All language subtitles for Heaven on earth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,533 --> 00:03:31,125 Wake up, Chand. 2 00:03:31,936 --> 00:03:34,029 Let me sleep, ma. 3 00:03:35,840 --> 00:03:38,104 Soon your father and brothers will be up. 4 00:03:38,142 --> 00:03:40,610 I 'll have no time with you alone. 5 00:03:42,880 --> 00:03:44,177 Are you listening? 6 00:03:45,316 --> 00:03:46,442 Yes I am. 7 00:03:48,853 --> 00:03:50,445 A long time ago Saint Gulab Singh 8 00:03:50,688 --> 00:03:52,781 was going on a pilgrimage to Hemkunth Sahib... 9 00:03:53,023 --> 00:03:55,355 ...and on his way, he met a Cobra. 10 00:03:57,561 --> 00:03:59,586 I've heard this story a hundred times. 11 00:04:00,798 --> 00:04:02,390 Now that you're up, 12 00:04:03,300 --> 00:04:04,733 come with me. 13 00:04:12,943 --> 00:04:14,843 If you're so smart, 14 00:04:15,179 --> 00:04:18,307 tell me the moral of the story. 15 00:04:21,418 --> 00:04:25,377 If you're a snake, never obey your Guru! 16 00:04:25,422 --> 00:04:28,016 This girl will never grow up. 17 00:04:37,801 --> 00:04:40,895 You can protect yourself without hurting anyone. 18 00:04:40,938 --> 00:04:41,962 What? 19 00:04:42,439 --> 00:04:44,600 That's what the saint said to the snake. 20 00:04:45,276 --> 00:04:48,541 To hiss and not to bite. 21 00:04:49,179 --> 00:04:51,647 The moral of your story, ma. 22 00:04:51,682 --> 00:04:53,445 All lives are precious. 23 00:04:53,918 --> 00:04:57,081 By the grace of God, may you never have need to... 24 00:05:08,465 --> 00:05:10,592 Don't joke all the time. 25 00:05:11,435 --> 00:05:14,598 We all have our strengths. 26 00:05:14,705 --> 00:05:17,868 Use yours, if you have to. 27 00:05:18,876 --> 00:05:21,674 Besides, the family you are marrying into, 28 00:05:22,079 --> 00:05:24,377 is known to your uncle. 29 00:05:25,082 --> 00:05:26,777 Have faith. 30 00:05:26,817 --> 00:05:28,079 Don't be nervous. 31 00:06:25,709 --> 00:06:26,971 She's here! 32 00:06:27,244 --> 00:06:29,337 She's here. 33 00:06:30,848 --> 00:06:32,475 Baldev get her trolley. 34 00:06:38,689 --> 00:06:39,951 Live long. 35 00:06:39,990 --> 00:06:40,957 Keep happy. 36 00:06:40,991 --> 00:06:43,289 Look what came for Rocky from India. 37 00:06:43,761 --> 00:06:45,661 She's even prettier than her picture. 38 00:06:47,131 --> 00:06:48,598 Aman, Rocky's sister. 39 00:06:49,099 --> 00:06:51,090 From tomorrow your sister-in-law. 40 00:06:51,869 --> 00:06:53,461 Kabir son, touch her feet. 41 00:06:54,671 --> 00:06:56,195 Baldev, my husband. 42 00:06:56,640 --> 00:06:58,130 Greetings. 43 00:06:59,109 --> 00:07:02,044 Rocky, why are you blushing like a girl? 44 00:07:31,508 --> 00:07:34,033 Loveleen, she's so pretty, no? 45 00:07:34,178 --> 00:07:35,440 Yes, she is. 46 00:07:35,579 --> 00:07:38,480 All well at home, your mom, your dad? 47 00:07:38,949 --> 00:07:40,075 Yes. 48 00:07:40,818 --> 00:07:42,809 Stop it. Stupid. 49 00:07:43,454 --> 00:07:45,752 Kabir son, is your seatbelt on? 50 00:08:14,518 --> 00:08:16,782 A beauty arrives 51 00:08:16,920 --> 00:08:20,219 A beauty arrives 52 00:08:21,325 --> 00:08:24,021 Swinging from the clouds 53 00:08:24,061 --> 00:08:27,394 A beauty arrives 54 00:08:28,432 --> 00:08:32,334 O beautiful one lift your veil 55 00:08:32,469 --> 00:08:36,269 And behold your garden 56 00:08:36,406 --> 00:08:42,606 It's about to blossom 57 00:09:21,952 --> 00:09:25,080 Count twenty thousand dollars. From Chand's father. 58 00:09:37,601 --> 00:09:38,898 Coke? Beer? 59 00:09:42,172 --> 00:09:44,436 Now you have Chand. Let her. 60 00:09:46,977 --> 00:09:48,274 Come. 61 00:10:29,119 --> 00:10:30,211 Washroom. 62 00:10:39,296 --> 00:10:41,287 Yours and Rocky's. 63 00:10:42,833 --> 00:10:45,961 Your shirt is crumpled 64 00:10:46,436 --> 00:10:50,497 Your shirt is crumpled 65 00:10:51,141 --> 00:10:54,440 Who have you been embracing 66 00:10:55,946 --> 00:10:58,608 That your shirt is so crumpled 67 00:11:03,086 --> 00:11:04,178 Sardarji? 68 00:11:05,022 --> 00:11:06,250 Sardarji? 69 00:11:06,390 --> 00:11:07,516 Wake up! 70 00:11:10,527 --> 00:11:11,516 What is it? 71 00:11:15,065 --> 00:11:16,054 Nothing. 72 00:11:20,370 --> 00:11:22,702 Great God! 73 00:12:21,031 --> 00:12:22,430 Braise the chicken properly. 74 00:12:23,767 --> 00:12:25,029 Use clarified butter. 75 00:12:32,709 --> 00:12:33,869 How are you guys? 76 00:12:35,245 --> 00:12:38,942 Why are you sitting like dead folk? He's the one who has to die tomorrow. 77 00:12:39,383 --> 00:12:40,714 Why are you late? 78 00:12:40,851 --> 00:12:41,818 I was busy. 79 00:12:41,918 --> 00:12:43,078 What are we doing next? 80 00:12:43,620 --> 00:12:46,145 Tonight you'll sleep at our house. 81 00:12:46,289 --> 00:12:47,620 Whatever! 82 00:12:47,858 --> 00:12:49,689 Tomorrow he'll have his Chand. 83 00:12:51,261 --> 00:12:54,230 You should have seen him at the airport, shy like a girl. 84 00:12:54,431 --> 00:12:56,558 See, he's blushing 85 00:13:03,707 --> 00:13:05,732 Look! 86 00:13:05,876 --> 00:13:07,275 Your groom is here! 87 00:13:43,947 --> 00:13:45,175 Great God! 88 00:13:59,162 --> 00:14:03,064 A silver border on the veil 89 00:14:03,533 --> 00:14:06,696 Around your face 90 00:14:07,204 --> 00:14:12,608 Makes it shine like the moon 91 00:16:01,885 --> 00:16:07,755 Our blessings to the newlyweds 92 00:16:17,100 --> 00:16:19,091 Today, night shift for sure. 93 00:16:39,422 --> 00:16:42,516 Rocky. Why don't you feed Chand? 