All language subtitles for Hell and High Water (1954)(BR)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,407 --> 00:00:16,284 In the summer of 1953, 2 00:00:16,367 --> 00:00:19,412 it was announced that an atomic bomb of foreign origin 3 00:00:19,495 --> 00:00:23,124 had been exploded somewhere outside of the United States. 4 00:00:23,207 --> 00:00:26,794 Shortly thereafter, it was indicated that this atomic reaction, 5 00:00:26,878 --> 00:00:28,796 according to scientific reports, 6 00:00:28,880 --> 00:00:32,675 had originated in a remote area in North Pacific waters, 7 00:00:32,759 --> 00:00:35,762 somewhere between the northern tip of the Japanese islands 8 00:00:35,845 --> 00:00:37,764 and the arctic circle. 9 00:00:37,847 --> 00:00:40,349 This is the story of that explosion. 10 00:03:36,609 --> 00:03:38,527 Oh! 11 00:03:41,656 --> 00:03:44,492 Professor Montel. I'm McCleary of the Herald Tribune. 12 00:03:44,575 --> 00:03:46,494 Oh, yes. How do you do? 13 00:03:46,577 --> 00:03:50,081 I understand that you're going to Vienna to address the, uh, 14 00:03:50,164 --> 00:03:52,500 Central European Federation of Advanced Scientists. 15 00:03:52,583 --> 00:03:54,210 That is correct. 16 00:03:54,293 --> 00:03:57,505 I will read a paper on the emission of neutrons and collision of nuclei. 17 00:03:57,588 --> 00:03:59,006 Thank you, Professor. 18 00:03:59,090 --> 00:04:01,217 Will any of the American Atomic Energy Commission be present? 19 00:04:01,300 --> 00:04:02,551 I doubt it. 20 00:04:08,140 --> 00:04:10,810 Will you excuse me, gentlemen? 21 00:04:30,538 --> 00:04:33,291 Oui. 22 00:04:43,175 --> 00:04:44,218 Professor. Excuse me. 23 00:04:44,302 --> 00:04:46,470 There's one or two points I'd like to get clarified. 24 00:04:52,143 --> 00:04:56,147 You will have to excuse me, gentlemen. The plane is waiting. 25 00:04:57,690 --> 00:04:59,608 Who's the girl? 26 00:05:03,321 --> 00:05:06,907 This is the BBC with the latest news bulletin. 27 00:05:06,991 --> 00:05:11,078 Professor Montel, famous nuclear physicist and atomic scientist, 28 00:05:11,162 --> 00:05:14,290 has vanished while en route to attend a conference in Vienna. 29 00:05:14,373 --> 00:05:17,918 Professor Montel's disappearance is a complete mystery to the police. 30 00:05:18,002 --> 00:05:21,505 Authoritative sources reveal today that the former Nobel Prize winner 31 00:05:21,589 --> 00:05:25,634 is the fifth noted scientist believed to have vanished behind the iron curtain. 32 00:05:25,718 --> 00:05:29,305 Professor Montel was last seen at the International Airport in Vienna. 33 00:05:29,388 --> 00:05:31,599 Speculation as to the whereabouts 34 00:05:31,682 --> 00:05:33,934 of Professor Montel continues. 35 00:05:34,018 --> 00:05:37,271 Ten days have elapsed since the distinguished scientist vanished, 36 00:05:37,355 --> 00:05:40,941 and so far police have been unable to offer any explanation. 37 00:05:43,903 --> 00:05:46,364 Authorities are now convinced 38 00:05:46,447 --> 00:05:49,033 that Professor Montel was not kidnapped 39 00:05:49,116 --> 00:05:51,911 and that his disappearance was part of a prearranged plan. 40 00:05:51,994 --> 00:05:54,955 Airport officials in Vienna reveal that the scientist 41 00:05:55,039 --> 00:05:57,583 carried a diplomatic passport. 42 00:05:57,666 --> 00:06:00,127 The search for Professor Montel 43 00:06:00,211 --> 00:06:01,462 continues into the fourth week. 44 00:06:01,545 --> 00:06:04,673 It is interesting to note that while the story has been given front-page space 45 00:06:04,757 --> 00:06:07,968 in newspapers in the United States and all other parts of the free world, 46 00:06:08,052 --> 00:06:10,971 Pravda, the official mouthpiece of the Soviet Union, 47 00:06:11,055 --> 00:06:13,307 has, as yet, failed to take note on it. 48 00:06:41,335 --> 00:06:43,796 - Corporal Lee Stockwell? - Right. 49 00:06:45,589 --> 00:06:48,634 - Mr. R.J . MacDougall? - That's right. 50 00:06:50,428 --> 00:06:52,680 - Mr. Franklin Meredith. - That's correct. 51 00:06:52,763 --> 00:06:54,723 Jones! 52 00:06:54,807 --> 00:06:57,601 I'm afraid you're mistaken. My name's MacDougall. 53 00:06:57,685 --> 00:07:01,188 You're a dead ringer for an officer I used to know in the submarine service. 54 00:07:01,272 --> 00:07:03,190 Sorry. 55 00:07:12,283 --> 00:07:14,535 Mr. MacDougall? 56 00:07:14,618 --> 00:07:16,537 Yeah. 57 00:07:16,620 --> 00:07:18,622 My name is Eddy. 58 00:07:20,374 --> 00:07:22,293 Your instructions. 59 00:07:28,299 --> 00:07:32,303 There is a taxi waiting for you. The driver knows the address. 60 00:07:32,386 --> 00:07:34,638 Taxi number 63. 61 00:07:34,722 --> 00:07:36,891 Number 63. 62 00:07:36,974 --> 00:07:38,893 Okay. 63 00:08:00,748 --> 00:08:02,666 This is it. 64 00:08:05,669 --> 00:08:07,796 - You better wait for me. - No, I go now. 65 00:08:07,880 --> 00:08:09,924 Wait a minute. What if I need you again? Where can I find you? 66 00:08:10,007 --> 00:08:12,176 - What's your name? - Eddy. 67 00:08:40,162 --> 00:08:42,081 Mr. MacDougall? 68 00:08:43,165 --> 00:08:46,043 - Yeah. - Come in, please, and follow me. 69 00:08:55,844 --> 00:08:57,846 Watch your step, please. 70 00:09:12,069 --> 00:09:14,324 Now don't tell me your name is Eddy too. 71 00:09:14,349 --> 00:09:15,888 "Eddy" is the password. 72 00:09:15,948 --> 00:09:18,033 I'm Hokada Fujimori, Commander Jones. 73 00:09:18,117 --> 00:09:20,119 I'm very pleased to meet you. 74 00:09:20,202 --> 00:09:25,082 Thanks. For a minute there, I thought this was something out of Inner Sanctum. 75 00:09:27,167 --> 00:09:30,296 Ah, you've lost a little weight. 76 00:09:30,379 --> 00:09:33,465 I'm on a diet. 77 00:09:33,549 --> 00:09:37,344 I'll bet Captain Taylor put a little fat on, huh? 78 00:09:37,428 --> 00:09:38,429 Where is he? 79 00:09:38,454 --> 00:09:41,456 I'm sorry to tell you, your friend is dead. 80 00:09:43,934 --> 00:09:44,768 Dead? 81 00:09:44,852 --> 00:09:48,731 His plane crashed returning from an arctic expedition. 82 00:09:48,814 --> 00:09:50,816 No one survived. 83 00:09:56,238 --> 00:09:58,574 He never did like to fly. 84 00:10:00,826 --> 00:10:04,204 Why did he want me to come here? What was the 5,000 for? 85 00:10:04,288 --> 00:10:05,497 It's an advance payment 86 00:10:05,581 --> 00:10:08,542 for a job Captain Taylor was certain you would do for us. 87 00:10:08,626 --> 00:10:10,586 - Advance? - Yes. 88 00:10:10,669 --> 00:10:12,671 - When do I start? - Without questions? 89 00:10:12,755 --> 00:10:16,634 Why talk? If Taylor lined me up for the job, it must be kosher. 90 00:10:16,717 --> 00:10:19,470 Some people might not exactly call it kosher. 91 00:10:19,553 --> 00:10:21,555 In here, please. 92 00:10:33,692 --> 00:10:36,362 Gentlemen, Commander Jones. 93 00:10:36,445 --> 00:10:38,405 - Mr. McAuliff. - How do you do, sir? 94 00:10:38,489 --> 00:10:40,407 - Colonel Schuman. - How are you? 95 00:10:40,491 --> 00:10:42,743 - Mr. Aylesworth. - How do you do? 96 00:10:42,826 --> 00:10:45,204 And Professor Montel. 97 00:10:57,132 --> 00:11:00,010 - Montel, the scientist? - Yes. 98 00:11:00,094 --> 00:11:03,013 Everybody and his brother is gunning for you, Professor. 99 00:11:03,097 --> 00:11:05,432 They say you skipped behind the iron curtain. 100 00:11:05,516 --> 00:11:08,352 As you can see, only a wooden door. 101 00:11:09,395 --> 00:11:11,730 - Glad you're here. - Thank you, sir. 102 00:11:13,065 --> 00:11:16,068 Well, it's quite a layout you got here. 103 00:11:18,529 --> 00:11:20,989 What kind of business are you gentlemen in? 104 00:11:21,073 --> 00:11:23,075 The business of investigation. 105 00:11:24,535 --> 00:11:27,037 The scientific investigation 106 00:11:27,121 --> 00:11:31,125 of these uninhabited North Pacific islands that lie in neutral waters 107 00:11:31,208 --> 00:11:33,293 between the free world and the iron curtain. 108 00:11:33,377 --> 00:11:34,211 Uh-huh. 109 00:11:34,294 --> 00:11:37,798 Our deductions make us believe that one of these islands... 110 00:11:37,881 --> 00:11:40,217 We don't know which one, Mr. Jones... 111 00:11:40,300 --> 00:11:43,470 Has been prepared as an arsenal for atomic weapons. 112 00:11:43,554 --> 00:11:45,681 Your friend Captain Taylor volunteered 113 00:11:45,764 --> 00:11:48,016 to undertake a photographic mission to find out. 114 00:11:48,100 --> 00:11:50,018 - Volunteered? - Yes. 115 00:11:50,102 --> 00:11:52,020 - For free? - For free. 116 00:11:52,104 --> 00:11:54,106 Is that when he had the accident? 117 00:11:54,189 --> 00:11:56,400 It was no accident. His plane was shot down. 118 00:11:56,483 --> 00:11:58,736 This photograph we have just printed 119 00:11:58,819 --> 00:12:02,156 came from the camera of his salvaged plane. 120 00:12:04,158 --> 00:12:07,286 Thirty years in the navy, and he gets killed for a picture. 121 00:12:07,369 --> 00:12:09,830 For free. 122 00:12:09,913 --> 00:12:14,710 Each man has his own reason for living, Mr. Jones, 123 00:12:14,793 --> 00:12:17,796 and his own price for dying. 124 00:12:19,506 --> 00:12:22,426 This was Captain Taylor's price. 125 00:12:23,927 --> 00:12:27,598 There's nothing there, Professor. It's a washout. 126 00:12:27,681 --> 00:12:31,226 I wouldn't be too certain. Extend these lines. 127 00:12:31,310 --> 00:12:34,396 They could be atomic vault constructions. 128 00:12:34,480 --> 00:12:37,274 And over here could also be part of a concrete runway. 129 00:12:37,357 --> 00:12:40,235 Look. Look, before we go any further, 130 00:12:40,319 --> 00:12:42,905 exactly what country do you men represent? 