All language subtitles for Game.of.Thrones.S01E04.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,110 --> 00:01:40,800 لعبة العروش الحلقة 4: معاقون، وأنغال، وأشياء مهشمة 2 00:02:41,200 --> 00:02:44,478 .السيد الصغير كان يحلم مجددًا 3 00:02:51,250 --> 00:02:54,590 .لدينا زوار - .لا أريد رؤية أحد - 4 00:02:54,590 --> 00:02:57,260 حقًا؟ إن بقيت محبوسًا طوال اليوم 5 00:02:57,260 --> 00:03:00,560 دون أحد سوى هذه الخفاش .العجوز فسأصاب بالجنون 6 00:03:01,470 --> 00:03:03,970 .على كل حال، أنت لا تملك خيارًا آخر .روب ينتظرك 7 00:03:03,970 --> 00:03:07,020 .لا أريد الذهاب - .ولا أنا - 8 00:03:07,020 --> 00:03:08,930 ،ولكن روب هو لورد وينترفيل 9 00:03:08,930 --> 00:03:12,240 ،مما يعني أني أنفذ أوامره .وأنت تنفذ أوامري 10 00:03:13,132 --> 00:03:15,410 !هودور 11 00:03:18,820 --> 00:03:21,820 هودور؟ - .ساعد بران بالذهاب إلى القاعة - 12 00:03:21,820 --> 00:03:23,893 .هودور 13 00:03:29,870 --> 00:03:33,500 لابد أن أقول أني تلقيت ترحيبًا أحر .بقليل في زيارتي السابقة 14 00:03:33,500 --> 00:03:36,210 أي رجل من حرس الليل .هو موضع ترحاب في وينترفيل 15 00:03:36,210 --> 00:03:38,920 ،أي رجل من حرس الليل ولكن عداي، صحيح يا فتى؟ 16 00:03:38,920 --> 00:03:41,300 .لست فتاك يا لانستر 17 00:03:41,300 --> 00:03:43,510 .أنا لورد وينترفيل في غياب والدي 18 00:03:43,510 --> 00:03:46,832 .إذن لربما تتعلم مجاملة اللوردات 19 00:03:49,470 --> 00:03:50,753 .الخبر صحيح إذن 20 00:03:52,640 --> 00:03:54,980 .مرحبًا يا بران 21 00:03:54,980 --> 00:03:57,426 أتتذكر أي شيء عم حصل؟ 22 00:03:57,426 --> 00:03:59,940 .لا يتذكر شيئًا من ذلك اليوم 23 00:03:59,940 --> 00:04:02,556 .مثير للفضول - لم أنت هنا؟ - 24 00:04:03,610 --> 00:04:06,811 أيمكن لمساعدك الجذاب أن يتلطف بالانحناء؟ 25 00:04:06,811 --> 00:04:10,314 .رقبتي بدأت تؤلمني - .انحن يا هودور - 26 00:04:13,120 --> 00:04:15,750 أتحب ركوب الخيل يا بران؟ - .أجل - 27 00:04:15,750 --> 00:04:17,960 .أعني، كنت أحب 28 00:04:17,960 --> 00:04:20,550 .الفتى فقد ساقيه - وإن يكن؟ - 29 00:04:20,550 --> 00:04:22,760 ،بالخيل والسرج الجيد .حتى المعاق بإمكانه ركوب الخيل 30 00:04:22,760 --> 00:04:25,800 .لست معاقًا - .إذن فأنا لست قزمًا - 31 00:04:25,800 --> 00:04:27,890 .سيبتهج أبي بسماع الخبر 32 00:04:27,890 --> 00:04:30,270 .لدي هدية لك 33 00:04:30,270 --> 00:04:33,480 ،أعط هذا لصانع السروج .وهو سيتكفل بالباقي 34 00:04:34,600 --> 00:04:37,716 .يجب أن يناسب الخيل راكبه 35 00:04:37,716 --> 00:04:42,096 .بدءًا بحصان صغير يتعلم الاستجابة للجام وصوت الفتى 36 00:04:42,780 --> 00:04:46,308 هل سأتمكن من ركوبه فعلاً؟ - .أجل - 37 00:04:46,308 --> 00:04:48,530 ،على ظهر الحصان .ستكون طويلاً كأي منهم 38 00:04:48,530 --> 00:04:51,981 أهذه خدعة ما؟ لم تريد مساعدته؟ 39 00:04:51,981 --> 00:04:56,485 .أعطف على المعاقين والأنغال والأشياء المهشمة 40 00:04:57,460 --> 00:04:59,790 .لقد أحسنت إلى أخي 41 00:04:59,790 --> 00:05:01,880 .ضيافة وينترفيل تحت أمرك 42 00:05:01,880 --> 00:05:07,090 .أعفنِ من مجاملاتك المزيفة يا لورد ستارك .هناك ماخور بالخارج 43 00:05:07,090 --> 00:05:09,999 .سأنام هناك، وكلانا سيرتاح 44 00:05:15,180 --> 00:05:17,810 ألم تستطع مقاومة مؤخرات الشماليات؟ 45 00:05:17,810 --> 00:05:20,440 .إن كنت تحب ذوات الشعر الأحمر، اسأل عن روز 46 00:05:20,440 --> 00:05:23,480 أتيت لتودعني يا غريجوي؟ .طيبة منك 47 00:05:23,480 --> 00:05:25,900 .يبدو أن سيدك لا يحب آل لانستر 48 00:05:25,900 --> 00:05:29,250 .ليس سيدي - .بالطبع لا - 49 00:05:29,990 --> 00:05:33,410 ماذا حدث هنا؟ أين الليدي ستارك؟ لماذا لم تستقبلني؟ 50 00:05:33,410 --> 00:05:36,250 .كانت متعبة - ليست في وينترفيل، أليس كذلك؟ - 51 00:05:36,250 --> 00:05:38,170 أين ذهبت؟ - ...مكان سيدتي - 52 00:05:38,170 --> 00:05:40,790 سيدتي"؟" 53 00:05:40,790 --> 00:05:43,710 .ولاءك لآسريك يحرك المشاعر 54 00:05:43,710 --> 00:05:46,800 أخبرني، كيف تظن أن بيلون غريجوي سيشعر 55 00:05:46,800 --> 00:05:50,915 إزاء رؤية ابنه الناجي الوحيد وقد أصبح خادمًا؟ 56 00:05:50,915 --> 00:05:54,850 .لا أزال أتذكر رؤية أسطول والدي يحترق في ميناء لانيس 57 00:05:54,850 --> 00:05:58,672 .أظن أن أعمامك هم المسؤولون - .لابد أنه كان منظرًا ساحرًا - 58 00:05:58,672 --> 00:06:01,940 .لا شيء أجمل من رؤية بحارين يحترقون وهم أحياء 59 00:06:01,940 --> 00:06:06,570 .أجل، نصر كبير لقومك .النتيجة كانت مؤسفة 60 00:06:06,570 --> 00:06:09,950 .كان عددنا قليلاً، واحد أمام عشرة - تمرد غبي إذن؟ - 61 00:06:09,950 --> 00:06:14,450 أفترض أن والدك أدرك .ذلك عندما مات أخوتك في القتال 62 00:06:14,450 --> 00:06:17,900 .وها أنت هنا، مرافق عدوك 63 00:06:17,900 --> 00:06:19,777 .احذر يا عفريت - .لقد أهنتك - 64 00:06:20,630 --> 00:06:23,113 .أعذرني، كان صباحًا قاسيًا 65 00:06:23,750 --> 00:06:26,170 .على أي حال، لا تيأس 66 00:06:26,170 --> 00:06:28,470 أنا خيبة أمل دائمة في عيني والدي 67 00:06:28,470 --> 00:06:30,871 .وتعلمت تقبل الأمر والمضي قدمًا 68 00:06:30,871 --> 00:06:33,707 .جلستك القادمة مع روز على حسابي 69 00:06:34,600 --> 00:06:37,110 .سأحاول ألا أفرط في استعمالها 70 00:06:53,160 --> 00:06:55,187 .اليسار للأمام. جيد 71 00:06:55,187 --> 00:06:59,290 .والآن در بينما تهاجم .ركز كل وزنك خلفه 72 00:06:59,290 --> 00:07:01,735 ما هذا بحق الجحائم السبع؟ 73 00:07:02,670 --> 00:07:06,420 .سيحتاجون جحيمًا ثامنة لتسعه 74 00:07:06,420 --> 00:07:08,460 .أخبرهم باسمك 75 00:07:08,460 --> 00:07:10,510 ،سامويل تارلي 76 00:07:10,510 --> 00:07:14,550 ...من هورن هيل .أعني كنت في هورن هيل 77 00:07:14,550 --> 00:07:16,260 .أتيت للانضمام لحرس الليل 78 00:07:16,260 --> 00:07:19,020 أتيت لأخذ اللحم؟ 79 00:07:19,020 --> 00:07:22,020 .لا يمكن أن تكون أسوأ مما تبدو 80 00:07:22,020 --> 00:07:24,060 ...راست 81 00:07:24,060 --> 00:07:26,844 .اختبر قدراته 82 00:07:33,660 --> 00:07:35,978 .أستسلم 83 00:07:35,978 --> 00:07:38,580 .أرجوك، كفى - .قف - 84 00:07:38,580 --> 00:07:40,870 .التقط سيفك 85 00:07:40,870 --> 00:07:43,527 .اضربه حتى يقف 86 00:07:52,494 --> 00:07:55,680 .يبدو أن مخزون الجنوب من الصيادين والسارقين قد نفد 87 00:07:55,680 --> 00:07:58,510 .والآن يرسلون لنا خنازير لعينة - !جون - 88 00:07:58,510 --> 00:08:00,961 .مجددًا، أقوى 89 00:08:00,961 --> 00:08:04,520 !أستسلم - !يكفي - 90 00:08:04,520 --> 00:08:07,509 .