All language subtitles for For.a.Few.Dollars.More.1965.Uncut.Bluray.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 2 00:00:12,501 --> 00:00:21,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/ anoXmous 3 00:04:11,791 --> 00:04:16,791 WHERE LIFE HAD NO VALUE, DEATH, SOMETIMES, HAD ITS PRICE. 4 00:04:18,297 --> 00:04:23,297 THAT IS WHY THE BOUNTY KILLERS APPEARED. 5 00:04:36,107 --> 00:04:38,608 Tickets, please. 6 00:04:38,609 --> 00:04:43,609 Tickets. Tickets? 7 00:04:45,199 --> 00:04:47,951 Thank you. Tickets? 8 00:04:47,952 --> 00:04:49,870 Is it far to Tucumcari? 9 00:04:49,871 --> 00:04:53,623 - We pass it in a few minutes. - Thanks. 10 00:04:53,624 --> 00:04:57,127 Excuse me. You're mistaken, Reverend. 11 00:04:57,128 --> 00:05:02,128 I heard you're going to Tucumcari. You're on the wrong train. 12 00:05:06,971 --> 00:05:09,890 The nearest stop is Amarillo. 13 00:05:09,891 --> 00:05:13,977 Get off at Santa Fe, return by way of Amarillo. 14 00:05:13,978 --> 00:05:18,978 You'll get where you're going. 15 00:05:19,984 --> 00:05:24,984 You see, the train doesn't stop at Tucumcari. 16 00:05:33,664 --> 00:05:38,664 This train will stop there. 17 00:06:02,527 --> 00:06:04,945 Easy, everybody. 18 00:06:04,946 --> 00:06:09,946 - Why'd you stop? Something wrong? - Somebody pulled the emergency cord. 19 00:06:19,961 --> 00:06:23,380 You can't pull the cord and jump off. 20 00:06:23,381 --> 00:06:27,384 Why'd you do that? If you want to get off... 21 00:06:27,385 --> 00:06:31,137 We'd be pleased to make any arrangements 22 00:06:31,138 --> 00:06:34,307 if you want to get off here, sir. 23 00:06:34,308 --> 00:06:39,308 I did get off. Thanks. 24 00:06:39,564 --> 00:06:44,564 All right, let's go! Go ahead. Let's go! 25 00:07:16,350 --> 00:07:20,353 He came by in person and added those two zeros. 26 00:07:20,354 --> 00:07:24,650 He was spitting mad. He wasn't flattered. 27 00:07:24,660 --> 00:07:27,694 He said, "A measly $1,000 is too little. 28 00:07:27,695 --> 00:07:30,196 I'm worth a lot more." 29 00:07:30,197 --> 00:07:34,951 That's right, he said that. Then he added the zeros. 30 00:07:34,952 --> 00:07:39,952 No one has the guts to face that killer. 31 00:07:47,131 --> 00:07:52,131 At least... It's been that way till now. 32 00:08:32,510 --> 00:08:37,510 Where is he? 33 00:08:48,609 --> 00:08:53,609 Where is he? 34 00:08:58,285 --> 00:09:03,285 I've no idea. 35 00:09:40,661 --> 00:09:41,273 Oh, look. 36 00:10:24,789 --> 00:10:29,789 Pardon me, ma'am. 37 00:11:58,257 --> 00:12:03,257 I'll kill you for this. 38 00:12:11,687 --> 00:12:16,687 There you are, $1,000. 39 00:12:24,658 --> 00:12:27,760 Tell me about Cavanaugh. 40 00:12:27,770 --> 00:12:30,455 He was seen at White Rocks. 41 00:12:30,456 --> 00:12:32,332 Thanks. 42 00:12:32,333 --> 00:12:35,168 If it's of any interest, 43 00:12:35,169 --> 00:12:38,922 somebody else asked me about him. 44 00:12:38,923 --> 00:12:42,675 - Who? - I've never seen him before. 45 00:12:42,676 --> 00:12:47,676 His name is... Manco. 46 00:14:15,936 --> 00:14:16,436 Light? 47 00:14:20,232 --> 00:14:25,232 You know B.B. Cavanaugh? 48 00:14:25,654 --> 00:14:30,654 Tell me. You know where I can find him? 49 00:14:35,497 --> 00:14:38,583 There. At that table. 50 00:14:38,584 --> 00:14:43,584 He's got his back to you. 51 00:14:44,256 --> 00:14:44,756 Thanks. 52 00:15:51,865 --> 00:15:56,865 Two cards. 53 00:16:33,282 --> 00:16:38,282 Didn't hear what the bet was. 54 00:16:39,204 --> 00:16:44,204 Your life. 55 00:17:09,485 --> 00:17:14,485 Alive or dead, it's your choice. 56 00:17:15,824 --> 00:17:20,824 Let Bret go! 57 00:17:54,696 --> 00:17:59,696 $2,000. That's a lot of money. Takes me three years to earn it. 58 00:18:00,350 --> 00:18:04,288 Isn't a sheriff supposed to be courageous, loyal 59 00:18:04,289 --> 00:18:07,410 and above all honest? 60 00:18:07,420 --> 00:18:12,420 Yeah. That he is. 61 00:18:21,890 --> 00:18:26,890 Think you people need a new sheriff. 62 00:21:24,823 --> 00:21:25,323 Hughey- 63 00:21:43,842 --> 00:21:46,927 Hasta luego, 64 00:21:46,928 --> 00:21:47,428 amigo. 65 00:22:03,690 --> 00:22:08,690 - How are you, Nick? - Better when I see you. 66 00:22:20,170 --> 00:22:25,170 Go on, go ahead. 67 00:22:44,690 --> 00:45:29,303 Open it. 68 00:23:04,756 --> 00:23:09,756 - What's up? Who is it? - Rodriguez, señor. 69 00:23:39,875 --> 00:23:41,417 You. 70 00:23:41,418 --> 00:23:46,418 Come along. 71 00:23:57,767 --> 00:23:59,852 I'm letting you live. 72 00:23:59,853 --> 00:24:04,853 So you can tell everybody what takes place here. 73 00:25:01,706 --> 00:25:06,706 For the lousy money. 74 00:25:11,758 --> 00:25:16,758 You took money to put me in jail. 75 00:25:17,555 --> 00:25:22,555 You should have killed me. Would be better for you. 76 00:25:23,269 --> 00:25:28,269 And for them. 77 00:25:28,692 --> 00:25:33,692 How old is the boy? 78 00:25:34,656 --> 00:25:37,866 How old, I asked! 79 00:25:37,867 --> 00:25:40,828 18 months. 80 00:25:40,829 --> 00:25:45,829 Just the time that I was in jail. 81 00:25:46,376 --> 00:25:51,376 You used the reward you got to start raising a family. 82 00:25:52,757 --> 00:25:57,636 So I feel your family is partly mine. 83 00:25:57,637 --> 00:26:00,970 I'll take my part now. 84 00:26:00,980 --> 00:52:01,622 Outside. 