131 00:12:42,988 --> 00:12:47,034 We represent many countries, as private individuals. 132 00:12:47,117 --> 00:12:50,204 We are scientists, former statesmen, businessmen. 133 00:12:50,287 --> 00:12:53,248 All volunteers acting independently 134 00:12:53,332 --> 00:12:56,835 for a common cause against a common enemy. 135 00:12:56,919 --> 00:12:58,837 As private individuals, 136 00:12:58,921 --> 00:13:02,174 we can conduct this investigation on a scientific basis 137 00:13:02,257 --> 00:13:05,427 without violating any neutral waters. 138 00:13:05,511 --> 00:13:08,138 And if what we suspect is verified, 139 00:13:08,222 --> 00:13:11,558 we can then make our findings public. 140 00:13:11,642 --> 00:13:13,435 And what good will that do? 141 00:13:13,519 --> 00:13:15,813 Don't you think the truth is worth knowing? 142 00:13:15,896 --> 00:13:18,941 Don't you believe that factual proof will establish, once and for all, 143 00:13:19,024 --> 00:13:22,069 both the identity and the intention of the aggressor? 144 00:13:22,152 --> 00:13:25,948 Who knows? But where do I fit into the picture? 145 00:13:26,031 --> 00:13:29,993 We want you to command a ship for an inspection tour of these islands. 146 00:13:30,077 --> 00:13:32,412 - What kind of a ship? - A submarine. 147 00:13:32,496 --> 00:13:35,249 We know that four times during World War I I, 148 00:13:35,332 --> 00:13:38,085 you commanded a submarine reconnaissance patrol 149 00:13:38,168 --> 00:13:40,128 in this very area. 150 00:13:40,212 --> 00:13:43,924 As I recall, you were extremely successful in these waters 151 00:13:44,007 --> 00:13:45,926 when you fought my country. 152 00:13:46,009 --> 00:13:49,972 This time the enemy is different, Mr. Jones, but the waters are the same. 153 00:13:50,055 --> 00:13:52,558 You received already $5,000. 154 00:13:52,641 --> 00:13:55,602 20,000 in United States currency 155 00:13:55,686 --> 00:13:59,648 will be deposited to your account in any bank you elect 156 00:13:59,731 --> 00:14:02,442 to chauffeur Professor Montel to this island. 157 00:14:02,526 --> 00:14:06,989 And another 25,000 bonus when you bring him back safely 158 00:14:07,072 --> 00:14:09,575 with all the information he seeks. 159 00:14:12,119 --> 00:14:14,621 What about the sub? Did it volunteer too? 160 00:14:14,705 --> 00:14:18,000 One does not pick up a first-class submarine in the junkyard, Mr. Jones. 161 00:14:18,083 --> 00:14:20,127 We have salvaged a Japanese submarine. 162 00:14:20,210 --> 00:14:22,129 - What class? - I-203. 163 00:14:22,212 --> 00:14:25,340 Sewer pipe. Had one on my tail once for six hours. Taylor look her over? 164 00:14:25,424 --> 00:14:27,050 - Yes. - Start getting her refitted? 165 00:14:27,134 --> 00:14:29,136 - Yes. - Armed? 166 00:14:29,219 --> 00:14:31,555 Mr. Jones, the object of this mission 167 00:14:31,638 --> 00:14:35,517 is scientific investigation, not combat. 168 00:14:35,601 --> 00:14:36,768 Professor... 169 00:14:37,853 --> 00:14:39,771 am I in command? 170 00:14:39,855 --> 00:14:42,983 - That's right. - Then we arm the sub. 171 00:14:43,066 --> 00:14:46,194 That is, if you want me to get you back in one piece. 172 00:14:46,278 --> 00:14:49,573 Did you also salvage a crew? 173 00:14:49,656 --> 00:14:52,659 We have picked volunteers, experienced men. 174 00:14:52,743 --> 00:14:54,828 There will be two scientists on board. 175 00:14:54,912 --> 00:14:57,623 Professor Montel and his assistant, Professor Gerard. 176 00:14:57,706 --> 00:15:00,292 We aren't positive which island it is, 177 00:15:00,375 --> 00:15:03,503 but a certain freighter, the Kiang Ching, 178 00:15:03,587 --> 00:15:06,673 has been up to this area several times before 179 00:15:06,757 --> 00:15:09,635 with cargos of concrete and heavy metals. 180 00:15:09,718 --> 00:15:12,179 She's loading again at Tientsin. 181 00:15:12,262 --> 00:15:14,890 The last time I tailed a freighter, my price was 650 a month, 182 00:15:14,973 --> 00:15:16,934 and I had to buy my own uniforms. 183 00:15:19,811 --> 00:15:24,316 All right. I want my own key men, men who've served with me before. 184 00:15:24,399 --> 00:15:26,443 You name them, and we'll get them. 185 00:15:26,526 --> 00:15:29,154 Like you got me, huh? For cash. 186 00:15:29,237 --> 00:15:31,156 If it's necessary. 187 00:15:31,239 --> 00:15:33,492 As I said before, Mr. Jones, 188 00:15:33,575 --> 00:15:36,286 each man has his own reason for living 189 00:15:36,370 --> 00:15:38,705 and his own price for dying. 190 00:15:38,789 --> 00:15:41,083 I hope, for all of us, 191 00:15:41,166 --> 00:15:44,086 that it will be a bon voyage. 192 00:16:00,519 --> 00:16:03,146 Giovane! Help him with the line. 193 00:16:05,232 --> 00:16:08,902 Giovane! You! You, Carpino, give him a hand with the torpedo. 194 00:16:11,196 --> 00:16:13,240 How many hands you think I got, Neuman? 195 00:16:13,323 --> 00:16:16,952 Mr. Neuman to you. 196 00:16:20,706 --> 00:16:22,791 Now, make sure you give me the reading on that battery. 197 00:16:22,874 --> 00:16:23,709 Right, Skipper. 198 00:16:23,792 --> 00:16:26,837 Come on. Come on! 199 00:16:26,920 --> 00:16:29,798 Bring it on, boys. Bring it around! Come on! 200 00:16:29,881 --> 00:16:32,592 Hey! Come on now. Easy now. Come on. 201 00:16:32,676 --> 00:16:35,053 Come on. Come on. All right, hold. 202 00:16:35,137 --> 00:16:38,015 All right, boys. Make it fast to the cleats. 203 00:16:39,016 --> 00:16:42,227 Hey. 204 00:16:49,317 --> 00:16:52,446 - Don't you ever take a bath? - Ah, shut up. 205 00:16:52,529 --> 00:16:55,365 "Ah, shut up." Is that the extent of your vocabulary? 206 00:16:55,449 --> 00:16:57,951 What'd you ever give up the wrestling racket for anyway? 207 00:16:58,035 --> 00:17:00,996 I just found out it was phony. 208 00:17:01,079 --> 00:17:02,914 That's the trouble with these... 209 00:17:02,998 --> 00:17:05,125 I say, that's the trouble with these phony wrestlers, Dugboat. 210 00:17:05,208 --> 00:17:07,711 - They never take a bath. - We do too. 211 00:17:13,592 --> 00:17:16,303 Hey, Joto. Hey, Joto. The after valve won't turn. 212 00:17:16,386 --> 00:17:18,346 - What? - The after valve won't turn. 213 00:17:18,430 --> 00:17:20,348 No, no. The other way. 214 00:17:20,432 --> 00:17:23,810 Everything backwards. No wonder you blokes lost the war, with subs like this. 215 00:17:25,103 --> 00:17:27,022 - Skipper. - Yeah. 216 00:17:27,105 --> 00:17:29,983 - That guy Welles... any good? - Best engineer out of Australia. 217 00:17:30,067 --> 00:17:33,320 - Wish we had Wilbur. - Yeah. 218 00:17:33,403 --> 00:17:36,239 With Charlie Wilbur handling the engines on the Bowfin, 219 00:17:36,323 --> 00:17:38,241 there was nothing to worry about. 220 00:17:38,325 --> 00:17:40,994 Hear he's a three-striper now. 221 00:17:41,078 --> 00:17:42,996 Yeah, so I hear. 222 00:17:43,080 --> 00:17:45,582 Skipper, that number two scopes don't work. 223 00:17:45,665 --> 00:17:48,126 - What's the matter with it? - Can't get the rust out of it. 224 00:17:48,210 --> 00:17:50,170 - How 'bout number one? - Didn't check it. 225 00:17:50,253 --> 00:17:52,255 Lift her up, Holter. 226 00:17:57,302 --> 00:18:00,222 The professor topside wants to see the captain. 227 00:18:00,305 --> 00:18:02,224 Send him down. 228 00:18:02,307 --> 00:18:04,810 He's part of the brass behind this setup. 229 00:18:04,893 --> 00:18:07,533 Now, if he looks familiar, don't say anything . I'll explain later. 230 00:18:09,022 --> 00:18:12,859 - Hello, Professor. Welcome aboard, sir. - Captain. 231 00:18:12,943 --> 00:18:15,487 Well, we're trying to put this sewer pipe together 232 00:18:15,570 --> 00:18:18,031 with a little spit and a lot of sweat. 233 00:18:18,115 --> 00:18:20,659 - I guess we'll make it all right. - Captain Jones. 234 00:18:20,742 --> 00:18:23,161 What's the matter? Is there something wrong? 235 00:18:23,245 --> 00:18:27,582 I'm sorry to say we cannot permit one of your crew to make this expedition. 236 00:18:27,666 --> 00:18:29,876 What do you mean? They were all handpicked. 237 00:18:29,960 --> 00:18:31,878 - We cannot trust this one. - Who? 238 00:18:31,962 --> 00:18:33,797 The torpedo man, Revnik. 239 00:18:33,880 --> 00:18:35,799 Oh, one of the men you picked. 240 00:18:35,882 --> 00:18:39,386 I could have told you that all the time. A knothead. 241 00:18:39,469 --> 00:18:42,556 Did you screen all my men too? 242 00:18:42,639 --> 00:18:46,059 Very closely, including you. 243 00:18:46,143 --> 00:18:48,854 - Okay. I'll get rid of Revnik right away. - Good. 244 00:18:48,937 --> 00:18:50,856 Holter, I want... 245 00:19:04,202 --> 00:19:06,830 She the replacement, Doc? 246 00:19:06,913 --> 00:19:11,459 Gentlemen, this is Professor Gerard, my assistant and my right arm. 247 00:19:11,543 --> 00:19:14,629 - Hiya. - Denise, this is Captain Jones. 248 00:19:14,713 --> 00:19:17,507 - Captain Jones. - Glad to know you, Professor. 249 00:19:17,591 --> 00:19:20,927 Well, if I'd known about this, I'd have cut my price. 250 00:19:21,011 --> 00:19:23,889 Boys, these two professors are going with us as cargo. 251 00:19:23,972 --> 00:19:25,891 - What? - You heard me. 252 00:19:25,974 --> 00:19:29,019 Have you blown a gasket? Nobody takes a female along in a pigboat. 253 00:19:29,102 --> 00:19:32,522 Look, junior, you gonna give me that 2,000-year-old navy bilge 254 00:19:32,606 --> 00:19:33,815 that they're bad luck? 255 00:19:33,899 --> 00:19:36,526 Take a look at her. What's so bad about that? 256 00:19:36,610 --> 00:19:39,821 Nothin'. Absolutely nothin'! 