All language subtitles for Highway to Hell (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 Desv�o al Infierno 2 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Es la novia la que suele estar nerviosa 3 00:03:00,568 --> 00:03:01,998 Ese polic�a... 4 00:03:02,568 --> 00:03:03,968 Nos est� observando 5 00:03:04,768 --> 00:03:05,868 No le apuntes, Charlie 6 00:03:05,968 --> 00:03:07,568 Adem�s... �Por qu� lo har�a? 7 00:03:08,068 --> 00:03:09,578 Pi�nsalo... 8 00:03:10,568 --> 00:03:12,768 Si tus padres se enteran, llamar�an a la polic�a, �no? 9 00:03:13,000 --> 00:03:15,268 �sto que estamos haciendo es... "t�cnicamente" ilegal 10 00:03:15,568 --> 00:03:16,568 No te preocupes 11 00:03:17,000 --> 00:03:19,968 Nadie sabe que nos casaremos, Charlie 12 00:03:20,068 --> 00:03:21,968 Est� bien, en verdad 13 00:03:25,968 --> 00:03:27,168 Excepto por mi madre... 14 00:03:28,068 --> 00:03:28,968 ��Qu�?! 15 00:03:29,068 --> 00:03:31,568 Lo siento, no quer�a que se preocupe, solo le dej� una nota 16 00:03:34,068 --> 00:03:35,968 Vamonos de aqu�... vamos 17 00:04:06,988 --> 00:04:08,768 Buen perro, Ben 18 00:04:41,068 --> 00:04:43,868 Dios, ese policia est� detr�s de nosotros 19 00:04:49,568 --> 00:04:51,568 Charlie, es solo una coincidencia 20 00:04:53,368 --> 00:04:55,868 Averiguemosl� 21 00:05:26,268 --> 00:05:30,868 Est� bien... est� bien... ten�as raz�n 22 00:05:31,568 --> 00:05:32,568 Ten�a raz�n 23 00:05:32,568 --> 00:05:34,568 Sabes, estar�amos m�s seguros 24 00:05:34,768 --> 00:05:38,568 Por aquel camino a Las Vegas 25 00:05:39,068 --> 00:05:40,868 No lo s�, Charlie... 26 00:05:41,968 --> 00:05:43,900 Est� muy oscuro 27 00:05:44,068 --> 00:05:44,968 Rachel 28 00:05:46,368 --> 00:05:47,068 �Qu�? 29 00:05:48,000 --> 00:05:49,368 Conf�a en m� 30 00:05:49,468 --> 00:05:50,968 Ven aqu� 31 00:06:34,568 --> 00:06:35,968 Charlie... Charlie... 32 00:06:37,868 --> 00:06:38,968 No, en el auto no 33 00:06:39,568 --> 00:06:42,968 Solo cierra tus ojos e imaginanos en un porsche 34 00:06:46,268 --> 00:06:48,068 S� lo mucho que significa para t�... 35 00:06:48,568 --> 00:06:49,568 Pero no est� bien... 36 00:06:51,568 --> 00:06:53,568 Estar en nuestro gran dia 37 00:06:55,068 --> 00:06:56,568 Sin preocupaciones... 38 00:06:58,568 --> 00:06:59,568 Sin confusiones... 39 00:07:01,068 --> 00:07:02,968 Sin frustraciones... 40 00:07:05,068 --> 00:07:07,068 Y sin ropa 41 00:07:11,568 --> 00:07:13,868 Si...si, sin ropa 42 00:08:02,568 --> 00:08:03,968 �Qu� necesitas, hijo? 43 00:08:04,768 --> 00:08:05,968 �Podr�a llenarlo, por favor? 44 00:08:43,568 --> 00:08:45,968 Gracias, �Cu�nto le debo? 45 00:08:46,568 --> 00:08:49,968 El gas 8 dolares, el consejo es gratis 46 00:08:50,068 --> 00:08:52,968 �Van hacia Las Vegas? 47 00:08:53,268 --> 00:08:54,968 �Por qu� lo pregunta? 48 00:08:55,068 --> 00:08:58,968 El camino es muy largo, necesitas reparaciones 49 00:08:59,368 --> 00:09:00,968 Por la estatal es m�s seguro 50 00:09:04,668 --> 00:09:07,968 Bien... Gracias 51 00:09:18,568 --> 00:09:19,568 ...que extra�o es... Aj� 52 00:09:21,868 --> 00:09:23,968 Charlie... espera 53 00:09:34,568 --> 00:09:35,968 Gracias 54 00:09:36,568 --> 00:09:38,468 Suele pasar a menudo 55 00:09:39,568 --> 00:09:41,968 Mal auto para �sta clase de ruta 56 00:09:42,568 --> 00:09:44,068 �Siempre atiende hasta tarde? 57 00:09:44,468 --> 00:09:45,968 No duermo mucho a mi edad 58 00:09:46,568 --> 00:09:48,968 Es un mal biol�gico 59 00:09:48,268 --> 00:09:51,068 Hace a�os, cuando tenia todo por hacer, perd� el tiempo durmiendo. 60 00:09:51,268 --> 00:09:53,968 Como para perder mi tiempo durmiendo 61 00:09:54,268 --> 00:09:56,968 Ahora tengo tiempo, pero no se en que gastarlo. 62 00:10:15,268 --> 00:10:17,068 Se los v� muy cansados 63 00:10:17,268 --> 00:10:18,668 Tengo una habitaci�n ah� 64 00:10:19,068 --> 00:10:20,668 Buenas camas 65 00:10:20,968 --> 00:10:22,068 S�banas limpias 66 00:10:22,968 --> 00:10:25,968 �Que d�cen?... Les garant�zo privacidad 67 00:10:26,268 --> 00:10:27,968 Gracias, pero... 68 00:10:28,268 --> 00:10:30,968 Queremos llegar esta misma noche. 69 00:10:31,068 --> 00:10:32,968 Escucha, hijo... 70 00:10:33,068 --> 00:10:35,268 Mant�n tus ojos alejado de los �rboles 71 00:10:35,968 --> 00:10:36,968 No te duermas 72 00:10:37,068 --> 00:10:38,968 No pares luego del segundo paraje 73 00:10:39,068 --> 00:10:40,968 �Escuchaste? 74 00:10:42,068 --> 00:10:43,968 �Qu� fu� eso acerca de los �rboles? 75 00:10:47,068 --> 00:10:49,968 Qui�n sabe... eso fu� muy raro 76 00:10:51,068 --> 00:10:53,968 Est� muy solo 77 00:10:54,068 --> 00:10:56,968 Bueno, ya sabemos por que... 78 00:11:07,998 --> 00:11:10,168 Los hijos de Marinos, conocemos el mundo pero vivimos como gitanos. 79 00:11:11,368 --> 00:11:12,568 No me importo mucho eso 80 00:11:12,868 --> 00:11:13,968 Hasta que te conoc� 81 00:11:16,068 --> 00:11:18,968 Tu haces que me sienta bien conmigo mismo. 82 00:11:21,068 --> 00:11:22,968 �Rachel? 83 00:11:25,968 --> 00:11:26,968 Grandioso 84 00:11:27,068 --> 00:11:29,968 �Me pongo sentimental y t� duermes? 85 00:11:30,068 --> 00:11:31,968 �T� qu� piensas Ben ? 86 00:11:34,068 --> 00:11:35,968 �Ben? 87 00:11:41,068 --> 00:11:42,968 Est� bien, perfecto... 88 00:11:43,068 --> 00:11:45,968 Estoy conduciendo en el medio de la nada... 89 00:11:46,068 --> 00:11:47,968 ...y hablandom� a m� mismo... 90 00:12:23,968 --> 00:12:26,068 �De donde diablos sali�? 91 00:12:42,968 --> 00:12:45,068 �Cu�l es el problema, Oficial? 92 00:12:46,968 --> 00:12:48,068 �Qu� est� haciendo? 93 00:13:05,968 --> 00:13:07,068 Ey !, �Qu� est� haciendo? 94 00:13:13,368 --> 00:13:14,699 �Qu� est� haciendo? 95 00:13:14,968 --> 00:11:17,968 Charlie, vete... corre... vete ! 96 00:13:19,068 --> 00:13:19,968 �Charlie! 97 00:13:30,068 --> 00:13:31,968 �Su�ltame! 98 00:14:44,668 --> 00:14:15,968 �Rachel? 99 00:14:53,868 --> 00:14:54,968 ��Rachel?! 100 00:15:16,468 --> 00:15:17,968 �Qu� diablos pasa en esa ruta? 101 00:15:18,068 --> 00:15:19,968 �Qu� fu� eso de los �rboles? 102 00:15:20,768 --> 00:15:22,968 No me lo hubieras creido 103 00:15:23,968 --> 00:15:24,968 �Y tu novia? 