All language subtitles for Game.of.Thrones.S01E06.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,291 --> 00:01:46,295
لعبة العروش
الحلقة 6: تاج ذهبي
2
00:02:25,220 --> 00:02:27,600
.المعذرة يا صاحب السمو
3
00:02:27,730 --> 00:02:29,890
...كنت لأقف لولا
4
00:02:30,020 --> 00:02:33,020
أتعرف ماذا فعلت زوجتك؟
5
00:02:33,610 --> 00:02:37,530
.لم تفعل إلا ما أمرت به -
من كان يتوقع أنها قادرة على هذا؟ -
6
00:02:37,650 --> 00:02:40,280
بأي حق تجرؤ على الهجوم على عائلتي؟
7
00:02:40,410 --> 00:02:43,240
...أنا مساعد الملك -
!كنت مساعد الملك -
8
00:02:43,370 --> 00:02:45,160
.والآن سوف تحاسب
9
00:02:45,290 --> 00:02:48,250
هلا خرستما؟
10
00:02:49,250 --> 00:02:52,920
كاتلين ستطلق سراح تيرين
.وأنت ستتصالح مع جيمي
11
00:02:53,040 --> 00:02:55,210
.لقد قتل رجالي
12
00:02:55,340 --> 00:02:59,260
اللورد ستارك كان عائدًا مخمورًا
.من ماخور عندما هاجم رجاله جيمي
13
00:02:59,380 --> 00:03:02,840
.اصمتي يا امرأة -
.جيمي رحل من المدينة -
14
00:03:02,970 --> 00:03:05,720
.اسمح لي بتطبيق العدالة عليه
15
00:03:07,720 --> 00:03:09,600
.ظننتك ملكًا
16
00:03:09,730 --> 00:03:11,020
.انتبهي لكلامك
17
00:03:11,140 --> 00:03:14,100
.هاجم واحدًا من أخوتي وخطف الآخر
18
00:03:14,230 --> 00:03:17,520
.يجدر أن ألبس الدرع وأنت تلبس الفستان
19
00:03:28,580 --> 00:03:30,580
.سأحمله كعلامة شرف
20
00:03:33,790 --> 00:03:36,920
.احمليه بصمت وإلا شرّفتك مجددًا
21
00:03:51,390 --> 00:03:53,190
أترى ما تفعله بي؟
22
00:03:53,310 --> 00:03:56,150
.زوجتي المحبة
23
00:04:02,110 --> 00:04:04,280
.ما كان علي أن أضربها
24
00:04:04,410 --> 00:04:06,320
...ذلك لم يكن
25
00:04:07,870 --> 00:04:09,700
.لم يكن تصرف ملك
26
00:04:11,450 --> 00:04:13,000
...إن لم نتصرف
27
00:04:14,920 --> 00:04:16,500
.ستندلع حرب
28
00:04:16,630 --> 00:04:22,840
أخبر زوجتك أن تعيد ذلك
."القزم القذر إلى "كنغز لاندنغ
29
00:04:22,970 --> 00:04:25,510
.استمتعت والآن ضع حدًا لها
30
00:04:26,930 --> 00:04:29,890
.أسمعتني؟ أرسل غرابًا وضع حدًا لهذا
31
00:04:30,010 --> 00:04:32,640
وماذا عن جيمي لانستر؟
32
00:04:35,230 --> 00:04:36,520
ماذا عن جيمي؟
33
00:04:36,650 --> 00:04:40,400
.نصف مملكتي أدين بها لوالده اللعين
34
00:04:40,530 --> 00:04:44,320
لا أعرف ماذا حدث بينكم
.أنتم وهؤلاء الشقر القذرين
35
00:04:44,450 --> 00:04:47,110
.لا أريد أن أعرف
...ما يهم هو
36
00:04:47,240 --> 00:04:54,450
أني لا أستطيع أن أحكم الممالك إن كانت عائلتي
.ستارك ولانستر تقاتلان بعضهما، لذا، هذا يكفي
37
00:04:56,290 --> 00:04:57,870
.كما تأمر يا صاحب السمو
38
00:04:58,880 --> 00:05:00,670
...بإذنك
39
00:05:01,460 --> 00:05:04,510
.سأعود إلى "وينترفيل" وأصحح الأمور
40
00:05:04,630 --> 00:05:08,090
.تبًا لهذا. أرسل غرابًا. أريدك أن تبقى
41
00:05:08,220 --> 00:05:10,550
.أنا الملك، وأنال ما أريد
42
00:05:16,850 --> 00:05:18,560
.لم أحب أخوتي قط
43
00:05:20,320 --> 00:05:23,110
.اعتراف محزن، ولكنه حقيقي
44
00:05:26,740 --> 00:05:28,990
.أنت كنت الأخ الذي اخترته
45
00:05:35,790 --> 00:05:37,830
.سنتحدث عندما أعود من الصيد
46
00:05:40,130 --> 00:05:41,790
صيد؟
47
00:05:41,920 --> 00:05:45,260
.قتل الأشياء يصفي ذهني
48
00:05:45,380 --> 00:05:48,680
.سيتوجب عليك الجلوس على العرش أثناء غيابي
49
00:05:48,800 --> 00:05:50,760
.ستكرهه أكثر مني
50
00:05:50,890 --> 00:05:53,600
...فتاة آل تارغيرين -
!بحق الجحائم السبع -
51
00:05:53,720 --> 00:05:55,560
!لا تفتح موضوعها مجددًا
52
00:05:56,230 --> 00:05:59,060
.ستموت الفتاة ولن أسمع أي نقاش عن الأمر
53
00:05:59,190 --> 00:06:02,150
،ضع الشارة. وإن خلعتها مرة ثانية
54
00:06:02,270 --> 00:06:06,190
.أقسم بالأم أني سأعطي الشارة جيمي لانستر
55
00:07:27,610 --> 00:07:29,730
خاليسي؟
56
00:07:32,320 --> 00:07:34,110
!خاليسي
57
00:07:45,380 --> 00:07:47,040
.لقد تأذيتِ
58
00:08:40,720 --> 00:08:44,020
.ليس بهذه السرعة -
.هيا يا دانسر -
59
00:08:44,140 --> 00:08:45,890
متى ستخبره؟
60
00:08:46,020 --> 00:08:48,060
.ليس الآن
61
00:08:48,190 --> 00:08:49,810
.الدم بالدم -
!هيا -
62
00:08:49,940 --> 00:08:52,570
يجب أن تجعل آل لانستر
.يدفعوا ثمن قتل جوري والآخرين
63
00:08:52,690 --> 00:08:56,150
.أنت تتحدث عن حرب -
.بل أتحدث عن العدل -
64
00:08:56,280 --> 00:08:58,950
سيد "وينترفيل" وحده الذي يستطيع
.استدعاء حملة الرايات وجمع جيش
65
00:08:59,080 --> 00:09:01,790
.شخص من آل لانستر طعن ساق والدك برمح
66
00:09:01,910 --> 00:09:04,330
"ذابح الملك ذاهب إلى "كاسترلي روك
.حيث لا يجرؤ أحد على لمسه
67
00:09:04,460 --> 00:09:06,290
أتريد مني أن أسير إلى "كاسترلي روك"؟
68
00:09:06,420 --> 00:09:08,580
