All language subtitles for Highlander - s01e14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:00:02,252 --> 00:00:05,881 I was born 400 years ago in the Highlands of Scotland. 2 00:00:06,173 --> 00:00:08,634 I am immortal, and I am not alone. 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,594 Now is the time of the gathering, 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,597 when the stroke of a sword will release the power of the quickening. 5 00:00:13,805 --> 00:00:17,142 In the end there can be only one. 6 00:00:18,936 --> 00:00:23,690 "Here we are, born to be kings" 7 00:00:23,732 --> 00:00:28,403 "We're the princes of the Universe" 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 "I am immortal" 9 00:00:46,755 --> 00:00:49,883 "I have inside me blood of kings" 10 00:00:50,217 --> 00:00:55,681 "I have no rival, no man can be my equal" 11 00:00:55,722 --> 00:01:00,018 "Take me to the future of the world" 12 00:01:10,404 --> 00:01:13,365 HIGHLANDER 1x14 "FOR EVIL'S SAKE" 13 00:04:59,883 --> 00:05:05,973 Ok. Whiteface, six feet tall, weight about one seventy, 14 00:05:06,473 --> 00:05:08,600 short hair, brown eyes. 15 00:05:10,769 --> 00:05:13,814 Is that about all, Mr... MacLeod? 16 00:05:14,106 --> 00:05:15,732 I think so. 17 00:05:19,069 --> 00:05:22,239 Inspector LeBrun, another homicide was reported. 18 00:05:22,823 --> 00:05:26,243 Prosecutor Barret was killed hall an hour ago in Marne-La-Vallee. 19 00:05:27,494 --> 00:05:29,705 The Jihad swore there'd be retribution. 20 00:05:29,955 --> 00:05:33,584 Witnesses said the killer was dressed as an acrobat in whiteface. 21 00:05:34,251 --> 00:05:36,712 Just like the one that killed Judge Belson last night. 22 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 Barret lived twenty miles from here. 23 00:05:42,676 --> 00:05:46,763 How the hell did the killer make it all the way over here in traffic in twenty minutes? 24 00:05:50,184 --> 00:05:51,894 Damn it! 25 00:05:52,311 --> 00:05:56,690 This wine is inferior. Are you trying to shame me before my friends? 26 00:06:12,873 --> 00:06:16,001 You'll need your wits tomorrow for the peace talks with the English. 27 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 A Little moderation might be in order. 28 00:06:18,837 --> 00:06:21,089 Moderation is for monks, MacLeod. 29 00:06:48,534 --> 00:06:51,370 Thank you. Thank you. Again! 30 00:07:01,046 --> 00:07:05,342 You should smile, Duncan. Enjoy yourself. You're only young once. 31 00:07:06,969 --> 00:07:08,720 When the peace talks are over. 32 00:07:09,763 --> 00:07:13,267 You worry too much. I know you're in charge of protecting my person, 33 00:07:13,642 --> 00:07:17,312 but this is my chateau, and no one will dare attack me here. 34 00:07:37,457 --> 00:07:39,960 - You know each other? - We've never met before. 35 00:07:40,085 --> 00:07:42,337 But I'm sure we'll met again. 36 00:08:06,695 --> 00:08:08,655 You should drink with us. 37 00:08:08,697 --> 00:08:10,616 If I may. 38 00:08:19,041 --> 00:08:20,334 Absinthe. 39 00:08:20,417 --> 00:08:24,838 From the Luchessi family. None better in the whole of France. 40 00:08:25,005 --> 00:08:29,843 No thank you. Madness and death are not things to which I aspire. 41 00:08:31,970 --> 00:08:33,931 Who wants to live forever? 42 00:08:35,933 --> 00:08:38,602 I was quite the magician myself, in my youth. 43 00:08:38,936 --> 00:08:42,272 Really? Well, then, perhaps my lord Baron would care to join us. 44 00:08:42,397 --> 00:08:44,441 I'm sure your guests would enjoy that. 45 00:08:44,525 --> 00:08:46,151 Baron, don't do this. 46 00:08:46,235 --> 00:08:51,698 Yes, perhaps he's right. Perhaps some of this' like younger and more supple might... 47 00:08:51,740 --> 00:08:54,618 I'm young enough and strong enough for whatever you require. 48 00:08:58,455 --> 00:09:01,708 - Please, Baron... - Who is the lord of this manor? 