All language subtitles for Game.of.Thrones.S01E04.BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,110 --> 00:01:40,800
لعبة العروش
الحلقة 4: معاقون، وأنغال، وأشياء مهشمة
2
00:02:41,200 --> 00:02:44,478
.السيد الصغير كان يحلم مجددًا
3
00:02:51,250 --> 00:02:54,590
.لدينا زوار -
.لا أريد رؤية أحد -
4
00:02:54,590 --> 00:02:57,260
حقًا؟ إن بقيت
محبوسًا طوال اليوم
5
00:02:57,260 --> 00:03:00,560
دون أحد سوى هذه الخفاش
.العجوز فسأصاب بالجنون
6
00:03:01,470 --> 00:03:03,970
.على كل حال، أنت لا تملك خيارًا آخر
.روب ينتظرك
7
00:03:03,970 --> 00:03:07,020
.لا أريد الذهاب -
.ولا أنا -
8
00:03:07,020 --> 00:03:08,930
،ولكن روب هو لورد وينترفيل
9
00:03:08,930 --> 00:03:12,240
،مما يعني أني أنفذ أوامره
.وأنت تنفذ أوامري
10
00:03:13,132 --> 00:03:15,410
!هودور
11
00:03:18,820 --> 00:03:21,820
هودور؟ -
.ساعد بران بالذهاب إلى القاعة -
12
00:03:21,820 --> 00:03:23,893
.هودور
13
00:03:29,870 --> 00:03:33,500
لابد أن أقول أني تلقيت ترحيبًا أحر
.بقليل في زيارتي السابقة
14
00:03:33,500 --> 00:03:36,210
أي رجل من حرس الليل
.هو موضع ترحاب في وينترفيل
15
00:03:36,210 --> 00:03:38,920
،أي رجل من حرس الليل
ولكن عداي، صحيح يا فتى؟
16
00:03:38,920 --> 00:03:41,300
.لست فتاك يا لانستر
17
00:03:41,300 --> 00:03:43,510
.أنا لورد وينترفيل في غياب والدي
18
00:03:43,510 --> 00:03:46,832
.إذن لربما تتعلم مجاملة اللوردات
19
00:03:49,470 --> 00:03:50,753
.الخبر صحيح إذن
20
00:03:52,640 --> 00:03:54,980
.مرحبًا يا بران
21
00:03:54,980 --> 00:03:57,426
أتتذكر أي شيء عم حصل؟
22
00:03:57,426 --> 00:03:59,940
.لا يتذكر شيئًا من ذلك اليوم
23
00:03:59,940 --> 00:04:02,556
.مثير للفضول -
لم أنت هنا؟ -
24
00:04:03,610 --> 00:04:06,811
أيمكن لمساعدك الجذاب أن يتلطف بالانحناء؟
25
00:04:06,811 --> 00:04:10,314
.رقبتي بدأت تؤلمني -
.انحن يا هودور -
26
00:04:13,120 --> 00:04:15,750
أتحب ركوب الخيل يا بران؟ -
.أجل -
27
00:04:15,750 --> 00:04:17,960
.أعني، كنت أحب
28
00:04:17,960 --> 00:04:20,550
.الفتى فقد ساقيه -
وإن يكن؟ -
29
00:04:20,550 --> 00:04:22,760
،بالخيل والسرج الجيد
.حتى المعاق بإمكانه ركوب الخيل
30
00:04:22,760 --> 00:04:25,800
.لست معاقًا -
.إذن فأنا لست قزمًا -
31
00:04:25,800 --> 00:04:27,890
.سيبتهج أبي بسماع الخبر
32
00:04:27,890 --> 00:04:30,270
.لدي هدية لك
33
00:04:30,270 --> 00:04:33,480
،أعط هذا لصانع السروج
.وهو سيتكفل بالباقي
34
00:04:34,600 --> 00:04:37,716
.يجب أن يناسب الخيل راكبه
35
00:04:37,716 --> 00:04:42,096
.بدءًا بحصان صغير يتعلم الاستجابة للجام وصوت الفتى
36
00:04:42,780 --> 00:04:46,308
هل سأتمكن من ركوبه فعلاً؟ -
.أجل -
37
00:04:46,308 --> 00:04:48,530
،على ظهر الحصان
.ستكون طويلاً كأي منهم
38
00:04:48,530 --> 00:04:51,981
أهذه خدعة ما؟
لم تريد مساعدته؟
39
00:04:51,981 --> 00:04:56,485
.أعطف على المعاقين والأنغال والأشياء المهشمة
40
00:04:57,460 --> 00:04:59,790
.لقد أحسنت إلى أخي
41
00:04:59,790 --> 00:05:01,880
.ضيافة وينترفيل تحت أمرك
42
00:05:01,880 --> 00:05:07,090
.أعفنِ من مجاملاتك المزيفة يا لورد ستارك
.هناك ماخور بالخارج
43
00:05:07,090 --> 00:05:09,999
.سأنام هناك، وكلانا سيرتاح
44
00:05:15,180 --> 00:05:17,810
ألم تستطع مقاومة مؤخرات الشماليات؟
45
00:05:17,810 --> 00:05:20,440
.إن كنت تحب ذوات الشعر الأحمر، اسأل عن روز
46
00:05:20,440 --> 00:05:23,480
أتيت لتودعني يا غريجوي؟
.طيبة منك
47
00:05:23,480 --> 00:05:25,900
.يبدو أن سيدك لا يحب آل لانستر
48
00:05:25,900 --> 00:05:29,250
.ليس سيدي -
.بالطبع لا -
49
00:05:29,990 --> 00:05:33,410
ماذا حدث هنا؟ أين الليدي ستارك؟
لماذا لم تستقبلني؟
50
00:05:33,410 --> 00:05:36,250
.كانت متعبة -
ليست في وينترفيل، أليس كذلك؟ -
51
00:05:36,250 --> 00:05:38,170
أين ذهبت؟ -
...مكان سيدتي -
52
00:05:38,170 --> 00:05:40,790
سيدتي"؟"
53
00:05:40,790 --> 00:05:43,710
.ولاءك لآسريك يحرك المشاعر
54
00:05:43,710 --> 00:05:46,800
أخبرني، كيف تظن أن بيلون غريجوي سيشعر
55
00:05:46,800 --> 00:05:50,915
إزاء رؤية ابنه الناجي الوحيد وقد أصبح خادمًا؟
56
00:05:50,915 --> 00:05:54,850
.لا أزال أتذكر رؤية أسطول والدي يحترق في ميناء لانيس
57
00:05:54,850 --> 00:05:58,672
.أظن أن أعمامك هم المسؤولون -
.لابد أنه كان منظرًا ساحرًا -
58
00:05:58,672 --> 00:06:01,940
.لا شيء أجمل من رؤية بحارين يحترقون وهم أحياء
59
00:06:01,940 --> 00:06:06,570
.أجل، نصر كبير لقومك
.النتيجة كانت مؤسفة
60
00:06:06,570 --> 00:06:09,950
.كان عددنا قليلاً، واحد أمام عشرة -
تمرد غبي إذن؟ -
61
00:06:09,950 --> 00:06:14,450
أفترض أن والدك أدرك
.ذلك عندما مات أخوتك في القتال
62
00:06:14,450 --> 00:06:17,900
.وها أنت هنا، مرافق عدوك
63
00:06:17,900 --> 00:06:19,777
.احذر يا عفريت -
.لقد أهنتك -
64
00:06:20,630 --> 00:06:23,113
.أعذرني، كان صباحًا قاسيًا
65
00:06:23,750 --> 00:06:26,170
.على أي حال، لا تيأس
66
00:06:26,170 --> 00:06:28,470
أنا خيبة أمل دائمة
في عيني والدي
67
00:06:28,470 --> 00:06:30,871
.وتعلمت تقبل الأمر والمضي قدمًا
68
00:06:30,871 --> 00:06:33,707
.جلستك القادمة مع روز على حسابي
69
00:06:34,600 --> 00:06:37,110
.سأحاول ألا أفرط في استعمالها
70
00:06:53,160 --> 00:06:55,187
.اليسار للأمام. جيد
71
00:06:55,187 --> 00:06:59,290
.والآن در بينما تهاجم
.ركز كل وزنك خلفه
72
00:06:59,290 --> 00:07:01,735
ما هذا بحق الجحائم السبع؟
73
00:07:02,670 --> 00:07:06,420
.سيحتاجون جحيمًا ثامنة لتسعه
74
00:07:06,420 --> 00:07:08,460
.أخبرهم باسمك
75
00:07:08,460 --> 00:07:10,510
،سامويل تارلي
76
00:07:10,510 --> 00:07:14,550
...من هورن هيل
.أعني كنت في هورن هيل
77
00:07:14,550 --> 00:07:16,260
.أتيت للانضمام لحرس الليل
78
00:07:16,260 --> 00:07:19,020
أتيت لأخذ اللحم؟
79
00:07:19,020 --> 00:07:22,020
.لا يمكن أن تكون أسوأ مما تبدو
80
00:07:22,020 --> 00:07:24,060
...راست
81
00:07:24,060 --> 00:07:26,844
.اختبر قدراته
82
00:07:33,660 --> 00:07:35,978
.أستسلم
83
00:07:35,978 --> 00:07:38,580
.أرجوك، كفى -
.قف -
84
00:07:38,580 --> 00:07:40,870
.التقط سيفك
85
00:07:40,870 --> 00:07:43,527
.اضربه حتى يقف
86
00:07:52,494 --> 00:07:55,680
.يبدو أن مخزون الجنوب من الصيادين والسارقين قد نفد
87
00:07:55,680 --> 00:07:58,510
.والآن يرسلون لنا خنازير لعينة -
!جون -
88
00:07:58,510 --> 00:08:00,961
.مجددًا، أقوى
89
00:08:00,961 --> 00:08:04,520
!أستسلم -
!يكفي -
90
00:08:04,520 --> 00:08:07,509
.لقد استسلم
91
00:08:09,030 --> 00:08:11,138
.يبدو أن النغل وقع في الحب
92
00:08:13,650 --> 00:08:16,030
،حسنًا إذن يا لورد سنو
93
00:08:16,030 --> 00:08:19,330
،تود حماية سيدتك الحبيبة
.دعنا نجعله تدريبًا
94
00:08:19,330 --> 00:08:22,410
أنتما. يجب أن يكون ثلاثتكم كافون
95
00:08:22,410 --> 00:08:24,777
.لتجعلوا السيدة خنزير تصرخ
96
00:08:24,777 --> 00:08:27,738
.كل ما عليكم فعله هو تجاوز النغل
97
00:08:29,880 --> 00:08:32,785
أمتأكدون من رغبتكم في فعل هذا؟ -
.لا -
98
00:08:46,256 --> 00:08:49,320
!استسلم، استسلم، استسلم