94 00:16:51,668 --> 00:16:52,760 Take it. 95 00:17:39,849 --> 00:17:41,180 What is it, Mummyji? 96 00:17:44,387 --> 00:17:45,615 Nothing. 97 00:17:48,892 --> 00:17:49,859 Son? 98 00:18:06,976 --> 00:18:10,002 I was thinking of the day you were born. 99 00:18:10,146 --> 00:18:12,080 Today you're married. 100 00:18:14,017 --> 00:18:15,177 Don't worry, 101 00:18:16,619 --> 00:18:19,281 You'll always be my first priority. 102 00:18:20,356 --> 00:18:22,347 If only your brothers were here 103 00:18:22,826 --> 00:18:24,453 to share your load. 104 00:18:27,063 --> 00:18:29,156 I'll get them here. 105 00:18:33,670 --> 00:18:35,535 You were impatient for his marriage. 106 00:18:36,473 --> 00:18:38,441 Now you regret it. 107 00:18:38,641 --> 00:18:40,370 Don't say that. 108 00:18:40,710 --> 00:18:43,372 Nobody will steal your son. 109 00:18:43,513 --> 00:18:44,707 Go to sleep. 110 00:18:52,188 --> 00:18:53,348 Go to sleep. 111 00:18:54,457 --> 00:18:56,550 We won't be doing anything tonight. 112 00:19:18,248 --> 00:19:20,910 The bouquet was beautiful. 113 00:19:22,519 --> 00:19:23,986 Wasn't it? 114 00:19:25,455 --> 00:19:27,116 Waste of money. 115 00:19:31,060 --> 00:19:33,426 Are you upset with me? 116 00:19:42,305 --> 00:19:43,499 No. 117 00:19:44,808 --> 00:19:46,105 I'm tired. 118 00:19:48,511 --> 00:19:50,877 You must be as well. 119 00:20:13,136 --> 00:20:15,764 Can I call my mother? 120 00:20:20,343 --> 00:20:21,776 Tomorrow. 121 00:21:15,798 --> 00:21:17,732 Where are we going? 122 00:21:20,303 --> 00:21:21,531 Honeymoon. 123 00:21:24,407 --> 00:21:26,102 Do you know what that is? 124 00:21:35,785 --> 00:21:36,911 Are you cold? 125 00:21:38,388 --> 00:21:39,377 No. 126 00:21:42,558 --> 00:21:43,889 Are you hungry? 127 00:21:45,495 --> 00:21:46,462 No. 128 00:22:09,485 --> 00:22:10,975 Can we take a photograph? 129 00:22:12,555 --> 00:22:14,819 Only tourists take photos. 130 00:22:15,491 --> 00:22:16,617 Let's go. 131 00:22:52,128 --> 00:22:53,857 Take your clothes off. 132 00:23:43,379 --> 00:23:44,676 You're still dressed? 133 00:23:46,582 --> 00:23:48,516 First turn the lights off. 134 00:23:50,553 --> 00:23:52,214 Don't make a fuss. 135 00:24:07,870 --> 00:24:09,929 What are your hobbies? 136 00:24:13,076 --> 00:24:14,134 Hobbies? 137 00:24:19,582 --> 00:24:22,710 Cricket... many years ago. 138 00:24:26,522 --> 00:24:28,251 I like to read. 139 00:24:29,525 --> 00:24:30,583 Really? 140 00:24:32,028 --> 00:24:34,656 Novels, magazines, plays. 141 00:24:36,899 --> 00:24:38,230 Can I phone India? 142 00:24:40,570 --> 00:24:41,537 Tomorrow. 143 00:24:42,238 --> 00:24:43,933 Now get undressed. 144 00:25:01,858 --> 00:25:03,382 Please open the door. 145 00:25:25,715 --> 00:25:27,182 I dreamt. 146 00:25:28,651 --> 00:25:30,551 You had an accident. 147 00:25:34,624 --> 00:25:37,718 She insisted that I bring her. 148 00:25:37,927 --> 00:25:39,690 I tried to call. 149 00:25:40,930 --> 00:25:42,397 My cell's off. 150 00:25:44,734 --> 00:25:47,567 I'm perfectly fine. 151 00:25:49,672 --> 00:25:52,004 Thank God a million times. 152 00:25:52,441 --> 00:25:54,432 You have your mother's blessings. 153 00:25:54,977 --> 00:25:56,171 Live long. 154 00:25:59,348 --> 00:26:01,009 Come Baldev, let's go. 155 00:26:01,284 --> 00:26:02,273 No. 156 00:26:04,787 --> 00:26:07,551 You sleep here. 157 00:26:07,857 --> 00:26:09,552 Baldev and I will sleep in the car. 158 00:26:10,459 --> 00:26:11,721 You rest. 159 00:26:12,895 --> 00:26:15,796 Maybe we can rent another room? 160 00:26:28,244 --> 00:26:29,768 Who asked you? 161 00:26:36,219 --> 00:26:37,982 Take care of Mummyji. 162 00:26:46,229 --> 00:26:48,220 Come and sit down. 163 00:27:02,979 --> 00:27:05,777 My legs won't stop aching. 164 00:27:07,350 --> 00:27:10,751 At home Aman massages them. 165 00:27:14,156 --> 00:27:15,851 Should I? 166 00:27:16,158 --> 00:27:17,420 Only if you wish. 167 00:27:32,141 --> 00:27:34,041 Look at the tub, it's so pretty 168 00:27:35,511 --> 00:27:37,240 The shape of a Banyan leaf 169 00:27:37,913 --> 00:27:40,905 and red like the finery of a bride. 170 00:27:43,386 --> 00:27:44,853 My! Oh my! 171 00:27:46,756 --> 00:27:50,556 My first time in a hotel. 172 00:27:54,797 --> 00:27:56,162 Don't cry child. 173 00:27:56,799 --> 00:27:58,767 This is normal in married life. 174 00:28:11,280 --> 00:28:12,577 What a fuck up. 175 00:28:17,286 --> 00:28:18,583 Go to sleep. 176 00:28:21,290 --> 00:28:22,279 Okay. 177 00:28:39,608 --> 00:28:42,907 A young woman asks the Water, 178 00:28:44,613 --> 00:28:46,410 "Where are you going?" 179 00:28:48,951 --> 00:28:55,254 The Water answers, "beyond the Seven seas to the 8th land. 180 00:28:57,993 --> 00:29:00,689 " In that 8th land, 181 00:29:02,732 --> 00:29:05,223 " blooms a magical garden. 