49 00:09:11,301 --> 00:09:13,887 - Are you ready my Lord? - Always. 50 00:09:14,721 --> 00:09:16,723 What would have me do? 51 00:09:40,622 --> 00:09:42,416 Baron! 52 00:10:02,811 --> 00:10:06,190 I don�t suppose you would be able to recognize him if you saw him again. 53 00:10:08,567 --> 00:10:10,110 I might. 54 00:10:10,235 --> 00:10:12,946 How could you? He was in white face. 55 00:10:13,155 --> 00:10:16,575 Well, the color of his eyes, shape of his nose, face structure. 56 00:10:17,201 --> 00:10:20,913 - You're a very observant man. - Thank you. 57 00:10:23,499 --> 00:10:26,251 - Do you have a match? - No, I don't smoke. 58 00:10:29,838 --> 00:10:32,633 - Have we ever met? - I don't think so. 59 00:10:32,716 --> 00:10:36,178 - I think we have. - I only just recently returned to Paris. 60 00:10:37,346 --> 00:10:41,058 Ok. We have your address, if we need you. 61 00:10:42,476 --> 00:10:45,354 - I hope you catch him. - We will. 62 00:10:49,983 --> 00:10:52,945 - Do you have a match? - No, inspector. I don't smoke. 63 00:11:00,494 --> 00:11:04,540 The Bureau of Arts hired me because they think I'm an expert on sculpture. 64 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 You are. 65 00:11:06,917 --> 00:11:10,045 The only thing I feel expert in is knowing how little I really know. 66 00:11:10,170 --> 00:11:12,548 Well, then you're on the path to wisdom. 67 00:11:20,138 --> 00:11:23,934 The man you saw wasn't an Immortal so why do you think Kuyler was involved? 68 00:11:24,268 --> 00:11:30,190 It's has to be him. It's his pattern... he hides behind costumes and makeup. 69 00:11:30,315 --> 00:11:32,192 But why go to all that trouble? 70 00:11:32,818 --> 00:11:36,280 Because when people see an acrobat or a clown they laugh, they relax. 71 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 They lower their guard. 72 00:11:38,615 --> 00:11:40,450 What better time to kill? 73 00:11:41,910 --> 00:11:43,787 You've met him before. 74 00:11:45,038 --> 00:11:46,915 He killed a good friend. 75 00:11:51,170 --> 00:11:53,005 If he knew you were here would he... 76 00:11:53,130 --> 00:11:56,049 Tessa, he's not gonna challenge me. 77 00:11:56,508 --> 00:11:59,761 He's an assassin, not a warrior. 78 00:12:00,429 --> 00:12:03,599 He kills when it's least expected, and he prefers his victims unarmed. 79 00:12:05,267 --> 00:12:10,314 When we left the States I had this fantasy that somehow the gathering wouldn't find us. 80 00:12:13,483 --> 00:12:17,905 I know it's everywhere, I just wish... 81 00:12:18,030 --> 00:12:22,993 Tessa, he doesn't know where I am, there's no reason for him to know. 82 00:12:29,750 --> 00:12:31,418 What's up, Mac? 83 00:12:34,087 --> 00:12:35,255 What is that? 84 00:12:35,255 --> 00:12:38,884 What's that? Tessa, I'm shocked. It's Napoleon! 85 00:12:39,134 --> 00:12:40,302 You hungry? 86 00:12:40,344 --> 00:12:44,223 Am I? Oh, of course, thank you. Do you like it? 87 00:12:44,515 --> 00:12:47,601 I got it down at the flea market. Had a helluva time with it on the Subway. 88 00:12:47,684 --> 00:12:50,938 - It's called the metro. - The metro, right. I knew that. 89 00:12:51,688 --> 00:12:52,940 And what's it for? 90 00:12:53,023 --> 00:12:57,528 It's for you guys. It's a... it's sort of a barge warming present. 91 00:12:57,611 --> 00:12:58,779 For us? 92 00:12:59,279 --> 00:13:02,324 Yeah. Well, look, I mean, if you don�t like it... 93 00:13:02,574 --> 00:13:04,910 No, no. It's... it's very, very... 94 00:13:05,035 --> 00:13:07,287 - Historical. - Historical. 95 00:13:07,538 --> 00:13:11,667 Thank you. Let me see if I can find the place to put it here, 96 00:13:11,708 --> 00:13:15,629 Oh, I'll just move this thing out of the way. 97 00:13:15,796 --> 00:13:18,757 Why don't we leave everything where it is, just for a while. 98 00:13:19,424 --> 00:13:22,678 Ok. You want to live with it for a while. 