Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:43,388 --> 00:04:45,677
Jag tar numret. Jag har det.
2
00:04:47,434 --> 00:04:49,510
Bara i h�ndelse att du lurat mig.
3
00:05:31,144 --> 00:05:33,516
Bartlemy. Bart...
4
00:05:36,274 --> 00:05:38,350
Bartlemy.
5
00:05:57,837 --> 00:05:59,746
Bartlemy.
6
00:06:02,550 --> 00:06:04,128
Bartlemy. Ja.
7
00:06:05,762 --> 00:06:07,221
Vilken?
8
00:06:30,244 --> 00:06:31,904
Bartlemy?
9
00:06:37,418 --> 00:06:39,494
Jag �r Doyle.
10
00:06:42,090 --> 00:06:43,881
Henri Barth�l�my.
11
00:06:43,966 --> 00:06:46,588
- Bartlemy.
- Vi har v�ntat dig.
12
00:06:46,677 --> 00:06:49,085
- Lite extraarbete?
- Narkotika.
13
00:06:50,181 --> 00:06:52,090
- I fisken?
- I fisken.
14
00:06:52,183 --> 00:06:55,718
Tyv�rr �r det vad vi
informerats om, monsieur Doyle.
15
00:07:03,194 --> 00:07:08,817
Urs�kta mig. Inspekt�rerna Diron och Miletto.
Monsieur Doyle de New York.
16
00:07:12,453 --> 00:07:14,576
- Vi ska arbeta ihop.
- Bra.
17
00:07:14,664 --> 00:07:15,826
Henri!
18
00:07:48,489 --> 00:07:50,565
Vad handlar allt detta om?
19
00:07:51,659 --> 00:07:53,947
- Va?
- F�rl�t mig.
20
00:07:54,870 --> 00:07:56,993
F�rsta april.
21
00:07:57,081 --> 00:07:59,572
Du f�rst�r? Det �r f�rsta april.
22
00:08:00,125 --> 00:08:02,663
informationen var ett d�ligt sk�mt.
23
00:08:03,587 --> 00:08:09,839
H�r, p� f�rsta april, brukar man f�sta
en fisk p� folk. F�rst�r du?
24
00:08:09,927 --> 00:08:12,632
Fast det �r vanligtvis en pappersfisk.
25
00:08:13,764 --> 00:08:16,171
De satte verkligen dit er denna g�ng.
26
00:08:16,350 --> 00:08:18,426
Den h�r v�gen, tack.
27
00:08:31,323 --> 00:08:34,573
"Doyle, James R."
28
00:08:48,507 --> 00:08:52,884
"42 �r gammal. Smeknamn: Karl Alfred."
29
00:08:59,309 --> 00:09:01,183
Kul.
30
00:09:02,729 --> 00:09:04,805
Spenat.
31
00:09:06,274 --> 00:09:09,690
Vad g�r du med mitt
personregister p� skithuset?
32
00:09:09,778 --> 00:09:12,233
�r detta ett av era aprilsk�mt?
33
00:09:12,322 --> 00:09:14,694
Nej. Jag gillar att l�sa det h�r.
34
00:09:18,829 --> 00:09:22,494
60 kilo heroin.
Det var ett stort tillslag.
35
00:09:23,542 --> 00:09:27,409
Regarde, Miletto. Vi har en
autentisk amerikansk hj�lte h�r.
36
00:09:29,464 --> 00:09:31,753
Var i helvete fick du tag p� det?
37
00:09:31,841 --> 00:09:34,593
Mr Doyle, jag ombads hj�lpa dig.
38
00:09:34,844 --> 00:09:37,466
Jag bad dig inte komma hit.
39
00:09:37,555 --> 00:09:42,217
Men givetvis ville jag veta
vem du var. Jag tog reda p� det.
40
00:09:42,394 --> 00:09:45,015
Efter detta stora tillslag
41
00:09:45,105 --> 00:09:47,311
f�rsvann det.
42
00:09:47,399 --> 00:09:52,440
Jag l�ste i tidningarna att n�gon stal
heroinet fr�n polish�gkvarteret.
43
00:09:53,822 --> 00:09:55,898
Var det dina v�nner?
44
00:09:57,992 --> 00:10:00,662
Mina v�nner �r fortfarande poliser.
45
00:10:00,745 --> 00:10:03,414
Hur m�nga m�n har du d�dat?
46
00:10:03,540 --> 00:10:05,947
V�nta lite f�r helvete. V�nta nu!
47
00:10:07,252 --> 00:10:09,209
�r detta ett f�rh�r h�r?
48
00:10:09,295 --> 00:10:13,079
Arbetar jag med dig eller �r jag
n�gon j�vla slags misst�nkt?
49
00:10:18,596 --> 00:10:20,803
Fem.
50
00:10:20,890 --> 00:10:23,179
Fem personer har du d�dat.
51
00:10:24,310 --> 00:10:26,303
Det verkar ganska mycket.
52
00:10:35,196 --> 00:10:37,734
Jag har varit polis i New York i 14 �r.
53
00:10:39,117 --> 00:10:44,158
Jag vet att det knark som kommer
h�rifr�n har d�dat m�nga fler �n jag har.
54
00:10:49,961 --> 00:10:52,665
Tv� av de d�dade var polism�n.
55
00:10:54,465 --> 00:10:56,339
Eller hur?
56
00:10:57,218 --> 00:10:59,294
Miletto, visa honom hans kontor.
57
00:11:09,647 --> 00:11:11,307
Mr Doyle.
58
00:11:11,399 --> 00:11:14,316
Detta �r ditt kontor.
59
00:11:15,236 --> 00:11:17,312
Just h�r.
60
00:11:22,868 --> 00:11:24,944
Ja.
61
00:11:26,163 --> 00:11:29,034
Alldeles bredvid skithuset, va?
62
00:11:29,125 --> 00:11:32,540
Jag har telefon, en anknytning...
Helt fantastiskt.
63
00:11:33,170 --> 00:11:34,830
Mycket trevligt.
64
00:11:34,922 --> 00:11:40,426
Henry. Verkligen snyggt. Jag skulle
ha det b�ttre p� socialbidrag i New York.
65
00:11:40,511 --> 00:11:43,512
Stackars Karl Alfred.
Har du f�tt heml�ngtan?
66
00:11:43,597 --> 00:11:45,637
Jag ska best�lla lite spenat.
67
00:11:45,724 --> 00:11:49,639
Bartlemy, varf�r inte
sluta med skitsnacket, va?
68
00:11:49,728 --> 00:11:53,097
Jag �r hellre en lyktstolpe
i New York �n fransk president.
69
00:11:53,190 --> 00:11:57,437
Jag kom hit f�r en enda sak:
att haffa Charnier. Och det ska jag g�ra.
70
00:11:57,528 --> 00:12:01,276
Jag ska s�tta honom d�r han h�r hemma,
�ven om du inte g�r det.
71
00:12:01,365 --> 00:12:05,315
Bravo. Det �r D-dagen i Marseille.
Amerikanerna har landat.
72
00:12:15,879 --> 00:12:21,550
Denna Charnier, till att b�rja med,
det �r definitivt inte hans riktiga namn.
73
00:12:21,635 --> 00:12:26,593
Sedan har vi inget sp�r av n�gon
med det namnet, i Paris eller p� gatorna.
74
00:12:26,682 --> 00:12:29,718
Men vi vet mer om dig och
det �r inte trevligt.