104 00:15:25,068 --> 00:15:26,068 �Se la llev�! 105 00:15:26,568 --> 00:15:28,000 �Qui�n? 106 00:15:28,868 --> 00:15:29,568 �Por qu� no me lo dice usted? 107 00:15:29,999 --> 00:15:31,968 Hay dos rutas por all� 108 00:15:32,968 --> 00:15:34,568 Una est� dentro de la otra 109 00:15:35,000 --> 00:15:38,068 No puedes verla... pero existe 110 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 �En donde? 111 00:15:43,968 --> 00:15:44,968 En el Desv�o al Infierno 112 00:15:45,068 --> 00:15:46,968 ��El Desv�o al Infierno?! 113 00:15:49,000 --> 00:15:50,568 �Esto no es broma! 114 00:15:51,999 --> 00:15:52,999 �No estoy bromeando! 115 00:15:57,568 --> 00:15:59,968 Est� bien... est� bien 116 00:16:00,990 --> 00:16:02,555 ��Podr�a decirme donde hay un tel�fono?! 117 00:16:05,068 --> 00:16:06,968 No se puede llamar al infierno, hijo 118 00:16:07,568 --> 00:16:10,768 Puedes �r all�, pero no llamar por tel�fono 119 00:16:11,868 --> 00:16:14,968 Eran todas jovenes y muy bonitas (Joven desaparecida) 120 00:16:18,000 --> 00:16:23,068 No desaparecieron, yo se donde est�n...el Sargento se las llevo. 121 00:16:22,070 --> 00:16:23,568 �Qui�n es ese sargento? 122 00:16:23,999 --> 00:16:24,999 El polic�a del infierno 123 00:16:25,968 --> 00:16:27,968 Esta es Clara 124 00:16:28,068 --> 00:16:29,968 En sus mejores d�as 125 00:16:30,068 --> 00:16:31,968 Dios te bendiga 126 00:16:36,968 --> 00:16:38,968 Ella me hizo �sto 127 00:16:39,068 --> 00:16:43,968 Pod�a convertir un trozo de chatarra en una obra de arte. 128 00:16:44,068 --> 00:16:46,968 Esto era la tapa de un balde. 129 00:16:49,668 --> 00:16:53,068 Hace unos... 50 a�os atr�s 130 00:16:53,968 --> 00:16:54,968 Salimos de Oklahoma 131 00:16:55,068 --> 00:16:57,968 Iba a consegu�r trabajo para poder casarnos 132 00:16:58,068 --> 00:16:59,999 Ella no lo logr� 133 00:17:01,968 --> 00:17:03,068 En el medio de la noche conduciendo 134 00:17:03,968 --> 00:17:06,968 Me qued� dormido por esa maldita ruta 135 00:17:07,968 --> 00:17:09,668 �Clara muri� en el accidente? 136 00:17:09,080 --> 00:17:10,990 No, solo desapareci� 137 00:17:12,568 --> 00:17:15,968 Nunca la encontr�, pero jamas me rend� 138 00:17:16,000 --> 00:17:17,968 No pierdas la esperanza 139 00:17:18,968 --> 00:17:21,068 Debes alcanzarlo antes de que llegue a Ciudad Infierno. 140 00:17:22,068 --> 00:17:24,068 Necesitar�s �sto 141 00:17:24,968 --> 00:17:26,968 No es un arma ordinaria 142 00:17:27,968 --> 00:17:29,968 Me quedan algunos cartuchos. 143 00:17:35,968 --> 00:17:37,968 Lo siento, solo me quedan �stas 144 00:17:40,068 --> 00:17:41,999 �ste desv�o al infierno... 145 00:17:42,250 --> 00:17:43,999 �C�mo llego hasta all�? 146 00:17:56,000 --> 00:17:58,968 Puede que llegues al infierno con tu auto 147 00:17:59,000 --> 00:18:01,999 Pero �ste te traer� de regreso 148 00:18:02,568 --> 00:18:03,968 Es hermoso 149 00:18:26,068 --> 00:18:30,068 Necesitar�s �sto para enfriarlo, ser� duro all� 150 00:18:47,268 --> 00:18:50,999 Deber�s pasar al otro lado al amanecer. 151 00:18:51,968 --> 00:18:53,968 Si no vuelves en 24 horas, te quedas ah� 152 00:18:54,968 --> 00:18:56,968 Asi que regresa 153 00:18:57,100 --> 00:18:59,868 Todo �sto es mi culpa 154 00:19:01,068 --> 00:19:03,368 Ella no quer�a tomar esa ruta 155 00:19:07,968 --> 00:19:10,968 Solo conduce de nuevo entre esos �rboles 156 00:19:11,300 --> 00:19:13,968 Creelo, en verdad 157 00:19:13,999 --> 00:19:15,968 Deber�as pasar 158 00:19:15,968 --> 00:19:17,568 Buena suerte 159 00:19:17,999 --> 00:19:18,768 Dios te acompa�e 160 00:19:25,068 --> 00:19:27,068 Hey!, �lo olvid�! 161 00:19:28,068 --> 00:19:31,968 �Hay algo en el auto...algo especial! 162 00:19:19,068 --> 00:19:22,068 Bien... bien 163 00:20:47,068 --> 00:20:48,990 ��Donde diablos est�, maldito?! 164 00:20:53,068 --> 00:20:55,068 Mierda... ...Dios... 165 00:21:19,068 --> 00:21:20,068 �Creo! 166 00:21:24,768 --> 00:21:26,968 �Creo! 167 00:21:30,068 --> 00:21:32,068 ��Yo creo!! 168 00:22:40,068 --> 00:22:42,968 TE ARREPENTIR�S, HAS ABANDONADO TU HOGAR 169 00:22:47,068 --> 00:22:50,968 Bien Ben, ya no estamos en Kansas 170 00:23:03,068 --> 00:23:04,968 �Qui�n eres? 171 00:23:05,068 --> 00:23:05,968 �A d�nde me llevas? 172 00:23:42,068 --> 00:23:44,968 Dios santo, son mis tartas... 173 00:23:45,068 --> 00:23:49,968 Por que no te fijas... Bien, estas apurado, lo entiendo 174 00:23:51,068 --> 00:23:53,968 Solo cocinar�... Omelette con queso 175 00:24:00,968 --> 00:24:02,968 Hola, �Como est�s, dulzura? 176 00:24:05,968 --> 00:24:09,968 Hoy si que te traes una belleza 177 00:24:13,968 --> 00:24:15,968 Esto me recuerda a cuando era muy peque�a. 178 00:24:15,999 --> 00:24:18,368 Ese d�a hizo tanto calor, que mi lorito quedo pegado a su jaula. 179 00:24:19,968 --> 00:24:21,068 Pobre lorito. 180 00:24:22,968 --> 00:24:24,968 Se derriti�. 181 00:24:25,968 --> 00:24:27,999 Tuvimos que despegarlo con una esp�tula. 182 00:24:29,968 --> 00:24:33,968 �Nunca les hable de mi tercer marido?. 183 00:24:33,999 --> 00:24:34,968 Me encontr� en la cama con otro. 184 00:24:35,968 --> 00:24:36,868 Est�bamos pas�ndola muy bien. 185 00:24:36,968 --> 00:24:38,968 Quiero caf� por favor, mucho. Y le dije a mi marido: 186 00:24:38,999 --> 00:24:41,968 "No te preocupes querido por este tipo que esta sobre mi... 187 00:24:42,068 --> 00:24:45,968 ...no pasa nada...es medico". 188 00:24:46,000 --> 00:24:47,668 Hasta el borde, el borde. Es un chiste!...y muy gracioso!. 189 00:24:47,968 --> 00:24:51,968 R�ete si te hace gracia!...vamos!...r�ete! 190 00:24:53,968 --> 00:24:55,968 Quiero caf�...un poco de caf�.... 191 00:24:55,967 --> 00:24:57,999 No me hab�as dicho que quer�as caf�. 192 00:25:11,968 --> 00:25:13,068 �Puedes hacer �sto? 193 00:25:16,068 --> 00:25:18,968 Hey, hay alguien detr�s de t� 194 00:25:22,968 --> 00:25:23,968 Fuera de mi camino 195 00:25:42,968 --> 00:25:44,968 �Quien quiere le�a, teniendo cemento? 196 00:25:44,968 --> 00:25:46,968 �Dime como puedo salir de aqu�! 197 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 No lo s�... 198 00:25:48,568 --> 00:25:50,568 Pero s� que �sto tiene tu nombre 199 00:25:51,968 --> 00:25:54,968 Eres vegetariana, �no v�s lo delicioso que est�? 