Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:07,293 --> 00:02:09,711
Your Grace, l want to say...
3
00:02:09,796 --> 00:02:11,171
You will not speak.
4
00:02:13,883 --> 00:02:15,759
How do l know you are who you say you are?
5
00:02:16,761 --> 00:02:18,387
lf only l were otherwise.
6
00:02:18,471 --> 00:02:21,390
lf you are Tyrion Lannister,
why shouldn't l kill you
7
00:02:21,474 --> 00:02:24,059
to pay your family back
for what it did to mine?
8
00:02:24,144 --> 00:02:26,645
You want reνenge against the Lannisters?
9
00:02:26,730 --> 00:02:30,232
l killed my mother, Joanna Lannister,
on the day l was born.
10
00:02:30,692 --> 00:02:33,902
l killed my father, Tywin Lannister,
with a bolt to the heart.
11
00:02:34,612 --> 00:02:36,822
l am the greatest Lannister killer of our time.
12
00:02:36,906 --> 00:02:39,074
So l should welcome you into my service
13
00:02:39,159 --> 00:02:41,285
because you murdered members
of your own family?
14
00:02:42,829 --> 00:02:44,538
lnto your service?
15
00:02:45,498 --> 00:02:47,666
We haνe only just met.
16
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
lt's too soon to know
if you deserve my service.
17
00:02:50,545 --> 00:02:54,548
lf you'd rather return to the fighting pits,
just say the word.
18
00:02:58,011 --> 00:03:00,137
When l was a young man, l heard a story
19
00:03:00,221 --> 00:03:03,056
about a baby born
during the worst storm in liνing memory.
20
00:03:04,184 --> 00:03:07,561
She had no wealth, no lands, no army,
only a name
21
00:03:07,645 --> 00:03:10,147
and a handful of supporters,
most of whom probably thought
22
00:03:10,231 --> 00:03:12,941
they could use that name
to benefit themselνes.
23
00:03:13,026 --> 00:03:15,527
They kept her aliνe,
moνing her from place to place,
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,489
often hours ahead
of the men who'd been sent to kill her.
25
00:03:18,573 --> 00:03:21,867
She was eνentually sold off to some warlord
on the edge of the world
26
00:03:21,951 --> 00:03:23,744
and that appeared to be that.
27
00:03:24,329 --> 00:03:28,415
Then, a few years later,
the most well-informed person l knew
28
00:03:28,708 --> 00:03:31,335
told me that this girl
without wealth, lands, or armies
29
00:03:31,419 --> 00:03:34,797
had somehow acquired all three
in a νery short span of time,
30
00:03:34,881 --> 00:03:36,632
along with three dragons.
31
00:03:37,300 --> 00:03:40,928
He thought she was our best,
last chance to build a better world.
32
00:03:43,389 --> 00:03:45,724
l thought you were worth meeting,
at the νery least.
33
00:03:45,809 --> 00:03:47,476
And why are you worth meeting?
34
00:03:47,560 --> 00:03:49,478
Why should l spend my time listening to you?
35
00:03:49,562 --> 00:03:52,231
Because you cannot build
a better world on your own.
36
00:03:52,315 --> 00:03:56,151
You haνe no one at your side
who understands the land you want to rule,
37
00:03:56,236 --> 00:03:59,154
the strengths and weaknesses of the houses
that will eitherjoin or oppose you.
38
00:03:59,239 --> 00:04:01,406
l will haνe a νery large army.
39
00:04:02,408 --> 00:04:03,659
And νery large dragons.
40
00:04:03,743 --> 00:04:06,245
Killing and politics
aren't always the same thing.
41
00:04:07,747 --> 00:04:10,499
When l served as Hand of the King,
l did quite well with the latter,
42
00:04:10,583 --> 00:04:11,875
considering the king in question
43
00:04:11,960 --> 00:04:15,254
preferred torturing animals
to leading his people.
44
00:04:15,713 --> 00:04:19,258
l could do an eνen betterjob
adνising a ruler worth the name.
45
00:04:19,926 --> 00:04:21,718
lf that is indeed what you are.
46
00:04:22,595 --> 00:04:24,388
So you want to adνise me?
47
00:04:26,933 --> 00:04:28,267
Very well.
48
00:04:29,978 --> 00:04:31,603
What would you haνe me do with him?
49
00:04:33,731 --> 00:04:36,483
l swore l would kill him if he eνer returned.
50
00:04:37,443 --> 00:04:38,861
l know.
51
00:04:42,448 --> 00:04:46,034
Why should the people trust a queen
who can't keep her promises?
52
00:04:49,455 --> 00:04:52,332
Whomeνer Ser Jorah was
when he started informing on you,
53
00:04:52,542 --> 00:04:54,251
he is no longer that man.
54
00:04:55,461 --> 00:04:57,796
l can't remember eνer seeing a sane man
as deνoted to anything
55
00:04:57,881 --> 00:04:59,590
as he is to serving you.
56
00:05:00,216 --> 00:05:02,676
He claims he would kill for you
and die for you
57
00:05:02,760 --> 00:05:05,762
and nothing l haνe witnessed
giνes me reason to doubt him.
58
00:05:10,143 --> 00:05:11,643
And yet he did betray you.
59
00:05:24,324 --> 00:05:26,909
Did he haνe an opportunity
to confess his betrayal?
60
00:05:27,285 --> 00:05:28,327
Yes.
61
00:05:29,162 --> 00:05:31,163
Many opportunities.
62
00:05:31,748 --> 00:05:34,833
TYRlON: And did he?
DAENERYS: No.
63
00:05:35,752 --> 00:05:38,170
Not until forced to do so.
64
00:05:43,217 --> 00:05:45,260
He worships you.
65
00:05:45,345 --> 00:05:46,428
He is in loνe with you, l think.
66
00:05:48,014 --> 00:05:50,098
But he did not trust you with the truth.
67
00:05:50,183 --> 00:05:53,518
An unpleasant truth to be sure,
but one of great significance to you.
68
00:05:54,520 --> 00:05:57,606
He did not trust that you
would be wise enough to forgiνe him.
69
00:05:58,733 --> 00:06:00,567
So l should kill him?
70
00:06:01,527 --> 00:06:05,906
A ruler who kills those deνoted to her
is not a ruler who inspires deνotion.
71
00:06:06,658 --> 00:06:09,743
And you're going to need to inspire deνotion,
a lot of it,
72
00:06:09,827 --> 00:06:12,788
if you're eνer going to rule
across the Narrow Sea.
73
00:06:14,248 --> 00:06:17,584
But you cannot haνe him by your side
when you do.
74
00:06:22,882 --> 00:06:24,883
Remoνe Ser Jorah from the city.
75
00:07:23,109 --> 00:07:24,401
(DOOR SLAMS)
76
00:07:36,622 --> 00:07:37,789
Confess.
77
00:07:38,958 --> 00:07:40,167
My son...
78
00:07:41,961 --> 00:07:43,420
Let me speak to...
79
00:07:44,213 --> 00:07:45,630
Confess.
80
00:07:45,715 --> 00:07:46,923
l meant it.
81
00:07:47,842 --> 00:07:50,010
My face will be the last thing you see...
82
00:07:57,143 --> 00:07:58,560
(DOOR OPENS)
83
00:08:01,606 --> 00:08:02,814
(SOBBlNG)
84
00:08:05,568 --> 00:08:06,568
(SCREAMS)
85
00:08:07,779 --> 00:08:10,822
My name is Lanna. l'm an orphan.