75
00:12:29,810 --> 00:12:32,846
Jag ska p�minna dig -
du l�t honom undkomma.
76
00:12:33,981 --> 00:12:39,188
Kom, tillbaka till arbetet. Men du
kommer bara med oss som observat�r, huh?
77
00:12:41,154 --> 00:12:43,527
Du har ingen pistol, hoppas jag.
78
00:12:43,615 --> 00:12:49,700
- Olagligt f�r utl�nningar. �ven poliser.
- Ingen pistol. Jag f�ljer reglerna.
79
00:12:49,788 --> 00:12:53,371
- Du l�ste mina papper, eller hur?
- Just d�rf�r fr�gade jag.
80
00:14:18,918 --> 00:14:20,994
Doyle.
81
00:14:21,671 --> 00:14:24,244
H�ll dig bara n�ra mig och observera.
82
00:14:24,340 --> 00:14:28,919
Du �r min g�st. Du g�r inget,
du s�ger inget. OK?
83
00:14:29,012 --> 00:14:32,427
Vem, jag? Jag �r naken, har du gl�mt det?
84
00:14:32,515 --> 00:14:38,055
Du m�ste tro jag �r n�gon sorts hj�lte.
Nej, jag ska bara se hur proffsen g�r.
85
00:14:38,146 --> 00:14:40,222
Jag �r din g�st.
86
00:15:39,665 --> 00:15:42,037
Doyle.
87
00:15:43,752 --> 00:15:45,710
Doyle, kom tillbaka.
88
00:15:46,547 --> 00:15:48,623
Doyle! Raoul.
89
00:16:51,111 --> 00:16:53,400
Din j�vel!
90
00:16:55,115 --> 00:16:57,072
Ta bort honom, f�r helvete!
91
00:17:12,466 --> 00:17:16,048
Jag vill ha honom arresterad.
Du �r arresterad, skitst�vel!
92
00:17:16,136 --> 00:17:20,086
H�ll tyst. Du har ingen
polisbefogenhet h�r, Doyle.
93
00:17:23,894 --> 00:17:26,563
Gl�m det. Raoul!
94
00:17:26,646 --> 00:17:30,691
- Kom nu, Doyle.
- Nej. Jag vill ha den j�veln haffad!
95
00:17:31,276 --> 00:17:32,936
- Ni l�t honom g�?
- Han �r en av oss.
96
00:17:33,028 --> 00:17:34,403
- Va?
- En av oss.
97
00:17:34,487 --> 00:17:37,061
Hur tror du han slapp undan? Kom igen.
98
00:17:40,076 --> 00:17:42,152
Herrej�sses.
99
00:18:14,402 --> 00:18:18,530
�k tillbaka till New York och
d�da poliser. Det �r vad du g�r b�st.
100
00:18:21,075 --> 00:18:25,571
Tv� m�naders infiltration
bortkastad genom ditt vanvett.
101
00:18:25,663 --> 00:18:28,071
- Du kunde ha sagt n�got till mig.
- Nej!
102
00:18:28,166 --> 00:18:31,748
Om du gjort som jag sa
skulle han fortfarande leva.
103
00:18:46,309 --> 00:18:49,226
Vad sa han? Vad sa han?
104
00:18:50,605 --> 00:18:54,305
Se p� allt detta.
M�ste ha varit en olycka, va?
105
00:18:55,193 --> 00:18:59,570
Titta p� all syra. M�ste ha
varit 50 kilo. Kanske det dubbla.
106
00:19:00,489 --> 00:19:03,740
Du slog till f�r snart. Du misslyckades.
107
00:19:03,826 --> 00:19:05,653
Jag har ett jobb �t dig, Doyle.
108
00:19:05,745 --> 00:19:09,244
Du vill veta vad de s�ger?
Prata med dem du!
109
00:19:09,874 --> 00:19:13,622
Vad menar du? Du menar f�rh�ra dem?
110
00:19:14,253 --> 00:19:18,630
Vad t�nkte du jag ska anv�nda -
teckenspr�k? Jag kan inte franska.
111
00:19:18,716 --> 00:19:22,299
Miletto kan vara din tolk. Miletto!
112
00:19:22,386 --> 00:19:26,680
- L�gg av. Fimpa truten.
- Nej. Du kan fimpa truten!
113
00:19:27,475 --> 00:19:31,009
Du hj�lper oss inte p� gatan.
Du bara st�ller till.
114
00:19:32,188 --> 00:19:37,774
Vad vet du om Marseille? Tror du
det �r Harlem? Sparka svarta p� gatorna?
115
00:19:38,444 --> 00:19:43,604
F� vittnesm�l fr�n allihop. Jag skiter i
vad de s�ger, men det ska vara skriftligt.
116
00:19:43,699 --> 00:19:46,949
Jag kom hit bara f�r att
haffa den d�r skitst�veln.
117
00:19:47,036 --> 00:19:53,039
Jag har inte t�nkt sitta still och
rulla tummarna medan ni tar all �ra.
118
00:19:53,125 --> 00:19:57,454
Du s�tter mig bredvid skithuset
medan du tar alla medaljer, va?
119
00:19:57,546 --> 00:20:00,381
Just det.
120
00:22:09,052 --> 00:22:12,302
Vi borde best�mma en m�tesplats.
121
00:22:12,388 --> 00:22:15,804
En plats att m�tas p�
efter avklarad leverans.
122
00:22:15,892 --> 00:22:17,968
Vad s�gs om New York?
123
00:22:19,187 --> 00:22:25,225
Du vet b�ttre �n s�, William.
New York �r skadligt f�r h�lsan.
124
00:22:25,860 --> 00:22:28,149
I alla fall f�r min h�lsa.
125
00:22:29,280 --> 00:22:31,569
Men det �r en underh�llande stad.
126
00:22:36,496 --> 00:22:42,498
- Hur gjorde du det, om du vill ber�tta?
- Det var mycket enkelt och komiskt.
127
00:22:42,585 --> 00:22:45,621
83 poliser ville prata med mig,
128
00:22:45,713 --> 00:22:49,082
och 52 av dem pratade hellre
med mina pengar.
129
00:22:50,134 --> 00:22:53,752
Jag �lskar en stad
d�r man alltid vet var man st�r.
130
00:23:06,317 --> 00:23:09,852
Hank! Jag l�r mig
verkligen mycket h�r uppe.
131
00:23:10,821 --> 00:23:12,897
Du missar s� mycket.
132
00:23:13,407 --> 00:23:19,196
Denna heter Godardi. Arrest f�r droger.
En f�llande dom.
133
00:23:24,960 --> 00:23:28,875
Jag ska ta dig ner dit i gr�nden.
D�r nere bara.
134
00:23:28,964 --> 00:23:31,752
Och vi kommer att b�rja med halsen, h�r.
135
00:23:32,718 --> 00:23:34,960
Jag ska sl� s�nder allt i den.
136
00:23:36,347 --> 00:23:40,047
Du gillar det, va? Sen magen.
Jag b�rjar arbeta p� din mage.
137
00:23:40,142 --> 00:23:44,270
Jag ska sl� dig s� j�vla h�rt
att du bryter ryggraden.
138
00:23:44,355 --> 00:23:48,566
Du compris det? Nej, du f�rst�r inte, va?
139
00:23:48,651 --> 00:23:51,901
Sen tar jag armarna.
Jag l�gger dem �ver trottoarkanten.