200 00:25:55,000 --> 00:25:56,568 Su sabor es similar... al pollo 201 00:25:57,000 --> 00:25:59,568 Policia... se�or policia... 202 00:26:01,900 --> 00:26:03,968 La chica con la que vino, se acaba de �r 203 00:26:10,900 --> 00:26:13,968 �Por all�!... �se fu� por all�! 204 00:26:14,000 --> 00:26:16,068 �Le ofrec� mi mejor bistek y no se detuvo! 205 00:26:16,900 --> 00:26:17,968 �Perra vegetariana! 206 00:26:48,000 --> 00:26:49,968 �A donde v�s? 207 00:26:49,900 --> 00:26:51,968 Por favor ayudenm�, tienen que alejarme de �l 208 00:26:53,000 --> 00:26:55,068 Est� bien, cualquier cosa que te haga... 209 00:26:55,999 --> 00:26:57,968 ...con nosotros la pasar�as mucho peor... 210 00:26:58,000 --> 00:27:01,968 No te muevas 211 00:27:02,000 --> 00:27:04,968 Adem�s, no tienes a donde correr aqu� 212 00:27:06,900 --> 00:27:08,900 Hay solo una manera de salir de aqu� 213 00:27:08,999 --> 00:27:10,068 Por favor, d�me como... 214 00:27:12,000 --> 00:27:13,999 Estoy realmente seguro... 215 00:27:14,900 --> 00:27:16,968 ...de que va a pasarla muy bien. 216 00:27:23,900 --> 00:27:25,968 Mi chica... 217 00:27:33,900 --> 00:27:34,968 ��Qu�?! 218 00:27:36,900 --> 00:27:38,968 Que vergonsozo, grandulon 219 00:27:39,900 --> 00:27:41,968 �Se te ha escapado de tu auto? 220 00:27:42,900 --> 00:27:44,968 Si lo supieran, estar�as en serios problemas 221 00:27:46,000 --> 00:27:47,968 Te dir� lo que har� 222 00:27:49,900 --> 00:27:52,968 La devolver� y no dir� como la estropeaste 223 00:27:53,600 --> 00:27:55,968 Pero me debes una, �trato? 224 00:28:03,000 --> 00:28:04,968 Lo tomar� como un, S�... 225 00:28:10,900 --> 00:28:12,068 �Bastardo! 226 00:28:12,900 --> 00:28:14,968 Aqu� eso es un cumplido 227 00:28:42,000 --> 00:28:43,068 Hola 228 00:28:43,900 --> 00:28:44,968 �Buscas compa��a? 229 00:28:45,000 --> 00:28:46,968 Estoy de paso, podr�as decirme... 230 00:28:47,000 --> 00:28:48,568 �El camino mas r�pido a Ciudad Infierno? 231 00:28:49,000 --> 00:28:50,999 Sexo, drogas y rock and roll 232 00:28:51,000 --> 00:28:53,268 Busco a un policia 233 00:28:53,500 --> 00:28:54,968 Ah... el policia infernal 234 00:28:55,000 --> 00:28:56,568 Est�s so�ando... ni lo pienses 235 00:28:57,099 --> 00:28:58,968 Imposible y ruega que no te atrape 236 00:29:00,000 --> 00:29:03,068 Tomar� el riesgo, �l tiene a mi novia 237 00:29:03,500 --> 00:29:04,868 Entonces, me necesitas 238 00:29:05,000 --> 00:29:06,668 �Por qu�? 239 00:29:06,900 --> 00:29:08,068 Por que s� a donde se dirige 240 00:29:10,000 --> 00:29:12,068 Bien, est� bien... 241 00:29:12,900 --> 00:29:14,668 Solo una cosa 242 00:29:15,999 --> 00:29:16,968 �Tienes lugar para dos? 243 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 Quiero tus sesos 244 00:29:44,000 --> 00:29:45,068 Toma el tuyo 245 00:29:45,999 --> 00:29:48,550 �Que tal un poco de caf� para el viaje? 246 00:29:51,999 --> 00:29:53,170 Eso es bastante pr�ctico 247 00:30:29,068 --> 00:30:32,568 Hey! su�ltenme, el policia se escapa 248 00:30:32,968 --> 00:30:34,000 �Que est� sucediendo? 249 00:30:34,200 --> 00:30:35,068 Est� tras el policia 250 00:30:36,000 --> 00:30:36,999 Yo tambi�n 251 00:30:37,000 --> 00:30:40,068 Pero est� tras el sargento, est� muerto de todas maneras 252 00:30:41,068 --> 00:30:43,250 �Vamos chicos tengo que alcanzarlo! 253 00:30:44,000 --> 00:30:44,999 �Cu�l es tu nombre? 254 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Charlie Sikes 255 00:30:47,000 --> 00:30:49,600 �Charlie Sikes... Charlie Sikes? 256 00:30:52,000 --> 00:30:54,068 Charlie, �vas tras el sargento? Charlie 257 00:30:55,000 --> 00:30:56,068 �Est�s loco! 257 00:30:58,500 --> 00:31:00,068 Eso me gusta 258 00:31:01,500 --> 00:31:02,000 �Por que lo sigues? 259 00:31:02,700 --> 00:31:03,999 Tiene a mi novia 260 00:31:08,800 --> 00:31:09,900 De acuerdo, Charlie 261 00:31:10,200 --> 00:31:16,999 Si no est�s muerto para la proxima, me la debes 262 00:31:17,500 --> 00:31:18,000 �De acuerdo? 263 00:31:19,900 --> 00:31:21,000 �De acuerdo?... �Eh?... �Si, de acuerdo!. 264 00:31:23,000 --> 00:31:24,300 De acuerdo 265 00:31:27,800 --> 00:31:28,600 Dejenlo �r 266 00:31:41,900 --> 00:31:42,700 �Clara? 267 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 �Charlie!... �Ayudame! 268 00:32:42,800 --> 00:32:43,400 �Detente! 269 00:33:09,000 --> 00:33:13,500 �Dispara Charlie! �No puedo mientras est�s adentro! 270 00:33:45,200 --> 00:33:46,500 �Rachel! 271 00:34:58,000 --> 00:34:59,500 �Hola? 272 00:34:59,999 --> 00:35:03,000 Si, ayuda en la carretera... �Cu�l es el problema? 273 00:35:03,500 --> 00:35:04,800 Eh... bueno 274 00:35:05,000 --> 00:35:07,800 Mi auto no tiene aceite y no arranca 275 00:35:07,999 --> 00:35:10,500 �En verdad?... Si. 276 00:35:11,000 --> 00:35:12,500 �Podr�an enviarme ayuda, por favor? 277 00:35:13,000 --> 00:35:15,500 �Dice que el auto no tiene aceite y no arranca? 278 00:35:15,000 --> 00:35:16,500 Si 279 00:35:17,000 --> 00:35:19,500 �Eso quiere decir que deber�s caminar, chico! 280 00:35:19,700 --> 00:35:24,900 Asi que ponte los zapatos y camina...! camina...! 281 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 �Hey!... �Ese es mi auto! 282 00:35:35,000 --> 00:35:36,500 �Hey!... �Hey! 283 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 �Oiga, �ste es mi auto! 284 00:35:45,000 --> 00:35:46,500 No te alarmes, chico 285 00:35:46,999 --> 00:35:49,500 Tengo un peque�o negocio aqu� cerca 286 00:35:49,990 --> 00:35:51,500 All� podremos repararlo 287 00:35:55,000 --> 00:35:58,500 Dices que es tu auto, �Lo arreglamos o no? 288 00:35:58,999 --> 00:36:01,900 Si pudiera dale un vistazo, me ayudar�a mucho 289 00:36:02,500 --> 00:36:03,899 No se v� tan mal 290 00:36:03,999 --> 00:36:05,500 Lo reparar� 291 00:36:06,000 --> 00:36:08,500 Este auto solo le dar� problemas.... 292 00:36:09,000 --> 00:36:10,900 �Quiere vend�rmelo, amigo? 293 00:36:11,000 --> 00:36:12,500 No 294 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Bien 295 00:36:17,000 --> 00:36:19,500 Puedes subirlo en la parte trasera con Adam 296 00:36:23,900 --> 00:36:26,300 Que gran perro tienes 297 00:36:27,000 --> 00:36:28,900 �Cu�l es su nombre? 