Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
2
00:00:12,501 --> 00:00:21,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/ anoXmous
3
00:04:11,791 --> 00:04:16,791
WHERE LIFE HAD NO VALUE,
DEATH, SOMETIMES, HAD ITS PRICE.
4
00:04:18,297 --> 00:04:23,297
THAT IS WHY THE
BOUNTY KILLERS APPEARED.
5
00:04:36,107 --> 00:04:38,608
Tickets, please.
6
00:04:38,609 --> 00:04:43,609
Tickets. Tickets?
7
00:04:45,199 --> 00:04:47,951
Thank you. Tickets?
8
00:04:47,952 --> 00:04:49,870
Is it far to Tucumcari?
9
00:04:49,871 --> 00:04:53,623
- We pass it in a few minutes.
- Thanks.
10
00:04:53,624 --> 00:04:57,127
Excuse me.
You're mistaken, Reverend.
11
00:04:57,128 --> 00:05:02,128
I heard you're going to Tucumcari.
You're on the wrong train.
12
00:05:06,971 --> 00:05:09,890
The nearest stop is Amarillo.
13
00:05:09,891 --> 00:05:13,977
Get off at Santa Fe,
return by way of Amarillo.
14
00:05:13,978 --> 00:05:18,978
You'll get where you're going.
15
00:05:19,984 --> 00:05:24,984
You see,
the train doesn't stop at Tucumcari.
16
00:05:33,664 --> 00:05:38,664
This train will stop there.
17
00:06:02,527 --> 00:06:04,945
Easy, everybody.
18
00:06:04,946 --> 00:06:09,946
- Why'd you stop? Something wrong?
- Somebody pulled the emergency cord.
19
00:06:19,961 --> 00:06:23,380
You can't pull the cord
and jump off.
20
00:06:23,381 --> 00:06:27,384
Why'd you do that?
If you want to get off...
21
00:06:27,385 --> 00:06:31,137
We'd be pleased
to make any arrangements
22
00:06:31,138 --> 00:06:34,307
if you want to get off here, sir.
23
00:06:34,308 --> 00:06:39,308
I did get off. Thanks.
24
00:06:39,564 --> 00:06:44,564
All right, let's go!
Go ahead. Let's go!
25
00:07:16,350 --> 00:07:20,353
He came by in person
and added those two zeros.
26
00:07:20,354 --> 00:07:24,650
He was spitting mad.
He wasn't flattered.
27
00:07:24,660 --> 00:07:27,694
He said,
"A measly $1,000 is too little.
28
00:07:27,695 --> 00:07:30,196
I'm worth a lot more."
29
00:07:30,197 --> 00:07:34,951
That's right, he said that.
Then he added the zeros.
30
00:07:34,952 --> 00:07:39,952
No one has the guts
to face that killer.
31
00:07:47,131 --> 00:07:52,131
At least...
It's been that way till now.
32
00:08:32,510 --> 00:08:37,510
Where is he?
33
00:08:48,609 --> 00:08:53,609
Where is he?
34
00:08:58,285 --> 00:09:03,285
I've no idea.
35
00:09:40,661 --> 00:09:41,273
Oh, look.
36
00:10:24,789 --> 00:10:29,789
Pardon me, ma'am.
37
00:11:58,257 --> 00:12:03,257
I'll kill you for this.
38
00:12:11,687 --> 00:12:16,687
There you are, $1,000.
39
00:12:24,658 --> 00:12:27,760
Tell me about Cavanaugh.
40
00:12:27,770 --> 00:12:30,455
He was seen at White Rocks.
41
00:12:30,456 --> 00:12:32,332
Thanks.
42
00:12:32,333 --> 00:12:35,168
If it's of any interest,
43
00:12:35,169 --> 00:12:38,922
somebody else asked me about him.
44
00:12:38,923 --> 00:12:42,675
- Who?
- I've never seen him before.
45
00:12:42,676 --> 00:12:47,676
His name is... Manco.
46
00:14:15,936 --> 00:14:16,436
Light?
47
00:14:20,232 --> 00:14:25,232
You know B.B. Cavanaugh?
48
00:14:25,654 --> 00:14:30,654
Tell me.
You know where I can find him?
49
00:14:35,497 --> 00:14:38,583
There. At that table.
50
00:14:38,584 --> 00:14:43,584
He's got his back to you.
51
00:14:44,256 --> 00:14:44,756
Thanks.
52
00:15:51,865 --> 00:15:56,865
Two cards.
53
00:16:33,282 --> 00:16:38,282
Didn't hear what the bet was.
54
00:16:39,204 --> 00:16:44,204
Your life.
55
00:17:09,485 --> 00:17:14,485
Alive or dead, it's your choice.
56
00:17:15,824 --> 00:17:20,824
Let Bret go!
57
00:17:54,696 --> 00:17:59,696
$2,000. That's a lot of money.
Takes me three years to earn it.
58
00:18:00,350 --> 00:18:04,288
Isn't a sheriff supposed
to be courageous, loyal
59
00:18:04,289 --> 00:18:07,410
and above all honest?
60
00:18:07,420 --> 00:18:12,420
Yeah. That he is.
61
00:18:21,890 --> 00:18:26,890
Think you people need a new sheriff.
62
00:21:24,823 --> 00:21:25,323
Hughey-
63
00:21:43,842 --> 00:21:46,927
Hasta luego,
64
00:21:46,928 --> 00:21:47,428
amigo.
65
00:22:03,690 --> 00:22:08,690
- How are you, Nick?
- Better when I see you.
66
00:22:20,170 --> 00:22:25,170
Go on, go ahead.
67
00:22:44,690 --> 00:45:29,303
Open it.
68
00:23:04,756 --> 00:23:09,756
- What's up? Who is it?
- Rodriguez, seรฑor.
69
00:23:39,875 --> 00:23:41,417
You.
70
00:23:41,418 --> 00:23:46,418
Come along.
71
00:23:57,767 --> 00:23:59,852
I'm letting you live.
72
00:23:59,853 --> 00:24:04,853
So you can tell everybody
what takes place here.
