All language subtitles for Game.of.Thrones.S01E06.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,291 --> 00:01:46,295 لعبة العروش الحلقة 6: تاج ذهبي 2 00:02:25,220 --> 00:02:27,600 .المعذرة يا صاحب السمو 3 00:02:27,730 --> 00:02:29,890 ...كنت لأقف لولا 4 00:02:30,020 --> 00:02:33,020 أتعرف ماذا فعلت زوجتك؟ 5 00:02:33,610 --> 00:02:37,530 .لم تفعل إلا ما أمرت به - من كان يتوقع أنها قادرة على هذا؟ - 6 00:02:37,650 --> 00:02:40,280 بأي حق تجرؤ على الهجوم على عائلتي؟ 7 00:02:40,410 --> 00:02:43,240 ...أنا مساعد الملك - !كنت مساعد الملك - 8 00:02:43,370 --> 00:02:45,160 .والآن سوف تحاسب 9 00:02:45,290 --> 00:02:48,250 هلا خرستما؟ 10 00:02:49,250 --> 00:02:52,920 كاتلين ستطلق سراح تيرين .وأنت ستتصالح مع جيمي 11 00:02:53,040 --> 00:02:55,210 .لقد قتل رجالي 12 00:02:55,340 --> 00:02:59,260 اللورد ستارك كان عائدًا مخمورًا .من ماخور عندما هاجم رجاله جيمي 13 00:02:59,380 --> 00:03:02,840 .اصمتي يا امرأة - .جيمي رحل من المدينة - 14 00:03:02,970 --> 00:03:05,720 .اسمح لي بتطبيق العدالة عليه 15 00:03:07,720 --> 00:03:09,600 .ظننتك ملكًا 16 00:03:09,730 --> 00:03:11,020 .انتبهي لكلامك 17 00:03:11,140 --> 00:03:14,100 .هاجم واحدًا من أخوتي وخطف الآخر 18 00:03:14,230 --> 00:03:17,520 .يجدر أن ألبس الدرع وأنت تلبس الفستان 19 00:03:28,580 --> 00:03:30,580 .سأحمله كعلامة شرف 20 00:03:33,790 --> 00:03:36,920 .احمليه بصمت وإلا شرّفتك مجددًا 21 00:03:51,390 --> 00:03:53,190 أترى ما تفعله بي؟ 22 00:03:53,310 --> 00:03:56,150 .زوجتي المحبة 23 00:04:02,110 --> 00:04:04,280 .ما كان علي أن أضربها 24 00:04:04,410 --> 00:04:06,320 ...ذلك لم يكن 25 00:04:07,870 --> 00:04:09,700 .لم يكن تصرف ملك 26 00:04:11,450 --> 00:04:13,000 ...إن لم نتصرف 27 00:04:14,920 --> 00:04:16,500 .ستندلع حرب 28 00:04:16,630 --> 00:04:22,840 أخبر زوجتك أن تعيد ذلك ."القزم القذر إلى "كنغز لاندنغ 29 00:04:22,970 --> 00:04:25,510 .استمتعت والآن ضع حدًا لها 30 00:04:26,930 --> 00:04:29,890 .أسمعتني؟ أرسل غرابًا وضع حدًا لهذا 31 00:04:30,010 --> 00:04:32,640 وماذا عن جيمي لانستر؟ 32 00:04:35,230 --> 00:04:36,520 ماذا عن جيمي؟ 33 00:04:36,650 --> 00:04:40,400 .نصف مملكتي أدين بها لوالده اللعين 34 00:04:40,530 --> 00:04:44,320 لا أعرف ماذا حدث بينكم .أنتم وهؤلاء الشقر القذرين 35 00:04:44,450 --> 00:04:47,110 .لا أريد أن أعرف ...ما يهم هو 36 00:04:47,240 --> 00:04:54,450 أني لا أستطيع أن أحكم الممالك إن كانت عائلتي .ستارك ولانستر تقاتلان بعضهما، لذا، هذا يكفي 37 00:04:56,290 --> 00:04:57,870 .كما تأمر يا صاحب السمو 38 00:04:58,880 --> 00:05:00,670 ...بإذنك 39 00:05:01,460 --> 00:05:04,510 .سأعود إلى "وينترفيل" وأصحح الأمور 40 00:05:04,630 --> 00:05:08,090 .تبًا لهذا. أرسل غرابًا. أريدك أن تبقى 41 00:05:08,220 --> 00:05:10,550 .أنا الملك، وأنال ما أريد 42 00:05:16,850 --> 00:05:18,560 .لم أحب أخوتي قط 43 00:05:20,320 --> 00:05:23,110 .اعتراف محزن، ولكنه حقيقي 44 00:05:26,740 --> 00:05:28,990 .أنت كنت الأخ الذي اخترته 45 00:05:35,790 --> 00:05:37,830 .سنتحدث عندما أعود من الصيد 46 00:05:40,130 --> 00:05:41,790 صيد؟ 47 00:05:41,920 --> 00:05:45,260 .قتل الأشياء يصفي ذهني 48 00:05:45,380 --> 00:05:48,680 .سيتوجب عليك الجلوس على العرش أثناء غيابي 49 00:05:48,800 --> 00:05:50,760 .ستكرهه أكثر مني 50 00:05:50,890 --> 00:05:53,600 ...فتاة آل تارغيرين - !بحق الجحائم السبع - 51 00:05:53,720 --> 00:05:55,560 !لا تفتح موضوعها مجددًا 52 00:05:56,230 --> 00:05:59,060 .ستموت الفتاة ولن أسمع أي نقاش عن الأمر 53 00:05:59,190 --> 00:06:02,150 ،ضع الشارة. وإن خلعتها مرة ثانية 54 00:06:02,270 --> 00:06:06,190 .أقسم بالأم أني سأعطي الشارة جيمي لانستر 55 00:07:27,610 --> 00:07:29,730 خاليسي؟ 56 00:07:32,320 --> 00:07:34,110 !خاليسي 57 00:07:45,380 --> 00:07:47,040 .لقد تأذيتِ 58 00:08:40,720 --> 00:08:44,020 .ليس بهذه السرعة - .هيا يا دانسر - 59 00:08:44,140 --> 00:08:45,890 متى ستخبره؟ 60 00:08:46,020 --> 00:08:48,060 .ليس الآن 61 00:08:48,190 --> 00:08:49,810 .الدم بالدم - !هيا - 62 00:08:49,940 --> 00:08:52,570 يجب أن تجعل آل لانستر .يدفعوا ثمن قتل جوري والآخرين 63 00:08:52,690 --> 00:08:56,150 .أنت تتحدث عن حرب - .بل أتحدث عن العدل - 64 00:08:56,280 --> 00:08:58,950 سيد "وينترفيل" وحده الذي يستطيع .استدعاء حملة الرايات وجمع جيش 65 00:08:59,080 --> 00:09:01,790 .شخص من آل لانستر طعن ساق والدك برمح 66 00:09:01,910 --> 00:09:04,330 "ذابح الملك ذاهب إلى "كاسترلي روك .حيث لا يجرؤ أحد على لمسه 67 00:09:04,460 --> 00:09:06,290 أتريد مني أن أسير إلى "كاسترلي روك"؟ 68 00:09:06,420 --> 00:09:08,580 .