85 00:26:05,770 --> 00:26:10,770 They're both innocent. Please let them go. I was the one. 86 00:26:33,480 --> 00:26:33,548 No! 87 00:26:37,802 --> 00:26:39,970 I know. 88 00:26:39,971 --> 00:26:44,971 I'm sure you hate me just enough. 89 00:27:04,996 --> 00:27:09,996 Now you can shoot me, but not in the back. 90 00:27:11,252 --> 00:27:11,752 Let go! 91 00:27:18,760 --> 00:27:23,970 When the music finishes, begin. 92 00:27:23,980 --> 00:27:28,980 Or do you think you can't? 93 00:27:28,103 --> 00:27:33,103 Let's start. 94 00:29:26,304 --> 00:29:26,804 Now. 95 00:30:06,886 --> 00:30:11,886 - Check those figures again. - Yes, sir. 96 00:30:12,767 --> 00:30:15,435 Good day, sir. Good afternoon. 97 00:30:15,436 --> 00:30:17,854 Mortimer. 98 00:30:17,855 --> 00:30:21,358 - Douglas Mortimer. - Virginia, isn't it? 99 00:30:21,359 --> 00:30:23,777 - Carolina. - Yes, Carolina. 100 00:30:23,778 --> 00:30:25,946 Can I help in some way? 101 00:30:25,947 --> 00:30:30,117 - I'm looking for a first class bank. - But exactly! 102 00:30:30,118 --> 00:30:31,702 Yeah. 103 00:30:31,703 --> 00:30:35,539 The territory's largest and most secure bank. 104 00:30:35,540 --> 00:30:40,540 I want to assure you we have all the safeguards you desire. 105 00:30:40,795 --> 00:30:44,214 Surely, but I have a large sum to deposit. 106 00:30:44,215 --> 00:30:49,215 Suppose I'm a bandit. 107 00:30:49,887 --> 00:30:54,808 - A bandit? - Yeah, with a gang of killers. 108 00:30:54,809 --> 00:30:59,809 - Which is the hardest bank to rob? - I'd suggest one bank in your case. 109 00:31:01,650 --> 00:31:05,152 The Bank of El Paso. Even Indio wouldn't dare. 110 00:31:05,153 --> 00:31:10,153 It's not a bank, it's a fortress there. 111 00:31:12,577 --> 00:31:16,246 - When's the next train to El Paso? - 11:30. 112 00:31:16,247 --> 00:31:20,751 I'll telegraph my colleague there that you're coming. 113 00:31:20,752 --> 00:31:21,252 Thanks. 114 00:31:46,861 --> 00:31:49,863 Mister, captain, gent, welcome. 115 00:31:49,864 --> 00:31:53,241 Do you need a stable, or a room, a bath? 116 00:31:53,242 --> 00:31:58,242 My name is Fernando. The stable's here, that's your hotel. 117 00:31:59,457 --> 00:32:04,378 - Why this hotel? - You wouldn't like the other one. 118 00:32:04,379 --> 00:32:07,714 You'd shoot roaches half the night. 119 00:32:07,715 --> 00:32:12,715 Here the rooms cost less and there's a landlady. 120 00:32:13,137 --> 00:32:18,137 - Married? - Yes. She doesn't care. 121 00:32:34,951 --> 00:32:38,495 The bank. When I get money I'll put it in. 122 00:32:38,496 --> 00:32:42,582 You'll have to earn it first. 123 00:32:42,583 --> 00:32:45,168 50 cents if you tell me 124 00:32:45,169 --> 00:32:50,169 when anybody you've never seen comes here to El Paso. 125 00:32:50,174 --> 00:32:55,174 A stranger just came out of the hotel. 126 00:32:59,851 --> 00:33:04,851 Where's he staying? 127 00:33:10,778 --> 00:33:15,778 The hotel. 128 00:33:16,451 --> 00:33:21,451 - Let me know if you see any more. - Sure, señor. 129 00:33:36,888 --> 00:33:40,223 - Help you, sir? - I want the room above. 130 00:33:40,224 --> 00:33:43,560 I'm sorry, it's occupied. Too bad. 131 00:33:43,561 --> 00:33:46,563 The hotel's filled to capacity. 132 00:33:46,564 --> 00:33:51,401 - Sorry, that room's always occupied. - By who? 133 00:33:51,402 --> 00:33:53,570 Check the register. 134 00:33:53,571 --> 00:33:56,990 Mary! 135 00:33:56,991 --> 00:34:01,991 It's Sr. Martinez. 136 00:34:08,169 --> 00:34:12,923 - It's free now. - It's taken! 137 00:34:12,924 --> 00:34:17,924 I'll see to it. 138 00:34:19,597 --> 00:34:22,849 Nothing but a wild, vicious animal. 139 00:34:22,850 --> 00:34:27,850 He's tall, isn't he? 140 00:34:28,773 --> 00:34:33,773 You'rejust dirty. 141 00:34:43,120 --> 00:34:46,331 Quick, my bill! 142 00:34:46,332 --> 00:34:50,430 I want my bill! 143 00:34:50,440 --> 00:34:53,129 - Before he comes. - Don't check out. 144 00:34:53,130 --> 00:34:57,884 It'll be okay, Mr. Martinez. I'll give you a better room. 145 00:34:57,885 --> 00:35:00,303 Take the bridal suite. 146 00:35:00,304 --> 00:35:03,390 - No, I'd like to stay alive. - Don't go. 147 00:35:03,391 --> 00:35:08,391 - I have an appointment. - Sr. Martinez! 148 00:35:09,397 --> 00:35:14,397 Yes, señor, what do you want? 149 00:35:17,405 --> 00:35:22,405 - I don't wear them. - I'm honored you thought of me. 150 00:36:01,282 --> 00:36:06,282 Watch this! 151 00:36:27,642 --> 00:36:30,894 Hello, my friends. 152 00:36:30,895 --> 00:36:32,687 Hello, amigo. 153 00:36:32,688 --> 00:36:35,899 I didn't waste a minute coming. 154 00:36:35,900 --> 00:36:38,943 Indio calls and Groggy comes running. 155 00:36:38,944 --> 00:36:40,320 Sancho? 156 00:36:40,321 --> 00:36:44,574 If you're waiting for him, I'll come in four years. 157 00:36:44,575 --> 00:36:47,661 He's in prison. For four years. 158 00:36:47,662 --> 00:36:52,662 No amor, no dinero, no sun. 159 00:36:54,335 --> 00:36:58,171 Bad for him, not so bad for the rest of us. 160 00:36:58,172 --> 00:37:03,172 A man who gets caught doesn't deserve respect. 161 00:37:03,260 --> 00:37:08,260 - What's it all about, huh? - Now just listen. 