182 00:29:06,902 --> 00:29:09,871 " In that garden, is a tree made of gold 183 00:29:12,241 --> 00:29:15,108 "guarded by a Cobra. 184 00:29:17,480 --> 00:29:20,779 "Waiting under the tree 185 00:29:22,418 --> 00:29:25,012 is your loving mother." 186 00:29:27,757 --> 00:29:30,157 The woman asks the Water, 187 00:29:33,028 --> 00:29:36,259 " Please take me to the land 188 00:29:36,298 --> 00:29:38,698 where my mother waits for me." 189 00:30:31,187 --> 00:30:34,281 I'm finding it difficult to breathe. 190 00:30:34,423 --> 00:30:36,323 Baldev doesn't have a job. 191 00:30:36,959 --> 00:30:41,487 You're lucky, the supervisor is Rocky's friend. 192 00:30:47,636 --> 00:30:48,864 Come, sit Chand. 193 00:30:51,974 --> 00:30:52,998 Eat. 194 00:30:53,776 --> 00:30:56,301 Lunch break will be over soon. 195 00:30:57,346 --> 00:30:59,439 I'm a graduate. 196 00:30:59,482 --> 00:31:00,471 So? 197 00:31:01,450 --> 00:31:02,712 I have a certificate, 198 00:31:04,253 --> 00:31:06,483 maybe I can get another job. 199 00:32:29,838 --> 00:32:31,635 Can I phone home? 200 00:32:31,774 --> 00:32:32,741 Why not? 201 00:32:33,142 --> 00:32:35,167 Do you have make-up foundation? 202 00:32:38,747 --> 00:32:41,079 Don't mind Rocky, he's a nice boy. 203 00:32:41,684 --> 00:32:43,618 Just has a short fuse. 204 00:33:13,082 --> 00:33:14,106 What's the matter? 205 00:33:16,185 --> 00:33:19,120 I feel shy. 206 00:33:21,924 --> 00:33:23,983 You want me to burst into song? 207 00:33:26,161 --> 00:33:27,992 Everyone can hear us. 208 00:33:35,070 --> 00:33:37,038 Do you have another woman? 209 00:33:38,474 --> 00:33:39,463 No. 210 00:33:40,843 --> 00:33:42,310 One is enough. 211 00:34:02,498 --> 00:34:04,056 Your father called today. 212 00:34:06,035 --> 00:34:07,024 When? 213 00:34:11,507 --> 00:34:13,236 Did you speak to my mother? 214 00:34:13,709 --> 00:34:16,303 Didn't she want to speak to me? 215 00:34:17,112 --> 00:34:18,044 No. 216 00:34:18,147 --> 00:34:19,944 Just spoke with your father. 217 00:34:23,452 --> 00:34:26,046 He wants me to sponsor your brother here. 218 00:34:27,256 --> 00:34:28,280 Oh. 219 00:34:53,082 --> 00:34:54,049 Greetings, sir. 220 00:34:54,183 --> 00:34:55,207 What do you want? 221 00:34:55,851 --> 00:34:58,081 Speak up for God's sake. 222 00:34:59,722 --> 00:35:00,882 My name is Chand. 223 00:35:01,356 --> 00:35:03,824 My husband's name is Rocky Dhillon. 224 00:35:04,526 --> 00:35:05,720 Yeah, sure I know him. 225 00:35:09,131 --> 00:35:12,862 What is my pay and when do I get it? 226 00:35:13,268 --> 00:35:16,396 $8.45 an hour. 227 00:35:16,438 --> 00:35:19,407 It goes directly to your husband. 228 00:35:19,808 --> 00:35:21,002 As I was instructed. 229 00:35:24,947 --> 00:35:26,244 Anything else? 230 00:35:27,883 --> 00:35:28,815 No. 231 00:36:26,875 --> 00:36:28,638 What a square-cut! 232 00:36:28,877 --> 00:36:31,277 He should keep the ball at the stumps. 233 00:36:31,413 --> 00:36:33,278 Mississauga property taxes are increasing. 234 00:36:33,582 --> 00:36:35,550 So? We're buying no house. 235 00:36:38,620 --> 00:36:40,588 Didn't you learn to make rotis? 236 00:36:43,292 --> 00:36:44,725 Say something. 237 00:36:45,394 --> 00:36:46,554 Are you dumb and deaf? 238 00:36:53,702 --> 00:36:55,431 Maji, it was an accident! 239 00:36:55,771 --> 00:36:57,466 She pushed me! 240 00:36:59,474 --> 00:37:01,374 Then take the rolling pin and break her legs. 241 00:37:01,510 --> 00:37:03,375 She's your wife. 242 00:37:40,182 --> 00:37:42,082 Enough, Rocky. 243 00:37:42,885 --> 00:37:43,977 That's enough. 244 00:39:01,163 --> 00:39:02,755 Happy now? 245 00:39:25,253 --> 00:39:29,189 Chand's mother hugs her and starts to cry. 246 00:39:30,959 --> 00:39:36,295 Then she oils Chand's hair, combs it 247 00:39:37,966 --> 00:39:42,733 and braids it with golden skein. 248 00:39:44,039 --> 00:39:47,475 She kisses her forehead and says, 249 00:39:48,777 --> 00:39:51,712 " Don't be scared, my daughter, 250 00:39:52,781 --> 00:39:55,978 sleep with me tonight." 251 00:40:40,128 --> 00:40:41,686 Should I beat you? 252 00:40:42,597 --> 00:40:44,121 Get a job first. 253 00:41:17,666 --> 00:41:18,758 Sleep here. 254 00:42:17,292 --> 00:42:20,819 Oh Lord how can I express 255 00:42:21,696 --> 00:42:30,263 the pain of the distance between us 256 00:42:31,406 --> 00:42:32,737 Stop it, let us sleep. 257 00:42:34,142 --> 00:42:37,703 Rocky, why are you sulking? Want me to sing you a lullaby? 258 00:42:38,547 --> 00:42:42,074 O Lord how can I express 259 00:42:42,884 --> 00:42:51,155 the pain of the distance between us 260 00:43:13,415 --> 00:43:15,383 Here, take two Tylenols. 261 00:43:18,920 --> 00:43:21,047 You should say sorry to Maji. 262 00:43:29,064 --> 00:43:30,691 Forgive me. 263 00:43:31,032 --> 00:43:34,001 It's alright, everybody makes mistakes. 264 00:43:35,470 --> 00:43:37,028 Where is your brother? 265 00:43:37,072 --> 00:43:38,164 I don't know. 266 00:43:38,206 --> 00:43:40,231 Night shift maybe? 267 00:43:41,142 --> 00:43:42,973 Are you ready? 268 00:43:43,278 --> 00:43:45,576 Why can't you get ready on time? 269 00:43:48,683 --> 00:43:49,980 Are you listening to me? 270 00:43:50,919 --> 00:43:52,284 Aren't you ready? 