298 00:36:29,000 --> 00:36:29,900 Mister Ben 299 00:36:30,000 --> 00:36:31,500 Adam, �Verdad?... si 300 00:36:31,900 --> 00:36:34,000 Soy Charlie... Gusto en conocerte, Charlie 301 00:36:34,900 --> 00:36:35,500 Beezle 302 00:36:41,900 --> 00:36:43,400 Est� bien... quedate aqu� 303 00:36:44,000 --> 00:36:45,500 Despu�s de t� 304 00:37:28,000 --> 00:37:30,500 Tremendo auto tienes Charlie 305 00:37:31,000 --> 00:37:33,500 No veo uno parecido como en cincuenta a�os 306 00:37:34,000 --> 00:37:35,500 Ya lo creo 307 00:37:37,000 --> 00:37:41,500 Me siento muy viejo, ac� abajo se pierde la noci�n del tiempo. 308 00:37:42,000 --> 00:37:44,500 �Podr�as acelerar?, estoy algo apurado 309 00:37:48,000 --> 00:37:50,500 No lo intentar�a, pero la policia es dura aqu� 310 00:37:52,000 --> 00:37:53,999 Ni me lo menciones 311 00:38:19,000 --> 00:38:21,500 /Y para combatir el fri�... /No hay nada mejor que una cerveza /calentita Styk 312 00:38:21,700 --> 00:38:23,500 /La cerveza Styks es 3 veces /mas nociva que la cerveza normal 314 00:38:24,900 --> 00:38:28,500 /La peor cerveza. /La mas asquerosa. /La mas mortal. 315 00:38:29,000 --> 00:38:30,300 /Cerveza Styks. 316 00:38:31,000 --> 00:38:33,500 /Y ahora volvemos a nuestro concurso: /"123, vomite otra vez" 317 00:38:39,000 --> 00:38:40,900 Listo, Charlie... 318 00:38:41,000 --> 00:38:42,700 Todo en orden 319 00:38:44,000 --> 00:38:45,500 �Cuanto te debo? 320 00:38:46,000 --> 00:38:47,500 No te preocupes 321 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 No tienes que pagarme 322 00:38:50,600 --> 00:38:51,900 Vayamos por unas cervezas 323 00:38:52,000 --> 00:38:53,700 �Vamos a comer unos bisteks? 324 00:38:55,200 --> 00:38:56,999 No, gracias 325 00:38:57,000 --> 00:38:59,900 Aprecio mucho lo que hicistes, pero... 326 00:39:01,000 --> 00:39:03,800 En verdad, estoy demasiado apurado 327 00:39:03,999 --> 00:39:04,900 Nos vemos, hijo 328 00:39:05,000 --> 00:39:07,500 Beezle, �Sabes como llegar a la ciudad infernal? 329 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Seguro, todos van all� 330 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 �Oistes hablar del policia infernal? 331 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 Asi es, lo llaman el coleccionista. 332 00:39:19,900 --> 00:39:24,000 No s� por que, pero... tiene a mi novia 333 00:39:28,000 --> 00:39:32,500 Ella es... ustedes... ya sabes... 334 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 Claro... por supuesto 335 00:39:36,000 --> 00:39:38,300 Bueno, pregunto ello por que... 336 00:39:39,000 --> 00:39:42,500 Usualmente rapta a jovenes virgenes 337 00:39:45,000 --> 00:39:46,500 Bueno... 338 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Ella... no es... virgen 339 00:39:53,300 --> 00:39:55,500 Lo hicimos... en nuestro auto 340 00:39:56,000 --> 00:39:57,500 Entonces, est� bien 341 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Gracias 342 00:40:01,000 --> 00:40:02,500 Vamos Ben 343 00:40:16,000 --> 00:40:24,500 Yo me acostaba con el jefe de mi marido, para que lo ascendieran. 344 00:40:26,000 --> 00:40:28,500 Yo solo quer�a ayudarlo, cre� que agradecer�a la Eutanasia. 345 00:40:31,000 --> 00:40:36,500 Claro que deje que ella beba el veneno, pero deb�a aprender la lecci�n. 346 00:41:01,000 --> 00:41:03,500 Hola Charlie, hola Ben 347 00:41:06,600 --> 00:41:07,500 �Qu� est�s haciendo? 348 00:41:10,500 --> 00:41:12,000 Estoy contigo ahora, ser� tu copiloto 349 00:41:13,000 --> 00:41:14,500 No, no puedes venir conmigo 350 00:41:15,800 --> 00:41:17,000 Puedo ayudarte a encontrar a tu novia 351 00:41:17,360 --> 00:41:18,800 �C�mo? 352 00:41:18,800 --> 00:41:20,300 S� a donde la lleva el policia 353 00:41:22,800 --> 00:41:23,300 �Lo sabes? 354 00:41:24,800 --> 00:41:25,300 Est� bien 355 00:41:28,800 --> 00:41:31,300 Escucha, no te metas en problemas 356 00:41:55,800 --> 00:41:57,600 Hey, Adam... �Como es que est�s aqu�? 357 00:41:58,800 --> 00:41:59,900 Soy muy chico para recordar 358 00:42:00,200 --> 00:42:02,300 Pero recuerdas Cleveland, �no? 359 00:42:04,800 --> 00:42:06,300 Hey, puedes confiar en m� 360 00:42:09,900 --> 00:42:11,000 Fu� hace mucho tiempo... 361 00:42:12,000 --> 00:42:14,700 Mi pap� estaba en la estaci�n de servicio... 362 00:42:14,800 --> 00:42:16,000 Creo que estaba durmiendo, pero cuando... 363 00:42:16,500 --> 00:42:19,400 Despert� el policia infernal estaba ah� 363 00:42:20,500 --> 00:42:23,400 Mat� a todos excepto a mi, incluso a mi perro 364 00:42:26,300 --> 00:42:28,600 �Como conocistes a Beezle? 365 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Me obligo el policia. 366 00:42:32,500 --> 00:42:34,400 �Que es lo que hace Beezle aqui? 367 00:42:35,500 --> 00:42:38,400 Repara cosas y me esta ense�ando 368 00:42:48,500 --> 00:42:51,400 Esta es mi novia se llama Rachel 369 00:42:52,500 --> 00:42:55,400 Es bonita, Charlie Mejor nos apresuramos 370 00:42:55,500 --> 00:42:56,400 Escucha 371 00:42:56,500 --> 00:43:00,000 Cuando la encuentre vamos a largarnos de aqui 372 00:43:01,100 --> 00:43:02,550 �Quieres venir? 373 00:43:02,900 --> 00:43:04,250 �Si Charlie! �Si! 374 00:43:05,500 --> 00:43:06,700 De acuerdo, es un trato 375 00:43:07,500 --> 00:43:08,000 �Me lo prometes? 376 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Te lo prometo 377 00:43:16,500 --> 00:43:17,400 Demosle duro 378 00:43:20,500 --> 00:43:22,000 �Si, Charlie!... vamos por ah� 379 00:43:47,500 --> 00:43:49,400 Quedate en el auto 380 00:43:49,500 --> 00:43:50,000 Esta bien 381 00:44:27,500 --> 00:44:29,400 Gaffin, Jimmy no esta aqui 382 00:45:15,500 --> 00:45:16,500 Rachel 383 00:45:18,500 --> 00:45:20,500 �Donde estabas? 384 00:45:20,900 --> 00:45:23,500 �Est�s bien? �Est�s bien? 385 00:45:24,500 --> 00:45:25,500 No, no lo estoy 386 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 Apartate, mu�vete 387 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 Esta aqui Charlie 388 00:45:36,500 --> 00:45:38,500 �Disparale otra vez! 389 00:45:46,500 --> 00:45:48,500 �Deprisa! �Vamos! 