140
00:23:51,987 --> 00:23:54,941
Jag anv�nder dem som trampolin
och hoppar p� dem.
141
00:23:55,032 --> 00:23:57,903
Och sen dina kn�sk�lar.
En, tv�. Kn�sk�lar.
142
00:23:57,993 --> 00:24:00,698
Jag ska g�ra mos av dina kn�sk�lar.
143
00:24:00,788 --> 00:24:06,707
Och n�r jag �r klar med dig kommer du
att leda mig raka v�gen till Charnier.
144
00:24:06,794 --> 00:24:09,249
Du connais pas? Ah, mat.
145
00:24:14,843 --> 00:24:17,548
Vad gjorde du - kremerade du den?
146
00:24:17,638 --> 00:24:19,714
Du kremerade den. Du br�nde...
147
00:24:19,807 --> 00:24:23,092
Ketchupen finns d�r.
Var �r majonn�sen? Majonn�sen.
148
00:24:23,185 --> 00:24:26,305
Majonn�s. Majonn�s.
149
00:24:26,396 --> 00:24:28,603
L�s mina l�ppar: majonn�s.
150
00:24:28,690 --> 00:24:31,810
Majonn�s, OK. Och pickles.
151
00:24:33,820 --> 00:24:36,228
Pickles, OK. Majonn�s och pickles.
152
00:24:37,115 --> 00:24:39,191
Och skicka upp Miletto ocks�, OK?
153
00:24:39,284 --> 00:24:41,360
- Miletto!
- Ja, Miletto.
154
00:24:43,580 --> 00:24:45,039
Det �r bra, va?
155
00:24:45,123 --> 00:24:47,531
Miletto! Kom igen, kom upp hit!
156
00:24:47,626 --> 00:24:50,247
Jag vill du ska fr�ga denna j�vel n�got.
157
00:24:51,213 --> 00:24:54,546
Fr�ga om han petat t�rna i Poughkeepsie.
158
00:24:54,633 --> 00:24:57,883
- �r detta bekv�mt f�r dig?
- Jag f�rstod inte.
159
00:24:57,969 --> 00:25:01,967
Fr�ga honom...
Har du petat t�rna i Poughkeepsie?
160
00:25:09,189 --> 00:25:11,976
- Jag ska ta en promenad.
- Doyle, dina order.
161
00:25:13,151 --> 00:25:15,227
G�r s� h�r med era order.
162
00:25:32,295 --> 00:25:36,423
Jag vill ha Four Roses,
oblandad med vatten vid sidan av.
163
00:25:39,010 --> 00:25:42,260
Fyra Roses, oblandad
med vatten vid sidan av.
164
00:25:43,556 --> 00:25:45,383
Fan ocks�.
165
00:25:46,810 --> 00:25:48,470
Bourbon.
166
00:26:01,115 --> 00:26:03,785
Kan ni hj�lpa mig lite h�r?
167
00:26:06,746 --> 00:26:08,537
Jack Daniels.
168
00:26:09,624 --> 00:26:11,700
Jackie, ja. Jackie Daniels.
169
00:26:16,130 --> 00:26:18,206
V�nta lite...
170
00:26:19,592 --> 00:26:22,261
Skotsk whisky. Precis d�r.
171
00:26:22,470 --> 00:26:25,175
- El Scotcho.
- Whisky?
172
00:26:26,724 --> 00:26:28,681
I ett glas, ja.
173
00:26:41,447 --> 00:26:44,069
Nej, jag vill inte ha is.
174
00:26:48,830 --> 00:26:51,949
Urs�kta mig, Miss. Urs�kta mig, damerna.
175
00:26:52,041 --> 00:26:54,330
Kan jag bjuda p� en drink?
176
00:26:55,419 --> 00:26:58,041
Skulle ni vilja ha ett glas?
177
00:27:02,134 --> 00:27:04,341
F�r jag sl� mig ner?
178
00:27:05,721 --> 00:27:07,381
Va?
179
00:27:08,057 --> 00:27:11,177
Jag f�rst�r inte. Ta en liten drink bara.
180
00:27:15,022 --> 00:27:17,098
OK.
181
00:27:30,454 --> 00:27:33,206
Kyss mitt irl�ndska arsle, va?
182
00:27:34,500 --> 00:27:36,742
D�r fick de, va?
183
00:27:38,003 --> 00:27:40,079
Du, kompis?
184
00:27:41,423 --> 00:27:45,717
Vad s�gs om en drink till?
Ge mig tv� fingrar, s� h�r.
185
00:27:45,803 --> 00:27:47,879
Ja.
186
00:27:49,223 --> 00:27:51,429
Ge dig sj�lv en ocks�.
187
00:27:52,643 --> 00:27:54,517
Vad heter du?
188
00:27:54,603 --> 00:27:56,679
Andr�.
189
00:27:57,147 --> 00:28:01,097
Vars�god, ta en. Jag vill...
N�gon ska ta ett glas med mig.
190
00:28:01,860 --> 00:28:03,604
Du.
191
00:28:03,696 --> 00:28:05,772
Just det. Ta dig sj�lv ett glas.
192
00:28:17,793 --> 00:28:20,118
Du dricker den gr�na sm�rjan?
193
00:28:22,923 --> 00:28:25,794
Det �r inte... Kom igen.
Fyll det �nda upp.
194
00:28:25,884 --> 00:28:27,711
Ta ett glas.
195
00:28:42,025 --> 00:28:43,852
Ganska bra p� att dricka.
196
00:28:49,116 --> 00:28:51,785
Hoppas de d�r Hell"s Angels kommer igen.
197
00:28:52,661 --> 00:28:54,452
Ta en drink till.
198
00:28:54,538 --> 00:28:57,029
Nej, nej, nej. Ta en till - du.
199
00:29:07,801 --> 00:29:09,710
Ner med den.
200
00:29:12,639 --> 00:29:14,715
Botten upp.
201
00:29:20,647 --> 00:29:22,106
Jag ska ta en till.
202
00:29:28,321 --> 00:29:32,070
Den f�rsta marinsoldaten k�pte b�norna
203
00:29:32,158 --> 00:29:34,234
Parley-voo
204
00:29:34,869 --> 00:29:38,036
Den f�rsta marinsoldaten k�pte b�norna
205
00:29:38,123 --> 00:29:40,199
Parley-voo
206
00:29:40,709 --> 00:29:44,837
�h, den f�rsta marinsoldaten,
den andra marinsoldaten...
207
00:29:50,218 --> 00:29:52,294
Den f�rsta marinsoldaten...
208
00:29:52,387 --> 00:29:53,418
Nej, nej.
209
00:29:53,513 --> 00:29:57,890
Den f�rsta marinsoldaten...
210
00:29:57,976 --> 00:30:01,012
K�pte b�norna...
211
00:30:01,104 --> 00:30:03,180
K�pte b�norna!
212
00:30:03,273 --> 00:30:05,645
Ge tillbaka hatten.
213
00:30:07,861 --> 00:30:12,154
Tv� marinsoldater f�ljer mig parley-voo
214
00:30:14,409 --> 00:30:18,358
Tv� marinsoldater f�ljer mig parley-voo
215
00:30:21,249 --> 00:30:25,543
Tv� marinsoldater f�ljer mig,
jag tror inte de tar mig
216
00:30:37,765 --> 00:30:39,841
Hall�. Inspekt�rn?
217
00:30:40,226 --> 00:30:42,302
Ja. Hur m�r du?