162 00:37:11,602 --> 00:37:15,355 A bank at El Paso. 163 00:37:15,356 --> 00:37:20,356 Let's see. We'll say this is the inside of the bank. 164 00:37:20,528 --> 00:37:25,528 - Niño is the safe. - Which even dynamite can't open. 165 00:37:26,283 --> 00:37:29,536 There are the two cashiers. 166 00:37:29,537 --> 00:37:32,205 This is the manager's desk. 167 00:37:32,206 --> 00:37:35,458 In back is a fancy cabinet with bottles 168 00:37:35,459 --> 00:37:39,546 for offering drinks to rich depositors. 169 00:37:39,547 --> 00:37:43,591 There's the main door and opposite it a double wall. 170 00:37:43,592 --> 00:37:45,677 What happens, Groggy? 171 00:37:45,678 --> 00:37:49,848 Say you've killed the cashiers and the manager. 172 00:37:49,849 --> 00:37:54,144 The next few minutes you're the boss of the bank. 173 00:37:54,145 --> 00:37:55,979 Now what? 174 00:37:55,980 --> 00:38:00,650 Your time's been wasted, Indio. 175 00:38:00,651 --> 00:38:02,652 A waste of time. 176 00:38:02,653 --> 00:38:06,656 Especially to blast open that damn iron safe. 177 00:38:06,657 --> 00:38:11,244 We'd need so much dynamite the bank would disappear. 178 00:38:11,245 --> 00:38:14,247 And you'd all go up with it. 179 00:38:14,248 --> 00:38:15,915 Besides, 180 00:38:15,916 --> 00:38:20,916 the presence of a safe doesn't mean there's money inside. 181 00:38:22,590 --> 00:38:26,926 To help you understand what I mean. 182 00:38:26,927 --> 00:38:29,596 I would like to relate 183 00:38:29,597 --> 00:38:33,933 a nice, little parable. 184 00:38:33,934 --> 00:38:38,772 Once upon a time there was a carpenter. 185 00:38:38,773 --> 00:38:42,192 Don't think he makes money? 186 00:38:42,193 --> 00:38:45,862 No? You're wrong. 187 00:38:45,863 --> 00:38:48,239 This one did well. 188 00:38:48,240 --> 00:38:51,785 Because he built safes. 189 00:38:51,786 --> 00:38:54,204 There was a banker once. 190 00:38:54,205 --> 00:38:57,207 He wanted his iron safe disguised 191 00:38:57,208 --> 00:39:02,208 to look like a wood cabinet. 192 00:39:03,547 --> 00:39:05,632 To get it made 193 00:39:05,633 --> 00:39:09,930 he goes to our carpenter for the job. 194 00:39:09,940 --> 00:39:11,387 And one day, 195 00:39:11,388 --> 00:39:13,389 as destiny has it, 196 00:39:13,390 --> 00:39:16,590 the carpenter's in EI Paso. 197 00:39:16,600 --> 00:39:20,480 He goes into the bank. What does he find? 198 00:39:20,481 --> 00:39:25,481 The cabinet! Since he'd worked on it he spotted it right away. 199 00:39:25,736 --> 00:39:29,572 From that day he couldn't work. 200 00:39:29,573 --> 00:39:32,492 Pity, because... 201 00:39:32,493 --> 00:39:35,411 there was something he had to do. 202 00:39:35,412 --> 00:39:38,248 There was this crazy idea. 203 00:39:38,249 --> 00:39:40,834 And it stayed. 204 00:39:40,835 --> 00:39:44,170 And it stayed. 205 00:39:44,171 --> 00:39:49,171 To put his hands on the money inside. To get in and grab it all. 206 00:39:50,803 --> 00:39:54,931 You think he was lucky the way things worked out? 207 00:39:54,932 --> 00:39:57,851 Going in just that bank? 208 00:39:57,852 --> 00:40:01,200 It wasn't true. 209 00:40:01,210 --> 00:40:04,230 His good fortune ran out. 210 00:40:04,240 --> 00:40:06,693 Because later, 211 00:40:06,694 --> 00:40:10,530 as a prisoner, 212 00:40:10,531 --> 00:40:15,531 he ran into me. 213 00:40:17,872 --> 00:40:22,872 The carpenter told me the story and Itell you. 214 00:40:27,131 --> 00:40:32,131 The money's right in this! 215 00:40:33,304 --> 00:40:38,304 Almost a million dollars! 216 00:40:38,642 --> 00:40:43,642 Your colleague told me this bank has the state's largest deposits. 217 00:40:44,565 --> 00:40:46,566 That's correct. 218 00:40:46,567 --> 00:40:51,567 Here at the bank at EI Paso we have half a million in reserve. 219 00:40:53,824 --> 00:40:58,244 I see. You sure it's secure enough to hold that much? 220 00:40:58,245 --> 00:41:03,245 With your money deposited here you can sleep soundly. 221 00:41:05,878 --> 00:41:08,338 Besides, 222 00:41:08,339 --> 00:41:13,339 after closing an armed guard and a patroller remain here. 223 00:41:13,928 --> 00:41:17,764 The Bank of San Francisco isn't that well protected. 224 00:41:17,765 --> 00:41:19,515 Exactly. 225 00:41:19,516 --> 00:41:22,685 The truth is 226 00:41:22,686 --> 00:41:27,686 to try robbing us would be so futile that only a fool would attempt it. 227 00:41:28,359 --> 00:41:30,526 Yeah. 228 00:41:30,527 --> 00:41:35,527 Or a madman. 229 00:41:43,123 --> 00:41:48,123 Get out of the way. Get out of here! 230 00:42:31,338 --> 00:42:35,550 More news, amigo. 231 00:42:35,551 --> 00:42:38,428 Another stranger in town? 232 00:42:38,429 --> 00:42:43,429 Yes. And I know something else. 233 00:42:46,770 --> 00:42:50,606 There was another one I didn't tell you about. 234 00:42:50,607 --> 00:42:53,443 You sawed-off little runt. 235 00:42:53,444 --> 00:42:58,364 - How many altogether? - There were two, now there's four. 236 00:42:58,365 --> 00:43:00,950 Where? 237 00:43:00,951 --> 00:43:05,951 In the saloon. 238 00:45:13,000 --> 00:45:14,458 Whisky. 239 00:45:14,459 --> 00:45:17,879 Why choose my place to commit suicide? 240 00:45:17,880 --> 00:45:21,299 I know him. It's a miracle you're alive. 241 00:45:21,300 --> 00:45:25,219 Why carry a pistol then take such an insult? 