Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
Desv�o al Infierno
2
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Es la novia la que suele
estar nerviosa
3
00:03:00,568 --> 00:03:01,998
Ese polic�a...
4
00:03:02,568 --> 00:03:03,968
Nos est� observando
5
00:03:04,768 --> 00:03:05,868
No le apuntes, Charlie
6
00:03:05,968 --> 00:03:07,568
Adem�s... �Por qu� lo har�a?
7
00:03:08,068 --> 00:03:09,578
Pi�nsalo...
8
00:03:10,568 --> 00:03:12,768
Si tus padres se enteran, llamar�an a la polic�a, �no?
9
00:03:13,000 --> 00:03:15,268
�sto que estamos haciendo es... "t�cnicamente" ilegal
10
00:03:15,568 --> 00:03:16,568
No te preocupes
11
00:03:17,000 --> 00:03:19,968
Nadie sabe que nos casaremos, Charlie
12
00:03:20,068 --> 00:03:21,968
Est� bien, en verdad
13
00:03:25,968 --> 00:03:27,168
Excepto por mi madre...
14
00:03:28,068 --> 00:03:28,968
��Qu�?!
15
00:03:29,068 --> 00:03:31,568
Lo siento, no quer�a que se preocupe, solo le dej� una nota
16
00:03:34,068 --> 00:03:35,968
Vamonos de aqu�... vamos
17
00:04:06,988 --> 00:04:08,768
Buen perro, Ben
18
00:04:41,068 --> 00:04:43,868
Dios, ese policia est� detr�s de nosotros
19
00:04:49,568 --> 00:04:51,568
Charlie, es solo una coincidencia
20
00:04:53,368 --> 00:04:55,868
Averiguemosl�
21
00:05:26,268 --> 00:05:30,868
Est� bien... est� bien... ten�as raz�n
22
00:05:31,568 --> 00:05:32,568
Ten�a raz�n
23
00:05:32,568 --> 00:05:34,568
Sabes, estar�amos m�s seguros
24
00:05:34,768 --> 00:05:38,568
Por aquel camino a Las Vegas
25
00:05:39,068 --> 00:05:40,868
No lo s�, Charlie...
26
00:05:41,968 --> 00:05:43,900
Est� muy oscuro
27
00:05:44,068 --> 00:05:44,968
Rachel
28
00:05:46,368 --> 00:05:47,068
�Qu�?
29
00:05:48,000 --> 00:05:49,368
Conf�a en m�
30
00:05:49,468 --> 00:05:50,968
Ven aqu�
31
00:06:34,568 --> 00:06:35,968
Charlie... Charlie...
32
00:06:37,868 --> 00:06:38,968
No, en el auto no
33
00:06:39,568 --> 00:06:42,968
Solo cierra tus ojos e imaginanos en un porsche
34
00:06:46,268 --> 00:06:48,068
S� lo mucho que significa para t�...
35
00:06:48,568 --> 00:06:49,568
Pero no est� bien...
36
00:06:51,568 --> 00:06:53,568
Estar en nuestro gran dia
37
00:06:55,068 --> 00:06:56,568
Sin preocupaciones...
38
00:06:58,568 --> 00:06:59,568
Sin confusiones...
39
00:07:01,068 --> 00:07:02,968
Sin frustraciones...
40
00:07:05,068 --> 00:07:07,068
Y sin ropa
41
00:07:11,568 --> 00:07:13,868
Si...si, sin ropa
42
00:08:02,568 --> 00:08:03,968
�Qu� necesitas, hijo?
43
00:08:04,768 --> 00:08:05,968
�Podr�a llenarlo, por favor?
44
00:08:43,568 --> 00:08:45,968
Gracias, �Cu�nto le debo?
45
00:08:46,568 --> 00:08:49,968
El gas 8 dolares, el consejo es gratis
46
00:08:50,068 --> 00:08:52,968
�Van hacia Las Vegas?
47
00:08:53,268 --> 00:08:54,968
�Por qu� lo pregunta?
48
00:08:55,068 --> 00:08:58,968
El camino es muy largo, necesitas reparaciones
49
00:08:59,368 --> 00:09:00,968
Por la estatal es m�s seguro
50
00:09:04,668 --> 00:09:07,968
Bien... Gracias
51
00:09:18,568 --> 00:09:19,568
...que extra�o es...
Aj�
52
00:09:21,868 --> 00:09:23,968
Charlie... espera
53
00:09:34,568 --> 00:09:35,968
Gracias
54
00:09:36,568 --> 00:09:38,468
Suele pasar a menudo
55
00:09:39,568 --> 00:09:41,968
Mal auto para �sta clase de ruta
56
00:09:42,568 --> 00:09:44,068
�Siempre atiende hasta tarde?
57
00:09:44,468 --> 00:09:45,968
No duermo mucho a mi edad
58
00:09:46,568 --> 00:09:48,968
Es un mal biol�gico
59
00:09:48,268 --> 00:09:51,068
Hace a�os, cuando tenia todo
por hacer, perd� el tiempo durmiendo.
60
00:09:51,268 --> 00:09:53,968
Como para perder mi tiempo durmiendo
61
00:09:54,268 --> 00:09:56,968
Ahora tengo tiempo,
pero no se en que gastarlo.
62
00:10:15,268 --> 00:10:17,068
Se los v� muy cansados
63
00:10:17,268 --> 00:10:18,668
Tengo una habitaci�n ah�
64
00:10:19,068 --> 00:10:20,668
Buenas camas
65
00:10:20,968 --> 00:10:22,068
S�banas limpias
66
00:10:22,968 --> 00:10:25,968
�Que d�cen?... Les garant�zo privacidad
67
00:10:26,268 --> 00:10:27,968
Gracias, pero...
68
00:10:28,268 --> 00:10:30,968
Queremos llegar esta misma noche.
69
00:10:31,068 --> 00:10:32,968
Escucha, hijo...
70
00:10:33,068 --> 00:10:35,268
Mant�n tus ojos alejado de los �rboles
71
00:10:35,968 --> 00:10:36,968
No te duermas
72
00:10:37,068 --> 00:10:38,968
No pares luego del segundo paraje
73
00:10:39,068 --> 00:10:40,968
�Escuchaste?
74
00:10:42,068 --> 00:10:43,968
�Qu� fu� eso acerca de los �rboles?
75
00:10:47,068 --> 00:10:49,968
Qui�n sabe... eso fu� muy raro
76
00:10:51,068 --> 00:10:53,968
Est� muy solo
77
00:10:54,068 --> 00:10:56,968
Bueno, ya sabemos por que...
78
00:11:07,998 --> 00:11:10,168
Los hijos de Marinos, conocemos
el mundo pero vivimos como gitanos.
79
00:11:11,368 --> 00:11:12,568
No me importo mucho eso
80
00:11:12,868 --> 00:11:13,968
Hasta que te conoc�
81
00:11:16,068 --> 00:11:18,968
Tu haces que me sienta bien conmigo mismo.
82
00:11:21,068 --> 00:11:22,968
�Rachel?
83
00:11:25,968 --> 00:11:26,968
Grandioso
84
00:11:27,068 --> 00:11:29,968
�Me pongo sentimental y t� duermes?
85
00:11:30,068 --> 00:11:31,968
�T� qu� piensas Ben ?
86
00:11:34,068 --> 00:11:35,968
�Ben?
87
00:11:41,068 --> 00:11:42,968
Est� bien, perfecto...
88
00:11:43,068 --> 00:11:45,968
Estoy conduciendo en el medio de la nada...
89
00:11:46,068 --> 00:11:47,968
...y hablandom� a m� mismo...
90
00:12:23,968 --> 00:12:26,068
�De donde diablos sali�?
91
00:12:42,968 --> 00:12:45,068
�Cu�l es el problema, Oficial?
92
00:12:46,968 --> 00:12:48,068
�Qu� est� haciendo?
93
00:13:05,968 --> 00:13:07,068
Ey !, �Qu� est� haciendo?
94
00:13:13,368 --> 00:13:14,699
�Qu� est� haciendo?
95
00:13:14,968 --> 00:11:17,968
Charlie, vete... corre... vete !
96
00:13:19,068 --> 00:13:19,968
�Charlie!
97
00:13:30,068 --> 00:13:31,968
�Su�ltame!
98
00:14:44,668 --> 00:14:15,968
�Rachel?
99
00:14:53,868 --> 00:14:54,968
��Rachel?!
100
00:15:16,468 --> 00:15:17,968
�Qu� diablos pasa en esa ruta?
