�m ceva timp. 1096 00:56:47,739 --> 00:56:48,852 - �n regul�. - S� o ducem la u��. 1097 00:56:48,877 --> 00:56:50,640 - Deschide�i aceast� u�� ! - A�teapt�. 1098 00:56:50,694 --> 00:56:52,323 Salut. Ce vrei ? 1099 00:56:52,348 --> 00:56:53,750 Doamn�, e�ti bine ? 1100 00:56:53,751 --> 00:56:56,114 Da, bine�n�eles c� sunt bine. Nu vezi ? 1101 00:56:56,115 --> 00:56:57,437 Da, desigur, doamn�. �mi pare at�t de r�u. 1102 00:56:57,438 --> 00:56:58,360 Am luat-o de aici, b�ie�i. Mul�umesc. 1103 00:56:58,385 --> 00:57:00,989 - Suntem bine. - Da domnule. 1104 00:57:01,245 --> 00:57:02,566 - Cuf�rul. - Da. 1105 00:57:02,567 --> 00:57:05,579 Da, o vom trimite �n Africa. 1106 00:57:05,604 --> 00:57:07,312 Haide, doamn�. Scuze. 1107 00:57:07,337 --> 00:57:08,458 A�a. 1108 00:57:08,459 --> 00:57:09,780 �nghesuie-o acolo. 1109 00:57:09,781 --> 00:57:11,023 �ntoarce-te. 1110 00:57:11,024 --> 00:57:13,187 Bun. Bun. 1111 00:57:13,188 --> 00:57:14,950 Bun. Bun. 1112 00:57:14,951 --> 00:57:16,593 - Stai, Watson. - Haide�i b�ie�i. 1113 00:57:16,594 --> 00:57:18,557 Deschide�i u�a. 1114 00:57:18,558 --> 00:57:20,440 Dl. Holmes, Dr. Watson. 1115 00:57:20,441 --> 00:57:23,887 Unu, doi, trei. Ai grij� de degetele tale. 1116 00:57:23,888 --> 00:57:25,742 Deschide�i imediat aceast� u�� ! 1117 00:57:25,767 --> 00:57:27,125 Asta e r�u. 1118 00:57:27,150 --> 00:57:29,594 �tii ce trebuie s� facem. 1119 00:57:29,880 --> 00:57:31,164 Ia trusa cu scule. 1120 00:57:31,189 --> 00:57:34,625 Las�-m� s� intru ! Am s� sparg u�a asta ! 1121 00:57:35,571 --> 00:57:37,734 Fierastr�u de oase. 1122 00:57:37,735 --> 00:57:39,176 Doamne. Haide ! Ap�sa�i ! Haide�i �mpreun� ! 1123 00:57:39,177 --> 00:57:42,022 Watson, bucatele de dimensiuni mici. 1124 00:57:42,023 --> 00:57:46,493 Pune-te cu spatele la ea ! 1125 00:57:46,712 --> 00:57:48,153 Dumnezeule ! 1126 00:57:48,154 --> 00:57:51,319 Ce ai f�cut ? 1127 00:57:51,320 --> 00:57:54,060 Buze de ornitorinc. 1128 00:57:59,776 --> 00:58:04,785 �mi pute�i trimite o copie a auto-fotografiei ? 1129 00:58:04,786 --> 00:58:06,896 Bine�n�eles. 1130 00:58:07,110 --> 00:58:11,594 Va sosi la palat �n aproximativ o s�pt�m�n�. 1131 00:58:12,682 --> 00:58:14,043 Domnilor, 1132 00:58:14,044 --> 00:58:17,810 ave�i dou� zile s� opri�i criminalul.. 1133 00:58:17,811 --> 00:58:20,054 Da, doamn�. 1134 00:58:20,055 --> 00:58:23,895 Dumnezeu salveaz� regina. 1135 00:58:26,467 --> 00:58:30,033 Ce zi perfect� pentru un picnic la cel mai mare spectacol din Londra, 1136 00:58:30,034 --> 00:58:32,318 expozi�ia anglo-american�. 1137 00:58:32,319 --> 00:58:34,361 O s�rb�toare a rela�iei special� 1138 00:58:34,362 --> 00:58:36,245 �ntre na�iunea noastr� �i a ta. 1139 00:58:36,246 --> 00:58:38,329 Da, o astfel de rela�ie special� 1140 00:58:38,330 --> 00:58:40,233 �ntre aceste dou� na�iuni 1141 00:58:40,272 --> 00:58:42,355 de�i nu a� putea tr�i niciodat� 1142 00:58:42,380 --> 00:58:44,423 �ntr-o �ar� cu un conduc�tor neales, 1143 00:58:44,448 --> 00:58:45,609 ca regina. 1144 00:58:46,233 --> 00:58:47,637 De ce nu ? 1145 00:58:47,668 --> 00:58:49,911 �n America, avem democra�ie. 1146 00:58:49,912 --> 00:58:52,876 Pre�edintele nostru este persoana care pe care a ales-o popula�ia. 1147 00:58:53,780 --> 00:58:58,147 O asigurare c� numai cel mai bun �i cel mai calificat om va conduce, 1148 00:58:58,148 --> 00:59:02,195 nu un tiran bogat care nu se �ngrije�te dec�t de el �nsu�i. 1149 00:59:02,196 --> 00:59:04,959 Dar ave�i colegiul electoral, care cu siguran�� va preveni 1150 00:59:04,960 --> 00:59:07,405 c�tigarea puterii c�tre un �arlatan fals. 1151 00:59:07,406 --> 00:59:09,127 Nu �ntotdeauna, din p�cate. 1152 00:59:09,128 --> 00:59:11,372 Este minunat s� ai un om de afaceri puternic. 1153 00:59:11,373 --> 00:59:12,975 Dar �i un artist. 1154 00:59:12,976 --> 00:59:14,359 �mi place un spectacol bun. 1155 00:59:14,384 --> 00:59:16,014 America. 1156 00:59:16,383 --> 00:59:19,296 �i-am dat libertatea �i acum uite ce ai f�cut cu ea. 1157 00:59:43,929 --> 00:59:45,574 �ine minte, Watson. 1158 00:59:45,575 --> 00:59:49,222 Relaxeaz�-le cu discu�ii mici, apoi �ncepe seduc�ia. 1159 00:59:49,223 --> 00:59:50,944 Trebuie s� spun, nu arat� 1160 00:59:50,945 --> 00:59:53,483 c� ar putea fi un complice la crim�. 1161 00:59:54,388 --> 00:59:57,106 P�rerile pot fi �n�el�toare. 1162 00:59:58,079 --> 01:00:00,603 �ine minte, suntem aici s� seducem. 1163 01:00:00,604 --> 01:00:04,811 Aceste expuneri fizice de puterea le va �nc�nta. 1164 01:00:09,321 --> 01:00:10,802 A� putea folosi un pic de cocain�. 1165 01:00:10,803 --> 01:00:12,778 Ai adus un flacon cu tine ? 