271 00:43:52,787 --> 00:43:53,879 I'm ready. 272 00:43:55,690 --> 00:43:57,681 But I can't find my dentures. 273 00:43:59,894 --> 00:44:01,759 Have you seen them? 274 00:44:04,132 --> 00:44:07,397 Why don't you look for them, instead of grumbling? 275 00:44:32,861 --> 00:44:35,830 You're breathless, don't exercise. 276 00:44:36,064 --> 00:44:37,691 You're not going to get younger. 277 00:44:37,832 --> 00:44:39,424 We're inside the whole day. 278 00:44:39,868 --> 00:44:42,928 Exercise helps my digestion. 279 00:44:43,605 --> 00:44:45,835 If it weren't for the tenants... 280 00:44:46,074 --> 00:44:47,632 Stop talking about them. 281 00:44:47,676 --> 00:44:50,645 We kept them, because we wanted to. 282 00:44:50,745 --> 00:44:52,736 Talk softly, someone will hear. 283 00:44:59,688 --> 00:45:01,349 Move your arm. 284 00:45:01,823 --> 00:45:03,347 I have to knit some more. 285 00:45:03,425 --> 00:45:05,256 Don't I have enough sweaters? 286 00:45:05,327 --> 00:45:08,421 Never mind. It helps me pass the time. 287 00:49:16,844 --> 00:49:17,776 Grandpa? 288 00:49:19,280 --> 00:49:20,611 Found your dentures? 289 00:49:21,983 --> 00:49:23,848 I'm still hungry. 290 00:49:23,985 --> 00:49:25,213 Be patient. 291 00:49:25,753 --> 00:49:27,277 Grandma put less oil. 292 00:49:30,224 --> 00:49:32,089 Fight and die for all I care. 293 00:49:33,194 --> 00:49:34,889 Brother-in-law didn't come for dinner? 294 00:49:35,797 --> 00:49:37,458 Late for dinner. 295 00:49:38,166 --> 00:49:40,259 But in time for bed. 296 00:49:42,770 --> 00:49:44,362 Control your kids! 297 00:49:50,678 --> 00:49:51,770 Stop it! 298 00:49:52,747 --> 00:49:54,715 Sit quietly. 299 00:50:04,292 --> 00:50:05,850 Can't you ever stop fighting? 300 00:50:16,771 --> 00:50:17,703 What are you doing? 301 00:50:18,673 --> 00:50:19,697 Giving him milk. 302 00:50:20,575 --> 00:50:22,543 Isn't he strong enough? 303 00:50:42,764 --> 00:50:43,731 What's this? 304 00:50:45,333 --> 00:50:46,322 Milk. 305 00:50:50,004 --> 00:50:51,301 I don't drink milk. 306 00:50:53,041 --> 00:50:54,872 Give it to Papji. 307 00:50:59,080 --> 00:51:00,069 Please. 308 00:51:49,597 --> 00:51:50,859 My son! 309 00:51:54,802 --> 00:51:56,133 Someone call a doctor 310 00:51:56,404 --> 00:51:58,429 - He 's okay, he's okay - What do you know? 311 00:51:59,607 --> 00:52:01,040 Help him up. 312 00:52:25,466 --> 00:52:26,455 Water? 313 00:52:50,525 --> 00:52:52,550 Did you give me poison? 314 00:53:06,774 --> 00:53:08,639 Turn off the lamp. 315 00:53:22,356 --> 00:53:24,381 When the power fails 316 00:53:25,159 --> 00:53:27,753 Chand lights a candle. 317 00:53:31,065 --> 00:53:33,329 She begins to embroider her phulkari. 318 00:53:34,635 --> 00:53:37,695 First, she takes a golden thread 319 00:53:38,673 --> 00:53:40,300 then an orange one. 320 00:53:41,008 --> 00:53:42,270 She... 321 00:53:53,821 --> 00:54:01,353 She becomes so intent on embroidering 322 00:54:04,732 --> 00:54:07,599 and doesn't notice 323 00:54:09,337 --> 00:54:12,966 the needle has pierced her finger. 324 00:54:14,675 --> 00:54:18,236 Drops of her blood become a part of the tapestry. 325 00:54:20,748 --> 00:54:24,582 Mother says, "Chand, this is a good omen. 326 00:54:26,454 --> 00:54:31,187 "Your blood will make the phulkari soar 327 00:54:34,395 --> 00:54:37,558 and fly you home to me." 328 00:54:48,075 --> 00:54:50,475 Who wants black people as friends, 329 00:54:51,212 --> 00:54:53,237 you tell me? 330 00:54:54,749 --> 00:54:56,148 Maji and Papaji, 331 00:54:56,617 --> 00:54:58,915 why do they go to the shopping centre? 332 00:55:00,254 --> 00:55:01,915 You are really dumb. 333 00:55:05,826 --> 00:55:09,489 Part of the week tenants sleep in their bed. 334 00:55:10,364 --> 00:55:13,856 It's called a shopping mall not centre. 335 00:55:14,735 --> 00:55:16,327 I haven't seen them. 336 00:55:16,370 --> 00:55:17,337 Who? 337 00:55:17,605 --> 00:55:18,663 The tenants. 338 00:55:19,407 --> 00:55:21,671 They work nights and come after we leave. 339 00:55:24,278 --> 00:55:29,272 You know why Rosa stinks of perfume? 340 00:55:30,584 --> 00:55:31,744 Blacks never bathe. 341 00:55:32,486 --> 00:55:34,784 Where do they go for the rest of the week? 342 00:55:34,956 --> 00:55:36,184 Who? 343 00:55:36,357 --> 00:55:37,585 The tenants. 344 00:55:38,292 --> 00:55:39,316 How should I know? 345 00:55:41,796 --> 00:55:46,893 I'll give a $5 offering if Baldev gets a job. 346 00:57:00,474 --> 00:57:02,135 - Is the food ready? - Yes. 347 00:57:02,843 --> 00:57:03,867 Towel. 348 00:57:15,856 --> 00:57:17,050 Where's Chand? 349 00:57:17,358 --> 00:57:18,484 Don't know. 350 00:57:19,226 --> 00:57:22,457 Perhaps spraying on perfume. 351 00:57:45,219 --> 00:57:46,516 What's this? 352 00:57:48,355 --> 00:57:49,379 Scent. 353 00:57:50,357 --> 00:57:54,259 Rosa put some Lavender scent on me. 354 00:57:56,864 --> 00:57:59,765 Somalians are taking over the country, 355 00:58:01,836 --> 00:58:05,237 and you let them spray perfume on you. 356 00:58:06,540 --> 00:58:09,839 Rosa is Jamaican. 