.لست صبيًا الآن -
.هيا -
69
00:09:08,710 --> 00:09:11,590
.لقد هاجموا والدك. لقد بدؤوا الحرب بالفعل
70
00:09:11,710 --> 00:09:15,800
من واجبك أن تمثل عائلتك
.عندما لا يستطيع والدك
71
00:09:15,930 --> 00:09:19,340
.وليس من واجبك، لأنها ليست عائلتك
72
00:09:29,980 --> 00:09:32,110
أين بران؟
73
00:09:33,860 --> 00:09:35,820
.لا أدري
74
00:09:35,950 --> 00:09:37,780
.ليست عائلتي
75
00:10:09,230 --> 00:10:11,310
روب؟
76
00:10:11,980 --> 00:10:15,070
.وحيد في أعماق الغابة المظلمة
77
00:10:18,320 --> 00:10:20,280
.لست وحيدًا. أخي معي
78
00:10:20,410 --> 00:10:21,950
.لا أراه
79
00:10:22,070 --> 00:10:23,950
هل تخبيه تحت عباءتك؟
80
00:10:24,080 --> 00:10:26,290
.هذا دبوس جميل
81
00:10:26,410 --> 00:10:27,950
.فضة
82
00:10:28,080 --> 00:10:32,080
.سنأخذ الدبوس والحصان. انزل
83
00:10:34,000 --> 00:10:35,250
.أسرع
84
00:10:35,380 --> 00:10:36,670
.لا أستطيع
85
00:10:36,800 --> 00:10:38,720
.السرج... الأحزمة
86
00:10:42,430 --> 00:10:45,350
ما خطبك؟ هل أنت معاق؟
87
00:10:45,470 --> 00:10:47,100
".أنا براندن ستارك من "وينترفيل
88
00:10:47,220 --> 00:10:49,680
!إن لم تتركوني وشأني، سآمر بقتلكم
89
00:10:49,810 --> 00:10:52,650
.اقطع قضيبة الصغير واحشره في فمه
90
00:10:52,770 --> 00:10:54,310
.الفتى عديم القيمة وهو ميت
91
00:10:54,440 --> 00:10:56,730
قريب بنجن ستارك؟
92
00:10:56,860 --> 00:10:59,990
.فكر بما سيعطينا مانس مقابله
93
00:11:00,110 --> 00:11:03,450
.تبًا لمانس ريدر وتبًا للشمال
94
00:11:04,030 --> 00:11:06,620
.سنتجه إلى أقصى الجنوب
95
00:11:06,740 --> 00:11:10,080
.لا يوجد وايت ووكرز في دورن
96
00:11:10,210 --> 00:11:11,710
!ارم السكين
97
00:11:12,630 --> 00:11:14,750
.أتركوه وسأعفي عن حياتكم
98
00:11:35,440 --> 00:11:37,480
.روب
99
00:11:38,730 --> 00:11:40,280
.روب -
.اخرس -
100
00:11:40,400 --> 00:11:42,780
!ارم سيفك
101
00:11:42,910 --> 00:11:44,820
.لا تفعل -
.ارمه -
102
00:12:23,360 --> 00:12:25,410
هل أنت بخير؟
103
00:12:26,030 --> 00:12:27,950
.أجل. لا يؤلم
104
00:12:29,080 --> 00:12:30,450
.فتى صغير قوي
105
00:12:31,160 --> 00:12:35,290
في "جزر الحديد" لا تعتبر
.رجلاً حتى تقتل أول عدو لك
106
00:12:35,420 --> 00:12:37,500
.أحسنت
107
00:12:37,630 --> 00:12:39,090
هل فقدت عقلك؟
108
00:12:39,210 --> 00:12:40,920
ماذا لو أنك أخطأت الهدف؟
109
00:12:41,050 --> 00:12:43,470
.لكان قتلك وذبح بران
110
00:12:43,590 --> 00:12:46,010
...ليس من حقك أن -
أن أنقذ حياة أخيك؟ -
111
00:12:46,140 --> 00:12:48,800
.لم يكن هناك خيار آخر
112
00:12:50,640 --> 00:12:52,560
ماذا عنها؟
113
00:12:58,060 --> 00:13:01,400
.اعفُ عن حياتي يا سيدي وسأخدمك
114
00:13:03,900 --> 00:13:05,280
.سنبقي عليها
115
00:13:29,180 --> 00:13:30,890
!مورد
116
00:13:31,010 --> 00:13:34,140
!أيها السجّان! مورد
117
00:13:35,520 --> 00:13:37,600
!مورد
118
00:13:41,900 --> 00:13:43,530
!الرجل القزم يصدر ضجة
119
00:13:46,320 --> 00:13:47,990
ما رأيك أن تصبح غنيًا؟
120
00:13:48,110 --> 00:13:50,320
.الرجل القزم لا يزال يصدر ضجة
121
00:13:51,490 --> 00:13:52,910
.عائلتي غنية
122
00:13:53,040 --> 00:13:54,870
.لدينا ذهب، كثير من الذهب
123
00:13:55,000 --> 00:13:57,210
...مستعد أن أعطيك الكثير من الذهب مقابل
124
00:14:00,000 --> 00:14:01,880
!لا ذهب
125
00:14:02,000 --> 00:14:03,960
.ليس معي هنا
126
00:14:04,090 --> 00:14:06,340
!لا ذهب
127
00:14:06,470 --> 00:14:08,050
.انقلع
128
00:14:34,080 --> 00:14:36,290
.لا أريد التدرب اليوم
129
00:14:36,410 --> 00:14:37,910
لا تريدين؟
130
00:14:38,750 --> 00:14:41,080
.لقد قتلوا جوري
131
00:14:41,210 --> 00:14:43,170
.أبي مصاب
132
00:14:44,170 --> 00:14:46,500
.لا تهمني سيوف خشبية غبية
133
00:14:46,630 --> 00:14:48,460
.أنت تعانين
134
00:14:48,590 --> 00:14:50,130
.أجل -
!جيد -
135
00:14:50,260 --> 00:14:52,470
.الوقت المثالي للتدرب هو عند المعاناة
136
00:14:52,600 --> 00:14:55,760
،عندما ترقصين في المرج بين دماك وقططك
137
00:14:55,890 --> 00:14:57,770
.ذلك ليس وقت القتال
138
00:14:57,890 --> 00:14:59,930
...لا أحب الدمى والقطط
139
00:15:00,940 --> 00:15:02,940
.لست هنا
140
00:15:04,110 --> 00:15:05,980
.أنت مع معاناتك
141
00:15:06,110 --> 00:15:08,940
...إذا كانت المشكلة تدور في ذهنك وقت القتال
142
00:15:12,870 --> 00:15:14,700
.ستعانين أكثر
143
00:15:14,830 --> 00:15:16,830
.هكذا بالضبط
144
00:15:18,290 --> 00:15:20,870
...كيف تكوني سريعة كالأفعى
145
00:15:24,960 --> 00:15:27,090
...أو هادئة كالظل
146
00:15:31,470 --> 00:15:33,470
وبالك مشغول؟
147
00:15:36,810 --> 00:15:38,810
أنت خائفة على والدك؟
148
00:15:41,060 --> 00:15:43,310