1166 01:00:16,449 --> 01:00:18,549 Foarte bine. 1167 01:00:25,762 --> 01:00:28,326 - E�ti �n regul� ? - Sunt... Sunt epuizat. 1168 01:00:28,327 --> 01:00:30,811 Exist� un test pe care �l pot folosi 1169 01:00:30,812 --> 01:00:33,615 pentru a dovedi c� este cu adev�rat cine spune ea c� este. 1170 01:00:33,616 --> 01:00:35,099 Atunci f�-o, Holmes. 1171 01:00:35,100 --> 01:00:38,182 Folose�te ultimul test. Pur �i simplu trebuie s� �tiu. 1172 01:00:40,630 --> 01:00:42,032 - Ajutor ! - John ? 1173 01:00:42,033 --> 01:00:43,795 - Omul acest s-a �mboln�vit. - Ce ? 1174 01:00:46,241 --> 01:00:47,165 Las�-m� s� v�d. 1175 01:00:47,190 --> 01:00:49,233 Dac� ar fi existat un medic prezent. 1176 01:00:49,687 --> 01:00:53,012 �n mod evident, ai avut o lovitur� sever� la osul occipital. 1177 01:00:53,013 --> 01:00:54,214 Este confuz. 1178 01:00:54,215 --> 01:00:56,620 - �i eu sunt doctor. - Un doctor ? 1179 01:00:56,621 --> 01:00:59,826 O femeie doctor. �n ce timpuri tr�im. 1180 01:00:59,827 --> 01:01:01,669 Ar putea s� fie ? 1181 01:01:01,670 --> 01:01:04,475 Este Grace cu adev�rat doctor ? 1182 01:01:04,476 --> 01:01:06,999 Sentimentele ei de afec�iune sunt autentice ? 1183 01:01:07,000 --> 01:01:08,963 Atunci este nevinovat�. 1184 01:01:08,964 --> 01:01:10,325 Watson, scoal�-te. 1185 01:01:10,326 --> 01:01:11,688 Trebuie s� mergem s� �l vedem pe fratele meu. 1186 01:01:11,689 --> 01:01:13,696 Te iubesc, Grace. 1187 01:01:16,097 --> 01:01:18,701 Legendarul club pentru b�rba�i Diogenes. 1188 01:01:18,702 --> 01:01:21,226 Casa celor mai ciuda�i domni din Londra 1189 01:01:21,227 --> 01:01:22,827 �i fratele meu. 1190 01:01:24,233 --> 01:01:25,594 Holmes. 1191 01:01:25,595 --> 01:01:27,117 Nu-mi vine s� cred c� ai un frate. 1192 01:01:27,118 --> 01:01:29,121 Da, dar nu suntem la fel. 1193 01:01:29,122 --> 01:01:31,390 E un b�rbat arogant care nu apreciaz� niciodat� 1194 01:01:31,415 --> 01:01:33,177 oamenii din jurul lui. 1195 01:01:33,439 --> 01:01:36,649 Urma�i-m�. Aici. 1196 01:01:39,262 --> 01:01:41,648 M�i, m�i, m�i. 1197 01:01:43,270 --> 01:01:46,635 Deci, �n cele din urm� cau�i ajutorul fratelui t�u. 1198 01:01:46,636 --> 01:01:48,798 Trebuie s� spun, nu m� surprinde. 1199 01:01:48,799 --> 01:01:51,444 �i aceast� adunare vag� de membre �i �esut gras, 1200 01:01:51,469 --> 01:01:52,991 presupun c� e Dr. Watson. 1201 01:02:07,275 --> 01:02:09,415 Ar trebui s� �ncepem ? 1202 01:02:11,924 --> 01:02:13,767 Watson, te rog. 1203 01:02:13,768 --> 01:02:15,810 Suntem �n mijlocul unei conversa�ii. 1204 01:02:15,811 --> 01:02:16,868 Nu vezi ? 1205 01:02:16,893 --> 01:02:19,473 C�nd cele dou� mai str�lucitoare min�i �n toat� Anglia 1206 01:02:19,498 --> 01:02:20,860 au o leg�tur� fratern�, 1207 01:02:20,861 --> 01:02:22,984 cuvintele sunt o ineficien��. 1208 01:02:22,985 --> 01:02:25,549 Comunic�m f�r� cuvinte, �n t�cere, 1209 01:02:25,550 --> 01:02:28,033 de la creier gigantic la creier gigantic. 1210 01:02:28,034 --> 01:02:29,837 Bine�n�eles. 1211 01:02:29,838 --> 01:02:33,243 O s� m� al�tur c�nd m� voi �ncadra �i eu. 1212 01:02:35,545 --> 01:02:38,298 M� pot lipsi de c�teva minute pentru a rezolva micul t�u mister 1213 01:02:38,323 --> 01:02:41,448 �i s� ajut la stingerea setei de adulare public�. 1214 01:02:41,473 --> 01:02:43,806 Setea mea e pentru logic�. 1215 01:02:43,865 --> 01:02:47,831 Nu-mi pas� ce crede publicul despre cel mai iubit detectiv din Londra, 1216 01:02:47,832 --> 01:02:49,073 Sherlock Holmes. 1217 01:02:49,074 --> 01:02:50,864 G�nduri. 1218 01:02:50,878 --> 01:02:52,881 M�-m�-m�... bucur. 1219 01:02:52,882 --> 01:02:54,283 M�-m�-m�... bucur. 1220 01:02:54,284 --> 01:02:55,847 Ai g�sit criminalul. 1221 01:02:55,848 --> 01:02:59,053 M�-m�-m�... bucur. Am g�sit criminalul ? 1222 01:02:59,228 --> 01:03:01,697 Watson, ce �ncerci s� faci ? 1223 01:03:01,698 --> 01:03:02,980 �ncerc s� vorbesc cu creierul. 1224 01:03:02,981 --> 01:03:05,024 O s� te r�ne�ti. 1225 01:03:05,684 --> 01:03:07,028 Scuze. 1226 01:03:07,029 --> 01:03:09,513 Poate domnul ar fi mai confortabil 1227 01:03:09,514 --> 01:03:10,950 �n camera �nso�itorilor. 1228 01:03:12,359 --> 01:03:15,925 Poate, sau poate c� a� fi confortabil aici l�ng� foc. 1229 01:03:15,926 --> 01:03:17,367 �n camera �nso�itorilor, domnule. 1230 01:03:17,368 --> 01:03:18,548 Da bine. Desigur. 1231 01:03:18,573 --> 01:03:20,456 Bun� idee. Da, grozav� idee. 1232 01:03:20,575 --> 01:03:22,217 Voi fi �n camera �nso�itorilor. Da. 1233 01:03:22,218 --> 01:03:25,303 Camer� egal� a �nso�itorilor, dac� ave�i nevoie de mine. 1234 01:03:25,304 --> 01:03:28,504 E chiar aici. 1235 01:03:31,337 --> 01:03:33,975 V� rug�m s� v� bucura�i de compania colegilor dumneavoastr�. 