73
00:25:01,706 --> 00:25:06,706
For the lousy money.
74
00:25:11,758 --> 00:25:16,758
You took money to put me in jail.
75
00:25:17,555 --> 00:25:22,555
You should have killed me.
Would be better for you.
76
00:25:23,269 --> 00:25:28,269
And for them.
77
00:25:28,692 --> 00:25:33,692
How old is the boy?
78
00:25:34,656 --> 00:25:37,866
How old, I asked!
79
00:25:37,867 --> 00:25:40,828
18 months.
80
00:25:40,829 --> 00:25:45,829
Just the time that I was in jail.
81
00:25:46,376 --> 00:25:51,376
You used the reward you got
to start raising a family.
82
00:25:52,757 --> 00:25:57,636
So I feel
your family is partly mine.
83
00:25:57,637 --> 00:26:00,970
I'll take my part now.
84
00:26:00,980 --> 00:52:01,622
Outside.
85
00:26:05,770 --> 00:26:10,770
They're both innocent.
Please let them go. I was the one.
86
00:26:33,480 --> 00:26:33,548
No!
87
00:26:37,802 --> 00:26:39,970
I know.
88
00:26:39,971 --> 00:26:44,971
I'm sure you hate me just enough.
89
00:27:04,996 --> 00:27:09,996
Now you can shoot me,
but not in the back.
90
00:27:11,252 --> 00:27:11,752
Let go!
91
00:27:18,760 --> 00:27:23,970
When the music finishes, begin.
92
00:27:23,980 --> 00:27:28,980
Or do you think you can't?
93
00:27:28,103 --> 00:27:33,103
Let's start.
94
00:29:26,304 --> 00:29:26,804
Now.
95
00:30:06,886 --> 00:30:11,886
- Check those figures again.
- Yes, sir.
96
00:30:12,767 --> 00:30:15,435
Good day, sir. Good afternoon.
97
00:30:15,436 --> 00:30:17,854
Mortimer.
98
00:30:17,855 --> 00:30:21,358
- Douglas Mortimer.
- Virginia, isn't it?
99
00:30:21,359 --> 00:30:23,777
- Carolina.
- Yes, Carolina.
100
00:30:23,778 --> 00:30:25,946
Can I help in some way?
101
00:30:25,947 --> 00:30:30,117
- I'm looking for a first class bank.
- But exactly!
102
00:30:30,118 --> 00:30:31,702
Yeah.
103
00:30:31,703 --> 00:30:35,539
The territory's largest
and most secure bank.
104
00:30:35,540 --> 00:30:40,540
I want to assure you we have
all the safeguards you desire.
105
00:30:40,795 --> 00:30:44,214
Surely, but I have
a large sum to deposit.
106
00:30:44,215 --> 00:30:49,215
Suppose I'm a bandit.
107
00:30:49,887 --> 00:30:54,808
- A bandit?
- Yeah, with a gang of killers.
108
00:30:54,809 --> 00:30:59,809
- Which is the hardest bank to rob?
- I'd suggest one bank in your case.
109
00:31:01,650 --> 00:31:05,152
The Bank of El Paso.
Even Indio wouldn't dare.
110
00:31:05,153 --> 00:31:10,153
It's not a bank,
it's a fortress there.
111
00:31:12,577 --> 00:31:16,246
- When's the next train to El Paso?
- 11:30.
112
00:31:16,247 --> 00:31:20,751
I'll telegraph my colleague there
that you're coming.
113
00:31:20,752 --> 00:31:21,252
Thanks.
114
00:31:46,861 --> 00:31:49,863
Mister, captain, gent, welcome.
115
00:31:49,864 --> 00:31:53,241
Do you need a stable,
or a room, a bath?
116
00:31:53,242 --> 00:31:58,242
My name is Fernando.
The stable's here, that's your hotel.
117
00:31:59,457 --> 00:32:04,378
- Why this hotel?
- You wouldn't like the other one.
118
00:32:04,379 --> 00:32:07,714
You'd shoot roaches half the night.
119
00:32:07,715 --> 00:32:12,715
Here the rooms cost less
and there's a landlady.
120
00:32:13,137 --> 00:32:18,137
- Married?
- Yes. She doesn't care.
121
00:32:34,951 --> 00:32:38,495
The bank.
When I get money I'll put it in.
122
00:32:38,496 --> 00:32:42,582
You'll have to earn it first.
123
00:32:42,583 --> 00:32:45,168
50 cents if you tell me
124
00:32:45,169 --> 00:32:50,169
when anybody you've never seen
comes here to El Paso.
125
00:32:50,174 --> 00:32:55,174
A stranger
just came out of the hotel.
126
00:32:59,851 --> 00:33:04,851
Where's he staying?
127
00:33:10,778 --> 00:33:15,778
The hotel.
128
00:33:16,451 --> 00:33:21,451
- Let me know if you see any more.
- Sure, seรฑor.
129
00:33:36,888 --> 00:33:40,223
- Help you, sir?
- I want the room above.
130
00:33:40,224 --> 00:33:43,560
I'm sorry, it's occupied. Too bad.
131
00:33:43,561 --> 00:33:46,563
The hotel's filled to capacity.
132
00:33:46,564 --> 00:33:51,401
- Sorry, that room's always occupied.
- By who?
133
00:33:51,402 --> 00:33:53,570
Check the register.
134
00:33:53,571 --> 00:33:56,990
Mary!
135
00:33:56,991 --> 00:34:01,991
It's Sr. Martinez.
136
00:34:08,169 --> 00:34:12,923
- It's free now.
- It's taken!
137
00:34:12,924 --> 00:34:17,924
I'll see to it.
138
00:34:19,597 --> 00:34:22,849
Nothing but a wild, vicious animal.
139
00:34:22,850 --> 00:34:27,850
He's tall, isn't he?
140
00:34:28,773 --> 00:34:33,773
You'rejust dirty.
141
00:34:43,120 --> 00:34:46,331
Quick, my bill!
142
00:34:46,332 --> 00:34:50,430
I want my bill!
143
00:34:50,440 --> 00:34:53,129
- Before he comes.