101
00:15:18,068 --> 00:15:19,968
�Qu� fu� eso de los �rboles?
102
00:15:20,768 --> 00:15:22,968
No me lo hubieras creido
103
00:15:23,968 --> 00:15:24,968
�Y tu novia?
104
00:15:25,068 --> 00:15:26,068
�Se la llev�!
105
00:15:26,568 --> 00:15:28,000
�Qui�n?
106
00:15:28,868 --> 00:15:29,568
�Por qu� no me lo dice usted?
107
00:15:29,999 --> 00:15:31,968
Hay dos rutas por all�
108
00:15:32,968 --> 00:15:34,568
Una est� dentro de la otra
109
00:15:35,000 --> 00:15:38,068
No puedes verla... pero existe
110
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
�En donde?
111
00:15:43,968 --> 00:15:44,968
En el Desv�o al Infierno
112
00:15:45,068 --> 00:15:46,968
��El Desv�o al Infierno?!
113
00:15:49,000 --> 00:15:50,568
�Esto no es broma!
114
00:15:51,999 --> 00:15:52,999
�No estoy bromeando!
115
00:15:57,568 --> 00:15:59,968
Est� bien... est� bien
116
00:16:00,990 --> 00:16:02,555
��Podr�a decirme donde hay un tel�fono?!
117
00:16:05,068 --> 00:16:06,968
No se puede llamar al infierno, hijo
118
00:16:07,568 --> 00:16:10,768
Puedes �r all�, pero no llamar por tel�fono
119
00:16:11,868 --> 00:16:14,968
Eran todas jovenes y muy bonitas
(Joven desaparecida)
120
00:16:18,000 --> 00:16:23,068
No desaparecieron, yo se donde
est�n...el Sargento se las llevo.
121
00:16:22,070 --> 00:16:23,568
�Qui�n es ese sargento?
122
00:16:23,999 --> 00:16:24,999
El polic�a del infierno
123
00:16:25,968 --> 00:16:27,968
Esta es Clara
124
00:16:28,068 --> 00:16:29,968
En sus mejores d�as
125
00:16:30,068 --> 00:16:31,968
Dios te bendiga
126
00:16:36,968 --> 00:16:38,968
Ella me hizo �sto
127
00:16:39,068 --> 00:16:43,968
Pod�a convertir un trozo de chatarra
en una obra de arte.
128
00:16:44,068 --> 00:16:46,968
Esto era la tapa de un balde.
129
00:16:49,668 --> 00:16:53,068
Hace unos... 50 a�os atr�s
130
00:16:53,968 --> 00:16:54,968
Salimos de Oklahoma
131
00:16:55,068 --> 00:16:57,968
Iba a consegu�r trabajo para poder casarnos
132
00:16:58,068 --> 00:16:59,999
Ella no lo logr�
133
00:17:01,968 --> 00:17:03,068
En el medio de la noche conduciendo
134
00:17:03,968 --> 00:17:06,968
Me qued� dormido por esa maldita ruta
135
00:17:07,968 --> 00:17:09,668
�Clara muri� en el accidente?
136
00:17:09,080 --> 00:17:10,990
No, solo desapareci�
137
00:17:12,568 --> 00:17:15,968
Nunca la encontr�, pero jamas me rend�
138
00:17:16,000 --> 00:17:17,968
No pierdas la esperanza
139
00:17:18,968 --> 00:17:21,068
Debes alcanzarlo antes de que llegue a Ciudad Infierno.
140
00:17:22,068 --> 00:17:24,068
Necesitar�s �sto
141
00:17:24,968 --> 00:17:26,968
No es un arma ordinaria
142
00:17:27,968 --> 00:17:29,968
Me quedan algunos cartuchos.
143
00:17:35,968 --> 00:17:37,968
Lo siento, solo me quedan �stas
144
00:17:40,068 --> 00:17:41,999
�ste desv�o al infierno...
145
00:17:42,250 --> 00:17:43,999
�C�mo llego hasta all�?
146
00:17:56,000 --> 00:17:58,968
Puede que llegues al infierno con tu auto
147
00:17:59,000 --> 00:18:01,999
Pero �ste te traer� de regreso
148
00:18:02,568 --> 00:18:03,968
Es hermoso
149
00:18:26,068 --> 00:18:30,068
Necesitar�s �sto para enfriarlo, ser� duro all�
150
00:18:47,268 --> 00:18:50,999
Deber�s pasar al otro lado al amanecer.
151
00:18:51,968 --> 00:18:53,968
Si no vuelves en 24 horas, te quedas ah�
152
00:18:54,968 --> 00:18:56,968
Asi que regresa
153
00:18:57,100 --> 00:18:59,868
Todo �sto es mi culpa
154
00:19:01,068 --> 00:19:03,368
Ella no quer�a tomar esa ruta
155
00:19:07,968 --> 00:19:10,968
Solo conduce de nuevo entre esos �rboles
156
00:19:11,300 --> 00:19:13,968
Creelo, en verdad
157
00:19:13,999 --> 00:19:15,968
Deber�as pasar
158
00:19:15,968 --> 00:19:17,568
Buena suerte
159
00:19:17,999 --> 00:19:18,768
Dios te acompa�e
160
00:19:25,068 --> 00:19:27,068
Hey!, �lo olvid�!
161
00:19:28,068 --> 00:19:31,968
�Hay algo en el auto...algo especial!
162
00:19:19,068 --> 00:19:22,068
Bien... bien
163
00:20:47,068 --> 00:20:48,990
��Donde diablos est�, maldito?!
164
00:20:53,068 --> 00:20:55,068
Mierda...
...Dios...
165
00:21:19,068 --> 00:21:20,068
�Creo!
166
00:21:24,768 --> 00:21:26,968
�Creo!
167
00:21:30,068 --> 00:21:32,068
��Yo creo!!
168
00:22:40,068 --> 00:22:42,968
TE ARREPENTIR�S, HAS ABANDONADO TU HOGAR
169
00:22:47,068 --> 00:22:50,968
Bien Ben, ya no estamos en Kansas
170
00:23:03,068 --> 00:23:04,968
�Qui�n eres?
171
00:23:05,068 --> 00:23:05,968
�A d�nde me llevas?
172
00:23:42,068 --> 00:23:44,968
Dios santo, son mis tartas...
173
00:23:45,068 --> 00:23:49,968
Por que no te fijas... Bien, estas apurado, lo entiendo
174
00:23:51,068 --> 00:23:53,968
Solo cocinar�... Omelette con queso
175
00:24:00,968 --> 00:24:02,968
Hola, �Como est�s, dulzura?
176
00:24:05,968 --> 00:24:09,968
Hoy si que te traes una belleza
177
00:24:13,968 --> 00:24:15,968
Esto me recuerda a cuando
era muy peque�a.
178
00:24:15,999 --> 00:24:18,368
Ese d�a hizo tanto calor, que mi lorito
quedo pegado a su jaula.
179
00:24:19,968 --> 00:24:21,068
Pobre lorito.
180
00:24:22,968 --> 00:24:24,968
Se derriti�.
181
00:24:25,968 --> 00:24:27,999
Tuvimos que despegarlo con una esp�tula.
182
00:24:29,968 --> 00:24:33,968
�Nunca les hable de mi tercer marido?.
183
00:24:33,999 --> 00:24:34,968
Me encontr� en la cama con otro.
184
00:24:35,968 --> 00:24:36,868
Est�bamos pas�ndola muy bien.
185
00:24:36,968 --> 00:24:38,968
Quiero caf� por favor, mucho.
Y le dije a mi marido:
186
00:24:38,999 --> 00:24:41,968
"No te preocupes querido por este tipo que
esta sobre mi...
187
00:24:42,068 --> 00:24:45,968
...no pasa nada...es medico".
188
00:24:46,000 --> 00:24:47,668
Hasta el borde, el borde.
Es un chiste!...y muy gracioso!.
189
00:24:47,968 --> 00:24:51,968
R�ete si te hace gracia!...vamos!...r�ete!
190
00:24:53,968 --> 00:24:55,968
Quiero caf�...un poco de caf�....
191
00:24:55,967 --> 00:24:57,999
No me hab�as dicho que quer�as caf�.
192
00:25:11,968 --> 00:25:13,068
�Puedes hacer �sto?
193
00:25:16,068 --> 00:25:18,968
Hey, hay alguien detr�s de t�
194
00:25:22,968 --> 00:25:23,968
Fuera de mi camino
195
00:25:42,968 --> 00:25:44,968
�Quien quiere le�a, teniendo cemento?