1236 01:03:34,000 --> 01:03:35,415 V�d. 1237 01:03:36,084 --> 01:03:40,251 Baloanele sunt fericite, dar nu sunt �n via��. 1238 01:03:40,693 --> 01:03:43,113 Destul de corect. 1239 01:03:46,985 --> 01:03:51,192 Cine este acest str�lucit inamic capabil s� m� bat� ? 1240 01:03:51,193 --> 01:03:54,638 Dac� era inamicul t�u, ar fi fost cu adev�rat mai de�tept dec�t tine, 1241 01:03:54,639 --> 01:03:56,643 �i atunci a� putea fi doar eu. 1242 01:03:56,644 --> 01:03:58,967 �i pentru c� nu sunt uciga�ul, trebuie s� �ncheiem 1243 01:03:58,968 --> 01:04:02,333 c� uciga�ul nu a f�cut-o, nici nu a putut, s� te p�c�leasc�. 1244 01:04:02,334 --> 01:04:05,458 Dac� uciga�ul este intelectualul meu inferior, 1245 01:04:05,459 --> 01:04:07,663 cum mi-a prezis fiecare mi�care ? 1246 01:04:07,664 --> 01:04:09,386 Uciga�ul nu �i-a prezis ac�iunile. 1247 01:04:09,387 --> 01:04:11,630 Uciga�ul nostru este un student de-al t�u, 1248 01:04:11,631 --> 01:04:13,274 cineva din apropierea ta. 1249 01:04:13,275 --> 01:04:15,438 Cineva care te-ar putea observa nedetectat. 1250 01:04:15,439 --> 01:04:18,003 Cineva care te cunoa�te mai bine dec�t oricine. 1251 01:04:18,004 --> 01:04:19,526 Mintea lui radiaz� �n�elepciune. 1252 01:04:19,527 --> 01:04:22,548 Sherlock Holmes a f�cut-o din nou ! 1253 01:04:24,856 --> 01:04:26,338 Mor de curiozitate. 1254 01:04:26,339 --> 01:04:27,741 Ce �i-a spus fratele t�u, Holmes ? 1255 01:04:27,742 --> 01:04:29,745 Cred c� am deslu�it cazul. 1256 01:04:29,746 --> 01:04:32,550 Era �n fa�a mea tot timpul, dragul meu Watson. 1257 01:04:32,551 --> 01:04:33,873 �mp�rt�e�te. 1258 01:04:33,874 --> 01:04:35,877 �i s� distrug suspansul ? 1259 01:04:35,878 --> 01:04:38,522 M-am g�ndit, din moment ce eu am lucrat cu tine... 1260 01:04:38,523 --> 01:04:40,277 �i suntem aici. 1261 01:04:42,862 --> 01:04:44,026 Acum, 1262 01:04:44,051 --> 01:04:47,576 v� �ntreba�i de ce v-am adunat ast�zi aici. 1263 01:04:47,820 --> 01:04:51,225 Preg�ti�i-v� s� fi�i uimi�i. 1264 01:04:51,226 --> 01:04:52,628 Uciga�ul ar putea fi doar un om 1265 01:04:52,629 --> 01:04:55,233 care �mi cuno�tea ac�iunile la fiecare pas. 1266 01:04:55,234 --> 01:04:57,919 Cine a fost prezent la fiecare crim� ? 1267 01:04:59,322 --> 01:05:01,966 Cine m� cunoa�te mai bine dec�t oricine ? 1268 01:05:01,967 --> 01:05:04,972 Tu ai fost cel care a aranjat ziua mea de na�tere 1269 01:05:04,973 --> 01:05:07,897 �i tortul care con�inea prima victim�, 1270 01:05:07,898 --> 01:05:11,665 �ncep�nd evenimentele care ne-au dus ast�zi aici. 1271 01:05:11,666 --> 01:05:14,704 Dr. Watson este uciga�ul. 1272 01:05:17,597 --> 01:05:18,998 Prin studierea metodelor mele, 1273 01:05:18,999 --> 01:05:22,164 ai creat o crim� fals� pe care numai tu ai putea-o rezolva. 1274 01:05:22,165 --> 01:05:24,810 De ce ? Trebuia s� fiu at�t de impresionat 1275 01:05:24,811 --> 01:05:27,655 c� l-a� fi �ncoronat partener. 1276 01:05:27,656 --> 01:05:30,340 Vroia s� rescrie istoria 1277 01:05:30,341 --> 01:05:32,462 devenind partenerul meu. 1278 01:05:35,883 --> 01:05:39,088 Bine. Acum, despre partea cum c� n-a� fi putut-o face niciodat� 1279 01:05:39,238 --> 01:05:41,321 �i realul uciga� este surprinz�tor. 1280 01:05:41,322 --> 01:05:42,775 M� �ntreb cine va fi. 1281 01:05:42,800 --> 01:05:45,084 C�nd cineva elimin� imposibilul, 1282 01:05:45,210 --> 01:05:48,094 orice r�m�ne, oric�t de improbabil, 1283 01:05:48,095 --> 01:05:49,578 este adev�rul. 1284 01:05:50,483 --> 01:05:53,103 Dar acest lucru este absurd. 1285 01:05:53,104 --> 01:05:54,667 Holmes, trebuie s� �tii �n inima ta... 1286 01:05:54,668 --> 01:05:56,710 Inima este pentru pomparea s�ngelui. 1287 01:05:56,711 --> 01:05:59,676 Adev�rul este adev�r ! 1288 01:05:59,677 --> 01:06:00,827 Adev�rul... 1289 01:06:01,521 --> 01:06:04,910 este c� mi-am dedicat via�a mea pentru tine. 1290 01:06:05,528 --> 01:06:07,050 �i am fost un prost s� m� g�ndesc 1291 01:06:07,051 --> 01:06:08,964 c� m� vei considera vreodat� un partener 1292 01:06:08,989 --> 01:06:13,019 c�nd e�ti incapabil s� te g�nde�ti la mine chiar ca prieten ! 1293 01:06:14,385 --> 01:06:16,588 Inspectore Lestrade, ia-l. 1294 01:06:16,589 --> 01:06:17,618 Haide. 1295 01:06:17,643 --> 01:06:19,274 Omul este cel mai apropiat prieten al t�u. 1296 01:06:19,275 --> 01:06:21,397 Urm�rirea lui Moriarty a e�uat. 1297 01:06:21,398 --> 01:06:23,280 Nu ave�i suspec�i. 1298 01:06:23,281 --> 01:06:25,886 Uciga�ul �nc� amenin�� s� ucid� Regina. 1299 01:06:25,887 --> 01:06:28,731 Este un pe care sunte�i dispus s� vi-l asuma�i ? 1300 01:06:28,756 --> 01:06:30,497 - Ia-l. - Ce ? 1301 01:06:33,942 --> 01:06:35,949 Vede�i �nclina�ia lui spre violen�� ? 