- Don't check out.
144
00:34:53,130 --> 00:34:57,884
It'll be okay, Mr. Martinez.
I'll give you a better room.
145
00:34:57,885 --> 00:35:00,303
Take the bridal suite.
146
00:35:00,304 --> 00:35:03,390
- No, I'd like to stay alive.
- Don't go.
147
00:35:03,391 --> 00:35:08,391
- I have an appointment.
- Sr. Martinez!
148
00:35:09,397 --> 00:35:14,397
Yes, seรฑor, what do you want?
149
00:35:17,405 --> 00:35:22,405
- I don't wear them.
- I'm honored you thought of me.
150
00:36:01,282 --> 00:36:06,282
Watch this!
151
00:36:27,642 --> 00:36:30,894
Hello, my friends.
152
00:36:30,895 --> 00:36:32,687
Hello, amigo.
153
00:36:32,688 --> 00:36:35,899
I didn't waste a minute coming.
154
00:36:35,900 --> 00:36:38,943
Indio calls
and Groggy comes running.
155
00:36:38,944 --> 00:36:40,320
Sancho?
156
00:36:40,321 --> 00:36:44,574
If you're waiting for him,
I'll come in four years.
157
00:36:44,575 --> 00:36:47,661
He's in prison. For four years.
158
00:36:47,662 --> 00:36:52,662
No amor, no dinero, no sun.
159
00:36:54,335 --> 00:36:58,171
Bad for him,
not so bad for the rest of us.
160
00:36:58,172 --> 00:37:03,172
A man who gets caught
doesn't deserve respect.
161
00:37:03,260 --> 00:37:08,260
- What's it all about, huh?
- Now just listen.
162
00:37:11,602 --> 00:37:15,355
A bank at El Paso.
163
00:37:15,356 --> 00:37:20,356
Let's see. We'll say
this is the inside of the bank.
164
00:37:20,528 --> 00:37:25,528
- Niรฑo is the safe.
- Which even dynamite can't open.
165
00:37:26,283 --> 00:37:29,536
There are the two cashiers.
166
00:37:29,537 --> 00:37:32,205
This is the manager's desk.
167
00:37:32,206 --> 00:37:35,458
In back
is a fancy cabinet with bottles
168
00:37:35,459 --> 00:37:39,546
for offering drinks
to rich depositors.
169
00:37:39,547 --> 00:37:43,591
There's the main door
and opposite it a double wall.
170
00:37:43,592 --> 00:37:45,677
What happens, Groggy?
171
00:37:45,678 --> 00:37:49,848
Say you've killed
the cashiers and the manager.
172
00:37:49,849 --> 00:37:54,144
The next few minutes
you're the boss of the bank.
173
00:37:54,145 --> 00:37:55,979
Now what?
174
00:37:55,980 --> 00:38:00,650
Your time's been wasted, Indio.
175
00:38:00,651 --> 00:38:02,652
A waste of time.
176
00:38:02,653 --> 00:38:06,656
Especially to blast open
that damn iron safe.
177
00:38:06,657 --> 00:38:11,244
We'd need so much dynamite
the bank would disappear.
178
00:38:11,245 --> 00:38:14,247
And you'd all go up with it.
179
00:38:14,248 --> 00:38:15,915
Besides,
180
00:38:15,916 --> 00:38:20,916
the presence of a safe
doesn't mean there's money inside.
181
00:38:22,590 --> 00:38:26,926
To help you understand what I mean.
182
00:38:26,927 --> 00:38:29,596
I would like to relate
183
00:38:29,597 --> 00:38:33,933
a nice, little parable.
184
00:38:33,934 --> 00:38:38,772
Once upon a time
there was a carpenter.
185
00:38:38,773 --> 00:38:42,192
Don't think he makes money?
186
00:38:42,193 --> 00:38:45,862
No? You're wrong.
187
00:38:45,863 --> 00:38:48,239
This one did well.
188
00:38:48,240 --> 00:38:51,785
Because he built safes.
189
00:38:51,786 --> 00:38:54,204
There was a banker once.
190
00:38:54,205 --> 00:38:57,207
He wanted his iron safe disguised
191
00:38:57,208 --> 00:39:02,208
to look like a wood cabinet.
192
00:39:03,547 --> 00:39:05,632
To get it made
193
00:39:05,633 --> 00:39:09,930
he goes to our carpenter for the job.
194
00:39:09,940 --> 00:39:11,387
And one day,
195
00:39:11,388 --> 00:39:13,389
as destiny has it,
196
00:39:13,390 --> 00:39:16,590
the carpenter's in EI Paso.
197
00:39:16,600 --> 00:39:20,480
He goes into the bank.
What does he find?
198
00:39:20,481 --> 00:39:25,481
The cabinet! Since he'd worked on it
he spotted it right away.
199
00:39:25,736 --> 00:39:29,572
From that day he couldn't work.
200
00:39:29,573 --> 00:39:32,492
Pity, because...
201
00:39:32,493 --> 00:39:35,411
there was something he had to do.
202
00:39:35,412 --> 00:39:38,248
There was this crazy idea.
203
00:39:38,249 --> 00:39:40,834
And it stayed.
204
00:39:40,835 --> 00:39:44,170
And it stayed.
205
00:39:44,171 --> 00:39:49,171
To put his hands on the money inside.
To get in and grab it all.
206
00:39:50,803 --> 00:39:54,931
You think he was lucky
the way things worked out?
207
00:39:54,932 --> 00:39:57,851
Going in just that bank?
208
00:39:57,852 --> 00:40:01,200
It wasn't true.
209
00:40:01,210 --> 00:40:04,230
His good fortune ran out.
210
00:40:04,240 --> 00:40:06,693
Because later,
211
00:40:06,694 --> 00:40:10,530
as a prisoner,
212
00:40:10,531 --> 00:40:15,531
he ran into me.
213
00:40:17,872 --> 00:40:22,872
The carpenter told me the story
and Itell you.
214
00:40:27,131 --> 00:40:32,131
The money's right in this!
215
00:40:33,304 --> 00:40:38,304
Almost a million dollars!