99 00:13:22,845 --> 00:13:26,557 I get it. Get the feel of the room. It's ok. I understand. 100 00:13:26,974 --> 00:13:28,475 I really appreciate the thought. 101 00:13:28,559 --> 00:13:33,021 Oh well. You're very welcome. It's just my way of saying Merci beacoup. 102 00:13:33,355 --> 00:13:36,483 You know. I have a very strange feeling that Paris and I... 103 00:13:36,483 --> 00:13:38,610 are going to be quite good for each other. 104 00:13:38,944 --> 00:13:40,696 If you guys know what I mean. 105 00:13:41,655 --> 00:13:45,993 I think is something about the Parisians, you know, they're so very, very, very... 106 00:13:46,451 --> 00:13:49,746 French. It's they... 107 00:13:51,540 --> 00:13:53,750 They carry automatic weapons. 108 00:13:54,459 --> 00:13:57,212 - What? - Mac, get over here. Check this out. 109 00:14:05,470 --> 00:14:08,640 - Call the police. - Kuyler? 110 00:14:08,765 --> 00:14:10,517 Who is Kuyler? 111 00:14:44,343 --> 00:14:46,470 I remember you now. 112 00:14:52,518 --> 00:14:54,770 - Where is Kuyler? - I don't know. 113 00:14:54,895 --> 00:14:57,022 But you sure as hell know who he is. 114 00:14:57,523 --> 00:14:59,191 You told me. 115 00:14:59,399 --> 00:15:01,693 Don't play games with me. 116 00:15:02,361 --> 00:15:06,573 That son-of-a-bitch was responsible for the deaths of three very brave men today. 117 00:15:08,617 --> 00:15:10,327 Who were they? 118 00:15:10,369 --> 00:15:14,581 The men who tried and convicted the terrorists who blew up the cafe near the Bastille. 119 00:15:15,123 --> 00:15:17,167 I'm sorry, I can't help you. 120 00:15:17,876 --> 00:15:21,171 Can't or won't? What are you, MacLeod? 121 00:15:22,089 --> 00:15:24,174 And don't tell me an antique dealer. 122 00:15:24,341 --> 00:15:27,886 You took out one of my best men and he never saw you coming. 123 00:15:27,928 --> 00:15:31,515 Well, I didn't know he was a cop. I saw a guy coming at me with a gun. 124 00:15:31,598 --> 00:15:37,646 You thought �t was Kuyler. Just like twelve years ago. I was a young cop at that time. 125 00:15:38,897 --> 00:15:42,192 Kuyler had just assassinated the president of one of our banks. 126 00:15:43,026 --> 00:15:45,988 I heard he was hiding out by the Seine. 127 00:16:01,962 --> 00:16:05,507 Give up, McLeod, I won't dismember you before I take your head. 128 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Go to hell. 129 00:17:11,073 --> 00:17:12,741 Stop! 130 00:17:14,618 --> 00:17:15,953 Damn! 131 00:17:33,846 --> 00:17:36,348 Hey! What are you doing? 132 00:17:37,474 --> 00:17:39,268 Sorry. I didn't want to miss the boat. 133 00:17:50,571 --> 00:17:52,489 What do you think you're doing? 134 00:17:53,198 --> 00:17:55,367 Um... I didn't want to miss the tour. 135 00:17:55,409 --> 00:17:57,744 Is this the way you always make an entrance? 136 00:17:58,579 --> 00:18:00,247 I want to make an impression. 137 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 You have. Bravo. 138 00:18:05,627 --> 00:18:08,338 You could have been hurt. There's another boat in fifteen minutes. 139 00:18:08,422 --> 00:18:10,382 I wanted this one. 140 00:18:12,968 --> 00:18:16,138 I... You... 141 00:18:20,601 --> 00:18:23,061 I'm sorry for this interruption, ladies and gentleman... 142 00:18:23,103 --> 00:18:25,814 I told you Paris was full of surprises. 143 00:18:27,566 --> 00:18:30,110 Behind you we have the Cathedral of Notre Dame. 144 00:18:30,652 --> 00:18:35,824 Construction began in 1163 and was completed in 1343. 145 00:18:38,202 --> 00:18:40,579 Yes. What do you want? 146 00:18:41,246 --> 00:18:43,457 It was completed in 1345. 147 00:18:44,458 --> 00:18:45,709 What? 148 00:18:46,710 --> 00:18:49,254 Notre Dame was completed in 1345. 149 00:18:51,006 --> 00:18:54,009 How do you know? I suppose you were there. 