لست صبيًا الآن - .هيا - 69 00:09:08,710 --> 00:09:11,590 .لقد هاجموا والدك. لقد بدؤوا الحرب بالفعل 70 00:09:11,710 --> 00:09:15,800 من واجبك أن تمثل عائلتك .عندما لا يستطيع والدك 71 00:09:15,930 --> 00:09:19,340 .وليس من واجبك، لأنها ليست عائلتك 72 00:09:29,980 --> 00:09:32,110 أين بران؟ 73 00:09:33,860 --> 00:09:35,820 .لا أدري 74 00:09:35,950 --> 00:09:37,780 .ليست عائلتي 75 00:10:09,230 --> 00:10:11,310 روب؟ 76 00:10:11,980 --> 00:10:15,070 .وحيد في أعماق الغابة المظلمة 77 00:10:18,320 --> 00:10:20,280 .لست وحيدًا. أخي معي 78 00:10:20,410 --> 00:10:21,950 .لا أراه 79 00:10:22,070 --> 00:10:23,950 هل تخبيه تحت عباءتك؟ 80 00:10:24,080 --> 00:10:26,290 .هذا دبوس جميل 81 00:10:26,410 --> 00:10:27,950 .فضة 82 00:10:28,080 --> 00:10:32,080 .سنأخذ الدبوس والحصان. انزل 83 00:10:34,000 --> 00:10:35,250 .أسرع 84 00:10:35,380 --> 00:10:36,670 .لا أستطيع 85 00:10:36,800 --> 00:10:38,720 .السرج... الأحزمة 86 00:10:42,430 --> 00:10:45,350 ما خطبك؟ هل أنت معاق؟ 87 00:10:45,470 --> 00:10:47,100 ".أنا براندن ستارك من "وينترفيل 88 00:10:47,220 --> 00:10:49,680 !إن لم تتركوني وشأني، سآمر بقتلكم 89 00:10:49,810 --> 00:10:52,650 .اقطع قضيبة الصغير واحشره في فمه 90 00:10:52,770 --> 00:10:54,310 .الفتى عديم القيمة وهو ميت 91 00:10:54,440 --> 00:10:56,730 قريب بنجن ستارك؟ 92 00:10:56,860 --> 00:10:59,990 .فكر بما سيعطينا مانس مقابله 93 00:11:00,110 --> 00:11:03,450 .تبًا لمانس ريدر وتبًا للشمال 94 00:11:04,030 --> 00:11:06,620 .سنتجه إلى أقصى الجنوب 95 00:11:06,740 --> 00:11:10,080 .لا يوجد وايت ووكرز في دورن 96 00:11:10,210 --> 00:11:11,710 !ارم السكين 97 00:11:12,630 --> 00:11:14,750 .أتركوه وسأعفي عن حياتكم 98 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 .روب 99 00:11:38,730 --> 00:11:40,280 .روب - .اخرس - 100 00:11:40,400 --> 00:11:42,780 !ارم سيفك 101 00:11:42,910 --> 00:11:44,820 .لا تفعل - .ارمه - 102 00:12:23,360 --> 00:12:25,410 هل أنت بخير؟ 103 00:12:26,030 --> 00:12:27,950 .أجل. لا يؤلم 104 00:12:29,080 --> 00:12:30,450 .فتى صغير قوي 105 00:12:31,160 --> 00:12:35,290 في "جزر الحديد" لا تعتبر .رجلاً حتى تقتل أول عدو لك 106 00:12:35,420 --> 00:12:37,500 .أحسنت 107 00:12:37,630 --> 00:12:39,090 هل فقدت عقلك؟ 108 00:12:39,210 --> 00:12:40,920 ماذا لو أنك أخطأت الهدف؟ 109 00:12:41,050 --> 00:12:43,470 .لكان قتلك وذبح بران 110 00:12:43,590 --> 00:12:46,010 ...ليس من حقك أن - أن أنقذ حياة أخيك؟ - 111 00:12:46,140 --> 00:12:48,800 .لم يكن هناك خيار آخر 112 00:12:50,640 --> 00:12:52,560 ماذا عنها؟ 113 00:12:58,060 --> 00:13:01,400 .اعفُ عن حياتي يا سيدي وسأخدمك 114 00:13:03,900 --> 00:13:05,280 .سنبقي عليها 115 00:13:29,180 --> 00:13:30,890 !مورد 116 00:13:31,010 --> 00:13:34,140 !أيها السجّان! مورد 117 00:13:35,520 --> 00:13:37,600 !مورد 118 00:13:41,900 --> 00:13:43,530 !الرجل القزم يصدر ضجة 119 00:13:46,320 --> 00:13:47,990 ما رأيك أن تصبح غنيًا؟ 120 00:13:48,110 --> 00:13:50,320 .الرجل القزم لا يزال يصدر ضجة 121 00:13:51,490 --> 00:13:52,910 .عائلتي غنية 122 00:13:53,040 --> 00:13:54,870 .لدينا ذهب، كثير من الذهب 123 00:13:55,000 --> 00:13:57,210 ...مستعد أن أعطيك الكثير من الذهب مقابل 124 00:14:00,000 --> 00:14:01,880 !لا ذهب 125 00:14:02,000 --> 00:14:03,960 .ليس معي هنا 126 00:14:04,090 --> 00:14:06,340 !لا ذهب 127 00:14:06,470 --> 00:14:08,050 .انقلع 128 00:14:34,080 --> 00:14:36,290 .لا أريد التدرب اليوم 129 00:14:36,410 --> 00:14:37,910 لا تريدين؟ 130 00:14:38,750 --> 00:14:41,080 .لقد قتلوا جوري 131 00:14:41,210 --> 00:14:43,170 .أبي مصاب 132 00:14:44,170 --> 00:14:46,500 .لا تهمني سيوف خشبية غبية 133 00:14:46,630 --> 00:14:48,460 .أنت تعانين 134 00:14:48,590 --> 00:14:50,130 .أجل - !جيد - 135 00:14:50,260 --> 00:14:52,470 .الوقت المثالي للتدرب هو عند المعاناة 136 00:14:52,600 --> 00:14:55,760 ،عندما ترقصين في المرج بين دماك وقططك 137 00:14:55,890 --> 00:14:57,770 .ذلك ليس وقت القتال 138 00:14:57,890 --> 00:14:59,930 ...لا أحب الدمى والقطط 139 00:15:00,940 --> 00:15:02,940 .لست هنا 140 00:15:04,110 --> 00:15:05,980 .أنت مع معاناتك 141 00:15:06,110 --> 00:15:08,940 ...إذا كانت المشكلة تدور في ذهنك وقت القتال 142 00:15:12,870 --> 00:15:14,700 .ستعانين أكثر 143 00:15:14,830 --> 00:15:16,830 .هكذا بالضبط 144 00:15:18,290 --> 00:15:20,870 ...كيف تكوني سريعة كالأفعى 145 00:15:24,960 --> 00:15:27,090 ...أو هادئة كالظل 146 00:15:31,470 --> 00:15:33,470 وبالك مشغول؟ 147 00:15:36,810 --> 00:15:38,810 أنت خائفة على والدك؟ 