.تصرف صائب
149
00:15:43,440 --> 00:15:46,520
أتدعين للآلهة؟ -
.القديمة والجديدة -
150
00:15:48,320 --> 00:15:50,150
...لا يوجد سوى إله واحد
151
00:15:50,990 --> 00:15:53,860
.اسمه الموت
152
00:15:53,990 --> 00:15:56,820
...ولا نقول للموت إلا
153
00:15:58,080 --> 00:15:59,950
".ليس اليوم"
154
00:16:25,520 --> 00:16:27,480
يجب أن تأكل القلب بأكمله؟
155
00:16:28,610 --> 00:16:30,320
.آمل أنه ليس قلب حصاني
156
00:16:30,440 --> 00:16:32,190
.إنها تبلي بلاء حسنًا
157
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
.لن تتمكن من أن تمنع نفسها من التقيؤ
158
00:16:57,720 --> 00:16:59,510
.أخبرني ماذا تقول
159
00:16:59,640 --> 00:17:02,140
.الأمير يمتطي حصانه"
160
00:17:02,270 --> 00:17:05,140
.لقد سمعت دويّ حوافره
161
00:17:05,270 --> 00:17:07,480
.سريع كمهب الريح
162
00:17:09,150 --> 00:17:11,900
...سيجثم أعداءه أمامه
163
00:17:13,490 --> 00:17:16,780
".وزوجاتهن سيبكين دمًا
164
00:17:20,740 --> 00:17:22,620
.سوف ترزق بابن
165
00:17:25,580 --> 00:17:28,120
.لن يكون ابنًا حقيقيًا لآل تارغيرين
166
00:17:28,250 --> 00:17:30,420
.لن يكون تنينًا حقيقيًا
167
00:18:24,010 --> 00:18:27,060
".الحصان الذي يتسلق العالم"
168
00:18:27,180 --> 00:18:30,100
.الحصان هو خال الخالات
169
00:18:30,230 --> 00:18:33,270
.سوف يوحد الناس في خالاسار واحد
170
00:18:33,400 --> 00:18:36,610
.كل العالم سيكونون قطيعه
171
00:18:42,620 --> 00:18:45,240
!هناك أمير بداخلي
172
00:18:45,370 --> 00:18:49,210
!سوف يسمى رايغو
173
00:18:49,330 --> 00:18:51,710
!رايغو! رايغو
174
00:18:51,830 --> 00:18:53,920
!رايغو! رايغو
175
00:18:54,040 --> 00:18:56,670
...رايغو! رايغو
176
00:19:02,930 --> 00:19:05,390
.إنهم يحبونها
177
00:19:08,140 --> 00:19:12,060
...رايغو! رايغو! رايغو! رايغو
178
00:19:29,580 --> 00:19:32,500
.اليوم هي ملكة حقيقية
179
00:20:00,990 --> 00:20:04,360
".لا تدعهم يرونك تحمل سيفًا في "فايس دوثراك
180
00:20:04,490 --> 00:20:06,490
.تعرف القانون
181
00:20:06,620 --> 00:20:08,530
.ليس قانوني
182
00:20:08,660 --> 00:20:10,490
.إنها ليست ملكك
183
00:20:10,620 --> 00:20:12,870
.كل ما تملكه هي هو ملك لي أيضًا
184
00:20:13,920 --> 00:20:15,580
.في السابق ربما
185
00:20:17,670 --> 00:20:20,380
إن بعت بيضة واحدة، سيكون معي
.ما يكفي لشراء سفينة واحدة
186
00:20:20,510 --> 00:20:22,590
.بيضتين، سفينة وجيش
187
00:20:22,720 --> 00:20:25,890
.ومعك البيضات الثلاث -
.أحتاج جيشًا ضخمًا -
188
00:20:27,430 --> 00:20:29,430
.أنا آخر أمل لسلالتي يا مورمونت
189
00:20:30,220 --> 00:20:32,270
أعظم سلالة رأها العالم قط
190
00:20:32,390 --> 00:20:34,810
،على عاتقي منذ كان عمري 5 سنوات
191
00:20:34,940 --> 00:20:39,690
ولم يعطني أحد قط ما أعطوها
.في تلك الخيمة. أبدًا
192
00:20:39,820 --> 00:20:41,320
.ولا شيء يشبهه حتى
193
00:20:42,150 --> 00:20:46,450
كيف أستمر بدون ما يسمح لي بالإستمرار؟
194
00:20:46,570 --> 00:20:48,780
من يستطيع الحكم دون ثروة أو مهابة أو حب؟
195
00:20:53,290 --> 00:20:57,080
.تقف عندك بكل نبل وشرف
196
00:21:00,300 --> 00:21:03,760
أتحسب أني لا أراك تنظر إلى أختي؟
197
00:21:03,880 --> 00:21:06,260
أتظن أني لا أعرف ماذا تريد؟
198
00:21:08,970 --> 00:21:11,560
.لا أهتم. خذها
199
00:21:11,680 --> 00:21:15,850
بوسعها أن تصبح ملكة البرابرة
.والاستمتاع بأي جزء تحبه من الحصان
200
00:21:15,980 --> 00:21:19,560
.وبوسعك أن تستمتع بأي جزء تحب منها
201
00:21:20,690 --> 00:21:22,360
.ولكن دعني أذهب
202
00:21:24,530 --> 00:21:25,950
.بوسعك أن تذهب
203
00:21:26,070 --> 00:21:27,860
.ولكن لا يمكنك أخذ البيض
204
00:21:27,990 --> 00:21:29,700
.لقد أقسمت يمينًا لي
205
00:21:29,830 --> 00:21:32,160
أيعني لك الولاء شيئًا؟
206
00:21:32,290 --> 00:21:34,370
.يعني كل شيء لي
207
00:21:34,500 --> 00:21:36,370
.ومع ذلك، ها أنت تقف
208
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
.وها أنا أقف
209
00:21:54,770 --> 00:21:57,140
!مورد
210
00:21:58,150 --> 00:21:59,690
!مورد
211
00:22:01,860 --> 00:22:03,650
!مورد
212
00:22:07,450 --> 00:22:09,360
!مورد
213
00:22:10,490 --> 00:22:12,200
!مورد
214
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
!ضجة مجددًا
215
00:22:17,750 --> 00:22:20,460
...بالنسبة للذهب -
!لا ذهب -
216
00:22:20,580 --> 00:22:24,050
.لا ذهب -
.اسمعني! اسمعني -
217
00:22:25,090 --> 00:22:27,210
...الحيازة أحيانًا
218
00:22:27,340 --> 00:22:29,340
...تكون فكرة مجردة
219
00:22:31,680 --> 00:22:35,930
،عندما قبضوا علي، أخذوا محفظتي
.ولكن الذهب لا يزال ملكي
220
00:22:36,060 --> 00:22:37,770
أين؟
221
00:22:37,890 --> 00:22:41,190