196
00:25:44,968 --> 00:25:46,968
�Dime como puedo salir de aqu�!
197
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
No lo s�...
198
00:25:48,568 --> 00:25:50,568
Pero s� que �sto tiene tu nombre
199
00:25:51,968 --> 00:25:54,968
Eres vegetariana, �no v�s lo delicioso que est�?
200
00:25:55,000 --> 00:25:56,568
Su sabor es similar... al pollo
201
00:25:57,000 --> 00:25:59,568
Policia... se�or policia...
202
00:26:01,900 --> 00:26:03,968
La chica con la que vino, se acaba de �r
203
00:26:10,900 --> 00:26:13,968
�Por all�!... �se fu� por all�!
204
00:26:14,000 --> 00:26:16,068
�Le ofrec� mi mejor bistek y no se detuvo!
205
00:26:16,900 --> 00:26:17,968
�Perra vegetariana!
206
00:26:48,000 --> 00:26:49,968
�A donde v�s?
207
00:26:49,900 --> 00:26:51,968
Por favor ayudenm�, tienen que alejarme de �l
208
00:26:53,000 --> 00:26:55,068
Est� bien, cualquier cosa que te haga...
209
00:26:55,999 --> 00:26:57,968
...con nosotros la pasar�as mucho peor...
210
00:26:58,000 --> 00:27:01,968
No te muevas
211
00:27:02,000 --> 00:27:04,968
Adem�s, no tienes a donde correr aqu�
212
00:27:06,900 --> 00:27:08,900
Hay solo una manera de salir de aqu�
213
00:27:08,999 --> 00:27:10,068
Por favor, d�me como...
214
00:27:12,000 --> 00:27:13,999
Estoy realmente seguro...
215
00:27:14,900 --> 00:27:16,968
...de que va a pasarla muy bien.
216
00:27:23,900 --> 00:27:25,968
Mi chica...
217
00:27:33,900 --> 00:27:34,968
��Qu�?!
218
00:27:36,900 --> 00:27:38,968
Que vergonsozo, grandulon
219
00:27:39,900 --> 00:27:41,968
�Se te ha escapado de tu auto?
220
00:27:42,900 --> 00:27:44,968
Si lo supieran, estar�as en serios problemas
221
00:27:46,000 --> 00:27:47,968
Te dir� lo que har�
222
00:27:49,900 --> 00:27:52,968
La devolver� y no dir� como la estropeaste
223
00:27:53,600 --> 00:27:55,968
Pero me debes una, �trato?
224
00:28:03,000 --> 00:28:04,968
Lo tomar� como un, S�...
225
00:28:10,900 --> 00:28:12,068
�Bastardo!
226
00:28:12,900 --> 00:28:14,968
Aqu� eso es un cumplido
227
00:28:42,000 --> 00:28:43,068
Hola
228
00:28:43,900 --> 00:28:44,968
�Buscas compa��a?
229
00:28:45,000 --> 00:28:46,968
Estoy de paso, podr�as decirme...
230
00:28:47,000 --> 00:28:48,568
�El camino mas r�pido
a Ciudad Infierno?
231
00:28:49,000 --> 00:28:50,999
Sexo, drogas y rock and roll
232
00:28:51,000 --> 00:28:53,268
Busco a un policia
233
00:28:53,500 --> 00:28:54,968
Ah... el policia infernal
234
00:28:55,000 --> 00:28:56,568
Est�s so�ando... ni lo pienses
235
00:28:57,099 --> 00:28:58,968
Imposible y ruega que no te atrape
236
00:29:00,000 --> 00:29:03,068
Tomar� el riesgo, �l tiene a mi novia
237
00:29:03,500 --> 00:29:04,868
Entonces, me necesitas
238
00:29:05,000 --> 00:29:06,668
�Por qu�?
239
00:29:06,900 --> 00:29:08,068
Por que s� a donde se dirige
240
00:29:10,000 --> 00:29:12,068
Bien, est� bien...
241
00:29:12,900 --> 00:29:14,668
Solo una cosa
242
00:29:15,999 --> 00:29:16,968
�Tienes lugar para dos?
243
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
Quiero tus sesos
244
00:29:44,000 --> 00:29:45,068
Toma el tuyo
245
00:29:45,999 --> 00:29:48,550
�Que tal un poco de caf� para el viaje?
246
00:29:51,999 --> 00:29:53,170
Eso es bastante pr�ctico
247
00:30:29,068 --> 00:30:32,568
Hey! su�ltenme, el policia se escapa
248
00:30:32,968 --> 00:30:34,000
�Que est� sucediendo?
249
00:30:34,200 --> 00:30:35,068
Est� tras el policia
250
00:30:36,000 --> 00:30:36,999
Yo tambi�n
251
00:30:37,000 --> 00:30:40,068
Pero est� tras el sargento, est� muerto de todas maneras
252
00:30:41,068 --> 00:30:43,250
�Vamos chicos tengo que alcanzarlo!
253
00:30:44,000 --> 00:30:44,999
�Cu�l es tu nombre?
254
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Charlie Sikes
255
00:30:47,000 --> 00:30:49,600
�Charlie Sikes... Charlie Sikes?
256
00:30:52,000 --> 00:30:54,068
Charlie, �vas tras el sargento? Charlie
257
00:30:55,000 --> 00:30:56,068
�Est�s loco!
257
00:30:58,500 --> 00:31:00,068
Eso me gusta
258
00:31:01,500 --> 00:31:02,000
�Por que lo sigues?
259
00:31:02,700 --> 00:31:03,999
Tiene a mi novia
260
00:31:08,800 --> 00:31:09,900
De acuerdo, Charlie
261
00:31:10,200 --> 00:31:16,999
Si no est�s muerto para la proxima, me la debes
262
00:31:17,500 --> 00:31:18,000
�De acuerdo?
263
00:31:19,900 --> 00:31:21,000
�De acuerdo?... �Eh?... �Si, de acuerdo!.
264
00:31:23,000 --> 00:31:24,300
De acuerdo
265
00:31:27,800 --> 00:31:28,600
Dejenlo �r
266
00:31:41,900 --> 00:31:42,700
�Clara?
267
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
�Charlie!... �Ayudame!
268
00:32:42,800 --> 00:32:43,400
�Detente!
269
00:33:09,000 --> 00:33:13,500
�Dispara Charlie!
�No puedo mientras est�s adentro!
270
00:33:45,200 --> 00:33:46,500
�Rachel!
271
00:34:58,000 --> 00:34:59,500
�Hola?
272
00:34:59,999 --> 00:35:03,000
Si, ayuda en la carretera... �Cu�l es el problema?
273
00:35:03,500 --> 00:35:04,800
Eh... bueno
274
00:35:05,000 --> 00:35:07,800
Mi auto no tiene aceite y no arranca
275
00:35:07,999 --> 00:35:10,500
�En verdad?... Si.
276
00:35:11,000 --> 00:35:12,500
�Podr�an enviarme ayuda, por favor?
277
00:35:13,000 --> 00:35:15,500
�Dice que el auto no tiene aceite y no arranca?
278
00:35:15,000 --> 00:35:16,500
Si
279
00:35:17,000 --> 00:35:19,500
�Eso quiere decir que deber�s caminar, chico!
280
00:35:19,700 --> 00:35:24,900
Asi que ponte los zapatos y camina...! camina...!
281
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
�Hey!... �Ese es mi auto!
282
00:35:35,000 --> 00:35:36,500
�Hey!... �Hey!
283
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
�Oiga, �ste es mi auto!
284
00:35:45,000 --> 00:35:46,500
No te alarmes, chico
285
00:35:46,999 --> 00:35:49,500
Tengo un peque�o negocio aqu� cerca
286
00:35:49,990 --> 00:35:51,500
All� podremos repararlo
287
00:35:55,000 --> 00:35:58,500
Dices que es tu auto, �Lo arreglamos o no?
288
00:35:58,999 --> 00:36:01,900
Si pudiera dale un vistazo, me ayudar�a mucho
289
00:36:02,500 --> 00:36:03,899
No se v� tan mal
290
00:36:03,999 --> 00:36:05,500
Lo reparar�
291
00:36:06,000 --> 00:36:08,500
Este auto solo le dar� problemas....
292
00:36:09,000 --> 00:36:10,900
�Quiere vend�rmelo, amigo?