148 00:15:41,060 --> 00:15:43,310 .تصرف صائب 149 00:15:43,440 --> 00:15:46,520 أتدعين للآلهة؟ - .القديمة والجديدة - 150 00:15:48,320 --> 00:15:50,150 ...لا يوجد سوى إله واحد 151 00:15:50,990 --> 00:15:53,860 .اسمه الموت 152 00:15:53,990 --> 00:15:56,820 ...ولا نقول للموت إلا 153 00:15:58,080 --> 00:15:59,950 ".ليس اليوم" 154 00:16:25,520 --> 00:16:27,480 يجب أن تأكل القلب بأكمله؟ 155 00:16:28,610 --> 00:16:30,320 .آمل أنه ليس قلب حصاني 156 00:16:30,440 --> 00:16:32,190 .إنها تبلي بلاء حسنًا 157 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 .لن تتمكن من أن تمنع نفسها من التقيؤ 158 00:16:57,720 --> 00:16:59,510 .أخبرني ماذا تقول 159 00:16:59,640 --> 00:17:02,140 .الأمير يمتطي حصانه" 160 00:17:02,270 --> 00:17:05,140 .لقد سمعت دويّ حوافره 161 00:17:05,270 --> 00:17:07,480 .سريع كمهب الريح 162 00:17:09,150 --> 00:17:11,900 ...سيجثم أعداءه أمامه 163 00:17:13,490 --> 00:17:16,780 ".وزوجاتهن سيبكين دمًا 164 00:17:20,740 --> 00:17:22,620 .سوف ترزق بابن 165 00:17:25,580 --> 00:17:28,120 .لن يكون ابنًا حقيقيًا لآل تارغيرين 166 00:17:28,250 --> 00:17:30,420 .لن يكون تنينًا حقيقيًا 167 00:18:24,010 --> 00:18:27,060 ".الحصان الذي يتسلق العالم" 168 00:18:27,180 --> 00:18:30,100 .الحصان هو خال الخالات 169 00:18:30,230 --> 00:18:33,270 .سوف يوحد الناس في خالاسار واحد 170 00:18:33,400 --> 00:18:36,610 .كل العالم سيكونون قطيعه 171 00:18:42,620 --> 00:18:45,240 !هناك أمير بداخلي 172 00:18:45,370 --> 00:18:49,210 !سوف يسمى رايغو 173 00:18:49,330 --> 00:18:51,710 !رايغو! رايغو 174 00:18:51,830 --> 00:18:53,920 !رايغو! رايغو 175 00:18:54,040 --> 00:18:56,670 ...رايغو! رايغو 176 00:19:02,930 --> 00:19:05,390 .إنهم يحبونها 177 00:19:08,140 --> 00:19:12,060 ...رايغو! رايغو! رايغو! رايغو 178 00:19:29,580 --> 00:19:32,500 .اليوم هي ملكة حقيقية 179 00:20:00,990 --> 00:20:04,360 ".لا تدعهم يرونك تحمل سيفًا في "فايس دوثراك 180 00:20:04,490 --> 00:20:06,490 .تعرف القانون 181 00:20:06,620 --> 00:20:08,530 .ليس قانوني 182 00:20:08,660 --> 00:20:10,490 .إنها ليست ملكك 183 00:20:10,620 --> 00:20:12,870 .كل ما تملكه هي هو ملك لي أيضًا 184 00:20:13,920 --> 00:20:15,580 .في السابق ربما 185 00:20:17,670 --> 00:20:20,380 إن بعت بيضة واحدة، سيكون معي .ما يكفي لشراء سفينة واحدة 186 00:20:20,510 --> 00:20:22,590 .بيضتين، سفينة وجيش 187 00:20:22,720 --> 00:20:25,890 .ومعك البيضات الثلاث - .أحتاج جيشًا ضخمًا - 188 00:20:27,430 --> 00:20:29,430 .أنا آخر أمل لسلالتي يا مورمونت 189 00:20:30,220 --> 00:20:32,270 أعظم سلالة رأها العالم قط 190 00:20:32,390 --> 00:20:34,810 ،على عاتقي منذ كان عمري 5 سنوات 191 00:20:34,940 --> 00:20:39,690 ولم يعطني أحد قط ما أعطوها .في تلك الخيمة. أبدًا 192 00:20:39,820 --> 00:20:41,320 .ولا شيء يشبهه حتى 193 00:20:42,150 --> 00:20:46,450 كيف أستمر بدون ما يسمح لي بالإستمرار؟ 194 00:20:46,570 --> 00:20:48,780 من يستطيع الحكم دون ثروة أو مهابة أو حب؟ 195 00:20:53,290 --> 00:20:57,080 .تقف عندك بكل نبل وشرف 196 00:21:00,300 --> 00:21:03,760 أتحسب أني لا أراك تنظر إلى أختي؟ 197 00:21:03,880 --> 00:21:06,260 أتظن أني لا أعرف ماذا تريد؟ 198 00:21:08,970 --> 00:21:11,560 .لا أهتم. خذها 199 00:21:11,680 --> 00:21:15,850 بوسعها أن تصبح ملكة البرابرة .والاستمتاع بأي جزء تحبه من الحصان 200 00:21:15,980 --> 00:21:19,560 .وبوسعك أن تستمتع بأي جزء تحب منها 201 00:21:20,690 --> 00:21:22,360 .ولكن دعني أذهب 202 00:21:24,530 --> 00:21:25,950 .بوسعك أن تذهب 203 00:21:26,070 --> 00:21:27,860 .ولكن لا يمكنك أخذ البيض 204 00:21:27,990 --> 00:21:29,700 .لقد أقسمت يمينًا لي 205 00:21:29,830 --> 00:21:32,160 أيعني لك الولاء شيئًا؟ 206 00:21:32,290 --> 00:21:34,370 .يعني كل شيء لي 207 00:21:34,500 --> 00:21:36,370 .ومع ذلك، ها أنت تقف 208 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 .وها أنا أقف 209 00:21:54,770 --> 00:21:57,140 !مورد 210 00:21:58,150 --> 00:21:59,690 !مورد 211 00:22:01,860 --> 00:22:03,650 !مورد 212 00:22:07,450 --> 00:22:09,360 !مورد 213 00:22:10,490 --> 00:22:12,200 !مورد 214 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 !ضجة مجددًا 215 00:22:17,750 --> 00:22:20,460 ...بالنسبة للذهب - !لا ذهب - 216 00:22:20,580 --> 00:22:24,050 .لا ذهب - .اسمعني! اسمعني - 217 00:22:25,090 --> 00:22:27,210 ...الحيازة أحيانًا 218 00:22:27,340 --> 00:22:29,340 ...تكون فكرة مجردة 219 00:22:31,680 --> 00:22:35,930 ،عندما قبضوا علي، أخذوا محفظتي .ولكن الذهب لا يزال ملكي 220 00:22:36,060 --> 00:22:37,770 أين؟ 221 00:22:37,890 --> 00:22:41,190 ...أين؟ لا أعرف أين، ولكن عندما يحررونني 222 00:22:41,310 --> 00:22:42,560 تريد أن تتحرر؟ 223 00:22:43,650 --> 00:22:45,860 .تحرر 224 00:22:47,280 --> 00:22:49,320 ...هل سمعت هذه الجملة من قبل 225 00:22:49,450 --> 00:22:51,240 غني كلانستر"؟" 226 00:22:53,990 --> 00:22:55,870 !بالطبع سمعت 227 00:22:55,990 --> 00:22:58,870 .أنت رجل ذكي 228 00:22:59,000 --> 00:23:01,750 .أنت تعرف من هم آل لانستر 229 00:23:03,210 --> 00:23:05,630 .أنا لانستر 230 00:23:05,750 --> 00:23:09,380 !تيرين بن تايون 231 00:23:09,510 --> 00:23:13,970 :وبالتأكيد سمعت الجملة 232 00:23:14,100 --> 00:23:16,760 ".أفراد آل لانستر يسددون ديونهم دائمًا" 233 00:23:18,770 --> 00:23:20,770 ...إن أوصلت رسالتي 234 00:23:22,350 --> 00:23:25,610 .إلى الليدي آرين، سأكون مدينًا لك 235 00:23:28,150 --> 00:23:29,740 .سأدين لك بالذهب 236 00:23:31,700 --> 00:23:33,820 ...إذا وصلت الرسالة 237 00:23:33,950 --> 00:23:37,030 .وأنا عشت، وهو شيء أنوي أن أفعله بشدة 238 00:23:39,830 --> 00:23:41,460 أي رسالة؟ 239 00:23:48,550 --> 00:23:51,050 .أخبرها أني أريد أن أعترف بجرائمي 240 00:23:57,350 --> 00:24:00,220 أتريد أن تعترف بجرائمك؟ 241 00:24:00,350 --> 00:24:02,850 .أجل يا سيدتي. أريد يا سيدتي 242 00:24:04,600 --> 00:24:06,900 .زنازن السماء تُخضعهم دائمًا 243 00:24:07,020 --> 00:24:09,190 .تكلم يا عفريت 244 00:24:09,320 --> 00:24:11,490 .قابل آلهتك كرجل صادق 245 00:24:16,490 --> 00:24:19,950 من أين أبدأ يا سادتي وسيداتي؟ 246 00:24:21,410 --> 00:24:25,170 .أنا رجل دنيء، أعترف بهذا 247 00:24:25,290 --> 00:24:28,340 .جرائمي وذنوبي لا تعد ولا تحصَ 248 00:24:29,340 --> 00:24:31,300 ...كذبت وغششت 249 00:24:32,760 --> 00:24:34,760 .قامرت وزنيت 250 00:24:36,680 --> 00:24:39,390 ...لست جيدًا في العنف، ولكن 251 00:24:39,510 --> 00:24:43,310 أنا جيد في اقناع الآخرين .بفعل أشياء عنيفة لأجلي 252 00:24:44,690 --> 00:24:46,600 .تريدون التفاصيل على ما أظن 253 00:24:48,190 --> 00:24:52,610 عندما كنت في السابعة، رأيت .خادمة... تستحم في النهر 254 00:24:52,740 --> 00:24:54,570 .سرقت رداءها 255 00:24:54,700 --> 00:24:58,910 .واضطرت على العودة للقلعة عارية وهي تبكي 256 00:25:00,620 --> 00:25:04,080 .إن أغلقت عيني، لا أزال أرى ثدييها يرتجان 257 00:25:07,960 --> 00:25:12,130 عندما كنت بالعاشرة، ملأت .خُفيّ عمي بروث الماعز 258 00:25:12,260 --> 00:25:15,840 .عندما أرادوا محاسبتي، لمت أحد المرافقين 259 00:25:15,970 --> 00:25:19,350 .جُلد الفتى المسكين... وأنا أفلت بفعلتي 260 00:25:19,890 --> 00:25:24,180 .عندما كان عمري 12، حلبت سمكة الانقليس (يقول أنه كان يستمني بطريقة غير مباشرة) 261 00:25:24,310 --> 00:25:27,140 .لقد جلدت أفعى بعين واحدة 262 00:25:27,270 --> 00:25:29,150 .وقشّرت سجقي 263 00:25:29,270 --> 00:25:34,490 جعلت الرجل الأصلع يضع ،دموعه في حساء السلحفاة 264 00:25:34,610 --> 00:25:36,490 .الذي أعتقد أن أختي أكلته 265 00:25:36,610 --> 00:25:38,490 .أو على الأقل آمل أنها أكلته 266 00:25:38,620 --> 00:25:41,870 ...ومرة أحضرت حمارًا وقرص عسل إلى ماخور 267 00:25:41,990 --> 00:25:42,990 !صمتًا 268 00:25:43,120 --> 00:25:44,580 ماذا حدث بعد ذلك؟ 269 00:25:45,620 --> 00:25:47,750 ماذا تظن أنك تفعل؟ 270 00:25:48,790 --> 00:25:50,670 .أعترف بجرائمي 271 00:25:50,790 --> 00:25:56,840 أيها اللورد تيرين، أنت متهم بتأجير .رجل ليقتل ابني بران في سريره 272 00:25:56,970 --> 00:26:03,430 ،والتآمر على قتل زوج أختي .اللورد جون آرين، مساعد الملك 273 00:26:03,560 --> 00:26:05,770 .أنا آسف جدًا 274 00:26:06,810 --> 00:26:08,850 .لا أعرف أي شيء عن كل هذا 275 00:26:10,020 --> 00:26:12,310 .مرحت وهرّجت 276 00:26:12,440 --> 00:26:14,650 .متأكدة أنك استمتعت 277 00:26:14,780 --> 00:26:17,610 .مورد، خذه إلى الزنزانة 278 00:26:17,740 --> 00:26:21,120 ولكن هذه المرة جد زنزانة .أصغر... بأرض أكثر انحدارًا 279 00:26:22,240 --> 00:26:26,290 أهكذا تطبق العدالة في "الوادي"؟ 280 00:26:27,620 --> 00:26:34,050 ،تتهمونني بجرائم، وأنا أنكرها فترمونني في زنزانة لأتجمد وأجوع؟ 281 00:26:35,300 --> 00:26:37,510 أين هي عدالة الملك؟ 282 00:26:37,630 --> 00:26:39,840 !أنا متهم وأطالب بمحاكمة 283 00:26:42,720 --> 00:26:47,020 إن حاولت واتضح أنك مذنب، فبقانون .الملك ستدفع الثمن بحياتك 284 00:26:47,730 --> 00:26:49,520 .أفهم القانون 285 00:26:50,980 --> 00:26:53,400 ".لا نملك جلادًا في "الإيري 286 00:26:53,520 --> 00:26:55,650 .قيمة الحياة أرقى هنا 287 00:26:56,400 --> 00:26:58,150 .افتحوا باب القمر 288 00:27:19,130 --> 00:27:21,840 تريد محاكمة أيها اللورد لانستر؟ 289 00:27:21,970 --> 00:27:23,930 .حسنًا 290 00:27:24,050 --> 00:27:28,350 ،ابني سيستمع إلى ما ستقوله .