390 00:45:55,500 --> 00:45:57,500 �No Charlie! 391 00:46:00,000 --> 00:46:02,500 �Su�ltame! 392 00:46:30,900 --> 00:46:32,999 �Dejame �r! 393 00:46:50,900 --> 00:46:51,999 Hola Adam 394 00:46:52,000 --> 00:46:53,900 Hola Beezle 395 00:46:54,000 --> 00:46:55,999 �Donde estubistes? 396 00:46:56,900 --> 00:47:00,500 Con Charlie e iva a volver Beezle 397 00:47:01,700 --> 00:47:04,500 Charlie me prometi� algo. �Podr� cumplirlo? 398 00:47:05,000 --> 00:47:06,500 Ya lo veremos 399 00:47:07,000 --> 00:47:11,000 Esta vez pierdes algo mas que aceite, pero no te preocupes 400 00:47:11,999 --> 00:47:13,500 Puedo arreglar cualquier cosa 401 00:47:14,000 --> 00:47:16,500 Autos, personas, carreras de caballos 402 00:47:23,000 --> 00:47:25,500 �Va a estar bien? 403 00:47:26,000 --> 00:47:27,500 Eso depende 404 00:47:28,000 --> 00:47:29,900 �Promete que no huiras de nuevo? 405 00:47:31,000 --> 00:47:32,900 �Lo prometes? 406 00:47:33,000 --> 00:47:34,999 Lo prometo Beezle 407 00:47:35,000 --> 00:47:36,900 Dame tu mano 408 00:47:43,000 --> 00:47:48,500 Llamando a Idi Amin!, tiene una llamada en el tel�fono blanco! 409 00:48:03,000 --> 00:48:04,500 �Vete de aqui, �l no esta! 410 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 �Largo de aqu� pestilente inmundo! 411 00:48:21,000 --> 00:48:24,500 Charlie... Que bueno tenerte de vuelta 412 00:48:27,000 --> 00:48:29,500 �Como te sientes? 413 00:48:32,000 --> 00:48:34,500 No lo se 414 00:48:34,999 --> 00:48:37,000 No puedo creer que estoy vivo 415 00:48:37,999 --> 00:48:38,000 Pudiste haber muerto, pero... 416 00:48:38,999 --> 00:48:40,000 La bala no alcanzo tu alma 417 00:48:40,999 --> 00:48:43,900 Tienes un corazon fuerte, Gracias Jimmy 418 00:48:44,999 --> 00:48:46,000 Ven vamos a sentarnos 419 00:48:47,999 --> 00:48:55,000 Yo no soy Hitler!. Eso ya lo o�mos antes cari�o. Cuando se compruebe, dir�: "adi�s diablo". Y el me dir�: " Bob" 420 00:48:58,900 --> 00:49:01,100 Maldicion nunca lo alcanzar� 421 00:49:01,999 --> 00:49:03,600 Hicistes lo que pudistes 422 00:49:03,900 --> 00:49:05,100 Vuelve a tu auto y por donde vinistes 423 00:49:05,900 --> 00:49:08,100 Debe haber miles de chicas all� como Rachel 424 00:49:09,000 --> 00:49:12,100 Te equivocas, ella es �nica para mi 425 00:49:13,000 --> 00:49:15,100 �A donde crees que vas? 426 00:49:16,000 --> 00:49:17,999 A buscarla. 427 00:49:18,000 --> 00:49:22,999 Tal vez se detuvieron... 428 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 o se le detuvo el auto... 429 00:49:24,300 --> 00:49:26,999 Conozco un atajo a La Ciudad Infierno 430 00:49:27,000 --> 00:49:29,999 �Donde? Aqu� cerca 431 00:49:30,000 --> 00:49:32,999 Lo llaman el camino hacia la nada 432 00:49:34,000 --> 00:49:45,999 Tengo 19 a�os!, Escucho Heavy Metal! Me siento en mi cuarto y hago que toco guitarra, bailo en ropa interior. V� a un psiquiatra como, hice yo. 433 00:49:47,000 --> 00:49:59,999 Yo no soy Hitler! Y no deber�a estar sentado en una mesa con los picapiedras!.. No lo soporto!. �Tienes un secador?. �Un secador, Atila, el rey de los Hunos? 434 00:50:12,000 --> 00:50:14,999 �Charlie? 435 00:50:15,000 --> 00:50:17,999 Hey amigo, �Vamos por Rachel? 436 00:50:18,000 --> 00:50:20,999 Adam se queda conmigo, Charlie. Es mi aprend�z. 437 00:50:22,000 --> 00:50:24,999 Hey Adam �Quieres Subirte? 438 00:50:25,000 --> 00:50:27,999 Hey cre� que querias venir 439 00:50:28,000 --> 00:50:29,999 No Charlie 440 00:50:30,000 --> 00:50:31,999 �El juramento? 441 00:50:32,050 --> 00:50:34,800 Debo quedarme, Charlie 442 00:50:40,450 --> 00:50:43,700 Bien, Nos vemos chico 443 00:50:44,000 --> 00:50:46,875 Hey, muchisimas gracias 444 00:51:59,000 --> 00:51:01,875 Tiene miedo 445 00:51:01,900 --> 00:51:03,875 Yo nunca lo tuve 446 00:51:03,900 --> 00:51:05,875 Dijistes que enviar�as el chico arriba (al mundo real) 447 00:51:05,900 --> 00:51:07,075 Te dije que no es sano estar enojado siempre 448 00:51:08,000 --> 00:51:09,875 No te ayudaria en nada 449 00:51:10,900 --> 00:51:11,875 No te importo 450 00:51:11,900 --> 00:51:13,075 Claro que me importas 451 00:51:13,999 --> 00:51:15,875 Pero siempre te ivas 452 00:51:16,900 --> 00:51:18,875 Todo el tiempo te ivas 453 00:51:19,900 --> 00:51:21,875 Me voy arriba, me voy... 454 00:51:23,100 --> 00:51:26,075 El viento cambia al escuchar mi nombre, Beezle 455 00:51:28,900 --> 00:51:30,875 No seas tonto 456 00:51:52,900 --> 00:51:54,875 Dios!.. los �ngeles del infierno. 457 00:51:33,000 --> 00:51:34,875 "Camino a la nada" 458 00:53:49,900 --> 00:53:51,875 Clara, eres Clara 459 00:53:54,900 --> 00:53:56,875 Sam trato de encontratrte 460 00:54:01,900 --> 00:54:03,875 No tiene mucho tiempo, Charlie 461 00:54:01,900 --> 00:54:03,875 Si, lo se 462 00:54:06,900 --> 00:54:09,075 No tomes ese camino 463 00:54:09,900 --> 00:54:10,999 Es un atajo 464 00:54:11,900 --> 00:54:12,875 Ya lo s� 465 00:54:13,900 --> 00:54:15,075 Pero si lo tomas tendr�s que elegir 466 00:54:16,900 --> 00:54:18,875 Y si eliges mal te vas a perder 467 00:54:18,900 --> 00:54:19,875 T� y Rachel 468 00:54:20,900 --> 00:54:21,875 �Que quieres decir? 469 00:54:23,900 --> 00:54:24,975 Yo tom� una desici�n 470 00:54:25,000 --> 00:54:26,075 Era un ni�a est�pida 471 00:54:26,900 --> 00:54:28,875 Una tonta que queria hacer algo... 472 00:54:28,900 --> 00:54:29,875 con mi vida, �l me tento... 473 00:54:30,900 --> 00:54:32,999 Y lo tom� 474 00:54:34,900 --> 00:54:35,875 �Y Sam? 475 00:54:35,900 --> 00:54:37,875 Crei que no me necesitaba 476 00:54:38,900 --> 00:54:40,875 Bueno, Rachel me necesita 477 00:54:45,900 --> 00:54:47,875 Tal vez no, Charlie 478 00:54:48,900 --> 00:54:49,875 Y tal vez si 479 00:54:49,900 --> 00:54:51,875 Tal vez si 480 00:55:56,900 --> 00:55:58,875 Beb�... Dios... 481 00:55:58,900 --> 00:56:01,075 Charlie, me alegra verte 482 00:56:01,999 --> 00:56:02,075 �Donde est�? 483 00:56:03,075 --> 00:56:04,075 No lo s� 484 00:56:07,075 --> 00:56:09,075 Hazme el amor,Charlie 485 00:56:10,075 --> 00:56:12,075 Si me lo haces el diablo no me querra m�s 486 00:56:16,075 --> 00:56:17,075 No lo s� 487 00:56:22,075 --> 00:56:23,075 No lo s� 488 00:56:34,075 --> 00:56:45,075 Charlie... 