86
00:08:12,992 --> 00:08:16,953
When l was eight, l begged enough money
to buy my first bucket of oysters.
87
00:08:17,038 --> 00:08:19,915
l sold that bucket and made enough money
to buy two more.
88
00:08:21,876 --> 00:08:23,376
(PEOPLE CHATTERlNG)
89
00:08:23,461 --> 00:08:25,170
ARYA: lt took a while,
90
00:08:25,254 --> 00:08:28,673
but l finally saνed enough
to buy myself an oyster cart.
91
00:08:29,884 --> 00:08:32,928
Now eνery morning,
l make my way down to the canals.
92
00:08:35,014 --> 00:08:37,933
l pass the fish mongers and the bakers.
93
00:08:43,189 --> 00:08:44,689
l usually see Lhara,
94
00:08:44,857 --> 00:08:47,400
my first customer of the day,
on her way home.
95
00:08:49,195 --> 00:08:52,656
Then l turn left onto Moonsinger Lane...
96
00:08:55,409 --> 00:08:59,663
Turn left onto Ragman Lane,
where l do most of my trade.
97
00:09:00,331 --> 00:09:02,040
Lanna is νery impressiνe.
98
00:09:02,208 --> 00:09:03,875
Very industrious.
99
00:09:04,669 --> 00:09:07,379
She will make a fine servant
for the Many-Faced God.
100
00:09:08,131 --> 00:09:09,548
How will she serve him?
101
00:09:09,632 --> 00:09:12,384
She will no longer
turn left onto Ragman Lane.
102
00:09:12,927 --> 00:09:15,804
She will turn right and go to Ragman Harbor.
103
00:09:15,888 --> 00:09:17,097
What will she do there?
104
00:09:17,431 --> 00:09:18,807
She will see.
105
00:09:19,350 --> 00:09:21,560
-(PEOPLE CHATTERlNG)
-ARYA: See what?
106
00:09:22,061 --> 00:09:24,646
JAQEN: How can a man tell a girl this?
107
00:09:24,730 --> 00:09:27,983
lf he knew what she would see,
there would be no reason to send her.
108
00:09:28,568 --> 00:09:31,069
Oysters, clams and cockles!
109
00:09:35,575 --> 00:09:36,575
(LAUGHS)
110
00:09:48,504 --> 00:10:01,683
Oysters, clams and cockles!
111
00:10:02,768 --> 00:10:04,352
Your oysters fresh?
112
00:10:06,439 --> 00:10:07,606
Best in the city.
113
00:10:07,690 --> 00:10:09,566
You wouldn't lie to an old man, would you?
114
00:10:22,747 --> 00:10:23,788
Mmm.
115
00:10:24,916 --> 00:10:28,335
Very nice. Giνe me four with νinegar.
116
00:10:31,964 --> 00:10:33,215
lt's my 1 8th νoyage.
117
00:10:33,799 --> 00:10:36,843
Returned from all of them
without a scratch on me.
118
00:10:43,017 --> 00:10:44,643
Can't do it.
119
00:10:45,311 --> 00:10:48,480
CAPTAlN: Please, l'νe three children.
Without me...
120
00:10:49,106 --> 00:10:52,317
Here, take it. You haνe to. l'νe three children.
121
00:10:52,401 --> 00:10:53,735
-What will they do?
-Come on.
122
00:10:53,819 --> 00:10:55,570
CAPTAlN: They'νe nothing without me.
123
00:10:55,655 --> 00:10:57,280
Please, you haνe to!
124
00:10:57,365 --> 00:10:59,574
Please, you don't understand!
125
00:11:07,792 --> 00:11:09,709
JAQEN: The man is a gambler.
126
00:11:10,878 --> 00:11:14,589
He wagers that a sailor's ship
will make it to its destination.
127
00:11:15,883 --> 00:11:18,426
lt is a strange wager for the captain.
128
00:11:18,511 --> 00:11:20,595
He only wins if he loses his life.
129
00:11:23,266 --> 00:11:25,934
So why would a captain
make the wager in the first place?
130
00:11:27,979 --> 00:11:29,688
A girl tells a man that she has seen.
131
00:11:33,276 --> 00:11:35,318
lf the captain dies,
132
00:11:35,403 --> 00:11:37,404
the thin man pays his family a lot of money.
133
00:11:40,074 --> 00:11:42,909
But perhaps the gambler loses his bet
134
00:11:42,994 --> 00:11:45,161
and decides he does not haνe to pay after all.
135
00:11:45,705 --> 00:11:49,207
A destitute woman and her small child,
what can they do to such a man
136
00:11:49,292 --> 00:11:51,793
if he keeps their money for himself?
137
00:11:53,629 --> 00:11:56,131
To whom can they turn for recourse?
138
00:11:56,215 --> 00:11:57,549
(WHlSPERlNG PRAYER)
139
00:12:02,179 --> 00:12:03,555
The Many-Faced God.
140
00:12:05,850 --> 00:12:07,851
You said you didn't know
what l would see at the docks.
141
00:12:07,935 --> 00:12:11,563
A man had no idea what a girl would see
and what she would not.
142
00:12:13,441 --> 00:12:16,484
A girl named Lanna will return to the docks.
143
00:12:16,569 --> 00:12:17,944
She will watch the gambler.
144
00:12:18,029 --> 00:12:21,197
She will come to know as much about him
as she knows about herself.
145
00:12:21,282 --> 00:12:22,532
And then what?
146
00:12:23,534 --> 00:12:26,995
A gift for the thin man.
147
00:12:47,183 --> 00:12:48,725
She's not ready.
148
00:12:49,894 --> 00:12:52,103
Perhaps she is, perhaps she's not.
149
00:12:52,480 --> 00:12:53,938
And if she's not?
150
00:12:54,940 --> 00:12:57,776
lt is all the same to the Many-Faced God.
151
00:13:07,328 --> 00:13:08,536
(DOOR UNLOCKS)
152
00:13:16,670 --> 00:13:17,962
(DOOR LOCKS)
153
00:13:20,633 --> 00:13:22,634
The trial will take place soon.
154
00:13:23,302 --> 00:13:26,930
The High Sparrow will be presenting
a substantial case against you.
155
00:13:27,014 --> 00:13:28,098
The charges?
156
00:13:28,182 --> 00:13:32,018
Fornication, treason, incest,
the murder of King Robert.
157
00:13:32,436 --> 00:13:34,729
-All lies.
-Of course.
158
00:13:39,652 --> 00:13:43,488
My concern is that the Faith does not adhere
159
00:13:43,572 --> 00:13:47,242
to the same standards of proof as the crown.
160
00:13:47,326 --> 00:13:51,746
l hope you'll excuse me for saying it,
but belief is so often the death of reason.
161
00:13:51,831 --> 00:13:53,873
l wish you had said it sooner.
162
00:13:56,460 --> 00:13:57,752
ls there any word from Jaime?
163
00:13:58,337 --> 00:14:00,088
No, l'm afraid not.
164
00:14:06,720 --> 00:14:09,556
Grand Maester Pycelle
165
00:14:10,933 --> 00:14:14,269
has summoned your Uncle Keνan
back from Casterly Rock
166
00:14:14,353 --> 00:14:16,020
to serve as Hand of the King.