وستسمع قراره 291 00:27:29,520 --> 00:27:31,560 ...ثم ستغادر 292 00:27:31,690 --> 00:27:33,560 .بباب أو بآخر 293 00:27:33,690 --> 00:27:36,020 .لا داعي لإزعاج اللورد روبن 294 00:27:36,860 --> 00:27:39,150 .أطالب محاكمة بالقتال 295 00:27:49,120 --> 00:27:50,830 .لديك ذلك الحق 296 00:27:52,040 --> 00:27:53,870 .سيدتي، دعيني أحظى بالشرف 297 00:27:54,000 --> 00:27:55,880 .دعيني أكون محاربك 298 00:27:56,000 --> 00:27:58,300 .الشرف سيكون من نصيبي 299 00:27:58,420 --> 00:28:00,840 ...لأجل الحب الذي أكنه لزوجك 300 00:28:00,970 --> 00:28:02,550 .دعيني أنتقم لموته 301 00:28:02,680 --> 00:28:05,090 .سأقاتل لأجلك يا سيدتي - .سيكون الشرف من نصيبي - 302 00:28:05,220 --> 00:28:08,220 .الشرف من نصيبي - !طيّروا الشرير - 303 00:28:10,100 --> 00:28:11,430 ...أيها السير فارديس 304 00:28:12,390 --> 00:28:14,140 .أنت صامت 305 00:28:14,270 --> 00:28:16,360 ألا تريد أن تنتقم لزوجي؟ 306 00:28:18,610 --> 00:28:21,110 .من كل قلبي يا سيدتي 307 00:28:21,240 --> 00:28:23,530 .ولكن العفريت نصف حجمي 308 00:28:23,660 --> 00:28:26,990 سيكون من المعيب قتل رجل .مثله وتسمية الأمر عدلاً 309 00:28:27,120 --> 00:28:28,280 .أتفق 310 00:28:28,410 --> 00:28:30,740 .طلبت محاكمة بالقتال 311 00:28:31,410 --> 00:28:34,580 .والآن أطالب بمحارب. لدي هذا الحق مثلك 312 00:28:34,710 --> 00:28:39,340 ،سيدتي .سأقاتل محارب العفريت بكل سرور لأجلك 313 00:28:40,300 --> 00:28:42,630 .لن أسر كثيرًا لو كنت مكانك أيها السير 314 00:28:42,760 --> 00:28:45,260 .أريد أخي، جيمي لانستر 315 00:28:46,930 --> 00:28:49,430 .ذابح الملك على بعد مئات الأميال من هنا 316 00:28:49,560 --> 00:28:52,020 .أرسلي له غرابًا. سأنتظر بكل سرور 317 00:28:53,060 --> 00:28:55,060 .المحاكمة ستتم اليوم 318 00:28:58,520 --> 00:29:00,650 هل أجد بينكم متطوعًا؟ 319 00:29:08,580 --> 00:29:10,410 أي أحد؟ 320 00:29:11,160 --> 00:29:12,950 أي أحد؟ 321 00:29:16,040 --> 00:29:18,380 ...أظن أن بوسعنا الافتراض أن لا أحد مستعد 322 00:29:18,500 --> 00:29:20,250 .سأقاتل عن القزم 323 00:29:31,970 --> 00:29:33,930 مزيد من النبيذ يا صاحب السمو؟ 324 00:29:36,020 --> 00:29:38,560 ماذا كنت أقول؟ - .وقت أبسط - 325 00:29:38,690 --> 00:29:41,820 .صحيح! صحيح. أنت أصغر من أن تتذكر 326 00:29:41,940 --> 00:29:43,650 أكان أبسط يا سلمي؟ 327 00:29:43,780 --> 00:29:47,110 .أجل يا صاحب السمو - ،العدو كان هناك في الفراغ - 328 00:29:47,240 --> 00:29:51,280 متوحش كما تحب، ولا يبقى .إلا أن يرسل لك دعوة لعينة 329 00:29:51,410 --> 00:29:53,200 .لا يشبه الحاضر أبدًا 330 00:29:53,330 --> 00:29:56,160 .يبدو بهيجًا - .بهيج، أجل - 331 00:29:56,290 --> 00:30:01,000 ليست بهيجة كحفلات الرقص .والتنكر التي تحب إقامتها 332 00:30:06,050 --> 00:30:08,430 هل نكحت فتاة من "ريفرلاندز" من قبل؟ 333 00:30:08,550 --> 00:30:10,090 .مرة، أظن 334 00:30:10,220 --> 00:30:13,930 .تظن؟ أظن أنك ستتذكر 335 00:30:14,060 --> 00:30:16,930 في أيامنا، لا تكون رجلاً حقيقيًا 336 00:30:17,060 --> 00:30:20,020 إلا بعد أن تنكح فتاة واحدة .من كل الممالك السبع 337 00:30:20,150 --> 00:30:21,810 ".و"ريفرلاندز 338 00:30:21,940 --> 00:30:25,070 ".كنا نسميه "تحقيق الثمانية - .كن فتيات محظوظات - 339 00:30:25,190 --> 00:30:27,150 هل حققت الثمانية يا باريستن؟ 340 00:30:27,280 --> 00:30:29,110 .لا أظن، يا صاحب السمو 341 00:30:29,240 --> 00:30:30,990 .تلك هي الأيام 342 00:30:31,120 --> 00:30:32,870 أي أيام بالضبط؟ 343 00:30:32,990 --> 00:30:36,410 الأيام التي نصف "ويستروس" قاتلت نصفها الآخر ومات الملايين؟ 344 00:30:36,540 --> 00:30:42,670 أم قبل ذلك، عندما قتل الملك المجنون النساء والرضع لأن أصوات عقله أخبرته أنهم يستحقون ذلك؟ 345 00:30:42,790 --> 00:30:46,090 أم ربما قبل ذلك بكثير، عندما أحرقت التنانين مدنًا وسوتها بالأرض؟ 346 00:30:46,210 --> 00:30:48,220 .على رسلك يا فتى 347 00:30:48,340 --> 00:30:51,340 .قد تكون أخي، ولكنك تخاطب الملك 348 00:30:51,470 --> 00:30:52,970 .أفترض أن كل شيء كان بطوليًا 349 00:30:53,100 --> 00:30:55,810 إن سكرت بما يكفي وأخذت ،"عاهرة مسكينة من "ريفرلاندز 350 00:30:55,930 --> 00:30:58,390 .ونكحتها وحققت ثمانيتك 351 00:31:02,690 --> 00:31:04,400 مزيد من النبيذ يا صاحب السمو؟ 352 00:31:20,790 --> 00:31:24,880 "،لقد أحرقوا كل شيء تقريبًا في "ريفرلاندز 353 00:31:25,000 --> 00:31:28,550 ،حقولنا، وصوامعنا 354 00:31:28,670 --> 00:31:31,090 .وبيوتنا 355 00:31:31,220 --> 00:31:35,140 .انتهكوا نسائنا، وأنتهكوهم مرة أخرى 356 00:31:35,260 --> 00:31:39,600 .وعندما انتهوا منهن، ذبحوهن وكأنهن حيوانات 357 00:31:39,730 --> 00:31:42,940 ...لقد غمروا أطفالنا بالزفت 358 00:31:43,980 --> 00:31:45,520 .