242 00:45:25,220 --> 00:45:29,640 - It's strange. - The hunchback didn't shoot you. 243 00:45:29,641 --> 00:45:34,228 He had a very, very important reason. That's all. 244 00:45:34,229 --> 00:45:39,229 I was thinking that myself. 245 00:46:36,291 --> 00:46:39,460 One, two... 246 00:46:39,461 --> 00:46:43,381 three, and four and five... 247 00:46:43,382 --> 00:46:46,384 Seis, siete, 248 00:46:46,385 --> 00:46:50,972 ocho, nueve, diez... 249 00:46:50,973 --> 00:46:53,641 Eleven, twelve, 250 00:46:53,642 --> 00:46:56,894 thirteen, fourteen, fifteen, 251 00:46:56,895 --> 00:46:59,480 sixteen, seventeen, 252 00:46:59,481 --> 00:47:02,650 eighteen, nineteen, 253 00:47:02,651 --> 00:47:07,651 twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, 254 00:47:08,323 --> 00:47:13,244 twenty-four, twenty-five, twenty-six, 255 00:47:13,245 --> 00:47:18,245 twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine, 256 00:47:18,417 --> 00:47:23,417 thirty, thirty-one, thirty-two and thirty-three. 257 00:49:05,107 --> 00:49:09,276 No, no, no. 258 00:49:09,277 --> 00:49:12,696 All right now. 259 00:49:12,697 --> 00:49:15,616 I don't know him. I don't know him! 260 00:49:15,617 --> 00:49:17,701 You know everybody. 261 00:49:17,702 --> 00:49:21,288 I don't know anybody anymore. I'm dead. 262 00:49:21,289 --> 00:49:26,289 There was a time I knew everybody. Long ago, when all this was prairie. 263 00:49:26,711 --> 00:49:31,711 These days everybody's in a hurry. With your good-for-nothing trains. 264 00:49:32,500 --> 00:49:35,219 Choo-choo-choo! Twee! 265 00:49:35,220 --> 00:49:36,887 Disgusting! 266 00:49:36,888 --> 00:49:39,557 A guy from the rail road comes. 267 00:49:39,558 --> 00:49:43,310 He says, "Railway's gonna go past your house." 268 00:49:43,311 --> 00:49:45,646 "That 30?", I said. 269 00:49:45,647 --> 00:49:50,317 "That's right", he says, "lots of trains are gonna pass. 270 00:49:50,318 --> 00:49:54,488 You'd best sell to the company or we'll buy Baker's. 271 00:49:54,489 --> 00:49:56,615 He lives next door. 272 00:49:56,616 --> 00:50:01,616 "The tracks will make you go crazy. Will you sell to us, Prophet?" 273 00:50:02,164 --> 00:50:06,584 "Oh, is that 30?", says I. 274 00:50:06,585 --> 00:50:11,585 He was anxious for me to sell. Know what I said about the rail road? 275 00:50:11,673 --> 00:50:16,673 What I told him he could do with it? 276 00:50:33,361 --> 00:50:36,697 Know what my decision was? 277 00:50:36,698 --> 00:50:39,533 - You said no. - You're right. 278 00:50:39,534 --> 00:50:43,621 No to him and his damn trains. Lwouldn't, no! 279 00:50:43,622 --> 00:50:46,624 Look. Listen to me, old man. 280 00:50:46,625 --> 00:50:51,545 You're supposed to be a prophet, not rattle on about trains. 281 00:50:51,546 --> 00:50:54,882 It's obvious you don't know anything. 282 00:50:54,883 --> 00:50:57,920 No need to be insulting. 283 00:50:57,930 --> 00:51:02,930 If that's all you came to do, clear out before I lose my temper. 284 00:51:06,394 --> 00:51:11,394 Hey! Where you going? 285 00:51:11,691 --> 00:51:15,653 I'd better go before you get angry. 286 00:51:15,654 --> 00:51:20,654 Why are you so damn stupid? Give me that pistol there. 287 00:51:20,825 --> 00:51:22,826 Right behind you. 288 00:51:22,827 --> 00:51:24,578 Hurry! 289 00:51:24,579 --> 00:51:28,666 Yes, yes. That's the one. Now hand it over. 290 00:51:28,667 --> 00:51:31,752 That's it. The man you asked about. 291 00:51:31,753 --> 00:51:34,838 How does he carry his gun? 292 00:51:34,839 --> 00:51:37,341 Wears it across his belly? 293 00:51:37,342 --> 00:51:40,427 - Yeah. - Why didn't you say so? 294 00:51:40,428 --> 00:51:44,932 Of course I know who you're talking about. Of course. 295 00:51:44,933 --> 00:51:48,102 Colonel Douglas Mortimer. 296 00:51:48,103 --> 00:51:51,855 Mortimer. A brave man, a soldier. 297 00:51:51,856 --> 00:51:56,856 The best shot in the Carolinas. A great soldier. 298 00:51:57,280 --> 00:52:00,114 Reduced to a bounty killer. Like you. 299 00:52:00,115 --> 00:52:01,949 Because of trains. 300 00:52:01,950 --> 00:52:06,950 Because of the damn trains, damn them. 301 00:53:31,831 --> 00:53:36,831 Take it to the station. The gentleman's leaving. 302 00:53:40,423 --> 00:53:44,510 Hold it! 303 00:53:44,511 --> 00:53:48,263 Take it back. 304 00:53:48,264 --> 00:53:53,264 Take it to the station. 305 00:53:53,687 --> 00:53:58,687 - Go inside. - The station. 306 00:55:04,841 --> 00:55:09,841 Like the games we know. 307 00:56:02,607 --> 00:56:07,607 A trick maybe. 308 00:57:50,965 --> 00:57:55,965 How can somebody in my business carry a contraption like this? 309 00:57:56,387 --> 00:57:59,640 That contraption 310 00:57:59,641 --> 00:58:03,810 almost sent you to your grave. 311 00:58:03,811 --> 00:58:07,356 You forget, I was shooting at your hat. 312 00:58:07,357 --> 00:58:10,567 Well, I was only shooting at yours. 313 00:58:10,568 --> 00:58:14,696 I recall firing first. 314 00:58:14,697 --> 00:58:16,531 BOY, 315 00:58:16,532 --> 00:58:19,952 I've reached almost 50 with my system. 316 00:58:19,953 --> 00:58:24,953 Men don't last long in these parts. How long do you expect to last? 317 00:58:25,458 --> 00:58:28,835 Much longer than that. 318 00:58:28,836 --> 00:58:32,673 When I get my hands on Indio and that $10,000 319 00:58:32,674 --> 00:58:36,468 I'm going to buy a little place, maybe retire. 