لقد استسلم 91 00:08:09,030 --> 00:08:11,138 .يبدو أن النغل وقع في الحب 92 00:08:13,650 --> 00:08:16,030 ،حسنًا إذن يا لورد سنو 93 00:08:16,030 --> 00:08:19,330 ،تود حماية سيدتك الحبيبة .دعنا نجعله تدريبًا 94 00:08:19,330 --> 00:08:22,410 أنتما. يجب أن يكون ثلاثتكم كافون 95 00:08:22,410 --> 00:08:24,777 .لتجعلوا السيدة خنزير تصرخ 96 00:08:24,777 --> 00:08:27,738 .كل ما عليكم فعله هو تجاوز النغل 97 00:08:29,880 --> 00:08:32,785 أمتأكدون من رغبتكم في فعل هذا؟ - .لا - 98 00:08:46,256 --> 00:08:49,320 !استسلم، استسلم، استسلم 99 00:08:51,190 --> 00:08:54,740 .انتهى تدريب اليوم .اذهبوا لتنظيف دروعكم 100 00:08:54,740 --> 00:08:57,710 .هذا ما تجيد فعله 101 00:09:00,370 --> 00:09:02,981 !قاتلت جيدًا - .اغرب - 102 00:09:06,960 --> 00:09:10,781 هل آذاك؟ - .أصبت بما هو أسوأ - 103 00:09:11,960 --> 00:09:15,140 .بإمكانك مناداتي سام... إن أردت 104 00:09:15,720 --> 00:09:19,100 .أمي تناديني سام - .الأمور لن تتيسر - 105 00:09:19,100 --> 00:09:22,709 .ستضطر على الدفاع عن نفسك - لماذا لم تنهض وتقاتل؟ - 106 00:09:23,680 --> 00:09:26,190 .أردت 107 00:09:26,190 --> 00:09:28,966 .ولكني لم أستطع - ولماذا؟ - 108 00:09:30,650 --> 00:09:32,950 .أنا جبان 109 00:09:33,860 --> 00:09:36,900 .أبي يقول هذا دائمًا - .الجدار ليس للجبناء - 110 00:09:36,900 --> 00:09:39,030 .أنت محق. أنا آسف 111 00:09:39,030 --> 00:09:42,855 .أنا... أردت شكرك فقط 112 00:09:52,460 --> 00:09:54,908 .جبان لعين 113 00:09:54,908 --> 00:09:59,090 .رأونا نتحدث إليه .سيظنون أننا جبناء أيضًا 114 00:09:59,090 --> 00:10:00,970 .أنت أغبى من أن تكون جبانًا 115 00:10:00,970 --> 00:10:03,010 ...أنت أغبى من أن تكون - ،أسرع الآن - 116 00:10:03,010 --> 00:10:05,980 .قبل أن ينتهي الصيف 117 00:10:05,980 --> 00:10:08,320 !تعال إلى هنا 118 00:10:42,090 --> 00:10:47,127 ،فايس دوثراك .مدينة الزعماء 119 00:10:47,810 --> 00:10:51,810 .كومة من الطين .طين وغائط وأغصان 120 00:10:51,810 --> 00:10:55,440 .أفضل ما يمكن للبربريون فعله - .إنهم قومي الآن - 121 00:10:55,440 --> 00:10:57,860 .يجب ألا تناديهم بالبربريون - ،سأناديهم كما أريد - 122 00:10:57,860 --> 00:11:01,740 .لأنهم قومي .هذا جيشي 123 00:11:01,740 --> 00:11:06,040 خال دروغو يسير .بالاتجاه الخاطئ بجيشي 124 00:11:24,430 --> 00:11:27,810 ،إن قُدم لأخي جيش من الدوثراكيون 125 00:11:28,600 --> 00:11:31,310 فهل بإمكانه احتلال الممالك السبع؟ 126 00:11:31,310 --> 00:11:34,190 .لم يعبر الدوثراكيون البحر الضيق قط 127 00:11:34,190 --> 00:11:36,520 .يخافون أي ماء لا تشربه جيادهم 128 00:11:36,520 --> 00:11:38,053 ولكن إن عبروه؟ 129 00:11:39,610 --> 00:11:42,740 الملك روبرت أحمق بما فيه الكفاية ،ليقاتلهم في معركة مفتوحة 130 00:11:42,740 --> 00:11:45,450 .ولكن مستشاريه مختلفين 131 00:11:45,450 --> 00:11:49,910 وأنت تعرف مستشاريه؟ - ،قاتلت بجانبهم يومًا - 132 00:11:49,910 --> 00:11:51,960 .منذ وقت طويل 133 00:11:51,960 --> 00:11:54,444 .والآن نيد ستارك يريدني ميتًا 134 00:11:54,444 --> 00:11:56,970 .جردني من أرضي 135 00:11:58,340 --> 00:12:00,450 .لقد بعت عبيدًا 136 00:12:01,720 --> 00:12:03,430 .أجل 137 00:12:05,010 --> 00:12:08,180 لماذا؟ - .لم يكن لدي مال - 138 00:12:08,180 --> 00:12:10,390 .وزوجة تطلب الكثير 139 00:12:10,390 --> 00:12:12,270 أين هي الآن؟ 140 00:12:12,270 --> 00:12:14,650 ،في مكان آخر 141 00:12:14,650 --> 00:12:17,160 .مع رجل آخر 142 00:12:23,150 --> 00:12:25,309 سموك؟ - نعم يا عزيزتي؟ - 143 00:12:25,820 --> 00:12:28,103 ...يسمونك التنين الأخير 144 00:12:28,103 --> 00:12:30,689 .صحيح 145 00:12:31,950 --> 00:12:36,170 هل تحمل في عروقك دماء التنانين؟ 146 00:12:36,170 --> 00:12:38,322 .هذا ممكن بشدة 147 00:12:38,322 --> 00:12:41,880 ماذا حدث للتنانين؟ 148 00:12:41,880 --> 00:12:44,953 .قيل لي أن الشجعان قتلوها 149 00:12:48,260 --> 00:12:52,100 .الشجعان لم يقتلوا التنانين 150 00:12:52,100 --> 00:12:54,640 .الشجعان قادوها 151 00:12:54,640 --> 00:12:58,150 قادوها من فاليريا ليبنوا أعظم حضارة 152 00:12:58,150 --> 00:13:00,761 .قد رأها العالم 153 00:13:00,761 --> 00:13:05,200 ،نفس أعظم تننين صنع العرش الحديدي 154 00:13:05,200 --> 00:13:08,370 .العرش الذي يدفئه لي الغاصب 155 00:13:09,120 --> 00:13:12,290 ،سيوف الخاسرين 156 00:13:12,290 --> 00:13:14,540 ...آلاف السيوف 157 00:13:14,540 --> 00:13:19,180 .ذائبة مع بعضها، مثل شمعات كثيرة 158 00:13:22,340 --> 00:13:26,090 .لطالما أردت أن أرى تنينًا 159 00:13:26,090 --> 00:13:29,720 .لا يوجد شيء في العالم أفضل أن أراه على التنانين 160 00:13:29,720 --> 00:13:32,560 حقًا؟ لم التنانين؟ 161 00:13:33,180 --> 00:13:35,003 .بوسعهم الطيران 162 00:13:35,003 --> 00:13:38,548 وحيثما كانوا، بمجرد بضع خفقات بأجنحتهم 163 00:13:38,548 --> 00:13:40,650 ...وإذا بهم في مكان آخر 164 00:13:40,650 --> 00:13:42,990 .بعيد جدًا 165 00:13:45,240 --> 00:13:47,724 .وبوسعهم القتل 166 00:13:47,724 --> 00:13:52,910 أي شخص أو أي شيء يحاول إيذائهم 167 00:13:52,910 --> 00:13:56,580 ...يحرق حتى يتلاشى 168 00:13:56,580 --> 00:13:58,460 ...يذوب 169 00:13:58,460 --> 00:14:01,380 .مثل شمعات كثيرة 170 00:14:04,710 --> 00:14:09,079 .أجل. رؤية تنين ستسعدني جدًا 171 00:14:09,079 --> 00:14:11,180 ،بعد 15 سنة في بيت المتعة 172 00:14:11,180 --> 00:14:13,890 .أتخيل أن رؤية السماء فحسب ستسعدك 173 00:14:13,890 --> 00:14:16,810 .لم أكن محبوسه. رأيت أشياءً 174 00:14:16,810 --> 00:14:18,600 ماذا رأيتِ؟ - ...رأيت - 175 00:14:18,600 --> 00:14:22,610 .رجل من آشاي معه خنجر من زجاج التنين الحقيقي 176 00:14:22,610 --> 00:14:24,610 رأيت رجلاً يستطيع 177 00:14:24,610 --> 00:14:29,450 .أن يغير وجهه كما يغير الرجال ملابسهم 178 00:14:29,450 --> 00:14:33,160 ورأيت قرصانًا يرتدي ذهبًا بنفس وزنه 179 00:14:33,160 --> 00:14:37,607 ،وسفينته فيها أشرعة من الحرير الملون 180 00:14:38,910 --> 00:14:41,220 ...إذن 181 00:14:42,000 --> 00:14:44,630 هل رأيت واحدًا؟ 182 00:14:44,630 --> 00:14:47,930 سفينة قرصان؟ - .تنين - 183 00:14:48,630 --> 00:14:50,800 .لا 184 00:14:50,800 --> 00:14:54,332 .لا، آخر تنين مات بسنوات طويلة قبل أن أولد 185 00:14:55,260 --> 00:14:57,770 ،سأخبرك بما رأيت 186 00:14:58,520 --> 00:15:00,900 .جماجمهم 187 00:15:00,900 --> 00:15:03,980 .