216
00:40:38,642 --> 00:40:43,642
Your colleague told me this bank
has the state's largest deposits.
217
00:40:44,565 --> 00:40:46,566
That's correct.
218
00:40:46,567 --> 00:40:51,567
Here at the bank at EI Paso
we have half a million in reserve.
219
00:40:53,824 --> 00:40:58,244
I see. You sure it's secure enough
to hold that much?
220
00:40:58,245 --> 00:41:03,245
With your money deposited here
you can sleep soundly.
221
00:41:05,878 --> 00:41:08,338
Besides,
222
00:41:08,339 --> 00:41:13,339
after closing an armed guard
and a patroller remain here.
223
00:41:13,928 --> 00:41:17,764
The Bank of San Francisco
isn't that well protected.
224
00:41:17,765 --> 00:41:19,515
Exactly.
225
00:41:19,516 --> 00:41:22,685
The truth is
226
00:41:22,686 --> 00:41:27,686
to try robbing us would be so futile
that only a fool would attempt it.
227
00:41:28,359 --> 00:41:30,526
Yeah.
228
00:41:30,527 --> 00:41:35,527
Or a madman.
229
00:41:43,123 --> 00:41:48,123
Get out of the way.
Get out of here!
230
00:42:31,338 --> 00:42:35,550
More news, amigo.
231
00:42:35,551 --> 00:42:38,428
Another stranger in town?
232
00:42:38,429 --> 00:42:43,429
Yes. And I know something else.
233
00:42:46,770 --> 00:42:50,606
There was another one
I didn't tell you about.
234
00:42:50,607 --> 00:42:53,443
You sawed-off little runt.
235
00:42:53,444 --> 00:42:58,364
- How many altogether?
- There were two, now there's four.
236
00:42:58,365 --> 00:43:00,950
Where?
237
00:43:00,951 --> 00:43:05,951
In the saloon.
238
00:45:13,000 --> 00:45:14,458
Whisky.
239
00:45:14,459 --> 00:45:17,879
Why choose my place
to commit suicide?
240
00:45:17,880 --> 00:45:21,299
I know him.
It's a miracle you're alive.
241
00:45:21,300 --> 00:45:25,219
Why carry a pistol
then take such an insult?
242
00:45:25,220 --> 00:45:29,640
- It's strange.
- The hunchback didn't shoot you.
243
00:45:29,641 --> 00:45:34,228
He had a very, very important reason.
That's all.
244
00:45:34,229 --> 00:45:39,229
I was thinking that myself.
245
00:46:36,291 --> 00:46:39,460
One, two...
246
00:46:39,461 --> 00:46:43,381
three, and four and five...
247
00:46:43,382 --> 00:46:46,384
Seis, siete,
248
00:46:46,385 --> 00:46:50,972
ocho, nueve, diez...
249
00:46:50,973 --> 00:46:53,641
Eleven, twelve,
250
00:46:53,642 --> 00:46:56,894
thirteen, fourteen, fifteen,
251
00:46:56,895 --> 00:46:59,480
sixteen, seventeen,
252
00:46:59,481 --> 00:47:02,650
eighteen, nineteen,
253
00:47:02,651 --> 00:47:07,651
twenty, twenty-one,
twenty-two, twenty-three,
254
00:47:08,323 --> 00:47:13,244
twenty-four,
twenty-five, twenty-six,
255
00:47:13,245 --> 00:47:18,245
twenty-seven,
twenty-eight, twenty-nine,
256
00:47:18,417 --> 00:47:23,417
thirty, thirty-one,
thirty-two and thirty-three.
257
00:49:05,107 --> 00:49:09,276
No, no, no.
258
00:49:09,277 --> 00:49:12,696
All right now.
259
00:49:12,697 --> 00:49:15,616
I don't know him.
I don't know him!
260
00:49:15,617 --> 00:49:17,701
You know everybody.
261
00:49:17,702 --> 00:49:21,288
I don't know anybody anymore.
I'm dead.
262
00:49:21,289 --> 00:49:26,289
There was a time I knew everybody.
Long ago, when all this was prairie.
263
00:49:26,711 --> 00:49:31,711
These days everybody's in a hurry.
With your good-for-nothing trains.
264
00:49:32,500 --> 00:49:35,219
Choo-choo-choo! Twee!
265
00:49:35,220 --> 00:49:36,887
Disgusting!
266
00:49:36,888 --> 00:49:39,557
A guy from the rail road comes.
267
00:49:39,558 --> 00:49:43,310
He says,
"Railway's gonna go past your house."
268
00:49:43,311 --> 00:49:45,646
"That 30?", I said.
269
00:49:45,647 --> 00:49:50,317
"That's right", he says,
"lots of trains are gonna pass.
270
00:49:50,318 --> 00:49:54,488
You'd best sell to the company
or we'll buy Baker's.
271
00:49:54,489 --> 00:49:56,615
He lives next door.
272
00:49:56,616 --> 00:50:01,616
"The tracks will make you go crazy.
Will you sell to us, Prophet?"
273
00:50:02,164 --> 00:50:06,584
"Oh, is that 30?", says I.
274
00:50:06,585 --> 00:50:11,585
He was anxious for me to sell.
Know what I said about the rail road?
275
00:50:11,673 --> 00:50:16,673
What I told him he could do with it?
276
00:50:33,361 --> 00:50:36,697
Know what my decision was?
277
00:50:36,698 --> 00:50:39,533
- You said no.
- You're right.
278
00:50:39,534 --> 00:50:43,621
No to him and his damn trains.
Lwouldn't, no!
279
00:50:43,622 --> 00:50:46,624
Look. Listen to me, old man.
280
00:50:46,625 --> 00:50:51,545
You're supposed to be a prophet,
not rattle on about trains.
281
00:50:51,546 --> 00:50:54,882
It's obvious
you don't know anything.
282
00:50:54,883 --> 00:50:57,920
No need to be insulting.
283
00:50:57,930 --> 00:51:02,930
If that's all you came to do,
clear out before I lose my temper.
284
00:51:06,394 --> 00:51:11,394
Hey! Where you going?