150 00:18:55,302 --> 00:18:57,721 No, actually it was a little bit before my time. 151 00:19:00,474 --> 00:19:04,353 Anyway... as I said the construction was completed in 134... 152 00:19:04,978 --> 00:19:06,271 5! 153 00:19:06,313 --> 00:19:11,318 3. The Sena divide Paris in two parts. This is the left bank... 154 00:19:34,800 --> 00:19:37,511 How can I forget a guy who came crashing through a glass door, 155 00:19:37,511 --> 00:19:40,138 rules over the hood of my car and disappears. 156 00:19:40,305 --> 00:19:41,849 He wasn't me. 157 00:19:43,892 --> 00:19:45,227 Inspector? 158 00:19:45,269 --> 00:19:47,020 What were you doing there? 159 00:19:47,771 --> 00:19:50,691 It's a message for you from the chief. 160 00:19:57,865 --> 00:19:59,867 Your ID checks out. 161 00:20:01,410 --> 00:20:04,454 Fine. But who are you? 162 00:20:04,663 --> 00:20:06,331 We've been through this already. 163 00:20:06,373 --> 00:20:08,208 And we'll go through it again. 164 00:20:08,542 --> 00:20:12,254 You have my statement and my papers. Either charge me or let me go. 165 00:20:15,299 --> 00:20:18,010 If I find out that you've lied to me about Kuyler, 166 00:20:18,844 --> 00:20:22,431 you'll share a cell with him for the rest of your natural life. 167 00:20:45,037 --> 00:20:49,541 Excellent! I think the light looks perfect just like that. What do you think? 168 00:20:51,001 --> 00:20:54,379 - I think it looks like it looks. - Yeah, looks pretty good. 169 00:20:57,341 --> 00:20:59,384 Mac, what's up? 170 00:20:59,593 --> 00:21:01,887 Darius doesn't know where Kuyler is. 171 00:21:02,137 --> 00:21:05,140 Well, maybe he split town after you popped those two guys. 172 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 I doubt it. 173 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 No one knows what he looks like, except me. 174 00:21:10,646 --> 00:21:12,397 He could be standing five feet away from LeBrun... 175 00:21:12,481 --> 00:21:14,525 and he wouldn't even know he was there. 176 00:21:14,733 --> 00:21:16,693 So what are you going to do? 177 00:21:18,195 --> 00:21:19,488 Find him. 178 00:21:19,571 --> 00:21:23,784 Right. The CIA and the Intergalactic space patrol can't find him, 179 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 but you, Duncan MacLeod, can. 180 00:21:30,958 --> 00:21:34,044 - What are we looking for? - Look liquor's specialty shops. 181 00:22:24,720 --> 00:22:26,847 You have any pre-1940? 182 00:22:27,890 --> 00:22:30,726 If I do, I would keep it and drink it myself. 183 00:22:34,354 --> 00:22:36,106 I have Hierbas... 184 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 No, I'll keep looking, thank you. 185 00:22:43,488 --> 00:22:46,450 Do you have any... any absinthe? 186 00:22:46,700 --> 00:22:49,536 It is against the law to sell absinthe. 187 00:22:51,455 --> 00:22:57,044 But to connoisseurs, true men of discretion, 188 00:22:58,253 --> 00:23:00,672 such things can be made unimportant. 189 00:23:01,882 --> 00:23:03,592 I wish I could help you. 190 00:23:05,093 --> 00:23:07,387 Me too. 191 00:23:09,723 --> 00:23:13,060 - Who sent you here? - A friend whose taste I share. 192 00:23:14,102 --> 00:23:19,191 Little taller than I am. Well built, short hair. 193 00:23:33,038 --> 00:23:36,250 Oh, my friend asked me to make sure that you didn't sell me his. 194 00:23:36,291 --> 00:23:40,504 Tell him I understand his need. Tuesday noon, there'll have another bottle for him. 195 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 Just like always. 196 00:23:45,300 --> 00:23:47,928 Good. He'll be pleased to hear that. Thank you. 197 00:24:22,045 --> 00:24:23,922 Hello! 198 00:24:27,092 --> 00:24:28,302 Kuyler? 199 00:24:49,198 --> 00:24:51,533 That's a good way to get yourself killed, my friend. 200 00:24:56,872 --> 00:24:58,415 It's not funny. 201 00:25:06,798 --> 00:25:08,592 I'm sorry. I think it's right. 