كانت تزين غرفة العرش في الريد كيب 188 00:15:03,980 --> 00:15:05,520 ،عندما كنت صغيرًا، بعمر 3 أو 4 189 00:15:05,520 --> 00:15:08,150 كان أبي يمشي معي بينها 190 00:15:08,150 --> 00:15:10,530 .وأذكر له أسماءها 191 00:15:10,530 --> 00:15:14,330 .وإذا أجبتها كلها، كان يعطيني حلوى 192 00:15:14,330 --> 00:15:17,330 أقرب الجماجم من الباب كانت آخر تنانين استطاعت أن تفقس 193 00:15:17,330 --> 00:15:21,943 جميعها كانت ضعيفة ومشوهة بجماجم لا تكبر عن جماجم الكلاب 194 00:15:23,330 --> 00:15:27,800 ...ولكن كلما اقتربت من العرش الحديدي 195 00:15:28,840 --> 00:15:31,010 تكون أحجامها أكبر 196 00:15:31,010 --> 00:15:34,310 .وأكبر، وأكبر 197 00:15:36,890 --> 00:15:39,430 كان هناك غيسكار 198 00:15:39,430 --> 00:15:41,922 ،وفالرايون 199 00:15:41,922 --> 00:15:43,850 ،وفيرميثركس 200 00:15:43,850 --> 00:15:46,190 ...إيسوفيس 201 00:15:46,190 --> 00:15:48,762 ،آركوني 202 00:15:48,762 --> 00:15:52,330 ،ميراكسيس 203 00:15:53,200 --> 00:15:55,143 ...فيغار 204 00:15:56,830 --> 00:15:59,910 ...وباليريون المفزع 205 00:15:59,910 --> 00:16:05,403 الذي صاغت ناره الممالك السبع 206 00:16:05,403 --> 00:16:07,197 .إلى مملكة واحدة 207 00:16:11,170 --> 00:16:14,310 ماذا حدث للجماجم؟ 208 00:16:16,050 --> 00:16:17,499 .لا أعرف 209 00:16:17,499 --> 00:16:21,270 .أتوقع أن الغاصب حطمها حتى صارت غبارًا 210 00:16:21,930 --> 00:16:24,240 .وطارت مع الريح 211 00:16:27,150 --> 00:16:30,887 .هذا محزن جدًا - .أجل، حزين - 212 00:16:33,360 --> 00:16:35,410 لأي غرض اشتريتك؟ 213 00:16:35,410 --> 00:16:38,870 لتحزنيني؟ - .لا، يا سموك - 214 00:16:39,740 --> 00:16:43,080 .لأجل... لأعلم أختك 215 00:16:43,080 --> 00:16:46,210 لتعلمي أختي كيف تحب؟ 216 00:16:46,210 --> 00:16:49,406 أتظنين أني اشتريتك لتسعدي خال دروغو؟ 217 00:16:53,920 --> 00:16:57,100 .أيتها البلهاء الصغيرة 218 00:16:58,850 --> 00:17:01,230 .هيا إذن. أنهي الأمر 219 00:17:10,820 --> 00:17:16,016 ،سيجلس زوجك هناك يومًا ما .وأنت ستجلسين بجانبه 220 00:17:16,610 --> 00:17:21,740 ،وفي يوم ما، قريبًا .ستقدمين أبناؤك للبلاط 221 00:17:21,740 --> 00:17:26,500 سيجتمع كل لوردات ويستروس .هنا ليروا أميرك 222 00:17:26,500 --> 00:17:28,710 ماذا لو كانت فتاة؟ - ،بحق الآلهة - 223 00:17:28,710 --> 00:17:31,750 .سترزقين بالكثير من الأولاد والبنات 224 00:17:31,750 --> 00:17:33,960 ماذا لو أنجبت البنات فقط؟ 225 00:17:33,960 --> 00:17:35,970 .ما كنت لأقلق بهذا الشأن 226 00:17:35,970 --> 00:17:39,247 .أم جين بول رزقت بخمسة أطفال، كلهم بنات 227 00:17:39,247 --> 00:17:41,310 .أجل، ولكن حدوث هذا نادر جدًا 228 00:17:41,310 --> 00:17:43,770 ولكن ماذا لو حدث؟ 229 00:17:43,770 --> 00:17:47,140 ،إن رزقت ببنات فقط 230 00:17:47,140 --> 00:17:50,759 .أفترض أن أخو الأمير جوفري الأصغر سيرث العرش 231 00:17:51,320 --> 00:17:53,780 .وسيكرهني الجميع 232 00:17:54,230 --> 00:17:55,347 .لا يمكن للجميع أن يكرهوك 233 00:17:55,347 --> 00:17:58,700 .جوفري يكرهني - .هراء - 234 00:17:58,700 --> 00:18:01,330 لم عساك تقولين شيئًا كهذا؟ 235 00:18:02,870 --> 00:18:05,080 ...حادثة الذئاب تلك؟ سانسا 236 00:18:05,080 --> 00:18:07,120 أخبرتك ألف مرة 237 00:18:07,120 --> 00:18:10,340 ...الذئب ليس - هلا أغلقت الموضوع رجاءً؟ - 238 00:18:11,571 --> 00:18:13,323 أتتذكرين دروسك؟ 239 00:18:15,840 --> 00:18:20,180 من بنى العرش الحديدي؟ - .إيغون الفاتح - 240 00:18:20,180 --> 00:18:23,850 ومن بنى الحصن الأحمر؟ - .ميغور القاسي - 241 00:18:23,850 --> 00:18:25,770 ...وكم من السنوات تطلب بناء 242 00:18:25,770 --> 00:18:30,230 جدي وعمي قُتلا هنا، أليس كذلك؟ 243 00:18:30,230 --> 00:18:33,610 .قتلا بأوامر الملك آريس، أجل 244 00:18:33,610 --> 00:18:37,847 .الملك المجنون - .المعروف باسم الملك المجنون - 245 00:18:38,650 --> 00:18:40,684 لم قتلهما؟ 246 00:18:41,530 --> 00:18:44,370 .يجدر بك الحديث مع والدك في هذه الشؤون 247 00:18:44,370 --> 00:18:46,648 .لا أريد الحديث مع أبي، إطلاقًا 248 00:18:46,648 --> 00:18:49,870 سانسا، سوف تستطيعين 249 00:18:49,870 --> 00:18:53,530 .مسامحة والدك - .كلا - 250 00:18:54,290 --> 00:18:57,130 بطولة مساعد الملك .هي كل ما يسبب المشاكل يا سادتي 251 00:18:57,130 --> 00:19:02,470 .بطولة الملك .أؤكد لك أن المساعد لا يريد أي دور فيها 252 00:19:02,470 --> 00:19:04,600 ،سمها ما تريد يا لورد ستارك 253 00:19:04,600 --> 00:19:07,752 .المدينة مكتظة بالناس وكل يوم تطفح بالناس 254 00:19:08,480 --> 00:19:10,810 ليلة البارحة كان هناك شغب ،في حانة، وحريق في ماخور 255 00:19:10,810 --> 00:19:13,900 .ثلاث حوادث طعن وسباق خيول في شارع الأخوات 256 00:19:13,900 --> 00:19:16,690 .فظيع - ،إن كنت لا تستطيع تأمين الأمان - 257 00:19:16,690 --> 00:19:19,848 لربما يجب أن يتولى منصب قائد .حرس المدينة شخص متمكن 258 00:19:19,848 --> 00:19:21,599 .أحتاج المزيد من الرجال - .ستحصل على خمسين - 259 00:19:21,599 --> 00:19:24,530 .لورد بيلش سوف يدفع - حقًا؟ - 260 00:19:24,530 --> 00:19:28,022 ،وجدت مالاً للفائز بالبطولة .ستجد مالاً لتحفظ الأمان بلا شك 261 00:19:30,290 --> 00:19:32,120 سأعطيك 20 من حرسي أيضًا 262 00:19:32,120 --> 00:19:35,630 .حتى ينتهي الاحتشاد - .شكرًا لك يا سيدي مساعد الملك - 263 00:19:35,630 --> 00:19:38,640 .سوف يفيدوننا 264 00:19:39,550 --> 00:19:41,630 .كلما انتهى هذا أسرع، كان أحسن 265 00:19:41,630 --> 00:19:44,470 .البلاد تزدهر بأحداث كهذه يا سيدي 266 00:19:44,470 --> 00:19:48,293 ،تمنح العظيم فرصة للتألق .وتمنح البسطاء راحة من مصائبهم 267 00:19:48,293 --> 00:19:51,600 وكل نزل في المدينة ممتلئ 268 00:19:51,600 --> 00:19:53,631 .والعاهرات يعرجن من التعب 269 00:19:53,631 --> 00:19:56,110 .متأكد أن البطولة تُدر المال 270 00:19:56,110 --> 00:19:58,690 ...الآن 271 00:19:58,690 --> 00:20:01,410 أبقي شيء يا سادة؟ 272 00:20:10,790 --> 00:20:13,040 ما هذه الحرارة؟ 273 00:20:13,040 --> 00:20:15,960 ،في أيام كهذه، أحسدكم أيها الشماليون 274 00:20:15,960 --> 00:20:18,880 .في صيفكم يوجد ثلج .أراك غدًا يا سيدي 275 00:20:18,880 --> 00:20:21,534 .كنت آمل في الحديث معك عن جون آرين 276 00:20:22,630 --> 00:20:24,470 لورد آرين؟ 277 00:20:24,470 --> 00:20:29,140 .موته كان مأساة لنا كلنا 278 00:20:29,140 --> 00:20:34,310 ،توليت رعايته بنفسي .ولكني لم أتمكن من إنقاذه 279 00:20:34,310 --> 00:20:40,053 .أهلكه المرض بشدة وبسرعة 280 00:20:40,980 --> 00:20:44,780 .