320 00:58:36,469 --> 00:58:40,847 Well, I don't think we should start another fight. 321 00:58:40,848 --> 00:58:44,476 - But you forget one small detail. - What? 322 00:58:44,477 --> 00:58:48,313 - I want to get my hands on him too. - Sure. 323 00:58:48,314 --> 00:58:50,899 After me. 324 00:58:50,900 --> 00:58:53,402 Or before you. 325 00:58:53,403 --> 00:58:58,403 Or at the same time. 326 00:58:58,408 --> 00:59:01,451 - That a proposition? - Uh-huh. 327 00:59:01,452 --> 00:59:04,121 An equal partnership. 328 00:59:04,122 --> 00:59:08,410 - Why should I? - I can think of three reasons. 329 00:59:08,420 --> 00:59:10,419 First, there's 14 of them. 330 00:59:10,420 --> 00:59:12,337 Yeah. It's a lot. 331 00:59:12,338 --> 00:59:14,423 - A lot for me. - Yeah. 332 00:59:14,424 --> 00:59:16,383 Even for two of us. 333 00:59:16,384 --> 00:59:19,261 Second reason? 334 00:59:19,262 --> 00:59:23,849 Second reason? 335 00:59:23,850 --> 00:59:28,850 You could make it 15 to 1. I want to play in this game too. 336 00:59:29,272 --> 00:59:31,231 As you're aware. 337 00:59:31,232 --> 00:59:35,402 Two hunters with the same prey often shoot each other. 338 00:59:35,403 --> 00:59:40,403 We don't want to shoot each other. 339 00:59:40,992 --> 00:59:45,704 Then the Colonel dies. 340 00:59:45,705 --> 00:59:49,499 All right. I'll be generous. 341 00:59:49,500 --> 00:59:54,500 You have the reward for Indio. I take the reward for the rest. 342 00:59:56,174 --> 00:59:57,758 No. 343 00:59:57,759 --> 00:59:59,926 All wrong. 344 00:59:59,927 --> 01:00:04,389 Indio's worth $10,000. The rest adds up to much more. 345 01:00:04,390 --> 01:00:09,390 - Lucky four, Wild three, Niño two. - Niño's one. 346 01:00:12,190 --> 01:00:14,900 Well, Frisco's worth two. 347 01:00:14,901 --> 01:00:17,652 That's 10,000. 348 01:00:17,653 --> 01:00:22,616 Yeah, but there's a few more that'll add up to more, I'm sure. 349 01:00:22,617 --> 01:00:26,360 - How do you know? - I have my information. 350 01:00:26,370 --> 01:00:28,497 When all's said and done 351 01:00:28,498 --> 01:00:33,498 I might take you up on your proposition. 352 01:00:33,920 --> 01:00:38,920 Let's drink to this partnership. 353 01:00:40,259 --> 01:00:44,679 To the partnership. With no tricks, of course. 354 01:00:44,680 --> 01:00:49,680 No tricks. 355 01:00:50,394 --> 01:00:51,937 Well. 356 01:00:51,938 --> 01:00:56,938 We have to figure some way to get them in the middle. 357 01:00:57,260 --> 01:00:58,944 Yep. 358 01:00:58,945 --> 01:01:03,615 One on the outside, one on the inside. There's no other way. 359 01:01:03,616 --> 01:01:08,616 One of us will have to join lndio's band. 360 01:01:08,663 --> 01:01:12,999 - Why look at me? - They don't know you. 361 01:01:13,000 --> 01:01:18,000 Wild sees me, his hump will catch fire. 362 01:01:18,673 --> 01:01:23,593 Tell me, Colonel. How do you propose Ijoin up with Indio? 363 01:01:23,594 --> 01:01:26,596 Maybe bring him a bunch of roses? 364 01:01:26,597 --> 01:01:31,597 You could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez. 365 01:01:31,602 --> 01:01:33,478 Who's he? 366 01:01:33,479 --> 01:01:35,647 A friend of lndio's. 367 01:01:35,648 --> 01:01:39,276 Now he's cooling off in El Magordo jail. 368 01:01:39,277 --> 01:01:42,821 How do you know all this? 369 01:01:42,822 --> 01:01:47,242 I've got my information too. 370 01:01:47,243 --> 01:01:52,243 Naturally you'll have to arrange for his "release". 371 01:01:53,875 --> 01:01:57,335 Naturally. 372 01:01:57,336 --> 01:01:59,588 Tell me, Colonel. 373 01:01:59,589 --> 01:02:03,592 Were you ever young? 374 01:02:03,593 --> 01:02:05,385 Yep. 375 01:02:05,386 --> 01:02:10,386 And just as reckless as you. 376 01:02:11,580 --> 01:02:13,977 Then one day something happened. 377 01:02:13,978 --> 01:02:18,978 - Made life very precious to me. - What's that? 378 01:02:23,362 --> 01:02:26,781 Is the question indiscreet? 379 01:02:26,782 --> 01:02:28,909 No. 380 01:02:28,910 --> 01:02:33,910 The question isn't indiscreet. But the answer could be. 381 01:05:48,484 --> 01:05:53,484 They told me you were put away. For four long years. 382 01:05:55,408 --> 01:06:00,408 No, Indio. For four weeks! Just four weeks! 383 01:06:01,205 --> 01:06:01,705 Sancho! 384 01:06:11,173 --> 01:06:14,426 - Who is that with you? - He got me out. 385 01:06:14,427 --> 01:06:19,427 That man's a friend of mine. 386 01:06:23,602 --> 01:06:28,189 Why did he help you? Did you ask him that? 387 01:06:28,190 --> 01:06:33,190 Amigo, why did you help me out? 388 01:06:33,446 --> 01:06:38,446 Well, there's such a big reward being offered on all you gentlemen 389 01:06:38,659 --> 01:06:42,996 that I thought I'd tag along on your next robbery. 390 01:06:42,997 --> 01:06:47,997 Imightjust turn you in. 391 01:07:27,917 --> 01:07:31,169 Amigo. 392 01:07:31,170 --> 01:07:36,170 That's the one answer I'll accept. 393 01:07:36,759 --> 01:07:41,950 And you arrived just in time. Thejob's already set. 394 01:07:41,960 --> 01:07:43,640 It's tomorrow. 