202 00:25:08,634 --> 00:25:12,679 Well I hate this place. Makes me feel like I'm walking around the dead. 203 00:25:12,846 --> 00:25:13,889 Why are you here? 204 00:25:13,972 --> 00:25:16,099 There was a witness to the killing at the cafe. 205 00:25:16,600 --> 00:25:20,020 So what? All he saw was a man hidden by a mask of makeup. 206 00:25:20,187 --> 00:25:23,649 Well, the guy swears that he could identify Anthony out of his makeup. 207 00:25:24,483 --> 00:25:25,776 We have to get rid of him. 208 00:25:25,817 --> 00:25:29,988 That's not all. LeBrun thinks that he could identify... you. 209 00:25:30,739 --> 00:25:32,407 Impossible. 210 00:25:32,825 --> 00:25:36,912 Everybody who know my face either work for me or they're dead. 211 00:25:37,830 --> 00:25:39,414 What's the gentleman's name? 212 00:25:39,540 --> 00:25:42,209 MacLeod. Duncan MacLeod. You know him? 213 00:25:50,592 --> 00:25:55,514 Perhaps not everybody who knows my face is dead... yet. 214 00:25:56,974 --> 00:25:59,351 - So what do I tell Richie? - Well, tell him the truth. 215 00:25:59,351 --> 00:26:02,980 Tell him that you hated the sculpture and smashed it into a thousand pieces. 216 00:26:03,021 --> 00:26:06,733 - I did not. It was an accident. - You mind you didn't hate �t? 217 00:26:06,984 --> 00:26:08,235 Of course I hated it. 218 00:26:08,318 --> 00:26:12,573 Anybody with any taste would hate it, but I didn't knock it off the stand on purpose. 219 00:26:12,573 --> 00:26:14,324 Well, that's not what Freud would say. 220 00:26:14,408 --> 00:26:17,452 Yeah. I'm sure the two of you had hours of fascinating conversations. 221 00:26:17,452 --> 00:26:18,996 Yeah, well, as a matter of fact... 222 00:26:19,329 --> 00:26:20,998 What �s it? 223 00:26:21,582 --> 00:26:23,333 LeBrun. 224 00:26:28,630 --> 00:26:31,758 - MacLeod. Miss... - Inspector. 225 00:26:33,051 --> 00:26:35,929 I've come to see if you remembered anything about Kuyler. 226 00:26:36,555 --> 00:26:37,681 No, I'm sorry. 227 00:26:37,723 --> 00:26:43,312 Me too. Last night I spoke with a Sergeant Bennett in the U.S. 228 00:26:43,478 --> 00:26:44,897 Now, how is the Sergeant? 229 00:26:45,147 --> 00:26:49,359 Still trying to figure out how you turned up in the middle of so much crap. 230 00:26:49,651 --> 00:26:51,486 Well just lucky, I guess. 231 00:26:54,364 --> 00:26:56,116 Get down! 232 00:27:12,257 --> 00:27:18,013 Give me a hand. Give me a hand. Richie, call an ambulance! 233 00:27:36,573 --> 00:27:39,868 What was I supposed to do? MacLeod could identity me. 234 00:27:40,702 --> 00:27:43,622 You acted carelessly, without orders. 235 00:27:43,831 --> 00:27:45,916 I thought you'd be happy if I killed him. 236 00:27:45,958 --> 00:27:49,378 But you didn't kill him. You didn't even kill the cop. 237 00:27:49,545 --> 00:27:54,007 - I will. - You will do nothing unless I tell you. 238 00:27:55,384 --> 00:27:58,971 You made a very serious mistake, Anthony. 239 00:27:59,888 --> 00:28:02,140 Now MacLeod knows I'm on to him. 240 00:28:02,975 --> 00:28:06,687 What's the big deal? The guy's nothing but a bystander. 241 00:28:06,728 --> 00:28:08,814 I will get him the next time. 242 00:28:11,608 --> 00:28:15,821 Am I talking to myself? Which word didn't you understand? 243 00:28:16,446 --> 00:28:20,159 I said, MacLeod is mine. 244 00:28:20,742 --> 00:28:21,952 What? 245 00:28:22,369 --> 00:28:26,165 Hey, I didn't know you had something going with this guy. 246 00:28:26,373 --> 00:28:29,626 - You know now. - I'm sorry. 247 00:28:30,627 --> 00:28:36,008 Look, Kuyler, you know me, you know I can make it right. 248 00:28:45,142 --> 00:28:48,729 It's ok. Forget it. 249 00:28:57,863 --> 00:28:59,490 Now it's right. 250 00:29:05,162 --> 00:29:07,331 They told me you kept me from bleeding to death. 251 00:29:08,123 --> 00:29:10,834 - I did what I could. - Don�t expect any thanks. 252 00:29:14,421 --> 00:29:17,007 If you were up front with me about Kuyler this wouldn't have happened. 