357 00:58:12,313 --> 00:58:13,507 What did you say? 358 00:58:17,885 --> 00:58:20,012 You don't like me. 359 00:58:27,094 --> 00:58:29,392 Can I help you? 360 00:58:40,107 --> 00:58:41,631 No, you can't. 361 00:58:44,378 --> 00:58:46,471 Nobody can. 362 00:58:57,691 --> 00:59:00,854 The Demon locks Chand up in his castle. 363 00:59:05,232 --> 00:59:13,936 It starts to rain for seven days and seven nights. 364 00:59:15,876 --> 00:59:19,368 The sea rises and enters the castle 365 00:59:22,016 --> 00:59:25,144 breaking down the castle door. 366 00:59:26,554 --> 00:59:31,423 The water carries with it a black Cobra. 367 00:59:33,394 --> 00:59:36,329 The snake has a golden crown on his head. 368 00:59:38,532 --> 00:59:41,399 The snake says to Chand, 369 00:59:43,504 --> 00:59:45,233 "Come Chand, 370 00:59:47,041 --> 00:59:49,509 I'll take you home to your mother" . 371 01:00:03,123 --> 01:00:04,852 Hand me the milk from the fridge. 372 01:00:09,997 --> 01:00:11,362 What are you doing? 373 01:00:11,932 --> 01:00:14,765 Nothing. See what Maji wants. 374 01:01:08,689 --> 01:01:12,853 Son, Loveleen saw a snake in the backyard. 375 01:01:14,361 --> 01:01:15,555 Nonsense. 376 01:01:16,196 --> 01:01:17,925 There are no snakes in Brampton. 377 01:01:20,200 --> 01:01:23,260 I saw it too, underneath the tree. 378 01:01:27,141 --> 01:01:29,405 I think it was a Cobra. 379 01:01:30,978 --> 01:01:31,967 Great God. 380 01:01:45,225 --> 01:01:46,192 Get back in bed 381 01:01:46,660 --> 01:01:48,127 Or I'll break your legs. 382 01:02:41,014 --> 01:02:44,245 There is a snake. His pit must be close by. 383 01:02:44,785 --> 01:02:46,412 I wounded him on his back. 384 01:02:47,154 --> 01:02:49,315 Keep the doors and windows tightly shut. 385 01:02:49,590 --> 01:02:51,717 I'm going, night shift. 386 01:02:53,761 --> 01:02:56,127 Kabir, go shut the windows. 387 01:02:59,633 --> 01:03:01,294 This boy never listens. 388 01:03:43,544 --> 01:03:44,841 Dreaming? 389 01:03:50,217 --> 01:03:52,014 You really want to know? 390 01:03:57,991 --> 01:04:00,858 I think it was a dream. 391 01:04:14,074 --> 01:04:16,804 My mother holds my hand, 392 01:04:18,846 --> 01:04:20,677 and we walk, 393 01:04:21,114 --> 01:04:22,672 for miles and miles. 394 01:04:24,885 --> 01:04:27,251 In a great desert. 395 01:04:28,055 --> 01:04:29,044 Mother says... 396 01:04:36,897 --> 01:04:39,832 You must miss your parents. 397 01:04:41,835 --> 01:04:45,271 It must be so difficult without them. 398 01:04:51,745 --> 01:04:53,508 Don't cry. 399 01:04:57,951 --> 01:04:59,646 I can't bear to see you cry. 400 01:05:04,057 --> 01:05:04,989 What's wrong? 401 01:05:06,627 --> 01:05:07,559 Nothing. 402 01:05:07,694 --> 01:05:09,127 Let me see. 403 01:05:13,600 --> 01:05:15,591 I have a balm. 404 01:05:16,370 --> 01:05:17,667 Where did it go? 405 01:05:25,345 --> 01:05:26,334 Chand? 406 01:05:30,217 --> 01:05:32,651 When I looked in the mirror, 407 01:05:33,420 --> 01:05:35,513 instead of you I saw... 408 01:05:39,526 --> 01:05:41,050 sitting there. 409 01:05:43,030 --> 01:05:44,019 A Cobra? 410 01:05:45,165 --> 01:05:47,190 Don't take his name. 411 01:05:47,801 --> 01:05:51,237 If you do he comes in the house. 412 01:05:53,640 --> 01:05:56,131 Suppose he does, then what? 413 01:05:58,512 --> 01:06:00,844 Even the thought makes me tremble. 414 01:06:03,350 --> 01:06:06,717 With all this talk, I forgot to put the balm on you. 415 01:06:10,057 --> 01:06:11,888 How did you get this wound? 416 01:06:12,025 --> 01:06:13,117 Who hit you? 417 01:06:15,495 --> 01:06:17,258 A fool. 418 01:06:24,571 --> 01:06:27,404 They say that if a Cobra looks at a... 419 01:06:27,441 --> 01:06:28,373 You said it! 420 01:06:31,311 --> 01:06:33,279 Now that you've taken his name, 421 01:06:36,049 --> 01:06:38,643 he's bound to come inside. 422 01:06:39,886 --> 01:06:41,376 If he does, let him. 423 01:06:43,123 --> 01:06:46,092 If you're with me, I'm not afraid. 424 01:06:48,829 --> 01:06:50,353 They say, 425 01:06:52,132 --> 01:06:54,794 when a bird looks at a snake 426 01:06:56,203 --> 01:06:58,296 the bird is hypnotized. 427 01:07:00,474 --> 01:07:03,773 The bird stares and stares, 428 01:07:06,246 --> 01:07:08,237 but cannot move. 429 01:07:13,153 --> 01:07:16,452 Then the snake approaches the bird 430 01:07:20,127 --> 01:07:22,527 and absorbs it within himself. 431 01:07:37,077 --> 01:07:38,135 Where is it? 432 01:07:39,346 --> 01:07:40,779 I saw it here last night. 433 01:07:48,889 --> 01:07:50,516 Here it is, it's pit. 434 01:07:51,258 --> 01:07:52,589 Probably a chipmunk's. 435 01:07:53,326 --> 01:07:55,055 Or a Eastern Massasauga Rattlesnake. 436 01:07:55,629 --> 01:07:57,597 Canada's only deadly snake. 437 01:07:59,800 --> 01:08:02,064 Burn some incense and stick it into the hole. 438 01:08:04,638 --> 01:08:05,832 Eastern Massasauga Rattlesnake 439 01:08:05,972 --> 01:08:08,566 really gets scared by Indian black magic. 440 01:08:19,086 --> 01:08:20,781 Aman is waiting for you. 441 01:08:22,456 --> 01:08:24,788 Is your wound still hurting? 442 01:08:25,192 --> 01:08:26,216 What wound? 