وأشعلوهم بالنار 359 00:31:46,770 --> 00:31:48,780 .قطاع طرق على الأغلب 360 00:31:50,070 --> 00:31:53,860 .لم يكونوا سارقين. لم يسرقوا شيئًا 361 00:31:53,990 --> 00:31:57,240 .بل وتركوا شيئًا عند رحيلهم يا صاحب السمو 362 00:31:57,370 --> 00:32:00,620 .أنت تخاطب مساعد الملك وليس الملك نفسه 363 00:32:00,750 --> 00:32:02,580 .الملك يصطاد 364 00:32:10,380 --> 00:32:12,800 .سمكة. رمز عائلة تلي 365 00:32:14,140 --> 00:32:17,640 أليس هذا رمز عائلة زوجتك يا سيدي مساعد الملك؟ 366 00:32:22,060 --> 00:32:25,770 هؤلاء الرجال، هل كانوا يحملون راية؟ 367 00:32:26,900 --> 00:32:30,650 .راية - .لا يا صاحب... مساعد - 368 00:32:31,320 --> 00:32:33,150 ...قائدهم 369 00:32:33,280 --> 00:32:36,700 ،أطول بقدم من أي رجل قد رأيته 370 00:32:36,820 --> 00:32:40,040 ،رأيته يقسم الحداد لنصفين 371 00:32:40,160 --> 00:32:45,000 .رأيته يقطع رأس حصان بضربة واحدة بسيفه 372 00:32:45,120 --> 00:32:47,580 .يبدو كوصف شخص نعرفه 373 00:32:47,710 --> 00:32:49,710 .الجبل 374 00:32:49,840 --> 00:32:52,880 .أنت تصف السير غريغور كلغاين 375 00:32:53,010 --> 00:32:55,800 لم يصبح السير غريغور قاطع طرق؟ 376 00:32:55,930 --> 00:32:58,010 .الرجل معين كفارس 377 00:32:58,140 --> 00:33:01,180 .سمعت أنهم يسمونه كلب تايون لانستر المجنون 378 00:33:01,310 --> 00:33:03,430 .متأكد أنك سمعت هذا أنت أيضًا 379 00:33:03,560 --> 00:33:07,310 أيمكنك أن تفكر بأي سبب يدعو آل لانستر 380 00:33:07,440 --> 00:33:09,060 من الغضب على زوجتك؟ 381 00:33:09,190 --> 00:33:16,240 إن كان آل لانستر أمروا بهجمات ،على قرى تحت حماية الملك 382 00:33:16,360 --> 00:33:19,030 ...ذلك سيكون - ذلك سيكون بمدى وقاحة - 383 00:33:19,160 --> 00:33:22,240 .مهاجمة مساعد الملك في شوارع العاصمة 384 00:33:22,370 --> 00:33:23,950 ...حسنٌ 385 00:33:28,540 --> 00:33:33,550 ،لا يمكنني إعادة بيوتكم وموتاكم 386 00:33:33,670 --> 00:33:38,260 لكن ربما أستطيع تحقيق .العدالة باسم ملكنا روبرت 387 00:33:39,260 --> 00:33:41,560 .اللورد بيرك دوندارين 388 00:33:45,730 --> 00:33:47,730 .ستكون أنت القائد 389 00:33:47,850 --> 00:33:51,110 .اجمع 100 رجل واذهب إلى منزل السير غريغور 390 00:33:51,230 --> 00:33:53,030 .كما تأمر 391 00:34:00,240 --> 00:34:05,330 باسم روبرت سليل عائلة براثين، الأول ،من اسمه، ملك الأنداليون والبشر الأوائل 392 00:34:05,460 --> 00:34:09,710 ،سيد الممالك السبع وحامي البلاد 393 00:34:09,830 --> 00:34:13,840 أوكلكم بتحقيق عدالة الملك على الفارس المزيف غريغور كلغاين 394 00:34:13,960 --> 00:34:16,300 .وكل من شارك بجرائمه 395 00:34:16,420 --> 00:34:19,090 .أتهمه وأدينه 396 00:34:20,390 --> 00:34:23,680 ...وأجرده من كل المراتب والألقاب 397 00:34:24,350 --> 00:34:26,810 ...وكل الأراضي والأملاك 398 00:34:27,440 --> 00:34:29,060 .وأحكم عليه بالموت 399 00:34:29,190 --> 00:34:33,650 .سيدي... هذا تصرف قاسي 400 00:34:33,780 --> 00:34:36,490 .يُفضل أن ننتظر عودة الملك روبرت 401 00:34:36,610 --> 00:34:38,950 .الميستر الأكبر بايسيل - .سيدي - 402 00:34:39,070 --> 00:34:41,360 ".أرسل غرابًا إلى "كاسترلي روك 403 00:34:41,490 --> 00:34:46,870 أخبر تايون لانستر أنه تم استدعاؤه للمحكمة .ليعاقب على جرائم أتباعه 404 00:34:47,000 --> 00:34:53,090 سيحضر في مدة أسبوعين، وإلا .سيصنف كعدو للعرش وخائن للبلاد 405 00:35:07,520 --> 00:35:10,770 .حركة جريئة يا سيدي، ومثيرة للاعجاب 406 00:35:11,350 --> 00:35:13,270 ولكن أمن الحكمة سحب ذيل الأسد؟ 407 00:35:13,400 --> 00:35:16,820 تايون لانستر هو أغنى رجل .في الممالك السبع كلها 408 00:35:18,150 --> 00:35:20,860 .الذهب يفوز في الحروب، ليس الجنود 409 00:35:20,990 --> 00:35:25,160 إذن فكيف روبرت هو الملك وليس تايون لانستر؟ 410 00:35:48,310 --> 00:35:50,180 !قاتلوا 411 00:35:58,110 --> 00:36:01,700 !انتظر 412 00:36:01,820 --> 00:36:03,990 !هاجم! هاجم - !هيا أيها السير فارديس - 413 00:36:04,120 --> 00:36:05,660 !هاجم 414 00:36:10,250 --> 00:36:12,620 !قف وقاتل يا جبان 415 00:37:13,520 --> 00:37:15,690 !أجل 416 00:37:18,730 --> 00:37:21,440 .يكفي أيها السير فارديس! اقض عليه 417 00:37:40,170 --> 00:37:42,800 !ماذا تفعل؟ قف 418 00:37:42,920 --> 00:37:45,800 !قف، قف، قف 419 00:37:48,050 --> 00:37:50,050 !ارفع سيفك. ارفعه 420 00:37:53,470 --> 00:37:55,100 !قف يا رجل 421 00:37:55,230 --> 00:37:59,310 !على رجليك - !قف! قف وقاتل أيها السير فارديس - 422 00:38:13,490 --> 00:38:16,080 !لا! الرحمة 423 00:38:40,860 --> 00:38:42,940 هل انتهى؟ 424 00:38:47,190 --> 00:38:50,030 !أنت لا تقاتل بشرف 425 00:38:53,200 --> 00:38:54,280 .لا 426 00:38:57,080 --> 00:38:58,290 .هو قاتل بشرف 427 00:39:12,350 --> 00:39:14,050 أيمكنني أن أجعل الرجل الصغير يطير الآن؟ 