253 00:29:17,174 --> 00:29:19,092 I didn't come to argue with. you, LeBrun. 254 00:29:19,218 --> 00:29:22,262 I just come here to thank you and tell you that I owe you. 255 00:29:24,640 --> 00:29:27,601 - You saved Tessa's life. - Not to mention your own. 256 00:29:29,853 --> 00:29:31,605 If you need anything... 257 00:29:33,941 --> 00:29:35,442 How about a new arm? 258 00:29:35,692 --> 00:29:41,073 The bone in mine is shattered all to hell. You know what you cost me, McLeod? 259 00:29:41,782 --> 00:29:43,909 You cost me my damn career. 260 00:29:45,536 --> 00:29:48,205 Cops with a useless arm don't make it up the ladder. 261 00:29:48,247 --> 00:29:50,541 It's bad for the photo opportunities. 262 00:29:51,542 --> 00:29:53,669 The public likes their commissioners in one piece. 263 00:29:53,710 --> 00:29:57,756 It makes them safer knowing the guy in charge can fire a damn gun. 264 00:29:58,841 --> 00:30:02,719 - I'm sorry. - Yeah, right. 265 00:30:04,721 --> 00:30:06,723 Get to hell out of here. 266 00:30:17,150 --> 00:30:19,069 One of your men �s owned by Kuyler. 267 00:30:19,486 --> 00:30:21,572 - Come again? - You heard me, Inspector. 268 00:30:21,989 --> 00:30:24,032 - You're a liar. - Am I? 269 00:30:25,075 --> 00:30:26,660 How did Kuyler's man know where I lived? 270 00:30:26,785 --> 00:30:29,371 Did anyone else but the police know I was a witness to the shooting? 271 00:30:31,957 --> 00:30:35,669 I don't buy it. You're deep into this MacLeod, 272 00:30:36,003 --> 00:30:38,255 and you're just trying to cover your own ass. 273 00:30:38,297 --> 00:30:41,008 You've been after Kuyler for years. 274 00:30:41,717 --> 00:30:44,094 And why has he always been a step ahead of you? 275 00:30:44,344 --> 00:30:46,889 Because people like you don't talk to me. 276 00:30:49,099 --> 00:30:54,062 You're a good cop, LeBrun. Think about it. 277 00:31:19,338 --> 00:31:23,091 - Thank you, Madame. Come and see us again. - Thank you. Good bye. 278 00:31:39,149 --> 00:31:40,984 Glass. 279 00:31:41,151 --> 00:31:43,946 Someone might come in. I would rather you didn't drink it in... 280 00:32:12,808 --> 00:32:15,352 I hope your friend was happy with his purchase. 281 00:32:19,606 --> 00:32:22,693 - What did you say? - The man you sent here. 282 00:32:23,318 --> 00:32:25,279 The man I sent here? 283 00:32:26,029 --> 00:32:27,948 He said he was your friend. 284 00:32:29,950 --> 00:32:35,664 - Oh, yes. Tall, long dark hair... - Yes, that's him. 285 00:33:21,084 --> 00:33:25,297 How nice to see you, MacLeod. Especially on a Holy Ground. 286 00:33:25,923 --> 00:33:28,634 We've had so few opportunities to just chat. 287 00:33:29,259 --> 00:33:31,178 This is not a social visit. 288 00:33:32,012 --> 00:33:35,390 Incidentally, I owe you an apology. Anthony was very sloppy. 289 00:33:35,641 --> 00:33:37,184 I killed him for you. 290 00:33:37,226 --> 00:33:38,560 You're mad, Kuyler. 291 00:33:38,685 --> 00:33:41,730 Maybe, or maybe I'm just trying to excel at what I do. 292 00:33:41,730 --> 00:33:43,774 Didn't you ever want to be the best at something? 293 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 Murder means nothing to you. 294 00:33:45,359 --> 00:33:48,278 On the contrary, it means everything. 295 00:33:49,238 --> 00:33:51,240 I would have thought you would understand me better than that. 296 00:33:51,323 --> 00:33:53,200 I was never very good at anything else. 297 00:33:53,575 --> 00:33:58,997 When I was a kid there was always someone faster or smarter. 298 00:33:59,957 --> 00:34:02,251 Did you know I have a very pleasant singing voice? 299 00:34:02,376 --> 00:34:06,797 It's good but not good enough for grand opera. It's the same with my tumbling. 300 00:34:07,381 --> 00:34:08,674 So you kill? 301 00:34:08,882 --> 00:34:10,592 We all had to do something. 302 00:34:10,801 --> 00:34:14,680 Besides, it pays well and I have expensive habits. 