99
00:08:51,190 --> 00:08:54,740
.انتهى تدريب اليوم
.اذهبوا لتنظيف دروعكم
100
00:08:54,740 --> 00:08:57,710
.هذا ما تجيد فعله
101
00:09:00,370 --> 00:09:02,981
!قاتلت جيدًا -
.اغرب -
102
00:09:06,960 --> 00:09:10,781
هل آذاك؟ -
.أصبت بما هو أسوأ -
103
00:09:11,960 --> 00:09:15,140
.بإمكانك مناداتي سام... إن أردت
104
00:09:15,720 --> 00:09:19,100
.أمي تناديني سام -
.الأمور لن تتيسر -
105
00:09:19,100 --> 00:09:22,709
.ستضطر على الدفاع عن نفسك -
لماذا لم تنهض وتقاتل؟ -
106
00:09:23,680 --> 00:09:26,190
.أردت
107
00:09:26,190 --> 00:09:28,966
.ولكني لم أستطع -
ولماذا؟ -
108
00:09:30,650 --> 00:09:32,950
.أنا جبان
109
00:09:33,860 --> 00:09:36,900
.أبي يقول هذا دائمًا -
.الجدار ليس للجبناء -
110
00:09:36,900 --> 00:09:39,030
.أنت محق. أنا آسف
111
00:09:39,030 --> 00:09:42,855
.أنا... أردت شكرك فقط
112
00:09:52,460 --> 00:09:54,908
.جبان لعين
113
00:09:54,908 --> 00:09:59,090
.رأونا نتحدث إليه
.سيظنون أننا جبناء أيضًا
114
00:09:59,090 --> 00:10:00,970
.أنت أغبى من أن تكون جبانًا
115
00:10:00,970 --> 00:10:03,010
...أنت أغبى من أن تكون -
،أسرع الآن -
116
00:10:03,010 --> 00:10:05,980
.قبل أن ينتهي الصيف
117
00:10:05,980 --> 00:10:08,320
!تعال إلى هنا
118
00:10:42,090 --> 00:10:47,127
،فايس دوثراك
.مدينة الزعماء
119
00:10:47,810 --> 00:10:51,810
.كومة من الطين
.طين وغائط وأغصان
120
00:10:51,810 --> 00:10:55,440
.أفضل ما يمكن للبربريون فعله -
.إنهم قومي الآن -
121
00:10:55,440 --> 00:10:57,860
.يجب ألا تناديهم بالبربريون -
،سأناديهم كما أريد -
122
00:10:57,860 --> 00:11:01,740
.لأنهم قومي
.هذا جيشي
123
00:11:01,740 --> 00:11:06,040
خال دروغو يسير
.بالاتجاه الخاطئ بجيشي
124
00:11:24,430 --> 00:11:27,810
،إن قُدم لأخي جيش من الدوثراكيون
125
00:11:28,600 --> 00:11:31,310
فهل بإمكانه احتلال الممالك السبع؟
126
00:11:31,310 --> 00:11:34,190
.لم يعبر الدوثراكيون البحر الضيق قط
127
00:11:34,190 --> 00:11:36,520
.يخافون أي ماء لا تشربه جيادهم
128
00:11:36,520 --> 00:11:38,053
ولكن إن عبروه؟
129
00:11:39,610 --> 00:11:42,740
الملك روبرت أحمق بما فيه الكفاية
،ليقاتلهم في معركة مفتوحة
130
00:11:42,740 --> 00:11:45,450
.ولكن مستشاريه مختلفين
131
00:11:45,450 --> 00:11:49,910
وأنت تعرف مستشاريه؟ -
،قاتلت بجانبهم يومًا -
132
00:11:49,910 --> 00:11:51,960
.منذ وقت طويل
133
00:11:51,960 --> 00:11:54,444
.والآن نيد ستارك يريدني ميتًا
134
00:11:54,444 --> 00:11:56,970
.جردني من أرضي
135
00:11:58,340 --> 00:12:00,450
.لقد بعت عبيدًا
136
00:12:01,720 --> 00:12:03,430
.أجل
137
00:12:05,010 --> 00:12:08,180
لماذا؟ -
.لم يكن لدي مال -
138
00:12:08,180 --> 00:12:10,390
.وزوجة تطلب الكثير
139
00:12:10,390 --> 00:12:12,270
أين هي الآن؟
140
00:12:12,270 --> 00:12:14,650
،في مكان آخر
141
00:12:14,650 --> 00:12:17,160
.مع رجل آخر
142
00:12:23,150 --> 00:12:25,309
سموك؟ -
نعم يا عزيزتي؟ -
143
00:12:25,820 --> 00:12:28,103
...يسمونك التنين الأخير
144
00:12:28,103 --> 00:12:30,689
.صحيح
145
00:12:31,950 --> 00:12:36,170
هل تحمل في عروقك دماء التنانين؟
146
00:12:36,170 --> 00:12:38,322
.هذا ممكن بشدة
147
00:12:38,322 --> 00:12:41,880
ماذا حدث للتنانين؟
148
00:12:41,880 --> 00:12:44,953
.قيل لي أن الشجعان قتلوها
149
00:12:48,260 --> 00:12:52,100
.الشجعان لم يقتلوا التنانين
150
00:12:52,100 --> 00:12:54,640
.الشجعان قادوها
151
00:12:54,640 --> 00:12:58,150
قادوها من فاليريا ليبنوا
أعظم حضارة
152
00:12:58,150 --> 00:13:00,761
.قد رأها العالم
153
00:13:00,761 --> 00:13:05,200
،نفس أعظم تننين صنع العرش الحديدي
154
00:13:05,200 --> 00:13:08,370
.العرش الذي يدفئه لي الغاصب
155
00:13:09,120 --> 00:13:12,290
،سيوف الخاسرين
156
00:13:12,290 --> 00:13:14,540
...آلاف السيوف
157
00:13:14,540 --> 00:13:19,180
.ذائبة مع بعضها، مثل شمعات كثيرة
158
00:13:22,340 --> 00:13:26,090
.لطالما أردت أن أرى تنينًا
159
00:13:26,090 --> 00:13:29,720
.لا يوجد شيء في العالم أفضل أن أراه على التنانين
160
00:13:29,720 --> 00:13:32,560
حقًا؟ لم التنانين؟
161
00:13:33,180 --> 00:13:35,003
.بوسعهم الطيران
162
00:13:35,003 --> 00:13:38,548
وحيثما كانوا، بمجرد بضع خفقات بأجنحتهم
163
00:13:38,548 --> 00:13:40,650
...وإذا بهم في مكان آخر
164
00:13:40,650 --> 00:13:42,990
.بعيد جدًا
165
00:13:45,240 --> 00:13:47,724
.وبوسعهم القتل
166
00:13:47,724 --> 00:13:52,910
أي شخص أو أي شيء يحاول إيذائهم
167
00:13:52,910 --> 00:13:56,580
...يحرق حتى يتلاشى
168
00:13:56,580 --> 00:13:58,460
...يذوب
169
00:13:58,460 --> 00:14:01,380
.مثل شمعات كثيرة
170
00:14:04,710 --> 00:14:09,079
.أجل. رؤية تنين ستسعدني جدًا
171
00:14:09,079 --> 00:14:11,180
،بعد 15 سنة في بيت المتعة
172
00:14:11,180 --> 00:14:13,890
.أتخيل أن رؤية السماء فحسب ستسعدك
173
00:14:13,890 --> 00:14:16,810
.لم أكن محبوسه. رأيت أشياءً
174
00:14:16,810 --> 00:14:18,600
ماذا رأيتِ؟ -
...رأيت -
175
00:14:18,600 --> 00:14:22,610
.رجل من آشاي معه خنجر من زجاج التنين الحقيقي
176
00:14:22,610 --> 00:14:24,610
رأيت رجلاً يستطيع
177
00:14:24,610 --> 00:14:29,450
.أن يغير وجهه كما يغير الرجال ملابسهم
178
00:14:29,450 --> 00:14:33,160
ورأيت قرصانًا يرتدي ذهبًا بنفس وزنه
179
00:14:33,160 --> 00:14:37,607
،وسفينته فيها أشرعة من الحرير الملون
180
00:14:38,910 --> 00:14:41,220
...إذن
181
00:14:42,000 --> 00:14:44,630
هل رأيت واحدًا؟
182
00:14:44,630 --> 00:14:47,930
سفينة قرصان؟ -
.تنين -
183
00:14:48,630 --> 00:14:50,800
.لا
184
00:14:50,800 --> 00:14:54,332
.لا، آخر تنين مات بسنوات طويلة قبل أن أولد
185
00:14:55,260 --> 00:14:57,770
،سأخبرك بما رأيت
186
00:14:58,520 --> 00:15:00,900
.جماجمهم
187
00:15:00,900 --> 00:15:03,980
.كانت تزين غرفة العرش في الريد كيب
188
00:15:03,980 --> 00:15:05,520
،عندما كنت صغيرًا، بعمر 3 أو 4
189
00:15:05,520 --> 00:15:08,150
كان أبي يمشي معي بينها
190
00:15:08,150 --> 00:15:10,530
.وأذكر له أسماءها
191
00:15:10,530 --> 00:15:14,330
.وإذا أجبتها كلها، كان يعطيني حلوى
192
00:15:14,330 --> 00:15:17,330
أقرب الجماجم من الباب كانت
آخر تنانين استطاعت أن تفقس
193
00:15:17,330 --> 00:15:21,943
جميعها كانت ضعيفة ومشوهة بجماجم
لا تكبر عن جماجم الكلاب
194
00:15:23,330 --> 00:15:27,800
...ولكن كلما اقتربت من العرش الحديدي
195
00:15:28,840 --> 00:15:31,010
تكون أحجامها أكبر
196
00:15:31,010 --> 00:15:34,310
.وأكبر، وأكبر
197
00:15:36,890 --> 00:15:39,430
كان هناك غيسكار
198
00:15:39,430 --> 00:15:41,922
،وفالرايون
199
00:15:41,922 --> 00:15:43,850
،وفيرميثركس
200
00:15:43,850 --> 00:15:46,190
...إيسوفيس
201
00:15:46,190 --> 00:15:48,762
،آركوني
202
00:15:48,762 --> 00:15:52,330
،ميراكسيس
203
00:15:53,200 --> 00:15:55,143
...فيغار
204
00:15:56,830 --> 00:15:59,910
...وباليريون المفزع
205
00:15:59,910 --> 00:16:05,403
الذي صاغت ناره الممالك السبع
206
00:16:05,403 --> 00:16:07,197
.إلى مملكة واحدة
207
00:16:11,170 --> 00:16:14,310