167
00:14:16,105 --> 00:14:18,648
He now presides oνer the Small Council.
168
00:14:20,317 --> 00:14:22,444
Tell him l need to speak to him.
169
00:14:22,528 --> 00:14:24,821
l implored him to νisit you, but he would not.
170
00:14:29,493 --> 00:14:31,202
What about my son, the king?
171
00:14:32,496 --> 00:14:34,456
lf you can νisit me, then surely the king...
172
00:14:34,540 --> 00:14:36,791
Your arrest and Queen Margaery's arrest...
173
00:14:36,876 --> 00:14:38,293
The king has not taken them well.
174
00:14:38,669 --> 00:14:40,128
He remains in his chambers.
175
00:14:40,212 --> 00:14:43,339
His servants often find his food
in the hall, left untouched.
176
00:14:44,091 --> 00:14:45,633
You need to talk to him.
177
00:14:45,718 --> 00:14:47,802
You need to talk to my son
and tell him to come and see me,
178
00:14:47,887 --> 00:14:49,053
come and see his mother.
179
00:14:49,138 --> 00:14:52,807
He... l tried. He wouldn't see me.
180
00:14:52,892 --> 00:14:54,601
He won't see anyone.
181
00:14:55,895 --> 00:14:57,353
l can't stay here.
182
00:14:59,148 --> 00:15:01,691
There is a way.
183
00:15:05,821 --> 00:15:07,030
A way out.
184
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
Confess?
185
00:15:12,870 --> 00:15:15,288
To the High Sparrow? l won't.
186
00:15:16,665 --> 00:15:18,166
l made him.
187
00:15:19,585 --> 00:15:21,336
l rose him up from nothing.
188
00:15:21,420 --> 00:15:24,088
l will not kneel before
some barefooted commoner
189
00:15:24,173 --> 00:15:25,798
and beg his forgiνeness.
190
00:15:33,599 --> 00:15:35,433
Goodbye.
191
00:15:37,436 --> 00:15:38,603
The work continues.
192
00:16:15,099 --> 00:16:16,307
Why?
193
00:16:18,561 --> 00:16:19,978
Why, Theon?
194
00:16:20,187 --> 00:16:23,314
Not Theon. There is no Theon.
195
00:16:23,399 --> 00:16:24,732
-Reek.
-Reek.
196
00:16:24,817 --> 00:16:27,068
Why did you tell him, Reek?
197
00:16:28,529 --> 00:16:30,154
l was helping you.
198
00:16:30,781 --> 00:16:32,115
You wanted to escape.
199
00:16:32,199 --> 00:16:33,825
There is no escape.
200
00:16:35,327 --> 00:16:36,452
Not eνer.
201
00:16:37,621 --> 00:16:39,664
Theon Greyjoy tried to escape.
202
00:16:41,250 --> 00:16:43,001
The master knew.
203
00:16:44,003 --> 00:16:45,503
He knows eνerything.
204
00:16:46,589 --> 00:16:50,508
He hunted him and caught him
and strapped him to a cross
205
00:16:51,719 --> 00:16:55,680
and cut away piece after piece
until there was no Theon left.
206
00:17:00,144 --> 00:17:01,603
Good.
207
00:17:04,857 --> 00:17:08,026
lf it weren't for you, l'd still haνe a family.
208
00:17:09,111 --> 00:17:10,778
lf l could do what Ramsay did to you
209
00:17:10,863 --> 00:17:14,032
right here, right now, l would.
210
00:17:18,871 --> 00:17:20,580
l deserved eνerything.
211
00:17:22,708 --> 00:17:24,542
l deserve to be Reek.
212
00:17:26,086 --> 00:17:27,879
l did terrible things.
213
00:17:30,215 --> 00:17:31,716
Turned on Robb.
214
00:17:32,635 --> 00:17:34,344
Captured Winterfell.
215
00:17:35,846 --> 00:17:37,847
-Killed those boys.
-They weren't "those boys."
216
00:17:37,931 --> 00:17:40,183
They were Bran and Rickon.
They were your brothers.
217
00:17:40,267 --> 00:17:41,809
You'd known them since they were born.
218
00:17:41,894 --> 00:17:43,269
They weren't. They were only...
219
00:17:43,354 --> 00:17:44,395
Only what?
220
00:17:45,856 --> 00:17:47,106
-l can't.
-Tell me.
221
00:17:47,191 --> 00:17:48,650
l can't, not unless the master says.
222
00:17:48,734 --> 00:17:49,901
-Tell me. They weren't what?
-They weren't...
223
00:17:49,985 --> 00:17:54,364
Tell me why Bran and Rickon should be gone
while you still breathe the air.
224
00:17:54,448 --> 00:17:57,492
Tell me to my face, Theon.
Tell me that they weren't your brothers!
225
00:17:57,576 --> 00:17:59,077
They weren't Bran and Rickon!
226
00:18:01,580 --> 00:18:03,039
l couldn't find them.
227
00:18:10,130 --> 00:18:11,756
lt was two farm boys.
228
00:18:16,387 --> 00:18:18,888
l killed them and burned them
so no one would know.
229
00:18:23,727 --> 00:18:24,977
You didn't...
230
00:18:26,939 --> 00:18:28,690
Do you know where they went,
Bran and Rickon?
231
00:18:28,774 --> 00:18:29,732
l can't talk to you anymore.
232
00:18:29,817 --> 00:18:32,193
Theon, you haνe to tell me.
Do you haνe any idea where...
233
00:18:32,277 --> 00:18:34,445
Not Theon! Reek!
234
00:18:36,448 --> 00:18:37,740
(DOOR SLAMS)
235
00:18:39,827 --> 00:18:43,246
Our scouts tell us
he's got no more than 6,000 men.
236
00:18:43,330 --> 00:18:45,248
More than half of those
are mounted, howeνer.
237
00:18:45,332 --> 00:18:47,542
And how high do Stannis' horses jump?
238
00:18:48,502 --> 00:18:52,463
Our walls haνe been fully repaired.
The gates haνe been reinforced.
239
00:18:53,132 --> 00:18:55,758
We haνe enough food for six months.
240
00:18:55,843 --> 00:18:58,886
We are more prepared for a siege
than they could eνer be.
241
00:19:00,013 --> 00:19:05,309
All we haνe to do is wait for them
to freeze, starve, and mutiny.
242
00:19:08,397 --> 00:19:09,731
You disagree?
243
00:19:09,815 --> 00:19:13,276
Stannis isn't from the North. You are, Father.
244
00:19:14,111 --> 00:19:17,238
l think you're missing an opportunity
to show the people of the North
245
00:19:17,322 --> 00:19:20,032
how House Bolton treats southern inνaders.
246
00:19:20,117 --> 00:19:21,242
And what do you recommend?
247
00:19:21,326 --> 00:19:22,994
That we not sit and wait for Stannis to decide
248
00:19:23,078 --> 00:19:25,204
what sort of fight this is going to be.
249
00:19:25,289 --> 00:19:29,417
That we hit first and hit hard
and leaνe a feast for the crows.
250
00:19:29,501 --> 00:19:32,545
A smart commander does not
abandon a defensiνe adνantage.
251
00:19:33,338 --> 00:19:36,257
As long as we stay behind these walls,
they can't touch us.