قابلته في حجرتي في الليلة التي سبقت وفاته 281 00:20:44,780 --> 00:20:49,646 .يأتي اللورد جون عادة إلي لأخذ المشورة - لماذا؟ - 282 00:20:51,500 --> 00:20:54,540 .شغلت منصب الميستر الأكبر لسنوات كثيرة 283 00:20:54,540 --> 00:20:57,710 ...طلب ملوك ومساعديهم المشورة مني منذ ذلك الحين 284 00:20:57,710 --> 00:21:00,740 ماذا أراد جون في الليلة التي سبقت وفاته؟ 285 00:21:00,740 --> 00:21:03,260 .أتى يسألني عن كتاب 286 00:21:03,260 --> 00:21:06,640 كتاب؟ أي كتاب؟ 287 00:21:06,640 --> 00:21:11,100 .أخشى أن الكتاب لن يهمك يا سيدي 288 00:21:11,100 --> 00:21:13,680 .مجلد ضخم ممل 289 00:21:13,680 --> 00:21:17,490 .بلى، أود قراءته 290 00:21:19,690 --> 00:21:22,690 حكايات وذريات 291 00:21:22,690 --> 00:21:25,990 العوائل العظيمة ،في الممالك السبع 292 00:21:25,990 --> 00:21:29,120 مع وصف لكثير من كبار الأسياد 293 00:21:29,120 --> 00:21:32,240 والسيدات النبيلات 294 00:21:32,240 --> 00:21:34,357 .وأطفالهن 295 00:21:51,680 --> 00:21:54,100 ،هاركن أمبر ،الأول من اسمه 296 00:21:54,100 --> 00:21:57,810 ابن اللورد هوذر أمبر والليدي أماريليس أمبر 297 00:21:57,810 --> 00:22:00,520 في السنة الـ183 بعد ،هبوط أيغون 298 00:22:00,520 --> 00:22:03,820 .آخر فرد من آل هارث عينان زرقوان، شعر بني 299 00:22:03,820 --> 00:22:07,360 ،جميل وأبيض البشرة مات وعمرة 14 سنة 300 00:22:07,360 --> 00:22:09,660 .بسبب إصابة حدثت أثناء صيد خنزير 301 00:22:09,660 --> 00:22:13,450 ،كما قلت يا سيدي .كتاب ممل 302 00:22:13,450 --> 00:22:16,160 هل أخبرك جون آرين بما أراد من الكتاب؟ 303 00:22:16,160 --> 00:22:19,120 .لم يخبرني يا سيدي .وأنا لم أسأله 304 00:22:19,120 --> 00:22:21,420 ...وفاة جون - .يا لها من مأساة - 305 00:22:21,420 --> 00:22:23,920 هل أخبرك بشيء في ساعاته الأخيرة؟... 306 00:22:23,920 --> 00:22:25,920 .لا شيء مهم يا سيدي 307 00:22:25,920 --> 00:22:30,720 .كان هناك جملة ضل يرددها 308 00:22:30,720 --> 00:22:34,140 "،البذرة قوية" .على ما أظن 309 00:22:34,140 --> 00:22:36,480 البذرة قوية"؟" - .أجل - 310 00:22:36,480 --> 00:22:38,850 ما معنى هذا؟ 311 00:22:38,850 --> 00:22:42,610 .عقل المحتضر عقل مختل يا لورد ستارك 312 00:22:42,610 --> 00:22:44,780 ،على الرغم من الأهمية المعطاة لها 313 00:22:44,780 --> 00:22:48,610 فإن الكلمات الأخيرة عادةً .غير مفيدة كالكلمات الأولى 314 00:22:48,610 --> 00:22:51,740 وهل أنت متأكد من أنه مات من مرض طبيعي؟ 315 00:22:51,740 --> 00:22:54,040 وماذا قد يكون غير هذا؟ 316 00:22:54,740 --> 00:22:59,000 .سم - .فكرة مرعبة - 317 00:22:59,000 --> 00:23:01,420 .لا، لا أظن ذلك راجحًا 318 00:23:01,420 --> 00:23:05,960 .المساعد كان يحبه الجميع ...من ذا الذي قد يجرؤ على 319 00:23:05,960 --> 00:23:08,800 .سمعت أنه يقال أن السم سلاح النساء 320 00:23:08,800 --> 00:23:13,260 ...أجل، النساء، والجبناء 321 00:23:13,260 --> 00:23:14,999 .والمخصيون 322 00:23:15,930 --> 00:23:19,350 هل كنت تعرف أن اللورد فارس مخصي؟ 323 00:23:19,350 --> 00:23:23,650 .الجميع يعرف هذا - .أجل، بالطبع - 324 00:23:23,650 --> 00:23:26,480 لن أعرف أبدًا كيف وصل 325 00:23:26,480 --> 00:23:31,015 .شخص مثله إلى مجلس مستشاري الملك - .أخذت الكثير من وقتك - 326 00:23:31,015 --> 00:23:33,660 .لا مشكلة إطلاقًا يا سيدي .إنه شرف لي 327 00:23:33,660 --> 00:23:35,330 .شكرًا لك 328 00:23:35,330 --> 00:23:37,630 .سأذهب بمفردي 329 00:23:59,877 --> 00:24:04,310 يقول سيريو أن راقص الماء .بوسعه الوقوف على اصبع واحد لساعات 330 00:24:04,310 --> 00:24:06,270 .سيكون السقوط من على هذه الدرجات مؤلمًا 331 00:24:06,270 --> 00:24:10,596 ،سيريو يقول أن كل إصابة درس .وكل درس يحسن مستواك 332 00:24:11,950 --> 00:24:16,450 .سأطارد القطط غدًا - .قطط؟ قال سيريو - 333 00:24:16,450 --> 00:24:18,938 .يقول أن كل سياف يجب أن يدرس القطط 334 00:24:18,938 --> 00:24:22,025 .إنها هادئة كالظلال، وخفيفة كالريش 335 00:24:22,025 --> 00:24:26,170 .يجب أن تكون سريعًا لتمسك بهم - .إنه محق في هذا - 336 00:24:26,170 --> 00:24:30,550 ،والآن بما أن بران استيقظ هل سيأتي للعيش معنا؟ 337 00:24:32,130 --> 00:24:35,840 .يجب أن يسترد قوته أولاً 338 00:24:35,840 --> 00:24:38,050 .يريد أن يصبح فارسًا في حرس الملك 339 00:24:38,050 --> 00:24:42,211 لم يعد بأمكانه أن يكون واحدًا الآن، صحيح؟ - .أجل - 340 00:24:44,060 --> 00:24:48,520 ولكن يوما ماً، قد يصبح لوردًا لقلعة 341 00:24:48,520 --> 00:24:51,570 .أو أن يكون عضوًا في مجلس مستشاري الملك 342 00:24:51,570 --> 00:24:56,410 .أو ينشئ القلاع، مثل براندن البنّاء 343 00:24:56,410 --> 00:25:01,000 أيمكنني أن أكون لوردة لقلعة؟ 344 00:25:02,982 --> 00:25:07,880 .سوف تتزوجين سيدًا ذو منزلة عالية وتحكمين قلعته 345 00:25:07,880 --> 00:25:13,326 وابناءك سيصبحون فرسانًا .وأمراء وأسياد 346 00:25:14,510 --> 00:25:17,350 .لا 347 00:25:18,090 --> 00:25:20,400 .هذه ليست أنا 348 00:25:42,620 --> 00:25:44,732 .مرحبًا 349 00:25:46,120 --> 00:25:49,090 .قال السير أليسر أني سأصبح شريكك في المراقبة 350 00:25:50,750 --> 00:25:53,210 ،يجب أن أحذرك 351 00:25:53,210 --> 00:25:55,890 .نظري ضعيف 352 00:25:57,050 --> 00:25:58,621 .تعال واجلس بجانب النار 353 00:25:59,800 --> 00:26:01,970 .المكان أدفئ - .لا بأس. لا أريد - 354 00:26:01,970 --> 00:26:04,940 .لست كذلك. أنت تتجمد 355 00:26:16,820 --> 00:26:19,530 .لا أحب المرتفعات 356 00:26:19,530 --> 00:26:23,490 .لا تستطيع القتال، ولا تستطيع الرؤية 357 00:26:23,490 --> 00:26:26,941 .وتخاف من المرتفعات وكل شيء على ما يبدو 358 00:26:28,370 --> 00:26:29,986 ماذا تفعل هنا يا سام؟ 359 00:26:34,500 --> 00:26:38,520 .في يوم ملادي الـ18، أتى إلي والدي 360 00:26:39,130 --> 00:26:42,850 .وقال لي: "تكاد تصبح رجلاً 361 00:26:42,850 --> 00:26:47,180 .ولكنك لست جديرًا بأرضي ولقبي 362 00:26:47,180 --> 00:26:49,810 ،غدًا، ستذهب لتنضم لحرس الليل 363 00:26:49,810 --> 00:26:53,259 ".وستتخلى عن كل إرثك وتذهب للشمال 364 00:26:54,150 --> 00:26:57,830 ،وقال: "إن لم تفعل 365 00:26:58,570 --> 00:27:01,160 فسوف نذهب للصيد 366 00:27:01,160 --> 00:27:04,370 وفي مكان ما من هذه الغابة سيتعثر حصانك 367 00:27:04,370 --> 00:27:07,460 .وسوف تسقط من على سرجك وتموت 368 00:27:09,330 --> 00:27:11,670 .كما أني سأخبر أمك 369 00:27:12,210 --> 00:27:13,905 ".لا يوجد ما يسعدني أكثر من ذلك 370 00:27:19,220 --> 00:27:23,720 سيجعلني السير أليسر أقاتل غدًا، أليس كذلك؟ 