1302 01:06:35,974 --> 01:06:38,395 �nc� te �ndoie�ti de mine ? Calmeaz�-te. 1303 01:06:38,420 --> 01:06:43,463 Nu voi mai c�ra niciodat� lupa aia blestemat� 1304 01:06:44,321 --> 01:06:46,805 sau borcanele de urin�. 1305 01:06:46,806 --> 01:06:48,696 De ce le p�str�m chiar �i pe acestea ? 1306 01:06:49,171 --> 01:06:52,548 �i ar��i ca un prost �n p�l�ria aia. 1307 01:06:53,158 --> 01:06:56,493 Capul t�u nu era destinat pentru p�l�rii. 1308 01:06:58,409 --> 01:07:00,693 Da�i-mi drumul. Nu ! 1309 01:07:00,694 --> 01:07:03,612 Nu te voi uita niciodat�, John. 1310 01:07:04,621 --> 01:07:05,611 De ce ? 1311 01:07:05,983 --> 01:07:08,427 John Watson �i-a dedicat via�a pentru tine, 1312 01:07:08,428 --> 01:07:10,270 �i a�a �l r�spl�te�ti ? 1313 01:07:10,271 --> 01:07:14,077 �napoi �n America �mpreun� cu ham-c�ini �i burgeri fierbin�i. 1314 01:07:14,078 --> 01:07:16,883 Cel pu�in, �n America, sistemul nostru este corect. 1315 01:07:16,884 --> 01:07:19,207 Nici un cet��ean nu poate fi g�sit vinovat 1316 01:07:19,208 --> 01:07:24,032 p�n� c�nd cazul s�u nu este audiat de un juriu format din b�rba�i albi ale�i pentru asta. 1317 01:07:24,418 --> 01:07:27,618 Millie, cu siguran��, trebuie s� �n�elegi. 1318 01:07:36,121 --> 01:07:37,923 �n regul�, pleac�! ! 1319 01:07:37,924 --> 01:07:40,888 Sunt cel mai mare detectiv care a tr�it vreodat�. 1320 01:07:40,889 --> 01:07:43,333 Cu pl�cere pentru c� am rezolvat acest caz. 1321 01:07:43,334 --> 01:07:45,896 Sherlock l-a abandonat pe Watson ! 1322 01:07:45,951 --> 01:07:51,372 Tr�d�torul Watson planuia s� ucid� Regina. Sherlock i-a dejucat planul. 1323 01:08:02,210 --> 01:08:05,835 Sherlock a pierdut ratatul ! 1324 01:08:39,681 --> 01:08:41,301 O lacrim� ? 1325 01:08:42,276 --> 01:08:44,602 Ce este aceast� lacrim� ? 1326 01:08:46,975 --> 01:08:50,345 Eu... Nu pot s� m� opresc. 1327 01:08:54,890 --> 01:08:58,812 Ce este aceast� senza�ie cald� �n piept ? 1328 01:09:03,848 --> 01:09:08,295 d De ce m� r�t�cesc �n aceast� confuzie ? 1329 01:09:08,296 --> 01:09:11,942 d Ce este aceast� febr� �n capul meu ? 1330 01:09:11,943 --> 01:09:13,465 d Este sifilis ? 1331 01:09:13,466 --> 01:09:14,907 d Poate gut� 1332 01:09:14,908 --> 01:09:17,914 d Nu pot s�-mi dau seama 1333 01:09:17,915 --> 01:09:20,277 d �i de ce 1334 01:09:20,278 --> 01:09:24,125 d Nu m� simt triumf�tor ? 1335 01:09:24,126 --> 01:09:26,971 d A�i de ce pare mai pu�in dec�t corect 1336 01:09:26,972 --> 01:09:29,976 d C� Watson ca fi sp�nzurat �n seara aceasta 1337 01:09:29,977 --> 01:09:35,146 d �i g�f�ind �i tr�g�nd �i se sufoc� p�n� c�nd va fi mort ? 1338 01:09:35,147 --> 01:09:38,753 d Ce este aceast� senza�ie ciudat� 1339 01:09:38,754 --> 01:09:41,438 d Unde am gre�it ? 1340 01:09:41,439 --> 01:09:44,644 d De ce sunt o mizerie tremur�nd ? 1341 01:09:44,645 --> 01:09:46,928 d �n cur�nd, g�tul meu va pocni �n jum�tate 1342 01:09:46,929 --> 01:09:49,654 d Cred d �i totu�i �tiu cumva 1343 01:09:49,655 --> 01:09:53,221 d �i totu�i chiar acum Dac� ar putea auzi chiar acum 1344 01:09:53,222 --> 01:09:58,270 d �nc� l-a� ierta 1345 01:09:58,271 --> 01:10:01,631 d Mai mult sau mai pu�in 1346 01:10:01,918 --> 01:10:04,802 d V� rog, nu �tiu Pe cine altcineva s� sun 1347 01:10:04,803 --> 01:10:07,648 d Nimic nu are nici un sens 1348 01:10:07,649 --> 01:10:11,215 d Vorbe�te ! Am nevoie de vocea ta Am nevoie s� ��i aud vocea 1349 01:10:11,216 --> 01:10:17,266 d At�t de dulce, de curat�, de �n�eleapt� 1350 01:10:18,470 --> 01:10:22,235 d Uneori ira�ional 1351 01:10:22,236 --> 01:10:25,842 d Este mai adev�rat dec�t ra�ionalul 1352 01:10:25,843 --> 01:10:29,089 d Inim� poate avea motivele sale 1353 01:10:29,090 --> 01:10:33,417 d Despre care �eful nu �tie nimic 1354 01:10:33,418 --> 01:10:36,422 d Creierul t�u spune c� Watson e vinovat 1355 01:10:36,423 --> 01:10:40,591 d Dar o for�� mai puternic� spune "Nu, el nu este" 1356 01:10:40,592 --> 01:10:42,394 d Ce este acea for�� ? 1357 01:10:42,395 --> 01:10:44,397 d Este... Este... d Da ? Ce ? 1358 01:10:44,398 --> 01:10:47,964 d E dragoste... d Dragoste ? 1359 01:10:47,965 --> 01:10:51,892 d E dragoste d E dragoste 1360 01:10:51,893 --> 01:10:54,016 dE dragoste d E dragoste 1361 01:10:54,017 --> 01:10:56,901 d E dragoste d E dragoste d 1362 01:10:56,902 --> 01:10:58,384 Dumnezeule. 1363 01:10:58,385 --> 01:11:00,067 L-am �mpins pe Watson 1364 01:11:00,068 --> 01:11:02,873 pentru c� m-am temut c� l-am pierdut �n favoarea lui Grace ? 1365 01:11:02,874 --> 01:11:06,600 Cumva, �tiu �n inima mea... 1366 01:11:06,601 --> 01:11:08,724 Watson este nevinovat ! 