ماذا حدث للجماجم؟
208
00:16:16,050 --> 00:16:17,499
.لا أعرف
209
00:16:17,499 --> 00:16:21,270
.أتوقع أن الغاصب حطمها حتى صارت غبارًا
210
00:16:21,930 --> 00:16:24,240
.وطارت مع الريح
211
00:16:27,150 --> 00:16:30,887
.هذا محزن جدًا -
.أجل، حزين -
212
00:16:33,360 --> 00:16:35,410
لأي غرض اشتريتك؟
213
00:16:35,410 --> 00:16:38,870
لتحزنيني؟ -
.لا، يا سموك -
214
00:16:39,740 --> 00:16:43,080
.لأجل... لأعلم أختك
215
00:16:43,080 --> 00:16:46,210
لتعلمي أختي كيف تحب؟
216
00:16:46,210 --> 00:16:49,406
أتظنين أني اشتريتك لتسعدي خال دروغو؟
217
00:16:53,920 --> 00:16:57,100
.أيتها البلهاء الصغيرة
218
00:16:58,850 --> 00:17:01,230
.هيا إذن. أنهي الأمر
219
00:17:10,820 --> 00:17:16,016
،سيجلس زوجك هناك يومًا ما
.وأنت ستجلسين بجانبه
220
00:17:16,610 --> 00:17:21,740
،وفي يوم ما، قريبًا
.ستقدمين أبناؤك للبلاط
221
00:17:21,740 --> 00:17:26,500
سيجتمع كل لوردات ويستروس
.هنا ليروا أميرك
222
00:17:26,500 --> 00:17:28,710
ماذا لو كانت فتاة؟ -
،بحق الآلهة -
223
00:17:28,710 --> 00:17:31,750
.سترزقين بالكثير من الأولاد والبنات
224
00:17:31,750 --> 00:17:33,960
ماذا لو أنجبت البنات فقط؟
225
00:17:33,960 --> 00:17:35,970
.ما كنت لأقلق بهذا الشأن
226
00:17:35,970 --> 00:17:39,247
.أم جين بول رزقت بخمسة أطفال، كلهم بنات
227
00:17:39,247 --> 00:17:41,310
.أجل، ولكن حدوث هذا نادر جدًا
228
00:17:41,310 --> 00:17:43,770
ولكن ماذا لو حدث؟
229
00:17:43,770 --> 00:17:47,140
،إن رزقت ببنات فقط
230
00:17:47,140 --> 00:17:50,759
.أفترض أن أخو الأمير جوفري الأصغر سيرث العرش
231
00:17:51,320 --> 00:17:53,780
.وسيكرهني الجميع
232
00:17:54,230 --> 00:17:55,347
.لا يمكن للجميع أن يكرهوك
233
00:17:55,347 --> 00:17:58,700
.جوفري يكرهني -
.هراء -
234
00:17:58,700 --> 00:18:01,330
لم عساك تقولين شيئًا كهذا؟
235
00:18:02,870 --> 00:18:05,080
...حادثة الذئاب تلك؟ سانسا
236
00:18:05,080 --> 00:18:07,120
أخبرتك ألف مرة
237
00:18:07,120 --> 00:18:10,340
...الذئب ليس -
هلا أغلقت الموضوع رجاءً؟ -
238
00:18:11,571 --> 00:18:13,323
أتتذكرين دروسك؟
239
00:18:15,840 --> 00:18:20,180
من بنى العرش الحديدي؟ -
.إيغون الفاتح -
240
00:18:20,180 --> 00:18:23,850
ومن بنى الحصن الأحمر؟ -
.ميغور القاسي -
241
00:18:23,850 --> 00:18:25,770
...وكم من السنوات تطلب بناء
242
00:18:25,770 --> 00:18:30,230
جدي وعمي قُتلا هنا، أليس كذلك؟
243
00:18:30,230 --> 00:18:33,610
.قتلا بأوامر الملك آريس، أجل
244
00:18:33,610 --> 00:18:37,847
.الملك المجنون -
.المعروف باسم الملك المجنون -
245
00:18:38,650 --> 00:18:40,684
لم قتلهما؟
246
00:18:41,530 --> 00:18:44,370
.يجدر بك الحديث مع والدك في هذه الشؤون
247
00:18:44,370 --> 00:18:46,648
.لا أريد الحديث مع أبي، إطلاقًا
248
00:18:46,648 --> 00:18:49,870
سانسا، سوف تستطيعين
249
00:18:49,870 --> 00:18:53,530
.مسامحة والدك -
.كلا -
250
00:18:54,290 --> 00:18:57,130
بطولة مساعد الملك
.هي كل ما يسبب المشاكل يا سادتي
251
00:18:57,130 --> 00:19:02,470
.بطولة الملك
.أؤكد لك أن المساعد لا يريد أي دور فيها
252
00:19:02,470 --> 00:19:04,600
،سمها ما تريد يا لورد ستارك
253
00:19:04,600 --> 00:19:07,752
.المدينة مكتظة بالناس وكل يوم تطفح بالناس
254
00:19:08,480 --> 00:19:10,810
ليلة البارحة كان هناك شغب
،في حانة، وحريق في ماخور
255
00:19:10,810 --> 00:19:13,900
.ثلاث حوادث طعن وسباق خيول في شارع الأخوات
256
00:19:13,900 --> 00:19:16,690
.فظيع -
،إن كنت لا تستطيع تأمين الأمان -
257
00:19:16,690 --> 00:19:19,848
لربما يجب أن يتولى منصب قائد
.حرس المدينة شخص متمكن
258
00:19:19,848 --> 00:19:21,599
.أحتاج المزيد من الرجال -
.ستحصل على خمسين -
259
00:19:21,599 --> 00:19:24,530
.لورد بيلش سوف يدفع -
حقًا؟ -
260
00:19:24,530 --> 00:19:28,022
،وجدت مالاً للفائز بالبطولة
.ستجد مالاً لتحفظ الأمان بلا شك
261
00:19:30,290 --> 00:19:32,120
سأعطيك 20 من حرسي أيضًا
262
00:19:32,120 --> 00:19:35,630
.حتى ينتهي الاحتشاد -
.شكرًا لك يا سيدي مساعد الملك -
263
00:19:35,630 --> 00:19:38,640
.سوف يفيدوننا
264
00:19:39,550 --> 00:19:41,630
.كلما انتهى هذا أسرع، كان أحسن
265
00:19:41,630 --> 00:19:44,470
.البلاد تزدهر بأحداث كهذه يا سيدي
266
00:19:44,470 --> 00:19:48,293
،تمنح العظيم فرصة للتألق
.وتمنح البسطاء راحة من مصائبهم
267
00:19:48,293 --> 00:19:51,600
وكل نزل في المدينة ممتلئ
268
00:19:51,600 --> 00:19:53,631
.والعاهرات يعرجن من التعب
269
00:19:53,631 --> 00:19:56,110
.متأكد أن البطولة تُدر المال
270
00:19:56,110 --> 00:19:58,690
...الآن
271
00:19:58,690 --> 00:20:01,410
أبقي شيء يا سادة؟
272
00:20:10,790 --> 00:20:13,040
ما هذه الحرارة؟
273
00:20:13,040 --> 00:20:15,960
،في أيام كهذه، أحسدكم أيها الشماليون
274
00:20:15,960 --> 00:20:18,880
.في صيفكم يوجد ثلج
.أراك غدًا يا سيدي
275
00:20:18,880 --> 00:20:21,534
.كنت آمل في الحديث معك عن جون آرين
276
00:20:22,630 --> 00:20:24,470
لورد آرين؟
277
00:20:24,470 --> 00:20:29,140
.موته كان مأساة لنا كلنا
278
00:20:29,140 --> 00:20:34,310
،توليت رعايته بنفسي
.ولكني لم أتمكن من إنقاذه
279
00:20:34,310 --> 00:20:40,053
.أهلكه المرض بشدة وبسرعة
280
00:20:40,980 --> 00:20:44,780
.قابلته في حجرتي في الليلة التي سبقت وفاته
281
00:20:44,780 --> 00:20:49,646
.يأتي اللورد جون عادة إلي لأخذ المشورة -
لماذا؟ -
282
00:20:51,500 --> 00:20:54,540
.شغلت منصب الميستر الأكبر لسنوات كثيرة
283
00:20:54,540 --> 00:20:57,710
...طلب ملوك ومساعديهم المشورة مني منذ ذلك الحين
284
00:20:57,710 --> 00:21:00,740
ماذا أراد جون في الليلة التي سبقت وفاته؟
285
00:21:00,740 --> 00:21:03,260
.أتى يسألني عن كتاب
286
00:21:03,260 --> 00:21:06,640
كتاب؟ أي كتاب؟
287
00:21:06,640 --> 00:21:11,100
.أخشى أن الكتاب لن يهمك يا سيدي
288
00:21:11,100 --> 00:21:13,680
.مجلد ضخم ممل
289
00:21:13,680 --> 00:21:17,490
.بلى، أود قراءته
290
00:21:19,690 --> 00:21:22,690
حكايات وذريات
291
00:21:22,690 --> 00:21:25,990
العوائل العظيمة
،في الممالك السبع
292
00:21:25,990 --> 00:21:29,120
مع وصف لكثير من كبار الأسياد
293
00:21:29,120 --> 00:21:32,240
والسيدات النبيلات
294
00:21:32,240 --> 00:21:34,357
.وأطفالهن
295
00:21:51,680 --> 00:21:54,100
،هاركن أمبر
،الأول من اسمه
296
00:21:54,100 --> 00:21:57,810
ابن اللورد هوذر أمبر والليدي أماريليس أمبر
297
00:21:57,810 --> 00:22:00,520
في السنة الـ183 بعد
،هبوط أيغون
298
00:22:00,520 --> 00:22:03,820
.آخر فرد من آل هارث
عينان زرقوان، شعر بني
299
00:22:03,820 --> 00:22:07,360
،جميل وأبيض البشرة
مات وعمرة 14 سنة
300
00:22:07,360 --> 00:22:09,660
.بسبب إصابة حدثت أثناء صيد خنزير
301
00:22:09,660 --> 00:22:13,450
،كما قلت يا سيدي
.كتاب ممل
302
00:22:13,450 --> 00:22:16,160
هل أخبرك جون آرين بما أراد من الكتاب؟
303
00:22:16,160 --> 00:22:19,120
.لم يخبرني يا سيدي
.وأنا لم أسأله
304
00:22:19,120 --> 00:22:21,420
...وفاة جون -
.يا لها من مأساة -
305
00:22:21,420 --> 00:22:23,920
هل أخبرك بشيء في ساعاته الأخيرة؟...