371 00:27:23,720 --> 00:27:25,900 .أجل 372 00:27:26,560 --> 00:27:28,570 .لن أتحسن 373 00:27:29,810 --> 00:27:31,730 ...حسنٌ 374 00:27:31,730 --> 00:27:33,466 .لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا 375 00:27:43,392 --> 00:27:46,490 .أسمع أنك تقرأ كتابًا مملاً 376 00:27:48,330 --> 00:27:52,151 .بايسيل يثرثر كثيرًا - .لا يغلق فمه أبدًا - 377 00:27:52,151 --> 00:27:54,760 أتعرف السير هيو من الوادي؟ 378 00:27:55,460 --> 00:27:57,170 .مُتوقع 379 00:27:57,170 --> 00:28:01,800 حتى وقت قريب، كان مجرد .مرافق، مرافق جون آرين 380 00:28:01,800 --> 00:28:06,140 تم منحه شرف أن يكون فارسًا .مباشرة تقريبًا، بعد موت سيدة المفاجئ 381 00:28:06,140 --> 00:28:08,440 فارس لأجل ماذا؟ 382 00:28:09,600 --> 00:28:12,880 لم تخبرني بهذا؟ - .وعدت كات أن أساعدك - 383 00:28:12,880 --> 00:28:15,230 أين السير هيو؟ 384 00:28:15,230 --> 00:28:18,020 .سأتحدث إليه - .فكرة سيئة جدًا - 385 00:28:18,020 --> 00:28:20,610 أترى ذلك الولد هناك؟ 386 00:28:20,610 --> 00:28:23,280 .أحد طيور فارس 387 00:28:23,280 --> 00:28:26,950 .أبدى المكار اهتمامًا كبيرًا في الأماكن التي تزورها 388 00:28:26,950 --> 00:28:28,990 .والآن انظر هناك 389 00:28:28,990 --> 00:28:31,960 .ذاك يعمل عند الملكة 390 00:28:31,960 --> 00:28:36,290 وهل ترى تلك السبتة التي تتظاهر بقراءة كتاب؟ 391 00:28:36,290 --> 00:28:40,680 فارس أم الملكة؟ - .لا، إنها تعمل عندي - 392 00:28:42,260 --> 00:28:46,289 أيوجد أحد يعمل تحت أمرتك تثق فيه تمامًا؟ 393 00:28:47,600 --> 00:28:51,110 .أجل - .الإجابة الحكيمة هي "لا" يا سيدي - 394 00:28:51,850 --> 00:28:56,310 .أوصل رسالة لهذا الذي تثق به، بسرية 395 00:28:56,310 --> 00:28:58,940 .أرسله لاستجواب السير هيو 396 00:28:58,940 --> 00:29:03,070 .وبعد ذلك، أرسله ليزور حدادًا معينًا في المدينة 397 00:29:03,070 --> 00:29:06,030 يعيش في منزل كبير في .أعلى شارع الحديد 398 00:29:06,030 --> 00:29:08,580 لماذا؟ - .كما قلت، لدي جواسيس - 399 00:29:08,580 --> 00:29:10,990 ومن الممكن أنهم رأوا لورد آرين 400 00:29:10,990 --> 00:29:15,380 يزور هذا الحداد عدة مرات .في الأسابيع التي سبقت وفاته 401 00:29:16,670 --> 00:29:19,697 .يا لورد بيلش، لربما كنت مخطئًا في عدم ثقتي بك 402 00:29:19,697 --> 00:29:24,076 عدم الثقة بي كان أذكى شيء .فعلته منذ نزلت عن صهوة حصانك 403 00:29:37,770 --> 00:29:39,610 سير هيو؟ 404 00:29:41,730 --> 00:29:44,055 !سير هيو - .أنا مشغول كما ترى - 405 00:29:44,055 --> 00:29:49,352 .أتيت نيابة عن لورد إيدارد ستارك، مساعد الملك 406 00:29:49,352 --> 00:29:52,980 .أنا قائد حرسه - ...المعذرة، لا أتذكر اسمك، سير - 407 00:29:52,980 --> 00:29:56,160 .لست "سير". فأنا لست فارسًا - .فهمت - 408 00:29:56,160 --> 00:29:58,861 .حسنٌ، يصدف أني فارس بنفسي 409 00:30:03,741 --> 00:30:07,050 .قال أنه سيسر بالحديث إلى مساعد الملك شخصيًا 410 00:30:07,050 --> 00:30:10,350 .فهو فارس كما ترى - .فارس إذن - 411 00:30:10,350 --> 00:30:14,251 .يتغطرسون كالمتعجرفين هنا 412 00:30:14,251 --> 00:30:16,962 .حتى الذين لم يخوضوا معركة قط 413 00:30:16,962 --> 00:30:18,770 .لا يجب أن تتواجد هنا يا سيدي 414 00:30:18,770 --> 00:30:23,450 .لا تعرف من قد ينظر ويتجسس - .دعهم ينظرون - 415 00:30:24,280 --> 00:30:27,570 .مساعد الملك السابق زارني عدة مرات يا سيدي 416 00:30:27,570 --> 00:30:30,660 .أخشى أنه لم يقدم لي الرعاية 417 00:30:30,660 --> 00:30:35,160 ماذا أراد اللورد آرين؟ - .أتى دائمًا لرؤية الصبي - 418 00:30:35,160 --> 00:30:39,460 .أريد رؤيته أنا أيضًا - .كما تريد يا سيدي - 419 00:30:39,460 --> 00:30:41,362 !غندري 420 00:30:44,960 --> 00:30:46,550 .ها هو 421 00:30:46,550 --> 00:30:49,810 .قوي لشخص بعمرة .ويعمل باجتهاد 422 00:30:50,390 --> 00:30:52,770 .أري مساعد الملك الخوذة التي صنعتها 423 00:31:06,570 --> 00:31:09,150 .هذا عمل ممتاز - .ليست للبيع - 424 00:31:09,150 --> 00:31:11,200 !يا ولد، هذا مساعد الملك 425 00:31:11,200 --> 00:31:14,700 ...إن أراد سيادته الخوذة - .صنعتها لنفسي - 426 00:31:14,700 --> 00:31:18,500 .سامحه يا سيدي - .لا يوجد ما يدعو للسماح - 427 00:31:18,500 --> 00:31:22,130 ،عندما كان يزورك لورد آرين عن ماذا كنتما تتحدثان؟ 428 00:31:22,130 --> 00:31:24,155 .كان يسألني أسئلة فقط يا سيدي 429 00:31:24,155 --> 00:31:26,198 أي أسئلة؟ 430 00:31:28,340 --> 00:31:31,340 ،عن عملي في البداية 431 00:31:31,340 --> 00:31:34,730 .وعن ما إن كنت أُعامل جيدًا، وإن كان يعجبني المكان هنا 432 00:31:36,584 --> 00:31:39,520 .ثم بدأ يسألني عن أمي 433 00:31:39,520 --> 00:31:43,100 أمك؟ - .من كانت، وكيف كان شكلها - 434 00:31:43,100 --> 00:31:45,426 ماذا أخبرته؟ 435 00:31:46,940 --> 00:31:49,740 .ماتت وأنا صغير 436 00:31:49,740 --> 00:31:51,640 .كان لها شعر أشقر 437 00:31:52,240 --> 00:31:54,852 .كانت تغني لي أحيانًا 438 00:31:58,120 --> 00:31:59,899 .انظر إلي 439 00:32:09,700 --> 00:32:11,535 .عد للعمل يا فتى 440 00:32:13,760 --> 00:32:17,666 ،إن أتى يوم يريد فيه الفتى أن يحمل سيفًا بدلاً من طرقه 441 00:32:18,720 --> 00:32:21,440 .فأرسله إلي 442 00:32:24,600 --> 00:32:26,910 وجدت شيئًا؟ 443 00:32:27,820 --> 00:32:30,160 .نغل الملك روبرت 444 00:32:37,120 --> 00:32:40,160 .هذه للملك من لورد ستارك 445 00:32:40,160 --> 00:32:42,330 ...هل أتركها مع 446 00:32:42,330 --> 00:32:46,040 .اصمت. اسمع 447 00:32:46,040 --> 00:32:48,890 هل تسمعهم؟ 448 00:32:50,760 --> 00:32:54,411 كم واحدة بالداخل معه برأيك؟ 449 00:32:55,340 --> 00:32:57,100 .خمن - .ثلاثة - 450 00:32:57,100 --> 00:32:59,208 .أربعة 451 00:33:00,970 --> 00:33:03,560 .يحب أن يفعل هذا عندما أحرسه 452 00:33:03,560 --> 00:33:05,756 .يجعلني أستمع إليه وهو يهين أختي 453 00:33:11,011 --> 00:33:13,681 ...اعذرني يا سيدي - لم يجب علي أن أعذرك؟ - 454 00:33:13,681 --> 00:33:15,099 هل أخطأت بحقي؟ 455 00:33:16,950 --> 00:33:21,855 .لقد التقينا من قبل - .حقًا؟ غريب، لقد نسيت - 456 00:33:21,870 --> 00:33:25,250 .حصار بايك. قاتلنا جنبًا إلى جنب في عصر ما 457 00:33:27,080 --> 00:33:29,154 من تلك المعركة أصبت بالندبة؟ - .أجل - 458 00:33:29,154 --> 00:33:32,449 .كاد أحد آل غريجوي أن يفقأ عيني 459 00:33:32,449 --> 00:33:35,340 .المتوحشون أبناء العاهرات - .يحبون سفك الدماء - 460 00:33:35,340 --> 00:33:37,663 .بدؤوا بتغيير رأيهم في النهاية 461 00:33:38,760 --> 00:33:41,060 .