428 00:39:14,180 --> 00:39:16,100 .ليس هذا الرجل الصغير 429 00:39:16,220 --> 00:39:18,430 .هذا الرجل الصغير عائد إلى منزله 430 00:39:20,640 --> 00:39:22,480 .أعتقد أنك تملك شيئًا يخصني 431 00:39:42,580 --> 00:39:45,340 .آل لانستر يدفعون ديونهم دائمًا 432 00:40:02,770 --> 00:40:07,020 .ترتبين شعرك كسيدة جنوبية حقيقية الآن 433 00:40:07,150 --> 00:40:10,240 .ولم لا؟ نحن في الجنوب 434 00:40:10,360 --> 00:40:13,570 .من المهم تذكر من أين أتيتِ 435 00:40:13,700 --> 00:40:16,910 .لا أظن أن أمك ستحب هذه التسريحات الجديدة 436 00:40:17,030 --> 00:40:19,450 .أمي ليست من الشمال 437 00:40:20,960 --> 00:40:22,710 .أعرف هذا 438 00:40:22,830 --> 00:40:26,420 لم تهتمين؟ هل تملكين شعرًا تحت الغطاء أصلاً؟ 439 00:40:27,380 --> 00:40:29,710 .أجل. لدي شعر 440 00:40:29,840 --> 00:40:31,510 .لم أره من قبل 441 00:40:31,630 --> 00:40:33,800 أتريدين أن تريه؟ 442 00:40:34,390 --> 00:40:35,760 .لا 443 00:40:37,810 --> 00:40:40,310 من أين أنت على كل حال؟ من الشمال أم من الجنوب؟ 444 00:40:42,310 --> 00:40:46,100 ...لقد أتيت من قرية صغيرة جدًا في - .مهلاً - 445 00:40:46,230 --> 00:40:48,570 .أدركت للتو... أني لا أهتم 446 00:40:48,690 --> 00:40:50,860 ...سانسا - .أيتها السبتة - 447 00:40:50,990 --> 00:40:54,240 .أنت تتصرفين بفظاظة الآن 448 00:41:00,040 --> 00:41:01,620 .أميري 449 00:41:04,500 --> 00:41:06,370 .أميري 450 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 .سيدتي 451 00:41:09,380 --> 00:41:13,130 أخشى أني تصرفت بوحشية في هذه .الأسابيع القليلة الماضية 452 00:41:16,680 --> 00:41:18,640 .بعد إذنك 453 00:41:31,150 --> 00:41:32,860 ،إنه جميل 454 00:41:33,860 --> 00:41:35,820 .مثل الذي ترتديه أمك 455 00:41:35,950 --> 00:41:37,910 .ستصبحين ملكةً يومًا ما 456 00:41:38,030 --> 00:41:40,660 .من الملائم أن تبدي مثل ملكة 457 00:41:45,410 --> 00:41:48,000 هلا سامحتني على فظاظتي؟ 458 00:41:49,040 --> 00:41:50,790 .لا يوجد ما يستدعي السماح 459 00:41:52,550 --> 00:41:54,260 .أنت سيدتي 460 00:41:55,880 --> 00:41:58,430 .سنتزوج يومًا ما في صالة العرش 461 00:41:58,550 --> 00:42:02,470 ،سيأتي أسياد وسيدات من كل الممالك السبع 462 00:42:02,600 --> 00:42:04,770 من أقصى الشمال 463 00:42:04,890 --> 00:42:07,730 .إلى أقصى الجنوب 464 00:42:07,850 --> 00:42:10,900 .وأنت ستكونين ملكتهم 465 00:42:14,400 --> 00:42:16,650 .لن أقلل من احترامك مجددًا 466 00:42:16,780 --> 00:42:19,860 .لن أقسو عليك مجددًا 467 00:42:19,990 --> 00:42:22,160 أتفهمينني؟ 468 00:42:24,080 --> 00:42:25,700 ...أنت سيدتي الآن 469 00:42:27,370 --> 00:42:28,580 ...من اليوم 470 00:42:30,580 --> 00:42:32,590 .إلى أن أموت 471 00:42:55,570 --> 00:42:57,280 .توقف 472 00:42:57,400 --> 00:42:59,320 !توقف 473 00:43:00,610 --> 00:43:03,320 ماذا تفعلين؟ - ."متجهة إلى "كنغز لاندنغ - 474 00:43:03,450 --> 00:43:05,490 على عربة لفت؟ 475 00:43:05,620 --> 00:43:08,410 سأجد سفينة متجهة إلى ."الجنوب في "وايت هاربر 476 00:43:09,620 --> 00:43:11,330 وبوسعك تحمل كلفة ذلك؟ 477 00:43:11,460 --> 00:43:14,130 .بعض أصدقائي أكثر كرمًا من غيرهم 478 00:43:14,250 --> 00:43:16,800 ."هناك آلاف الفتيات مثلك في "كنغز لاندنغ 479 00:43:16,920 --> 00:43:19,090 .سيصاحبني الكثير إذن 480 00:43:19,220 --> 00:43:20,840 ...أجل، ستكونين مشهورة جدًا 481 00:43:20,970 --> 00:43:27,520 حتى يزورك لورد سمين ببطن كبيرة وقضيب صغير .لا ينتصب، فيضربك ويكسر كل أسنانك 482 00:43:27,640 --> 00:43:29,850 وماذا سيحدث لي إن بقيت هنا؟ 483 00:43:29,980 --> 00:43:33,940 هل سأصبح الليدي غريجوي؟ سيدة "جزر الحديد"؟ 484 00:43:34,060 --> 00:43:34,980 .لا تكوني غبية 485 00:43:35,110 --> 00:43:39,070 سمعت أن جيمي لانستر هاجم ."اللورد ستارك في شوارع "كنغز لاندنغ 486 00:43:39,740 --> 00:43:42,860 كل رجل ضمن 100 ميل سيحتشدون للحرب قريبًا 487 00:43:42,990 --> 00:43:44,820 .ومعظمهم لن يعودوا أحياء 488 00:43:44,950 --> 00:43:46,830 .لم يعد لي حاجة هنا 489 00:43:48,200 --> 00:43:50,200 .هيا يا ستيفون 490 00:43:50,330 --> 00:43:51,710 .هيا 491 00:43:51,830 --> 00:43:54,040 !دعيني أراه لآخر مرة 492 00:43:54,790 --> 00:43:56,290 ترى ماذا؟ 493 00:44:07,850 --> 00:44:09,890 !سأشتاق إليك 494 00:44:10,020 --> 00:44:11,680 .أعرف 495 00:44:25,530 --> 00:44:27,580 ."سأعيدكن إلى "وينترفيل 496 00:44:27,700 --> 00:44:29,080 ماذا؟ - ...اسمعن - 497 00:44:29,200 --> 00:44:32,080 ماذا عن جوفري؟ - هل أنت تحتضر بسبب ساقك؟ - 498 00:44:32,210 --> 00:44:34,040 ألهذا ستعيدنا إلى الديار؟ - .ماذا؟ لا - 499 00:44:34,170 --> 00:44:36,420 .أرجوك يا أبي. لا تعدنا - .