293
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
No
294
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Bien
295
00:36:17,000 --> 00:36:19,500
Puedes subirlo en la parte trasera con Adam
296
00:36:23,900 --> 00:36:26,300
Que gran perro tienes
297
00:36:27,000 --> 00:36:28,900
�Cu�l es su nombre?
298
00:36:29,000 --> 00:36:29,900
Mister Ben
299
00:36:30,000 --> 00:36:31,500
Adam, �Verdad?... si
300
00:36:31,900 --> 00:36:34,000
Soy Charlie...
Gusto en conocerte, Charlie
301
00:36:34,900 --> 00:36:35,500
Beezle
302
00:36:41,900 --> 00:36:43,400
Est� bien... quedate aqu�
303
00:36:44,000 --> 00:36:45,500
Despu�s de t�
304
00:37:28,000 --> 00:37:30,500
Tremendo auto tienes Charlie
305
00:37:31,000 --> 00:37:33,500
No veo uno parecido como en cincuenta a�os
306
00:37:34,000 --> 00:37:35,500
Ya lo creo
307
00:37:37,000 --> 00:37:41,500
Me siento muy viejo, ac� abajo
se pierde la noci�n del tiempo.
308
00:37:42,000 --> 00:37:44,500
�Podr�as acelerar?, estoy algo apurado
309
00:37:48,000 --> 00:37:50,500
No lo intentar�a, pero la policia es dura aqu�
310
00:37:52,000 --> 00:37:53,999
Ni me lo menciones
311
00:38:19,000 --> 00:38:21,500
/Y para combatir el fri�...
/No hay nada mejor que una cerveza
/calentita Styk
312
00:38:21,700 --> 00:38:23,500
/La cerveza Styks es 3 veces
/mas nociva que la cerveza normal
314
00:38:24,900 --> 00:38:28,500
/La peor cerveza.
/La mas asquerosa.
/La mas mortal.
315
00:38:29,000 --> 00:38:30,300
/Cerveza Styks.
316
00:38:31,000 --> 00:38:33,500
/Y ahora volvemos a nuestro concurso:
/"123, vomite otra vez"
317
00:38:39,000 --> 00:38:40,900
Listo, Charlie...
318
00:38:41,000 --> 00:38:42,700
Todo en orden
319
00:38:44,000 --> 00:38:45,500
�Cuanto te debo?
320
00:38:46,000 --> 00:38:47,500
No te preocupes
321
00:38:49,000 --> 00:38:50,500
No tienes que pagarme
322
00:38:50,600 --> 00:38:51,900
Vayamos por unas cervezas
323
00:38:52,000 --> 00:38:53,700
�Vamos a comer unos bisteks?
324
00:38:55,200 --> 00:38:56,999
No, gracias
325
00:38:57,000 --> 00:38:59,900
Aprecio mucho lo que hicistes, pero...
326
00:39:01,000 --> 00:39:03,800
En verdad, estoy demasiado apurado
327
00:39:03,999 --> 00:39:04,900
Nos vemos, hijo
328
00:39:05,000 --> 00:39:07,500
Beezle, �Sabes como llegar a la ciudad infernal?
329
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Seguro, todos van all�
330
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
�Oistes hablar del policia infernal?
331
00:39:16,000 --> 00:39:18,500
Asi es, lo llaman el coleccionista.
332
00:39:19,900 --> 00:39:24,000
No s� por que, pero... tiene a mi novia
333
00:39:28,000 --> 00:39:32,500
Ella es... ustedes... ya sabes...
334
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Claro... por supuesto
335
00:39:36,000 --> 00:39:38,300
Bueno, pregunto ello por que...
336
00:39:39,000 --> 00:39:42,500
Usualmente rapta a jovenes virgenes
337
00:39:45,000 --> 00:39:46,500
Bueno...
338
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Ella... no es... virgen
339
00:39:53,300 --> 00:39:55,500
Lo hicimos... en nuestro auto
340
00:39:56,000 --> 00:39:57,500
Entonces, est� bien
341
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Gracias
342
00:40:01,000 --> 00:40:02,500
Vamos Ben
343
00:40:16,000 --> 00:40:24,500
Yo me acostaba con el jefe de mi
marido, para que lo ascendieran.
344
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
Yo solo quer�a ayudarlo, cre� que
agradecer�a la Eutanasia.
345
00:40:31,000 --> 00:40:36,500
Claro que deje que ella beba
el veneno, pero deb�a aprender la lecci�n.
346
00:41:01,000 --> 00:41:03,500
Hola Charlie, hola Ben
347
00:41:06,600 --> 00:41:07,500
�Qu� est�s haciendo?
348
00:41:10,500 --> 00:41:12,000
Estoy contigo ahora, ser� tu copiloto
349
00:41:13,000 --> 00:41:14,500
No, no puedes venir conmigo
350
00:41:15,800 --> 00:41:17,000
Puedo ayudarte a encontrar a tu novia
351
00:41:17,360 --> 00:41:18,800
�C�mo?
352
00:41:18,800 --> 00:41:20,300
S� a donde la lleva el policia
353
00:41:22,800 --> 00:41:23,300
�Lo sabes?
354
00:41:24,800 --> 00:41:25,300
Est� bien
355
00:41:28,800 --> 00:41:31,300
Escucha, no te metas en problemas
356
00:41:55,800 --> 00:41:57,600
Hey, Adam... �Como es que est�s aqu�?
357
00:41:58,800 --> 00:41:59,900
Soy muy chico para recordar
358
00:42:00,200 --> 00:42:02,300
Pero recuerdas Cleveland, �no?
359
00:42:04,800 --> 00:42:06,300
Hey, puedes confiar en m�
360
00:42:09,900 --> 00:42:11,000
Fu� hace mucho tiempo...
361
00:42:12,000 --> 00:42:14,700
Mi pap� estaba en la estaci�n de servicio...
362
00:42:14,800 --> 00:42:16,000
Creo que estaba durmiendo, pero cuando...
363
00:42:16,500 --> 00:42:19,400
Despert� el policia infernal estaba ah�
363
00:42:20,500 --> 00:42:23,400
Mat� a todos excepto a mi, incluso a mi perro
364
00:42:26,300 --> 00:42:28,600
�Como conocistes a Beezle?
365
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Me obligo el policia.
366
00:42:32,500 --> 00:42:34,400
�Que es lo que hace Beezle aqui?
367
00:42:35,500 --> 00:42:38,400
Repara cosas y me esta ense�ando
368
00:42:48,500 --> 00:42:51,400
Esta es mi novia se llama Rachel
369
00:42:52,500 --> 00:42:55,400
Es bonita, Charlie
Mejor nos apresuramos
370
00:42:55,500 --> 00:42:56,400
Escucha
371
00:42:56,500 --> 00:43:00,000
Cuando la encuentre vamos a largarnos de aqui
372
00:43:01,100 --> 00:43:02,550
�Quieres venir?
373
00:43:02,900 --> 00:43:04,250
�Si Charlie! �Si!
374
00:43:05,500 --> 00:43:06,700
De acuerdo, es un trato
375
00:43:07,500 --> 00:43:08,000
�Me lo prometes?
376
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Te lo prometo
377
00:43:16,500 --> 00:43:17,400
Demosle duro
378
00:43:20,500 --> 00:43:22,000
�Si, Charlie!... vamos por ah�
379
00:43:47,500 --> 00:43:49,400
Quedate en el auto
380
00:43:49,500 --> 00:43:50,000
Esta bien
381
00:44:27,500 --> 00:44:29,400
Gaffin, Jimmy no esta aqui
382
00:45:15,500 --> 00:45:16,500
Rachel
383
00:45:18,500 --> 00:45:20,500
�Donde estabas?
384
00:45:20,900 --> 00:45:23,500
�Est�s bien? �Est�s bien?
385
00:45:24,500 --> 00:45:25,500
No, no lo estoy
386
00:45:27,500 --> 00:45:29,500
Apartate, mu�vete
387
00:45:31,500 --> 00:45:33,500
Esta aqui Charlie
388
00:45:36,500 --> 00:45:38,500
�Disparale otra vez!
389
00:45:46,500 --> 00:45:48,500
�Deprisa! �Vamos!
390
00:45:55,500 --> 00:45:57,500
�No Charlie!
391
00:46:00,000 --> 00:46:02,500
�Su�ltame!
392
00:46:30,900 --> 00:46:32,999
�Dejame �r!
393
00:46:50,900 --> 00:46:51,999
Hola Adam
394
00:46:52,000 --> 00:46:53,900
Hola Beezle
395
00:46:54,000 --> 00:46:55,999
�Donde estubistes?