كانت معركة جيدة 462 00:33:41,060 --> 00:33:44,390 هل تتذكر هجوم ثوروس من مير؟ 463 00:33:44,390 --> 00:33:48,520 .بسيفه الملتهب؟ لا أنس هذا ما حييت 464 00:33:48,520 --> 00:33:52,136 .رأيت أصغر أبناء آل غريجوي في وينترفيل 465 00:33:52,136 --> 00:33:54,570 .كان أشبه برؤية قرش على قمة جبل 466 00:33:54,570 --> 00:33:58,058 .ثيون؟ إنه صبي جيد - .أشك في هذا - 467 00:34:02,580 --> 00:34:05,460 !أراهن على أن رائحتك مثل مربى التوت 468 00:34:05,460 --> 00:34:08,360 .دعيني أشمّ. هيا 469 00:34:09,862 --> 00:34:12,948 هل يمكنني ترك هذه معك؟ .الرسالة المرسلة من لورد ستارك 470 00:34:12,948 --> 00:34:15,159 .لا أخدم لورد ستارك 471 00:34:38,320 --> 00:34:40,893 أين كنت؟ - .أراقب - 472 00:34:40,893 --> 00:34:43,312 .مع سام - .الأمير الأبله - 473 00:34:43,312 --> 00:34:44,772 أين هو؟ - .لم يكن جائعًا - 474 00:34:44,772 --> 00:34:47,149 !مستحيل 475 00:34:47,149 --> 00:34:49,460 .يكفي 476 00:34:55,420 --> 00:34:58,420 .سام لا يختلف عن بقيتنا 477 00:34:58,420 --> 00:35:02,010 .لم يكن له مكان في العالم، لذا أتى إلى هنا 478 00:35:02,010 --> 00:35:04,600 .لن نؤذيه في ساحة التدريب بعد الآن 479 00:35:04,600 --> 00:35:07,430 .مطلقًا، مهما قال ثورن 480 00:35:07,430 --> 00:35:09,980 .إنه أخ لنا الآن، ونحن سنحميه 481 00:35:09,980 --> 00:35:14,259 .وقعت في الحب يا لورد سنو 482 00:35:14,900 --> 00:35:18,013 .وأنتم يا بنات، افعلوا ما تشاؤون 483 00:35:18,013 --> 00:35:20,860 ،ولكن إن وضعني ثورن أمام السيدة خنزيرة 484 00:35:20,860 --> 00:35:23,018 .فإني سأسلخه 485 00:35:45,999 --> 00:35:48,794 .لا أحد يؤذي سام 486 00:36:03,016 --> 00:36:05,227 ماذا تنتظر؟ 487 00:36:15,237 --> 00:36:16,430 !هاجمه 488 00:36:26,550 --> 00:36:28,751 .أنت، تعال 489 00:36:33,480 --> 00:36:35,674 .اضربني 490 00:36:36,480 --> 00:36:38,552 !هيا، اضربني 491 00:36:40,679 --> 00:36:43,110 !أستسلم 492 00:36:43,110 --> 00:36:45,110 .أستسلم. أستسلم 493 00:36:45,110 --> 00:36:47,352 .أستسلم 494 00:36:50,240 --> 00:36:53,108 أتظن هذا مضحكًا؟ 495 00:36:56,290 --> 00:37:01,130 ،عندما تخرجون خارج الجدار وقت غروب الشمس 496 00:37:01,130 --> 00:37:03,035 أتريدون رجلاً يحمي ظهرك؟ 497 00:37:03,035 --> 00:37:05,600 أم ولدًا بكائًا؟ 498 00:37:19,802 --> 00:37:22,490 أرسلت إلي هذه العاهرة لتوجه لي الأوامر؟ 499 00:37:22,490 --> 00:37:25,200 !جدر بي أن أعيد لك رأسها فقط 500 00:37:25,200 --> 00:37:27,570 .سامحيني يا خاليسي .فعلت كما أمرتني 501 00:37:27,570 --> 00:37:30,700 .لا بأس. إيري، خذيها واذهبي 502 00:37:30,700 --> 00:37:33,170 .حاضر أيتها الخاليسي 503 00:37:35,290 --> 00:37:38,210 لم ضربتها؟ - كم مرة يجب علي أن أخبرك؟ - 504 00:37:38,210 --> 00:37:42,090 .أنت لا تملين علي الأوامر - .لم أكن آمرك - 505 00:37:42,090 --> 00:37:43,800 .أردت أن أدعوك للعشاء فقط 506 00:37:43,800 --> 00:37:46,078 ما هذا؟ - .هدية - 507 00:37:46,078 --> 00:37:48,413 .طلبت صنعها لك - نفاية دوثراكية؟ - 508 00:37:48,413 --> 00:37:51,124 هل ستلبسينني الآن؟ - .أرجوك - 509 00:37:51,124 --> 00:37:53,270 .تفوح منه رائحة الروث، كله 510 00:37:53,270 --> 00:37:55,270 .توقف. توقف. توقف 511 00:37:55,270 --> 00:37:57,850 ستحوليني إلى واحد منهم لو تستطيعين، أليس كذلك؟ 512 00:37:57,850 --> 00:38:00,610 .ستضفرين شعري المرة القادمة - .ليس من حقك أن تحظى بجديلة - 513 00:38:00,610 --> 00:38:05,931 .لم تحقق أي انتصارات بعد - !لا تردي علي - 514 00:38:06,780 --> 00:38:11,270 .أنت عاهرة خيّال ...والآن قد أيقظت التنين 515 00:38:16,910 --> 00:38:20,500 !أنا خاليسي الدوثراكيون 516 00:38:20,500 --> 00:38:25,670 .أنا زوجة الخال العظيم وأحمل ابنه في أحشائي 517 00:38:25,670 --> 00:38:29,510 المرة القادمة التي ترفع فيها يدك علي 518 00:38:29,510 --> 00:38:32,900 .ستكون آخر مرة يكون لك فيها أيدٍ 519 00:38:40,400 --> 00:38:43,900 أعرف أن بعض الضباط يذهبون .لذاك الماخور في بلدة مول 520 00:38:43,900 --> 00:38:46,400 .لا شك في هذا 521 00:38:46,400 --> 00:38:48,700 ألا تظن الوضع ظالم قليلاً؟ 522 00:38:48,700 --> 00:38:53,910 يجعلونا نقسم أيماننا بينما يذهبون هم لمضاجعة عاهرة؟ 523 00:38:53,910 --> 00:38:56,410 مضاجعة عاهرة؟ - هذا سخيف، أليس كذلك؟ - 524 00:38:56,410 --> 00:38:59,818 ألا يمكننا حماية الجدار إلا إذا كنا ممتنعين عن الجنس؟ 525 00:39:00,540 --> 00:39:04,531 .هذا سُخف - .لم أظن أنك ستكون مستاء من هذا لهذه الدرجة - 526 00:39:05,500 --> 00:39:07,420 لم لا؟ 527 00:39:07,420 --> 00:39:09,340 لأني سمين؟ 528 00:39:09,340 --> 00:39:13,020 .لا - .أحب الفتيات بقدر ما تحبهم - 529 00:39:14,100 --> 00:39:16,501 .قد لا يحبونني بقدر ما أحبهم 530 00:39:18,520 --> 00:39:21,715 .لم أكن... مع واحدة 531 00:39:23,110 --> 00:39:25,650 .لا بد أنك حظيت بالمئات 532 00:39:25,650 --> 00:39:26,720 .لا 533 00:39:28,940 --> 00:39:31,000 ،في الواقع 534 00:39:31,642 --> 00:39:33,490 .أنا مثلك 535 00:39:33,490 --> 00:39:35,620 ...أجل، أجل، أنا 536 00:39:35,620 --> 00:39:37,450 .أجد هذا صعب التصديق 537 00:39:37,450 --> 00:39:40,080 .اقتربت جدًا مرة 538 00:39:40,080 --> 00:39:43,236 ...كنت في غرفة وحيدًا مع فتاة عارية، ولكن 539 00:39:44,210 --> 00:39:47,616 لم تعرف أين تضعه؟ - .أعرف أين أضعه - 540 00:39:48,130 --> 00:39:49,630 ...هل كانت 541 00:39:49,630 --> 00:39:52,020 كبيرة وقبيحة؟ 542 00:39:52,720 --> 00:39:54,498 .بل يافعة وجميلة 543 00:39:55,970 --> 00:39:58,043 .عاهرة اسمها روز 544 00:40:00,180 --> 00:40:02,230 ما لون شعرها؟ 545 00:40:02,230 --> 00:40:05,200 .أحمر - .أحب الشعر الأحمر - 546 00:40:05,980 --> 00:40:08,345 ...و 547 00:40:09,763 --> 00:40:12,490 .لا تريد أن تعرف - جميل لتلك الدرجة؟ - 548 00:40:12,490 --> 00:40:14,267 .أجمل - .يا ويلي - 549 00:40:15,990 --> 00:40:21,710 ...لماذا لم تضاجع روز في ذلك الوقت المثالي 550 00:40:23,330 --> 00:40:27,180 ما اسمي؟ - .جون سنو - 551 00:40:27,670 --> 00:40:30,260 ولم لقبي هو سنو؟ 552 00:40:31,050 --> 00:40:33,090 ...لأنك 553 00:40:33,090 --> 00:40:35,414 .لأنك نغل من الشمال 554 00:40:37,300 --> 00:40:39,930 .لم أقابل أمي قط 555 00:40:39,930 --> 00:40:42,730 .حتى أبي يرفض إخباري باسمها 556 00:40:42,730 --> 00:40:45,190 .لا أعرف إن كانت حية أم ميتة 557 00:40:47,310 --> 00:40:51,430 ...لا أعرف إن كانت سيدة نبيلة، أو زوجة صياد 558 00:40:53,280 --> 00:40:55,580 .