489 00:57:50,075 --> 00:57:51,075 Ah, Rachel... 490 00:57:55,075 --> 00:57:57,075 Hazme el amor, Chalie 491 00:57:58,000 --> 00:57:59,975 Debemos salir de aqu� 492 00:57:59,999 --> 00:58:01,999 Ven a la cama 493 00:58:03,075 --> 00:58:04,075 Rachel 494 00:58:05,075 --> 00:58:05,075 Ven a la cama 495 00:58:07,075 --> 00:58:09,075 Quiero regalarte esto 496 00:58:23,075 --> 00:58:24,975 Hazme el amor 497 00:58:27,975 --> 00:58:28,975 Rachel 498 00:58:46,075 --> 00:58:48,999 Rachel, Debemos irnos, Ahora 499 00:59:04,975 --> 00:59:07,075 Es muy tenebroso, �verdad? 500 00:59:07,975 --> 00:59:09,075 �Que mier...? 501 00:59:20,975 --> 00:59:22,075 Ven aqui beb� 502 00:59:32,975 --> 00:59:34,075 Ven con mam� 503 00:59:45,975 --> 00:59:47,075 Ven con mam� 504 00:59:48,975 --> 00:59:50,075 Te amo 505 00:59:50,975 --> 00:59:52,075 Eres un Demonio, Charlie 506 01:00:00,000 --> 01:00:01,975 �Vamos! 507 01:00:02,000 --> 01:00:04,975 �Vamos! �quieres pelear? 508 01:00:04,999 --> 01:00:05,975 �Vamos! 509 01:00:06,000 --> 01:00:08,975 �Vamos! �quieres pelear? �Perra! 510 01:00:11,000 --> 01:00:13,975 No digas eso 511 01:00:15,000 --> 01:00:17,975 Charlie, soy una amante 512 01:00:18,000 --> 01:00:19,975 No una peleadora 513 01:00:21,000 --> 01:00:23,975 �Charlie! 514 01:00:32,999 --> 01:00:33,975 Lo siento es que... 515 01:00:34,000 --> 01:00:35,999 No eres mi tipo 516 01:01:01,000 --> 01:01:03,975 Vamonos de aqui, Ben 517 01:01:40,000 --> 01:01:42,075 /Rachel Clark 518 01:01:42,900 --> 01:01:43,999 /�sta puede ser tu vida 519 01:01:44,099 --> 01:01:44,999 Nro. uno 520 01:01:45,099 --> 01:01:47,099 Se v� Dura, Dificil y cargando... 521 01:01:47,999 --> 01:01:49,999 /una bolsa de mierda de veinte kilos 522 01:01:51,999 --> 01:01:52,999 /Mira la Nro. dos 523 01:01:53,999 --> 01:01:57,999 /Puedes tenerlo todo Rachel 524 01:01:58,999 --> 01:02:00,099 F�, fortuna, sin preocupaciones 525 01:02:00,999 --> 01:02:03,999 Solo cont�ctanos y olvida a Charlie Sikes 526 01:03:47,999 --> 01:03:49,999 Vuelve al auto, Ben 527 01:03:54,999 --> 01:03:56,999 Ben, �Qu� haces? 528 01:04:08,999 --> 01:04:10,000 Te debo una, amigo 529 01:04:10,999 --> 01:04:12,999 Ahora al auto 530 01:04:21,000 --> 01:04:23,999 �Qu� derecho tienes t� de cruzar? 531 01:04:23,000 --> 01:04:24,999 No tengo derecho 532 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Mi novia fue traida al infierno y... 533 01:04:27,900 --> 01:04:28,099 quiero salvarla 534 01:04:28,900 --> 01:04:30,999 Es muy tarde, los muertos solo pasan 535 01:04:31,000 --> 01:04:32,999 No esta muerta 536 01:04:34,000 --> 01:04:36,999 Por favor, solo dejeme cruzar 537 01:04:39,000 --> 01:04:41,999 Las reglas se pueden romper 538 01:04:42,000 --> 01:04:44,999 Pero una ves que cruzes 539 01:04:45,000 --> 01:04:47,999 No podr�s regresar 540 01:05:00,000 --> 01:05:02,099 "Abondone toda esperanza... 541 01:05:03,900 --> 01:05:05,099 Todo aquel que entre aqui" 542 01:05:08,900 --> 01:05:09,099 Este es tu camino 543 01:05:10,900 --> 01:05:11,099 Pero recuerda... 544 01:05:12,900 --> 01:05:14,099 El diablo tiene muchas caras algunas.. 545 01:05:15,900 --> 01:05:16,099 de ellas son Dulces 546 01:05:17,900 --> 01:05:18,099 Gracias 547 01:05:57,900 --> 01:05:58,099 �Hey tu! 548 01:06:56,900 --> 01:06:58,099 Charlie, crei que habias muerto 549 01:06:58,900 --> 01:06:59,099 �NO! 550 01:07:01,900 --> 01:07:03,099 �Qu� haces? 551 01:07:10,900 --> 01:07:12,099 Oh Charlie 552 01:07:13,900 --> 01:07:15,099 Te extra�e 553 01:07:16,900 --> 01:07:18,999 Lo puedo explicar 554 01:07:26,900 --> 01:07:28,099 �Est�s bien? 555 01:07:32,900 --> 01:07:34,099 Creo que dejastes �sto en el camino 556 01:07:35,900 --> 01:07:36,099 Charlie 557 01:07:50,900 --> 01:07:52,099 �Oh! dios mio 558 01:08:11,900 --> 01:08:13,099 Charlie Sikes 559 01:08:27,900 --> 01:08:29,099 Tu nombre no esta en mi libro 560 01:08:31,900 --> 01:08:33,099 �Es eso una marca negra en tu alma? 561 01:08:34,900 --> 01:08:38,099 No se lo que pasa pero me llevare a Rachel 562 01:08:39,900 --> 01:08:40,099 �Rachel? 563 01:08:41,900 --> 01:08:43,099 �Mi dulce ni�a virgen? 563 01:08:45,900 --> 01:08:47,099 Jamas la alejar�s de m� 564 01:08:51,900 --> 01:08:54,099 Si �sto fuera un juego seria mi criada 565 01:08:55,000 --> 01:08:57,099 Puede hacer lo que ella quiera 566 01:08:58,999 --> 01:09:01,099 Es su desici�n 567 01:09:02,900 --> 01:09:04,099 Ella va a regresar 568 01:09:06,900 --> 01:09:08,099 Tal vez, ella no quiera 569 01:09:10,900 --> 01:09:12,099 Yo quiero regresar 570 01:09:12,900 --> 01:09:15,099 Moriremos alg�n dia de todas formas 571 01:09:15,900 --> 01:09:17,000 Es muy temprano ahora 572 01:09:18,900 --> 01:09:20,099 No hemos hecho nada malo 573 01:09:21,900 --> 01:09:23,099 Ni siquiera nos hemos amado 574 01:09:24,900 --> 01:09:25,099 Por eso te quiero, preciosa m�a. 575 01:09:26,900 --> 01:09:28,099 Todavia estamos vivos 576 01:09:34,900 --> 01:09:36,099 Se que estan vivos, Charlie Sikes 577 01:09:37,900 --> 01:09:39,099 Detente... �Lo amo! 578 01:09:40,900 --> 01:09:42,099 Realmente no te necesito Charlie 579 01:09:43,999 --> 01:09:46,099 Apestas... quiz�s lo deje irse. 580 01:09:49,999 --> 01:09:52,099 Deja ir a Rachel y t�mame 581 01:09:54,999 --> 01:09:55,099 No 582 01:09:57,999 --> 01:09:59,099 Entonces tendr�s que matarme 583 01:09:59,999 --> 01:10:01,099 �Nunca a estado enamorado? 584 01:10:02,999 --> 01:10:06,099 Soy pura maldad, pr�ncipe de pr�ncipes 585 01:10:07,999 --> 01:10:09,099 Una vez me regocije a la luz del amor de Dios. 586 01:10:10,999 --> 01:10:12,099 Entonces debe saber como nos sentimos 558 01:10:14,999 --> 01:10:16,099 Yo se como se sienten todos 588 01:10:21,999 --> 01:10:23,099 Y no es amor 589 01:10:26,999 --> 01:10:29,099 Es miedo y vanidad 590 01:10:36,999 --> 01:10:38,099 Muy bien... vayan 591 01:10:40,999 --> 01:10:42,099 Con una condici�n 592 01:10:42,999 --> 01:10:43,099 Recuerden... 593 01:10:45,999 --> 01:10:47,099 No regresen 594 01:11:06,999 --> 01:11:08,099 Ahora nos divertiremos 595 01:11:13,999 --> 01:11:15,099 Cuando estemos afuera, mantente a mi lado y no dejes de correr. 