396
00:46:56,900 --> 00:47:00,500
Con Charlie e iva a volver Beezle
397
00:47:01,700 --> 00:47:04,500
Charlie me prometi� algo.
�Podr� cumplirlo?
398
00:47:05,000 --> 00:47:06,500
Ya lo veremos
399
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
Esta vez pierdes algo mas que aceite,
pero no te preocupes
400
00:47:11,999 --> 00:47:13,500
Puedo arreglar cualquier cosa
401
00:47:14,000 --> 00:47:16,500
Autos, personas, carreras de caballos
402
00:47:23,000 --> 00:47:25,500
�Va a estar bien?
403
00:47:26,000 --> 00:47:27,500
Eso depende
404
00:47:28,000 --> 00:47:29,900
�Promete que no huiras de nuevo?
405
00:47:31,000 --> 00:47:32,900
�Lo prometes?
406
00:47:33,000 --> 00:47:34,999
Lo prometo Beezle
407
00:47:35,000 --> 00:47:36,900
Dame tu mano
408
00:47:43,000 --> 00:47:48,500
Llamando a Idi Amin!,
tiene una llamada en el tel�fono blanco!
409
00:48:03,000 --> 00:48:04,500
�Vete de aqui, �l no esta!
410
00:48:05,000 --> 00:48:07,500
�Largo de aqu� pestilente inmundo!
411
00:48:21,000 --> 00:48:24,500
Charlie... Que bueno tenerte de vuelta
412
00:48:27,000 --> 00:48:29,500
�Como te sientes?
413
00:48:32,000 --> 00:48:34,500
No lo se
414
00:48:34,999 --> 00:48:37,000
No puedo creer que estoy vivo
415
00:48:37,999 --> 00:48:38,000
Pudiste haber muerto, pero...
416
00:48:38,999 --> 00:48:40,000
La bala no alcanzo tu alma
417
00:48:40,999 --> 00:48:43,900
Tienes un corazon fuerte, Gracias Jimmy
418
00:48:44,999 --> 00:48:46,000
Ven vamos a sentarnos
419
00:48:47,999 --> 00:48:55,000
Yo no soy Hitler!. Eso ya lo o�mos antes cari�o.
Cuando se compruebe, dir�: "adi�s diablo". Y el me dir�: " Bob"
420
00:48:58,900 --> 00:49:01,100
Maldicion nunca lo alcanzar�
421
00:49:01,999 --> 00:49:03,600
Hicistes lo que pudistes
422
00:49:03,900 --> 00:49:05,100
Vuelve a tu auto y por donde vinistes
423
00:49:05,900 --> 00:49:08,100
Debe haber miles de chicas all� como Rachel
424
00:49:09,000 --> 00:49:12,100
Te equivocas, ella es �nica para mi
425
00:49:13,000 --> 00:49:15,100
�A donde crees que vas?
426
00:49:16,000 --> 00:49:17,999
A buscarla.
427
00:49:18,000 --> 00:49:22,999
Tal vez se detuvieron...
428
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
o se le detuvo el auto...
429
00:49:24,300 --> 00:49:26,999
Conozco un atajo a La Ciudad Infierno
430
00:49:27,000 --> 00:49:29,999
�Donde?
Aqu� cerca
431
00:49:30,000 --> 00:49:32,999
Lo llaman el camino hacia la nada
432
00:49:34,000 --> 00:49:45,999
Tengo 19 a�os!, Escucho Heavy Metal!
Me siento en mi cuarto y hago que toco guitarra, bailo en ropa interior. V� a un psiquiatra como, hice yo.
433
00:49:47,000 --> 00:49:59,999
Yo no soy Hitler! Y no deber�a estar sentado en una mesa con los picapiedras!.. No lo soporto!. �Tienes un secador?. �Un secador, Atila, el rey de los Hunos?
434
00:50:12,000 --> 00:50:14,999
�Charlie?
435
00:50:15,000 --> 00:50:17,999
Hey amigo, �Vamos por Rachel?
436
00:50:18,000 --> 00:50:20,999
Adam se queda conmigo, Charlie. Es mi aprend�z.
437
00:50:22,000 --> 00:50:24,999
Hey Adam �Quieres Subirte?
438
00:50:25,000 --> 00:50:27,999
Hey cre� que querias venir
439
00:50:28,000 --> 00:50:29,999
No Charlie
440
00:50:30,000 --> 00:50:31,999
�El juramento?
441
00:50:32,050 --> 00:50:34,800
Debo quedarme, Charlie
442
00:50:40,450 --> 00:50:43,700
Bien, Nos vemos chico
443
00:50:44,000 --> 00:50:46,875
Hey, muchisimas gracias
444
00:51:59,000 --> 00:51:01,875
Tiene miedo
445
00:51:01,900 --> 00:51:03,875
Yo nunca lo tuve
446
00:51:03,900 --> 00:51:05,875
Dijistes que enviar�as el chico arriba
(al mundo real)
447
00:51:05,900 --> 00:51:07,075
Te dije que no es sano estar enojado siempre
448
00:51:08,000 --> 00:51:09,875
No te ayudaria en nada
449
00:51:10,900 --> 00:51:11,875
No te importo
450
00:51:11,900 --> 00:51:13,075
Claro que me importas
451
00:51:13,999 --> 00:51:15,875
Pero siempre te ivas
452
00:51:16,900 --> 00:51:18,875
Todo el tiempo te ivas
453
00:51:19,900 --> 00:51:21,875
Me voy arriba, me voy...
454
00:51:23,100 --> 00:51:26,075
El viento cambia al escuchar mi nombre, Beezle
455
00:51:28,900 --> 00:51:30,875
No seas tonto
456
00:51:52,900 --> 00:51:54,875
Dios!.. los �ngeles del infierno.
457
00:51:33,000 --> 00:51:34,875
"Camino a la nada"
458
00:53:49,900 --> 00:53:51,875
Clara, eres Clara
459
00:53:54,900 --> 00:53:56,875
Sam trato de encontratrte
460
00:54:01,900 --> 00:54:03,875
No tiene mucho tiempo, Charlie
461
00:54:01,900 --> 00:54:03,875
Si, lo se
462
00:54:06,900 --> 00:54:09,075
No tomes ese camino
463
00:54:09,900 --> 00:54:10,999
Es un atajo
464
00:54:11,900 --> 00:54:12,875
Ya lo s�
465
00:54:13,900 --> 00:54:15,075
Pero si lo tomas tendr�s que elegir
466
00:54:16,900 --> 00:54:18,875
Y si eliges mal te vas a perder
467
00:54:18,900 --> 00:54:19,875
T� y Rachel
468
00:54:20,900 --> 00:54:21,875
�Que quieres decir?
469
00:54:23,900 --> 00:54:24,975
Yo tom� una desici�n
470
00:54:25,000 --> 00:54:26,075
Era un ni�a est�pida
471
00:54:26,900 --> 00:54:28,875
Una tonta que queria hacer algo...
472
00:54:28,900 --> 00:54:29,875
con mi vida, �l me tento...
473
00:54:30,900 --> 00:54:32,999
Y lo tom�
474
00:54:34,900 --> 00:54:35,875
�Y Sam?
475
00:54:35,900 --> 00:54:37,875
Crei que no me necesitaba
476
00:54:38,900 --> 00:54:40,875
Bueno, Rachel me necesita
477
00:54:45,900 --> 00:54:47,875
Tal vez no, Charlie
478
00:54:48,900 --> 00:54:49,875
Y tal vez si
479
00:54:49,900 --> 00:54:51,875
Tal vez si
480
00:55:56,900 --> 00:55:58,875
Beb�... Dios...
481
00:55:58,900 --> 00:56:01,075
Charlie, me alegra verte
482
00:56:01,999 --> 00:56:02,075
�Donde est�?
483
00:56:03,075 --> 00:56:04,075
No lo s�
484
00:56:07,075 --> 00:56:09,075
Hazme el amor,Charlie
485
00:56:10,075 --> 00:56:12,075
Si me lo haces el diablo no me querra m�s
486
00:56:16,075 --> 00:56:17,075
No lo s�
487
00:56:22,075 --> 00:56:23,075
No lo s�
488
00:56:34,075 --> 00:56:45,075
Charlie...
489
00:57:50,075 --> 00:57:51,075
Ah, Rachel...