395 01:07:43,641 --> 01:07:46,142 The place is 396 01:07:46,143 --> 01:07:50,730 the bank in El Paso. 397 01:07:50,731 --> 01:07:53,900 Close to El Paso is a town, Santa Cruz. 398 01:07:53,901 --> 01:07:58,901 Tomorrow Blackey, Chico, Paco... 399 01:07:59,573 --> 01:08:03,493 you, amigo will rob the bank in Santa Cruz. 400 01:08:03,494 --> 01:08:08,494 Shoot, kill, get every gun after you. Especially those from El Paso. 401 01:08:09,542 --> 01:08:13,753 Any others around, we'll take care of them. 402 01:08:13,754 --> 01:08:18,754 After thejob we'll meet at Las Palmeras. 403 01:08:21,845 --> 01:08:26,845 Where are you going? 404 01:08:30,104 --> 01:08:35,104 If there's gonna be any shooting, I got to get my rest. 405 01:08:51,410 --> 01:08:56,410 Hey, amigo. When you told that story yesterday I fell for it. 406 01:08:56,755 --> 01:09:01,755 A big joke, wasn't it, amigo? 407 01:09:07,683 --> 01:09:12,520 Who said it was? 408 01:09:12,521 --> 01:09:17,521 - I don't get it. If it's true... - You have to die. 409 01:09:20,988 --> 01:09:25,988 What is it? 410 01:10:18,462 --> 01:10:23,462 By now they should be at Santa Cruz. 411 01:11:02,673 --> 01:11:07,673 Listen, shorty. 412 01:11:08,950 --> 01:11:11,931 Indio's band just robbed a bank here in town. 413 01:11:11,932 --> 01:11:16,932 Why don't you send out the alarm to EI Paso and other towns around? 414 01:11:18,439 --> 01:11:20,773 I didn't hear any shots. 415 01:11:20,774 --> 01:11:24,652 - I would have. - You might hear one. 416 01:11:24,653 --> 01:11:29,653 The alarm. 417 01:12:09,114 --> 01:12:11,866 Easy now. 418 01:12:11,867 --> 01:12:15,536 They've robbed the bank at Santa Cruz! 419 01:12:15,537 --> 01:12:20,537 Follow me! 420 01:13:55,721 --> 01:14:00,721 Look, the telegraph wires. 421 01:15:52,337 --> 01:15:57,337 - Good day, sir. - Good day. 422 01:15:57,926 --> 01:16:02,926 - Sir. - Afternoon. 423 01:17:49,663 --> 01:17:54,663 The other side. 424 01:18:35,917 --> 01:18:40,917 Eleven, twelve, 425 01:18:42,700 --> 01:18:47,700 Fourteen... 426 01:22:50,130 --> 01:22:52,965 What are you doing? Running away? 427 01:22:52,966 --> 01:22:57,966 No, I'm going after them alone. Our partnership is dissolved. 428 01:22:58,388 --> 01:23:02,224 - Let's talk it over. - All we've done is talk. 429 01:23:02,225 --> 01:23:04,726 I've been fair with no results. 430 01:23:04,727 --> 01:23:08,147 Take it easy. We only knew about Santa Cruz. 431 01:23:08,148 --> 01:23:11,316 You had their strategy all worked out. 432 01:23:11,317 --> 01:23:14,987 - I'm meeting Indio. - I'm coming. 433 01:23:14,988 --> 01:23:16,989 I'm going alone. Me! 434 01:23:16,990 --> 01:23:21,990 - I won't let anyone else interfere. - Sure about that? 435 01:23:21,995 --> 01:23:23,954 That's right. 436 01:23:23,955 --> 01:23:28,955 In that case, I'm sorry. 437 01:23:30,462 --> 01:23:33,797 That's not bad. Indio sent four men to Santa Cruz. 438 01:23:33,798 --> 01:23:37,926 One returns. The new man. Without a scratch. 439 01:23:37,927 --> 01:23:40,950 Indio's no idiot. 440 01:23:40,960 --> 01:23:44,683 Show him that nick, he might believe you. 441 01:23:44,684 --> 01:23:49,684 Don't forget, as of today the gang's worth $40,000 more. 442 01:23:49,689 --> 01:23:52,149 That's the bank's reward. 443 01:23:52,150 --> 01:23:57,290 - Is the partnership operating again? - How, do you figure? 444 01:23:57,300 --> 01:24:01,867 Try to convince Indio to go North. Then along the Rio Bravo. 445 01:24:01,868 --> 01:24:05,245 - It's a good spot to ambush them. - Yeah. 446 01:24:05,246 --> 01:24:09,458 You on the outside, Me on the inside, right? 447 01:24:09,459 --> 01:24:14,459 Um-hm. North? 448 01:24:15,757 --> 01:24:16,257 Nonh. 449 01:24:36,152 --> 01:24:36,652 Hughey- 450 01:24:46,621 --> 01:24:51,621 Wait a minute. We need time to open it. Not here. 451 01:25:20,280 --> 01:25:24,116 - And the others? Dead? - Yeah. 452 01:25:24,117 --> 01:25:29,117 After Santa Cruz we headed for EI Paso and were ambushed. 453 01:25:30,164 --> 01:25:35,164 Just saved yourself? You yellow... 454 01:25:53,620 --> 01:25:55,188 You did your part of it. 455 01:25:55,189 --> 01:25:59,568 - Let's go. - Which way we headed? 456 01:25:59,569 --> 01:26:01,987 - North. - North? 457 01:26:01,988 --> 01:26:04,406 Along Rio Bravo Canyon? 458 01:26:04,407 --> 01:26:06,992 Why not? 459 01:26:06,993 --> 01:26:11,705 Seems like a good place for an ambush to me. 460 01:26:11,706 --> 01:26:14,410 You know a better way? 461 01:26:14,420 --> 01:26:17,377 Yeah. South. 462 01:26:17,378 --> 01:26:19,296 Right to the border? 463 01:26:19,297 --> 01:26:24,297 They'll never expect it now that the alarm has been sent. 464 01:26:28,598 --> 01:26:32,267 No. Think we'll head East. 465 01:26:32,268 --> 01:26:36,355 There's a place I know. Agua Caliente. 466 01:26:36,356 --> 01:26:40,442 Here we are. That's Agua Caliente. 467 01:26:40,443 --> 01:26:43,737 Yes, I have many friends here. 468 01:26:43,738 --> 01:26:46,448 It looks just like a morgue. 469 01:26:46,449 --> 01:26:48,867 Look at it. 470 01:26:48,868 --> 01:26:51,745 It could be one so easily. 471 01:26:51,746 --> 01:26:56,667 - They don't like strangers. - They don't like anybody. 472 01:26:56,668 --> 01:27:01,668 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 473 01:27:02,757 --> 01:27:05,800 No. 474 01:27:05,900 --> 01:27:09,805 Did any of you? 475 01:27:09,806 --> 01:27:14,518 We don't know how you'd be in emergencies. 