306
00:22:23,920 --> 00:22:25,920
.لا شيء مهم يا سيدي
307
00:22:25,920 --> 00:22:30,720
.كان هناك جملة ضل يرددها
308
00:22:30,720 --> 00:22:34,140
"،البذرة قوية"
.على ما أظن
309
00:22:34,140 --> 00:22:36,480
البذرة قوية"؟" -
.أجل -
310
00:22:36,480 --> 00:22:38,850
ما معنى هذا؟
311
00:22:38,850 --> 00:22:42,610
.عقل المحتضر عقل مختل يا لورد ستارك
312
00:22:42,610 --> 00:22:44,780
،على الرغم من الأهمية المعطاة لها
313
00:22:44,780 --> 00:22:48,610
فإن الكلمات الأخيرة عادةً
.غير مفيدة كالكلمات الأولى
314
00:22:48,610 --> 00:22:51,740
وهل أنت متأكد من أنه مات من مرض طبيعي؟
315
00:22:51,740 --> 00:22:54,040
وماذا قد يكون غير هذا؟
316
00:22:54,740 --> 00:22:59,000
.سم -
.فكرة مرعبة -
317
00:22:59,000 --> 00:23:01,420
.لا، لا أظن ذلك راجحًا
318
00:23:01,420 --> 00:23:05,960
.المساعد كان يحبه الجميع
...من ذا الذي قد يجرؤ على
319
00:23:05,960 --> 00:23:08,800
.سمعت أنه يقال أن السم سلاح النساء
320
00:23:08,800 --> 00:23:13,260
...أجل، النساء، والجبناء
321
00:23:13,260 --> 00:23:14,999
.والمخصيون
322
00:23:15,930 --> 00:23:19,350
هل كنت تعرف أن اللورد فارس مخصي؟
323
00:23:19,350 --> 00:23:23,650
.الجميع يعرف هذا -
.أجل، بالطبع -
324
00:23:23,650 --> 00:23:26,480
لن أعرف أبدًا كيف وصل
325
00:23:26,480 --> 00:23:31,015
.شخص مثله إلى مجلس مستشاري الملك -
.أخذت الكثير من وقتك -
326
00:23:31,015 --> 00:23:33,660
.لا مشكلة إطلاقًا يا سيدي
.إنه شرف لي
327
00:23:33,660 --> 00:23:35,330
.شكرًا لك
328
00:23:35,330 --> 00:23:37,630
.سأذهب بمفردي
329
00:23:59,877 --> 00:24:04,310
يقول سيريو أن راقص الماء
.بوسعه الوقوف على اصبع واحد لساعات
330
00:24:04,310 --> 00:24:06,270
.سيكون السقوط من على هذه الدرجات مؤلمًا
331
00:24:06,270 --> 00:24:10,596
،سيريو يقول أن كل إصابة درس
.وكل درس يحسن مستواك
332
00:24:11,950 --> 00:24:16,450
.سأطارد القطط غدًا -
.قطط؟ قال سيريو -
333
00:24:16,450 --> 00:24:18,938
.يقول أن كل سياف يجب أن يدرس القطط
334
00:24:18,938 --> 00:24:22,025
.إنها هادئة كالظلال، وخفيفة كالريش
335
00:24:22,025 --> 00:24:26,170
.يجب أن تكون سريعًا لتمسك بهم -
.إنه محق في هذا -
336
00:24:26,170 --> 00:24:30,550
،والآن بما أن بران استيقظ
هل سيأتي للعيش معنا؟
337
00:24:32,130 --> 00:24:35,840
.يجب أن يسترد قوته أولاً
338
00:24:35,840 --> 00:24:38,050
.يريد أن يصبح فارسًا في حرس الملك
339
00:24:38,050 --> 00:24:42,211
لم يعد بأمكانه أن يكون واحدًا الآن، صحيح؟ -
.أجل -
340
00:24:44,060 --> 00:24:48,520
ولكن يوما ماً، قد يصبح لوردًا لقلعة
341
00:24:48,520 --> 00:24:51,570
.أو أن يكون عضوًا في مجلس مستشاري الملك
342
00:24:51,570 --> 00:24:56,410
.أو ينشئ القلاع، مثل براندن البنّاء
343
00:24:56,410 --> 00:25:01,000
أيمكنني أن أكون لوردة لقلعة؟
344
00:25:02,982 --> 00:25:07,880
.سوف تتزوجين سيدًا ذو منزلة عالية وتحكمين قلعته
345
00:25:07,880 --> 00:25:13,326
وابناءك سيصبحون فرسانًا
.وأمراء وأسياد
346
00:25:14,510 --> 00:25:17,350
.لا
347
00:25:18,090 --> 00:25:20,400
.هذه ليست أنا
348
00:25:42,620 --> 00:25:44,732
.مرحبًا
349
00:25:46,120 --> 00:25:49,090
.قال السير أليسر أني سأصبح شريكك في المراقبة
350
00:25:50,750 --> 00:25:53,210
،يجب أن أحذرك
351
00:25:53,210 --> 00:25:55,890
.نظري ضعيف
352
00:25:57,050 --> 00:25:58,621
.تعال واجلس بجانب النار
353
00:25:59,800 --> 00:26:01,970
.المكان أدفئ -
.لا بأس. لا أريد -
354
00:26:01,970 --> 00:26:04,940
.لست كذلك. أنت تتجمد
355
00:26:16,820 --> 00:26:19,530
.لا أحب المرتفعات
356
00:26:19,530 --> 00:26:23,490
.لا تستطيع القتال، ولا تستطيع الرؤية
357
00:26:23,490 --> 00:26:26,941
.وتخاف من المرتفعات وكل شيء على ما يبدو
358
00:26:28,370 --> 00:26:29,986
ماذا تفعل هنا يا سام؟
359
00:26:34,500 --> 00:26:38,520
.في يوم ملادي الـ18، أتى إلي والدي
360
00:26:39,130 --> 00:26:42,850
.وقال لي: "تكاد تصبح رجلاً
361
00:26:42,850 --> 00:26:47,180
.ولكنك لست جديرًا بأرضي ولقبي
362
00:26:47,180 --> 00:26:49,810
،غدًا، ستذهب لتنضم لحرس الليل
363
00:26:49,810 --> 00:26:53,259
".وستتخلى عن كل إرثك وتذهب للشمال
364
00:26:54,150 --> 00:26:57,830
،وقال: "إن لم تفعل
365
00:26:58,570 --> 00:27:01,160
فسوف نذهب للصيد
366
00:27:01,160 --> 00:27:04,370
وفي مكان ما من هذه الغابة سيتعثر حصانك
367
00:27:04,370 --> 00:27:07,460
.وسوف تسقط من على سرجك وتموت
368
00:27:09,330 --> 00:27:11,670
.كما أني سأخبر أمك
369
00:27:12,210 --> 00:27:13,905
".لا يوجد ما يسعدني أكثر من ذلك
370
00:27:19,220 --> 00:27:23,720
سيجعلني السير أليسر أقاتل غدًا، أليس كذلك؟
371
00:27:23,720 --> 00:27:25,900
.أجل
372
00:27:26,560 --> 00:27:28,570
.لن أتحسن
373
00:27:29,810 --> 00:27:31,730
...حسنٌ
374
00:27:31,730 --> 00:27:33,466
.لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا
375
00:27:43,392 --> 00:27:46,490
.أسمع أنك تقرأ كتابًا مملاً
376
00:27:48,330 --> 00:27:52,151
.بايسيل يثرثر كثيرًا -
.لا يغلق فمه أبدًا -
377
00:27:52,151 --> 00:27:54,760
أتعرف السير هيو من الوادي؟
378
00:27:55,460 --> 00:27:57,170
.مُتوقع
379
00:27:57,170 --> 00:28:01,800
حتى وقت قريب، كان مجرد
.مرافق، مرافق جون آرين
380
00:28:01,800 --> 00:28:06,140
تم منحه شرف أن يكون فارسًا
.مباشرة تقريبًا، بعد موت سيدة المفاجئ
381
00:28:06,140 --> 00:28:08,440
فارس لأجل ماذا؟
382
00:28:09,600 --> 00:28:12,880
لم تخبرني بهذا؟ -
.وعدت كات أن أساعدك -
383
00:28:12,880 --> 00:28:15,230
أين السير هيو؟
384
00:28:15,230 --> 00:28:18,020
.سأتحدث إليه -
.فكرة سيئة جدًا -
385
00:28:18,020 --> 00:28:20,610
أترى ذلك الولد هناك؟
386
00:28:20,610 --> 00:28:23,280
.أحد طيور فارس
387
00:28:23,280 --> 00:28:26,950
.أبدى المكار اهتمامًا كبيرًا في الأماكن التي تزورها
388
00:28:26,950 --> 00:28:28,990
.والآن انظر هناك
389
00:28:28,990 --> 00:28:31,960
.ذاك يعمل عند الملكة
390
00:28:31,960 --> 00:28:36,290
وهل ترى تلك السبتة التي تتظاهر بقراءة كتاب؟
391
00:28:36,290 --> 00:28:40,680
فارس أم الملكة؟ -