303 00:34:16,223 --> 00:34:18,851 Do you know how many mortals I have killed over the years? 304 00:34:19,309 --> 00:34:21,144 I'm sure you do. 305 00:34:21,728 --> 00:34:27,067 I've kept a book. 2760. 306 00:34:27,401 --> 00:34:30,028 Now I don't want you to think I'm bragging, but... 307 00:34:30,028 --> 00:34:32,656 I'm the greatest assassin in all of history. 308 00:34:34,491 --> 00:34:40,539 Of course, there have been men responsible for more deaths, but... 309 00:34:43,208 --> 00:34:48,088 none of them killed so many, so close. 310 00:34:50,465 --> 00:34:53,635 I don't think there're gonna be any more entries in your book. 311 00:34:54,094 --> 00:34:57,556 I think I'll have a few more trophies on the wall before I retire. 312 00:34:58,515 --> 00:35:01,393 - Let's go. - I don't think so. 313 00:35:02,269 --> 00:35:04,354 You see that man over there? 314 00:35:08,358 --> 00:35:14,364 He's got an automatic pistol in his jacket. One word from me and... 315 00:35:22,247 --> 00:35:27,085 You get my point. I knew you would. 316 00:35:30,005 --> 00:35:32,090 I'll find you. 317 00:35:32,549 --> 00:35:36,053 Correction, I'll find you first. 318 00:35:57,741 --> 00:36:01,870 I had him. He stood right next to me. I could've reached out and... 319 00:36:02,579 --> 00:36:05,082 Do you believe his man would have killed those children? 320 00:36:05,624 --> 00:36:06,959 Absolutely. 321 00:36:07,000 --> 00:36:09,336 Then what other choice did you have? 322 00:36:10,295 --> 00:36:11,964 I don't know, maybe I... 323 00:36:12,256 --> 00:36:15,926 Duncan, you may be immortal but you're not omnipotent... 324 00:36:16,134 --> 00:36:20,389 You couldn't save that Baron, you couldn't save LeBrun's arm. 325 00:36:20,722 --> 00:36:23,100 The world is not your responsibility. 326 00:36:23,141 --> 00:36:27,813 Kuyler has no remorse whatsoever. He kills just to gratify his own ego. 327 00:36:28,897 --> 00:36:30,482 He's still out there. 328 00:36:31,525 --> 00:36:32,943 And I don't know where to begin to look. 329 00:36:38,365 --> 00:36:41,785 - What are you doing? - I'll call and cancel the meeting. 330 00:36:41,869 --> 00:36:45,998 No. The first presentation to your board is not something you want to cancel. 331 00:36:46,665 --> 00:36:48,625 - Duncan... - Go. 332 00:36:49,001 --> 00:36:52,337 You have your job, I have mine. This is our life, Tessa. 333 00:36:53,005 --> 00:36:54,882 We have to keep living it. 334 00:36:56,300 --> 00:36:57,843 I know. 335 00:37:03,265 --> 00:37:04,933 I won't be late. 336 00:37:20,157 --> 00:37:23,035 Inspector Sole, what can I do for you? 337 00:37:25,204 --> 00:37:27,372 Well, Kuyler's killed again. 338 00:37:29,124 --> 00:37:32,461 - Who was it? - The body has not been identified yet. 339 00:37:32,628 --> 00:37:37,716 It was found in a warehouse in the garment center. 340 00:37:38,509 --> 00:37:40,469 Are you sure �t was Kuyler? 341 00:37:40,761 --> 00:37:44,223 Well, inspector LeBrun �s. He wants to see you. 342 00:37:46,391 --> 00:37:48,060 How's he feeling? 343 00:37:48,560 --> 00:37:52,022 He checked himself out of the hospital against doctor's orders. 344 00:37:52,272 --> 00:37:54,691 You know, some guys are gluttons for punishment. 345 00:37:57,069 --> 00:38:00,656 Well, you know, I'm surprised that LeBrun hasn't caught *** Kuyler by now, don't you? 346 00:38:02,366 --> 00:38:05,285 He's an elusive bastard, that's for sure. 347 00:38:05,828 --> 00:38:09,706 The way he drinks, you'd think he'd make a mistake by now. 348 00:38:10,415 --> 00:38:12,042 Or the absinthe would kill him. 349 00:38:12,042 --> 00:38:16,046 Maybe the police should drink a little more, maybe they'd understand him better. 350 00:38:17,631 --> 00:38:19,716 I think we should go. 351 00:38:20,217 --> 00:38:25,681 Ok. I'll just get my coat. 352 00:39:01,633 --> 00:39:04,303 - He's in there? - He's waiting for you there. 