443 01:08:26,359 --> 01:08:30,125 The wound on your back, I put balm on it. 444 01:08:33,567 --> 01:08:35,159 You've gone mad. 445 01:08:54,254 --> 01:08:56,722 You're not dressed for work. 446 01:08:58,125 --> 01:08:59,649 I'm not feeling well. 447 01:09:00,026 --> 01:09:01,050 Have a Tylenol. 448 01:09:02,829 --> 01:09:05,821 My body is aching. I won't be able to work. 449 01:09:06,500 --> 01:09:08,991 They'll dock your pay. 450 01:09:11,838 --> 01:09:13,032 Suit yourself. 451 01:09:14,307 --> 01:09:16,468 The tenants will be here at 1 1, 452 01:09:16,743 --> 01:09:18,370 lock yourself in the bedroom. 453 01:09:27,554 --> 01:09:30,045 Hello, brother. 454 01:09:31,091 --> 01:09:35,152 It's Chand from Canada, is mother there? 455 01:09:39,800 --> 01:09:41,392 Not in Ludhiana? 456 01:09:43,103 --> 01:09:44,127 Yes. 457 01:09:45,806 --> 01:09:50,334 He said after Gurpreet's sponsorship, he'll sponsor you. 458 01:09:52,813 --> 01:09:54,974 Why do you want to come here? 459 01:09:55,649 --> 01:09:57,276 There's nothing here. 460 01:09:59,486 --> 01:10:01,886 Send me a ticket. 461 01:10:03,089 --> 01:10:05,250 So I can come home. 462 01:10:08,228 --> 01:10:10,162 No, I'm not being childish. 463 01:10:10,997 --> 01:10:13,431 Please tell mother to call me. 464 01:11:23,737 --> 01:11:26,103 As far as the eye can see, 465 01:11:29,542 --> 01:11:32,705 there are signs of spring. 466 01:11:35,115 --> 01:11:37,811 Golden kites fly in the sky. 467 01:11:40,320 --> 01:11:43,551 Then there is a loud snap. 468 01:11:45,025 --> 01:11:47,516 The string of Chand's kite breaks 469 01:11:49,129 --> 01:11:51,996 and it floats away. 470 01:11:54,167 --> 01:11:57,000 From afar Chand sees her kite, 471 01:11:59,039 --> 01:12:01,872 a tiny stain in the sky. 472 01:12:03,710 --> 01:12:06,736 Mourn the fate of daughters, O Lord. 473 01:12:08,281 --> 01:12:11,079 Mourn their fate O Lord. 474 01:12:51,524 --> 01:12:53,151 I was going to bathe. 475 01:12:59,466 --> 01:13:00,763 It's too bad, 476 01:13:03,436 --> 01:13:06,200 the boat can't take you home. 477 01:13:09,142 --> 01:13:12,168 My brother doesn't want me back. 478 01:13:13,847 --> 01:13:16,975 He needs you to get him here. 479 01:13:20,720 --> 01:13:22,187 It's very simple. 480 01:13:26,659 --> 01:13:28,058 What are you doing here? 481 01:13:32,265 --> 01:13:34,165 I can't keep away from you. 482 01:14:00,894 --> 01:14:03,385 I heard you weren't well. 483 01:14:06,299 --> 01:14:09,700 Either I'm going mad or you are. 484 01:14:12,005 --> 01:14:13,302 Nobody's going mad. 485 01:14:27,921 --> 01:14:30,389 You have a very long lifeline. 486 01:14:33,093 --> 01:14:35,288 You know palmistry? 487 01:14:40,033 --> 01:14:41,125 See this line? 488 01:14:43,536 --> 01:14:45,026 That's your head line. 489 01:14:55,648 --> 01:14:59,049 I feel I'm dreaming even now. 490 01:14:59,686 --> 01:15:01,278 I'm real, Chand. 491 01:15:07,360 --> 01:15:10,523 I won't bite, I promise. 492 01:15:29,616 --> 01:15:31,311 Maybe it's better I leave. 493 01:15:31,451 --> 01:15:32,782 Please don't. 494 01:15:36,589 --> 01:15:38,079 Tell me more. 495 01:15:56,943 --> 01:15:58,342 Two children. 496 01:16:00,547 --> 01:16:02,378 One Chand and one Rocky. 497 01:16:08,488 --> 01:16:09,853 The tenants have come. 498 01:16:26,773 --> 01:16:28,365 Shouldn't I greet them? 499 01:16:31,611 --> 01:16:34,478 Didn't you play hide and seek as a child? 500 01:16:38,284 --> 01:16:39,581 Is anybody inside? 501 01:16:41,487 --> 01:16:43,978 Mrs. Rocky inside, I'm not well. 502 01:16:47,493 --> 01:16:49,654 Do you need anything? 503 01:16:50,830 --> 01:16:54,163 Thank you, my husband is here with me. 504 01:17:01,274 --> 01:17:03,868 Feeling fit and fine now? 505 01:17:12,051 --> 01:17:13,814 How is this possible? 506 01:17:14,587 --> 01:17:17,420 To scowl one minute and laugh the next. 507 01:17:18,791 --> 01:17:20,088 To scold one minute and... 508 01:17:30,670 --> 01:17:31,796 Who are you? 509 01:17:46,919 --> 01:17:49,251 Aren't I... 510 01:17:51,624 --> 01:17:53,251 ...who you desire? 511 01:18:53,886 --> 01:18:55,410 I'd like a sweet. 512 01:19:01,461 --> 01:19:03,122 Can I have this barfi? 513 01:19:05,631 --> 01:19:07,496 One for you? 514 01:19:08,868 --> 01:19:10,335 And this one too. 515 01:19:18,478 --> 01:19:19,604 Back of the line. 516 01:19:23,716 --> 01:19:24,705 Back. 517 01:19:33,259 --> 01:19:34,954 Fucking kids. 518 01:19:35,661 --> 01:19:38,892 Born here and think they're white. 519 01:19:40,633 --> 01:19:41,895 Stop that. 520 01:19:58,184 --> 01:20:02,120 Do you know you're my favourite uncle? 521 01:20:45,565 --> 01:20:47,328 One for you, son? 522 01:20:48,568 --> 01:20:49,592 Papji? 523 01:20:50,803 --> 01:20:52,065 I'll take it. 524 01:21:03,316 --> 01:21:04,340 I need new teeth. 525 01:21:07,520 --> 01:21:11,456 You'll get new teeth when Gurpreet comes and earns money. 526 01:21:12,124 --> 01:21:13,887 I'm trying to find a job. 527 01:21:14,260 --> 01:21:16,694 Don't forget Baldev sponsored all of you here. 528 01:21:16,829 --> 01:21:18,558 Stop your nonsense. 529 01:21:19,765 --> 01:21:21,426 Come back, finish your food. 530 01:21:25,137 --> 01:21:27,002 In this country, everything is upside down. 531 01:21:27,740 --> 01:21:29,401 What are you trying to say? 532 01:21:30,109 --> 01:21:33,545 Back home, after marriage, daughters don't live off parents. 