257 00:19:39,905 --> 00:19:43,033 Ah, they're all Jonahs. It's traditional. 258 00:19:46,494 --> 00:19:48,997 Look, Skipper, I made up my mind. Count me out. 259 00:19:50,665 --> 00:19:52,876 Okay. 260 00:19:52,959 --> 00:19:54,878 Anybody else? 261 00:19:56,379 --> 00:20:00,175 I'll give you jokers five minutes to sleep on it, and remember, 262 00:20:00,258 --> 00:20:03,428 if I have to, I can replace every one of you. 263 00:20:03,511 --> 00:20:06,056 Captain, I do not like it either. 264 00:20:18,985 --> 00:20:20,320 Oh, scusami. 265 00:20:22,447 --> 00:20:24,407 Perhaps you are right. 266 00:20:24,491 --> 00:20:28,495 In your estimation, I am a... a female. 267 00:20:28,578 --> 00:20:31,456 But first I am a scientist and a good one. 268 00:20:31,539 --> 00:20:35,210 And I am not the only scientist who is not of your sex. 269 00:20:35,293 --> 00:20:37,337 There are many. 270 00:20:37,420 --> 00:20:39,547 Like Dr. Lise Meitner, 271 00:20:39,631 --> 00:20:43,760 who played an important part in the development of the atom bomb. 272 00:20:43,843 --> 00:20:47,389 Like Madame Curie, who discovered radium. 273 00:20:47,472 --> 00:20:50,892 I have grown up in laboratories. 274 00:20:50,976 --> 00:20:53,687 All my life, I have worked with men. 275 00:20:53,770 --> 00:20:56,439 Never have I interfered, 276 00:20:56,523 --> 00:20:58,858 and never have they resented me. 277 00:21:00,402 --> 00:21:05,115 Professor Montel and I have... Have much to accomplish. 278 00:21:05,198 --> 00:21:07,742 Much. 279 00:21:07,826 --> 00:21:10,495 And I shall appreciate it 280 00:21:10,578 --> 00:21:14,207 if you would not let my... my presence 281 00:21:14,291 --> 00:21:17,294 be the cause of... of a minor mutiny. 282 00:21:33,101 --> 00:21:35,020 I like you. 283 00:21:36,021 --> 00:21:38,023 I like you all. 284 00:21:39,733 --> 00:21:42,652 And I shall try my best to make you like me... 285 00:21:45,822 --> 00:21:47,824 as a scientist. 286 00:21:57,500 --> 00:22:00,754 Man, that was quite a mouthful for a female! 287 00:22:00,837 --> 00:22:04,424 That's no female. That's a scientist! 288 00:22:04,507 --> 00:22:07,177 All right. Come on. We got a lot of work to do. Let's go. 289 00:22:14,392 --> 00:22:17,937 Hi, Mr. Fujimori, Professor. 290 00:22:18,021 --> 00:22:20,940 - Where's your assistant? - Are you prepared to sail? 291 00:22:21,024 --> 00:22:23,818 I'll let you know tomorrow after we make the running dive tests. 292 00:22:23,902 --> 00:22:25,820 There's no tomorrow left for us. 293 00:22:25,904 --> 00:22:28,406 The freighter Kiang Ching sailed from Tientsin a half hour ago. 294 00:22:28,490 --> 00:22:30,784 - You must leave right away. - What are you talking about? 295 00:22:30,867 --> 00:22:35,121 We only been working for two weeks. We've got a lot of work left to do on this tub. 296 00:22:35,205 --> 00:22:36,873 You must leave by dark to overtake her. 297 00:22:36,898 --> 00:22:38,315 What about the running tests? 298 00:22:38,375 --> 00:22:41,836 As an amateur, might I suggest that we try the running test 299 00:22:41,920 --> 00:22:43,838 while we are running? 300 00:22:43,922 --> 00:22:46,758 Doc, there are about a hundred ways of losing a submarine. 301 00:22:46,841 --> 00:22:48,802 You've just come up with one of the best. 302 00:22:48,885 --> 00:22:50,887 We haven't even checked the torpedo tubes yet. 303 00:22:50,970 --> 00:22:54,516 You know what that means if we have to call on fish? It means we're dead. 304 00:22:54,599 --> 00:22:56,601 You've got to leave tonight. 305 00:22:58,103 --> 00:23:01,147 Okay, buster, you're buying this trip. You want me to chance it? 306 00:23:01,231 --> 00:23:04,025 It's not what we want, Captain Jones. It's what must be done. 307 00:23:04,109 --> 00:23:07,695 All right. Just as long as the professor here knows what he's letting himself in for. 308 00:23:07,779 --> 00:23:10,448 We've arranged airplane contact to give you position on the Kiang Ching. 309 00:23:10,532 --> 00:23:12,185 How'll they contact us, blinker or radio? 310 00:23:12,210 --> 00:23:13,350 Neither is without risk. 311 00:23:13,410 --> 00:23:16,371 We've decided cork drop is safest. 312 00:23:16,454 --> 00:23:19,124 This contains your code, 313 00:23:19,207 --> 00:23:21,709 and this contains your schedule for contacts. 314 00:23:21,793 --> 00:23:24,170 Oh, just one more thing. 315 00:23:24,254 --> 00:23:28,591 I want a clear-cut directive detailing my specific authority. 316 00:23:28,675 --> 00:23:31,052 You'll find it all in here, Captain. 317 00:23:31,136 --> 00:23:33,513 At sea, you are in complete command. 318 00:23:33,596 --> 00:23:37,183 On land, Professor Montel is in command. 319 00:23:37,267 --> 00:23:40,645 May I wish you the best of luck? 320 00:23:40,728 --> 00:23:42,647 Thanks. 321 00:24:11,050 --> 00:24:13,720 Well, now's as good a time as any, Mr. Neuman. 322 00:24:13,803 --> 00:24:16,681 - Take her down to periscope depth. - Yes, sir. 323 00:24:16,764 --> 00:24:18,766 Clear the bridge! 324 00:24:21,478 --> 00:24:24,147 Dive! 325 00:24:36,618 --> 00:24:39,245 Stand right over there. You'll be all right. 326 00:24:39,329 --> 00:24:42,916 - Thank you. - Professor Gerard, give me your hand. 327 00:24:42,999 --> 00:24:46,085 Watch that top rung . It's murder. 328 00:24:46,169 --> 00:24:48,087 - Thank you. - You're welcome. 329 00:24:48,171 --> 00:24:50,089 You sit right here. 330 00:24:50,173 --> 00:24:52,175 Captain, trim satisfactory at periscope depth. 331 00:24:52,258 --> 00:24:54,177 - Very well. Joto. - Yes, sir? 332 00:24:54,260 --> 00:24:56,930 Give Welles a hand with those starboard engine blueprint translations, will you? 333 00:24:57,013 --> 00:24:58,932 I'll take care of it, Captain. 334 00:24:59,015 --> 00:25:01,226 Everything's tight in the forward torpedo room. 335 00:25:01,309 --> 00:25:04,395 We're gonna try her down deep. Have all stations checked . Let me know. 336 00:25:04,479 --> 00:25:06,773 Ay, ay, Captain. 337 00:25:06,856 --> 00:25:10,193 This is that test we were talking about today, Professor. 338 00:25:10,276 --> 00:25:12,862 - Now? - Now. 339 00:25:12,946 --> 00:25:16,616 Don't get nervous. If we crack up, you won't get a chance to feel it. 340 00:25:16,699 --> 00:25:18,618 Take it easy. It'll be all right. 341 00:25:18,701 --> 00:25:20,703 Put her on the bottom, Mr. Neuman. 342 00:25:20,787 --> 00:25:22,789 Two degrees down bubble. 343 00:25:24,040 --> 00:25:26,626 - Flood negative. - Flood negative. 344 00:25:33,800 --> 00:25:36,344 Oh, thanks, Chin Lee. 345 00:25:36,427 --> 00:25:38,429 - Coffee, Professor? - No, thanks. 346 00:25:38,513 --> 00:25:41,015 - How 'bout you? - No, thank you. 347 00:25:48,481 --> 00:25:50,483 Two hundred feet, Kapitän. 348 00:26:01,327 --> 00:26:03,329 Better hold on, Professor. 349 00:26:33,192 --> 00:26:35,695 All right. Now let's see if we can hit the roof. 350 00:26:35,778 --> 00:26:38,531 - Take her up, Mr. Neuman. - Close all main ballast vents. 351 00:26:38,615 --> 00:26:41,868 - Stand by to surface. - Stand by to surface. 352 00:26:41,951 --> 00:26:43,911 - Surface. - Surface. 353 00:26:47,332 --> 00:26:50,501 - Blow all main ballasts! - Blow all main ballasts. 354 00:26:58,092 --> 00:27:00,094 What's with the air banks, Holter? 355 00:27:02,972 --> 00:27:04,015 The air bank's dry. 356 00:27:04,098 --> 00:27:06,643 Open the emergency banks. Put 'em on the line. 357 00:27:08,186 --> 00:27:08,936 They won't open. 358 00:27:09,020 --> 00:27:11,189 They've got to open. We've checked everything. 359 00:27:11,272 --> 00:27:13,566 These signs are all fouled up. I'll have to try every valve. 360 00:27:13,650 --> 00:27:15,151 No, wait a minute. 361 00:27:15,234 --> 00:27:18,946 Joto, come to the control room. Unsnarl these Japanese signs. 362 00:27:19,030 --> 00:27:22,492 I can translate it. That one reads, "Open emergency air bank." 363 00:27:22,575 --> 00:27:25,912 - What? - "Open emergency air bank." 364 00:27:25,995 --> 00:27:28,164 Go ahead . Try it. 365 00:27:32,877 --> 00:27:34,921 - Air bank's on the line. - Good . Thanks. 366 00:27:35,004 --> 00:27:37,006 Okay. Put her on the roof. 367 00:27:48,893 --> 00:27:51,979 - Skipper. - Yeah. Everything all right, Carpino? 368 00:27:52,063 --> 00:27:54,899 Just a few leaks around the stuffing glands. I marked them. 369 00:27:54,982 --> 00:27:57,068 Okay. Make a full sweep, Ski. 370 00:27:57,985 --> 00:27:59,946 All clear, Skipper. 371 00:28:00,029 --> 00:28:02,615 Rig for red . Up scope. 372 00:28:02,699 --> 00:28:04,617 You better move out, Professor. 373 00:28:04,701 --> 00:28:08,037 This helps get our eyes used to the dark when we go up. 374 00:28:18,131 --> 00:28:20,133 Open the hatch, Holter. 375 00:28:21,551 --> 00:28:24,721 You did a good job translating that sign, Doc. 376 00:28:27,056 --> 00:28:28,975 Professor Gerard is MOL. 377 00:28:30,476 --> 00:28:33,396 - MOL? - Master of Oriental Languages. 378 00:28:33,479 --> 00:28:36,899 Oh? Très bon. Très bon. 379 00:28:36,983 --> 00:28:38,901 Down scope. 380 00:28:41,654 --> 00:28:43,865 Glad to have you aboard, Professor. 381 00:28:45,575 --> 00:28:48,411 Glad to be aboard, Captain. 382 00:29:09,015 --> 00:29:13,519 Captain. The professor wants to know if it's all right to come up for fresh air. 383 00:29:13,603 --> 00:29:16,022 - Which one? - The one with the beard. 