1367 01:11:08,725 --> 01:11:12,691 d Este timpul s� mergem �i s�-l salv�m d Vino s� m� salvezi acum 1368 01:11:12,692 --> 01:11:20,359 d Omul pe care-l iubesc d d Omul pe care-l iubesc d 1369 01:11:21,549 --> 01:11:23,019 Watson ! 1370 01:11:23,032 --> 01:11:26,237 Mi-am descoperit emo�iile, �i am doar 46 de ani. 1371 01:11:26,238 --> 01:11:29,608 At�rn� ! At�rn� ! At�rn� ! 1372 01:11:32,731 --> 01:11:34,511 Dumnezeule 1373 01:11:34,775 --> 01:11:37,058 At�rn�-l pe Dr. Watson ! At�rn�-l pe Dr. Watson ! 1374 01:11:37,059 --> 01:11:39,622 C�inii par foarte inutili. 1375 01:11:39,623 --> 01:11:41,413 Sherlock. 1376 01:11:43,551 --> 01:11:45,641 E�ti tu. 1377 01:11:45,795 --> 01:11:47,988 Ai adus tort. 1378 01:11:54,652 --> 01:11:56,896 Watson ! Fratele meu ! 1379 01:11:56,897 --> 01:11:58,859 Watson, unde e�ti ? 1380 01:11:58,860 --> 01:12:00,182 Unde... 1381 01:12:00,183 --> 01:12:03,063 Am ajuns prea t�rziu. 1382 01:12:06,595 --> 01:12:08,065 Inteligent. 1383 01:12:08,198 --> 01:12:11,728 Foarte, foarte inteligent. 1384 01:12:17,696 --> 01:12:20,260 Ai fost �ntotdeauna at�t de inteligent, 1385 01:12:20,261 --> 01:12:23,426 �i nu am apreciat niciodat�. 1386 01:12:23,427 --> 01:12:25,590 Dar nu este prea t�rziu s� facem o modificare. 1387 01:12:25,591 --> 01:12:26,769 Watson ! 1388 01:12:26,794 --> 01:12:30,886 N-ar fi trebuit s� pierd tot timpul c�nt�nd ! 1389 01:12:34,785 --> 01:12:36,467 Copiii tuciurii cu �tirile. 1390 01:12:36,492 --> 01:12:38,294 Am disperat� nevoie de ajutorul vostru. 1391 01:12:38,295 --> 01:12:39,996 Dr. Watson este �ntr-un mare pericol. 1392 01:12:40,021 --> 01:12:41,622 Da, nu mai spune, Sherlock. 1393 01:12:41,641 --> 01:12:43,204 Din cauza ta, labagiule ! 1394 01:12:43,205 --> 01:12:44,446 �tiu. 1395 01:12:44,447 --> 01:12:46,209 Dar �tiu o cale s�-l salvez. 1396 01:12:46,210 --> 01:12:48,454 V� rog, ajuta�i-m�. 1397 01:12:48,455 --> 01:12:51,504 Trebuie s� g�sesc o cale spre docuri imediat. 1398 01:12:54,747 --> 01:12:56,228 "Fiica lui Moriarty" 1399 01:12:56,229 --> 01:12:58,433 "a f�cut singurul lucru pe care Moriarty nu l-a putut face." 1400 01:12:58,434 --> 01:13:02,394 "L-a �nvins pe Sherlock Holmes �i a asasinat Regina." 1401 01:13:03,082 --> 01:13:05,726 "Sherlock Holmes, omul pe care l-am privit" 1402 01:13:05,727 --> 01:13:10,816 "ca cel mai bun �i cel mai �n�elept om pe care l-a� putea cunoa�te vreodat�" 1403 01:13:10,817 --> 01:13:13,707 "era un escroc." 1404 01:13:17,070 --> 01:13:18,712 E gata. 1405 01:13:18,713 --> 01:13:21,797 Un plan diabolic vrednic de tat�l t�u. 1406 01:13:21,798 --> 01:13:26,606 Ultima carte din canonul Sherlock Holmes este complet�, 1407 01:13:26,607 --> 01:13:29,652 Cazul detectivului �nfr�nt. 1408 01:13:29,653 --> 01:13:32,668 Tata va fi at�t de m�ndru. 1409 01:13:32,709 --> 01:13:34,311 Sherlock va fi amintit 1410 01:13:34,312 --> 01:13:37,317 ca omul care a e�uat s� protejeze Regina. 1411 01:13:37,318 --> 01:13:39,041 Istoria trebuie rescris� 1412 01:13:39,042 --> 01:13:43,488 de m�na partenerului lui loial, Dr. Watson. 1413 01:13:43,598 --> 01:13:45,497 Am �ndeplinit porunca ta. 1414 01:13:45,644 --> 01:13:47,736 Acum elibereaz�-m�. 1415 01:13:47,737 --> 01:13:50,182 Vei muri aici. 1416 01:13:50,183 --> 01:13:51,744 Mi-ai dat cuv�ntul t�u. 1417 01:13:51,745 --> 01:13:53,347 Ai jurat pe via�a reginei. 1418 01:13:53,348 --> 01:13:55,950 O s� omor pe regin�, tu, mare idiot. 1419 01:13:55,975 --> 01:13:57,050 B�ie�i ! 1420 01:13:57,075 --> 01:13:59,038 Dn� Hudson e uciga�ul ? 1421 01:13:59,039 --> 01:14:00,240 Gorblimey ! 1422 01:14:00,241 --> 01:14:01,724 Cum ai f�cut asta ? 1423 01:14:01,725 --> 01:14:04,008 E ceea ce mi-a spus Watson. 1424 01:14:04,009 --> 01:14:06,572 Vezi, zah�r din sfecl�. 1425 01:14:06,573 --> 01:14:09,418 Re�eta familiei doamnei Hudson �i favorita lui Watson. 1426 01:14:09,419 --> 01:14:11,021 Nu l-ar fi l�sat �n urm� niciodat� 1427 01:14:11,022 --> 01:14:12,864 dec�t dac� nu mi-a l�sat un indiciu. 1428 01:14:12,865 --> 01:14:16,351 Pentru c�, vezi, doamna Hudson nu are origini at�t de umile. 1429 01:14:16,352 --> 01:14:20,078 Nu este nimeni alta dec�t fiica profesorului James Moriarty. 1430 01:14:20,079 --> 01:14:21,642 Nu, nu este posibil! 1431 01:14:21,643 --> 01:14:24,887 Vezi, doamna Hudson niciodat� nu l-a cunoscut pe tat�l ei. 1432 01:14:24,888 --> 01:14:26,451 Nu a fost niciodat� prezent. 1433 01:14:26,452 --> 01:14:28,253 Ca s�-i c�tige dragostea, 1434 01:14:28,254 --> 01:14:30,177 �ncerca s� fac� cea mai mare crim�. 1435 01:14:30,178 --> 01:14:33,183 Distrugerea m�re�ului Sherlock Holmes. 1436 01:14:33,184 --> 01:14:36,630 �i-a luat o slujb� la mine acas� pentru a-mi studia metodele, 1437 01:14:36,631 --> 01:14:39,956 apoi a folosit o re�ea de �api isp�itori s�-�i execute planurile. 