.لا، إنها تعمل عندي -
392
00:28:42,260 --> 00:28:46,289
أيوجد أحد يعمل تحت أمرتك تثق فيه تمامًا؟
393
00:28:47,600 --> 00:28:51,110
.أجل -
.الإجابة الحكيمة هي "لا" يا سيدي -
394
00:28:51,850 --> 00:28:56,310
.أوصل رسالة لهذا الذي تثق به، بسرية
395
00:28:56,310 --> 00:28:58,940
.أرسله لاستجواب السير هيو
396
00:28:58,940 --> 00:29:03,070
.وبعد ذلك، أرسله ليزور حدادًا معينًا في المدينة
397
00:29:03,070 --> 00:29:06,030
يعيش في منزل كبير في
.أعلى شارع الحديد
398
00:29:06,030 --> 00:29:08,580
لماذا؟ -
.كما قلت، لدي جواسيس -
399
00:29:08,580 --> 00:29:10,990
ومن الممكن أنهم رأوا لورد آرين
400
00:29:10,990 --> 00:29:15,380
يزور هذا الحداد عدة مرات
.في الأسابيع التي سبقت وفاته
401
00:29:16,670 --> 00:29:19,697
.يا لورد بيلش، لربما كنت مخطئًا في عدم ثقتي بك
402
00:29:19,697 --> 00:29:24,076
عدم الثقة بي كان أذكى شيء
.فعلته منذ نزلت عن صهوة حصانك
403
00:29:37,770 --> 00:29:39,610
سير هيو؟
404
00:29:41,730 --> 00:29:44,055
!سير هيو -
.أنا مشغول كما ترى -
405
00:29:44,055 --> 00:29:49,352
.أتيت نيابة عن لورد إيدارد ستارك، مساعد الملك
406
00:29:49,352 --> 00:29:52,980
.أنا قائد حرسه -
...المعذرة، لا أتذكر اسمك، سير -
407
00:29:52,980 --> 00:29:56,160
.لست "سير". فأنا لست فارسًا -
.فهمت -
408
00:29:56,160 --> 00:29:58,861
.حسنٌ، يصدف أني فارس بنفسي
409
00:30:03,741 --> 00:30:07,050
.قال أنه سيسر بالحديث إلى مساعد الملك شخصيًا
410
00:30:07,050 --> 00:30:10,350
.فهو فارس كما ترى -
.فارس إذن -
411
00:30:10,350 --> 00:30:14,251
.يتغطرسون كالمتعجرفين هنا
412
00:30:14,251 --> 00:30:16,962
.حتى الذين لم يخوضوا معركة قط
413
00:30:16,962 --> 00:30:18,770
.لا يجب أن تتواجد هنا يا سيدي
414
00:30:18,770 --> 00:30:23,450
.لا تعرف من قد ينظر ويتجسس -
.دعهم ينظرون -
415
00:30:24,280 --> 00:30:27,570
.مساعد الملك السابق زارني عدة مرات يا سيدي
416
00:30:27,570 --> 00:30:30,660
.أخشى أنه لم يقدم لي الرعاية
417
00:30:30,660 --> 00:30:35,160
ماذا أراد اللورد آرين؟ -
.أتى دائمًا لرؤية الصبي -
418
00:30:35,160 --> 00:30:39,460
.أريد رؤيته أنا أيضًا -
.كما تريد يا سيدي -
419
00:30:39,460 --> 00:30:41,362
!غندري
420
00:30:44,960 --> 00:30:46,550
.ها هو
421
00:30:46,550 --> 00:30:49,810
.قوي لشخص بعمرة
.ويعمل باجتهاد
422
00:30:50,390 --> 00:30:52,770
.أري مساعد الملك الخوذة التي صنعتها
423
00:31:06,570 --> 00:31:09,150
.هذا عمل ممتاز -
.ليست للبيع -
424
00:31:09,150 --> 00:31:11,200
!يا ولد، هذا مساعد الملك
425
00:31:11,200 --> 00:31:14,700
...إن أراد سيادته الخوذة -
.صنعتها لنفسي -
426
00:31:14,700 --> 00:31:18,500
.سامحه يا سيدي -
.لا يوجد ما يدعو للسماح -
427
00:31:18,500 --> 00:31:22,130
،عندما كان يزورك لورد آرين
عن ماذا كنتما تتحدثان؟
428
00:31:22,130 --> 00:31:24,155
.كان يسألني أسئلة فقط يا سيدي
429
00:31:24,155 --> 00:31:26,198
أي أسئلة؟
430
00:31:28,340 --> 00:31:31,340
،عن عملي في البداية
431
00:31:31,340 --> 00:31:34,730
.وعن ما إن كنت أُعامل جيدًا، وإن كان يعجبني المكان هنا
432
00:31:36,584 --> 00:31:39,520
.ثم بدأ يسألني عن أمي
433
00:31:39,520 --> 00:31:43,100
أمك؟ -
.من كانت، وكيف كان شكلها -
434
00:31:43,100 --> 00:31:45,426
ماذا أخبرته؟
435
00:31:46,940 --> 00:31:49,740
.ماتت وأنا صغير
436
00:31:49,740 --> 00:31:51,640
.كان لها شعر أشقر
437
00:31:52,240 --> 00:31:54,852
.كانت تغني لي أحيانًا
438
00:31:58,120 --> 00:31:59,899
.انظر إلي
439
00:32:09,700 --> 00:32:11,535
.عد للعمل يا فتى
440
00:32:13,760 --> 00:32:17,666
،إن أتى يوم يريد فيه الفتى أن يحمل سيفًا بدلاً من طرقه
441
00:32:18,720 --> 00:32:21,440
.فأرسله إلي
442
00:32:24,600 --> 00:32:26,910
وجدت شيئًا؟
443
00:32:27,820 --> 00:32:30,160
.نغل الملك روبرت
444
00:32:37,120 --> 00:32:40,160
.هذه للملك من لورد ستارك
445
00:32:40,160 --> 00:32:42,330
...هل أتركها مع
446
00:32:42,330 --> 00:32:46,040
.اصمت. اسمع
447
00:32:46,040 --> 00:32:48,890
هل تسمعهم؟
448
00:32:50,760 --> 00:32:54,411
كم واحدة بالداخل معه برأيك؟
449
00:32:55,340 --> 00:32:57,100
.خمن -
.ثلاثة -
450
00:32:57,100 --> 00:32:59,208
.أربعة
451
00:33:00,970 --> 00:33:03,560
.يحب أن يفعل هذا عندما أحرسه
452
00:33:03,560 --> 00:33:05,756
.يجعلني أستمع إليه وهو يهين أختي
453
00:33:11,011 --> 00:33:13,681
...اعذرني يا سيدي -
لم يجب علي أن أعذرك؟ -
454
00:33:13,681 --> 00:33:15,099
هل أخطأت بحقي؟
455
00:33:16,950 --> 00:33:21,855
.لقد التقينا من قبل -
.حقًا؟ غريب، لقد نسيت -
456
00:33:21,870 --> 00:33:25,250
.حصار بايك. قاتلنا جنبًا إلى جنب في عصر ما
457
00:33:27,080 --> 00:33:29,154
من تلك المعركة أصبت بالندبة؟ -
.أجل -
458
00:33:29,154 --> 00:33:32,449
.كاد أحد آل غريجوي أن يفقأ عيني
459
00:33:32,449 --> 00:33:35,340
.المتوحشون أبناء العاهرات -
.يحبون سفك الدماء -
460
00:33:35,340 --> 00:33:37,663
.بدؤوا بتغيير رأيهم في النهاية
461
00:33:38,760 --> 00:33:41,060
.كانت معركة جيدة
462
00:33:41,060 --> 00:33:44,390
هل تتذكر هجوم ثوروس من مير؟
463
00:33:44,390 --> 00:33:48,520
.بسيفه الملتهب؟ لا أنس هذا ما حييت
464
00:33:48,520 --> 00:33:52,136
.رأيت أصغر أبناء آل غريجوي في وينترفيل
465
00:33:52,136 --> 00:33:54,570
.كان أشبه برؤية قرش على قمة جبل
466
00:33:54,570 --> 00:33:58,058
.ثيون؟ إنه صبي جيد -
.أشك في هذا -
467
00:34:02,580 --> 00:34:05,460
!أراهن على أن رائحتك مثل مربى التوت
468
00:34:05,460 --> 00:34:08,360
.دعيني أشمّ. هيا
469
00:34:09,862 --> 00:34:12,948
هل يمكنني ترك هذه معك؟
.الرسالة المرسلة من لورد ستارك
470
00:34:12,948 --> 00:34:15,159
.لا أخدم لورد ستارك
471
00:34:38,320 --> 00:34:40,893
أين كنت؟ -
.أراقب -
472
00:34:40,893 --> 00:34:43,312
.مع سام -
.الأمير الأبله -
473
00:34:43,312 --> 00:34:44,772
أين هو؟ -
.لم يكن جائعًا -
474
00:34:44,772 --> 00:34:47,149
!مستحيل
475
00:34:47,149 --> 00:34:49,460
.يكفي
476
00:34:55,420 --> 00:34:58,420
.سام لا يختلف عن بقيتنا
477
00:34:58,420 --> 00:35:02,010
.لم يكن له مكان في العالم، لذا أتى إلى هنا