596 01:11:26,999 --> 01:11:27,099 Charlie vamos 597 01:11:30,999 --> 01:11:32,099 �Est�s bien? 598 01:11:32,999 --> 01:11:33,999 No regreses, no regreses 599 01:11:37,999 --> 01:11:39,099 Rachel... tenemos compa��a 600 01:11:47,999 --> 01:11:49,099 Lo logr� 601 01:11:50,999 --> 01:11:52,099 �Charlie, apresurate sube! 602 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 No tiene llave 603 01:11:56,999 --> 01:11:57,999 Los cables 604 01:11:58,999 --> 01:12:01,999 Este auto no es normal, �sabias? 605 01:12:02,999 --> 01:12:04,999 Ya lo tienes 606 01:12:09,999 --> 01:12:10,999 Charlie 607 01:12:19,999 --> 01:12:21,999 Hacia el otro lado 608 01:12:30,999 --> 01:12:31,099 No hay salida 609 01:12:31,999 --> 01:12:32,999 No te detengas, sigue 610 01:12:33,999 --> 01:12:34,099 Pero... 611 01:12:34,999 --> 01:12:35,999 Conf�a en m� 612 01:13:02,999 --> 01:13:04,999 Con eso bastar� 613 01:13:30,999 --> 01:13:32,999 Policia, policia, policia 614 01:14:00,999 --> 01:14:04,999 �De donde sali� eso? �Adam!... �Adam! 615 01:14:09,999 --> 01:14:10,999 �Beezle? 616 01:14:13,999 --> 01:14:14,999 Hola charlie 617 01:14:16,999 --> 01:14:17,999 Lo lograste 618 01:14:18,999 --> 01:14:21,999 Eres un avil jugador, estoy orgulloso 619 01:14:22,999 --> 01:14:24,999 Y Rachel, Charlie te encontr� 620 01:14:25,999 --> 01:14:26,999 �Crees que puede tenerte? 621 01:14:28,999 --> 01:14:30,099 �De que esta hablando? 622 01:14:30,999 --> 01:14:31,999 Mejor te apuras 623 01:14:32,999 --> 01:14:34,000 El policias infernal est�... 624 01:14:34,999 --> 01:14:36,999 en camino mientras hablamos 625 01:14:36,999 --> 01:14:37,000 Nos llevaremos a Adam 626 01:14:37,999 --> 01:14:38,999 El no pertenece aqui 627 01:14:38,999 --> 01:14:39,999 El no quiere irse 628 01:14:41,999 --> 01:14:42,999 �Adam? 629 01:14:48,999 --> 01:14:50,999 Prometi que me quedaria, Charlie 630 01:14:52,999 --> 01:14:54,999 Y yo prometi que te llevaria conmigo 631 01:14:54,099 --> 01:14:55,099 �Lo recuerdas? 632 01:14:55,999 --> 01:14:57,999 �De verdad lo hicistes, Charlie? 633 01:14:58,999 --> 01:15:00,999 Entonces... ir� contigo 634 01:15:03,999 --> 01:15:05,999 Adam, quiero que te quedes conmigo 635 01:15:07,999 --> 01:15:09,999 No, viene con nosotros 636 01:15:10,999 --> 01:15:14,099 Es cierto que no llevo tridente pero ya sabes quien soy, Charlie. 637 01:15:14,999 --> 01:15:15,000 Solo los dos 638 01:15:15,999 --> 01:15:17,000 No me hagas enfadar 639 01:15:16,999 --> 01:15:17,999 Pero nosotros ya conocimos al diablo 640 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 Solo una de mis tantas, tantas, tantas... 641 01:15:20,999 --> 01:15:21,999 Manifestaciones 642 01:15:21,999 --> 01:15:23,999 Pero tu me ayudastes, me salvastes 643 01:15:24,999 --> 01:15:26,999 La gente muere, la gente vive 644 01:15:27,999 --> 01:15:28,999 Vienen aqui abajo... 645 01:15:29,999 --> 01:15:31,999 tengo infinitos modos de ayudar 646 01:15:33,999 --> 01:15:34,999 Lo que vistes es nada 647 01:15:35,999 --> 01:15:36,999 Y el reino del cielo 648 01:15:37,999 --> 01:15:39,999 Ahora es tan f�cil 649 01:15:40,999 --> 01:15:42,999 La gente pierde su voluntad, esperanzas 650 01:15:43,999 --> 01:15:45,999 Creen que el mundo va a tener un final 651 01:15:46,999 --> 01:15:48,000 Curioso pensamiento 652 01:15:49,000 --> 01:15:51,999 El mundo va a durar mucho, mucho, mucho 653 01:15:53,999 --> 01:15:55,099 Pero t�, Charlie 654 01:15:55,999 --> 01:15:57,000 Tu no has perdido tu voluntad 655 01:15:58,999 --> 01:15:59,999 Tienes agallas 656 01:16:00,999 --> 01:16:02,999 Por eso me caes bien 657 01:16:04,999 --> 01:16:06,999 Pero no puedes llevarte a Adam 658 01:16:07,999 --> 01:16:09,999 Adam no es un juego 659 01:16:10,999 --> 01:16:11,999 No es como Atila... 660 01:16:12,999 --> 01:16:13,999 Napole�n o Adolfo... 661 01:14:00,999 --> 01:16:16,999 Adam regresar� cuando yo lo diga 662 01:16:17,999 --> 01:16:19,999 Adam quiere regresar ahora 663 01:16:20,999 --> 01:16:22,999 Y lo llevaremos con nosotros 664 00:41:27,500 --> 00:41:28,400 �Cuales son tus terminos? 665 01:16:29,999 --> 01:16:31,999 Una carrera contra el policia 666 01:16:32,999 --> 01:16:34,999 Si no nos alcanza antes de salir del infierno 667 01:16:35,999 --> 01:16:37,999 Lo llevaremos y si no... 668 01:16:38,999 --> 01:16:40,999 No lo llevaremos 669 01:16:43,999 --> 01:16:44,999 No estoy interesado 670 01:16:45,999 --> 01:16:46,099 A mi 671 01:16:46,999 --> 01:16:47,999 �Que dijistes? 672 01:16:48,999 --> 01:16:49,999 Y tambi�n a mi 673 01:17:07,999 --> 01:17:09,999 �Y nadie te liberar�? 674 01:17:13,999 --> 01:17:14,999 Si 675 01:17:16,999 --> 01:17:17,999 Es un trato 676 01:17:21,999 --> 01:17:24,000 Conocieron a Royce, una desilusi�n. 677 01:17:25,999 --> 01:17:27,999 Era parte de mis planes futuros. 678 01:17:28,999 --> 01:17:29,999 Al igual que Adam. 679 01:17:30,999 --> 01:17:32,999 Uno de mi hijos adoptados 680 01:17:35,999 --> 01:17:37,999 Me gustar�a tener un hijo con Rachel. 681 01:17:38,999 --> 01:17:39,999 Que sea un ni�o. 681 01:17:40,999 --> 01:17:42,999 Pero no siempre tengo lo que deseo 682 01:18:26,999 --> 01:18:28,999 Ese es tu punto de salida 683 01:18:29,999 --> 01:18:30,099 Si llegas son libre 684 01:18:30,999 --> 01:18:31,999 Pero sino son m�os 685 01:18:42,999 --> 01:18:44,999 Saluda a Sam por m� 686 01:18:45,999 --> 01:18:47,999 Hey Charlie se supone que debes 687 01:18:45,999 --> 01:18:47,999 Si hacen un corelback los Roubs 688 01:18:48,099 --> 01:18:50,999 �Puedes darme a Rachel y a Adam? 689 01:18:53,999 --> 01:18:54,999 �Sabes? 690 01:18:55,999 --> 01:18:59,999 si hubieras dicho los Bills, hubiera aceptado...no lo haz hecho. Vete al infierno 691 01:19:02,999 --> 01:19:04,999 Abr�chense sus cinturones 692 01:19:14,999 --> 01:15:04,999 Beezel 693 01:19:17,999 --> 01:19:19,000 Roys, �Que le haces a Clara? 694 01:19:19,399 --> 01:19:21,000 Ya no se ve tan linda 695 01:19:21,999 --> 01:19:23,999 No cambies de tema!, los has dejado escapar!. 