...أين؟ لا أعرف أين، ولكن عندما يحررونني
222
00:22:41,310 --> 00:22:42,560
تريد أن تتحرر؟
223
00:22:43,650 --> 00:22:45,860
.تحرر
224
00:22:47,280 --> 00:22:49,320
...هل سمعت هذه الجملة من قبل
225
00:22:49,450 --> 00:22:51,240
غني كلانستر"؟"
226
00:22:53,990 --> 00:22:55,870
!بالطبع سمعت
227
00:22:55,990 --> 00:22:58,870
.أنت رجل ذكي
228
00:22:59,000 --> 00:23:01,750
.أنت تعرف من هم آل لانستر
229
00:23:03,210 --> 00:23:05,630
.أنا لانستر
230
00:23:05,750 --> 00:23:09,380
!تيرين بن تايون
231
00:23:09,510 --> 00:23:13,970
:وبالتأكيد سمعت الجملة
232
00:23:14,100 --> 00:23:16,760
".أفراد آل لانستر يسددون ديونهم دائمًا"
233
00:23:18,770 --> 00:23:20,770
...إن أوصلت رسالتي
234
00:23:22,350 --> 00:23:25,610
.إلى الليدي آرين، سأكون مدينًا لك
235
00:23:28,150 --> 00:23:29,740
.سأدين لك بالذهب
236
00:23:31,700 --> 00:23:33,820
...إذا وصلت الرسالة
237
00:23:33,950 --> 00:23:37,030
.وأنا عشت، وهو شيء أنوي أن أفعله بشدة
238
00:23:39,830 --> 00:23:41,460
أي رسالة؟
239
00:23:48,550 --> 00:23:51,050
.أخبرها أني أريد أن أعترف بجرائمي
240
00:23:57,350 --> 00:24:00,220
أتريد أن تعترف بجرائمك؟
241
00:24:00,350 --> 00:24:02,850
.أجل يا سيدتي. أريد يا سيدتي
242
00:24:04,600 --> 00:24:06,900
.زنازن السماء تُخضعهم دائمًا
243
00:24:07,020 --> 00:24:09,190
.تكلم يا عفريت
244
00:24:09,320 --> 00:24:11,490
.قابل آلهتك كرجل صادق
245
00:24:16,490 --> 00:24:19,950
من أين أبدأ يا سادتي وسيداتي؟
246
00:24:21,410 --> 00:24:25,170
.أنا رجل دنيء، أعترف بهذا
247
00:24:25,290 --> 00:24:28,340
.جرائمي وذنوبي لا تعد ولا تحصَ
248
00:24:29,340 --> 00:24:31,300
...كذبت وغششت
249
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
.قامرت وزنيت
250
00:24:36,680 --> 00:24:39,390
...لست جيدًا في العنف، ولكن
251
00:24:39,510 --> 00:24:43,310
أنا جيد في اقناع الآخرين
.بفعل أشياء عنيفة لأجلي
252
00:24:44,690 --> 00:24:46,600
.تريدون التفاصيل على ما أظن
253
00:24:48,190 --> 00:24:52,610
عندما كنت في السابعة، رأيت
.خادمة... تستحم في النهر
254
00:24:52,740 --> 00:24:54,570
.سرقت رداءها
255
00:24:54,700 --> 00:24:58,910
.واضطرت على العودة للقلعة عارية وهي تبكي
256
00:25:00,620 --> 00:25:04,080
.إن أغلقت عيني، لا أزال أرى ثدييها يرتجان
257
00:25:07,960 --> 00:25:12,130
عندما كنت بالعاشرة، ملأت
.خُفيّ عمي بروث الماعز
258
00:25:12,260 --> 00:25:15,840
.عندما أرادوا محاسبتي، لمت أحد المرافقين
259
00:25:15,970 --> 00:25:19,350
.جُلد الفتى المسكين... وأنا أفلت بفعلتي
260
00:25:19,890 --> 00:25:24,180
.عندما كان عمري 12، حلبت سمكة الانقليس
(يقول أنه كان يستمني بطريقة غير مباشرة)
261
00:25:24,310 --> 00:25:27,140
.لقد جلدت أفعى بعين واحدة
262
00:25:27,270 --> 00:25:29,150
.وقشّرت سجقي
263
00:25:29,270 --> 00:25:34,490
جعلت الرجل الأصلع يضع
،دموعه في حساء السلحفاة
264
00:25:34,610 --> 00:25:36,490
.الذي أعتقد أن أختي أكلته
265
00:25:36,610 --> 00:25:38,490
.أو على الأقل آمل أنها أكلته
266
00:25:38,620 --> 00:25:41,870
...ومرة أحضرت حمارًا وقرص عسل إلى ماخور
267
00:25:41,990 --> 00:25:42,990
!صمتًا
268
00:25:43,120 --> 00:25:44,580
ماذا حدث بعد ذلك؟
269
00:25:45,620 --> 00:25:47,750
ماذا تظن أنك تفعل؟
270
00:25:48,790 --> 00:25:50,670
.أعترف بجرائمي
271
00:25:50,790 --> 00:25:56,840
أيها اللورد تيرين، أنت متهم بتأجير
.رجل ليقتل ابني بران في سريره
272
00:25:56,970 --> 00:26:03,430
،والتآمر على قتل زوج أختي
.اللورد جون آرين، مساعد الملك
273
00:26:03,560 --> 00:26:05,770
.أنا آسف جدًا
274
00:26:06,810 --> 00:26:08,850
.لا أعرف أي شيء عن كل هذا
275
00:26:10,020 --> 00:26:12,310
.مرحت وهرّجت
276
00:26:12,440 --> 00:26:14,650
.متأكدة أنك استمتعت
277
00:26:14,780 --> 00:26:17,610
.مورد، خذه إلى الزنزانة
278
00:26:17,740 --> 00:26:21,120
ولكن هذه المرة جد زنزانة
.أصغر... بأرض أكثر انحدارًا
279
00:26:22,240 --> 00:26:26,290
أهكذا تطبق العدالة في "الوادي"؟
280
00:26:27,620 --> 00:26:34,050
،تتهمونني بجرائم، وأنا أنكرها
فترمونني في زنزانة لأتجمد وأجوع؟
281
00:26:35,300 --> 00:26:37,510
أين هي عدالة الملك؟
282
00:26:37,630 --> 00:26:39,840
!أنا متهم وأطالب بمحاكمة
283
00:26:42,720 --> 00:26:47,020
إن حاولت واتضح أنك مذنب، فبقانون
.الملك ستدفع الثمن بحياتك
284
00:26:47,730 --> 00:26:49,520
.أفهم القانون
285
00:26:50,980 --> 00:26:53,400
".لا نملك جلادًا في "الإيري
286
00:26:53,520 --> 00:26:55,650
.قيمة الحياة أرقى هنا
287
00:26:56,400 --> 00:26:58,150
.افتحوا باب القمر
288
00:27:19,130 --> 00:27:21,840
تريد محاكمة أيها اللورد لانستر؟
289
00:27:21,970 --> 00:27:23,930
.حسنًا
290
00:27:24,050 --> 00:27:28,350