لا تستطيع - 500 00:44:36,540 --> 00:44:39,420 .لدي دروس مع سيريو. بدأت أتحسن أخيرًا 501 00:44:39,550 --> 00:44:44,300 هذا ليس عقابًا. أريد أن ترجعن .إلى "وينترفيل" لأجل سلامتكن 502 00:44:44,430 --> 00:44:45,800 أيمكننا أخذ سيريو معنا؟ 503 00:44:45,930 --> 00:44:48,970 من يعبأ بمعلم الرقص .الأحمق؟ لا أستطيع العودة 504 00:44:49,100 --> 00:44:53,060 .يفترض بي أن أتزوج الأمير جوفري أحبه ويفترض أن أصبح ملكته 505 00:44:53,190 --> 00:44:55,190 .وأنجب له أبناء - .بحق الجحائم السبع - 506 00:44:55,310 --> 00:44:59,570 ،عندما تكبرين، سأزوجك بشخص جدير بك 507 00:44:59,690 --> 00:45:02,320 ...شخص شجاع وطيب وقوي 508 00:45:02,440 --> 00:45:05,610 لا أريد شخصًا شجاعًا !وطيبًا وقويًا. أريده هو 509 00:45:05,740 --> 00:45:08,450 ،سيكون أعظم ملك، أسد ذهبي 510 00:45:08,580 --> 00:45:11,330 .وسأهبه أبناء بشعر أشقر 511 00:45:11,450 --> 00:45:13,910 .رمزه ليس أسدًا يا غبية 512 00:45:14,040 --> 00:45:15,750 .بل ظبي، مثل والده 513 00:45:15,870 --> 00:45:18,580 ليس كذلك. لا يشبه ذلك .الملك السكير العجوز إطلاقًا 514 00:45:21,960 --> 00:45:24,670 هيا يا بنات. اذهبن إلى .السبتة ورتبن أغراضكن 515 00:45:24,800 --> 00:45:26,180 !مهلاً - .هيا - 516 00:45:26,300 --> 00:45:27,840 !ليس عدلاً 517 00:46:02,460 --> 00:46:05,300 ."اللورد أوريس براثين، أسود الشعر" 518 00:46:07,590 --> 00:46:10,180 ."أكسل براثين، أسود الشعر" 519 00:46:11,180 --> 00:46:14,100 ."لايونيل براثين، أسود الشعر" 520 00:46:15,600 --> 00:46:18,230 ."ستيفون براثين، أسود الشعر" 521 00:46:23,820 --> 00:46:26,280 ."روبرت براثين، أسود الشعر" 522 00:46:28,360 --> 00:46:30,490 ...جوفري براثين" 523 00:46:31,660 --> 00:46:33,660 ."أشقر الشعر 524 00:47:05,530 --> 00:47:07,240 !دانيريس 525 00:47:09,610 --> 00:47:11,410 أين أختي؟ 526 00:47:11,530 --> 00:47:12,740 .أوقفه 527 00:47:12,870 --> 00:47:16,120 أين هي؟ 528 00:47:18,910 --> 00:47:21,540 .أين هي؟ أنا هنا لأجل المأدبة 529 00:47:22,710 --> 00:47:24,170 .مأدبة العاهرة 530 00:47:24,290 --> 00:47:26,710 .تعال - !أبعد يديك عني - 531 00:47:26,840 --> 00:47:29,170 !لا أحد يلمس التنين 532 00:47:37,720 --> 00:47:40,100 !خال دروغو 533 00:47:40,230 --> 00:47:42,560 .أنا هنا لأجل المأدبة 534 00:47:47,530 --> 00:47:49,860 .يقول الخال دروغو أن هناك مكان لك 535 00:47:49,990 --> 00:47:52,030 .هناك 536 00:47:54,660 --> 00:47:56,530 .هذا ليس مكانًا يليق بملك 537 00:47:56,660 --> 00:47:59,250 .لست ملكًا 538 00:48:01,710 --> 00:48:03,710 !ابتعد عني 539 00:48:03,830 --> 00:48:05,750 .فيسيريس، أرجوك 540 00:48:07,920 --> 00:48:09,670 .ها هي 541 00:48:14,260 --> 00:48:16,970 .أنزل السيف. سيقتلوننا كلنا 542 00:48:17,100 --> 00:48:19,560 .لا يستطيعون قتلنا 543 00:48:20,600 --> 00:48:23,600 .لا يستطيعون سفك الدماء في مدينتهم المقدسة 544 00:48:30,820 --> 00:48:32,110 .ولكن أنا أستطيع 545 00:48:41,960 --> 00:48:44,330 .أريد ما أتيت لأجله 546 00:48:44,460 --> 00:48:46,670 .أريد التاج الذي وعدني به 547 00:48:47,840 --> 00:48:49,550 .لقد اشتراك 548 00:48:49,670 --> 00:48:51,670 .ولكنه لم يدفع مقابلاً لك 549 00:48:56,930 --> 00:49:01,020 .أخبريه أني أريد ما اتفقنا عليه وإلا سأعيدك 550 00:49:01,140 --> 00:49:03,680 .بوسعه أخذ الطفل 551 00:49:03,810 --> 00:49:05,980 .سأقطع بطنك وأتركه له 552 00:49:21,040 --> 00:49:22,410 ماذا يقول؟ 553 00:49:24,000 --> 00:49:25,580 .يقول أنه موافق 554 00:49:27,040 --> 00:49:29,960 ...ستحصل على تاج ذهبي 555 00:49:31,510 --> 00:49:34,170 .يرتجف الناس عند رؤيته 556 00:49:45,390 --> 00:49:47,520 .هذا كل ما أردته 557 00:49:49,980 --> 00:49:51,980 .ما وعدني به 558 00:50:11,800 --> 00:50:13,880 !لا 559 00:50:14,010 --> 00:50:16,510 .لا! لا يمكنك لمسي 560 00:50:16,630 --> 00:50:18,930 !أنا التنين! أنا تنين 561 00:50:19,050 --> 00:50:21,760 !أريد تاجي 562 00:50:33,940 --> 00:50:36,190 .لا تنظري أيتها الخاليسي - .لا - 563 00:50:43,410 --> 00:50:45,580 .لا، داني 564 00:50:45,700 --> 00:50:47,000 .أخبريهم يا داني 565 00:50:47,120 --> 00:50:48,500 !أجبريهم 566 00:50:49,670 --> 00:50:52,250 ...أجبريهم يا داني 567 00:50:54,090 --> 00:50:56,090 !كلا، لا يمكنك 568 00:50:56,210 --> 00:50:58,630 !أرجوك 569 00:50:59,380 --> 00:51:01,010 !داني، أرجوك 570 00:51:04,100 --> 00:51:06,270 .تاج يليق بملك 571 00:51:21,870 --> 00:51:23,660 أيتها الخاليسي؟ 572 00:51:23,780 --> 00:51:25,870 .لم يكن تنينًا 573 00:51:27,120 --> 00:51:30,250 .النار لا تقتل التنانين 574 00:51:31,569 --> 00:51:32,612 nynyny ترجمها nynynys.wordpress.com 48341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.