1438 01:14:39,957 --> 01:14:42,881 Cu toate acestea, nu a fost a�a p�n� p�n� c�nd am �n�eles sentimentele 1439 01:14:42,882 --> 01:14:44,885 a�a am �n�eles motivul ei, 1440 01:14:44,886 --> 01:14:47,691 nevoia ei pentru iubirea tat�lui. 1441 01:14:47,692 --> 01:14:50,857 Ar c�tiga elimin�ndu-l cel mai mare du�man al s�u, 1442 01:14:50,967 --> 01:14:51,797 eu. 1443 01:14:52,258 --> 01:14:56,385 �i �n seara asta va comite cea mai �ndr�znea�� crim�, 1444 01:14:56,629 --> 01:15:00,154 uciderea Reginei aici ! 1445 01:15:00,426 --> 01:15:01,998 Titanicul. 1446 01:15:01,999 --> 01:15:04,001 Minunea Londrei. 1447 01:15:04,002 --> 01:15:08,009 Un nou castel, care func�ioneaz� pe c�rbune. 1448 01:15:08,010 --> 01:15:10,695 Maiestate, am onoarea s� vi-l introduc pe locotenentul Morgan. 1449 01:15:10,696 --> 01:15:12,458 Locotenente. 1450 01:15:12,459 --> 01:15:14,823 Prim Ofi�er Carter. 1451 01:15:14,824 --> 01:15:17,347 Majestatea Voastr�. Prim ofi�er. 1452 01:15:17,348 --> 01:15:19,952 Uite, gorilele lui Hudson. 1453 01:15:19,953 --> 01:15:23,158 - Crea�i o diversiune. - Du-te �i salveaz�-l pe Dr. Watson, domnule Holmes. 1454 01:15:23,159 --> 01:15:24,400 Vom avea noi grij� de ei. 1455 01:15:24,401 --> 01:15:26,204 Haide, te rog ! 1456 01:15:26,205 --> 01:15:29,730 Nu e�ti mai mare dec�t o maimu�� dat� cu pudr�. 1457 01:15:29,731 --> 01:15:31,534 E o problem�, b�ie�i ? 1458 01:15:31,535 --> 01:15:34,139 Cred c� putem face fa��, b�ie�i. Da ? 1459 01:15:34,140 --> 01:15:36,303 Pleac� acum �i ��i promit c� nu vei fi r�nit. 1460 01:15:36,304 --> 01:15:38,948 O gr�mad� de pu�tani �i c�teva doamne ? 1461 01:15:38,949 --> 01:15:42,009 Doamne din America 1462 01:15:45,321 --> 01:15:47,891 Nu ochii mei ! 1463 01:15:51,453 --> 01:15:54,177 �mi pare r�u s� fac asta, Dr. Watson. 1464 01:15:54,178 --> 01:15:56,862 O s�-�i zdrobesc capul. 1465 01:15:56,863 --> 01:15:59,787 O s� fie creier peste tot. 1466 01:15:59,788 --> 01:16:02,392 �i nu voi mai cur��a dup�. 1467 01:16:02,393 --> 01:16:03,915 �tiu c� m� amenin�i, 1468 01:16:03,916 --> 01:16:06,280 dar nu pot s� �n�eleg nici-un cuv�nt din ce spui. 1469 01:16:06,281 --> 01:16:08,515 Sta�i, Dr. Watson, 1470 01:16:08,540 --> 01:16:12,346 dar voi fi pe drum spre America p�n� c�nd explodeaz� bomba. 1471 01:16:12,503 --> 01:16:13,945 Sherlock m� va salva. 1472 01:16:14,056 --> 01:16:15,979 - Vei vedea. - Voi vedea. 1473 01:16:15,980 --> 01:16:17,822 Nu m� va l�sa. 1474 01:16:17,823 --> 01:16:21,589 Nu o va face. E cel mai bun prieten al meu ! 1475 01:16:21,590 --> 01:16:23,380 Fa�� de p�pu�� ! 1476 01:16:27,561 --> 01:16:28,703 Haide�i b�ie�i. 1477 01:16:28,728 --> 01:16:31,572 Bomba explodeaz� �n 10 minute. Sherlock ! 1478 01:16:32,130 --> 01:16:33,920 Sherlock ! 1479 01:16:34,855 --> 01:16:37,018 Ajutor ! Ajutor ! 1480 01:16:37,019 --> 01:16:38,809 Sherlock ! 1481 01:16:39,304 --> 01:16:40,454 Ajutor ! 1482 01:16:42,109 --> 01:16:43,579 Watson ! 1483 01:16:45,596 --> 01:16:49,522 Doamne, dac� m� salvezi, nu m� voi mai atinge niciodat�. 1484 01:16:49,523 --> 01:16:51,967 - Watson ! - Sherlock. 1485 01:16:51,968 --> 01:16:53,730 Ai venit pentru mine. �tiam c� o vei face. 1486 01:16:53,731 --> 01:16:56,055 Watson, ve�ti bune. 1487 01:16:56,056 --> 01:16:58,259 E�ti nevinovat. 1488 01:16:58,260 --> 01:17:00,102 Da. �tiu. 1489 01:17:00,452 --> 01:17:02,306 Mul�umesc. 1490 01:17:02,307 --> 01:17:04,124 - O s� m� po�i ierta ? - Bine�n�eles. 1491 01:17:04,149 --> 01:17:06,713 Acum, fii un b�iat bun, �i scoate-m� din chestia asta 1492 01:17:06,738 --> 01:17:08,580 �nainte s�-mi zdrobeasc� craniul. 1493 01:17:08,605 --> 01:17:10,247 Da ? E�ti un b�iat bun. Haide. 1494 01:17:10,282 --> 01:17:12,886 Nu te voi p�r�si. Nu din nou. 1495 01:17:12,887 --> 01:17:14,996 Acesta este un sentiment minunat, dar am nevoie de tine 1496 01:17:15,021 --> 01:17:17,064 s� m� eliberezi de echipamentul �sta. 1497 01:17:17,296 --> 01:17:19,900 Emo�iile se scurg din inima mea. 1498 01:17:19,901 --> 01:17:21,583 - Revino-�i. - Bine. 1499 01:17:21,584 --> 01:17:22,518 Opre�te-te din pl�ns. 1500 01:17:22,543 --> 01:17:25,270 Pentru c� trebuie s� lu�m pe regin� �i to�i ceilal�i de pe aceast� nav�. 1501 01:17:25,271 --> 01:17:27,154 Vezi tu, Hudson a plantat o bomb�. 1502 01:17:27,155 --> 01:17:28,997 O bomb� cu ceas, vezi ? 1503 01:17:28,998 --> 01:17:31,161 Trebuie s� m� eliberezi. Sim�i cum bate inima mea ? 1504 01:17:31,162 --> 01:17:33,165 D�-mi drumul de pe roata asta ! 1505 01:17:33,166 --> 01:17:35,931 Toate visele mele se adeveresc. 1506 01:17:35,932 --> 01:17:40,078 �n doar dou� minute, bomba va explodata, ucig�nd Regina. 