490
00:57:55,075 --> 00:57:57,075
Hazme el amor, Chalie
491
00:57:58,000 --> 00:57:59,975
Debemos salir de aqu�
492
00:57:59,999 --> 00:58:01,999
Ven a la cama
493
00:58:03,075 --> 00:58:04,075
Rachel
494
00:58:05,075 --> 00:58:05,075
Ven a la cama
495
00:58:07,075 --> 00:58:09,075
Quiero regalarte esto
496
00:58:23,075 --> 00:58:24,975
Hazme el amor
497
00:58:27,975 --> 00:58:28,975
Rachel
498
00:58:46,075 --> 00:58:48,999
Rachel, Debemos irnos, Ahora
499
00:59:04,975 --> 00:59:07,075
Es muy tenebroso, �verdad?
500
00:59:07,975 --> 00:59:09,075
�Que mier...?
501
00:59:20,975 --> 00:59:22,075
Ven aqui beb�
502
00:59:32,975 --> 00:59:34,075
Ven con mam�
503
00:59:45,975 --> 00:59:47,075
Ven con mam�
504
00:59:48,975 --> 00:59:50,075
Te amo
505
00:59:50,975 --> 00:59:52,075
Eres un Demonio, Charlie
506
01:00:00,000 --> 01:00:01,975
�Vamos!
507
01:00:02,000 --> 01:00:04,975
�Vamos! �quieres pelear?
508
01:00:04,999 --> 01:00:05,975
�Vamos!
509
01:00:06,000 --> 01:00:08,975
�Vamos! �quieres pelear? �Perra!
510
01:00:11,000 --> 01:00:13,975
No digas eso
511
01:00:15,000 --> 01:00:17,975
Charlie, soy una amante
512
01:00:18,000 --> 01:00:19,975
No una peleadora
513
01:00:21,000 --> 01:00:23,975
�Charlie!
514
01:00:32,999 --> 01:00:33,975
Lo siento es que...
515
01:00:34,000 --> 01:00:35,999
No eres mi tipo
516
01:01:01,000 --> 01:01:03,975
Vamonos de aqui, Ben
517
01:01:40,000 --> 01:01:42,075
/Rachel Clark
518
01:01:42,900 --> 01:01:43,999
/�sta puede ser tu vida
519
01:01:44,099 --> 01:01:44,999
Nro. uno
520
01:01:45,099 --> 01:01:47,099
Se v� Dura, Dificil y cargando...
521
01:01:47,999 --> 01:01:49,999
/una bolsa de mierda de veinte kilos
522
01:01:51,999 --> 01:01:52,999
/Mira la Nro. dos
523
01:01:53,999 --> 01:01:57,999
/Puedes tenerlo todo Rachel
524
01:01:58,999 --> 01:02:00,099
F�, fortuna, sin preocupaciones
525
01:02:00,999 --> 01:02:03,999
Solo cont�ctanos y olvida a Charlie Sikes
526
01:03:47,999 --> 01:03:49,999
Vuelve al auto, Ben
527
01:03:54,999 --> 01:03:56,999
Ben, �Qu� haces?
528
01:04:08,999 --> 01:04:10,000
Te debo una, amigo
529
01:04:10,999 --> 01:04:12,999
Ahora al auto
530
01:04:21,000 --> 01:04:23,999
�Qu� derecho tienes t� de cruzar?
531
01:04:23,000 --> 01:04:24,999
No tengo derecho
532
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Mi novia fue traida al infierno y...
533
01:04:27,900 --> 01:04:28,099
quiero salvarla
534
01:04:28,900 --> 01:04:30,999
Es muy tarde, los muertos solo pasan
535
01:04:31,000 --> 01:04:32,999
No esta muerta
536
01:04:34,000 --> 01:04:36,999
Por favor, solo dejeme cruzar
537
01:04:39,000 --> 01:04:41,999
Las reglas se pueden romper
538
01:04:42,000 --> 01:04:44,999
Pero una ves que cruzes
539
01:04:45,000 --> 01:04:47,999
No podr�s regresar
540
01:05:00,000 --> 01:05:02,099
"Abondone toda esperanza...
541
01:05:03,900 --> 01:05:05,099
Todo aquel que entre aqui"
542
01:05:08,900 --> 01:05:09,099
Este es tu camino
543
01:05:10,900 --> 01:05:11,099
Pero recuerda...
544
01:05:12,900 --> 01:05:14,099
El diablo tiene muchas caras algunas..
545
01:05:15,900 --> 01:05:16,099
de ellas son Dulces
546
01:05:17,900 --> 01:05:18,099
Gracias
547
01:05:57,900 --> 01:05:58,099
�Hey tu!
548
01:06:56,900 --> 01:06:58,099
Charlie, crei que habias muerto
549
01:06:58,900 --> 01:06:59,099
�NO!
550
01:07:01,900 --> 01:07:03,099
�Qu� haces?
551
01:07:10,900 --> 01:07:12,099
Oh Charlie
552
01:07:13,900 --> 01:07:15,099
Te extra�e
553
01:07:16,900 --> 01:07:18,999
Lo puedo explicar
554
01:07:26,900 --> 01:07:28,099
�Est�s bien?
555
01:07:32,900 --> 01:07:34,099
Creo que dejastes �sto en el camino
556
01:07:35,900 --> 01:07:36,099
Charlie
557
01:07:50,900 --> 01:07:52,099
�Oh! dios mio
558
01:08:11,900 --> 01:08:13,099
Charlie Sikes
559
01:08:27,900 --> 01:08:29,099
Tu nombre no esta en mi libro
560
01:08:31,900 --> 01:08:33,099
�Es eso una marca negra en tu alma?
561
01:08:34,900 --> 01:08:38,099
No se lo que pasa pero me llevare a Rachel
562
01:08:39,900 --> 01:08:40,099
�Rachel?
563
01:08:41,900 --> 01:08:43,099
�Mi dulce ni�a virgen?
563
01:08:45,900 --> 01:08:47,099
Jamas la alejar�s de m�
564
01:08:51,900 --> 01:08:54,099
Si �sto fuera un juego seria mi criada
565
01:08:55,000 --> 01:08:57,099
Puede hacer lo que ella quiera
566
01:08:58,999 --> 01:09:01,099
Es su desici�n
567
01:09:02,900 --> 01:09:04,099
Ella va a regresar
568
01:09:06,900 --> 01:09:08,099
Tal vez, ella no quiera
569
01:09:10,900 --> 01:09:12,099
Yo quiero regresar
570
01:09:12,900 --> 01:09:15,099
Moriremos alg�n dia de todas formas
571
01:09:15,900 --> 01:09:17,000
Es muy temprano ahora
572
01:09:18,900 --> 01:09:20,099
No hemos hecho nada malo
573
01:09:21,900 --> 01:09:23,099
Ni siquiera nos hemos amado
574
01:09:24,900 --> 01:09:25,099
Por eso te quiero, preciosa m�a.
575
01:09:26,900 --> 01:09:28,099
Todavia estamos vivos
576
01:09:34,900 --> 01:09:36,099
Se que estan vivos, Charlie Sikes
577
01:09:37,900 --> 01:09:39,099
Detente... �Lo amo!
578
01:09:40,900 --> 01:09:42,099
Realmente no te necesito Charlie
579
01:09:43,999 --> 01:09:46,099
Apestas... quiz�s lo deje irse.
580
01:09:49,999 --> 01:09:52,099
Deja ir a Rachel y t�mame
581
01:09:54,999 --> 01:09:55,099
No
582
01:09:57,999 --> 01:09:59,099
Entonces tendr�s que matarme
583
01:09:59,999 --> 01:10:01,099
�Nunca a estado enamorado?
584
01:10:02,999 --> 01:10:06,099
Soy pura maldad, pr�ncipe de pr�ncipes
585
01:10:07,999 --> 01:10:09,099
Una vez me regocije a la luz del
amor de Dios.
586
01:10:10,999 --> 01:10:12,099
Entonces debe saber como nos sentimos
558
01:10:14,999 --> 01:10:16,099
Yo se como se sienten todos
588
01:10:21,999 --> 01:10:23,099
Y no es amor
589
01:10:26,999 --> 01:10:29,099
Es miedo y vanidad
590
01:10:36,999 --> 01:10:38,099
Muy bien... vayan
591
01:10:40,999 --> 01:10:42,099
Con una condici�n
592
01:10:42,999 --> 01:10:43,099
Recuerden...
593
01:10:45,999 --> 01:10:47,099
No regresen
594
01:11:06,999 --> 01:11:08,099
Ahora nos divertiremos
595
01:11:13,999 --> 01:11:15,099
Cuando estemos afuera, mantente
a mi lado y no dejes de correr.