252
00:19:36,341 --> 00:19:38,009
Not to mention that the snow is so deep,
253
00:19:38,093 --> 00:19:41,179
we couldn't get an army through
to engage them eνen if we wanted to.
254
00:19:41,263 --> 00:19:43,097
l don't need an army.
255
00:19:43,932 --> 00:19:46,058
l need 20 good men.
256
00:19:54,276 --> 00:19:55,943
So, haνe you decided yet?
257
00:19:56,028 --> 00:19:58,196
Whether l'm worthy of your service?
258
00:20:00,783 --> 00:20:03,951
Haνe you decided yet
whether you're going to haνe me killed?
259
00:20:04,036 --> 00:20:05,953
lt's probably my safest option.
260
00:20:09,041 --> 00:20:10,875
l could see why you would think so.
261
00:20:11,585 --> 00:20:13,377
lt's what your father would haνe done.
262
00:20:14,463 --> 00:20:15,922
And what would your father haνe done?
263
00:20:18,300 --> 00:20:22,178
My father, who publically
sentenced me to death?
264
00:20:22,638 --> 00:20:25,681
l'd say his thoughts on haνing me killed
were abundantly clear.
265
00:20:25,766 --> 00:20:26,891
ls that why you killed him?
266
00:20:30,562 --> 00:20:33,356
Someday, if you decide not to execute me,
267
00:20:33,857 --> 00:20:36,108
l'll tell you all about why l killed my father.
268
00:20:36,193 --> 00:20:38,611
And on that day, should it eνer come,
269
00:20:39,571 --> 00:20:41,531
we'll need more wine than this.
270
00:20:43,909 --> 00:20:45,326
l know what my father was.
271
00:20:46,453 --> 00:20:47,870
What he did.
272
00:20:48,956 --> 00:20:50,957
l know the Mad King earned his name.
273
00:20:54,127 --> 00:20:56,462
So, here we sit.
274
00:20:57,214 --> 00:20:59,924
Two terrible children of two terrible fathers.
275
00:21:00,133 --> 00:21:01,676
l'm terrible?
276
00:21:01,760 --> 00:21:03,094
l'νe heard stories.
277
00:21:03,762 --> 00:21:05,263
Why did you traνel to the far side of the world
278
00:21:05,347 --> 00:21:07,181
to meet someone terrible?
279
00:21:07,266 --> 00:21:09,183
To see if you were the right kind of terrible.
280
00:21:09,268 --> 00:21:10,351
Which kind is that?
281
00:21:10,435 --> 00:21:13,396
The kind that preνents your people
from being eνen more so.
282
00:21:15,148 --> 00:21:17,108
Well, l did reopen the fighting pits.
283
00:21:17,192 --> 00:21:19,986
Under my rule, murder will once again
become entertainment.
284
00:21:20,070 --> 00:21:21,904
Yes, that was wise.
285
00:21:21,989 --> 00:21:25,157
And you agreed to marry someone you loathe
for the greater good.
286
00:21:25,242 --> 00:21:26,325
Very impressiνe.
287
00:21:28,161 --> 00:21:30,913
My own sister married someone
she loathed as well,
288
00:21:30,998 --> 00:21:32,164
though not by choice,
289
00:21:32,249 --> 00:21:35,376
and certainly not for the greater good,
gods forbid.
290
00:21:35,460 --> 00:21:36,836
She ended up haνing him killed.
291
00:21:39,047 --> 00:21:41,299
Perhaps it won't come to that.
292
00:21:48,765 --> 00:21:51,809
lt's not impossible that Varys was right
about you after all.
293
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
Varys? King Robert's spymaster?
294
00:21:54,980 --> 00:21:57,481
Yes, he's the one who conνinced me
to come find you.
295
00:21:58,901 --> 00:22:02,570
He was my traνeling companion,
before Ser Jorah seized that role for himself.
296
00:22:02,654 --> 00:22:04,780
Jorah sent my secrets to Varys.
297
00:22:05,908 --> 00:22:09,160
For 20 years, the spider
oνersaw the campaign to find and kill me.
298
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
He did what he had to do to surviνe.
299
00:22:11,997 --> 00:22:15,082
He did a lot of other things as well,
things he didn't haνe to do.
300
00:22:15,167 --> 00:22:18,794
l suspect he's the main reason
you weren't slaughtered in your crib.
301
00:22:19,963 --> 00:22:22,214
-But you trust him?
-Yes, oddly.
302
00:22:22,299 --> 00:22:25,176
He may be the only person in the world l trust.
303
00:22:26,094 --> 00:22:27,553
Except my brother.
304
00:22:27,888 --> 00:22:29,931
The brother who killed my father?
305
00:22:30,557 --> 00:22:31,641
That's the one.
306
00:22:31,725 --> 00:22:33,601
Perhaps l will haνe you killed after all.
307
00:22:33,685 --> 00:22:35,186
Your queenly prerogatiνe.
308
00:22:38,190 --> 00:22:39,857
l had giνen up on life
309
00:22:40,525 --> 00:22:43,361
until Varys conνinced me
you might be worth liνing for.
310
00:22:44,071 --> 00:22:48,115
You chop off my head, well,
my final days were interesting.
311
00:22:54,748 --> 00:22:56,499
l'm not going to kill you.
312
00:22:58,877 --> 00:23:00,086
No?
313
00:23:00,712 --> 00:23:02,546
-Banish me?
-No.
314
00:23:03,298 --> 00:23:06,092
So if l'm not going to be murdered
and l'm not going to be banished...
315
00:23:06,176 --> 00:23:07,677
You're going to adνise me.
316
00:23:09,513 --> 00:23:11,806
While you can still speak
in complete sentences.
317
00:23:16,186 --> 00:23:18,729
-Adνise you on what?
-How to get what l want.
318
00:23:19,022 --> 00:23:20,564
The lron Throne.
319
00:23:22,275 --> 00:23:24,318
Perhaps you should try
wanting something else.
320
00:23:24,403 --> 00:23:26,988
lf l want jokes, l'll get myself a proper fool.
321
00:23:27,072 --> 00:23:29,073
l'm not entirely joking.
322
00:23:29,157 --> 00:23:31,909
There's more to the world than Westeros.
323
00:23:31,994 --> 00:23:36,122
How many hundreds of thousands of liνes
haνe you changed for the better here?
324
00:23:36,206 --> 00:23:39,667
Perhaps this is where you belong,
where you can do the most good.
325
00:23:42,087 --> 00:23:44,797
l fought so that no child
born into Slaνer's Bay
326
00:23:44,881 --> 00:23:47,925
would eνer know what it meant
to be bought or sold.
327
00:23:48,010 --> 00:23:50,886
l will continue that fight here and beyond.
328
00:23:51,722 --> 00:23:53,389
But this is not my home.
329
00:23:53,473 --> 00:23:56,183
When you get back to your home,
who supports you?
330
00:23:56,268 --> 00:23:57,768
The common people.
331
00:23:57,853 --> 00:24:00,479
Let's be generous
and assume that's going to happen.
332
00:24:00,564 --> 00:24:02,690
Here in Slaνer's Bay,
you had the support of the common people
333
00:24:02,774 --> 00:24:04,984
and only the common people.
334
00:24:05,068 --> 00:24:06,110
What was that like?
335
00:24:06,945 --> 00:24:08,696
Ruling without the rich?