476 01:27:14,519 --> 01:27:19,519 I was thinking, this is the right place to show the men. 477 01:27:21,734 --> 01:27:26,734 - How's that? - Go into town alone, amigo. 478 01:30:12,697 --> 01:30:13,197 Bravo. 479 01:31:03,998 --> 01:31:07,830 You mind telling me how you got here? 480 01:31:07,840 --> 01:31:09,753 I just reasoned it out. 481 01:31:09,754 --> 01:31:14,754 Ifigured you'd tell Indio to do just the opposite of what we agreed. 482 01:31:15,343 --> 01:31:19,596 And he's suspicious enough to think of a new plan. 483 01:31:19,597 --> 01:31:24,597 El Paso was out of the question so here I am. 484 01:31:25,269 --> 01:31:28,104 Rum, a double. 485 01:31:28,105 --> 01:31:33,105 Tequila for all of us. 486 01:31:45,957 --> 01:31:50,957 Well, well! If it isn't the smoker. 487 01:31:51,629 --> 01:31:52,129 Well! 488 01:32:01,514 --> 01:32:05,475 Remember me, amigo? 489 01:32:05,476 --> 01:32:07,519 Course you do. 490 01:32:07,520 --> 01:32:08,640 El Paso. 491 01:32:12,483 --> 01:32:14,359 Small world. 492 01:32:14,360 --> 01:32:17,904 Yes. And very, very bad. 493 01:32:17,905 --> 01:32:22,905 Now, come on. You light another match. 494 01:32:22,994 --> 01:32:27,789 I generally smoke after I eat. Come back in about ten minutes. 495 01:32:27,790 --> 01:32:31,710 By then you'll be smoking in hell. Get up! 496 01:32:31,711 --> 01:32:35,213 Stay calm. 497 01:32:35,214 --> 01:32:40,214 On your feet! 498 01:32:44,724 --> 01:32:47,434 Cuccillo, 499 01:32:47,435 --> 01:32:52,435 count to three. 500 01:32:58,988 --> 01:32:59,488 One... 501 01:33:03,492 --> 01:33:06,786 Two... 502 01:33:06,787 --> 01:33:07,287 Three! 503 01:33:11,542 --> 01:33:12,860 Stop it! 504 01:33:35,524 --> 01:33:38,943 Who are you? 505 01:33:38,944 --> 01:33:43,944 The one who can open the safe. 506 01:33:45,242 --> 01:33:47,368 What safe? 507 01:33:47,369 --> 01:33:51,414 From El Paso. You beat me there. However... 508 01:33:51,415 --> 01:33:54,250 However? 509 01:33:54,251 --> 01:33:58,460 Open that safe, you'll ruin half the bills. 510 01:33:58,470 --> 01:34:03,470 I can open it without blowing it up. 511 01:34:09,100 --> 01:34:14,100 - What'll it cost? - 5,000. 512 01:34:15,439 --> 01:34:18,650 Two is all I'll pay you. 513 01:34:18,651 --> 01:34:19,151 Five. 514 01:34:57,231 --> 01:34:59,399 Keep your hands off it! 515 01:34:59,400 --> 01:35:03,153 It's easy to steal. The trouble is keeping it. 516 01:35:03,154 --> 01:35:07,240 Take it out. Every man in New Mexico is after us. 517 01:35:07,241 --> 01:35:11,953 If they find one of us with some, we're all done for. 518 01:35:11,954 --> 01:35:15,999 We'll wait here for a month if we need to. 519 01:35:16,000 --> 01:35:18,585 Everybody gets his share. 520 01:35:18,586 --> 01:35:22,213 You'll wait a month too. 521 01:35:22,214 --> 01:35:24,299 Naturally. 522 01:35:24,300 --> 01:35:28,303 I'll be in the tavern. The air stinks here anyway. 523 01:35:28,304 --> 01:35:30,597 Just like the food. 524 01:35:30,598 --> 01:35:35,598 But the month will go fast. 525 01:36:02,588 --> 01:36:07,588 All right. 526 01:36:12,514 --> 01:36:14,974 Right here. 527 01:36:14,975 --> 01:36:15,587 Let's go. 528 01:38:40,996 --> 01:38:43,456 I was worried about you. 529 01:38:43,457 --> 01:38:48,457 All alone with so many problems to solve. 530 01:39:04,144 --> 01:39:09,144 It's all right here. 531 01:39:10,943 --> 01:39:11,555 Go ahead. 532 01:40:21,305 --> 01:40:26,305 You shouldn't have shot the apples. 533 01:40:35,861 --> 01:40:40,861 Put it on. 534 01:42:27,472 --> 01:42:31,809 Stop it! 535 01:42:31,810 --> 01:42:35,229 See that they're tied and keep an eye on them. 536 01:42:35,230 --> 01:42:38,190 Why let them alone? 537 01:42:38,191 --> 01:42:43,191 - All things at the right time. - What do you mean? 538 01:42:45,616 --> 01:42:48,868 Looking for the cash from the bank. 539 01:42:48,869 --> 01:42:50,620 Right. 540 01:42:50,621 --> 01:42:55,621 And suppose he finds their bodies just outside El Paso? 541 01:42:55,667 --> 01:42:59,545 With lots of money on them? 542 01:42:59,546 --> 01:43:03,215 - What will the sheriff think? - Well... 543 01:43:03,216 --> 01:43:08,216 That's right. 544 01:44:23,755 --> 01:44:24,255 Slim. 545 01:44:28,427 --> 01:44:32,540 What is it, Niño? 546 01:44:32,550 --> 01:44:34,980 Change of plans. 547 01:44:34,990 --> 01:44:39,990 Indio wants you to... 548 01:45:17,559 --> 01:45:22,559 It's not loaded. 549 01:45:43,710 --> 01:45:46,128 You should get out fast. 550 01:45:46,129 --> 01:45:49,465 Here's your guns. Without bullets. 551 01:45:49,466 --> 01:45:54,466 Don't let Indio find you. 552 01:46:40,725 --> 01:46:45,479 I know you don't like questions, but why are you doing this? 553 01:46:45,480 --> 01:46:50,480 Niño, how long have you known that Manco's a bounty killer? 554 01:46:52,195 --> 01:46:57,195 I found out tonight. Why? 555 01:46:57,701 --> 01:47:02,701 I knew he was one from the moment he arrived. 556 01:47:06,459 --> 01:47:10,921 The other one's also a bounty killer. 