596
01:11:26,999 --> 01:11:27,099
Charlie vamos
597
01:11:30,999 --> 01:11:32,099
�Est�s bien?
598
01:11:32,999 --> 01:11:33,999
No regreses, no regreses
599
01:11:37,999 --> 01:11:39,099
Rachel... tenemos compa��a
600
01:11:47,999 --> 01:11:49,099
Lo logr�
601
01:11:50,999 --> 01:11:52,099
�Charlie, apresurate sube!
602
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
No tiene llave
603
01:11:56,999 --> 01:11:57,999
Los cables
604
01:11:58,999 --> 01:12:01,999
Este auto no es normal, �sabias?
605
01:12:02,999 --> 01:12:04,999
Ya lo tienes
606
01:12:09,999 --> 01:12:10,999
Charlie
607
01:12:19,999 --> 01:12:21,999
Hacia el otro lado
608
01:12:30,999 --> 01:12:31,099
No hay salida
609
01:12:31,999 --> 01:12:32,999
No te detengas, sigue
610
01:12:33,999 --> 01:12:34,099
Pero...
611
01:12:34,999 --> 01:12:35,999
Conf�a en m�
612
01:13:02,999 --> 01:13:04,999
Con eso bastar�
613
01:13:30,999 --> 01:13:32,999
Policia, policia, policia
614
01:14:00,999 --> 01:14:04,999
�De donde sali� eso?
�Adam!... �Adam!
615
01:14:09,999 --> 01:14:10,999
�Beezle?
616
01:14:13,999 --> 01:14:14,999
Hola charlie
617
01:14:16,999 --> 01:14:17,999
Lo lograste
618
01:14:18,999 --> 01:14:21,999
Eres un avil jugador, estoy orgulloso
619
01:14:22,999 --> 01:14:24,999
Y Rachel, Charlie te encontr�
620
01:14:25,999 --> 01:14:26,999
�Crees que puede tenerte?
621
01:14:28,999 --> 01:14:30,099
�De que esta hablando?
622
01:14:30,999 --> 01:14:31,999
Mejor te apuras
623
01:14:32,999 --> 01:14:34,000
El policias infernal est�...
624
01:14:34,999 --> 01:14:36,999
en camino mientras hablamos
625
01:14:36,999 --> 01:14:37,000
Nos llevaremos a Adam
626
01:14:37,999 --> 01:14:38,999
El no pertenece aqui
627
01:14:38,999 --> 01:14:39,999
El no quiere irse
628
01:14:41,999 --> 01:14:42,999
�Adam?
629
01:14:48,999 --> 01:14:50,999
Prometi que me quedaria, Charlie
630
01:14:52,999 --> 01:14:54,999
Y yo prometi que te llevaria conmigo
631
01:14:54,099 --> 01:14:55,099
�Lo recuerdas?
632
01:14:55,999 --> 01:14:57,999
�De verdad lo hicistes, Charlie?
633
01:14:58,999 --> 01:15:00,999
Entonces... ir� contigo
634
01:15:03,999 --> 01:15:05,999
Adam, quiero que te quedes conmigo
635
01:15:07,999 --> 01:15:09,999
No, viene con nosotros
636
01:15:10,999 --> 01:15:14,099
Es cierto que no llevo tridente
pero ya sabes quien soy, Charlie.
637
01:15:14,999 --> 01:15:15,000
Solo los dos
638
01:15:15,999 --> 01:15:17,000
No me hagas enfadar
639
01:15:16,999 --> 01:15:17,999
Pero nosotros ya conocimos al diablo
640
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Solo una de mis tantas, tantas, tantas...
641
01:15:20,999 --> 01:15:21,999
Manifestaciones
642
01:15:21,999 --> 01:15:23,999
Pero tu me ayudastes, me salvastes
643
01:15:24,999 --> 01:15:26,999
La gente muere, la gente vive
644
01:15:27,999 --> 01:15:28,999
Vienen aqui abajo...
645
01:15:29,999 --> 01:15:31,999
tengo infinitos modos de ayudar
646
01:15:33,999 --> 01:15:34,999
Lo que vistes es nada
647
01:15:35,999 --> 01:15:36,999
Y el reino del cielo
648
01:15:37,999 --> 01:15:39,999
Ahora es tan f�cil
649
01:15:40,999 --> 01:15:42,999
La gente pierde su voluntad, esperanzas
650
01:15:43,999 --> 01:15:45,999
Creen que el mundo va a tener un final
651
01:15:46,999 --> 01:15:48,000
Curioso pensamiento
652
01:15:49,000 --> 01:15:51,999
El mundo va a durar mucho, mucho, mucho
653
01:15:53,999 --> 01:15:55,099
Pero t�, Charlie
654
01:15:55,999 --> 01:15:57,000
Tu no has perdido tu voluntad
655
01:15:58,999 --> 01:15:59,999
Tienes agallas
656
01:16:00,999 --> 01:16:02,999
Por eso me caes bien
657
01:16:04,999 --> 01:16:06,999
Pero no puedes llevarte a Adam
658
01:16:07,999 --> 01:16:09,999
Adam no es un juego
659
01:16:10,999 --> 01:16:11,999
No es como Atila...
660
01:16:12,999 --> 01:16:13,999
Napole�n o Adolfo...
661
01:14:00,999 --> 01:16:16,999
Adam regresar� cuando yo lo diga
662
01:16:17,999 --> 01:16:19,999
Adam quiere regresar ahora
663
01:16:20,999 --> 01:16:22,999
Y lo llevaremos con nosotros
664
00:41:27,500 --> 00:41:28,400
�Cuales son tus terminos?
665
01:16:29,999 --> 01:16:31,999
Una carrera contra el policia
666
01:16:32,999 --> 01:16:34,999
Si no nos alcanza antes de salir del infierno
667
01:16:35,999 --> 01:16:37,999
Lo llevaremos y si no...
668
01:16:38,999 --> 01:16:40,999
No lo llevaremos
669
01:16:43,999 --> 01:16:44,999
No estoy interesado
670
01:16:45,999 --> 01:16:46,099
A mi
671
01:16:46,999 --> 01:16:47,999
�Que dijistes?
672
01:16:48,999 --> 01:16:49,999
Y tambi�n a mi
673
01:17:07,999 --> 01:17:09,999
�Y nadie te liberar�?
674
01:17:13,999 --> 01:17:14,999
Si
675
01:17:16,999 --> 01:17:17,999
Es un trato
676
01:17:21,999 --> 01:17:24,000
Conocieron a Royce, una desilusi�n.
677
01:17:25,999 --> 01:17:27,999
Era parte de mis planes futuros.
678
01:17:28,999 --> 01:17:29,999
Al igual que Adam.
679
01:17:30,999 --> 01:17:32,999
Uno de mi hijos adoptados
680
01:17:35,999 --> 01:17:37,999
Me gustar�a tener un hijo con Rachel.
681
01:17:38,999 --> 01:17:39,999
Que sea un ni�o.
681
01:17:40,999 --> 01:17:42,999
Pero no siempre tengo
lo que deseo
682
01:18:26,999 --> 01:18:28,999
Ese es tu punto de salida
683
01:18:29,999 --> 01:18:30,099
Si llegas son libre
684
01:18:30,999 --> 01:18:31,999
Pero sino son m�os
685
01:18:42,999 --> 01:18:44,999
Saluda a Sam por m�
686
01:18:45,999 --> 01:18:47,999
Hey Charlie se supone que debes
687
01:18:45,999 --> 01:18:47,999
Si hacen un corelback los Roubs
688
01:18:48,099 --> 01:18:50,999
�Puedes darme a Rachel y a Adam?
689
01:18:53,999 --> 01:18:54,999
�Sabes?
690
01:18:55,999 --> 01:18:59,999
si hubieras dicho los Bills, hubiera
aceptado...no lo haz hecho. Vete al infierno
691
01:19:02,999 --> 01:19:04,999
Abr�chense sus cinturones
692
01:19:14,999 --> 01:15:04,999
Beezel
693
01:19:17,999 --> 01:19:19,000
Roys, �Que le haces a Clara?
694
01:19:19,399 --> 01:19:21,000
Ya no se ve tan linda
695
01:19:21,999 --> 01:19:23,999
No cambies de tema!, los has dejado escapar!.
696
01:19:24,999 --> 01:19:26,999
No lo lograran
697
01:19:27,999 --> 01:19:29,999
Pero les distes la oportunidad
698
01:19:30,999 --> 01:19:31,999
�Cuando regresare yo?