285
00:51:11,691 --> 00:51:15,653
I'd better go before you get angry.
286
00:51:15,654 --> 00:51:20,654
Why are you so damn stupid?
Give me that pistol there.
287
00:51:20,825 --> 00:51:22,826
Right behind you.
288
00:51:22,827 --> 00:51:24,578
Hurry!
289
00:51:24,579 --> 00:51:28,666
Yes, yes. That's the one.
Now hand it over.
290
00:51:28,667 --> 00:51:31,752
That's it.
The man you asked about.
291
00:51:31,753 --> 00:51:34,838
How does he carry his gun?
292
00:51:34,839 --> 00:51:37,341
Wears it across his belly?
293
00:51:37,342 --> 00:51:40,427
- Yeah.
- Why didn't you say so?
294
00:51:40,428 --> 00:51:44,932
Of course I know
who you're talking about. Of course.
295
00:51:44,933 --> 00:51:48,102
Colonel Douglas Mortimer.
296
00:51:48,103 --> 00:51:51,855
Mortimer.
A brave man, a soldier.
297
00:51:51,856 --> 00:51:56,856
The best shot in the Carolinas.
A great soldier.
298
00:51:57,280 --> 00:52:00,114
Reduced to a bounty killer.
Like you.
299
00:52:00,115 --> 00:52:01,949
Because of trains.
300
00:52:01,950 --> 00:52:06,950
Because of the damn trains,
damn them.
301
00:53:31,831 --> 00:53:36,831
Take it to the station.
The gentleman's leaving.
302
00:53:40,423 --> 00:53:44,510
Hold it!
303
00:53:44,511 --> 00:53:48,263
Take it back.
304
00:53:48,264 --> 00:53:53,264
Take it to the station.
305
00:53:53,687 --> 00:53:58,687
- Go inside.
- The station.
306
00:55:04,841 --> 00:55:09,841
Like the games we know.
307
00:56:02,607 --> 00:56:07,607
A trick maybe.
308
00:57:50,965 --> 00:57:55,965
How can somebody in my business
carry a contraption like this?
309
00:57:56,387 --> 00:57:59,640
That contraption
310
00:57:59,641 --> 00:58:03,810
almost sent you to your grave.
311
00:58:03,811 --> 00:58:07,356
You forget,
I was shooting at your hat.
312
00:58:07,357 --> 00:58:10,567
Well, I was only shooting at yours.
313
00:58:10,568 --> 00:58:14,696
I recall firing first.
314
00:58:14,697 --> 00:58:16,531
BOY,
315
00:58:16,532 --> 00:58:19,952
I've reached almost 50
with my system.
316
00:58:19,953 --> 00:58:24,953
Men don't last long in these parts.
How long do you expect to last?
317
00:58:25,458 --> 00:58:28,835
Much longer than that.
318
00:58:28,836 --> 00:58:32,673
When I get my hands
on Indio and that $10,000
319
00:58:32,674 --> 00:58:36,468
I'm going to buy a little place,
maybe retire.
320
00:58:36,469 --> 00:58:40,847
Well, I don't think
we should start another fight.
321
00:58:40,848 --> 00:58:44,476
- But you forget one small detail.
- What?
322
00:58:44,477 --> 00:58:48,313
- I want to get my hands on him too.
- Sure.
323
00:58:48,314 --> 00:58:50,899
After me.
324
00:58:50,900 --> 00:58:53,402
Or before you.
325
00:58:53,403 --> 00:58:58,403
Or at the same time.
326
00:58:58,408 --> 00:59:01,451
- That a proposition?
- Uh-huh.
327
00:59:01,452 --> 00:59:04,121
An equal partnership.
328
00:59:04,122 --> 00:59:08,410
- Why should I?
- I can think of three reasons.
329
00:59:08,420 --> 00:59:10,419
First, there's 14 of them.
330
00:59:10,420 --> 00:59:12,337
Yeah. It's a lot.
331
00:59:12,338 --> 00:59:14,423
- A lot for me.
- Yeah.
332
00:59:14,424 --> 00:59:16,383
Even for two of us.
333
00:59:16,384 --> 00:59:19,261
Second reason?
334
00:59:19,262 --> 00:59:23,849
Second reason?
335
00:59:23,850 --> 00:59:28,850
You could make it 15 to 1.
I want to play in this game too.
336
00:59:29,272 --> 00:59:31,231
As you're aware.
337
00:59:31,232 --> 00:59:35,402
Two hunters with the same prey
often shoot each other.
338
00:59:35,403 --> 00:59:40,403
We don't want to shoot each other.
339
00:59:40,992 --> 00:59:45,704
Then the Colonel dies.
340
00:59:45,705 --> 00:59:49,499
All right. I'll be generous.
341
00:59:49,500 --> 00:59:54,500
You have the reward for Indio.
I take the reward for the rest.
342
00:59:56,174 --> 00:59:57,758
No.
343
00:59:57,759 --> 00:59:59,926
All wrong.
344
00:59:59,927 --> 01:00:04,389
Indio's worth $10,000.
The rest adds up to much more.
345
01:00:04,390 --> 01:00:09,390
- Lucky four, Wild three, Niรฑo two.
- Niรฑo's one.
346
01:00:12,190 --> 01:00:14,900
Well, Frisco's worth two.
347
01:00:14,901 --> 01:00:17,652
That's 10,000.
348
01:00:17,653 --> 01:00:22,616
Yeah, but there's a few more
that'll add up to more, I'm sure.
349
01:00:22,617 --> 01:00:26,360
- How do you know?
- I have my information.
350
01:00:26,370 --> 01:00:28,497
When all's said and done
351
01:00:28,498 --> 01:00:33,498
I might take you up
on your proposition.
352
01:00:33,920 --> 01:00:38,920
Let's drink to this partnership.
353
01:00:40,259 --> 01:00:44,679
To the partnership.
With no tricks, of course.
354
01:00:44,680 --> 01:00:49,680
No tricks.
355
01:00:50,394 --> 01:00:51,937
Well.
356
01:00:51,938 --> 01:00:56,938
We have to figure some way
to get them in the middle.