أو عاهرة 559 00:40:57,410 --> 00:40:59,870 جلست هناك 560 00:40:59,870 --> 00:41:03,108 .في الماخور بينما روز كانت تخلع ثيابها 561 00:41:04,370 --> 00:41:07,010 .ولكني لم أستطع فعلها 562 00:41:07,540 --> 00:41:12,340 لأن كل ما كان يجول في بالي هو ما العمل إن حملت 563 00:41:12,340 --> 00:41:17,640 وولدت بابن، نغل آخر اسمه سنو؟ 564 00:41:21,890 --> 00:41:24,850 .إنها حياة لا تناسب طفلاً 565 00:41:29,730 --> 00:41:31,530 ...إذن 566 00:41:32,070 --> 00:41:34,056 لم تعرف أين تضعه؟ 567 00:41:39,830 --> 00:41:42,130 تمتعان نفسيكما؟ 568 00:41:43,870 --> 00:41:45,920 .تبدوان بردانين يا أولاد 569 00:41:45,920 --> 00:41:48,920 .المكان بارد قليلاً 570 00:41:48,920 --> 00:41:51,880 ،بارد قليلاً، أجل. بجانب النار 571 00:41:51,880 --> 00:41:53,920 .في الداخل 572 00:41:53,920 --> 00:41:55,702 .لا نزال في الصيف 573 00:41:56,590 --> 00:41:59,581 هل تتذكران الشتاء الماضي أصلاً؟ 574 00:42:00,430 --> 00:42:03,770 كم مر عليه الآن؟ عشر سنوات؟ 575 00:42:04,430 --> 00:42:06,190 .أنا أتذكر 576 00:42:06,190 --> 00:42:08,770 هل كان مريحًا في وينترفيل؟ 577 00:42:08,770 --> 00:42:10,860 ،كانت هناك أيام لا تستطيع فيها تدفئة نفسك 578 00:42:10,860 --> 00:42:14,280 .ناهيك عن عدد النيران التي يشعلها خدمكم 579 00:42:14,280 --> 00:42:17,410 .أشعلت ناري بنفسي - .مثير للإعجاب - 580 00:42:18,410 --> 00:42:21,410 قضيت 6 أشهر هناك، وراء الجدار 581 00:42:21,410 --> 00:42:24,314 .في الشتاء الماضي 582 00:42:24,314 --> 00:42:28,250 .كان من المفترض أن تكون مهمة لمدة أسبوعين 583 00:42:28,250 --> 00:42:31,630 سمعنا إشاعة تقول أن مانس ريدر .يخطط للهجوم على الحرس في الشرق 584 00:42:31,630 --> 00:42:34,550 ،لذا، خرجنا للبحث عن بعض رجاله 585 00:42:34,550 --> 00:42:37,285 .لنقبض عليهم ونستخرج منهم المعلومات 586 00:42:37,285 --> 00:42:40,930 .الهمج الذين يقاتلون لأجل مانس ريدر رجال أشداء 587 00:42:40,930 --> 00:42:43,140 .أشد مما ستكونه يومًا 588 00:42:43,140 --> 00:42:45,770 .كانوا يعرفون موطنهم أفضل منا 589 00:42:45,770 --> 00:42:48,530 .كانوا يعرفون أن هناك عاصفة قادمة 590 00:42:49,310 --> 00:42:53,110 .فاختبؤوا في كهوفهم حتى تمر 591 00:42:53,980 --> 00:42:56,530 .وعلقنا نحن في العاصفة 592 00:42:56,530 --> 00:42:58,450 ريح قوية 593 00:42:58,450 --> 00:43:02,620 اقتلعت أشجار طولها 100 قدم .من الأرض مباشرة، بجذورها 594 00:43:02,620 --> 00:43:05,856 ،إن خلعت قفازيك لتمسك قضيبك لتتبول 595 00:43:05,856 --> 00:43:08,620 .فإن أصابعك تتجمد بأكملها 596 00:43:08,620 --> 00:43:10,720 .وكل هذا في ظلام 597 00:43:13,750 --> 00:43:16,210 .لا تعرفان البرد 598 00:43:16,210 --> 00:43:18,430 .ولا واحد منكما 599 00:43:20,800 --> 00:43:23,270 .ماتت الخيول أولاً 600 00:43:25,350 --> 00:43:28,980 .لم يكن لدينا ما يكفي لإطاعمهم وتدفئتهم 601 00:43:30,630 --> 00:43:33,280 .أكل الخيول كان سهلاً 602 00:43:35,150 --> 00:43:38,330 ...ولكن لما بدأنا نتساقط 603 00:43:39,860 --> 00:43:42,160 .لم يكن ذلك سهلاً 604 00:43:43,200 --> 00:43:47,170 كان يجب أن يرافقنا بضعه أولاد مثلك، أليس كذلك؟ 605 00:43:51,620 --> 00:43:54,210 .أولاد ناعمون وسمينون مثلك 606 00:43:54,210 --> 00:43:59,430 .لو أكلناك لنجونا لأسبوعين ويبقى عظام لنصنع بها حساء 607 00:44:01,930 --> 00:44:04,890 سنستقبل مجندين جدد 608 00:44:04,890 --> 00:44:08,270 وأنتم سيوزعكم القائد 609 00:44:08,270 --> 00:44:10,310 ،لتنفيذ مهامكم 610 00:44:10,310 --> 00:44:14,940 ،وسيدعونكم رجال حرس الليل 611 00:44:14,940 --> 00:44:16,635 .ولكنكم حمقى لو صدقتم ذلك 612 00:44:18,230 --> 00:44:20,305 .لا تزالون صبيانًا 613 00:44:20,305 --> 00:44:23,892 ...وإذا حل الشتاء ستموتان 614 00:44:25,320 --> 00:44:27,896 .كالذباب 615 00:44:33,670 --> 00:44:36,090 .ضربته 616 00:44:36,090 --> 00:44:37,540 .ضربت التنين 617 00:44:37,540 --> 00:44:39,991 .أخوك ريغار كان التنين الأخير 618 00:44:39,991 --> 00:44:42,630 .فيسيريس أقل شائنًا من ظل أفعى 619 00:44:42,630 --> 00:44:46,890 .لا يزال الملك الحقيقي - .صارحيني - 620 00:44:46,890 --> 00:44:50,970 أتريدين رؤية أخوك يجلس على العرش الحديدي؟ 621 00:44:50,970 --> 00:44:52,690 .لا 622 00:44:53,140 --> 00:44:55,650 .ولكن العوام بانتظاره 623 00:44:55,650 --> 00:45:00,070 .قال إليريو أنهم يصنون رايات التنين ويرجون عودته 624 00:45:00,070 --> 00:45:04,860 .العوام يرجون المطر، والصحة وصيفًا لا ينتهِ 625 00:45:04,860 --> 00:45:08,280 .لا تهمهم لعبة الأسياد والسياسة 626 00:45:08,280 --> 00:45:10,939 ما الذي ترجوه أنت يا سير جوراه؟ 627 00:45:14,620 --> 00:45:16,590 .الوطن 628 00:45:17,570 --> 00:45:19,970 .أرجو العودة للوطن أيضًا 629 00:45:23,300 --> 00:45:26,430 .أخي لن يسترد الممالك السبع أبدًا 630 00:45:27,890 --> 00:45:31,668 .لن يستطيع أن يقود جيشًا إن أعطاه زوجي واحدًا 631 00:45:34,560 --> 00:45:37,190 .لن يأخذنا للوطن أبدًا 632 00:45:56,443 --> 00:45:59,130 شجار أحباء؟ 633 00:45:59,130 --> 00:46:00,697 المعذرة. هل...؟ 634 00:46:00,697 --> 00:46:03,210 .عزيزتي سانسا، هذا هو اللورد بيلش 635 00:46:03,210 --> 00:46:05,368 ...معروف - .صديق قديم للعائلة - 636 00:46:06,220 --> 00:46:08,510 .أعرف أمك منذ وقت طويل جدًا 637 00:46:08,510 --> 00:46:10,760 لم يدعونك بالخنصر؟ - !آريا - 638 00:46:10,760 --> 00:46:13,860 !لا تكوني لئيمة - .لا بأس - 639 00:46:14,680 --> 00:46:17,940 ،عندما كنت طفلاً، كنت صغيرًا جدًا 640 00:46:17,940 --> 00:46:20,150 ،وأتيت من مكان اسمه الأصابع 641 00:46:20,150 --> 00:46:24,429 .كما ترين، إنه لقب ذكي 642 00:46:24,429 --> 00:46:27,200 !أنا أجلس هنا منذ أيام 643 00:46:27,200 --> 00:46:30,852 !ابدؤوا التنافس قبل أن أبول على نفسي 644 00:46:38,500 --> 00:46:41,210 يا للآلهة، من هذا؟ 645 00:46:41,210 --> 00:46:43,670 .سير غيرغور كلغاين 646 00:46:43,670 --> 00:46:46,618 .يدعونه بالجبل 647 00:46:48,220 --> 00:46:50,970 .الأخ الأكبر للكلب 648 00:46:50,970 --> 00:46:54,260 وخصمه؟ - .سير هيو من الوادي - 649 00:46:54,260 --> 00:46:56,230 .كان مرافق جون آرين 650 00:46:56,230 --> 00:46:57,890 .انظري إلى أين وصل 651 00:46:57,890 --> 00:47:02,217 !حسنًا، حسنًا، يكفي تبخترًا. ابدؤوا 652 00:48:22,140 --> 00:48:24,450 لم يكن ما توقعته؟ 653 00:48:27,690 --> 00:48:31,306 هل أخبرك أحد من قبل عن قصة الجبل والكلب؟ 654 00:48:32,740 --> 00:48:35,330 .قصة جميلة لحب الأخوة 655 00:48:37,030 --> 00:48:39,830 ،الكلب كان مجرد جرو 656 00:48:39,830 --> 00:48:42,080 .