218
00:30:43,354 --> 00:30:46,189
Jo, det �r soligt, varmt.
219
00:30:48,025 --> 00:30:50,516
Ja. D�r ocks�? Formidable.
220
00:30:52,488 --> 00:30:55,193
Ja, planen g�r som du sa den skulle.
221
00:30:56,450 --> 00:31:01,741
Nej, jag gillar det inte, nej.
Om Charnier �r i Marseille och ser honom
222
00:31:01,831 --> 00:31:03,907
blir det mycket farligt.
223
00:31:05,459 --> 00:31:11,083
Jag har tv� m�n p� Doyle, dag och natt.
Men han �r of�ruts�gbar.
224
00:31:11,882 --> 00:31:14,753
Nej, jag skulle inte g�ra det s� h�r.
225
00:31:15,261 --> 00:31:21,595
Jag skulle s�ga till Doyle sj�lv att han
anv�nds som - hur s�ger man - som bete.
226
00:31:22,351 --> 00:31:25,471
Ja, han �r din man, inte min, inspekt�r.
227
00:31:27,773 --> 00:31:31,189
�h, ja. Han �r mycket uppenbar,
mycket synlig, ja.
228
00:31:31,777 --> 00:31:33,521
Hall�?
229
00:31:38,993 --> 00:31:41,484
Ja, telefonist? Vi blev avbrutna.
230
00:31:42,121 --> 00:31:44,956
Jag pratade med New York-polisen.
231
00:31:45,416 --> 00:31:47,124
Hall�?
232
00:31:47,209 --> 00:31:50,543
Vad menar du, det �r
den franska telefonistens fel?
233
00:31:50,963 --> 00:31:53,536
Va? Hall�?
234
00:32:25,164 --> 00:32:27,999
Jag vill �ka dit, inte hit.
235
00:32:31,086 --> 00:32:33,162
Talar du engelska?
236
00:32:35,424 --> 00:32:37,500
Talar engelska?
237
00:32:48,186 --> 00:32:50,262
Du, Henry?
238
00:32:50,814 --> 00:32:52,771
Ganska bra.
239
00:32:52,858 --> 00:32:57,318
Du hade en tv�timmarslunch?
Unders�ker du de smutsiga syltorna?
240
00:32:57,738 --> 00:32:59,814
Doyle, detta �r mademoiselle Lef�vre.
241
00:33:03,660 --> 00:33:07,610
- Jag trodde du hade l�mnat oss.
- Nej, jag tog en tur.
242
00:33:07,706 --> 00:33:12,000
Jag ville ta reda p� varf�r
Charnier gillade denna plats. OK?
243
00:33:12,460 --> 00:33:14,583
- Jag tror jag vet.
- Vet vad?
244
00:33:14,838 --> 00:33:20,342
Att medan Charnier springer omkring fri
tar polisen tv�timmarsluncher.
245
00:33:20,719 --> 00:33:24,930
- Ska jag fixa en taxi till flygplatsen?
- Nej, jag stannar h�r.
246
00:33:25,015 --> 00:33:27,091
- Som du vill.
- H�r p�.
247
00:33:27,183 --> 00:33:29,888
Jag vill att du g�r mig en tj�nst.
248
00:33:29,978 --> 00:33:32,848
Kalla tillbaka dina tv� skuggor, OK?
249
00:33:32,939 --> 00:33:35,146
�r den l�nge din sv�ger?
250
00:33:35,233 --> 00:33:38,234
- H�r p�, Doyle...
- Nej, du ska h�ra p�!
251
00:33:38,320 --> 00:33:41,902
Jag kom f�r att ta den j�vla Charnier
och jag ska g�ra det.
252
00:33:41,990 --> 00:33:45,822
Och det g�r enklare om Sacco
och Vanzetti inte f�ljde mig.
253
00:33:45,910 --> 00:33:48,318
S�tt dem tillbaka som skolpoliser.
254
00:33:48,413 --> 00:33:52,493
De kan bli �verk�rda.
Jag vill inte ha det p� mitt samvete.
255
00:33:52,584 --> 00:33:54,742
Trevligt att ha tr�ffats.
256
00:34:32,749 --> 00:34:34,907
Du vill ha bollen? Va?
257
00:34:35,084 --> 00:34:37,160
Kom hit och ta den.
258
00:35:34,935 --> 00:35:37,640
Jag �nskar att vinet klarade att resa.
259
00:35:37,730 --> 00:35:40,481
Jag skulle ta 20 l�dor till Washington.
260
00:35:40,566 --> 00:35:43,567
Alla ni amerikaner har
den missuppfattningen.
261
00:35:43,652 --> 00:35:47,602
Vin kan resa.
Det �r personer som har sv�righeter.
262
00:35:53,537 --> 00:35:56,823
De f�rstod att du inte reser med leveransen.
263
00:35:56,915 --> 00:36:02,158
Bra. Jag �r glad att ni alla ser
situationen som jag g�r.
264
00:36:20,147 --> 00:36:24,773
Bill, har Gen�ve genomf�rt
de n�dv�ndiga f�rsta stegen?
265
00:36:27,070 --> 00:36:32,527
Exakt som du ville, med en bra spridning
mot inflation och flytande valutor.
266
00:36:32,618 --> 00:36:37,493
100 000 i sydafrikanska rand, 50 i
kanadensiska dollar, 50 till i yen.
267
00:36:37,581 --> 00:36:40,950
200 000 allt som allt.
Tio procent, som avtalat.
268
00:36:43,962 --> 00:36:47,663
OK. S�g till dem att den sista
s�ndningen �r p� v�g.
269
00:36:48,508 --> 00:36:53,087
- Sen s� kokar vi allt i ett par dagar.
- Uppfattat.
270
00:36:54,931 --> 00:36:59,558
Vi v�ntar dig p� middag.
Ett litet party, mycket informellt.
271
00:37:00,729 --> 00:37:03,849
Det skulle jag g�rna, men jag kan inte.
272
00:37:06,777 --> 00:37:08,853
Officiella aff�rer.
273
00:37:08,945 --> 00:37:11,863
Verkar som ni vill ha oss hit igen.
274
00:37:11,948 --> 00:37:16,776
Jag m�ste vara i Paris p� middag med
f�rsvarsministern och prata om detaljer.
275
00:37:18,455 --> 00:37:21,076
Tack s� mycket f�r lunchen, Alain.
276
00:37:21,708 --> 00:37:24,413
F�rresten, Gen�ve r�knar med dig.
277
00:37:25,670 --> 00:37:28,624
Beklagar. De ville f� det klargjort.
278
00:37:28,715 --> 00:37:30,873
Givetvis.
279
00:37:30,967 --> 00:37:35,843
Mina f�rv�ntningar p� dem �r samma.
Se till att de vet det ocks�.
280
00:38:20,099 --> 00:38:25,520
Du... Du spelar bra volleyboll.
Du dansar omkring mycket.
281
00:38:26,898 --> 00:38:29,519
Vi ses nere p� stranden, va?
282
00:39:34,590 --> 00:39:36,298
Sacco och Vanz...
283
00:41:34,501 --> 00:41:39,839
Jag m�ste s�ga, Mr Doyle, att du var
den person jag inte ville se igen.
284
00:41:43,885 --> 00:41:49,970
Mina kolleger h�r vill diskutera saker
med dig, Doyle, men p� sitt eget s�tt.