478
00:35:02,010 --> 00:35:04,600
.لن نؤذيه في ساحة التدريب بعد الآن
479
00:35:04,600 --> 00:35:07,430
.مطلقًا، مهما قال ثورن
480
00:35:07,430 --> 00:35:09,980
.إنه أخ لنا الآن، ونحن سنحميه
481
00:35:09,980 --> 00:35:14,259
.وقعت في الحب يا لورد سنو
482
00:35:14,900 --> 00:35:18,013
.وأنتم يا بنات، افعلوا ما تشاؤون
483
00:35:18,013 --> 00:35:20,860
،ولكن إن وضعني ثورن أمام السيدة خنزيرة
484
00:35:20,860 --> 00:35:23,018
.فإني سأسلخه
485
00:35:45,999 --> 00:35:48,794
.لا أحد يؤذي سام
486
00:36:03,016 --> 00:36:05,227
ماذا تنتظر؟
487
00:36:15,237 --> 00:36:16,430
!هاجمه
488
00:36:26,550 --> 00:36:28,751
.أنت، تعال
489
00:36:33,480 --> 00:36:35,674
.اضربني
490
00:36:36,480 --> 00:36:38,552
!هيا، اضربني
491
00:36:40,679 --> 00:36:43,110
!أستسلم
492
00:36:43,110 --> 00:36:45,110
.أستسلم. أستسلم
493
00:36:45,110 --> 00:36:47,352
.أستسلم
494
00:36:50,240 --> 00:36:53,108
أتظن هذا مضحكًا؟
495
00:36:56,290 --> 00:37:01,130
،عندما تخرجون خارج الجدار وقت غروب الشمس
496
00:37:01,130 --> 00:37:03,035
أتريدون رجلاً يحمي ظهرك؟
497
00:37:03,035 --> 00:37:05,600
أم ولدًا بكائًا؟
498
00:37:19,802 --> 00:37:22,490
أرسلت إلي هذه العاهرة لتوجه لي الأوامر؟
499
00:37:22,490 --> 00:37:25,200
!جدر بي أن أعيد لك رأسها فقط
500
00:37:25,200 --> 00:37:27,570
.سامحيني يا خاليسي
.فعلت كما أمرتني
501
00:37:27,570 --> 00:37:30,700
.لا بأس. إيري، خذيها واذهبي
502
00:37:30,700 --> 00:37:33,170
.حاضر أيتها الخاليسي
503
00:37:35,290 --> 00:37:38,210
لم ضربتها؟ -
كم مرة يجب علي أن أخبرك؟ -
504
00:37:38,210 --> 00:37:42,090
.أنت لا تملين علي الأوامر -
.لم أكن آمرك -
505
00:37:42,090 --> 00:37:43,800
.أردت أن أدعوك للعشاء فقط
506
00:37:43,800 --> 00:37:46,078
ما هذا؟ -
.هدية -
507
00:37:46,078 --> 00:37:48,413
.طلبت صنعها لك -
نفاية دوثراكية؟ -
508
00:37:48,413 --> 00:37:51,124
هل ستلبسينني الآن؟ -
.أرجوك -
509
00:37:51,124 --> 00:37:53,270
.تفوح منه رائحة الروث، كله
510
00:37:53,270 --> 00:37:55,270
.توقف. توقف. توقف
511
00:37:55,270 --> 00:37:57,850
ستحوليني إلى واحد منهم لو تستطيعين، أليس كذلك؟
512
00:37:57,850 --> 00:38:00,610
.ستضفرين شعري المرة القادمة -
.ليس من حقك أن تحظى بجديلة -
513
00:38:00,610 --> 00:38:05,931
.لم تحقق أي انتصارات بعد -
!لا تردي علي -
514
00:38:06,780 --> 00:38:11,270
.أنت عاهرة خيّال
...والآن قد أيقظت التنين
515
00:38:16,910 --> 00:38:20,500
!أنا خاليسي الدوثراكيون
516
00:38:20,500 --> 00:38:25,670
.أنا زوجة الخال العظيم وأحمل ابنه في أحشائي
517
00:38:25,670 --> 00:38:29,510
المرة القادمة التي ترفع فيها يدك علي
518
00:38:29,510 --> 00:38:32,900
.ستكون آخر مرة يكون لك فيها أيدٍ
519
00:38:40,400 --> 00:38:43,900
أعرف أن بعض الضباط يذهبون
.لذاك الماخور في بلدة مول
520
00:38:43,900 --> 00:38:46,400
.لا شك في هذا
521
00:38:46,400 --> 00:38:48,700
ألا تظن الوضع ظالم قليلاً؟
522
00:38:48,700 --> 00:38:53,910
يجعلونا نقسم أيماننا بينما يذهبون هم لمضاجعة عاهرة؟
523
00:38:53,910 --> 00:38:56,410
مضاجعة عاهرة؟ -
هذا سخيف، أليس كذلك؟ -
524
00:38:56,410 --> 00:38:59,818
ألا يمكننا حماية الجدار إلا إذا كنا ممتنعين عن الجنس؟
525
00:39:00,540 --> 00:39:04,531
.هذا سُخف -
.لم أظن أنك ستكون مستاء من هذا لهذه الدرجة -
526
00:39:05,500 --> 00:39:07,420
لم لا؟
527
00:39:07,420 --> 00:39:09,340
لأني سمين؟
528
00:39:09,340 --> 00:39:13,020
.لا -
.أحب الفتيات بقدر ما تحبهم -
529
00:39:14,100 --> 00:39:16,501
.قد لا يحبونني بقدر ما أحبهم
530
00:39:18,520 --> 00:39:21,715
.لم أكن... مع واحدة
531
00:39:23,110 --> 00:39:25,650
.لا بد أنك حظيت بالمئات
532
00:39:25,650 --> 00:39:26,720
.لا
533
00:39:28,940 --> 00:39:31,000
،في الواقع
534
00:39:31,642 --> 00:39:33,490
.أنا مثلك
535
00:39:33,490 --> 00:39:35,620
...أجل، أجل، أنا
536
00:39:35,620 --> 00:39:37,450
.أجد هذا صعب التصديق
537
00:39:37,450 --> 00:39:40,080
.اقتربت جدًا مرة
538
00:39:40,080 --> 00:39:43,236
...كنت في غرفة وحيدًا مع فتاة عارية، ولكن
539
00:39:44,210 --> 00:39:47,616
لم تعرف أين تضعه؟ -
.أعرف أين أضعه -
540
00:39:48,130 --> 00:39:49,630
...هل كانت
541
00:39:49,630 --> 00:39:52,020
كبيرة وقبيحة؟
542
00:39:52,720 --> 00:39:54,498
.بل يافعة وجميلة
543
00:39:55,970 --> 00:39:58,043
.عاهرة اسمها روز
544
00:40:00,180 --> 00:40:02,230
ما لون شعرها؟
545
00:40:02,230 --> 00:40:05,200
.أحمر -
.أحب الشعر الأحمر -
546
00:40:05,980 --> 00:40:08,345
...و
547
00:40:09,763 --> 00:40:12,490
.لا تريد أن تعرف -
جميل لتلك الدرجة؟ -
548
00:40:12,490 --> 00:40:14,267
.أجمل -
.يا ويلي -
549
00:40:15,990 --> 00:40:21,710
...لماذا لم تضاجع روز في ذلك الوقت المثالي
550
00:40:23,330 --> 00:40:27,180
ما اسمي؟ -
.جون سنو -
551
00:40:27,670 --> 00:40:30,260
ولم لقبي هو سنو؟
552
00:40:31,050 --> 00:40:33,090
...لأنك
553
00:40:33,090 --> 00:40:35,414
.لأنك نغل من الشمال
554
00:40:37,300 --> 00:40:39,930
.لم أقابل أمي قط
555
00:40:39,930 --> 00:40:42,730
.حتى أبي يرفض إخباري باسمها
556
00:40:42,730 --> 00:40:45,190
.لا أعرف إن كانت حية أم ميتة
557
00:40:47,310 --> 00:40:51,430
...لا أعرف إن كانت سيدة نبيلة، أو زوجة صياد
558
00:40:53,280 --> 00:40:55,580
.أو عاهرة
559
00:40:57,410 --> 00:40:59,870
جلست هناك
560
00:40:59,870 --> 00:41:03,108
.في الماخور بينما روز كانت تخلع ثيابها
561
00:41:04,370 --> 00:41:07,010
.ولكني لم أستطع فعلها
562
00:41:07,540 --> 00:41:12,340
لأن كل ما كان يجول في بالي
هو ما العمل إن حملت
563
00:41:12,340 --> 00:41:17,640
وولدت بابن، نغل آخر اسمه سنو؟
564
00:41:21,890 --> 00:41:24,850
.إنها حياة لا تناسب طفلاً
565
00:41:29,730 --> 00:41:31,530
...إذن
566
00:41:32,070 --> 00:41:34,056
لم تعرف أين تضعه؟
567
00:41:39,830 --> 00:41:42,130
تمتعان نفسيكما؟
568
00:41:43,870 --> 00:41:45,920
.تبدوان بردانين يا أولاد
569
00:41:45,920 --> 00:41:48,920
.المكان بارد قليلاً
570
00:41:48,920 --> 00:41:51,880