353 00:39:05,971 --> 00:39:09,391 Well, you can go now. You've done your master's bidding. 354 00:39:13,812 --> 00:39:15,564 It was the absinthe. 355 00:40:36,770 --> 00:40:38,355 I'll take care of this. 356 00:40:43,318 --> 00:40:45,445 How are you feeling, Inspector? 357 00:40:45,487 --> 00:40:49,116 Lousy. Get out of the car, Sole. 358 00:40:49,158 --> 00:40:50,325 Something wrong? 359 00:40:50,409 --> 00:40:53,704 Just get your ass out of the car and keep your hands where I can see them. 360 00:40:53,704 --> 00:40:59,459 Sure Inspector, whatever you say. What's this all about? 361 00:40:59,710 --> 00:41:01,128 Where did you take MacLeod? 362 00:41:01,170 --> 00:41:02,546 What makes you think I took him anywhere? 363 00:41:02,921 --> 00:41:06,967 Because I put a radio transmitter on your damn car you lying son-of-a-bitch. 364 00:41:07,718 --> 00:41:12,306 Why did you sell out? Was it only for the money we found in the Swiss accounts? 365 00:41:13,515 --> 00:41:17,811 Inspector, whatever you think, I assure you I can explain everything. 366 00:41:19,646 --> 00:41:23,525 You're going to do life, Sole and I'm going to see to it personally. 367 00:41:28,071 --> 00:41:32,242 Where is MacLeod? Come on! 368 00:41:49,134 --> 00:41:54,139 MacLeod! How good of you to call. So you did find me after all. 369 00:41:56,850 --> 00:42:00,437 It's just me and you and there's nowhere to go. 370 00:42:01,480 --> 00:42:03,565 Get on with it then. 371 00:42:05,442 --> 00:42:07,486 What's the big hurry to die? 372 00:42:09,363 --> 00:42:13,700 You know, I've never told you before, but I've missed you all these years. 373 00:42:18,455 --> 00:42:20,415 One for the road? 374 00:42:24,503 --> 00:42:26,588 I do so hate to drink alone. 375 00:42:32,302 --> 00:42:36,223 Now I can finish what I started all those years ago. 376 00:42:36,306 --> 00:42:38,725 Well, I think it's gonna be a little different this time. 377 00:42:39,309 --> 00:42:41,019 Really? Why's that? 378 00:42:41,228 --> 00:42:44,314 Forgot to mention. I've brought this. 379 00:42:46,525 --> 00:42:48,861 And I thought you were just another pretty face. 380 00:44:58,407 --> 00:45:01,285 MacLeod? MacLeod? You're in there? 381 00:45:02,077 --> 00:45:03,829 MacLeod! 382 00:45:44,870 --> 00:45:45,996 McLeod. 383 00:45:45,954 --> 00:45:48,916 Inspector LeBrun. what are you doing here this evening? 384 00:45:59,384 --> 00:46:02,513 - What happened at the garment factory? - What garment factory? 385 00:46:02,846 --> 00:46:07,017 - With Kuyler! - Oh, you still insist that I know him. 386 00:46:07,726 --> 00:46:13,232 - Know him? You decapitated him. - When did I do that? 387 00:46:13,398 --> 00:46:14,858 Tonight. 388 00:46:19,863 --> 00:46:21,990 Sole took you there on Kuyler's orders. 389 00:46:23,075 --> 00:46:24,159 Good evening. 390 00:46:24,159 --> 00:46:26,912 And why would he wanna do something like that? 391 00:46:29,289 --> 00:46:32,793 Because you were right. Kuyler owned him. 392 00:46:33,710 --> 00:46:36,129 So Sole's been lying to you all this time. 393 00:46:36,129 --> 00:46:38,799 - Yes. - But you still believe him about this. 394 00:46:43,345 --> 00:46:45,013 Thanks, sweetheart. 395 00:46:45,514 --> 00:46:47,516 You won't admit to any part of this, will you? 396 00:46:47,641 --> 00:46:49,184 How could I? 397 00:46:50,853 --> 00:46:53,480 And I guess according to you he's been here all evening. 398 00:46:54,314 --> 00:46:56,567 You wouldn't want me to lie, would you? 399 00:46:57,860 --> 00:46:59,903 I'll show you out, inspector. 400 00:47:05,033 --> 00:47:09,663 I can't prove anything, but we both know what happened. 401 00:47:18,964 --> 00:47:23,385 - Good bye, inspector. - Not good bye. Au revoir. 402 00:47:24,094 --> 00:47:26,513 It's my guess I'll be seeing you again. 403 00:47:45,324 --> 00:47:47,034 Cheers!32828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.