696 01:19:24,999 --> 01:19:26,999 No lo lograran 697 01:19:27,999 --> 01:19:29,999 Pero les distes la oportunidad 698 01:19:30,999 --> 01:19:31,999 �Cuando regresare yo? 699 01:19:32,999 --> 01:19:33,999 No pierdas las esperanzas 700 01:19:34,999 --> 01:19:36,000 Pero me debes una oportunidad, Beezle 701 01:19:36,999 --> 01:19:37,999 �Que es lo que estoy haciendo aqui? 702 01:19:38,999 --> 01:19:39,999 Soy mejor que esos malditos... 703 01:19:40,999 --> 01:19:42,999 Yo soy mejor que esos tele predicadores beatos y reprimidos! 704 01:19:43,999 --> 01:19:46,999 Soy el hombre, soy el mejor, soy el elegido 705 01:19:49,999 --> 01:19:50,999 No lo eres 706 01:19:53,999 --> 01:19:55,999 Eres una gran desiluci�n para m� 707 01:19:59,999 --> 01:20:00,999 �Matenlo! 708 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 -Ni hablar 709 01:20:02,999 --> 01:20:03,999 Vamonos de aqui 710 01:20:04,000 --> 01:20:05,999 Regresen 711 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 Regresen me deben 712 01:20:12,999 --> 01:20:14,999 Royce, as�melo 713 01:20:15,999 --> 01:20:17,000 La eternidad es nuestra 714 01:20:18,999 --> 01:20:20,000 No la eternidad dura mucho 715 01:20:20,999 --> 01:20:22,999 Y si ese chico v� para arriba... 716 01:20:23,000 --> 01:20:24,999 �Entonces yo tambi�n! 717 01:20:48,999 --> 01:20:50,999 �Me debes! 718 01:21:00,999 --> 01:21:03,999 Oh, ho, es Royce y no me cae bien 719 01:21:07,999 --> 01:21:09,999 �Charlie det�n el auto! 720 01:21:11,999 --> 01:21:13,999 �Deten el auto Charlie! 721 01:21:14,000 --> 01:21:14,999 Vamos 722 01:21:19,999 --> 01:21:21,000 �Det�n el auto Charlie! 723 01:21:21,999 --> 01:21:23,000 �Det�n el maldito auto� 724 01:21:24,000 --> 01:21:24,999 �Perder�s! 725 01:21:25,999 --> 01:21:26,999 �Dame la escopeta! 726 01:21:27,999 --> 01:21:28,999 �Sal de la carretera! 727 01:21:29,999 --> 01:21:31,999 �No ir�s a ningun lado! 728 01:21:33,999 --> 01:21:35,999 �Es mio! 729 01:21:36,999 --> 01:21:38,999 �Dejalos vivir! 730 01:21:40,999 --> 01:21:42,999 �NOO! 731 01:22:06,999 --> 01:22:07,999 �Charlie! 732 01:22:08,999 --> 01:22:09,999 �Lo s�! �Lo s�! 733 01:22:22,999 --> 01:22:23,999 �Suj�tate Adam! 734 01:22:27,999 --> 01:22:29,999 �Ya casi estamos! 735 01:22:30,999 --> 01:22:32,999 �Vamos! �vamos! �vamos! 736 01:22:32,999 --> 01:22:33,999 �Vamos! 737 01:22:34,999 --> 01:22:35,999 �Dame la escopeta! �D�mela! 738 01:22:40,999 --> 01:22:41,000 �Le distes? 739 01:22:41,002 --> 01:22:42,900 Eso creo 740 01:22:42,999 --> 01:22:43,999 �Que est� haciendo? 741 01:22:44,999 --> 01:22:45,099 �No lo s�! 742 01:22:45,999 --> 01:22:46,999 Rec�rgala, rec�rgala 743 01:22:47,999 --> 01:22:48,000 �Vamos! 744 01:22:48,599 --> 01:22:49,900 �Qu� haces? 745 01:22:49,999 --> 01:22:50,999 �No lo s�! 746 01:22:51,999 --> 01:22:53,900 �Debes darle a sus anteojos, Charlie! 747 01:22:53,999 --> 01:22:54,999 �Qu�? 748 01:22:55,999 --> 01:22:57,999 �Si se los rompes, morir�! 749 01:22:51,999 --> 01:22:53,999 �Por qu� no me lo dijistes antes? 750 01:22:55,999 --> 01:23:00,999 ��Por qu� no lo dijistes antes?! Porque ahora estoy de tu parte. 751 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Rec�rgala 752 01:23:07,999 --> 01:23:09,000 Solo queda un bala 753 01:23:09,999 --> 01:23:10,999 D�mela 754 01:23:12,999 --> 01:23:13,999 Aqu� 755 01:23:17,999 --> 01:23:20,999 �Esta en el suelo... atrapala! 756 01:23:23,999 --> 01:23:24,999 No la encuentro 757 01:23:25,999 --> 01:23:26,999 Debes hacerlo, sigue... 758 01:23:30,999 --> 01:23:32,999 �Dios ay�danos! 759 01:23:33,999 --> 01:23:34,999 �Vamos Rachel! 760 01:23:36,099 --> 01:23:37,099 �No la veo! 761 01:23:37,999 --> 01:23:38,999 �Yo la vi! 762 01:23:45,999 --> 01:23:47,999 �Es ahora o nunca! 763 01:23:50,999 --> 01:23:52,000 �Esta debajo del asiento, mira bien! 764 01:23:53,000 --> 01:23:55,999 Si es esto ya se donde est� 765 01:24:32,999 --> 01:24:34,000 �Oh Dios mio! �Lo logramos! 767 01:24:34,999 --> 01:24:35,999 �Lo logramos! �si! 768 01:24:36,999 --> 01:24:37,999 �Lo logramos! 769 01:24:42,999 --> 01:24:44,999 Salgan del maldito auto 780 01:24:44,999 --> 01:24:46,999 �Pon tus manos en el aire ahora! 781 01:24:48,999 --> 01:24:50,999 �Ven aqu�! 782 01:24:52,999 --> 01:24:54,999 Est�s en un mundo de mierda, chico 783 01:24:55,999 --> 01:24:57,000 �Crees que eso es gracioso? 784 01:25:18,999 --> 01:25:19,999 �No!... �No! 785 01:25:20,999 --> 01:25:21,999 �Su�ltame! 786 01:25:22,999 --> 01:25:23,999 �Callate! 787 01:25:24,999 --> 01:25:26,999 �No lo entiendes...! 788 01:25:27,999 --> 01:25:29,099 �Es un policia del infierno! 789 01:25:29,999 --> 01:25:31,999 �Nos va a matar a ambos, demonios! 790 01:25:32,999 --> 01:25:34,999 �Vamos que clase de policia har�a eso? 791 01:25:34,999 --> 01:25:35,999 �M�ralo! 792 01:25:46,999 --> 01:25:48,999 �Quieto o disparo! 793 01:27:02,999 --> 01:27:04,999 La encontr�... 794 01:27:06,999 --> 01:27:09,999 Lo has encontrado. Lo logramos. 795 01:28:00,999 --> 01:28:03,999 /Charlie y Rachel se casaron con la /bendici�n de sus padres. 796 01:28:05,999 --> 01:28:08,999 Su viaje por el infierno, inspiro a Charlie para el desarrollo de sus s�per populares videos juegos... 797 01:28:09,999 --> 01:28:13,999 ..."Infierno sobre ruedas", "Perro en el infierno" y "Prefiero Vivir" 798 01:28:15,999 --> 01:28:18,999 Rachel monto la cadena de pizzer�as "Picante como el demonio" Y toca el viol�n para sus fiestas. 799 01:28:20,999 --> 01:28:24,999 Charlie y Rachel son muy felices. pero jam�s pasaran por la noche por una ruta secundaria. 800 01:28:25,999 --> 01:28:27,999 Adam vive con sus t�os en Cleveland. 801 01:28:28,999 --> 01:28:31,999 Ahora tiene un perro, pero todos los martes le manda una postal a Mister Ben. 802 01:28:32,360 --> 01:28:35,520 Sam sigue advirtiendo a la gente sobre los peligros de adentrarse en la autopista al infierno.. 803 01:28:36,520 --> 01:28:38,040 Aun no ha perdido las esperanza, de ver nuevamente a Clara. 804 01:28:40,040 --> 01:28:42,240 Ben es ahora una estrella de los anuncios de comida para perros. 805 01:28:43,240 --> 01:28:44,080 Para Beezle... 806 01:28:45,080 --> 01:28:47,560 ...el juego continua. 807 01:28:48,080 --> 01:28:59,560 Subtitulado por El Kela & Ale ...... 53407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.