285
00:41:51,643 --> 00:41:57,147
Jag sa till dem att det skulle vara
meningsl�st, att du hellre dog f�rst.
286
00:41:58,441 --> 00:42:06,235
Och d� skulle vi aldrig f� reda p� vad
du har luskat ut om v�ra sm� aff�rer.
287
00:42:08,826 --> 00:42:11,744
Det var en dyr lektion i New York.
288
00:42:12,705 --> 00:42:14,994
Du �r en bra snut.
289
00:42:15,083 --> 00:42:17,752
Hederlig, men dum.
290
00:42:19,337 --> 00:42:21,626
Men hederlig.
291
00:42:22,048 --> 00:42:24,753
Ta dig i brasan, Charnier.
292
00:42:43,361 --> 00:42:45,437
Jag ska tala om vad jag uppt�ckt.
293
00:42:48,032 --> 00:42:51,697
Jag har uppt�ckt att du
�ter skit, din j�vla fransos.
294
00:42:52,328 --> 00:42:56,741
- Det r�cker inte.
- Ditt j�vla svin.
295
00:46:15,905 --> 00:46:17,981
Hall�.
296
00:46:19,742 --> 00:46:23,277
Jag har en son i ungef�r din �lder.
297
00:46:23,371 --> 00:46:25,447
En trevlig ung man.
298
00:46:26,791 --> 00:46:31,204
Jag �r engelska, vet du.
Jag h�rde att du talade engelska.
299
00:46:31,629 --> 00:46:33,752
Jag h�rde dig skrika.
300
00:46:33,840 --> 00:46:35,998
Du ska inte skrika.
301
00:46:37,009 --> 00:46:39,417
De lyssnar aldrig.
302
00:46:40,680 --> 00:46:45,009
Jag har bott i Marseille i 42 �r.
303
00:46:45,101 --> 00:46:47,177
Till och med genom kriget.
304
00:46:47,895 --> 00:46:50,267
Jag gifte mig med en fransman.
305
00:46:51,524 --> 00:46:53,813
Han lyssnade inte p� mig.
306
00:46:55,903 --> 00:46:59,438
Och sen gav sig min son iv�g.
307
00:47:00,783 --> 00:47:03,903
Ingen lyssnar p� mig.
308
00:47:05,162 --> 00:47:07,238
Nej, nej, nej.
309
00:47:07,581 --> 00:47:11,282
Du f�r inte g�ra s�.
Du f�r inte klia dig.
310
00:47:12,128 --> 00:47:16,873
Du kommer att f� det infekterat
och d� blir du mycket sjuk.
311
00:47:16,966 --> 00:47:19,042
Du m�ste...
312
00:47:19,135 --> 00:47:21,211
S� d�r. F�rst�r du?
313
00:47:40,614 --> 00:47:43,284
N�r kommer de hit igen?
314
00:47:45,202 --> 00:47:47,076
Snart.
315
00:47:47,413 --> 00:47:48,907
Snart.
316
00:47:49,665 --> 00:47:51,741
Men du f�r inte skrika.
317
00:47:52,668 --> 00:47:54,744
Ingen kommer att lyssna.
318
00:48:43,010 --> 00:48:44,919
S� d�r.
319
00:50:08,136 --> 00:50:10,424
Inte �n.
320
00:50:13,850 --> 00:50:15,926
Doyle,
321
00:50:17,103 --> 00:50:19,261
ber�tta.
322
00:50:29,198 --> 00:50:33,576
De skickade mig hit eftersom
bara jag kunde k�nna igen dig.
323
00:50:36,956 --> 00:50:39,032
Det �r allt.
324
00:50:39,959 --> 00:50:42,035
Jag fick inte reda p� n�got.
325
00:50:46,632 --> 00:50:48,589
Din helvetes j�vel.
326
00:50:52,597 --> 00:50:56,262
Detta �r inte min stad.
Jag kan inte ens ta en drink h�r.
327
00:50:56,350 --> 00:50:58,426
Kom igen.
328
00:50:59,312 --> 00:51:01,388
Kom igen.
329
00:51:01,897 --> 00:51:03,974
Vet du vad,
330
00:51:04,942 --> 00:51:07,350
jag tror dig.
331
00:52:10,174 --> 00:52:15,299
Vi ska ta dig tillbaka, Doyle, till
dina v�nner. De letar �verallt efter dig
332
00:52:16,096 --> 00:52:18,634
och g�r det sv�rt f�r mig att arbeta.
333
00:52:19,391 --> 00:52:21,680
S� vi ger dig tillbaka till dem.
334
00:58:23,761 --> 00:58:26,252
Vad tittar du p�, din skitst�vel?
335
00:58:57,211 --> 00:58:59,287
Det �r bittert.
336
00:58:59,505 --> 00:59:01,581
Det �r bittert.
337
00:59:05,428 --> 00:59:09,010
Jag beh�ver en l�kare.
Jag beh�ver en amerikansk l�kare.
338
00:59:09,098 --> 00:59:12,218
L�karna h�ller journaler, papper.
339
00:59:13,811 --> 00:59:15,887
Vill du det?
340
00:59:15,980 --> 00:59:18,471
Knarkarsnut?
341
00:59:18,566 --> 00:59:21,401
De kommer att kasta ut dig fr�n polisen.
342
00:59:21,485 --> 00:59:23,561
Drick.
343
00:59:25,823 --> 00:59:27,899
Miletto!
344
01:00:22,546 --> 01:00:24,585
Det �r kallt.
345
01:00:32,764 --> 01:00:35,434
Ja, det borde hj�lpa mycket.
346
01:00:43,108 --> 01:00:46,025
Det �r som jag slickat p�
ett biljardbord i en vecka.
347
01:00:46,403 --> 01:00:48,479
Det var tre veckor.
348
01:00:51,450 --> 01:00:54,320
- Var var ni killar?
- Vi letade.
349
01:00:55,954 --> 01:01:00,166
- Var i helvete var ni?
- 52 m�n letade efter dig p� heltid.
350
01:01:00,250 --> 01:01:05,541
Skit. Om jag har 52 m�n som letar efter
n�gon tar det tre timmar i New York.
351
01:01:05,630 --> 01:01:10,008
- Jo, men Marseille �r inte New York.
- Det har du helvetes r�tt i.
352
01:01:10,093 --> 01:01:12,299
Bergs�kert att det inte �r New York.
353
01:01:13,680 --> 01:01:15,554
Heroinstaden.
354
01:01:15,640 --> 01:01:20,516
Jag skulle vilja riva stan tegelsten f�r
tegelsten och stapla dem p� din skalle.
355
01:01:20,604 --> 01:01:22,680
Du kan slappna av nu.
356
01:01:37,037 --> 01:01:40,452
Fan ocks�. Jag k�nner mig
som en j�vla n�ldyna.
357
01:01:43,501 --> 01:01:48,247
Henry, du t�nker inte l�ta mig
g�ra snabbavt�ndning, va?
358
01:01:49,424 --> 01:01:51,879
- Jo, det ska jag.
- Du, jag...
359
01:01:52,635 --> 01:01:57,381
Jag har sett killar g�ra snabbavt�ndning.
De sl�r huvudet rakt igenom en st�lv�gg.
360
01:01:57,474 --> 01:02:01,803
De skulle sk�ra halsen av morsan
f�r lite heroin. Du kan inte...
361
01:02:01,895 --> 01:02:04,599
Jag ringer din mamma.