699
01:19:32,999 --> 01:19:33,999
No pierdas las esperanzas
700
01:19:34,999 --> 01:19:36,000
Pero me debes una oportunidad, Beezle
701
01:19:36,999 --> 01:19:37,999
�Que es lo que estoy haciendo aqui?
702
01:19:38,999 --> 01:19:39,999
Soy mejor que esos malditos...
703
01:19:40,999 --> 01:19:42,999
Yo soy mejor que esos tele predicadores
beatos y reprimidos!
704
01:19:43,999 --> 01:19:46,999
Soy el hombre, soy el mejor, soy el elegido
705
01:19:49,999 --> 01:19:50,999
No lo eres
706
01:19:53,999 --> 01:19:55,999
Eres una gran desiluci�n para m�
707
01:19:59,999 --> 01:20:00,999
�Matenlo!
708
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
-Ni hablar
709
01:20:02,999 --> 01:20:03,999
Vamonos de aqui
710
01:20:04,000 --> 01:20:05,999
Regresen
711
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Regresen me deben
712
01:20:12,999 --> 01:20:14,999
Royce, as�melo
713
01:20:15,999 --> 01:20:17,000
La eternidad es nuestra
714
01:20:18,999 --> 01:20:20,000
No la eternidad dura mucho
715
01:20:20,999 --> 01:20:22,999
Y si ese chico v� para arriba...
716
01:20:23,000 --> 01:20:24,999
�Entonces yo tambi�n!
717
01:20:48,999 --> 01:20:50,999
�Me debes!
718
01:21:00,999 --> 01:21:03,999
Oh, ho, es Royce y no me cae bien
719
01:21:07,999 --> 01:21:09,999
�Charlie det�n el auto!
720
01:21:11,999 --> 01:21:13,999
�Deten el auto Charlie!
721
01:21:14,000 --> 01:21:14,999
Vamos
722
01:21:19,999 --> 01:21:21,000
�Det�n el auto Charlie!
723
01:21:21,999 --> 01:21:23,000
�Det�n el maldito auto�
724
01:21:24,000 --> 01:21:24,999
�Perder�s!
725
01:21:25,999 --> 01:21:26,999
�Dame la escopeta!
726
01:21:27,999 --> 01:21:28,999
�Sal de la carretera!
727
01:21:29,999 --> 01:21:31,999
�No ir�s a ningun lado!
728
01:21:33,999 --> 01:21:35,999
�Es mio!
729
01:21:36,999 --> 01:21:38,999
�Dejalos vivir!
730
01:21:40,999 --> 01:21:42,999
�NOO!
731
01:22:06,999 --> 01:22:07,999
�Charlie!
732
01:22:08,999 --> 01:22:09,999
�Lo s�! �Lo s�!
733
01:22:22,999 --> 01:22:23,999
�Suj�tate Adam!
734
01:22:27,999 --> 01:22:29,999
�Ya casi estamos!
735
01:22:30,999 --> 01:22:32,999
�Vamos! �vamos! �vamos!
736
01:22:32,999 --> 01:22:33,999
�Vamos!
737
01:22:34,999 --> 01:22:35,999
�Dame la escopeta! �D�mela!
738
01:22:40,999 --> 01:22:41,000
�Le distes?
739
01:22:41,002 --> 01:22:42,900
Eso creo
740
01:22:42,999 --> 01:22:43,999
�Que est� haciendo?
741
01:22:44,999 --> 01:22:45,099
�No lo s�!
742
01:22:45,999 --> 01:22:46,999
Rec�rgala, rec�rgala
743
01:22:47,999 --> 01:22:48,000
�Vamos!
744
01:22:48,599 --> 01:22:49,900
�Qu� haces?
745
01:22:49,999 --> 01:22:50,999
�No lo s�!
746
01:22:51,999 --> 01:22:53,900
�Debes darle a sus anteojos, Charlie!
747
01:22:53,999 --> 01:22:54,999
�Qu�?
748
01:22:55,999 --> 01:22:57,999
�Si se los rompes, morir�!
749
01:22:51,999 --> 01:22:53,999
�Por qu� no me lo dijistes antes?
750
01:22:55,999 --> 01:23:00,999
��Por qu� no lo dijistes antes?!
Porque ahora estoy de tu parte.
751
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
Rec�rgala
752
01:23:07,999 --> 01:23:09,000
Solo queda un bala
753
01:23:09,999 --> 01:23:10,999
D�mela
754
01:23:12,999 --> 01:23:13,999
Aqu�
755
01:23:17,999 --> 01:23:20,999
�Esta en el suelo... atrapala!
756
01:23:23,999 --> 01:23:24,999
No la encuentro
757
01:23:25,999 --> 01:23:26,999
Debes hacerlo, sigue...
758
01:23:30,999 --> 01:23:32,999
�Dios ay�danos!
759
01:23:33,999 --> 01:23:34,999
�Vamos Rachel!
760
01:23:36,099 --> 01:23:37,099
�No la veo!
761
01:23:37,999 --> 01:23:38,999
�Yo la vi!
762
01:23:45,999 --> 01:23:47,999
�Es ahora o nunca!
763
01:23:50,999 --> 01:23:52,000
�Esta debajo del asiento, mira bien!
764
01:23:53,000 --> 01:23:55,999
Si es esto ya se donde est�
765
01:24:32,999 --> 01:24:34,000
�Oh Dios mio! �Lo logramos!
767
01:24:34,999 --> 01:24:35,999
�Lo logramos! �si!
768
01:24:36,999 --> 01:24:37,999
�Lo logramos!
769
01:24:42,999 --> 01:24:44,999
Salgan del maldito auto
780
01:24:44,999 --> 01:24:46,999
�Pon tus manos en el aire ahora!
781
01:24:48,999 --> 01:24:50,999
�Ven aqu�!
782
01:24:52,999 --> 01:24:54,999
Est�s en un mundo de mierda, chico
783
01:24:55,999 --> 01:24:57,000
�Crees que eso es gracioso?
784
01:25:18,999 --> 01:25:19,999
�No!... �No!
785
01:25:20,999 --> 01:25:21,999
�Su�ltame!
786
01:25:22,999 --> 01:25:23,999
�Callate!
787
01:25:24,999 --> 01:25:26,999
�No lo entiendes...!
788
01:25:27,999 --> 01:25:29,099
�Es un policia del infierno!
789
01:25:29,999 --> 01:25:31,999
�Nos va a matar a ambos, demonios!
790
01:25:32,999 --> 01:25:34,999
�Vamos que clase de policia har�a eso?
791
01:25:34,999 --> 01:25:35,999
�M�ralo!
792
01:25:46,999 --> 01:25:48,999
�Quieto o disparo!
793
01:27:02,999 --> 01:27:04,999
La encontr�...
794
01:27:06,999 --> 01:27:09,999
Lo has encontrado.
Lo logramos.
795
01:28:00,999 --> 01:28:03,999
/Charlie y Rachel se casaron con la
/bendici�n de sus padres.
796
01:28:05,999 --> 01:28:08,999
Su viaje por el infierno, inspiro a Charlie
para el desarrollo de sus s�per populares
videos juegos...
797
01:28:09,999 --> 01:28:13,999
..."Infierno sobre ruedas",
"Perro en el infierno" y
"Prefiero Vivir"
798
01:28:15,999 --> 01:28:18,999
Rachel monto la cadena de
pizzer�as "Picante como el demonio"
Y toca el viol�n para sus fiestas.
799
01:28:20,999 --> 01:28:24,999
Charlie y Rachel son muy felices.
pero jam�s pasaran por la noche
por una ruta secundaria.
800
01:28:25,999 --> 01:28:27,999
Adam vive con sus t�os en Cleveland.
801
01:28:28,999 --> 01:28:31,999
Ahora tiene un perro, pero todos
los martes le manda una postal a Mister Ben.
802
01:28:32,360 --> 01:28:35,520
Sam sigue advirtiendo a la gente
sobre los peligros de adentrarse en la
autopista al infierno..
803
01:28:36,520 --> 01:28:38,040
Aun no ha perdido las esperanza,
de ver nuevamente a Clara.
804
01:28:40,040 --> 01:28:42,240
Ben es ahora una estrella
de los anuncios de comida para perros.
805
01:28:43,240 --> 01:28:44,080
Para Beezle...
806
01:28:45,080 --> 01:28:47,560
...el juego continua.
807
01:28:48,080 --> 01:28:59,560
Subtitulado por El Kela & Ale
......
53407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.