1507 01:17:40,103 --> 01:17:42,347 Sherlock Holmes va merge �n istorie 1508 01:17:42,372 --> 01:17:45,897 ca cel mai r�u detectiv pe care lumea la cunoscut vreodat�. 1509 01:17:45,922 --> 01:17:49,587 �i numele Moriarty va tr�i pentru totdeauna ! 1510 01:17:51,521 --> 01:17:52,991 Tat�, 1511 01:17:53,285 --> 01:17:56,048 �n cur�nd vom fi din nou �mpreun�. 1512 01:17:56,049 --> 01:18:00,219 - �n America ! - Da ! 1513 01:18:05,988 --> 01:18:08,632 Bomba va detona �ntr-un minut. 1514 01:18:08,657 --> 01:18:10,776 Unde ar putea fi ? 1515 01:18:11,807 --> 01:18:12,957 A�teapt� 1516 01:18:13,282 --> 01:18:15,097 Toba aia. 1517 01:18:15,122 --> 01:18:18,073 Acestea sunt folosite �n forma�iuni de cavalerie montane, 1518 01:18:18,098 --> 01:18:20,181 niciodat� �ntr-o band� marin�. 1519 01:18:20,266 --> 01:18:21,587 Poate... 1520 01:18:21,588 --> 01:18:24,232 Bomba este �n toba. Foarte bine, Watson. 1521 01:18:24,233 --> 01:18:26,036 Dar regina este chiar l�ng� ea. 1522 01:18:26,037 --> 01:18:27,518 Va fi f�cut� mii de buc��ele. 1523 01:18:27,519 --> 01:18:30,725 Dar cum s� o dezamors�m la timp ? 1524 01:18:30,726 --> 01:18:34,492 Timpul r�mas p�n� la detonarea bombei, 55 de secunde. 1525 01:18:34,493 --> 01:18:38,059 Raza de explozie estimat� a bombei, 17 metri. 1526 01:18:38,060 --> 01:18:41,265 Timpul necesar pentru a muta regina �n siguran��, 12 secunde. 1527 01:18:41,266 --> 01:18:43,149 Solu�ie, treci prin mul�ime, 1528 01:18:43,150 --> 01:18:46,354 uit�-te la Millie ca pentru prima dat�, uit� de bomb�... 1529 01:18:46,355 --> 01:18:47,185 Nu. 1530 01:18:51,445 --> 01:18:53,408 Timpul r�mas, 37 de secunde. 1531 01:18:53,409 --> 01:18:55,973 Solu�ie, trage �n conducta de ap� ca s� uzi bomba, 1532 01:18:55,974 --> 01:18:57,977 aminte�te-�i de Millie la parc, uita de bomb�. 1533 01:18:57,978 --> 01:19:00,117 Nu, am uitat de bomb� ! 1534 01:19:03,548 --> 01:19:06,090 Watson, ce faci �n creierul meu ? 1535 01:19:06,115 --> 01:19:07,556 O fac. 1536 01:19:07,676 --> 01:19:10,280 Comunic f�r� cuvinte. 1537 01:19:10,281 --> 01:19:12,966 Nu m� pot concentra. Am tot �ncercat s� formulez un plan, 1538 01:19:12,967 --> 01:19:14,969 �i nu reu�esc. 1539 01:19:14,970 --> 01:19:17,574 Holmes, nu, nu �tii. Nu te mai g�ndi. 1540 01:19:17,575 --> 01:19:19,377 Nu pot. Sunt prea emo�ionant. 1541 01:19:19,378 --> 01:19:22,023 Uit�-te �n spatele meu. Regina este f�cut� buc��ele. 1542 01:19:22,024 --> 01:19:23,705 Trebuie s� preiei controlul. 1543 01:19:23,706 --> 01:19:25,909 Trebuie s� fii detectiv pentru am�ndoi. 1544 01:19:25,910 --> 01:19:27,220 Corect. 1545 01:19:28,596 --> 01:19:30,157 �tiu ce trebuie s� fac. 1546 01:19:30,158 --> 01:19:32,162 Raza de explozie estimat�, 1547 01:19:32,163 --> 01:19:34,045 20... Nu, 30 metri ? 1548 01:19:34,046 --> 01:19:35,488 Socotind mi�care navei. 1549 01:19:35,489 --> 01:19:37,171 A�tept�. Asta e un patru sau �apte ? 1550 01:19:37,172 --> 01:19:39,055 Matematica este at�t de grea. Stai a�a. 1551 01:19:39,056 --> 01:19:41,018 Ce �nseamn� "X" ? Sau este un plus ? 1552 01:19:41,019 --> 01:19:42,822 Ce este acel lucru ? Unghiul de abordare ? 1553 01:19:42,823 --> 01:19:44,345 Nu �tiu cum s� fac unghiuri.. 1554 01:19:44,346 --> 01:19:45,507 Ar fi trebuit s� �nv�� mai mult la �coal�. 1555 01:19:45,508 --> 01:19:49,034 D�-o naibii. Atac� ! 1556 01:19:49,035 --> 01:19:50,436 D�-te din calea mea ! 1557 01:19:50,437 --> 01:19:51,587 Mi�c� ! 1558 01:19:52,121 --> 01:19:54,764 9, 8... 1559 01:19:54,765 --> 01:19:56,287 Rezist�. 1560 01:19:56,288 --> 01:19:59,093 �mi pare r�u ! ...7... 1561 01:19:59,094 --> 01:20:00,535 Haide. 1562 01:20:00,536 --> 01:20:01,938 Mut�-�i fundule�ul ! 1563 01:20:01,939 --> 01:20:04,679 Scuze, prietene ! 1564 01:20:04,945 --> 01:20:06,575 ...5, 1565 01:20:06,868 --> 01:20:08,338 4... 1566 01:20:10,916 --> 01:20:12,706 ...2... 1567 01:20:16,968 --> 01:20:18,908 Rahat ! 1568 01:20:23,981 --> 01:20:25,343 Felicit�ri. 1569 01:20:25,344 --> 01:20:27,427 Felicit�ri pentru Sherlock Holmes. 1570 01:20:27,428 --> 01:20:30,994 Sherlock Holmes a salvat Titanicul. 1571 01:20:30,995 --> 01:20:33,237 Felicit�ri. Felicit�ri pentru Sherlock ! 1572 01:20:33,238 --> 01:20:34,921 Bravo, Sherlock ! 1573 01:20:34,922 --> 01:20:36,484 Sherlock Holmes avea dreptate cu privire la tot ! 1574 01:20:38,609 --> 01:20:41,533 Mul�umesc. Mul�umesc. 1575 01:20:41,534 --> 01:20:44,419 Dar n-a� fi putut face asta f�r� Dr. Watson. 1576 01:20:45,085 --> 01:20:48,827 L�sa�i numele lui Watson s� fie asociat pentru totdeauna 1577 01:20:48,828 --> 01:20:50,031 cu Titanicul. 1578 01:20:50,377 --> 01:20:54,812 Deci, c�nd o s� g�ndi�i la prieteni �i rude care o s� fie la bordul Titanicului, 1579 01:20:55,040 --> 01:20:56,682 doar aminti�i-v�, 1580 01:20:56,683 --> 01:21:01,371 Dr. John H. Watson i-a pus acolo. 