362
01:02:05,023 --> 01:02:08,059
Jag ringer din mamma.
Hon blir stolt �ver dig.
363
01:02:08,151 --> 01:02:13,821
- L�mna henne utanf�r detta.
- "Mrs Doyle, detta �r din son, hj�lten."
364
01:02:15,450 --> 01:02:18,569
- Sa jag det? Jag tog henne en g�ng.
- Kan du l�gga av?
365
01:02:19,454 --> 01:02:21,992
- Vad i helvete!
- Du...
366
01:02:35,386 --> 01:02:37,462
Ge inte upp nu.
367
01:02:38,598 --> 01:02:40,674
Ge inte upp.
368
01:02:42,977 --> 01:02:45,053
Ge inte upp.
369
01:03:13,632 --> 01:03:16,254
Jag vill ha en j�vla Hershey.
370
01:03:22,349 --> 01:03:24,425
Det �r OK.
371
01:03:38,324 --> 01:03:42,156
Det �r inte bra f�r grodor.
F�r dem att hoppa bakl�nges.
372
01:03:45,956 --> 01:03:48,032
Skitst�vel.
373
01:05:05,827 --> 01:05:11,616
Hall�. Jag vill inte ha denna
j�vla tegelsten! Vad ger de mig?
374
01:05:11,708 --> 01:05:18,078
V�nta lite. OK. Vad jag vill ha �r
en fin, saftig PJ Clarkes hamburgare.
375
01:05:18,673 --> 01:05:21,343
F�rst�tt? Riktigt blodig,
376
01:05:21,426 --> 01:05:26,633
och med lite l�k p� den och
lite ketchup och salt och en �l. OK?
377
01:05:27,182 --> 01:05:29,507
Henry, v�nta. V�nta lite.
378
01:05:30,685 --> 01:05:32,761
Jag beh�ver hj�lp, Henry.
379
01:05:33,563 --> 01:05:35,686
Jag beh�ver hj�lp. Skaffa en l�kare.
380
01:05:35,774 --> 01:05:37,897
- En amerikansk l�kare.
- Gl�m det.
381
01:05:37,984 --> 01:05:41,934
S�g inte till mig att gl�mma det. V�nta!
382
01:05:44,699 --> 01:05:49,076
V�nta bara tills du g�r och
h�mtar hamburgarna. OK? Jag v�ntar h�r.
383
01:05:49,162 --> 01:05:51,735
Bara v�nta tills... OK, v�nta.
384
01:05:52,248 --> 01:05:53,624
Helvete...
385
01:05:53,708 --> 01:05:56,792
Jag �ndrar ordern.
Jag vill inte ha hamburgarna.
386
01:05:56,878 --> 01:06:00,128
Jag vill ha Hersheychoklad, Henry.
Du vet vad jag menar?
387
01:06:00,215 --> 01:06:05,090
V�nta! Jag vill ha Hersheychoklad,
Henry. Inte den skit du gett mig.
388
01:06:05,178 --> 01:06:07,633
Riktig Hersheychoklad med n�tter.
389
01:06:07,722 --> 01:06:11,423
Henry, du har det p� kontoret.
Jag vet helt s�kert...
390
01:06:11,517 --> 01:06:14,388
Vem i helvete skulle f� veta det? Helvete!
391
01:06:20,610 --> 01:06:22,686
Era skitst�vlar!
392
01:07:14,038 --> 01:07:17,988
S�g inget till dem innan du
tr�ffat din j�vla advokat.
393
01:07:18,084 --> 01:07:20,160
Eller hur?
394
01:07:32,264 --> 01:07:34,340
Detta �r...
395
01:07:34,892 --> 01:07:38,842
Det �r verkligen bra. Jag dricker aldrig
detta hemma, vet du.
396
01:07:38,938 --> 01:07:42,271
"Gaston de Lagrange. Cognac."
397
01:07:42,358 --> 01:07:44,315
Det �r fina grejer.
398
01:07:44,693 --> 01:07:47,065
Bara det b�sta f�r dig, Doyle.
399
01:07:47,154 --> 01:07:49,230
Helvete.
400
01:07:50,157 --> 01:07:53,775
Jag drack inte som liten
f�r jag trodde det var en synd
401
01:07:53,869 --> 01:07:55,945
p� grund av nunnorna och det.
402
01:07:56,038 --> 01:07:59,323
- �r du katolik?
- Pensionerad.
403
01:08:00,751 --> 01:08:02,827
Pensionerad?
404
01:08:04,046 --> 01:08:09,289
Pensionerad, va? Du bara l�mnade in
dina avskedspapper... F�r du pension?
405
01:08:15,224 --> 01:08:17,549
Skit.
406
01:08:26,443 --> 01:08:28,519
Jo, f�rutom allt det...
407
01:08:30,072 --> 01:08:34,532
Det kunde man inte tro om mig, va?
Men f�rutom allt det...
408
01:08:40,165 --> 01:08:42,371
N�r jag var...
409
01:08:44,961 --> 01:08:50,501
en liten grabb, du vet, med nunnorna
och biktandet och allt det d�r,
410
01:08:50,592 --> 01:08:53,297
jag var en bollpelare... bollspelare.
411
01:08:54,388 --> 01:08:56,464
Jag var en bollspelare.
412
01:08:57,516 --> 01:08:59,592
Basebollspelare.
413
01:08:59,684 --> 01:09:02,888
Vet du vad, jag hade
en provning med Yankees.
414
01:09:04,147 --> 01:09:08,856
- Vet du vad Yankees �r?
- Ja. Som i "Yankees go home."
415
01:09:08,944 --> 01:09:11,020
Ja. Nej!
416
01:09:14,074 --> 01:09:15,947
Nej...
417
01:09:24,876 --> 01:09:27,877
Nej, basebollaget Yankees.
418
01:09:28,463 --> 01:09:31,464
Ja, jag hade en provning med dem och...
419
01:09:32,300 --> 01:09:35,716
de skickade mig ner till sm�ligorna.
420
01:09:35,804 --> 01:09:40,097
Och problemet... var att...
421
01:09:42,435 --> 01:09:45,638
det fanns en j�vla unge d�r och han var...
422
01:09:48,566 --> 01:09:51,935
den snabbaste j�veln, han var j�vla snabb.
423
01:09:52,028 --> 01:09:56,357
Och han spelade inner den g�ngen och han...
424
01:10:00,411 --> 01:10:03,081
Han kunde sl� bollen ett j�vla ton.
425
01:10:03,540 --> 01:10:05,616
Ett helt j�vla ton!
426
01:10:07,627 --> 01:10:09,952
Vet du vad "j�vla" betyder?
427
01:10:13,549 --> 01:10:16,835
Jo, jag tr�nade inf�r s�songen,
428
01:10:16,928 --> 01:10:19,633
och jag s�g denna kille,
429
01:10:19,722 --> 01:10:23,138
och jag tog omedelbart
provet f�r polisskolan.
430
01:10:26,729 --> 01:10:28,805
Den killen var Mickey Mantle.
431
01:10:36,781 --> 01:10:39,354
Vet du vem Mickey Mantle var?
432
01:10:39,450 --> 01:10:43,068
- Din tjockskalle.
- Nej, jag kan inte p�st� jag vet det.
433
01:10:45,081 --> 01:10:48,117
Du vet inte vem Mickey Mantle var? Va?