،بارد قليلاً، أجل. بجانب النار
571
00:41:51,880 --> 00:41:53,920
.في الداخل
572
00:41:53,920 --> 00:41:55,702
.لا نزال في الصيف
573
00:41:56,590 --> 00:41:59,581
هل تتذكران الشتاء الماضي أصلاً؟
574
00:42:00,430 --> 00:42:03,770
كم مر عليه الآن؟
عشر سنوات؟
575
00:42:04,430 --> 00:42:06,190
.أنا أتذكر
576
00:42:06,190 --> 00:42:08,770
هل كان مريحًا في وينترفيل؟
577
00:42:08,770 --> 00:42:10,860
،كانت هناك أيام لا تستطيع فيها تدفئة نفسك
578
00:42:10,860 --> 00:42:14,280
.ناهيك عن عدد النيران التي يشعلها خدمكم
579
00:42:14,280 --> 00:42:17,410
.أشعلت ناري بنفسي -
.مثير للإعجاب -
580
00:42:18,410 --> 00:42:21,410
قضيت 6 أشهر هناك، وراء الجدار
581
00:42:21,410 --> 00:42:24,314
.في الشتاء الماضي
582
00:42:24,314 --> 00:42:28,250
.كان من المفترض أن تكون مهمة لمدة أسبوعين
583
00:42:28,250 --> 00:42:31,630
سمعنا إشاعة تقول أن مانس ريدر
.يخطط للهجوم على الحرس في الشرق
584
00:42:31,630 --> 00:42:34,550
،لذا، خرجنا للبحث عن بعض رجاله
585
00:42:34,550 --> 00:42:37,285
.لنقبض عليهم ونستخرج منهم المعلومات
586
00:42:37,285 --> 00:42:40,930
.الهمج الذين يقاتلون لأجل مانس ريدر رجال أشداء
587
00:42:40,930 --> 00:42:43,140
.أشد مما ستكونه يومًا
588
00:42:43,140 --> 00:42:45,770
.كانوا يعرفون موطنهم أفضل منا
589
00:42:45,770 --> 00:42:48,530
.كانوا يعرفون أن هناك عاصفة قادمة
590
00:42:49,310 --> 00:42:53,110
.فاختبؤوا في كهوفهم حتى تمر
591
00:42:53,980 --> 00:42:56,530
.وعلقنا نحن في العاصفة
592
00:42:56,530 --> 00:42:58,450
ريح قوية
593
00:42:58,450 --> 00:43:02,620
اقتلعت أشجار طولها 100 قدم
.من الأرض مباشرة، بجذورها
594
00:43:02,620 --> 00:43:05,856
،إن خلعت قفازيك لتمسك قضيبك لتتبول
595
00:43:05,856 --> 00:43:08,620
.فإن أصابعك تتجمد بأكملها
596
00:43:08,620 --> 00:43:10,720
.وكل هذا في ظلام
597
00:43:13,750 --> 00:43:16,210
.لا تعرفان البرد
598
00:43:16,210 --> 00:43:18,430
.ولا واحد منكما
599
00:43:20,800 --> 00:43:23,270
.ماتت الخيول أولاً
600
00:43:25,350 --> 00:43:28,980
.لم يكن لدينا ما يكفي لإطاعمهم وتدفئتهم
601
00:43:30,630 --> 00:43:33,280
.أكل الخيول كان سهلاً
602
00:43:35,150 --> 00:43:38,330
...ولكن لما بدأنا نتساقط
603
00:43:39,860 --> 00:43:42,160
.لم يكن ذلك سهلاً
604
00:43:43,200 --> 00:43:47,170
كان يجب أن يرافقنا بضعه أولاد مثلك، أليس كذلك؟
605
00:43:51,620 --> 00:43:54,210
.أولاد ناعمون وسمينون مثلك
606
00:43:54,210 --> 00:43:59,430
.لو أكلناك لنجونا لأسبوعين ويبقى عظام لنصنع بها حساء
607
00:44:01,930 --> 00:44:04,890
سنستقبل مجندين جدد
608
00:44:04,890 --> 00:44:08,270
وأنتم سيوزعكم القائد
609
00:44:08,270 --> 00:44:10,310
،لتنفيذ مهامكم
610
00:44:10,310 --> 00:44:14,940
،وسيدعونكم رجال حرس الليل
611
00:44:14,940 --> 00:44:16,635
.ولكنكم حمقى لو صدقتم ذلك
612
00:44:18,230 --> 00:44:20,305
.لا تزالون صبيانًا
613
00:44:20,305 --> 00:44:23,892
...وإذا حل الشتاء ستموتان
614
00:44:25,320 --> 00:44:27,896
.كالذباب
615
00:44:33,670 --> 00:44:36,090
.ضربته
616
00:44:36,090 --> 00:44:37,540
.ضربت التنين
617
00:44:37,540 --> 00:44:39,991
.أخوك ريغار كان التنين الأخير
618
00:44:39,991 --> 00:44:42,630
.فيسيريس أقل شائنًا من ظل أفعى
619
00:44:42,630 --> 00:44:46,890
.لا يزال الملك الحقيقي -
.صارحيني -
620
00:44:46,890 --> 00:44:50,970
أتريدين رؤية أخوك يجلس على العرش الحديدي؟
621
00:44:50,970 --> 00:44:52,690
.لا
622
00:44:53,140 --> 00:44:55,650
.ولكن العوام بانتظاره
623
00:44:55,650 --> 00:45:00,070
.قال إليريو أنهم يصنون رايات التنين ويرجون عودته
624
00:45:00,070 --> 00:45:04,860
.العوام يرجون المطر، والصحة وصيفًا لا ينتهِ
625
00:45:04,860 --> 00:45:08,280
.لا تهمهم لعبة الأسياد والسياسة
626
00:45:08,280 --> 00:45:10,939
ما الذي ترجوه أنت يا سير جوراه؟
627
00:45:14,620 --> 00:45:16,590
.الوطن
628
00:45:17,570 --> 00:45:19,970
.أرجو العودة للوطن أيضًا
629
00:45:23,300 --> 00:45:26,430
.أخي لن يسترد الممالك السبع أبدًا
630
00:45:27,890 --> 00:45:31,668
.لن يستطيع أن يقود جيشًا إن أعطاه زوجي واحدًا
631
00:45:34,560 --> 00:45:37,190
.لن يأخذنا للوطن أبدًا
632
00:45:56,443 --> 00:45:59,130
شجار أحباء؟
633
00:45:59,130 --> 00:46:00,697
المعذرة. هل...؟
634
00:46:00,697 --> 00:46:03,210
.عزيزتي سانسا، هذا هو اللورد بيلش
635
00:46:03,210 --> 00:46:05,368
...معروف -
.صديق قديم للعائلة -
636
00:46:06,220 --> 00:46:08,510
.أعرف أمك منذ وقت طويل جدًا
637
00:46:08,510 --> 00:46:10,760
لم يدعونك بالخنصر؟ -
!آريا -
638
00:46:10,760 --> 00:46:13,860
!لا تكوني لئيمة -
.لا بأس -
639
00:46:14,680 --> 00:46:17,940
،عندما كنت طفلاً، كنت صغيرًا جدًا
640
00:46:17,940 --> 00:46:20,150
،وأتيت من مكان اسمه الأصابع
641
00:46:20,150 --> 00:46:24,429
.كما ترين، إنه لقب ذكي
642
00:46:24,429 --> 00:46:27,200
!أنا أجلس هنا منذ أيام
643
00:46:27,200 --> 00:46:30,852
!ابدؤوا التنافس قبل أن أبول على نفسي
644
00:46:38,500 --> 00:46:41,210
يا للآلهة، من هذا؟
645
00:46:41,210 --> 00:46:43,670
.سير غيرغور كلغاين
646
00:46:43,670 --> 00:46:46,618
.يدعونه بالجبل
647
00:46:48,220 --> 00:46:50,970
.الأخ الأكبر للكلب
648
00:46:50,970 --> 00:46:54,260
وخصمه؟ -
.سير هيو من الوادي -
649
00:46:54,260 --> 00:46:56,230
.كان مرافق جون آرين
650
00:46:56,230 --> 00:46:57,890
.انظري إلى أين وصل
651
00:46:57,890 --> 00:47:02,217
!حسنًا، حسنًا، يكفي تبخترًا. ابدؤوا
652
00:48:22,140 --> 00:48:24,450
لم يكن ما توقعته؟
653
00:48:27,690 --> 00:48:31,306
هل أخبرك أحد من قبل عن قصة الجبل والكلب؟
654
00:48:32,740 --> 00:48:35,330
.قصة جميلة لحب الأخوة
655
00:48:37,030 --> 00:48:39,830
،الكلب كان مجرد جرو
656
00:48:39,830 --> 00:48:42,080
.عمره 6 سنوات ربما
657
00:48:42,080 --> 00:48:44,210
،غيرغور أكبر ببضع سنوات
658
00:48:44,210 --> 00:48:48,090
.كان ولدًا كبيرًا، كان يحظى بسمعة حينها
659
00:48:48,090 --> 00:48:54,090
.بعض الأولاد المحظوظون يولدون بموهبة العنف
660