357
01:00:57,260 --> 01:00:58,944
Yep.
358
01:00:58,945 --> 01:01:03,615
One on the outside, one on the inside.
There's no other way.
359
01:01:03,616 --> 01:01:08,616
One of us
will have to join lndio's band.
360
01:01:08,663 --> 01:01:12,999
- Why look at me?
- They don't know you.
361
01:01:13,000 --> 01:01:18,000
Wild sees me,
his hump will catch fire.
362
01:01:18,673 --> 01:01:23,593
Tell me, Colonel. How do you propose
Ijoin up with Indio?
363
01:01:23,594 --> 01:01:26,596
Maybe bring him a bunch of roses?
364
01:01:26,597 --> 01:01:31,597
You could do that, but I'd suggest
you take him Sancho Perez.
365
01:01:31,602 --> 01:01:33,478
Who's he?
366
01:01:33,479 --> 01:01:35,647
A friend of lndio's.
367
01:01:35,648 --> 01:01:39,276
Now he's cooling off
in El Magordo jail.
368
01:01:39,277 --> 01:01:42,821
How do you know all this?
369
01:01:42,822 --> 01:01:47,242
I've got my information too.
370
01:01:47,243 --> 01:01:52,243
Naturally you'll have to arrange
for his "release".
371
01:01:53,875 --> 01:01:57,335
Naturally.
372
01:01:57,336 --> 01:01:59,588
Tell me, Colonel.
373
01:01:59,589 --> 01:02:03,592
Were you ever young?
374
01:02:03,593 --> 01:02:05,385
Yep.
375
01:02:05,386 --> 01:02:10,386
And just as reckless as you.
376
01:02:11,580 --> 01:02:13,977
Then one day something happened.
377
01:02:13,978 --> 01:02:18,978
- Made life very precious to me.
- What's that?
378
01:02:23,362 --> 01:02:26,781
Is the question indiscreet?
379
01:02:26,782 --> 01:02:28,909
No.
380
01:02:28,910 --> 01:02:33,910
The question isn't indiscreet.
But the answer could be.
381
01:05:48,484 --> 01:05:53,484
They told me you were put away.
For four long years.
382
01:05:55,408 --> 01:06:00,408
No, Indio. For four weeks!
Just four weeks!
383
01:06:01,205 --> 01:06:01,705
Sancho!
384
01:06:11,173 --> 01:06:14,426
- Who is that with you?
- He got me out.
385
01:06:14,427 --> 01:06:19,427
That man's a friend of mine.
386
01:06:23,602 --> 01:06:28,189
Why did he help you?
Did you ask him that?
387
01:06:28,190 --> 01:06:33,190
Amigo, why did you help me out?
388
01:06:33,446 --> 01:06:38,446
Well, there's such a big reward
being offered on all you gentlemen
389
01:06:38,659 --> 01:06:42,996
that I thought I'd tag along
on your next robbery.
390
01:06:42,997 --> 01:06:47,997
Imightjust turn you in.
391
01:07:27,917 --> 01:07:31,169
Amigo.
392
01:07:31,170 --> 01:07:36,170
That's the one answer I'll accept.
393
01:07:36,759 --> 01:07:41,950
And you arrived just in time.
Thejob's already set.
394
01:07:41,960 --> 01:07:43,640
It's tomorrow.
395
01:07:43,641 --> 01:07:46,142
The place is
396
01:07:46,143 --> 01:07:50,730
the bank in El Paso.
397
01:07:50,731 --> 01:07:53,900
Close to El Paso is a town,
Santa Cruz.
398
01:07:53,901 --> 01:07:58,901
Tomorrow Blackey, Chico, Paco...
399
01:07:59,573 --> 01:08:03,493
you, amigo
will rob the bank in Santa Cruz.
400
01:08:03,494 --> 01:08:08,494
Shoot, kill, get every gun after you.
Especially those from El Paso.
401
01:08:09,542 --> 01:08:13,753
Any others around,
we'll take care of them.
402
01:08:13,754 --> 01:08:18,754
After thejob
we'll meet at Las Palmeras.
403
01:08:21,845 --> 01:08:26,845
Where are you going?
404
01:08:30,104 --> 01:08:35,104
If there's gonna be any shooting,
I got to get my rest.
405
01:08:51,410 --> 01:08:56,410
Hey, amigo. When you told
that story yesterday I fell for it.
406
01:08:56,755 --> 01:09:01,755
A big joke, wasn't it, amigo?
407
01:09:07,683 --> 01:09:12,520
Who said it was?
408
01:09:12,521 --> 01:09:17,521
- I don't get it. If it's true...
- You have to die.
409
01:09:20,988 --> 01:09:25,988
What is it?
410
01:10:18,462 --> 01:10:23,462
By now they should be at Santa Cruz.
411
01:11:02,673 --> 01:11:07,673
Listen, shorty.
412
01:11:08,950 --> 01:11:11,931
Indio's band
just robbed a bank here in town.
413
01:11:11,932 --> 01:11:16,932
Why don't you send out the alarm
to EI Paso and other towns around?
414
01:11:18,439 --> 01:11:20,773
I didn't hear any shots.
415
01:11:20,774 --> 01:11:24,652
- I would have.
- You might hear one.
416
01:11:24,653 --> 01:11:29,653
The alarm.
417
01:12:09,114 --> 01:12:11,866
Easy now.
418
01:12:11,867 --> 01:12:15,536
They've robbed the bank
at Santa Cruz!
419
01:12:15,537 --> 01:12:20,537
Follow me!
420
01:13:55,721 --> 01:14:00,721
Look, the telegraph wires.
421
01:15:52,337 --> 01:15:57,337
- Good day, sir.
- Good day.
422
01:15:57,926 --> 01:16:02,926
- Sir.
- Afternoon.
423
01:17:49,663 --> 01:17:54,663
The other side.
424
01:18:35,917 --> 01:18:40,917
Eleven, twelve,
425
01:18:42,700 --> 01:18:47,700
Fourteen...
426
01:22:50,130 --> 01:22:52,965
What are you doing?