،ابني سيستمع إلى ما ستقوله
.وستسمع قراره
291
00:27:29,520 --> 00:27:31,560
...ثم ستغادر
292
00:27:31,690 --> 00:27:33,560
.بباب أو بآخر
293
00:27:33,690 --> 00:27:36,020
.لا داعي لإزعاج اللورد روبن
294
00:27:36,860 --> 00:27:39,150
.أطالب محاكمة بالقتال
295
00:27:49,120 --> 00:27:50,830
.لديك ذلك الحق
296
00:27:52,040 --> 00:27:53,870
.سيدتي، دعيني أحظى بالشرف
297
00:27:54,000 --> 00:27:55,880
.دعيني أكون محاربك
298
00:27:56,000 --> 00:27:58,300
.الشرف سيكون من نصيبي
299
00:27:58,420 --> 00:28:00,840
...لأجل الحب الذي أكنه لزوجك
300
00:28:00,970 --> 00:28:02,550
.دعيني أنتقم لموته
301
00:28:02,680 --> 00:28:05,090
.سأقاتل لأجلك يا سيدتي -
.سيكون الشرف من نصيبي -
302
00:28:05,220 --> 00:28:08,220
.الشرف من نصيبي -
!طيّروا الشرير -
303
00:28:10,100 --> 00:28:11,430
...أيها السير فارديس
304
00:28:12,390 --> 00:28:14,140
.أنت صامت
305
00:28:14,270 --> 00:28:16,360
ألا تريد أن تنتقم لزوجي؟
306
00:28:18,610 --> 00:28:21,110
.من كل قلبي يا سيدتي
307
00:28:21,240 --> 00:28:23,530
.ولكن العفريت نصف حجمي
308
00:28:23,660 --> 00:28:26,990
سيكون من المعيب قتل رجل
.مثله وتسمية الأمر عدلاً
309
00:28:27,120 --> 00:28:28,280
.أتفق
310
00:28:28,410 --> 00:28:30,740
.طلبت محاكمة بالقتال
311
00:28:31,410 --> 00:28:34,580
.والآن أطالب بمحارب. لدي هذا الحق مثلك
312
00:28:34,710 --> 00:28:39,340
،سيدتي
.سأقاتل محارب العفريت بكل سرور لأجلك
313
00:28:40,300 --> 00:28:42,630
.لن أسر كثيرًا لو كنت مكانك أيها السير
314
00:28:42,760 --> 00:28:45,260
.أريد أخي، جيمي لانستر
315
00:28:46,930 --> 00:28:49,430
.ذابح الملك على بعد مئات الأميال من هنا
316
00:28:49,560 --> 00:28:52,020
.أرسلي له غرابًا. سأنتظر بكل سرور
317
00:28:53,060 --> 00:28:55,060
.المحاكمة ستتم اليوم
318
00:28:58,520 --> 00:29:00,650
هل أجد بينكم متطوعًا؟
319
00:29:08,580 --> 00:29:10,410
أي أحد؟
320
00:29:11,160 --> 00:29:12,950
أي أحد؟
321
00:29:16,040 --> 00:29:18,380
...أظن أن بوسعنا الافتراض أن لا أحد مستعد
322
00:29:18,500 --> 00:29:20,250
.سأقاتل عن القزم
323
00:29:31,970 --> 00:29:33,930
مزيد من النبيذ يا صاحب السمو؟
324
00:29:36,020 --> 00:29:38,560
ماذا كنت أقول؟ -
.وقت أبسط -
325
00:29:38,690 --> 00:29:41,820
.صحيح! صحيح. أنت أصغر من أن تتذكر
326
00:29:41,940 --> 00:29:43,650
أكان أبسط يا سلمي؟
327
00:29:43,780 --> 00:29:47,110
.أجل يا صاحب السمو -
،العدو كان هناك في الفراغ -
328
00:29:47,240 --> 00:29:51,280
متوحش كما تحب، ولا يبقى
.إلا أن يرسل لك دعوة لعينة
329
00:29:51,410 --> 00:29:53,200
.لا يشبه الحاضر أبدًا
330
00:29:53,330 --> 00:29:56,160
.يبدو بهيجًا -
.بهيج، أجل -
331
00:29:56,290 --> 00:30:01,000
ليست بهيجة كحفلات الرقص
.والتنكر التي تحب إقامتها
332
00:30:06,050 --> 00:30:08,430
هل نكحت فتاة من "ريفرلاندز" من قبل؟
333
00:30:08,550 --> 00:30:10,090
.مرة، أظن
334
00:30:10,220 --> 00:30:13,930
.تظن؟ أظن أنك ستتذكر
335
00:30:14,060 --> 00:30:16,930
في أيامنا، لا تكون رجلاً حقيقيًا
336
00:30:17,060 --> 00:30:20,020
إلا بعد أن تنكح فتاة واحدة
.من كل الممالك السبع
337
00:30:20,150 --> 00:30:21,810
".و"ريفرلاندز
338
00:30:21,940 --> 00:30:25,070
".كنا نسميه "تحقيق الثمانية -
.كن فتيات محظوظات -
339
00:30:25,190 --> 00:30:27,150
هل حققت الثمانية يا باريستن؟
340
00:30:27,280 --> 00:30:29,110
.لا أظن، يا صاحب السمو
341
00:30:29,240 --> 00:30:30,990
.تلك هي الأيام
342
00:30:31,120 --> 00:30:32,870
أي أيام بالضبط؟
343
00:30:32,990 --> 00:30:36,410
الأيام التي نصف "ويستروس" قاتلت
نصفها الآخر ومات الملايين؟
344
00:30:36,540 --> 00:30:42,670
أم قبل ذلك، عندما قتل الملك المجنون النساء
والرضع لأن أصوات عقله أخبرته أنهم يستحقون ذلك؟
345
00:30:42,790 --> 00:30:46,090
أم ربما قبل ذلك بكثير، عندما أحرقت
التنانين مدنًا وسوتها بالأرض؟
346
00:30:46,210 --> 00:30:48,220
.على رسلك يا فتى
347
00:30:48,340 --> 00:30:51,340
.قد تكون أخي، ولكنك تخاطب الملك
348
00:30:51,470 --> 00:30:52,970
.أفترض أن كل شيء كان بطوليًا
349
00:30:53,100 --> 00:30:55,810
إن سكرت بما يكفي وأخذت
،"عاهرة مسكينة من "ريفرلاندز
350
00:30:55,930 --> 00:30:58,390
.ونكحتها وحققت ثمانيتك
351
00:31:02,690 --> 00:31:04,400
مزيد من النبيذ يا صاحب السمو؟
352
00:31:20,790 --> 00:31:24,880
"،لقد أحرقوا كل شيء تقريبًا في "ريفرلاندز
353
00:31:25,000 --> 00:31:28,550
،حقولنا، وصوامعنا
354
00:31:28,670 --> 00:31:31,090
.وبيوتنا
355
00:31:31,220 --> 00:31:35,140
.انتهكوا نسائنا، وأنتهكوهم مرة أخرى
356
00:31:35,260 --> 00:31:39,600
.وعندما انتهوا منهن، ذبحوهن وكأنهن حيوانات
357
00:31:39,730 --> 00:31:42,940