384 00:29:16,105 --> 00:29:19,275 Oh. Okay. 385 00:29:19,358 --> 00:29:22,361 Come to course 355, ahead full on both engines. 386 00:29:22,445 --> 00:29:24,864 Ay, ay, Captain. 387 00:29:24,947 --> 00:29:27,950 You won't need your umbrella, Professor. She's a dry boat. 388 00:29:29,285 --> 00:29:31,245 It's nothing to worry about. 389 00:29:31,329 --> 00:29:35,208 Almost everybody gets a touch of claustrophobia first time down. 390 00:29:35,291 --> 00:29:37,794 It's not claustrophobia, Captain. 391 00:29:37,877 --> 00:29:41,881 It's the realization that, at last, our mission has begun. 392 00:29:43,174 --> 00:29:45,885 If anyone had told me six months ago 393 00:29:45,968 --> 00:29:49,388 that today I would be on a submarine headed for arctic waters 394 00:29:49,472 --> 00:29:53,142 in search of a secret atomic base... 395 00:29:53,226 --> 00:29:55,728 - I just can't believe it. - Yeah, I know what you mean. 396 00:29:55,812 --> 00:29:57,814 Well, uh... 397 00:29:58,356 --> 00:30:01,067 what about your assistant, Professor? 398 00:30:01,150 --> 00:30:04,987 What makes a girl who looks like that get mixed up in science? 399 00:30:05,071 --> 00:30:07,907 She comes from a family of scientists. 400 00:30:07,990 --> 00:30:10,076 She was a child prodigy. 401 00:30:10,159 --> 00:30:12,286 At 14, she entered college. 402 00:30:12,370 --> 00:30:15,581 At 18, she studied at Göttingen. 403 00:30:15,665 --> 00:30:17,708 She is really very brilliant. 404 00:30:17,792 --> 00:30:22,004 A child prodigy with a body by Fisher, huh? 405 00:30:22,088 --> 00:30:26,551 And this is the greatest pigboat in the whole submarine service. 406 00:30:26,634 --> 00:30:28,928 The USS Bowfin. 407 00:30:29,011 --> 00:30:31,264 It's one we served on together... 408 00:30:31,347 --> 00:30:34,725 Me, the chief, Gunner, Dugboat and the skipper. 409 00:30:34,809 --> 00:30:37,228 Beautiful, ain't she? 410 00:30:37,311 --> 00:30:39,689 Oh, yes. Very beautiful. 411 00:30:39,772 --> 00:30:42,733 You know something else that's very beautiful? 412 00:30:42,817 --> 00:30:45,611 All my life I've been wanting to find a girl called Denise. 413 00:30:45,695 --> 00:30:48,781 Oh, Ski, I'm sure you will find her. 414 00:30:48,865 --> 00:30:50,950 Oh, I found her, all right. 415 00:30:51,033 --> 00:30:54,787 You see, I lost no time at all in learning your first name. 416 00:30:54,871 --> 00:30:58,207 Yep. Denise. It's always been my favorite name. 417 00:30:58,291 --> 00:31:00,251 I... I never met a Denise, 418 00:31:00,334 --> 00:31:02,295 but I always knew I would. 419 00:31:02,378 --> 00:31:06,674 You see, from the moment I saw you, I said, "Lafayette, I'm here." 420 00:31:09,343 --> 00:31:12,346 That's right. I always knew I'd meet a girl called Denise. 421 00:31:12,430 --> 00:31:14,348 D-E-N-I... 422 00:31:14,432 --> 00:31:16,434 Don't let him kid you, honey. 423 00:31:16,517 --> 00:31:19,437 I just seen him put your name on his arm. 424 00:31:19,520 --> 00:31:21,981 - Look. - All right, bub. You asked for it! 425 00:31:22,064 --> 00:31:24,150 No! 426 00:31:31,032 --> 00:31:33,576 Come here, you big drunkard! 427 00:31:47,423 --> 00:31:50,676 That's what I mean by Jonahs. They were beefing over the dame. 428 00:31:50,760 --> 00:31:53,137 Wasn't her fault. He's stiff. 429 00:31:53,220 --> 00:31:55,222 - She okay? - Yeah. 430 00:31:55,306 --> 00:31:57,308 Just roughed up a little. 431 00:31:57,391 --> 00:31:59,393 Take care of him, Holter. 432 00:31:59,477 --> 00:32:01,896 Oh, here, let me help you, Professor. 433 00:32:01,979 --> 00:32:05,149 - Thank you. - Let's see. 434 00:32:05,232 --> 00:32:07,568 Boy. 435 00:32:07,652 --> 00:32:10,488 I'm really very sorry about this, Professor. 436 00:32:10,571 --> 00:32:13,032 That drunk was a last-minute replacement. 437 00:32:13,115 --> 00:32:16,452 - He's all right when he's sober. - I'm sorry. 438 00:32:16,535 --> 00:32:19,205 This is the last thing I... I wanted to happen. 439 00:32:19,288 --> 00:32:23,042 It had to break out sooner or later. Let's have another look here. 440 00:32:23,125 --> 00:32:26,212 Whew! It's lucky you still got your teeth. 441 00:32:32,760 --> 00:32:35,346 Don't get nervous, Doc. Nobody's gonna bite you. 442 00:32:35,429 --> 00:32:39,976 Don't you think that the pharmacist should treat me, if it's necessary? 443 00:32:40,059 --> 00:32:42,687 He's got his hands full with those two lugs. 444 00:32:42,770 --> 00:32:47,233 Besides, there's nothing he can do that I can't, you know. 445 00:32:47,316 --> 00:32:49,819 Oh, my. He got you so greasy. 446 00:32:53,656 --> 00:32:55,908 Okay. 447 00:32:55,992 --> 00:32:57,952 You know what a log is? 448 00:32:58,035 --> 00:33:00,413 - Yes. - You do, huh? 449 00:33:00,496 --> 00:33:04,750 Well, I'm supposed to keep a detailed report of everything that happens. 450 00:33:04,834 --> 00:33:08,212 - It's for Mr. Fujimori. - Mm-hmm. 451 00:33:08,295 --> 00:33:11,090 How'd it start? 452 00:33:13,217 --> 00:33:15,594 I was working on a new formula 453 00:33:15,678 --> 00:33:19,265 when Ski asked if he could show me his chest. 454 00:33:19,348 --> 00:33:21,350 - Show you his chest? - Yes. 455 00:33:21,434 --> 00:33:23,811 Oh. 456 00:33:23,894 --> 00:33:25,896 And then what? 457 00:33:27,356 --> 00:33:30,276 Then he removed his shirt. 458 00:33:30,359 --> 00:33:32,361 No kidding? 459 00:33:32,445 --> 00:33:35,656 - He wanted me to see his tattoo. - Oh, no. 460 00:33:37,533 --> 00:33:39,785 - It was a beautiful tattoo. - I'll bet it was. 461 00:33:39,869 --> 00:33:41,787 - Beautiful. - Mm-hmm. 462 00:33:41,871 --> 00:33:45,124 - But the intoxicated one rubbed it off. - Naturally. 463 00:33:45,207 --> 00:33:48,210 Tell me, uh, he make a pass at you? 464 00:33:49,712 --> 00:33:51,922 - A pass? - Did he try to kiss you? 465 00:33:52,006 --> 00:33:54,633 Yes, he did. 466 00:33:54,717 --> 00:33:57,720 He did, huh? Did you coldcock him? 467 00:34:00,264 --> 00:34:02,558 - What? - Did you hit him? 468 00:34:02,641 --> 00:34:04,977 Wait a minute. Wait a minute. 469 00:34:05,061 --> 00:34:08,481 Hold the phone. Hold the phone. Now, say that in English. 470 00:34:08,564 --> 00:34:10,566 - I slapped him. - You did, huh? 471 00:34:10,649 --> 00:34:12,818 Uh, tell me, uh, 472 00:34:12,902 --> 00:34:15,112 you hit him after he kissed you? 473 00:34:15,196 --> 00:34:18,032 - Yes. - Not before, huh? 474 00:34:21,744 --> 00:34:24,205 I do not understand. 475 00:34:24,288 --> 00:34:27,750 Well, you see, Professor, I just want to make sure my report is factual. 476 00:34:27,833 --> 00:34:29,752 - I couldn't put... - Captain Jones. 477 00:34:29,835 --> 00:34:33,672 Is this report for Mr. Fujimori or for you? 478 00:34:33,756 --> 00:34:36,258 - Uh... - Mmm. 479 00:34:36,342 --> 00:34:40,513 Now, really, a child prodigy oughta be able to figure that one out. 480 00:34:40,596 --> 00:34:42,681 Don't you think? 481 00:34:42,765 --> 00:34:44,683 - Yes. - Yes. 482 00:34:48,938 --> 00:34:51,148 Au revoir, Professor. 483 00:35:00,116 --> 00:35:02,118 Now listen to me. 484 00:35:03,410 --> 00:35:06,205 I don't want any more beefs, you understand? 485 00:35:06,288 --> 00:35:08,749 If I hear of anybody making a play for that girl, 486 00:35:08,833 --> 00:35:12,211 I'll personally shoot him out through torpedo tube number one. 487 00:35:12,294 --> 00:35:15,464 Captain, is it still a secret where we're goin'? 488 00:35:15,548 --> 00:35:18,551 We're tailin' a freighter to an island in the North Pacific. 489 00:35:18,634 --> 00:35:20,553 Gonna sink her? 490 00:35:20,636 --> 00:35:23,389 We're gonna sneak into this island, take a look and sneak out. 491 00:35:23,472 --> 00:35:25,391 This is a scientific expedition. 492 00:35:25,474 --> 00:35:29,395 - But, Skipper, what are we lookin' for? - Four-leaf clovers. 493 00:35:29,478 --> 00:35:32,273 Well, what if the guys on the island don't like us? 494 00:35:32,356 --> 00:35:35,693 Look, I know you're all itchin' for a little action, 495 00:35:35,776 --> 00:35:39,155 but you'll only get it if we have to defend ourselves, so relax. 496 00:35:59,300 --> 00:36:01,218 Capitaine Jones? 497 00:36:08,100 --> 00:36:10,019 Le Capitaine Jones. 498 00:36:23,490 --> 00:36:25,951 - Mm-hmm. - Bonne nuit. 499 00:36:26,035 --> 00:36:27,995 Bonne nuit. 500 00:37:21,382 --> 00:37:24,301 Oh, good morning! 501 00:37:24,385 --> 00:37:27,179 - Was the water hot enough, Professor? - Just wonderful, thank you. 502 00:37:27,263 --> 00:37:30,849 - Voulez-vous "fume" une cigarette? - What? 503 00:37:30,933 --> 00:37:32,893 - I'm speaking French. - Oh. 504 00:37:32,977 --> 00:37:35,312 Voulez-vous "fume" une cigarette? 505 00:37:35,396 --> 00:37:38,983 Oh, you mean "Voulez-vous fumer une cigarette?" 506 00:37:39,066 --> 00:37:42,486 - That's what I said. - No. Fumer. 507 00:37:42,569 --> 00:37:45,114 - Foo-may. - No, no, no. 508 00:37:45,197 --> 00:37:47,700 You have to form your lips like this. 509 00:37:47,783 --> 00:37:50,536 Fumer. 510 00:37:50,619 --> 00:37:52,538 Fumer. 511 00:37:54,081 --> 00:37:56,417 Fumer. 512 00:37:56,500 --> 00:37:59,295 Fumer. 513 00:37:59,378 --> 00:38:03,257 I think I better go now. 514 00:38:03,340 --> 00:38:06,176 Thank you. 515 00:38:06,260 --> 00:38:10,014 You know, someday I'm gonna find out what color her eyes are. 516 00:38:11,348 --> 00:38:14,184 Good morning, Captain Jones. You wanted to see me? 517 00:38:14,268 --> 00:38:17,146 Why did you let me sleep through that plane contact? 518 00:38:17,229 --> 00:38:22,026 I thought you needed the rest. You were on duty for almost 20 hours. 