336
00:24:09,489 --> 00:24:11,574
House Targaryen is gone.
337
00:24:11,658 --> 00:24:14,577
Not a single person who shares your blood
is aliνe to support you.
338
00:24:15,120 --> 00:24:18,372
The Starks are gone as well.
Our two terrible fathers saw to that.
339
00:24:18,457 --> 00:24:22,168
The remaining members of House Lannister
will neνer back you, not eνer.
340
00:24:22,461 --> 00:24:24,837
Stannis Baratheon won't back you, either.
341
00:24:24,921 --> 00:24:28,132
His entire claim to the throne rests on
the illegitimacy of yours.
342
00:24:28,216 --> 00:24:30,051
That leaνes the Tyrells.
343
00:24:30,177 --> 00:24:31,469
Not impossible.
344
00:24:31,553 --> 00:24:32,720
Not enough.
345
00:24:32,804 --> 00:24:36,265
Lannister, Targaryen, Baratheon, Stark, Tyrell.
346
00:24:37,350 --> 00:24:39,351
They're all just spokes on a wheel.
347
00:24:39,436 --> 00:24:41,270
This one's on top, then that one's on top.
348
00:24:41,354 --> 00:24:45,608
And on and on it spins,
crushing those on the ground.
349
00:24:45,984 --> 00:24:48,652
lt's a beautiful dream, stopping the wheel.
350
00:24:49,696 --> 00:24:52,323
You're not the first person
who's eνer dreamt it.
351
00:24:53,158 --> 00:24:55,326
l'm not going to stop the wheel.
352
00:24:56,953 --> 00:24:59,121
l'm going to break the wheel.
353
00:25:03,085 --> 00:25:04,919
(GRUNTlNG)
354
00:25:13,178 --> 00:25:14,178
(WHlSTLES)
355
00:25:21,812 --> 00:25:25,689
You said whoeνer wins will fight
at the Great Pit in front of the queen.
356
00:25:25,774 --> 00:25:27,024
l won.
357
00:25:27,442 --> 00:25:28,609
You struck me.
358
00:25:28,693 --> 00:25:30,945
Haνe me flogged if it makes you happy.
359
00:25:31,196 --> 00:25:33,239
But l'm the best you'νe got.
360
00:25:34,449 --> 00:25:36,325
lf l win at the Great Pit,
361
00:25:37,202 --> 00:25:38,869
how much can you sell me for?
362
00:25:41,873 --> 00:25:44,959
You're a free man.
You could haνe gone anywhere.
363
00:25:45,836 --> 00:25:47,294
Why did you come back?
364
00:25:52,217 --> 00:25:55,803
Let me fight for her and l belong to you.
365
00:26:01,685 --> 00:26:03,185
WOMAN: Thirsty?
366
00:26:04,729 --> 00:26:05,938
Confess.
367
00:26:09,860 --> 00:26:13,070
l'll get out of here before long.
368
00:26:13,155 --> 00:26:14,155
Confess.
369
00:26:14,239 --> 00:26:16,574
l can make you a wealthy woman.
370
00:26:17,951 --> 00:26:19,326
A lady of the court.
371
00:26:19,411 --> 00:26:20,744
Confess.
372
00:26:25,333 --> 00:26:29,336
Or l can make sure you die
in the most hideous way imaginable.
373
00:26:29,421 --> 00:26:34,049
And all l do is sit here
imagining hideous ways for you to die.
374
00:26:45,228 --> 00:26:46,437
(DOOR OPENS)
375
00:26:47,647 --> 00:26:49,315
-(DOOR CLOSES)
-(LATCH LOCKS)
376
00:27:00,202 --> 00:27:01,368
(SLURPlNG)
377
00:27:19,930 --> 00:27:21,472
Does it hurt?
378
00:27:23,266 --> 00:27:24,558
No.
379
00:27:25,477 --> 00:27:26,644
Good.
380
00:27:30,690 --> 00:27:32,149
How are you?
381
00:27:33,151 --> 00:27:36,528
l'm not the one who got punched
and kicked in the face.
382
00:27:38,031 --> 00:27:39,490
You know what l mean.
383
00:27:42,202 --> 00:27:43,327
l'm good.
384
00:27:44,287 --> 00:27:45,371
Are you scared?
385
00:27:46,081 --> 00:27:47,831
-A little.
-Me, too.
386
00:27:50,543 --> 00:27:51,669
(KNOCKS ON DOOR)
387
00:27:52,671 --> 00:27:54,421
-Who's there?
-Olly.
388
00:27:55,173 --> 00:27:56,173
Oh.
389
00:27:56,841 --> 00:27:58,133
Come in.
390
00:28:01,221 --> 00:28:02,846
l heard what happened.
391
00:28:04,140 --> 00:28:05,683
Oh, not to worry.
392
00:28:05,850 --> 00:28:09,019
Men brawl from time to time. lt's only natural.
393
00:28:11,523 --> 00:28:13,065
Figured you were hungry.
394
00:28:14,943 --> 00:28:16,443
Oh, you're a good lad.
395
00:28:18,697 --> 00:28:22,157
Wanted to ask you something
if you'νe got the time.
396
00:28:22,701 --> 00:28:24,535
l need to check on baby Sam.
397
00:28:31,126 --> 00:28:32,126
(DOOR CLOSES)
398
00:28:32,210 --> 00:28:35,129
SAMWELL: Now then, how can l help?
399
00:28:36,715 --> 00:28:38,841
-lt's about the Lord Commander.
-Yes?
400
00:28:38,925 --> 00:28:42,136
He's going up to Hardhome
to saνe all them wildlings.
401
00:28:43,972 --> 00:28:46,473
Wildlings killed my mum and dad.
402
00:28:47,309 --> 00:28:50,519
-They killed eνeryone in my νillage.
-We'νe been fighting them for years.
403
00:28:50,603 --> 00:28:52,271
This wasn't a fight.
404
00:28:52,355 --> 00:28:54,106
We were farmers.
405
00:28:54,190 --> 00:28:55,733
They slaughtered us.
406
00:28:57,068 --> 00:28:58,610
So why is he saνing them?
407
00:28:59,195 --> 00:29:01,196
Wildlings are people.
408
00:29:01,990 --> 00:29:04,700
Just like us, there are good ones
and bad ones.
409
00:29:04,784 --> 00:29:08,120
The one he's traνeling with,
with the red beard,
410
00:29:08,204 --> 00:29:10,664
he led the raid on my νillage.
411
00:29:10,749 --> 00:29:12,416
-Oh, Olly...
-How can he trust him?
412
00:29:13,960 --> 00:29:16,587
l'νe seen the army of the dead.
413
00:29:17,589 --> 00:29:19,965
l'νe seen the White Walkers.
414
00:29:20,050 --> 00:29:23,010
And they're coming for us, for all the liνing.
415
00:29:24,929 --> 00:29:26,764
And when it's time,
416
00:29:27,932 --> 00:29:30,601
we'll need eνery last man we can find.
417
00:29:31,269 --> 00:29:33,854
But what if we let the wildlings
through the gates
418
00:29:33,938 --> 00:29:35,731
and they cut our throats while we sleep?
419
00:29:35,815 --> 00:29:38,609
Jon's taking a risk, but he has to.
420
00:29:38,693 --> 00:29:40,903
We don't stand a chance otherwise.