Running away?
427
01:22:52,966 --> 01:22:57,966
No, I'm going after them alone.
Our partnership is dissolved.
428
01:22:58,388 --> 01:23:02,224
- Let's talk it over.
- All we've done is talk.
429
01:23:02,225 --> 01:23:04,726
I've been fair with no results.
430
01:23:04,727 --> 01:23:08,147
Take it easy.
We only knew about Santa Cruz.
431
01:23:08,148 --> 01:23:11,316
You had their strategy
all worked out.
432
01:23:11,317 --> 01:23:14,987
- I'm meeting Indio.
- I'm coming.
433
01:23:14,988 --> 01:23:16,989
I'm going alone. Me!
434
01:23:16,990 --> 01:23:21,990
- I won't let anyone else interfere.
- Sure about that?
435
01:23:21,995 --> 01:23:23,954
That's right.
436
01:23:23,955 --> 01:23:28,955
In that case, I'm sorry.
437
01:23:30,462 --> 01:23:33,797
That's not bad.
Indio sent four men to Santa Cruz.
438
01:23:33,798 --> 01:23:37,926
One returns. The new man.
Without a scratch.
439
01:23:37,927 --> 01:23:40,950
Indio's no idiot.
440
01:23:40,960 --> 01:23:44,683
Show him that nick,
he might believe you.
441
01:23:44,684 --> 01:23:49,684
Don't forget, as of today
the gang's worth $40,000 more.
442
01:23:49,689 --> 01:23:52,149
That's the bank's reward.
443
01:23:52,150 --> 01:23:57,290
- Is the partnership operating again?
- How, do you figure?
444
01:23:57,300 --> 01:24:01,867
Try to convince Indio to go North.
Then along the Rio Bravo.
445
01:24:01,868 --> 01:24:05,245
- It's a good spot to ambush them.
- Yeah.
446
01:24:05,246 --> 01:24:09,458
You on the outside,
Me on the inside, right?
447
01:24:09,459 --> 01:24:14,459
Um-hm. North?
448
01:24:15,757 --> 01:24:16,257
Nonh.
449
01:24:36,152 --> 01:24:36,652
Hughey-
450
01:24:46,621 --> 01:24:51,621
Wait a minute.
We need time to open it. Not here.
451
01:25:20,280 --> 01:25:24,116
- And the others? Dead?
- Yeah.
452
01:25:24,117 --> 01:25:29,117
After Santa Cruz we headed
for EI Paso and were ambushed.
453
01:25:30,164 --> 01:25:35,164
Just saved yourself? You yellow...
454
01:25:53,620 --> 01:25:55,188
You did your part of it.
455
01:25:55,189 --> 01:25:59,568
- Let's go.
- Which way we headed?
456
01:25:59,569 --> 01:26:01,987
- North.
- North?
457
01:26:01,988 --> 01:26:04,406
Along Rio Bravo Canyon?
458
01:26:04,407 --> 01:26:06,992
Why not?
459
01:26:06,993 --> 01:26:11,705
Seems like a good place
for an ambush to me.
460
01:26:11,706 --> 01:26:14,410
You know a better way?
461
01:26:14,420 --> 01:26:17,377
Yeah. South.
462
01:26:17,378 --> 01:26:19,296
Right to the border?
463
01:26:19,297 --> 01:26:24,297
They'll never expect it
now that the alarm has been sent.
464
01:26:28,598 --> 01:26:32,267
No. Think we'll head East.
465
01:26:32,268 --> 01:26:36,355
There's a place I know.
Agua Caliente.
466
01:26:36,356 --> 01:26:40,442
Here we are. That's Agua Caliente.
467
01:26:40,443 --> 01:26:43,737
Yes, I have many friends here.
468
01:26:43,738 --> 01:26:46,448
It looks just like a morgue.
469
01:26:46,449 --> 01:26:48,867
Look at it.
470
01:26:48,868 --> 01:26:51,745
It could be one so easily.
471
01:26:51,746 --> 01:26:56,667
- They don't like strangers.
- They don't like anybody.
472
01:26:56,668 --> 01:27:01,668
Wild, you never saw
our friend here shoot, right?
473
01:27:02,757 --> 01:27:05,800
No.
474
01:27:05,900 --> 01:27:09,805
Did any of you?
475
01:27:09,806 --> 01:27:14,518
We don't know
how you'd be in emergencies.
476
01:27:14,519 --> 01:27:19,519
I was thinking, this is
the right place to show the men.
477
01:27:21,734 --> 01:27:26,734
- How's that?
- Go into town alone, amigo.
478
01:30:12,697 --> 01:30:13,197
Bravo.
479
01:31:03,998 --> 01:31:07,830
You mind telling me
how you got here?
480
01:31:07,840 --> 01:31:09,753
I just reasoned it out.
481
01:31:09,754 --> 01:31:14,754
Ifigured you'd tell Indio to do
just the opposite of what we agreed.
482
01:31:15,343 --> 01:31:19,596
And he's suspicious enough
to think of a new plan.
483
01:31:19,597 --> 01:31:24,597
El Paso was out of the question
so here I am.
484
01:31:25,269 --> 01:31:28,104
Rum, a double.
485
01:31:28,105 --> 01:31:33,105
Tequila for all of us.
486
01:31:45,957 --> 01:31:50,957
Well, well!
If it isn't the smoker.
487
01:31:51,629 --> 01:31:52,129
Well!
488
01:32:01,514 --> 01:32:05,475
Remember me, amigo?
489
01:32:05,476 --> 01:32:07,519
Course you do.
490
01:32:07,520 --> 01:32:08,640
El Paso.
491
01:32:12,483 --> 01:32:14,359
Small world.
492
01:32:14,360 --> 01:32:17,904
Yes. And very, very bad.
493
01:32:17,905 --> 01:32:22,905
Now, come on.
You light another match.
494
01:32:22,994 --> 01:32:27,789
I generally smoke after I eat.
Come back in about ten minutes.
495
01:32:27,790 --> 01:32:31,710
By then you'll be smoking in hell.
Get up!