00:48:54,090 --> 00:49:00,350
في ليلة ما، وجد غريغور أخوه
،الصغير يلعب بلعبته جوار النار
661
00:49:00,350 --> 00:49:02,770
،لعبة غريغور
662
00:49:02,770 --> 00:49:05,520
.فارس خشبي
663
00:49:05,520 --> 00:49:07,520
،غيرغور لم ينطق بكلمة
664
00:49:07,520 --> 00:49:10,610
سحب أخاه بوشاحه فحسب
665
00:49:10,610 --> 00:49:14,030
.وغمر وجهه في الفحم المشتعل
666
00:49:14,030 --> 00:49:17,780
،ثبته هناك بينما يصرخ الصبي
667
00:49:17,780 --> 00:49:20,210
.بينما يذوب وجهه
668
00:49:24,500 --> 00:49:28,170
.لا يعرف الكثير هذه القصة
669
00:49:28,170 --> 00:49:31,880
.لن أخبر أحدًا. أعدك -
.لا تخبري أحدًا رجاءً -
670
00:49:31,880 --> 00:49:35,220
،لو سمعك الكلب تذكرينها فقط
671
00:49:35,220 --> 00:49:39,850
.فأخشى أن كل الفرسان في كنغز لاندنغ لن يتمكنوا من إنقاذك
672
00:49:52,190 --> 00:49:55,431
.سيدي، سمو الملكة
673
00:49:58,570 --> 00:50:01,280
.سموك -
.أنت تفوت مبارياتك -
674
00:50:01,280 --> 00:50:04,524
.تسميتها باسمي لا تعني أنا لي
675
00:50:06,000 --> 00:50:09,540
،فكرت أن ننسى ما حصل على طريق الملك
676
00:50:09,540 --> 00:50:12,430
.بشاعة ما حدث مع الذئاب
677
00:50:13,550 --> 00:50:15,994
.إجبارك على قتل الوحش كان مبالغة
678
00:50:17,260 --> 00:50:21,060
.ولكننا نبالغ أحيانًا حينما يتعلق الأمر بأطفالنا
679
00:50:22,060 --> 00:50:24,060
كيف حال سانسا؟
680
00:50:24,680 --> 00:50:27,797
.تحب المكان هنا -
.الوحيدة من آل ستارك التي تحب المكان -
681
00:50:28,770 --> 00:50:31,940
.تميل لأمها، لا تملك طبع الشمال كثيرًا
682
00:50:31,940 --> 00:50:36,097
ماذا تفعلين هنا؟ -
.ربما أسألك السؤال ذاته -
683
00:50:36,097 --> 00:50:37,950
ماذا تأمل أن تحقق؟
684
00:50:37,950 --> 00:50:40,910
،طلب مني الملك أن أخدمه وأخدم البلاد
685
00:50:40,910 --> 00:50:43,370
.وهذا ما سأفعله حتى يخبرني بخلاف هذا
686
00:50:43,370 --> 00:50:46,160
.لا تستطيع تغييره. لا تستطيع مساعدته
687
00:50:46,160 --> 00:50:48,920
.سيفعل ما يشاء كعادته
688
00:50:48,920 --> 00:50:51,790
.ستبذل جهدك لالتقاط الفتات
689
00:50:51,790 --> 00:50:55,033
.إن كان ذلك عملي، فليكن إذن
690
00:50:56,010 --> 00:50:58,494
أنت مجرد جندي، أليس كذلك؟
691
00:50:58,494 --> 00:51:02,248
.تستلم أوامرك وتنفذها
692
00:51:02,248 --> 00:51:04,260
.أفترض أن هذا منطقي
693
00:51:04,260 --> 00:51:07,837
.أخوك الأكبر دُرب ليقود وأنت دُربت لتتبع
694
00:51:07,837 --> 00:51:10,780
.دُربت على قتل أعدائي أيضًا يا سموك
695
00:51:14,230 --> 00:51:16,530
.كذلك أنا
696
00:51:34,380 --> 00:51:36,199
!باركتكم السبع أيها القوم
697
00:51:37,130 --> 00:51:38,220
.وباركتك أنت أيضًا
698
00:51:38,220 --> 00:51:40,470
.يا ولد! خبز، لحم ومزر. بسرعة
699
00:51:40,470 --> 00:51:43,039
.فكرة جيدة يا جدي
.إني أتضور جوعًا
700
00:51:43,039 --> 00:51:46,709
أغنية بينما تنتظرون أو...؟ -
.أفضل أن أرمي نفسي في بئر على ذلك -
701
00:51:46,709 --> 00:51:50,390
أيها الجد، قد تكون هذه آخر
.فرصة لك إن كنت متوجهًا للجنوب
702
00:51:50,390 --> 00:51:53,508
!لا يعرف الشماليون من الموسيقى إلا عواء الذئاب
703
00:51:55,480 --> 00:51:57,190
.بحق الآلهة
704
00:51:57,190 --> 00:51:58,860
.المعذرة يا سيدي
.المكان ممتلئ
705
00:51:58,860 --> 00:52:02,266
.كل الغرف -
.صديقي بإمكانه النوم في الإسطبل -
706
00:52:02,266 --> 00:52:05,030
أما بالنسبة لي، فأنا لا
.أحتاج غرفة كبيرة
707
00:52:05,030 --> 00:52:10,120
.إنها الحقيقة يا سيدي، لا يوجد مكان -
...ألا يوجد شيء أستطيع فعله -
708
00:52:10,120 --> 00:52:12,580
لأجد حلاً؟
709
00:52:12,580 --> 00:52:16,180
.بوسعك أخذ غرفتي -
.لدينا رجل ذكي هنا -
710
00:52:17,460 --> 00:52:20,340
بوسعكم تقديم الطعام، صحيح؟
.يورن، تعش معي
711
00:52:20,340 --> 00:52:22,380
.حاضر يا سيدي -
!لورد لانستر -
712
00:52:22,380 --> 00:52:25,050
هلا سمحت لي بترفيهك بينما تأكل؟
713
00:52:25,050 --> 00:52:27,930
!أستطيع الغناء عن نصر أبيك في كنغز لاندنغ
714
00:52:27,930 --> 00:52:31,640
.لن يفسد شيء عشائي أكثر من هذا على الأغلب
715
00:52:31,640 --> 00:52:35,800
!ليدي ستارك
.يا محاسن الصدف
716
00:52:36,480 --> 00:52:39,400
.افتقدت وجودك في وينترفيل
717
00:52:39,400 --> 00:52:41,264
!ليدي ستارك
718
00:52:49,120 --> 00:52:54,090
.كنت كاتلن تلي في آخر مرة أتيت فيها هنا
719
00:52:56,250 --> 00:52:58,489
.أنت يا سيدي
720
00:52:59,210 --> 00:53:03,720
أهذا وطواط هارنهال الأسود الذي أراه مطرزًا على معطفك؟
721
00:53:03,720 --> 00:53:05,340
.أجل يا سيدتي
722
00:53:05,340 --> 00:53:08,140
والليدي وينت صديقة مخلصة
723
00:53:08,140 --> 00:53:12,270
لوالدي؟ لورد هوستر تلي سيد ريفرن؟
724
00:53:12,270 --> 00:53:13,796
.أجل
725
00:53:15,940 --> 00:53:19,480
.الحصان الأحمر كان رمز ترحيب دائم في ريفرن
726
00:53:19,480 --> 00:53:24,860
والدي يعتبر جونوس براكن أحد
.أقدم وأكثر حاملو الرايات وفاءً
727
00:53:24,860 --> 00:53:27,570
.إن ثقته شرف لسيدنا
728
00:53:27,570 --> 00:53:30,620
،أحسد والدك على كل أصدقاءه الأوفياء يا ليدي ستارك
729
00:53:30,620 --> 00:53:34,192
.ولكني لا أفهم ما الغاية من هذا
730
00:53:35,580 --> 00:53:37,612
أعرف رمزك أيضًا
731
00:53:38,840 --> 00:53:41,630
.حصنا التوأم لفراي
732
00:53:41,630 --> 00:53:43,785
كيف حال سيدك يا سيدي؟
733
00:53:44,470 --> 00:53:46,430
.لورد والدر بخير يا سيدتي
734
00:53:46,430 --> 00:53:50,140
.لقد طلب حضور والدك كضيف شرف في يوم ميلاده التسعين
735
00:53:50,140 --> 00:53:52,335
.ينوي أن يتخذ زوجة أخرى
736
00:53:59,310 --> 00:54:00,980
...هذا الرجل
737
00:54:00,980 --> 00:54:04,070
أتى إلى منزلي كضيف
738
00:54:04,070 --> 00:54:07,975
.وتآمر على قتل ابني
739
00:54:08,820 --> 00:54:11,354
.طفل ذو عشرة أعوام
740
00:54:13,040 --> 00:54:16,370
باسم الملك روبرت والأسياد الذين تخدمونهم
741
00:54:16,370 --> 00:54:19,195
أناشدكم أن تقبضوا عليه
742
00:54:19,920 --> 00:54:22,824
ومساعدتي بإعادته إلى وينترفيل
743
00:54:22,824 --> 00:54:25,570
.لانتظار عدالة الملك
744
00:54:31,290 --> 00:54:33,793
nynyny ترجمها
nynynys.wordpress.com
67090