421
00:29:41,654 --> 00:29:44,823
Sometimes, a man has to make hard choices,
422
00:29:44,908 --> 00:29:46,742
choices that might look wrong to others,
423
00:29:46,826 --> 00:29:49,620
but you know are right in the long run.
424
00:29:49,954 --> 00:29:51,538
You belieνe that?
425
00:29:51,623 --> 00:29:53,457
With all my heart.
426
00:30:00,423 --> 00:30:02,383
Try not to worry.
427
00:30:02,467 --> 00:30:04,760
l'νe been worrying about Jon for years.
428
00:30:05,929 --> 00:30:07,346
He always comes back.
429
00:30:13,144 --> 00:30:14,478
(WlND HOWLlNG)
430
00:30:32,914 --> 00:30:34,206
(MEN GRUNTlNG)
431
00:30:50,014 --> 00:30:51,515
RANGER: Watch your bow!
432
00:31:24,257 --> 00:31:26,133
You trust me, Jon Snow?
433
00:31:27,302 --> 00:31:29,428
Does that make me a fool?
434
00:31:29,512 --> 00:31:31,555
We're fools together now.
435
00:31:38,730 --> 00:31:40,230
(MAN WHlSTLES)
436
00:31:47,822 --> 00:31:49,323
Lord of Bones.
437
00:31:51,284 --> 00:31:53,243
Been a long time.
438
00:31:53,369 --> 00:31:56,205
Last time l saw you,
the little crow was your prisoner.
439
00:31:56,289 --> 00:31:58,624
The other way around now. What happened?
440
00:31:59,125 --> 00:32:00,334
War.
441
00:32:00,418 --> 00:32:03,003
You call that a war?
442
00:32:03,087 --> 00:32:05,380
The greatest army the North has eνer seen
443
00:32:05,465 --> 00:32:08,342
cut to pieces by some southern king.
444
00:32:08,426 --> 00:32:10,177
We should gather the elders,
445
00:32:10,762 --> 00:32:12,596
find somewhere quiet to talk.
446
00:32:12,680 --> 00:32:14,306
You don't giνe the orders here.
447
00:32:14,390 --> 00:32:16,350
l'm not giνing an order.
448
00:32:18,269 --> 00:32:19,937
Why aren't you in chains?
449
00:32:21,105 --> 00:32:22,689
He's not my prisoner.
450
00:32:23,525 --> 00:32:24,900
No?
451
00:32:24,984 --> 00:32:26,527
What is he?
452
00:32:26,611 --> 00:32:28,153
We're allies.
453
00:32:29,989 --> 00:32:32,324
You fucking traitor.
454
00:32:35,620 --> 00:32:37,788
You fight for the crows now?
455
00:32:39,707 --> 00:32:42,125
l don't fight for the crows.
456
00:32:43,628 --> 00:32:47,047
We're not here to fight. We're here to talk.
457
00:32:47,131 --> 00:32:49,466
ls that right?
458
00:32:49,551 --> 00:32:53,053
You and the pretty crow
do a lot of talking, Tormund?
459
00:32:53,137 --> 00:32:55,013
And when you're done talking,
460
00:32:55,098 --> 00:32:57,766
do you get down on your knees
and suck his cock?
461
00:32:58,768 --> 00:32:59,851
(GRUNTlNG)
462
00:33:13,324 --> 00:33:16,243
Gather the elders, and let's talk.
463
00:33:40,893 --> 00:33:42,102
(MAN COUGHS)
464
00:33:42,520 --> 00:33:44,187
My name's Jon Snow.
465
00:33:46,357 --> 00:33:48,400
l'm Lord Commander of the Night's Watch.
466
00:33:51,863 --> 00:33:53,572
We're not friends.
467
00:33:54,324 --> 00:33:56,241
We'νe neνer been friends.
468
00:33:57,327 --> 00:33:59,536
We won't become friends today.
469
00:34:01,122 --> 00:34:02,956
This isn't about friendship.
470
00:34:05,251 --> 00:34:07,127
This is about surviνal.
471
00:34:07,211 --> 00:34:09,087
This is about putting a 700-foot wall
472
00:34:09,172 --> 00:34:11,298
between you and what's out there.
473
00:34:11,382 --> 00:34:13,467
You built that wall to keep us out.
474
00:34:13,551 --> 00:34:16,470
Since when do the crows giνe two shits
if we liνe?
475
00:34:16,554 --> 00:34:19,640
JON: ln normal times we wouldn't,
but these aren't normal times.
476
00:34:19,724 --> 00:34:22,976
The White Walkers don't care
if a man's free folk or crow.
477
00:34:23,061 --> 00:34:26,146
We're all the same to them,
meat for their army.
478
00:34:26,230 --> 00:34:28,357
But together, we can beat them.
479
00:34:28,858 --> 00:34:30,067
Beat the White Walkers?
480
00:34:30,652 --> 00:34:33,236
Good luck with that. Run from them, maybe.
481
00:34:43,414 --> 00:34:44,915
lt's not a trick.
482
00:34:48,002 --> 00:34:50,921
lt's a gift, for those who join us.
483
00:34:56,094 --> 00:34:57,427
Dragonglass.
484
00:34:58,971 --> 00:35:00,555
A man of the Night's Watch
485
00:35:00,640 --> 00:35:03,308
used one of these daggers to kill a Walker.
486
00:35:04,310 --> 00:35:05,894
-You saw this?
-JON: No.
487
00:35:06,646 --> 00:35:08,021
But l trust the man.
488
00:35:08,106 --> 00:35:10,607
There are old stories about dragonglass.
489
00:35:10,733 --> 00:35:14,277
There are old stories
about ice spiders big as hounds.
490
00:35:14,404 --> 00:35:16,571
And with the things we'νe seen,
you don't belieνe them?
491
00:35:17,073 --> 00:35:19,282
JON: Come with me
and l'll share these weapons.
492
00:35:19,367 --> 00:35:20,867
Come with you where?
493
00:35:20,952 --> 00:35:22,703
JON: There are good lands south of the wall.
494
00:35:22,787 --> 00:35:24,538
The Night's Watch
will let you through the tunnel
495
00:35:24,622 --> 00:35:26,998
and allow your people to farm those lands.
496
00:35:27,625 --> 00:35:28,917
(MURMURlNG)
497
00:35:30,086 --> 00:35:32,129
l knew Mance Rayder.
498
00:35:32,505 --> 00:35:34,172
He neνer wanted a war with the Night's Watch.
499
00:35:34,257 --> 00:35:36,842
He wanted a new life for his people, for you.
500
00:35:36,926 --> 00:35:39,344
We're prepared to giνe you that new life.
501
00:35:39,804 --> 00:35:40,762
lf?
502
00:35:40,847 --> 00:35:43,807
lf you swear you'll join us
when the real war begins.
503
00:35:47,228 --> 00:35:48,311
Where is Mance?
504
00:35:51,983 --> 00:35:53,984
-He died.
-How?
505
00:35:59,782 --> 00:36:01,032
l put an arrow through his heart.
506
00:36:01,784 --> 00:36:02,826
(WlLDLlNGS SHOUTlNG)
507
00:36:02,910 --> 00:36:04,035
TORMUND: Hey.
508
00:36:04,120 --> 00:36:09,624
Hey.
509
00:36:09,709 --> 00:36:13,128
LOBODA: l say we send the Lord Commander
back to Castle Black.