557 01:47:10,922 --> 01:47:13,299 So I have an idea. 558 01:47:13,300 --> 01:47:16,594 They'll be useful to us. 559 01:47:16,595 --> 01:47:19,221 We'll try it. 560 01:47:19,222 --> 01:47:23,142 Those men are a lot better than mine with a gun. 561 01:47:23,143 --> 01:47:27,271 So we'll let all of them get mixed up in a gun battle. 562 01:47:27,272 --> 01:47:32,272 But that won't really matter. To me. 563 01:47:32,777 --> 01:47:36,405 Or you. 564 01:47:36,406 --> 01:47:41,406 Because we'll be far away, right? 565 01:47:44,956 --> 01:47:49,956 And we'll have all the money. 566 01:47:50,860 --> 01:47:52,421 Go on. 567 01:47:52,422 --> 01:47:57,422 Go on and wake Cuccillo. 568 01:48:44,224 --> 01:48:49,224 - Who did it? - Why don't you look at the knife? 569 01:48:57,237 --> 01:49:02,237 - It's mine. - It shouldn't be there, should it? 570 01:49:10,917 --> 01:49:15,400 I didn't kill him. I didn't do it. 571 01:49:15,500 --> 01:49:16,547 Cuccillo. 572 01:49:16,548 --> 01:49:21,548 - It's difficult to prove that. - Indio. 573 01:49:21,636 --> 01:49:23,804 I'm innocent. 574 01:49:23,805 --> 01:49:27,160 One horse is outside. 575 01:49:27,170 --> 01:49:32,170 Let's see if you can get to it. 576 01:49:56,671 --> 01:49:57,171 Indio? 577 01:50:12,103 --> 01:50:16,899 Cuccillo... 578 01:50:16,900 --> 01:50:20,944 killed Slim. 579 01:50:20,945 --> 01:50:24,782 And he helped those bounty killers get away. 580 01:50:24,783 --> 01:50:28,494 L.. 581 01:50:28,495 --> 01:50:31,622 I want them back. 582 01:50:31,623 --> 01:50:35,751 Right now. 583 01:50:35,752 --> 01:50:39,379 Right now. 584 01:50:39,380 --> 01:50:44,380 Right now! 585 01:50:46,960 --> 01:50:48,680 What are you doing? 586 01:50:48,681 --> 01:50:52,518 Go on, get them back! 587 01:50:52,519 --> 01:50:55,813 Groggy- 588 01:50:55,814 --> 01:51:00,814 Those bounty killers are sitting on our backs. They must be killed. 589 01:51:05,406 --> 01:51:10,406 We can't let them go free. 590 01:51:22,215 --> 01:51:25,717 It's done now. 591 01:51:25,718 --> 01:51:30,718 Prepare to get out of here. 592 01:52:11,181 --> 01:52:16,181 - Here, Niño. - Indio! 593 01:52:21,107 --> 01:52:23,525 Not a bad idea, Indio. 594 01:52:23,526 --> 01:52:28,526 But I'm one thing you forgot about. Open it up now. 595 01:52:49,385 --> 01:52:54,385 All right, come on now. Open it. 596 01:53:50,363 --> 01:53:55,242 Leave Indio to me. 597 01:53:55,243 --> 01:54:00,243 All right. 598 01:54:30,153 --> 01:54:35,153 Where in hell is it? 599 01:54:59,390 --> 01:55:03,393 I'll kill them but I'll rip out their guts first. 600 01:55:03,394 --> 01:55:08,394 I have a plan, Groggy. 601 01:55:11,652 --> 01:55:13,987 What? 602 01:55:13,988 --> 01:55:16,114 Let's just wait. 603 01:55:16,115 --> 01:55:20,869 They'll be back. 604 01:55:20,870 --> 01:55:25,332 - This way there'll be two of us. - Can they come back? 605 01:55:25,333 --> 01:55:30,333 - Your men could have killed them. - Who, they? 606 01:55:33,700 --> 01:55:38,700 You sure? That they haven't? 607 01:55:39,970 --> 01:55:41,348 I thought differently. 608 01:55:41,349 --> 01:55:46,349 You made the boys ride out to ensure they're both killed. Fast. 609 01:55:47,188 --> 01:55:52,188 - I'm not as dumb as the rest, Indio. - There was no help for it. 610 01:57:26,454 --> 01:57:26,954 Go on. 611 01:59:15,605 --> 01:59:18,607 That watch. 612 01:59:18,608 --> 01:59:22,819 It's been along time that I wanted to ask. 613 01:59:22,820 --> 01:59:27,820 I can see it means a lot to you, Indio. Why? 614 02:01:03,838 --> 02:01:07,340 Listen to me. 615 02:01:07,341 --> 02:01:12,530 This is Colonel Mortimer. 616 02:01:12,540 --> 02:01:15,724 Douglas Mortimer. 617 02:01:15,725 --> 02:01:20,725 The name mean anything to you? 618 02:02:51,153 --> 02:02:55,365 When the chimes end, pick up your gun. 619 02:02:55,366 --> 02:02:59,536 Try and shoot me, Colonel. 620 02:02:59,537 --> 02:03:00,149 Just try. 621 02:04:56,862 --> 02:05:01,862 Very careless, old man. 622 02:05:25,307 --> 02:05:25,919 Try this. 623 02:05:34,274 --> 02:05:39,274 Now we start. 624 02:07:27,960 --> 04:14:55,556 Bravo. 625 02:08:09,680 --> 02:08:14,680 Seems to be a family resemblance. 626 02:08:18,564 --> 02:08:19,640 Here. 627 02:08:24,736 --> 02:08:28,156 Naturally, between brother and sister. 628 02:08:28,157 --> 02:08:28,657 MY gun. 629 02:08:34,621 --> 02:08:36,789 My boy. 630 02:08:36,790 --> 02:08:39,458 You've become rich. 631 02:08:39,459 --> 02:08:43,212 - You mean we've become rich. - It's all for you. 632 02:08:43,213 --> 02:08:46,257 You deserve it. 633 02:08:46,258 --> 02:08:50,887 What about our partnership? 634 02:08:50,888 --> 02:08:55,888 Maybe next time. 635 02:09:35,980 --> 02:09:39,435 Ten thousand, twelve thousand, 636 02:09:39,436 --> 02:09:42,396 fifteen, 637 02:09:42,397 --> 02:09:44,523 sixteen, 638 02:09:44,524 --> 02:09:46,692 seventeen, 639 02:09:46,693 --> 02:09:48,903 twenty-two. 640 02:09:48,904 --> 02:09:53,904 Twenty-two? 641 02:09:56,536 --> 02:10:00,498 Twenty-seven. 642 02:10:00,499 --> 02:10:04,850 Any trouble, boy? 643 02:10:04,860 --> 02:10:07,129 No, old man. 644 02:10:07,130 --> 02:10:10,716 Thought I was having trouble with my adding. 645 02:10:10,717 --> 02:10:15,717 It's all right now. 646 02:10:16,717 --> 02:10:25,717 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 42666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.