533 01:21:36,716 --> 01:21:39,150 Better to go hungry, 534 01:21:39,285 --> 01:21:41,412 than to lose faith. 535 01:21:41,621 --> 01:21:45,682 Better hell, than a heaven with no dignity. 536 01:21:53,366 --> 01:21:56,199 - Where did you get this? - In the backyard. 537 01:21:56,335 --> 01:21:58,394 I thought I'd taken care of it. 538 01:21:59,038 --> 01:22:00,027 No worries. 539 01:22:02,708 --> 01:22:06,041 Stupid! Nothing can hurt a Cobra. 540 01:22:06,479 --> 01:22:08,310 It can take any form it likes. 541 01:22:17,323 --> 01:22:20,224 A man dependent on his in-laws is worse than a dog. 542 01:22:23,229 --> 01:22:24,423 I'll call pest control tomorrow. 543 01:22:45,051 --> 01:22:46,382 Don't hurt me. 544 01:22:47,687 --> 01:22:49,587 Why would I hurt you? 545 01:22:52,692 --> 01:22:54,819 I just want you to talk to me. 546 01:23:05,438 --> 01:23:07,770 Tell me everything about yourself. 547 01:23:10,276 --> 01:23:13,211 What you like, what you don't. 548 01:23:15,481 --> 01:23:18,211 The games you played as a child. 549 01:23:19,619 --> 01:23:21,416 What your mother is like? 550 01:23:22,755 --> 01:23:25,280 How your brothers teased you, 551 01:23:26,025 --> 01:23:28,289 and your sisters-in-law envied you. 552 01:23:29,362 --> 01:23:31,455 What your favourite colour is. 553 01:23:34,967 --> 01:23:36,832 Everything. 554 01:24:03,295 --> 01:24:05,229 I need your jewellery... 555 01:24:08,834 --> 01:24:10,267 ...for Gurpreet. 556 01:24:14,640 --> 01:24:15,572 Alright. 557 01:24:27,687 --> 01:24:29,780 I need some money. 558 01:24:34,060 --> 01:24:35,049 For what? 559 01:24:36,996 --> 01:24:38,827 Ajacket and stamps. 560 01:24:39,632 --> 01:24:42,362 Take Aman's jacket. 561 01:24:48,107 --> 01:24:50,473 Please don't be this way. 562 01:24:57,483 --> 01:24:58,450 Which way? 563 01:25:01,520 --> 01:25:04,114 As if you don't care for me. 564 01:25:06,125 --> 01:25:09,788 What do you all want from me? 565 01:25:55,474 --> 01:25:58,136 See that young singer, he's so good. 566 01:25:58,677 --> 01:26:00,907 Our Baldev can't even sing. 567 01:26:01,113 --> 01:26:02,842 He's so useless. 568 01:26:03,516 --> 01:26:04,915 That's not your concern. 569 01:26:05,050 --> 01:26:07,382 You listen to the hymns, and take God's name. 570 01:26:07,520 --> 01:26:10,182 Stop nagging. 571 01:26:15,828 --> 01:26:17,090 How can I chew meat? 572 01:26:17,229 --> 01:26:18,992 We'll find your teeth. 573 01:26:23,235 --> 01:26:27,535 Pay attention to the hymns... 574 01:26:27,573 --> 01:26:31,737 Not while I'm eating chicken. 575 01:26:36,415 --> 01:26:39,077 Give uncle your chair. 576 01:26:47,626 --> 01:26:49,287 It's very tasty. 577 01:26:57,436 --> 01:26:59,301 Gurpreet's papers have come through. 578 01:26:59,438 --> 01:27:01,872 - What? - Swear to me! 579 01:27:02,708 --> 01:27:04,573 Gurpreet is coming to Canada. 580 01:27:05,911 --> 01:27:07,208 Grandma, 581 01:27:07,346 --> 01:27:09,143 Gurpreet Uncle, where will he sleep? 582 01:27:09,281 --> 01:27:10,805 In your bed. 583 01:27:10,950 --> 01:27:13,350 What did you say? 584 01:27:13,485 --> 01:27:14,952 Gurpreet uncle, where will he sleep? 585 01:27:14,987 --> 01:27:17,080 I told you, in your bed. 586 01:27:17,756 --> 01:27:20,589 With your mother and father. 587 01:27:21,894 --> 01:27:23,225 Mind your language. 588 01:27:23,395 --> 01:27:25,056 Your brother is coming. 589 01:27:26,265 --> 01:27:27,527 Yes, Mummyji. 590 01:27:36,609 --> 01:27:37,735 Greetings. 591 01:27:51,423 --> 01:27:52,754 Our tenants called. 592 01:27:57,062 --> 01:27:59,087 They asked about your health. 593 01:28:00,299 --> 01:28:01,527 Very kind of them. 594 01:28:04,069 --> 01:28:06,299 They were happy to know that... 595 01:28:06,639 --> 01:28:08,470 I was with you... 596 01:28:10,242 --> 01:28:12,142 the day you were not well. 597 01:28:14,380 --> 01:28:15,369 Which day? 598 01:28:18,817 --> 01:28:20,785 The day you didn't go to work. 599 01:28:22,254 --> 01:28:23,278 Oh, yes. 600 01:28:32,932 --> 01:28:34,923 But I wasn't with you that day. 601 01:28:39,371 --> 01:28:40,338 Was I? 602 01:28:44,443 --> 01:28:46,172 But you were. 603 01:28:52,217 --> 01:28:54,947 Try and remember you read my palm, said we'd have two children. 604 01:29:37,262 --> 01:29:41,699 Look at our girl, she looks so pretty. 605 01:29:43,669 --> 01:29:46,194 Just like a bride. 606 01:29:51,243 --> 01:29:53,336 This girl is always crying. 607 01:29:55,948 --> 01:29:57,609 Come here, child. 608 01:30:00,753 --> 01:30:01,981 Don't cry. 609 01:30:08,160 --> 01:30:09,821 Here, take this. 610 01:30:15,634 --> 01:30:16,931 Grandma... 611 01:30:17,069 --> 01:30:18,593 Grandpa's dentures? 612 01:30:18,737 --> 01:30:20,102 Found them? 613 01:30:27,479 --> 01:30:28,878 That's typical of you! 614 01:30:29,548 --> 01:30:30,640 What did he say? 615 01:30:30,816 --> 01:30:33,546 He threw your teeth in the toilet. 