...لقد غمروا أطفالنا بالزفت
358
00:31:43,980 --> 00:31:45,520
.وأشعلوهم بالنار
359
00:31:46,770 --> 00:31:48,780
.قطاع طرق على الأغلب
360
00:31:50,070 --> 00:31:53,860
.لم يكونوا سارقين. لم يسرقوا شيئًا
361
00:31:53,990 --> 00:31:57,240
.بل وتركوا شيئًا عند رحيلهم يا صاحب السمو
362
00:31:57,370 --> 00:32:00,620
.أنت تخاطب مساعد الملك وليس الملك نفسه
363
00:32:00,750 --> 00:32:02,580
.الملك يصطاد
364
00:32:10,380 --> 00:32:12,800
.سمكة. رمز عائلة تلي
365
00:32:14,140 --> 00:32:17,640
أليس هذا رمز عائلة زوجتك
يا سيدي مساعد الملك؟
366
00:32:22,060 --> 00:32:25,770
هؤلاء الرجال، هل كانوا يحملون راية؟
367
00:32:26,900 --> 00:32:30,650
.راية -
.لا يا صاحب... مساعد -
368
00:32:31,320 --> 00:32:33,150
...قائدهم
369
00:32:33,280 --> 00:32:36,700
،أطول بقدم من أي رجل قد رأيته
370
00:32:36,820 --> 00:32:40,040
،رأيته يقسم الحداد لنصفين
371
00:32:40,160 --> 00:32:45,000
.رأيته يقطع رأس حصان بضربة واحدة بسيفه
372
00:32:45,120 --> 00:32:47,580
.يبدو كوصف شخص نعرفه
373
00:32:47,710 --> 00:32:49,710
.الجبل
374
00:32:49,840 --> 00:32:52,880
.أنت تصف السير غريغور كلغاين
375
00:32:53,010 --> 00:32:55,800
لم يصبح السير غريغور قاطع طرق؟
376
00:32:55,930 --> 00:32:58,010
.الرجل معين كفارس
377
00:32:58,140 --> 00:33:01,180
.سمعت أنهم يسمونه كلب تايون لانستر المجنون
378
00:33:01,310 --> 00:33:03,430
.متأكد أنك سمعت هذا أنت أيضًا
379
00:33:03,560 --> 00:33:07,310
أيمكنك أن تفكر بأي سبب يدعو آل لانستر
380
00:33:07,440 --> 00:33:09,060
من الغضب على زوجتك؟
381
00:33:09,190 --> 00:33:16,240
إن كان آل لانستر أمروا بهجمات
،على قرى تحت حماية الملك
382
00:33:16,360 --> 00:33:19,030
...ذلك سيكون -
ذلك سيكون بمدى وقاحة -
383
00:33:19,160 --> 00:33:22,240
.مهاجمة مساعد الملك في شوارع العاصمة
384
00:33:22,370 --> 00:33:23,950
...حسنٌ
385
00:33:28,540 --> 00:33:33,550
،لا يمكنني إعادة بيوتكم وموتاكم
386
00:33:33,670 --> 00:33:38,260
لكن ربما أستطيع تحقيق
.العدالة باسم ملكنا روبرت
387
00:33:39,260 --> 00:33:41,560
.اللورد بيرك دوندارين
388
00:33:45,730 --> 00:33:47,730
.ستكون أنت القائد
389
00:33:47,850 --> 00:33:51,110
.اجمع 100 رجل واذهب إلى منزل السير غريغور
390
00:33:51,230 --> 00:33:53,030
.كما تأمر
391
00:34:00,240 --> 00:34:05,330
باسم روبرت سليل عائلة براثين، الأول
،من اسمه، ملك الأنداليون والبشر الأوائل
392
00:34:05,460 --> 00:34:09,710
،سيد الممالك السبع وحامي البلاد
393
00:34:09,830 --> 00:34:13,840
أوكلكم بتحقيق عدالة الملك على
الفارس المزيف غريغور كلغاين
394
00:34:13,960 --> 00:34:16,300
.وكل من شارك بجرائمه
395
00:34:16,420 --> 00:34:19,090
.أتهمه وأدينه
396
00:34:20,390 --> 00:34:23,680
...وأجرده من كل المراتب والألقاب
397
00:34:24,350 --> 00:34:26,810
...وكل الأراضي والأملاك
398
00:34:27,440 --> 00:34:29,060
.وأحكم عليه بالموت
399
00:34:29,190 --> 00:34:33,650
.سيدي... هذا تصرف قاسي
400
00:34:33,780 --> 00:34:36,490
.يُفضل أن ننتظر عودة الملك روبرت
401
00:34:36,610 --> 00:34:38,950
.الميستر الأكبر بايسيل -
.سيدي -
402
00:34:39,070 --> 00:34:41,360
".أرسل غرابًا إلى "كاسترلي روك
403
00:34:41,490 --> 00:34:46,870
أخبر تايون لانستر أنه تم استدعاؤه للمحكمة
.ليعاقب على جرائم أتباعه
404
00:34:47,000 --> 00:34:53,090
سيحضر في مدة أسبوعين، وإلا
.سيصنف كعدو للعرش وخائن للبلاد
405
00:35:07,520 --> 00:35:10,770
.حركة جريئة يا سيدي، ومثيرة للاعجاب
406
00:35:11,350 --> 00:35:13,270
ولكن أمن الحكمة سحب ذيل الأسد؟
407
00:35:13,400 --> 00:35:16,820
تايون لانستر هو أغنى رجل
.في الممالك السبع كلها
408
00:35:18,150 --> 00:35:20,860
.الذهب يفوز في الحروب، ليس الجنود
409
00:35:20,990 --> 00:35:25,160
إذن فكيف روبرت هو الملك وليس تايون لانستر؟
410
00:35:48,310 --> 00:35:50,180
!قاتلوا
411
00:35:58,110 --> 00:36:01,700
!انتظر
412
00:36:01,820 --> 00:36:03,990
!هاجم! هاجم -
!هيا أيها السير فارديس -
413
00:36:04,120 --> 00:36:05,660
!هاجم
414
00:36:10,250 --> 00:36:12,620
!قف وقاتل يا جبان
415
00:37:13,520 --> 00:37:15,690
!أجل
416
00:37:18,730 --> 00:37:21,440
.يكفي أيها السير فارديس! اقض عليه
417
00:37:40,170 --> 00:37:42,800
!ماذا تفعل؟ قف
418
00:37:42,920 --> 00:37:45,800
!قف، قف، قف
419
00:37:48,050 --> 00:37:50,050
!ارفع سيفك. ارفعه
420
00:37:53,470 --> 00:37:55,100
!قف يا رجل
421
00:37:55,230 --> 00:37:59,310
!على رجليك -
!قف! قف وقاتل أيها السير فارديس -
422
00:38:13,490 --> 00:38:16,080
!لا! الرحمة
423
00:38:40,860 --> 00:38:42,940
هل انتهى؟
424
00:38:47,190 --> 00:38:50,030
!أنت لا تقاتل بشرف
425
00:38:53,200 --> 00:38:54,280
.لا
426
00:38:57,080 --> 00:38:58,290