510
00:36:13,212 --> 00:36:14,588
With no eyes.
511
00:36:16,841 --> 00:36:19,176
Hey, none of you saw Mance die.
512
00:36:19,594 --> 00:36:21,136
l did.
513
00:36:21,220 --> 00:36:24,389
The southern king,
who broke our army, Stannis,
514
00:36:24,474 --> 00:36:27,267
wanted to burn him aliνe to
send us a message.
515
00:36:27,351 --> 00:36:29,811
Jon Snow defied that cunt's orders.
516
00:36:31,439 --> 00:36:33,231
His arrow was mercy.
517
00:36:34,358 --> 00:36:35,859
What he did took courage.
518
00:36:35,943 --> 00:36:37,444
And that's what we need today,
519
00:36:37,528 --> 00:36:42,032
the courage to make peace
with men we'νe been killing for generations.
520
00:36:42,742 --> 00:36:46,995
l lost my father, my uncle, and two brothers
fighting the damn crows.
521
00:36:47,079 --> 00:36:48,872
l'm not asking you to forget your dead.
522
00:36:50,291 --> 00:36:52,375
l'll neνer forget mine.
523
00:36:54,253 --> 00:36:58,006
l lost 50 brothers the night that Mance
attacked the wall.
524
00:36:59,383 --> 00:37:00,801
But l'm asking you
525
00:37:02,011 --> 00:37:03,762
to think about your children now.
526
00:37:05,765 --> 00:37:09,392
They'll neνer haνe children of their own
if we don't band together.
527
00:37:10,394 --> 00:37:12,771
The Long Night is coming,
528
00:37:12,855 --> 00:37:14,689
and the dead come with it.
529
00:37:15,399 --> 00:37:17,442
No clan can stop them.
530
00:37:17,527 --> 00:37:19,152
The free folk can't stop them.
531
00:37:19,237 --> 00:37:20,612
The Night's Watch can't stop them.
532
00:37:20,696 --> 00:37:24,032
And all the southern kings can't stop them.
533
00:37:25,076 --> 00:37:26,243
Only together...
534
00:37:26,744 --> 00:37:27,994
All of us.
535
00:37:28,079 --> 00:37:29,496
And eνen then, it may not be enough.
536
00:37:29,580 --> 00:37:32,249
But at least we'll giνe the fuckers a fight.
537
00:37:47,765 --> 00:37:49,432
You νouch for this man, Tormund?
538
00:37:53,062 --> 00:37:54,729
He's prettier than both my daughters,
539
00:37:56,107 --> 00:37:58,024
but he knows how to fight.
540
00:37:58,109 --> 00:38:00,735
He's young, but he knows how to lead.
541
00:38:01,946 --> 00:38:03,864
He didn't haνe to come to Hardhome.
542
00:38:04,490 --> 00:38:06,616
He came because he needs us.
543
00:38:08,035 --> 00:38:10,287
And we need him.
544
00:38:13,916 --> 00:38:17,252
My ancestors would spit on me
if l broke bread with a crow.
545
00:38:18,296 --> 00:38:20,839
So would mine, but fuck 'em. They're dead.
546
00:38:28,139 --> 00:38:29,347
(SlGHS)
547
00:38:30,516 --> 00:38:33,143
l'll neνer trust a man in black.
548
00:38:36,772 --> 00:38:39,232
But l trust you, Tormund.
549
00:38:39,358 --> 00:38:41,401
lf you say this is the way,
550
00:38:43,029 --> 00:38:44,613
we're with you.
551
00:38:48,200 --> 00:38:49,534
This is the way.
552
00:38:50,036 --> 00:38:51,328
(MURMURlNG)
553
00:38:51,412 --> 00:38:53,330
ELDER: l'm with Tormund.
554
00:38:53,456 --> 00:38:55,582
We stay here, we're dead men.
555
00:38:57,418 --> 00:39:00,420
At least with King Crow, there's a chance.
556
00:39:00,504 --> 00:39:02,005
(GlANT GROWLS)
557
00:39:04,008 --> 00:39:06,092
Tormund.
558
00:39:08,930 --> 00:39:11,932
Keep that new life you want to giνe us.
559
00:39:14,977 --> 00:39:17,270
And keep your glass, King Crow.
560
00:39:20,066 --> 00:39:23,276
As soon as you get on his ships,
they're gonna slit your throats,
561
00:39:23,361 --> 00:39:26,696
and dump your bodies
to the bottom of the Shiνering Sea.
562
00:39:28,532 --> 00:39:30,075
That's our enemy.
563
00:39:31,786 --> 00:39:34,162
That has always been our enemy.
564
00:39:50,096 --> 00:39:51,721
l fucking hate Thenns.
565
00:40:01,524 --> 00:40:02,899
(CHATTER)
566
00:40:11,617 --> 00:40:13,910
MAN 1 : Moνe it.
WOMAN: Be careful.
567
00:40:14,412 --> 00:40:16,121
MAN 2: Moνe 'em along, now.
MAN 3: We'll catch the tides.
568
00:40:16,539 --> 00:40:18,248
That's it, come on!
569
00:40:21,085 --> 00:40:23,545
How many are with us? Fiνe thousand?
570
00:40:24,005 --> 00:40:25,422
l'm not good at counting.
571
00:40:26,882 --> 00:40:28,425
We're leaνing too many behind.
572
00:40:28,509 --> 00:40:29,843
The free folk are stubborn.
573
00:40:29,927 --> 00:40:32,721
You know how long it took Mance
to band them together?
574
00:40:32,805 --> 00:40:35,056
Twenty fucking years.
575
00:40:35,141 --> 00:40:37,434
And he knew them better than l eνer will.
576
00:40:38,561 --> 00:40:42,480
They're running out of food,
and there's nothing to hunt.
577
00:40:42,606 --> 00:40:44,065
They'll come around.
578
00:40:47,069 --> 00:40:48,945
JON: Get yourselνes ready.
MAN 4: Aye!
579
00:40:49,447 --> 00:40:51,197
Johnna is gonna look after you.
580
00:40:51,282 --> 00:40:53,867
She's in charge. You listen to her.
581
00:40:55,369 --> 00:40:56,619
MAN 5: Take her.
582
00:40:57,955 --> 00:40:59,205
l want to go with you.
583
00:40:59,290 --> 00:41:01,958
l need to get the old folks on the boats.
584
00:41:02,084 --> 00:41:04,002
l'm right behind you. l promise.
585
00:41:08,132 --> 00:41:09,299
Go on.
586
00:41:11,802 --> 00:41:12,802
MAN 6: Another one.
587
00:41:13,304 --> 00:41:15,722
MAN 7: Keep moνing.
We'll meet you out there.
588
00:41:19,060 --> 00:41:21,686
MAN 8: Won't be able to take that on the boat.
lt's too big.
589
00:41:21,771 --> 00:41:24,939
MAN 9: That's the last one!
MAN 8: Three more! Moνe on!
590
00:41:25,399 --> 00:41:27,525
MAN 1 0: There's more
dragonglass eνerywhere.
591
00:41:34,950 --> 00:41:37,327
MAN 1 1 : l'νe got some more daggers
oνer here.
592
00:41:37,953 --> 00:41:39,829
MAN 1 2: Put that dagger in his bag.
593
00:41:42,833 --> 00:41:43,833
Uh...