519 00:38:22,109 --> 00:38:25,154 Didn't you stop to think how important that message might be? 520 00:38:25,237 --> 00:38:27,156 Of course. 521 00:38:27,239 --> 00:38:30,993 So I made sure that it was not by decoding it myself. 522 00:38:32,202 --> 00:38:34,496 As you see, 523 00:38:34,580 --> 00:38:39,168 it reports only that the Kiang Ching has made no change in speed or course. 524 00:38:39,251 --> 00:38:41,420 I knew that was of no importance. 525 00:38:41,503 --> 00:38:43,964 Professor, did it ever occur to you 526 00:38:44,048 --> 00:38:46,550 that I might be steering a course to be... 527 00:38:48,052 --> 00:38:51,388 You've lost us approximately two hours! 528 00:38:51,472 --> 00:38:54,058 I'm very sorry, Captain. 529 00:38:54,141 --> 00:38:57,311 - And I think I have learned something. - I hope so. 530 00:39:11,116 --> 00:39:14,745 If you want to listen in on conversations, use the intercom . It's easier. 531 00:39:14,828 --> 00:39:17,206 That conversation I would prefer not to have heard. 532 00:39:17,289 --> 00:39:20,626 - But I was waiting to see you. - Okay, you see me. I'm busy. 533 00:39:20,709 --> 00:39:23,295 Many years have I been with Professor Montel, 534 00:39:23,379 --> 00:39:25,839 but never before have I heard anyone speak like you 535 00:39:25,923 --> 00:39:27,925 to the greatest scientist in his field. 536 00:39:28,008 --> 00:39:31,804 Professor Montel's field isn't commanding a screwball submarine. Mine is. 537 00:39:31,887 --> 00:39:33,889 If such rudeness is necessary, 538 00:39:33,972 --> 00:39:36,975 I hope this will be a very short cruise. 539 00:39:38,977 --> 00:39:42,314 What'd you want to see me about? 540 00:39:51,532 --> 00:39:53,450 - Joto. - Yes, sir? 541 00:39:53,534 --> 00:39:56,495 In the future, when a message comes in to this boat, I get it, 542 00:39:56,578 --> 00:39:59,289 no matter who says it's unnecessary, you understand? 543 00:39:59,373 --> 00:40:01,291 Yes, sir. 544 00:40:01,375 --> 00:40:05,045 Oh-oh-oh-oh-oh! 545 00:40:08,590 --> 00:40:10,801 No, no, no, no. 546 00:40:10,884 --> 00:40:13,262 This time, he was right. 547 00:40:33,490 --> 00:40:37,119 May we come on the bridge? 548 00:40:37,202 --> 00:40:39,204 Sure. Help yourself. 549 00:40:40,998 --> 00:40:43,292 Contact plane approaching on schedule! 550 00:40:43,375 --> 00:40:45,294 Good enough. 551 00:40:49,465 --> 00:40:51,383 Okay, Charlie. 552 00:40:58,807 --> 00:41:01,101 There it is! 553 00:41:20,579 --> 00:41:22,539 Well, this one's for you, Doc. 554 00:41:22,623 --> 00:41:27,586 "Intelligence reports Kiang Ching carrying unconventional-type 61 -J capsule." 555 00:41:27,669 --> 00:41:31,548 Signed, "Fujimori." What's a 61 -J capsule? 556 00:41:31,632 --> 00:41:33,592 The charge to explode an A-bomb. 557 00:41:33,675 --> 00:41:37,429 Hey, Skipper. Radar shows surface object approaching, 558 00:41:37,513 --> 00:41:39,431 bearing 355 degrees. 559 00:41:39,515 --> 00:41:42,434 - Speed? - Can't tell yet, but he's closing fast. 560 00:41:42,518 --> 00:41:45,229 - Range. - 3,800 yards. 561 00:41:45,312 --> 00:41:48,106 Maybe the freighter has seen our signal and comes after us. 562 00:41:48,190 --> 00:41:49,190 Rig for red. 563 00:42:19,012 --> 00:42:21,056 A sub's after us. 564 00:42:21,139 --> 00:42:24,476 A sub? I thought this was a scientific expedition. 565 00:42:24,560 --> 00:42:26,603 It is, and we're gonna play it safe. 566 00:42:26,687 --> 00:42:30,023 No use getting a bloody nose unless we have to. 567 00:42:32,192 --> 00:42:34,653 She's submerged and listening for us. 568 00:42:34,736 --> 00:42:38,115 - That's why she stopped pinging. - What does this mean? 569 00:42:38,198 --> 00:42:42,661 It means she's saving her torpedoes, waiting till we surface. 570 00:42:42,744 --> 00:42:44,663 Just one more day, Doc, 571 00:42:44,746 --> 00:42:47,749 and we'd have finished overhauling those torpedo tubes. 572 00:42:47,833 --> 00:42:50,002 Can you see her scope? 573 00:42:50,085 --> 00:42:52,379 No. 574 00:42:52,462 --> 00:42:54,464 Well, we can play possum too. 575 00:42:55,757 --> 00:42:56,794 How's the hydrogen? 576 00:42:56,819 --> 00:42:59,327 Built up to three percent. 577 00:43:01,263 --> 00:43:04,266 Well, we can't chance surfacing here. We've got to make a run for it. 578 00:43:04,349 --> 00:43:07,769 Professor, I think you'd both better stay in your quarters. 579 00:43:07,853 --> 00:43:09,771 Down scope. 580 00:43:28,540 --> 00:43:31,043 They're still on our stern, Skipper. 581 00:43:44,014 --> 00:43:47,851 - How's that hydrogen gas? - Four percent and still building. 582 00:43:57,486 --> 00:44:00,822 Take her up! 583 00:44:09,665 --> 00:44:11,583 Okay, Charlie. 584 00:44:40,362 --> 00:44:42,656 You better keep off the bridge, Professor. 585 00:44:42,739 --> 00:44:44,658 I'm not going up. 586 00:44:44,741 --> 00:44:49,579 The skipper'd blow his top if he even found you here in the control room. 587 00:44:49,663 --> 00:44:52,666 - Sit down, Professor. Grab some air. - Thank you. 588 00:44:55,210 --> 00:44:57,796 Have you identified the submarine? 589 00:44:57,879 --> 00:45:00,507 No. We haven't even seen her yet. 590 00:45:00,590 --> 00:45:03,385 They're topside trying to spot her now. 591 00:45:03,468 --> 00:45:06,221 No sign of her yet, Skipper. 592 00:45:06,304 --> 00:45:09,433 Sonar tells us she's not far. Alert the gun crew. 593 00:45:09,516 --> 00:45:12,477 - What? - I know. We're not lookin' for trouble. 594 00:45:12,561 --> 00:45:16,106 But we'd be fools not to protect ourselves. 595 00:45:16,189 --> 00:45:18,108 Alert for battle stations! 596 00:45:18,191 --> 00:45:21,236 Gun crew stand by to man the deck gun. 597 00:45:23,989 --> 00:45:25,991 What about these torpedoes? 598 00:45:27,492 --> 00:45:31,329 You know those tubes haven't been checked. Forget the torpedoes! 599 00:45:31,413 --> 00:45:34,541 - Where is she now, Joto? - Range, 1,500. 600 00:45:34,624 --> 00:45:37,085 Either she's moving out, or she's gonna surface. 601 00:45:40,172 --> 00:45:41,798 There she is, Skipper! 602 00:45:45,719 --> 00:45:47,637 They're coming out on deck. 603 00:45:47,721 --> 00:45:49,681 Ask them where we are, Charlie. 604 00:45:49,765 --> 00:45:52,017 - Why not man the five-incher now? - No! 605 00:45:52,100 --> 00:45:56,104 The minute they spot a crew near that gun, they'll throw torpedoes at us. 606 00:46:01,276 --> 00:46:02,277 What are they saying? 607 00:46:02,360 --> 00:46:05,030 They want to know who we are and what we're doing here. 608 00:46:05,113 --> 00:46:09,201 Tell 'em we're a private scientific expedition headed for the arctic. 609 00:46:15,040 --> 00:46:17,709 They insist on boarding us. 610 00:46:17,793 --> 00:46:20,253 Well, keep stallin'. Tell 'em we don't understand. 611 00:46:20,337 --> 00:46:22,756 Ask them to repeat the message. 612 00:46:35,143 --> 00:46:38,688 Put one over our bow. Keep asking them to repeat, Charlie. 613 00:46:41,399 --> 00:46:45,028 Turn our nose into her. Steer 001. 614 00:46:45,111 --> 00:46:48,073 And get ready to man that gun. 615 00:47:05,340 --> 00:47:08,093 Keep clear of the lifeline! 616 00:47:16,643 --> 00:47:18,645 Right full rudder. 617 00:47:51,887 --> 00:47:53,763 Torpedo! 618 00:47:57,142 --> 00:47:59,060 Clear the deck! Clear the deck! 619 00:47:59,144 --> 00:48:00,937 Dive! 620 00:48:18,121 --> 00:48:20,123 Close the hatch! 621 00:48:27,672 --> 00:48:30,175 My hand! My hand! 622 00:48:31,635 --> 00:48:34,137 My hand! 623 00:48:34,220 --> 00:48:38,308 - Give me a knife! - No! No! No! 624 00:48:38,391 --> 00:48:40,518 - My hand! - No! 625 00:48:40,602 --> 00:48:44,105 Here. 626 00:48:50,946 --> 00:48:53,198 - How is he? How is he? - It's his thumb. 627 00:48:55,784 --> 00:48:57,744 All right. Get 'em all below. 628 00:48:57,827 --> 00:48:59,987 Hey, you guys! Come on up here! Give me a hand, quick! 629 00:49:01,206 --> 00:49:03,041 We ship too much water. Can't hold her up. 630 00:49:03,124 --> 00:49:05,124 Get the angle off and let her settle to the bottom. 631 00:49:05,168 --> 00:49:07,003 All back full. 632 00:49:19,182 --> 00:49:21,685 Enemy torpedo fired. 633 00:49:27,190 --> 00:49:30,777 Number two fish out of their basket. 634 00:49:57,345 --> 00:49:59,806 Secure all running machinery. Remain silent. 635 00:49:59,889 --> 00:50:02,058 Bilge pump motor's flooded, Skipper. 636 00:50:02,142 --> 00:50:04,686 Form a bucket line. Dump the water in the engine room bilges. 637 00:50:04,769 --> 00:50:08,857 That tub's laying for us, Skipper. She's coming real close. 638 00:50:50,398 --> 00:50:52,025 I lost her. 639 00:50:52,942 --> 00:50:55,236 Nothing out of her now. No sound. 640 00:50:58,573 --> 00:51:01,034 What do you think, Skipper? 641 00:51:01,117 --> 00:51:04,454 I think she's pulling the same trick we are. 642 00:51:22,013 --> 00:51:26,017 Now watch that salt water. We don't want any chlorine gas in the boat. 643 00:51:39,072 --> 00:51:40,990 Hold it. 644 00:51:42,075 --> 00:51:45,036 Captain, this hot heat is killing us. 645 00:51:45,120 --> 00:51:47,038 We got to turn on the fans. 646 00:51:47,122 --> 00:51:51,918 If they heard our fans, you wouldn't have to worry about the heat killing you, boy. 647 00:51:52,001 --> 00:51:55,088 All right, I'll fill in the picture for you quick. 648 00:51:55,171 --> 00:51:58,716 We got torpedoes, but our tubes aren't in condition to fire 'em. 649 00:51:58,800 --> 00:52:00,718 And the Red sub's parked on the bottom like we are, 650 00:52:00,802 --> 00:52:03,638 waitin' to pick us up on sonar. 