.هو قاتل بشرف
427
00:39:12,350 --> 00:39:14,050
أيمكنني أن أجعل الرجل الصغير يطير الآن؟
428
00:39:14,180 --> 00:39:16,100
.ليس هذا الرجل الصغير
429
00:39:16,220 --> 00:39:18,430
.هذا الرجل الصغير عائد إلى منزله
430
00:39:20,640 --> 00:39:22,480
.أعتقد أنك تملك شيئًا يخصني
431
00:39:42,580 --> 00:39:45,340
.آل لانستر يدفعون ديونهم دائمًا
432
00:40:02,770 --> 00:40:07,020
.ترتبين شعرك كسيدة جنوبية حقيقية الآن
433
00:40:07,150 --> 00:40:10,240
.ولم لا؟ نحن في الجنوب
434
00:40:10,360 --> 00:40:13,570
.من المهم تذكر من أين أتيتِ
435
00:40:13,700 --> 00:40:16,910
.لا أظن أن أمك ستحب هذه التسريحات الجديدة
436
00:40:17,030 --> 00:40:19,450
.أمي ليست من الشمال
437
00:40:20,960 --> 00:40:22,710
.أعرف هذا
438
00:40:22,830 --> 00:40:26,420
لم تهتمين؟ هل تملكين
شعرًا تحت الغطاء أصلاً؟
439
00:40:27,380 --> 00:40:29,710
.أجل. لدي شعر
440
00:40:29,840 --> 00:40:31,510
.لم أره من قبل
441
00:40:31,630 --> 00:40:33,800
أتريدين أن تريه؟
442
00:40:34,390 --> 00:40:35,760
.لا
443
00:40:37,810 --> 00:40:40,310
من أين أنت على كل حال؟
من الشمال أم من الجنوب؟
444
00:40:42,310 --> 00:40:46,100
...لقد أتيت من قرية صغيرة جدًا في -
.مهلاً -
445
00:40:46,230 --> 00:40:48,570
.أدركت للتو... أني لا أهتم
446
00:40:48,690 --> 00:40:50,860
...سانسا -
.أيتها السبتة -
447
00:40:50,990 --> 00:40:54,240
.أنت تتصرفين بفظاظة الآن
448
00:41:00,040 --> 00:41:01,620
.أميري
449
00:41:04,500 --> 00:41:06,370
.أميري
450
00:41:06,500 --> 00:41:08,000
.سيدتي
451
00:41:09,380 --> 00:41:13,130
أخشى أني تصرفت بوحشية في هذه
.الأسابيع القليلة الماضية
452
00:41:16,680 --> 00:41:18,640
.بعد إذنك
453
00:41:31,150 --> 00:41:32,860
،إنه جميل
454
00:41:33,860 --> 00:41:35,820
.مثل الذي ترتديه أمك
455
00:41:35,950 --> 00:41:37,910
.ستصبحين ملكةً يومًا ما
456
00:41:38,030 --> 00:41:40,660
.من الملائم أن تبدي مثل ملكة
457
00:41:45,410 --> 00:41:48,000
هلا سامحتني على فظاظتي؟
458
00:41:49,040 --> 00:41:50,790
.لا يوجد ما يستدعي السماح
459
00:41:52,550 --> 00:41:54,260
.أنت سيدتي
460
00:41:55,880 --> 00:41:58,430
.سنتزوج يومًا ما في صالة العرش
461
00:41:58,550 --> 00:42:02,470
،سيأتي أسياد وسيدات من كل الممالك السبع
462
00:42:02,600 --> 00:42:04,770
من أقصى الشمال
463
00:42:04,890 --> 00:42:07,730
.إلى أقصى الجنوب
464
00:42:07,850 --> 00:42:10,900
.وأنت ستكونين ملكتهم
465
00:42:14,400 --> 00:42:16,650
.لن أقلل من احترامك مجددًا
466
00:42:16,780 --> 00:42:19,860
.لن أقسو عليك مجددًا
467
00:42:19,990 --> 00:42:22,160
أتفهمينني؟
468
00:42:24,080 --> 00:42:25,700
...أنت سيدتي الآن
469
00:42:27,370 --> 00:42:28,580
...من اليوم
470
00:42:30,580 --> 00:42:32,590
.إلى أن أموت
471
00:42:55,570 --> 00:42:57,280
.توقف
472
00:42:57,400 --> 00:42:59,320
!توقف
473
00:43:00,610 --> 00:43:03,320
ماذا تفعلين؟ -
."متجهة إلى "كنغز لاندنغ -
474
00:43:03,450 --> 00:43:05,490
على عربة لفت؟
475
00:43:05,620 --> 00:43:08,410
سأجد سفينة متجهة إلى
."الجنوب في "وايت هاربر
476
00:43:09,620 --> 00:43:11,330
وبوسعك تحمل كلفة ذلك؟
477
00:43:11,460 --> 00:43:14,130
.بعض أصدقائي أكثر كرمًا من غيرهم
478
00:43:14,250 --> 00:43:16,800
."هناك آلاف الفتيات مثلك في "كنغز لاندنغ
479
00:43:16,920 --> 00:43:19,090
.سيصاحبني الكثير إذن
480
00:43:19,220 --> 00:43:20,840
...أجل، ستكونين مشهورة جدًا
481
00:43:20,970 --> 00:43:27,520
حتى يزورك لورد سمين ببطن كبيرة وقضيب صغير
.لا ينتصب، فيضربك ويكسر كل أسنانك
482
00:43:27,640 --> 00:43:29,850
وماذا سيحدث لي إن بقيت هنا؟
483
00:43:29,980 --> 00:43:33,940
هل سأصبح الليدي غريجوي؟
سيدة "جزر الحديد"؟
484
00:43:34,060 --> 00:43:34,980
.لا تكوني غبية
485
00:43:35,110 --> 00:43:39,070
سمعت أن جيمي لانستر هاجم
."اللورد ستارك في شوارع "كنغز لاندنغ
486
00:43:39,740 --> 00:43:42,860
كل رجل ضمن 100 ميل سيحتشدون للحرب قريبًا
487
00:43:42,990 --> 00:43:44,820
.ومعظمهم لن يعودوا أحياء
488
00:43:44,950 --> 00:43:46,830
.لم يعد لي حاجة هنا
489
00:43:48,200 --> 00:43:50,200
.هيا يا ستيفون
490
00:43:50,330 --> 00:43:51,710
.هيا
491
00:43:51,830 --> 00:43:54,040
!دعيني أراه لآخر مرة
492
00:43:54,790 --> 00:43:56,290
ترى ماذا؟
493
00:44:07,850 --> 00:44:09,890
!سأشتاق إليك
494
00:44:10,020 --> 00:44:11,680
.أعرف
495
00:44:25,530 --> 00:44:27,580
."سأعيدكن إلى "وينترفيل
496
00:44:27,700 --> 00:44:29,080
ماذا؟ -
...اسمعن -
497
00:44:29,200 --> 00:44:32,080
ماذا عن جوفري؟ -
هل أنت تحتضر بسبب ساقك؟ -
498
00:44:32,210 --> 00:44:34,040
ألهذا ستعيدنا إلى الديار؟ -
.ماذا؟ لا -
499
00:44:34,170 --> 00:44:36,420