616 01:30:39,691 --> 01:30:41,488 Tell me, 617 01:30:41,627 --> 01:30:43,959 who did you take your clothes off for? 618 01:31:04,616 --> 01:31:06,049 Sit down, son. 619 01:31:06,385 --> 01:31:08,785 Hear what your nephew did? 620 01:31:10,823 --> 01:31:12,290 Why don't you sit? 621 01:31:13,759 --> 01:31:15,249 The tenants called. 622 01:31:16,295 --> 01:31:19,856 She told them I was with her, that day. 623 01:31:22,901 --> 01:31:24,835 The day she didn't go to work. 624 01:31:26,705 --> 01:31:28,900 But you weren't at home. 625 01:31:30,576 --> 01:31:32,567 Maybe you came back. 626 01:31:32,845 --> 01:31:34,073 You keep quiet! 627 01:31:35,581 --> 01:31:37,208 I didn't come back. 628 01:31:41,487 --> 01:31:43,751 Another man was with her that day, 629 01:31:45,824 --> 01:31:47,314 in our bedroom. 630 01:32:48,754 --> 01:32:50,688 Are you badly hurt? 631 01:32:53,192 --> 01:32:54,750 Why do you beat me? 632 01:33:00,032 --> 01:33:01,829 If anything happened to you... 633 01:33:03,569 --> 01:33:05,264 I want to go home. 634 01:33:06,505 --> 01:33:07,995 You can't go home. 635 01:33:08,874 --> 01:33:11,843 The family knows, they'll sit in judgement. 636 01:33:15,547 --> 01:33:17,913 Why don't you tell them, 637 01:33:18,050 --> 01:33:20,177 your wife is not a whore. 638 01:33:20,319 --> 01:33:21,718 I wish I could, 639 01:33:23,121 --> 01:33:25,146 but it's too late now. 640 01:33:28,560 --> 01:33:30,960 When you face the family... 641 01:33:31,997 --> 01:33:34,727 ...tell them you'll take the snake ordeal. 642 01:33:37,202 --> 01:33:39,830 Snake ordeal? What's that? 643 01:33:40,372 --> 01:33:42,340 There is a pit under the tree. 644 01:33:42,708 --> 01:33:44,699 A Cobra lives in it. 645 01:33:45,477 --> 01:33:47,809 Pull the Cobra from it's pit 646 01:33:47,846 --> 01:33:49,973 and take an oath by him. 647 01:33:51,350 --> 01:33:52,817 You've gone mad. 648 01:33:54,953 --> 01:33:56,147 I can't do it. 649 01:33:56,288 --> 01:33:58,415 There is no other way. 650 01:33:59,591 --> 01:34:02,389 Won't the Cobra bite me, 651 01:34:03,395 --> 01:34:05,192 the moment I touch it? 652 01:34:06,398 --> 01:34:08,628 If you tell the truth, he won't bite you. 653 01:34:10,736 --> 01:34:11,703 What truth? 654 01:34:12,437 --> 01:34:16,635 Say anything, but it must be the truth. 655 01:34:18,644 --> 01:34:19,611 Dear God! 656 01:34:26,318 --> 01:34:29,515 Suppose what I think is true is a lie? 657 01:34:34,860 --> 01:34:36,555 In cases like this, 658 01:34:36,595 --> 01:34:39,063 the guilty party must prove their innocence. 659 01:34:40,265 --> 01:34:41,960 An old test back home, 660 01:34:42,000 --> 01:34:43,968 was for them to take an oath 661 01:34:44,002 --> 01:34:47,369 while holding a red hot iron rod. 662 01:34:47,806 --> 01:34:49,831 But Chand insists on taking the oath by the Cobra. 663 01:34:51,510 --> 01:34:53,774 So, let her put her hand in the snake pit. 664 01:34:56,214 --> 01:34:57,579 Shut your mouth. 665 01:34:59,918 --> 01:35:01,249 All of you be quiet! 666 01:35:01,453 --> 01:35:04,980 The snake will bite her and it will be over. 667 01:35:16,234 --> 01:35:18,031 Where are you running off to? 668 01:35:20,672 --> 01:35:23,197 What if the Cobra bites me? 669 01:35:28,647 --> 01:35:31,047 Please, help me! 670 01:35:32,551 --> 01:35:34,849 Only your lover can help you now, 671 01:35:35,721 --> 01:35:37,313 the palm reader. 672 01:35:37,889 --> 01:35:39,880 You were the one who read my palm. 673 01:35:41,193 --> 01:35:44,356 Child, if you're afraid, don't do it. 674 01:35:44,730 --> 01:35:46,630 Papji is right Chand. 675 01:35:46,765 --> 01:35:48,733 Admit your guilt and be done with it. 676 01:35:51,203 --> 01:35:53,137 But I haven't done anything wrong. 677 01:35:53,171 --> 01:35:56,140 We've been very patient with your dramas. 678 01:35:56,475 --> 01:35:58,409 You chose the snake ordeal. 679 01:35:58,443 --> 01:36:01,037 Now, get on with it. 680 01:37:38,543 --> 01:37:40,534 Since coming to Canada, 681 01:37:41,313 --> 01:37:43,178 I've only touched two males. 682 01:37:43,248 --> 01:37:44,408 Did you hear that? 683 01:37:45,083 --> 01:37:46,778 She admits it! 684 01:37:47,686 --> 01:37:49,210 Two, she says. 685 01:37:50,522 --> 01:37:52,319 Who are these two? 686 01:37:52,457 --> 01:37:55,017 - One is my husband. - And the second? 687 01:37:57,062 --> 01:37:58,723 And the second, this Cobra. 688 01:38:01,166 --> 01:38:03,430 If I am lying... 689 01:38:07,772 --> 01:38:10,002 ...let this Cobra bite me. 690 01:39:16,107 --> 01:39:18,871 Can our desires be so powerful... 691 01:39:22,614 --> 01:39:25,014 ...that they take on human form... 692 01:39:27,252 --> 01:39:29,277 ...and walk right into our lives? 693 01:39:34,392 --> 01:39:36,587 Can this be possible? 694 01:39:37,896 --> 01:39:39,955 If you want it to be. 695 01:39:41,399 --> 01:39:43,128 Open the door. 696 01:39:45,904 --> 01:39:47,337 I'm leaving. 697 01:39:49,341 --> 01:39:51,400 I'll come with you, Chand. 698 01:40:00,251 --> 01:40:01,718 God protect you. 699 01:40:07,158 --> 01:40:08,648 God protect you. 700 01:40:36,287 --> 01:40:38,482 Who were you talking to? 701 01:40:40,458 --> 01:40:42,153 Not to you. 702 01:44:51,442 --> 01:44:55,469 DVD Subtitling: CNST, Montreal 44502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.