434
01:10:49,669 --> 01:10:51,745
Vad s�gs om Willie Mays?
435
01:10:51,837 --> 01:10:58,291
Hej, hej! Den store Willie Mays.
Fattar du?
436
01:11:00,096 --> 01:11:02,172
Nej.
437
01:11:05,142 --> 01:11:08,392
Max Lanier. En fransos.
438
01:11:11,482 --> 01:11:15,017
Jean Kiley. Kommer du ih�g Jean Kiley?
439
01:11:15,611 --> 01:11:19,229
- Gene Kelly?
- Inte Gene Kelly.
440
01:11:20,366 --> 01:11:22,608
Jean Kiley, den j�vla skid�karen.
441
01:11:24,453 --> 01:11:29,696
- Du menar Jean-Claude Killy.
- Det sa jag ju! Ja.
442
01:11:30,751 --> 01:11:32,660
Bra idrottsman.
443
01:11:35,089 --> 01:11:40,593
Och Whitey Ford. Helvete.
Vet du vem Whitey Ford var?
444
01:11:43,347 --> 01:11:46,134
Fan ocks�. Han hade en toppenbra v�nster.
445
01:11:46,225 --> 01:11:49,392
Det �r vad vi kallade honom.
En toppenbra v�nster.
446
01:11:50,104 --> 01:11:53,769
- V�nster?
- Ja. Han anv�nde v�nstern.
447
01:11:54,483 --> 01:11:57,318
- Du menar en kommunist?
- Nej, han var republikan.
448
01:11:57,403 --> 01:12:02,195
Men han var n�got, det s�ger jag dig.
Han var n�got. Han var...
449
01:12:06,954 --> 01:12:08,911
Han var...
450
01:12:11,041 --> 01:12:13,828
anv�nde v�nstern.
Han kastade med v�nster hand.
451
01:12:13,919 --> 01:12:16,836
F�rst�tt? Med sin v�nstra hand.
452
01:12:17,464 --> 01:12:19,955
Med sin v�nstra hand.
453
01:12:20,050 --> 01:12:22,719
Det �r d�rf�r vi kallade honom v�nster.
454
01:12:23,679 --> 01:12:25,755
Fattar du?
455
01:12:27,432 --> 01:12:29,508
Titta h�r...
456
01:12:48,537 --> 01:12:51,241
Och slagmannen stod s� h�r.
457
01:12:52,207 --> 01:12:54,780
Du m�ste kasta bollen till mig.
458
01:12:54,876 --> 01:12:56,952
V�nta lite.
459
01:13:01,091 --> 01:13:03,167
OK. Redo.
460
01:13:06,638 --> 01:13:09,758
- Du har aldrig sett baseboll, va?
- Nej.
461
01:13:09,850 --> 01:13:11,926
Fan ocks�.
462
01:13:14,563 --> 01:13:18,311
Jo, Whitey Ford var en toppenbra v�nster.
463
01:13:19,818 --> 01:13:21,894
Han var...
464
01:13:32,831 --> 01:13:35,997
Ge mig en, Henry, snabbt.
465
01:13:46,386 --> 01:13:49,802
Din skitst�vel!
466
01:13:53,643 --> 01:13:55,801
Drick det.
467
01:14:21,921 --> 01:14:25,871
Han skulle sl� den j�vla �ppelbollen
med den j�vla pinnen!
468
01:14:29,345 --> 01:14:34,552
- Ber�tta om v�nstern.
- Jag ber�ttade om den j�vla v�nstern!
469
01:14:37,520 --> 01:14:40,640
- Jag klarar det inte l�ngre.
- Och Mickey Mantle.
470
01:14:40,731 --> 01:14:42,807
Mickey Mantle �r v�rdel�s!
471
01:14:47,697 --> 01:14:51,860
- �ker du skidor?
- Ser jag ut som en skid�kare, dumskalle?
472
01:14:52,660 --> 01:14:55,032
Jag kan knappt g�.
473
01:14:57,498 --> 01:15:00,119
Jag beh�ver hj�lp, f�r helvete!
474
01:15:03,838 --> 01:15:05,914
Fan ocks�.
475
01:15:18,352 --> 01:15:23,061
- Din frukost �r h�r. Hoppas du kan �ta den.
- Jag ska f�rs�ka.
476
01:15:40,875 --> 01:15:43,662
- Ska du k�ra mig hem?
- Inte �n.
477
01:15:47,506 --> 01:15:50,590
Du fr�s. Vi ska v�rma upp dig.
478
01:15:52,386 --> 01:15:55,719
Och se lite av Marseille ocks�, huh?
479
01:16:13,866 --> 01:16:17,199
Jag kommer inte ih�g n�got.
De slog mig medvetsl�s.
480
01:16:17,286 --> 01:16:19,824
N�got? N�gon detalj?
481
01:16:22,416 --> 01:16:24,741
Jag kommer inte ih�g n�got.
482
01:16:47,357 --> 01:16:49,931
Jag skulle vilja ha lite av det.
483
01:16:50,027 --> 01:16:53,941
Du skojar. En kvinna nu skulle ta d�d p� dig.
484
01:16:54,865 --> 01:16:57,071
Inte henne, dummer. Det hon �ter.
485
01:17:07,544 --> 01:17:09,952
H�r p�, skitst�vel, s�g mig sanningen.
486
01:17:12,841 --> 01:17:15,296
Det var meningen, eller hur?
487
01:17:21,391 --> 01:17:23,964
Vems id� var det?
488
01:17:24,728 --> 01:17:27,349
Vad spelar det f�r roll?
489
01:17:36,197 --> 01:17:38,688
De skickade mig f�r att arbeta med dig.
490
01:17:43,204 --> 01:17:47,284
Du satte mig p� gatan s� Charnier
kunde ha mig som m�ltavla.
491
01:17:50,503 --> 01:17:53,041
Det �r snyggt. Snyggt.
492
01:17:56,050 --> 01:17:58,292
Varf�r r�knade du inte ut det tidigare?
493
01:18:00,972 --> 01:18:03,428
Varf�r r�knade jag inte ut det tidigare?
494
01:18:08,438 --> 01:18:10,680
F�r jag �r en st�rre skitst�vel �n du.
495
01:20:19,985 --> 01:20:22,108
Henry? Det �r Doyle.
496
01:20:22,196 --> 01:20:25,896
- Du arbetar lite sent, eller hur?
- Var �r du, Karl Alfred?
497
01:20:25,991 --> 01:20:28,778
P� Charniers st�lle.
Jag kom pl�tsligt ih�g det.
498
01:20:28,869 --> 01:20:32,452
Det �r hotell Colonnades.
Brukade heta hotell Tanger.
499
01:20:32,539 --> 01:20:34,828
Det �r p� Rue Rappatu. Fick du det?
500
01:20:35,375 --> 01:20:37,368
- Stanna d�r du �r.
- OK.
501
01:20:37,461 --> 01:20:41,838
Henry, ta med vatten. Mycket.
502
01:21:02,360 --> 01:21:04,436
Skadedjursutrotning.
503
01:21:04,529 --> 01:21:07,649
R�ttor. Ni har r�ttor, kompis.
504
01:21:41,024 --> 01:21:44,309
Kom ut hit, era j�vla r�ttor!
505
01:21:45,236 --> 01:21:47,395
Kom ut eller jag ska br�nna ut er!
506
01:22:06,341 --> 01:22:09,128
Kom igen, era r�ttor! Kom ut!