651 00:52:03,721 --> 00:52:06,724 Once she does, she'll throw more fish at us. 652 00:52:06,808 --> 00:52:11,771 So it's a question of who can hold out longer without air... the Reds or us. 653 00:52:11,855 --> 00:52:16,609 If we break first, chances are it'll be our last break. 654 00:52:17,902 --> 00:52:21,072 And we're loaded with hydrogen. 655 00:52:21,156 --> 00:52:23,658 We're liable to explode. 656 00:52:23,741 --> 00:52:26,411 But we got one thing in our favor. 657 00:52:26,494 --> 00:52:29,289 We can save oxygen by shutting up. 658 00:52:31,166 --> 00:52:32,584 That's all. 659 00:53:24,427 --> 00:53:26,387 Nothin', huh? 660 00:53:27,388 --> 00:53:29,307 Nothin'. 661 00:53:34,646 --> 00:53:36,648 We gotta save juice. 662 00:53:40,401 --> 00:53:42,654 Shift to red. 663 00:53:47,242 --> 00:53:49,369 Keep your ears open, Ski. 664 00:55:14,746 --> 00:55:18,916 I am sorry, Captain, for being so stupid. 665 00:55:19,000 --> 00:55:21,461 That's all right. Save your breath. 666 00:55:21,544 --> 00:55:23,546 You had to use the knife. 667 00:55:24,839 --> 00:55:29,302 If you didn't close the hatch, we would all be dead. 668 00:55:31,512 --> 00:55:33,556 You're beat. 669 00:55:33,639 --> 00:55:37,560 You better get back to your bunk and take it easy. Come on. 670 00:56:50,758 --> 00:56:53,553 - I want to tell you how... - Shh. 671 00:56:53,636 --> 00:56:55,638 Don't talk. 672 00:57:31,048 --> 00:57:33,050 Skipper. 673 00:57:35,303 --> 00:57:37,472 He's in a bad way. 674 00:57:37,555 --> 00:57:42,101 I thought that hypo was gonna do the trick, but he's sufferin' from shock and loss of blood. 675 00:57:45,062 --> 00:57:49,525 If he don't get some air right away, you're gonna have only one professor for cargo. 676 00:57:56,449 --> 00:58:00,369 There's 50 grand in that bunk. 677 00:58:00,453 --> 00:58:03,498 Fifty grand is worth a little air. 678 00:58:07,793 --> 00:58:10,004 Joto, turn on the white lights. 679 00:58:25,811 --> 00:58:29,398 Boys, I'm gonna try a long shot. 680 00:58:29,482 --> 00:58:33,236 If her first couple of torpedoes miss us, we got a chance. 681 00:58:33,319 --> 00:58:38,074 I'd rather pass out without air than have a torpedo come plowing through us. 682 00:58:41,035 --> 00:58:45,373 Now when we start the pump, we're liable to get a spark. 683 00:58:46,916 --> 00:58:50,461 Maybe it'll burn off the hydrogen, maybe it won't. 684 00:58:50,545 --> 00:58:53,172 If it doesn't, 685 00:58:53,256 --> 00:58:56,676 we'll blow up so fast you'll never feel it. 686 00:58:58,928 --> 00:59:01,222 Good luck to all of us. 687 00:59:17,530 --> 00:59:20,157 - You got everything straight? - Yes, sir. 688 00:59:35,590 --> 00:59:38,926 Now here's where we find out if we've lived right. 689 01:00:13,961 --> 01:00:16,047 No more chance of explosion. Pass the word along. 690 01:00:16,130 --> 01:00:18,049 And build up the turns slowly. 691 01:00:18,132 --> 01:00:20,092 - Hold down the noise. - Yes, sir. 692 01:00:20,134 --> 01:00:22,303 - All ahead one-third. - Yes, sir. 693 01:00:22,386 --> 01:00:24,513 Take her up and level her to 175 feet, Mr. Neuman. 694 01:00:24,597 --> 01:00:25,806 Yes, sir. 695 01:01:23,781 --> 01:01:25,866 She's speeded up, Skipper. 696 01:01:25,950 --> 01:01:27,952 Bearing 240 degrees. 697 01:01:28,035 --> 01:01:29,954 Right full rudder! All ahead flank! 698 01:01:36,460 --> 01:01:40,005 - Stand by to ram! - Stand by to ram! 699 01:02:23,758 --> 01:02:27,678 Range 200, bearing 010 degrees. 700 01:02:27,762 --> 01:02:30,473 Left full rudder! Take her down to 190 feet. 701 01:02:30,556 --> 01:02:32,516 - 190 feet. - Stand by to ram! 702 01:03:16,018 --> 01:03:18,646 All back, emergency! Blow all main ballasts! 703 01:03:59,812 --> 01:04:01,355 Captain! 704 01:04:05,276 --> 01:04:06,694 Captain! 705 01:04:43,022 --> 01:04:46,609 There you are. Are you sure you're all right, Doc? 706 01:04:46,692 --> 01:04:49,320 - Yes, thank you. - All right. 707 01:04:49,403 --> 01:04:52,197 Now take a good deep breath of fresh air. 708 01:05:13,260 --> 01:05:15,179 Feel all right, Dugboat? 709 01:05:15,262 --> 01:05:18,766 Yeah. For a quiet scientific expedition, I couldn't feel better. 710 01:05:19,850 --> 01:05:22,436 You look awful. Let me see your tongue. 711 01:05:46,460 --> 01:05:48,379 ♪ In, please ♪ 712 01:05:48,462 --> 01:05:52,591 ♪ Let me have plenty ground So that I can hopping round ♪ 713 01:05:52,675 --> 01:05:55,386 ♪ Not fencing me in, please ♪ 714 01:05:55,469 --> 01:05:57,388 ♪ Let me have little house ♪ 715 01:05:57,471 --> 01:05:59,682 ♪ Made of bamboo mat ♪ 716 01:05:59,765 --> 01:06:03,435 ♪ Oh, please not putting fence Around where I am at ♪ 717 01:06:03,519 --> 01:06:07,606 ♪ I'm needing lots of room So I can swinging cat ♪ 718 01:06:07,690 --> 01:06:09,608 ♪ Not fencing me in ♪ 719 01:06:09,692 --> 01:06:13,028 ♪ Let me have a tree So the birdies will make nest ♪ 720 01:06:13,112 --> 01:06:15,030 ♪ And I can having Bird nest soup ♪ 721 01:06:15,114 --> 01:06:17,032 It all real cool, man. 722 01:06:17,116 --> 01:06:20,077 ♪ Just set me free Way out yonder ♪ 723 01:06:20,160 --> 01:06:22,746 ♪ And I'll be an independent Nincompoop ♪ 724 01:06:22,830 --> 01:06:24,748 This are the end, Jackson. 725 01:06:24,832 --> 01:06:29,753 ♪ I want to wake in the morning When the grass is dewy ♪ 726 01:06:29,837 --> 01:06:33,590 ♪ Watch my little woman While she cook chop suey ♪ 727 01:06:33,674 --> 01:06:37,344 ♪ Having fence around me Is a lot of hooey ♪ 728 01:06:37,428 --> 01:06:39,555 ♪ Not fencing me in ♪ 729 01:06:56,864 --> 01:07:00,743 I'm learning French. You know, like Chin Lee learned that American song. 730 01:07:00,826 --> 01:07:03,829 You're wasting your time, junior. 731 01:07:15,257 --> 01:07:17,676 - Hi. - Hello. 732 01:07:17,760 --> 01:07:20,888 Say, uh, if that music disturbs you, I could have it turned off. 733 01:07:20,971 --> 01:07:23,098 Oh, no. I... I love music. 734 01:07:23,182 --> 01:07:25,726 - Oh. That? - Mm-hmm. 735 01:07:25,809 --> 01:07:27,728 Well, how's the hand, Professor? 736 01:07:27,811 --> 01:07:29,813 Wonderful, Captain, as you see. 737 01:07:29,897 --> 01:07:31,607 Good . Glad to hear it. 738 01:07:31,690 --> 01:07:34,401 - And how are you, Professor? - I'm fine, thank you. 739 01:07:34,485 --> 01:07:36,987 - Swell. You know, uh, when I... - Captain Jones! 740 01:07:37,071 --> 01:07:38,906 Come topside, please. Freighter in sight of land. 741 01:07:38,989 --> 01:07:40,115 Excuse me. 742 01:08:34,128 --> 01:08:36,296 Bonne chance. 743 01:09:04,825 --> 01:09:07,119 I don't understand. 744 01:09:07,202 --> 01:09:09,580 Our intelligence report cannot be this wrong. 745 01:09:09,663 --> 01:09:12,166 All we are getting is a normal count. 746 01:09:12,249 --> 01:09:15,419 - You ought to be happy. - Don't misunderstand. 747 01:09:15,502 --> 01:09:18,630 Nothing would please me more than to know that our suspicions are unfounded. 748 01:09:18,714 --> 01:09:20,632 Then let's move out. 749 01:09:20,716 --> 01:09:25,220 There's nothin' here but this two-bit garrison and some beat-up storage tanks. 750 01:09:25,304 --> 01:09:28,182 It's a great pity I cannot talk to them. 751 01:09:28,265 --> 01:09:31,476 We are worlds apart. But, after all, they are human. 752 01:09:44,489 --> 01:09:46,783 - Let's go. - But Neuman. 753 01:09:46,867 --> 01:09:48,827 Forget it. Shot right through the head. 754 01:09:48,911 --> 01:09:51,246 Let's get out of here. 755 01:09:55,125 --> 01:09:57,211 Ski, try to knock out that light! 756 01:10:50,722 --> 01:10:52,641 All right, come on! Let's get outta here! 757 01:10:55,102 --> 01:10:57,020 You yellow dogs! 758 01:11:49,740 --> 01:11:52,409 Come on, Ski. Give me a hand. Let's get him in the boat. 759 01:11:52,492 --> 01:11:55,454 You wanted to talk to one of these humans. I got one for you. 760 01:12:06,340 --> 01:12:08,342 Wet down your coats. 761 01:12:40,582 --> 01:12:43,126 Well, they must be combing the whole area for us, 762 01:12:43,210 --> 01:12:45,670 but so far, nothin', huh? 763 01:12:45,754 --> 01:12:47,672 Not even a seagull. 764 01:12:47,756 --> 01:12:51,968 Hey, Dugboat, you sure this jelly I'm rubbin' on my chest won't eat off my tattoo? 765 01:12:52,052 --> 01:12:54,137 What are you worried about? You can always get another. 766 01:12:54,221 --> 01:12:58,141 Are you nuts? That's my "piece de resistance." 767 01:12:58,225 --> 01:13:00,352 - Your piece de what? - That's French. 768 01:13:00,435 --> 01:13:02,354 I been practicing, "nessie-pas?" 769 01:13:02,437 --> 01:13:05,857 You need more practice. 770 01:13:05,941 --> 01:13:09,820 Captain Jones. Professor Montel wants to see you in sick bay. 771 01:13:15,325 --> 01:13:16,114 Want more coffee? 772 01:13:16,139 --> 01:13:18,227 No. No, thank you, Chin Lee. Thank you. 773 01:13:18,286 --> 01:13:21,415 This is wonderful. 774 01:13:21,498 --> 01:13:23,834 - You want to see me, Professor? - Yes. 775 01:13:23,917 --> 01:13:26,128 Denise has just translated his orders. 776 01:13:26,211 --> 01:13:31,341 His name is Ho Sin. He's a pilot en route to Kevlock Island for special duty. 777 01:13:31,425 --> 01:13:32,050 So what? 778 01:13:32,134 --> 01:13:34,761 Kevlock must be the island Captain Taylor photographed. 779 01:13:34,845 --> 01:13:36,763 Well, how do you figure that? 780 01:13:36,847 --> 01:13:41,810 An air force pilot would hardly be assigned to duty on an island without an airstrip. 781 01:13:41,893 --> 01:13:46,898 And as you know, Kevlock is the only island indicated by name in this entire chain. 