1581 01:21:01,372 --> 01:21:03,375 Ura pentru Watson ! 1582 01:21:03,376 --> 01:21:06,701 Ce bine c� nu l-am at�rnat. 1583 01:21:06,702 --> 01:21:08,962 Dr. Watson, 1584 01:21:09,027 --> 01:21:10,789 ne-ai salvat. 1585 01:21:10,790 --> 01:21:12,513 Mul�umesc. 1586 01:21:12,514 --> 01:21:15,695 A fost pl�cerea mea s� v� servesc, Maiestate. 1587 01:21:31,360 --> 01:21:33,620 Nu, Millie. 1588 01:21:43,342 --> 01:21:45,465 Am o m�rturisire de f�cut. 1589 01:21:45,466 --> 01:21:48,150 Nu sunt de fapt �ndr�gostit de tine. 1590 01:21:48,151 --> 01:21:50,395 Pentru a �ncheia investiga�ia mea, 1591 01:21:50,396 --> 01:21:54,002 era imperativ ca eu s� �n�eleg cum se simte dragostea. 1592 01:21:54,003 --> 01:21:56,607 �mi pare r�u c� te-am prostit. 1593 01:21:56,608 --> 01:21:58,289 Am �i eu o m�rturisire. 1594 01:21:58,290 --> 01:21:59,759 De asemenea, nu eram �ndr�gostit� nici eu. 1595 01:21:59,784 --> 01:22:01,386 Am efectuat un experiment 1596 01:22:01,387 --> 01:22:04,231 ca s� v�d c�t de u�or este de manipulat egoul masculin. 1597 01:22:04,382 --> 01:22:07,628 - Ce ? - �mi pare r�u c� te-am prostit. 1598 01:22:07,629 --> 01:22:10,032 Am o alt� m�rturisire. 1599 01:22:10,561 --> 01:22:12,677 M� pref�ceam c� am un ego mare 1600 01:22:12,678 --> 01:22:15,482 pentru a te face s� crezi c� experimentul t�u func�ioneaz� 1601 01:22:15,483 --> 01:22:17,647 �i pentru a putea �ncheia experimentul meu asupra ta. 1602 01:22:17,648 --> 01:22:19,273 Trebuia s� te prostesc 1603 01:22:19,298 --> 01:22:21,782 deoarece am experimentat despre modul �n care g�ndesc b�rba�ii �i despre cum 1604 01:22:21,807 --> 01:22:24,035 �i ei pot manipula oamenii de �tiin�� de sex feminin �n timp ce fac experimente. 1605 01:22:24,060 --> 01:22:26,578 Ei bine, am o alt� m�rturisire de f�cut. 1606 01:22:37,525 --> 01:22:41,331 Vei fi �ocat� s� afli c� a fost primul meu s�rut. 1607 01:22:41,332 --> 01:22:43,897 �i la mine la fel, �i deja am st�p�nit-o. 1608 01:22:43,898 --> 01:22:45,259 Da, �ntr-adev�r. 1609 01:22:45,260 --> 01:22:47,102 To�i la bord ! 1610 01:22:47,103 --> 01:22:49,707 Pleac� �n 20 de minute ! 1611 01:22:49,708 --> 01:22:51,577 Toat� lumea s� se gr�beasc�, Pasul plin de via�� ! 1612 01:22:51,602 --> 01:22:54,286 Excursie pl�cut� pe cea mai sigur� nav� de navigat. 1613 01:22:54,311 --> 01:22:55,713 La revedere. 1614 01:22:55,760 --> 01:22:57,282 Adio, Grace. 1615 01:22:57,283 --> 01:22:58,374 La revedere, Millie. 1616 01:22:58,425 --> 01:23:00,990 Asigura�i-v� c� v� ve�i odihni destul. 1617 01:23:00,991 --> 01:23:02,672 Exist� �anse mari s� fii �ns�rcinat�. 1618 01:23:02,673 --> 01:23:03,835 Sper. 1619 01:23:03,836 --> 01:23:06,920 Din... De la s�rut�ri ? 1620 01:23:06,921 --> 01:23:09,811 - Da. - Da. 1621 01:23:10,165 --> 01:23:11,846 Ce nav� mare. 1622 01:23:11,871 --> 01:23:12,993 Da. 1623 01:23:13,704 --> 01:23:15,432 Watson, uite. 1624 01:23:15,778 --> 01:23:18,302 E Billy Zane. 1625 01:23:18,303 --> 01:23:20,093 Sherlock. 1626 01:23:21,068 --> 01:23:24,193 ��i t�ie r�suflarea. 1627 01:23:24,194 --> 01:23:26,546 Unde e bara de pe canoea asta ? 1628 01:23:32,450 --> 01:23:34,774 Cred c� am rezolvat singurul mister 1629 01:23:34,775 --> 01:23:38,099 care �i-a deranjat to�i ace�ti ani. 1630 01:23:38,100 --> 01:23:39,250 Ce ? 1631 01:23:43,030 --> 01:23:45,001 Te superi ? 1632 01:23:47,718 --> 01:23:48,960 ��i place ? 1633 01:23:48,961 --> 01:23:50,446 Ia s� vedem. 1634 01:23:51,446 --> 01:23:53,488 �i se potrive�te. 1635 01:23:53,489 --> 01:23:55,973 Cred c� e perfect. �ntr-adev�r ? 1636 01:23:55,974 --> 01:23:59,501 - Nu spui doar a�a ? - Nu, nu spun doar a�a. 1637 01:23:59,750 --> 01:24:01,664 - Bun. - Mul�umesc, Watson. 1638 01:24:01,665 --> 01:24:03,548 �i eu am ceva pentru tine. 1639 01:24:03,549 --> 01:24:05,992 - Nu, nu. - Te rog. Treci aici. 1640 01:24:05,993 --> 01:24:08,571 De ce ? Nu merit nimic. 1641 01:24:10,108 --> 01:24:11,992 Dragul meu Watson. 1642 01:24:12,166 --> 01:24:13,967 Ce crezi ? 1643 01:24:13,968 --> 01:24:15,507 E frumos. 1644 01:24:43,162 --> 01:24:46,060 O telegram� pentru profesorul Moriarty. 1645 01:24:48,106 --> 01:24:50,056 Profesore ? 1646 01:24:53,092 --> 01:24:56,594 Holmes �i Watson tr�iesc... �tiu unde e�ti... Vin dup� tine... 1647 01:24:56,618 --> 01:24:58,998 B�iete, cine a trimis asta ? 1648 01:25:14,117 --> 01:25:20,117 Traducerea �i adaptarea: MisterOk Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 1649 01:25:20,258 --> 01:25:26,258 Sincronizare: 4You - SceneFZteam125744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.