507
01:22:16,225 --> 01:22:17,850
Ut allihop!
508
01:22:23,649 --> 01:22:25,274
R�r p� er. Det g�r hett till.
509
01:23:08,611 --> 01:23:10,769
Era mustaschprydda skitst�vlar!
510
01:23:42,561 --> 01:23:46,890
Doyle, du visste!
Du visste namnet p� st�llet hela tiden.
511
01:23:46,982 --> 01:23:51,146
Du visste och du ville inte ber�tta.
Jag f�rtj�nar ett svar.
512
01:23:53,822 --> 01:23:57,026
Titta. Det �r ditt svar. Ta dig i arslet!
513
01:23:57,117 --> 01:24:00,451
Jag kom hit f�r Charnier
och jag ska ta honom!
514
01:24:02,247 --> 01:24:05,497
Var �r den j�vla skitst�veln?
515
01:24:18,096 --> 01:24:21,133
Det r�cker. Sluta!
516
01:24:22,851 --> 01:24:26,303
- Se p� den, skitst�vel!
- Han sa vad vi vill veta.
517
01:24:26,396 --> 01:24:28,519
- Det r�cker nu.
- OK.
518
01:24:28,607 --> 01:24:31,312
B�st att du har r�tt. Det ska jag s�ga.
519
01:24:31,652 --> 01:24:33,728
Jag kommer efter dig.
520
01:24:34,780 --> 01:24:36,856
Jag ska sl� tasken av dig.
521
01:24:37,449 --> 01:24:39,525
Titta p� min hatt.
522
01:25:32,712 --> 01:25:35,499
Denna g�ng, Doyle, h�ller du dig n�ra mig.
523
01:25:36,549 --> 01:25:38,423
Kom igen.
524
01:28:09,034 --> 01:28:11,110
Var �r min j�vla pistol?
525
01:29:20,772 --> 01:29:23,892
Jag hoppas du kan simma, skitst�vel.
526
01:29:55,807 --> 01:29:57,467
Doyle, kom igen!
527
01:32:25,122 --> 01:32:26,830
Henri!
528
01:33:04,452 --> 01:33:06,030
Ja?
529
01:33:06,121 --> 01:33:08,197
Doyle?
530
01:33:17,674 --> 01:33:21,375
Commissaire Delacroix. Han vill ha ditt pass.
531
01:33:23,305 --> 01:33:27,634
Det g�r ett flyg till Barcelona
p� morgonen med anslutning till New York.
532
01:33:27,726 --> 01:33:30,976
Du f�r ditt pass tillbaka
n�r du kommer p� det.
533
01:33:43,158 --> 01:33:45,446
Beh�ver jag �vers�tta?
534
01:33:49,956 --> 01:33:52,412
De ringde din chef i New York.
535
01:33:54,460 --> 01:33:56,749
Ditt pass, Karl Alfred.
536
01:33:59,549 --> 01:34:03,463
Varf�r s�ger du inte att jag
f�rlorade det i torrdockan?
537
01:34:27,201 --> 01:34:30,784
Han vill du stannar p� hotellet
tills vi s�ger du f�r g�.
538
01:36:55,974 --> 01:36:58,180
Min franska inte bra. P� engelska.
539
01:36:58,268 --> 01:37:01,886
Jag s�ger inget utan konsuln.
Jag vet inget om ig�r.
540
01:37:01,980 --> 01:37:04,649
Du m�ste ha vetat att n�got satt p� skrovet.
541
01:37:04,733 --> 01:37:08,777
Vi kom f�r att fixa rodret.
Jag vet inget om knark.
542
01:37:08,862 --> 01:37:12,195
- Du ska v�nta h�r, kapten.
- Jag v�nder tillbaka till Holland.
543
01:37:12,282 --> 01:37:15,817
Du �r i Frankrike och
du kommer att stanna i Frankrike.
544
01:37:37,474 --> 01:37:40,344
Jag vill inte se den. H�ll den g�md.
545
01:37:41,686 --> 01:37:43,762
- Vad ska du g�ra nu?
- Vi v�ntar.
546
01:37:43,855 --> 01:37:46,856
N�r konsuln kommer �ker vi
till h�gkvarteret och pratar.
547
01:37:46,941 --> 01:37:50,227
Och n�r konsuln g�tt pratar vi mindre.
548
01:37:50,653 --> 01:37:54,318
L�s inte in typen �n. Han har inte f�tt betalt.
549
01:37:54,782 --> 01:37:58,732
Charnier betalar bara efter leverans.
Ig�r hann han inte.
550
01:37:58,828 --> 01:38:01,402
Holl�ndaren kommer att v�nta p� pengarna.
551
01:38:01,497 --> 01:38:06,076
- Kanske i Holland, eller p� konto i Gen�ve.
- Nej, det sker h�r och i kontanter.
552
01:38:06,294 --> 01:38:09,877
Charnier snuvar honom inte.
Han har f�r mycket att ber�tta.
553
01:38:09,964 --> 01:38:14,756
- Jag vet inte.
- Om ni f�ljer efter killen runt Europa
554
01:38:14,844 --> 01:38:18,924
kommer det inom en vecka att vara
fullt av sm�p�sar p� gatan.
555
01:38:19,015 --> 01:38:21,684
L�t honom g�. L�t honom g� fri.
556
01:38:23,269 --> 01:38:25,807
Han leder oss rakt till fransos ett.
557
01:38:35,156 --> 01:38:37,232
Du �r skyldig mig det.
558
01:39:07,521 --> 01:39:11,934
Vi har hamnen t�ckt,
ifall han f�rs�ker ett m�te per b�t.
559
01:39:13,861 --> 01:39:17,906
- N�r ska fartyget l�mna hamnen?
- I �vermorgon.
560
01:39:21,410 --> 01:39:22,573
OK.
561
01:40:05,037 --> 01:40:08,737
Det blir mycket sv�rt om inget
h�nder imorgon, Karl Alfred.
562
01:42:12,580 --> 01:42:14,656
Titta!
563
01:42:23,716 --> 01:42:27,050
Vem i helvete ser det ut som?
Henry Kissinger?
564
01:42:39,398 --> 01:42:40,727
Kom igen.
565
01:43:44,171 --> 01:43:46,247
De kommer in.
566
01:44:07,736 --> 01:44:09,895
- D�r �r han.
- Vilken?
567
01:44:11,156 --> 01:44:15,533
Killen med cigarett i munnen.
De bytte v�skor!
568
01:44:16,036 --> 01:44:18,527
Vit krage. Han har vit krage.
569
01:44:22,167 --> 01:44:25,832
S�g till dem att han har
en vit och bl� v�ska �ver axeln.
570
01:44:29,925 --> 01:44:32,879
Han ska g� �ver gatan.
571
01:45:53,925 --> 01:45:56,333
Herregud, se p� detta.
572
01:47:54,837 --> 01:47:56,295
Han g�r till arabkvarteren.
573
01:49:59,544 --> 01:50:01,620
H�r borta!
574
01:50:15,768 --> 01:50:17,428
Doyle!
575
01:53:49,189 --> 01:53:51,265
Ur v�gen. Bort.
576
01:54:03,077 --> 01:54:05,153
Kom igen, snabba p�. Kom igen!
577
01:57:57,018 --> 01:57:59,224
Charnier?
578
01:59:10,508 --> 01:59:12,666
�versatt av Visiontext: Ulf Samuelsson44964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.