782 01:13:46,982 --> 01:13:50,402 It appears to be due north of our present position. 783 01:13:51,445 --> 01:13:53,405 And what do you suggest we do about it? 784 01:13:53,488 --> 01:13:56,241 It seems to me our course is obvious. 785 01:13:56,324 --> 01:13:59,703 - Not in my book, Doc. - What do you mean? 786 01:13:59,786 --> 01:14:04,291 I mean you said once that each man's got his own reason for living 787 01:14:04,374 --> 01:14:06,877 and his own price for dying. 788 01:14:06,960 --> 01:14:09,087 Well, my reason for living is 50 grand. 789 01:14:09,171 --> 01:14:11,047 I'm not sticking my neck out again. 790 01:14:11,131 --> 01:14:14,801 - Is one neck that important, Captain? - It is when it's mine. 791 01:14:14,885 --> 01:14:16,303 What kind of man are you? 792 01:14:16,386 --> 01:14:18,930 Hold it. Hold it. 793 01:14:19,014 --> 01:14:22,142 Let's not gang up with a lot of double-talk. 794 01:14:22,225 --> 01:14:24,144 I'm a businessman. 795 01:14:24,227 --> 01:14:28,148 Maybe to a couple of flag-wavers like you, I'm a mercenary. All right. 796 01:14:28,231 --> 01:14:31,109 But I lived up to my part of the contract. 797 01:14:31,193 --> 01:14:33,403 The deal was to tail the freighter to the island, 798 01:14:33,487 --> 01:14:35,447 put you ashore and get you back to Tokyo. 799 01:14:35,530 --> 01:14:38,575 Nobody said anything about a second island. 800 01:14:38,658 --> 01:14:42,412 So as far as I'm concerned, mission completed. We're going home. 801 01:14:42,496 --> 01:14:44,456 Any objections? 802 01:14:48,043 --> 01:14:50,253 Yes. 803 01:14:50,337 --> 01:14:53,173 I hate to use authority, 804 01:14:53,256 --> 01:14:55,842 but if I have to, I will. 805 01:14:55,926 --> 01:14:58,011 I didn't want it to come to this. 806 01:14:59,346 --> 01:15:01,932 But as long as you have mentioned the contract, 807 01:15:02,015 --> 01:15:04,017 study it closely, Captain. 808 01:15:04,100 --> 01:15:07,354 You will find a paragraph stating that I, 809 01:15:07,437 --> 01:15:09,689 and I alone, 810 01:15:09,773 --> 01:15:13,193 shall determine when the mission is finished. 811 01:15:13,276 --> 01:15:15,445 And in my book, Captain, 812 01:15:15,529 --> 01:15:19,950 the mission will be finished after I am taken to Kevlock, 813 01:15:20,033 --> 01:15:22,953 given the chance to examine the island 814 01:15:23,036 --> 01:15:25,080 and returned to Tokyo. 815 01:15:31,545 --> 01:15:33,463 - Joto. - Yes, sir. 816 01:15:33,547 --> 01:15:35,507 - Head due north. - Did you say north? 817 01:15:35,590 --> 01:15:38,760 You heard me. Set a new course for Kevlock Island. 818 01:15:38,843 --> 01:15:41,054 - It's on your chart. - Yes, sir. 819 01:16:46,578 --> 01:16:48,580 Okay, Doc, let's go. 820 01:16:52,208 --> 01:16:54,961 What's the matter? 821 01:16:55,045 --> 01:16:56,963 My knee. 822 01:16:57,047 --> 01:16:58,917 I thought you said it was okay this morning. 823 01:16:58,942 --> 01:16:59,698 It was. 824 01:16:59,758 --> 01:17:00,992 I'll manage in a few moments. 825 01:17:01,017 --> 01:17:02,826 Not a chance. You'd just be in the way. 826 01:17:02,886 --> 01:17:05,305 - It will improve by tomorrow. I'm sure of it. - Sorry, Doc. 827 01:17:05,388 --> 01:17:08,350 We're not hanging around these waters that long . This is a powder keg. 828 01:17:21,112 --> 01:17:24,658 Wait. Wait a minute. Wait a minute. What's going on? What are you talking about? 829 01:17:27,327 --> 01:17:29,245 Captain Jones, 830 01:17:29,329 --> 01:17:32,499 my assistant will accompany you. 831 01:17:32,582 --> 01:17:33,416 What? 832 01:17:33,500 --> 01:17:35,794 She has sufficient training to compute figures, 833 01:17:35,877 --> 01:17:38,713 determine strength and identify elements 834 01:17:38,797 --> 01:17:40,757 if there are any on this island. 835 01:17:40,840 --> 01:17:42,759 You mean you'd... you'd let her go? 836 01:17:42,842 --> 01:17:44,636 With the exception of me, 837 01:17:44,719 --> 01:17:47,764 Professor Gerard is the only member of this expedition 838 01:17:47,847 --> 01:17:49,808 capable of performing this task. 839 01:17:49,891 --> 01:17:53,228 - Oh, you're both crazy. - You will take her ashore 840 01:17:53,311 --> 01:17:57,023 and follow her instructions as you would have followed mine. 841 01:17:57,107 --> 01:17:59,526 She is not going, and that's final. 842 01:17:59,609 --> 01:18:04,114 You still cannot take an order, can you, Captain Jones? 843 01:18:04,197 --> 01:18:06,116 And what's behind that crack? 844 01:18:06,199 --> 01:18:08,159 Exactly what you think is behind it. 845 01:18:31,558 --> 01:18:33,518 Ski, you stay here. Keep your eyes open. 846 01:18:33,601 --> 01:18:35,520 What about her? I could carry her equipment. 847 01:18:35,603 --> 01:18:37,731 She can take care of her own equipment. 848 01:19:04,090 --> 01:19:05,133 Psst! 849 01:19:41,461 --> 01:19:43,338 Take a look down there. 850 01:19:44,214 --> 01:19:46,341 Looks like a bunch of doors. 851 01:19:52,514 --> 01:19:55,225 I'm afraid we have found what we are looking for. 852 01:20:15,662 --> 01:20:19,290 A Geiger counter reaction like this can mean only one thing. 853 01:20:19,374 --> 01:20:22,168 These figures... 854 01:20:33,888 --> 01:20:36,099 What are they saying? 855 01:20:36,182 --> 01:20:39,894 They are looking for Lumfong, a missing soldier. 856 01:20:45,358 --> 01:20:48,111 We gotta stay put till they move out. Come on. 857 01:21:07,797 --> 01:21:11,634 What did you mean when you said I still can't take an order? 858 01:21:11,718 --> 01:21:13,678 Your record, Captain. 859 01:21:13,761 --> 01:21:16,806 In the war you were a very good officer, except for one thing. 860 01:21:16,890 --> 01:21:19,642 Go on. I'm fascinated. 861 01:21:19,726 --> 01:21:24,355 You could give orders, but you couldn't take them. 862 01:21:25,565 --> 01:21:27,650 Now look, I... 863 01:21:27,734 --> 01:21:29,736 I know what you're talking about. 864 01:21:29,819 --> 01:21:32,196 But if you want to know what makes a guy tick, 865 01:21:32,280 --> 01:21:34,157 you've got to look beyond the record. 866 01:21:34,240 --> 01:21:36,492 Those Philippine guerrillas were cut off and surrounded. 867 01:21:36,576 --> 01:21:38,661 They had to have ammunition and supplies. 868 01:21:38,745 --> 01:21:41,789 I couldn't just sit there on my can and let 'em die. 869 01:21:41,873 --> 01:21:43,666 I knew the waters were mined, 870 01:21:43,750 --> 01:21:47,170 but I figured I could get in, get out without a scratch. 871 01:21:47,253 --> 01:21:49,255 So I wrote my own orders. 872 01:21:50,798 --> 01:21:54,427 I lost my sub and 26 men. 873 01:21:56,220 --> 01:21:58,681 And if I had to, I'd do it again. 874 01:22:19,661 --> 01:22:21,162 I'm sorry... 875 01:22:22,288 --> 01:22:24,290 very sorry. 876 01:22:25,625 --> 01:22:28,336 It was wrong of me even to mention it. 877 01:22:29,796 --> 01:22:32,090 Forget it. It's all over. 878 01:22:42,809 --> 01:22:45,228 - You all right? - Fine. 879 01:22:49,941 --> 01:22:54,153 When this is over, if we get back, 880 01:22:54,237 --> 01:22:56,197 what gives with you? 881 01:22:56,280 --> 01:23:00,785 - Gives? - I mean, what are you gonna do? 882 01:23:00,868 --> 01:23:03,746 Go back to Paris, I suppose, huh? 883 01:23:03,830 --> 01:23:06,124 - Paris is my home. - Yeah. 884 01:23:08,501 --> 01:23:10,420 And you? 885 01:23:10,503 --> 01:23:13,506 When this is over, what gives with you? 886 01:23:13,589 --> 01:23:15,508 I don't know. 887 01:23:18,219 --> 01:23:20,763 Have you ever been in Paris? 888 01:23:20,847 --> 01:23:22,849 No, never. 889 01:23:24,017 --> 01:23:26,477 You would love it. 890 01:23:26,561 --> 01:23:28,855 Americans always do. 891 01:23:36,195 --> 01:23:38,698 Well, we can't stay here. 892 01:23:38,781 --> 01:23:41,909 If they hold us up till morning, we might never get back. 893 01:23:43,286 --> 01:23:46,414 I'm gonna see if there's another way out of here. Come on. 894 01:23:53,963 --> 01:23:56,507 You stay here. I'll be right back. 895 01:24:03,723 --> 01:24:05,641 Here. 896 01:24:05,725 --> 01:24:09,270 You won't need this, but sometimes the sight of it's a comfort. 897 01:24:09,353 --> 01:24:11,355 I'll be back in a minute. 898 01:25:09,539 --> 01:25:11,457 Lumfong! 899 01:25:20,800 --> 01:25:22,802 Lumfong! 900 01:26:15,062 --> 01:26:16,898 Denise! 901 01:26:19,483 --> 01:26:22,445 Give me that. Come on. Let's get out of here. 902 01:26:26,657 --> 01:26:28,659 Come on. 903 01:26:38,878 --> 01:26:40,880 Hurry up. Come on. 904 01:26:51,891 --> 01:26:53,184 Come on. 905 01:26:54,560 --> 01:26:56,520 Let's go. 906 01:27:33,432 --> 01:27:36,519 This confirms our worst fears. 907 01:27:36,602 --> 01:27:39,021 The atomic reaction is unmistakable. 908 01:27:39,105 --> 01:27:41,023 I don't get it. 909 01:27:41,107 --> 01:27:44,443 I mean, I can't figure out why that bomber was on the runway. 910 01:27:44,527 --> 01:27:48,406 What would a B-29 be doin' on a Red air base? 911 01:27:49,407 --> 01:27:51,409 It just doesn't make sense. 912 01:27:52,576 --> 01:27:54,704 Say, didn't you tell me that that Red officer 913 01:27:54,787 --> 01:27:56,789 we picked up on the other island was in the air force? 914 01:27:56,872 --> 01:27:58,082 Yes. A major. 915 01:27:58,165 --> 01:28:00,165 - Were you ever able to question him? - Impossible. 916 01:28:00,209 --> 01:28:02,878 - I tried, but he would not say a word. - Oh. 917 01:28:02,962 --> 01:28:04,880 Oh, thanks. 