.أرجوك يا أبي. لا تعدنا -
.لا تستطيع -
500
00:44:36,540 --> 00:44:39,420
.لدي دروس مع سيريو. بدأت أتحسن أخيرًا
501
00:44:39,550 --> 00:44:44,300
هذا ليس عقابًا. أريد أن ترجعن
.إلى "وينترفيل" لأجل سلامتكن
502
00:44:44,430 --> 00:44:45,800
أيمكننا أخذ سيريو معنا؟
503
00:44:45,930 --> 00:44:48,970
من يعبأ بمعلم الرقص
.الأحمق؟ لا أستطيع العودة
504
00:44:49,100 --> 00:44:53,060
.يفترض بي أن أتزوج الأمير جوفري
أحبه ويفترض أن أصبح ملكته
505
00:44:53,190 --> 00:44:55,190
.وأنجب له أبناء -
.بحق الجحائم السبع -
506
00:44:55,310 --> 00:44:59,570
،عندما تكبرين، سأزوجك بشخص جدير بك
507
00:44:59,690 --> 00:45:02,320
...شخص شجاع وطيب وقوي
508
00:45:02,440 --> 00:45:05,610
لا أريد شخصًا شجاعًا
!وطيبًا وقويًا. أريده هو
509
00:45:05,740 --> 00:45:08,450
،سيكون أعظم ملك، أسد ذهبي
510
00:45:08,580 --> 00:45:11,330
.وسأهبه أبناء بشعر أشقر
511
00:45:11,450 --> 00:45:13,910
.رمزه ليس أسدًا يا غبية
512
00:45:14,040 --> 00:45:15,750
.بل ظبي، مثل والده
513
00:45:15,870 --> 00:45:18,580
ليس كذلك. لا يشبه ذلك
.الملك السكير العجوز إطلاقًا
514
00:45:21,960 --> 00:45:24,670
هيا يا بنات. اذهبن إلى
.السبتة ورتبن أغراضكن
515
00:45:24,800 --> 00:45:26,180
!مهلاً -
.هيا -
516
00:45:26,300 --> 00:45:27,840
!ليس عدلاً
517
00:46:02,460 --> 00:46:05,300
."اللورد أوريس براثين، أسود الشعر"
518
00:46:07,590 --> 00:46:10,180
."أكسل براثين، أسود الشعر"
519
00:46:11,180 --> 00:46:14,100
."لايونيل براثين، أسود الشعر"
520
00:46:15,600 --> 00:46:18,230
."ستيفون براثين، أسود الشعر"
521
00:46:23,820 --> 00:46:26,280
."روبرت براثين، أسود الشعر"
522
00:46:28,360 --> 00:46:30,490
...جوفري براثين"
523
00:46:31,660 --> 00:46:33,660
."أشقر الشعر
524
00:47:05,530 --> 00:47:07,240
!دانيريس
525
00:47:09,610 --> 00:47:11,410
أين أختي؟
526
00:47:11,530 --> 00:47:12,740
.أوقفه
527
00:47:12,870 --> 00:47:16,120
أين هي؟
528
00:47:18,910 --> 00:47:21,540
.أين هي؟ أنا هنا لأجل المأدبة
529
00:47:22,710 --> 00:47:24,170
.مأدبة العاهرة
530
00:47:24,290 --> 00:47:26,710
.تعال -
!أبعد يديك عني -
531
00:47:26,840 --> 00:47:29,170
!لا أحد يلمس التنين
532
00:47:37,720 --> 00:47:40,100
!خال دروغو
533
00:47:40,230 --> 00:47:42,560
.أنا هنا لأجل المأدبة
534
00:47:47,530 --> 00:47:49,860
.يقول الخال دروغو أن هناك مكان لك
535
00:47:49,990 --> 00:47:52,030
.هناك
536
00:47:54,660 --> 00:47:56,530
.هذا ليس مكانًا يليق بملك
537
00:47:56,660 --> 00:47:59,250
.لست ملكًا
538
00:48:01,710 --> 00:48:03,710
!ابتعد عني
539
00:48:03,830 --> 00:48:05,750
.فيسيريس، أرجوك
540
00:48:07,920 --> 00:48:09,670
.ها هي
541
00:48:14,260 --> 00:48:16,970
.أنزل السيف. سيقتلوننا كلنا
542
00:48:17,100 --> 00:48:19,560
.لا يستطيعون قتلنا
543
00:48:20,600 --> 00:48:23,600
.لا يستطيعون سفك الدماء في مدينتهم المقدسة
544
00:48:30,820 --> 00:48:32,110
.ولكن أنا أستطيع
545
00:48:41,960 --> 00:48:44,330
.أريد ما أتيت لأجله
546
00:48:44,460 --> 00:48:46,670
.أريد التاج الذي وعدني به
547
00:48:47,840 --> 00:48:49,550
.لقد اشتراك
548
00:48:49,670 --> 00:48:51,670
.ولكنه لم يدفع مقابلاً لك
549
00:48:56,930 --> 00:49:01,020
.أخبريه أني أريد ما اتفقنا عليه وإلا سأعيدك
550
00:49:01,140 --> 00:49:03,680
.بوسعه أخذ الطفل
551
00:49:03,810 --> 00:49:05,980
.سأقطع بطنك وأتركه له
552
00:49:21,040 --> 00:49:22,410
ماذا يقول؟
553
00:49:24,000 --> 00:49:25,580
.يقول أنه موافق
554
00:49:27,040 --> 00:49:29,960
...ستحصل على تاج ذهبي
555
00:49:31,510 --> 00:49:34,170
.يرتجف الناس عند رؤيته
556
00:49:45,390 --> 00:49:47,520
.هذا كل ما أردته
557
00:49:49,980 --> 00:49:51,980
.ما وعدني به
558
00:50:11,800 --> 00:50:13,880
!لا
559
00:50:14,010 --> 00:50:16,510
.لا! لا يمكنك لمسي
560
00:50:16,630 --> 00:50:18,930
!أنا التنين! أنا تنين
561
00:50:19,050 --> 00:50:21,760
!أريد تاجي
562
00:50:33,940 --> 00:50:36,190
.لا تنظري أيتها الخاليسي -
.لا -
563
00:50:43,410 --> 00:50:45,580
.لا، داني
564
00:50:45,700 --> 00:50:47,000
.أخبريهم يا داني
565
00:50:47,120 --> 00:50:48,500
!أجبريهم
566
00:50:49,670 --> 00:50:52,250
...أجبريهم يا داني
567
00:50:54,090 --> 00:50:56,090
!كلا، لا يمكنك
568
00:50:56,210 --> 00:50:58,630
!أرجوك
569
00:50:59,380 --> 00:51:01,010
!داني، أرجوك
570
00:51:04,100 --> 00:51:06,270
.تاج يليق بملك
571
00:51:21,870 --> 00:51:23,660
أيتها الخاليسي؟
572
00:51:23,780 --> 00:51:25,870
.لم يكن تنينًا
573
00:51:27,120 --> 00:51:30,250
.النار لا تقتل التنانين
574
00:51:31,569 --> 00:51:32,612
nynyny ترجمها
nynynys.wordpress.com
48341