عمره 6 سنوات ربما 657 00:48:42,080 --> 00:48:44,210 ،غيرغور أكبر ببضع سنوات 658 00:48:44,210 --> 00:48:48,090 .كان ولدًا كبيرًا، كان يحظى بسمعة حينها 659 00:48:48,090 --> 00:48:54,090 .بعض الأولاد المحظوظون يولدون بموهبة العنف 660 00:48:54,090 --> 00:49:00,350 في ليلة ما، وجد غريغور أخوه ،الصغير يلعب بلعبته جوار النار 661 00:49:00,350 --> 00:49:02,770 ،لعبة غريغور 662 00:49:02,770 --> 00:49:05,520 .فارس خشبي 663 00:49:05,520 --> 00:49:07,520 ،غيرغور لم ينطق بكلمة 664 00:49:07,520 --> 00:49:10,610 سحب أخاه بوشاحه فحسب 665 00:49:10,610 --> 00:49:14,030 .وغمر وجهه في الفحم المشتعل 666 00:49:14,030 --> 00:49:17,780 ،ثبته هناك بينما يصرخ الصبي 667 00:49:17,780 --> 00:49:20,210 .بينما يذوب وجهه 668 00:49:24,500 --> 00:49:28,170 .لا يعرف الكثير هذه القصة 669 00:49:28,170 --> 00:49:31,880 .لن أخبر أحدًا. أعدك - .لا تخبري أحدًا رجاءً - 670 00:49:31,880 --> 00:49:35,220 ،لو سمعك الكلب تذكرينها فقط 671 00:49:35,220 --> 00:49:39,850 .فأخشى أن كل الفرسان في كنغز لاندنغ لن يتمكنوا من إنقاذك 672 00:49:52,190 --> 00:49:55,431 .سيدي، سمو الملكة 673 00:49:58,570 --> 00:50:01,280 .سموك - .أنت تفوت مبارياتك - 674 00:50:01,280 --> 00:50:04,524 .تسميتها باسمي لا تعني أنا لي 675 00:50:06,000 --> 00:50:09,540 ،فكرت أن ننسى ما حصل على طريق الملك 676 00:50:09,540 --> 00:50:12,430 .بشاعة ما حدث مع الذئاب 677 00:50:13,550 --> 00:50:15,994 .إجبارك على قتل الوحش كان مبالغة 678 00:50:17,260 --> 00:50:21,060 .ولكننا نبالغ أحيانًا حينما يتعلق الأمر بأطفالنا 679 00:50:22,060 --> 00:50:24,060 كيف حال سانسا؟ 680 00:50:24,680 --> 00:50:27,797 .تحب المكان هنا - .الوحيدة من آل ستارك التي تحب المكان - 681 00:50:28,770 --> 00:50:31,940 .تميل لأمها، لا تملك طبع الشمال كثيرًا 682 00:50:31,940 --> 00:50:36,097 ماذا تفعلين هنا؟ - .ربما أسألك السؤال ذاته - 683 00:50:36,097 --> 00:50:37,950 ماذا تأمل أن تحقق؟ 684 00:50:37,950 --> 00:50:40,910 ،طلب مني الملك أن أخدمه وأخدم البلاد 685 00:50:40,910 --> 00:50:43,370 .وهذا ما سأفعله حتى يخبرني بخلاف هذا 686 00:50:43,370 --> 00:50:46,160 .لا تستطيع تغييره. لا تستطيع مساعدته 687 00:50:46,160 --> 00:50:48,920 .سيفعل ما يشاء كعادته 688 00:50:48,920 --> 00:50:51,790 .ستبذل جهدك لالتقاط الفتات 689 00:50:51,790 --> 00:50:55,033 .إن كان ذلك عملي، فليكن إذن 690 00:50:56,010 --> 00:50:58,494 أنت مجرد جندي، أليس كذلك؟ 691 00:50:58,494 --> 00:51:02,248 .تستلم أوامرك وتنفذها 692 00:51:02,248 --> 00:51:04,260 .أفترض أن هذا منطقي 693 00:51:04,260 --> 00:51:07,837 .أخوك الأكبر دُرب ليقود وأنت دُربت لتتبع 694 00:51:07,837 --> 00:51:10,780 .دُربت على قتل أعدائي أيضًا يا سموك 695 00:51:14,230 --> 00:51:16,530 .كذلك أنا 696 00:51:34,380 --> 00:51:36,199 !باركتكم السبع أيها القوم 697 00:51:37,130 --> 00:51:38,220 .وباركتك أنت أيضًا 698 00:51:38,220 --> 00:51:40,470 .يا ولد! خبز، لحم ومزر. بسرعة 699 00:51:40,470 --> 00:51:43,039 .فكرة جيدة يا جدي .إني أتضور جوعًا 700 00:51:43,039 --> 00:51:46,709 أغنية بينما تنتظرون أو...؟ - .أفضل أن أرمي نفسي في بئر على ذلك - 701 00:51:46,709 --> 00:51:50,390 أيها الجد، قد تكون هذه آخر .فرصة لك إن كنت متوجهًا للجنوب 702 00:51:50,390 --> 00:51:53,508 !لا يعرف الشماليون من الموسيقى إلا عواء الذئاب 703 00:51:55,480 --> 00:51:57,190 .بحق الآلهة 704 00:51:57,190 --> 00:51:58,860 .المعذرة يا سيدي .المكان ممتلئ 705 00:51:58,860 --> 00:52:02,266 .كل الغرف - .صديقي بإمكانه النوم في الإسطبل - 706 00:52:02,266 --> 00:52:05,030 أما بالنسبة لي، فأنا لا .أحتاج غرفة كبيرة 707 00:52:05,030 --> 00:52:10,120 .إنها الحقيقة يا سيدي، لا يوجد مكان - ...ألا يوجد شيء أستطيع فعله - 708 00:52:10,120 --> 00:52:12,580 لأجد حلاً؟ 709 00:52:12,580 --> 00:52:16,180 .بوسعك أخذ غرفتي - .لدينا رجل ذكي هنا - 710 00:52:17,460 --> 00:52:20,340 بوسعكم تقديم الطعام، صحيح؟ .يورن، تعش معي 711 00:52:20,340 --> 00:52:22,380 .حاضر يا سيدي - !لورد لانستر - 712 00:52:22,380 --> 00:52:25,050 هلا سمحت لي بترفيهك بينما تأكل؟ 713 00:52:25,050 --> 00:52:27,930 !أستطيع الغناء عن نصر أبيك في كنغز لاندنغ 714 00:52:27,930 --> 00:52:31,640 .لن يفسد شيء عشائي أكثر من هذا على الأغلب 715 00:52:31,640 --> 00:52:35,800 !ليدي ستارك .يا محاسن الصدف 716 00:52:36,480 --> 00:52:39,400 .افتقدت وجودك في وينترفيل 717 00:52:39,400 --> 00:52:41,264 !ليدي ستارك 718 00:52:49,120 --> 00:52:54,090 .كنت كاتلن تلي في آخر مرة أتيت فيها هنا 719 00:52:56,250 --> 00:52:58,489 .أنت يا سيدي 720 00:52:59,210 --> 00:53:03,720 أهذا وطواط هارنهال الأسود الذي أراه مطرزًا على معطفك؟ 721 00:53:03,720 --> 00:53:05,340 .أجل يا سيدتي 722 00:53:05,340 --> 00:53:08,140 والليدي وينت صديقة مخلصة 723 00:53:08,140 --> 00:53:12,270 لوالدي؟ لورد هوستر تلي سيد ريفرن؟ 724 00:53:12,270 --> 00:53:13,796 .أجل 725 00:53:15,940 --> 00:53:19,480 .الحصان الأحمر كان رمز ترحيب دائم في ريفرن 726 00:53:19,480 --> 00:53:24,860 والدي يعتبر جونوس براكن أحد .أقدم وأكثر حاملو الرايات وفاءً 727 00:53:24,860 --> 00:53:27,570 .إن ثقته شرف لسيدنا 728 00:53:27,570 --> 00:53:30,620 ،أحسد والدك على كل أصدقاءه الأوفياء يا ليدي ستارك 729 00:53:30,620 --> 00:53:34,192 .ولكني لا أفهم ما الغاية من هذا 730 00:53:35,580 --> 00:53:37,612 أعرف رمزك أيضًا 731 00:53:38,840 --> 00:53:41,630 .حصنا التوأم لفراي 732 00:53:41,630 --> 00:53:43,785 كيف حال سيدك يا سيدي؟ 733 00:53:44,470 --> 00:53:46,430 .لورد والدر بخير يا سيدتي 734 00:53:46,430 --> 00:53:50,140 .لقد طلب حضور والدك كضيف شرف في يوم ميلاده التسعين 735 00:53:50,140 --> 00:53:52,335 .ينوي أن يتخذ زوجة أخرى 736 00:53:59,310 --> 00:54:00,980 ...هذا الرجل 737 00:54:00,980 --> 00:54:04,070 أتى إلى منزلي كضيف 738 00:54:04,070 --> 00:54:07,975 .وتآمر على قتل ابني 739 00:54:08,820 --> 00:54:11,354 .طفل ذو عشرة أعوام 740 00:54:13,040 --> 00:54:16,370 باسم الملك روبرت والأسياد الذين تخدمونهم 741 00:54:16,370 --> 00:54:19,195 أناشدكم أن تقبضوا عليه 742 00:54:19,920 --> 00:54:22,824 ومساعدتي بإعادته إلى وينترفيل 743 00:54:22,824 --> 00:54:25,570 .لانتظار عدالة الملك 744 00:54:31,290 --> 00:54:33,793 nynyny ترجمها nynynys.wordpress.com 67090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.