918 01:28:04,964 --> 01:28:07,133 Hey, did you talk to that Chinese prisoner, Chin Lee? 919 01:28:13,681 --> 01:28:15,683 He has not seen the prisoner. 920 01:28:15,766 --> 01:28:18,561 The prisoner has not seen him. 921 01:28:18,644 --> 01:28:23,107 Holter, dig up that portable microphone and plant it in the torpedo room. 922 01:28:23,190 --> 01:28:26,569 Then get the prisoner and lock him in there. Make sure he doesn't see the microphone. 923 01:28:26,652 --> 01:28:28,571 - Right. - Give him a hand, Ski. 924 01:28:28,654 --> 01:28:31,040 Come on. Let's get into some dry clothes. We got work to do. 925 01:28:31,124 --> 01:28:32,054 You have a plan? 926 01:28:32,079 --> 01:28:34,267 I'm gonna find out what this is all about. 927 01:28:34,327 --> 01:28:36,954 Come on, Chin Lee. We got a job for you. Let's go. 928 01:28:40,458 --> 01:28:42,418 - You guys got everything set? - Yep. 929 01:28:42,501 --> 01:28:44,420 Okay. 930 01:28:44,503 --> 01:28:47,798 Now, you're sure Chin Lee understands exactly what he's supposed to say, huh? 931 01:28:51,510 --> 01:28:54,930 - What'd he say? - He says he would do anything for you. 932 01:28:59,352 --> 01:29:01,771 He wants you to strike him in the face 933 01:29:01,854 --> 01:29:03,898 to make it look more real. 934 01:29:06,609 --> 01:29:09,528 Holter. 935 01:29:10,696 --> 01:29:12,823 He wants you to do it. 936 01:29:13,866 --> 01:29:16,410 He says it will not hurt if you do it. 937 01:29:26,921 --> 01:29:29,673 You all right, boy? You okay? 938 01:29:30,674 --> 01:29:35,179 What's he sayin'? 939 01:29:36,222 --> 01:29:37,473 He says... 940 01:29:38,641 --> 01:29:43,020 the prisoner is very intelligent and must be fooled. 941 01:29:49,610 --> 01:29:52,947 He wants you to hit him... harder. 942 01:30:00,746 --> 01:30:02,706 I'm sorry, pal. 943 01:30:10,005 --> 01:30:12,258 All right, get him out. Let's go. 944 01:30:19,306 --> 01:30:21,767 Here. Come on. Take 'em. 945 01:31:53,817 --> 01:31:55,736 This is incredible. 946 01:31:55,819 --> 01:31:58,280 What's it all about, Skipper? 947 01:31:58,364 --> 01:32:01,367 This is the screwball plot of all time. 948 01:32:01,450 --> 01:32:05,829 They're gonna drop an atomic bomb on Korea or Manchuria and blame it on us. 949 01:32:08,374 --> 01:32:11,585 They're taking off tomorrow at dawn in that made-over bomber. 950 01:32:23,347 --> 01:32:25,391 He found him out! 951 01:33:37,129 --> 01:33:41,258 ♪ Let me have plenty ground So that I can hop around ♪ 952 01:33:41,342 --> 01:33:44,303 ♪ Not fencing me in, please ♪ 953 01:33:44,386 --> 01:33:46,430 ♪ Let me have little house ♪ 954 01:33:46,513 --> 01:33:48,432 ♪ Made of bamboo mat ♪ 955 01:33:48,515 --> 01:33:52,102 ♪ Oh, please not putting fence Around where I am at ♪ 956 01:33:52,186 --> 01:33:55,230 ♪ I'm needing lots of room So I can swinging cat ♪ 957 01:34:22,591 --> 01:34:24,593 Now listen to me. 958 01:34:27,680 --> 01:34:30,599 I'm shoving off for the island alone. 959 01:34:30,683 --> 01:34:34,520 I'll park myself right here, around the mouth of this cave. 960 01:34:34,603 --> 01:34:37,898 You'll submerge half a mile beyond the runway, right around here, 961 01:34:37,981 --> 01:34:40,776 so you'll be able to spot my signal. 962 01:34:40,859 --> 01:34:44,363 Now a heavy load of fuel's gonna bring that bomber out low. 963 01:34:44,446 --> 01:34:47,950 So when I give you the signal... Two short, two long, two short... 964 01:34:48,033 --> 01:34:50,077 That'll mean the plane's taking off. 965 01:34:50,160 --> 01:34:53,539 That'll give you just time enough to surface and fire. 966 01:34:55,624 --> 01:34:58,377 I want every gun in action. 967 01:34:58,460 --> 01:35:00,838 That means everybody. 968 01:35:00,921 --> 01:35:04,633 That plane has to be knocked out of the sky. 969 01:35:04,717 --> 01:35:07,845 Now the minute you hit it, crash dive to the bottom and stay there, 970 01:35:07,928 --> 01:35:11,765 because everything's gonna break loose when that bomber hits. 971 01:35:11,849 --> 01:35:15,185 There's a cove at the north end, right here. That's where I'll hide. 972 01:35:15,269 --> 01:35:17,869 Tomorrow night at 10:00 sharp, I'll give you three short blinkers. 973 01:35:17,896 --> 01:35:19,815 Pick me up. 974 01:35:19,898 --> 01:35:24,069 If I don't show up, shove off, head for home. 975 01:35:25,487 --> 01:35:27,489 Any questions? 976 01:35:28,782 --> 01:35:30,909 I forbid this insanity. 977 01:35:30,993 --> 01:35:34,037 Forbid all you want to, Professor. That plane is not gonna make it. 978 01:35:34,121 --> 01:35:37,082 It is dreadful enough to bring back the terrifying report 979 01:35:37,166 --> 01:35:40,335 that our suspicions are confirmed. 980 01:35:40,419 --> 01:35:44,882 But we cannot take it upon ourselves to commit an act of war, 981 01:35:44,965 --> 01:35:47,342 no matter how we feel. 982 01:35:47,426 --> 01:35:49,887 We are civilians! 983 01:35:49,970 --> 01:35:53,098 I am responsible for this expedition. 984 01:35:53,182 --> 01:35:56,226 I order you to take this submarine back to Tokyo! 985 01:35:56,310 --> 01:35:58,228 I don't care about you and your expedition. 986 01:35:58,312 --> 01:36:01,148 There's an enemy bomber out there made up to look like an American bomber. 987 01:36:01,231 --> 01:36:04,860 It's gonna drop the biggest egg in history, and we're gonna take the rap for it. 988 01:36:04,943 --> 01:36:07,196 I don't like that. 989 01:36:07,279 --> 01:36:09,490 So from now on, Professor, 990 01:36:09,573 --> 01:36:11,909 this is my expedition. 991 01:36:24,546 --> 01:36:26,465 Skipper! 992 01:36:26,548 --> 01:36:28,467 The boat's gone! 993 01:36:28,550 --> 01:36:30,719 - What? - The boat's gone. Montel took it. 994 01:36:30,803 --> 01:36:33,430 - Well, why didn't you stop him? - We didn't get the chance. 995 01:36:33,514 --> 01:36:36,266 He was on deck with her. Before we knew what happened, he was in the boat and gone. 996 01:36:36,350 --> 01:36:38,268 - Where's the girl? - On the bridge. 997 01:36:44,650 --> 01:36:46,735 Please. He doesn't want you to stop him. 998 01:36:46,819 --> 01:36:49,238 Why didn't you stop him? All you had to do was yell. 999 01:36:49,321 --> 01:36:52,199 He knows your plan. He'll carry it out. That's his orders. 1000 01:36:52,282 --> 01:36:54,743 That's the trouble with you geniuses... Full of big ideas. 1001 01:36:54,827 --> 01:36:56,870 Now you're fouling up the whole works. 1002 01:36:56,954 --> 01:36:59,166 You know that island's crawling with soldiers. 1003 01:36:59,191 --> 01:37:00,273 He knows that too. 1004 01:37:00,332 --> 01:37:04,211 Then why'd you let a nice old guy like that take a shortcut to the cemetery? 1005 01:37:04,294 --> 01:37:06,296 He's no ordinary two-bit professor, you know. 1006 01:37:06,380 --> 01:37:08,507 He's Montel, top man in his field. 1007 01:37:08,590 --> 01:37:11,470 But he's old and helpless... Doesn't know his way outside of a test tube. 1008 01:37:11,552 --> 01:37:13,632 You oughta know that. You work close enough with him. 1009 01:37:13,679 --> 01:37:15,597 - What kind of a woman are you? - Stop! 1010 01:37:15,681 --> 01:37:17,683 - Haven't you got any feelings? - Stop! 1011 01:37:17,766 --> 01:37:19,685 He's my father. 1012 01:37:21,478 --> 01:37:23,480 What? 1013 01:37:24,940 --> 01:37:26,859 My father. 1014 01:37:28,193 --> 01:37:31,029 Oh, I'm sorry, Denise. 1015 01:37:31,113 --> 01:37:33,198 I'm sorry. Forgive me. 1016 01:37:33,282 --> 01:37:37,202 He said it was his place to go... 1017 01:37:38,829 --> 01:37:40,831 not yours. 1018 01:37:43,375 --> 01:37:45,377 I'm sorry. 1019 01:37:54,761 --> 01:37:56,805 She's sure got a lot of guts. 1020 01:37:56,889 --> 01:37:59,308 Only thing I can't figure out is why the big mystery? 1021 01:37:59,391 --> 01:38:01,518 Why didn't she let us know he's her old man? 1022 01:38:01,602 --> 01:38:05,772 Well, that's what you have to pay for having a famous father. 1023 01:38:05,856 --> 01:38:08,358 She's been on a spot all her life. 1024 01:38:08,442 --> 01:38:11,987 Wanted to make good on her own, and she did. 1025 01:38:12,070 --> 01:38:14,406 And he was proud because she did. 1026 01:38:23,165 --> 01:38:25,125 Any sign of him at all? 1027 01:38:28,629 --> 01:38:31,423 No, not yet. 1028 01:38:36,011 --> 01:38:37,971 There he is. 1029 01:38:39,431 --> 01:38:41,433 And there's his signal. 1030 01:38:43,852 --> 01:38:45,657 Battle surface! Gun action! Down scope! 1031 01:38:46,688 --> 01:38:48,607 - You'd better get below. - Please. 1032 01:38:48,690 --> 01:38:49,691 Okay. 1033 01:39:05,874 --> 01:39:08,210 All right, Ski. Let's go. 1034 01:39:11,797 --> 01:39:14,633 Come on, Willie. Joto, get up here. 1035 01:39:28,146 --> 01:39:30,148 Hurry it up. Hurry it up. 1036 01:39:36,697 --> 01:39:38,365 Fire! 1037 01:40:59,404 --> 01:41:01,031 You all right? 1038 01:41:02,074 --> 01:41:04,743 - Oh. - The bomb must have gone off under us. 1039 01:41:04,826 --> 01:41:06,745 Bring her back on course. 1040 01:41:06,828 --> 01:41:08,747 Take her up to periscope depth. 1041 01:41:08,830 --> 01:41:10,832 Periscope depth. 1042 01:41:14,753 --> 01:41:17,798 All compartments, report damage and casualties. 1043 01:41:50,122 --> 01:41:52,624 The bomber didn't crash in the ocean. 1044 01:41:55,252 --> 01:41:57,379 It hit the island. 1045 01:42:38,795 --> 01:42:40,797 Head for home. 1046 01:42:48,513 --> 01:42:52,058 Each man has his own reason for living, Mr. Jones, 1047 01:42:52,142 --> 01:42:54,519 and his own price for dying. 82283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.