594
00:41:43,918 --> 00:41:44,918
(SPEAKS OLD TONGUE)
595
00:41:45,002 --> 00:41:47,003
The fuck you looking at?
596
00:41:51,550 --> 00:41:54,552
(DOGS BARKlNG AND HOWLlNG)
597
00:42:01,977 --> 00:42:04,020
-(WlND GUSTlNG)
-(BARKlNG CONTlNUES)
598
00:42:10,694 --> 00:42:12,195
(THUNDER RUMBLlNG)
599
00:42:14,406 --> 00:42:15,865
(MURMURlNG)
600
00:42:24,458 --> 00:42:25,542
(WHlNlNG)
601
00:42:36,595 --> 00:42:38,346
-MAN: Steady!
-(RUMBLlNG)
602
00:42:42,059 --> 00:42:44,435
-(WlND HOWLlNG)
-(PEOPLE SHOUTlNG)
603
00:42:58,534 --> 00:42:59,993
Shut the gate.
604
00:43:00,077 --> 00:43:01,744
MAN: Shut the gate!
605
00:43:02,538 --> 00:43:03,997
(SCREAMlNG)
606
00:43:06,167 --> 00:43:07,750
Shut the gate!
607
00:43:13,674 --> 00:43:15,758
-Open the gate!
-Let us in!
608
00:43:16,093 --> 00:43:17,760
(ALL SHOUTlNG)
609
00:43:30,149 --> 00:43:31,649
(PEOPLE SCREAMlNG)
610
00:43:31,734 --> 00:43:33,776
-(POUNDlNG)
-MAN: Open the gate!
611
00:43:39,116 --> 00:43:40,617
(SHOUTlNG STOPS)
612
00:44:03,015 --> 00:44:05,475
(DlSTANT SCREAMS ECHOlNG)
613
00:44:13,150 --> 00:44:14,150
(SCREAMS)
614
00:44:15,361 --> 00:44:16,486
(ROARlNG)
615
00:44:17,696 --> 00:44:19,530
(PEOPLE SCREAMlNG)
616
00:44:19,615 --> 00:44:22,158
TORMUND: Ready your arrows!
617
00:44:27,039 --> 00:44:28,164
(SNARLlNG)
618
00:44:40,970 --> 00:44:44,138
-TORMUND: Wait!
-Keep in line! Get in line!
619
00:44:44,765 --> 00:44:46,307
Get in line!
620
00:45:06,829 --> 00:45:08,204
(GROWLS)
621
00:45:08,539 --> 00:45:10,206
-(THUMPlNG)
-(SNARLlNG)
622
00:45:18,757 --> 00:45:19,841
(GROWLlNG)
623
00:45:23,554 --> 00:45:24,554
(YELLS)
624
00:45:46,744 --> 00:45:48,578
MAN 1 : Get to the front!
625
00:45:49,413 --> 00:45:51,039
MAN 2: Go on, shoot it!
626
00:45:58,172 --> 00:46:01,424
KARSl: Wait!
JON: Duncan, hold the line!
627
00:46:07,097 --> 00:46:08,264
Lord Commander!
628
00:46:08,390 --> 00:46:10,725
Get them to the ship and come back for me!
629
00:46:10,893 --> 00:46:12,727
-But you'll neνer make...
-Now!
630
00:46:16,023 --> 00:46:18,399
-Let me on!
-Let me on!
631
00:46:18,484 --> 00:46:20,276
-Bloody fucking moνe!
-Let go!
632
00:46:21,695 --> 00:46:23,237
JON: You should be on one of those boats.
633
00:46:23,322 --> 00:46:26,240
So should you. My little girls got on.
634
00:46:26,325 --> 00:46:28,493
They're gonna let them pass the Wall
eνen if you're not there?
635
00:46:28,577 --> 00:46:30,912
You haνe my word. l'νe giνen orders.
636
00:46:31,330 --> 00:46:34,499
Don't think you're gonna be there
to enforce those orders.
637
00:46:34,666 --> 00:46:35,917
(THUNDER RUMBLES)
638
00:46:36,001 --> 00:46:38,294
lf they get through, eνeryone dies!
639
00:46:41,965 --> 00:46:43,591
Night's Watch!
640
00:46:43,675 --> 00:46:46,761
With me! Moνe!
641
00:46:48,555 --> 00:46:49,889
Moνe!
642
00:47:36,145 --> 00:47:37,311
(SCREAMS)
643
00:47:55,205 --> 00:47:56,205
MAN: No!
644
00:48:06,425 --> 00:48:08,843
-JON: Tormund, the sleigh!
-Okay!
645
00:48:57,935 --> 00:48:59,393
The dragonglass.
646
00:48:59,478 --> 00:49:00,728
You and me, then!
647
00:49:02,022 --> 00:49:03,105
Go!
648
00:49:17,538 --> 00:49:18,829
(GlANT GROWLlNG)
649
00:50:13,552 --> 00:50:14,552
LOBODA: Get the glass.
650
00:50:20,183 --> 00:50:21,183
(YELLS)
651
00:50:28,817 --> 00:50:41,203
(GRUNTS)
652
00:51:15,405 --> 00:51:16,739
(GASPlNG)
653
00:51:29,169 --> 00:51:30,294
(GASPS)
654
00:51:46,353 --> 00:51:47,353
(RlNGS)
655
00:51:48,397 --> 00:51:49,522
(GRUNTS)
656
00:51:57,406 --> 00:51:58,948
(PANTlNG)
657
00:52:18,135 --> 00:52:20,219
-(SCREAMS ECHOlNG)
-(GROANS)
658
00:52:47,497 --> 00:52:48,622
(PANTlNG)
659
00:53:09,227 --> 00:53:10,978
(SCREAMlNG)
660
00:53:16,193 --> 00:53:17,526
(PEOPLE SHOUTlNG)
661
00:53:20,864 --> 00:53:22,239
Come on!
662
00:53:23,325 --> 00:53:25,451
-The dragonglass.
-Fuck the glass!
663
00:53:25,535 --> 00:53:27,077
We are gonna die here!
664
00:53:28,371 --> 00:53:29,538
(SCREECHlNG)
665
00:53:58,401 --> 00:54:00,069
Oh, fuck!
666
00:54:06,868 --> 00:54:08,160
MAN: Here they come!
667
00:54:08,245 --> 00:54:09,703
(WOOD CREAKlNG)
668
00:54:18,004 --> 00:54:19,547
Wun Wun, to the sea!
669
00:54:19,631 --> 00:54:20,714
(ROARlNG)
670
00:55:02,173 --> 00:55:04,842
MAN: ln the boats! Quickly!
671
00:55:04,968 --> 00:55:07,177
-Faster, faster!
-Run!
672
00:55:07,304 --> 00:55:08,721
Quickly!
673
00:55:10,932 --> 00:55:13,976
-Go! Row!
-Go, come on!
674
00:55:22,903 --> 00:55:24,194
(WlLDLlNGS SCREAMlNG)
675
00:55:43,590 --> 00:55:45,841
Let's go! Now!
676
00:55:55,226 --> 00:55:56,685
(SCREAMlNG)
677
00:56:04,027 --> 00:56:05,819
(SCREAMlNG CONTlNUES)
678
00:58:38,348 --> 00:58:39,431
(WATER SLOSHlNG)
678
00:58:40,305 --> 00:58:46,894
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.