496
01:32:31,711 --> 01:32:35,213
Stay calm.
497
01:32:35,214 --> 01:32:40,214
On your feet!
498
01:32:44,724 --> 01:32:47,434
Cuccillo,
499
01:32:47,435 --> 01:32:52,435
count to three.
500
01:32:58,988 --> 01:32:59,488
One...
501
01:33:03,492 --> 01:33:06,786
Two...
502
01:33:06,787 --> 01:33:07,287
Three!
503
01:33:11,542 --> 01:33:12,860
Stop it!
504
01:33:35,524 --> 01:33:38,943
Who are you?
505
01:33:38,944 --> 01:33:43,944
The one who can open the safe.
506
01:33:45,242 --> 01:33:47,368
What safe?
507
01:33:47,369 --> 01:33:51,414
From El Paso. You beat me there.
However...
508
01:33:51,415 --> 01:33:54,250
However?
509
01:33:54,251 --> 01:33:58,460
Open that safe,
you'll ruin half the bills.
510
01:33:58,470 --> 01:34:03,470
I can open it without blowing it up.
511
01:34:09,100 --> 01:34:14,100
- What'll it cost?
- 5,000.
512
01:34:15,439 --> 01:34:18,650
Two is all I'll pay you.
513
01:34:18,651 --> 01:34:19,151
Five.
514
01:34:57,231 --> 01:34:59,399
Keep your hands off it!
515
01:34:59,400 --> 01:35:03,153
It's easy to steal.
The trouble is keeping it.
516
01:35:03,154 --> 01:35:07,240
Take it out.
Every man in New Mexico is after us.
517
01:35:07,241 --> 01:35:11,953
If they find one of us with some,
we're all done for.
518
01:35:11,954 --> 01:35:15,999
We'll wait here
for a month if we need to.
519
01:35:16,000 --> 01:35:18,585
Everybody gets his share.
520
01:35:18,586 --> 01:35:22,213
You'll wait a month too.
521
01:35:22,214 --> 01:35:24,299
Naturally.
522
01:35:24,300 --> 01:35:28,303
I'll be in the tavern.
The air stinks here anyway.
523
01:35:28,304 --> 01:35:30,597
Just like the food.
524
01:35:30,598 --> 01:35:35,598
But the month will go fast.
525
01:36:02,588 --> 01:36:07,588
All right.
526
01:36:12,514 --> 01:36:14,974
Right here.
527
01:36:14,975 --> 01:36:15,587
Let's go.
528
01:38:40,996 --> 01:38:43,456
I was worried about you.
529
01:38:43,457 --> 01:38:48,457
All alone
with so many problems to solve.
530
01:39:04,144 --> 01:39:09,144
It's all right here.
531
01:39:10,943 --> 01:39:11,555
Go ahead.
532
01:40:21,305 --> 01:40:26,305
You shouldn't have shot the apples.
533
01:40:35,861 --> 01:40:40,861
Put it on.
534
01:42:27,472 --> 01:42:31,809
Stop it!
535
01:42:31,810 --> 01:42:35,229
See that they're tied
and keep an eye on them.
536
01:42:35,230 --> 01:42:38,190
Why let them alone?
537
01:42:38,191 --> 01:42:43,191
- All things at the right time.
- What do you mean?
538
01:42:45,616 --> 01:42:48,868
Looking for the cash from the bank.
539
01:42:48,869 --> 01:42:50,620
Right.
540
01:42:50,621 --> 01:42:55,621
And suppose he finds their bodies
just outside El Paso?
541
01:42:55,667 --> 01:42:59,545
With lots of money on them?
542
01:42:59,546 --> 01:43:03,215
- What will the sheriff think?
- Well...
543
01:43:03,216 --> 01:43:08,216
That's right.
544
01:44:23,755 --> 01:44:24,255
Slim.
545
01:44:28,427 --> 01:44:32,540
What is it, Niรฑo?
546
01:44:32,550 --> 01:44:34,980
Change of plans.
547
01:44:34,990 --> 01:44:39,990
Indio wants you to...
548
01:45:17,559 --> 01:45:22,559
It's not loaded.
549
01:45:43,710 --> 01:45:46,128
You should get out fast.
550
01:45:46,129 --> 01:45:49,465
Here's your guns. Without bullets.
551
01:45:49,466 --> 01:45:54,466
Don't let Indio find you.
552
01:46:40,725 --> 01:46:45,479
I know you don't like questions,
but why are you doing this?
553
01:46:45,480 --> 01:46:50,480
Niรฑo, how long have you known
that Manco's a bounty killer?
554
01:46:52,195 --> 01:46:57,195
I found out tonight. Why?
555
01:46:57,701 --> 01:47:02,701
I knew he was one
from the moment he arrived.
556
01:47:06,459 --> 01:47:10,921
The other one's also a bounty killer.
557
01:47:10,922 --> 01:47:13,299
So I have an idea.
558
01:47:13,300 --> 01:47:16,594
They'll be useful to us.
559
01:47:16,595 --> 01:47:19,221
We'll try it.
560
01:47:19,222 --> 01:47:23,142
Those men are a lot better than mine
with a gun.
561
01:47:23,143 --> 01:47:27,271
So we'll let all of them
get mixed up in a gun battle.
562
01:47:27,272 --> 01:47:32,272
But that won't really matter. To me.
563
01:47:32,777 --> 01:47:36,405
Or you.
564
01:47:36,406 --> 01:47:41,406
Because we'll be far away, right?
565
01:47:44,956 --> 01:47:49,956
And we'll have all the money.
566
01:47:50,860 --> 01:47:52,421
Go on.
567
01:47:52,422 --> 01:47:57,422
Go on and wake Cuccillo.
568
01:48:44,224 --> 01:48:49,224
- Who did it?
- Why don't you look at the knife?
569
01:48:57,237 --> 01:49:02,237
- It's mine.
- It shouldn't be there, should it?
570
01:49:10,917 --> 01:49:15,400
I didn't kill him. I didn't do it.
571
01:49:15,500 --> 01:49:16,547
Cuccillo.
572
01:49:16,548 --> 01:49:21,548
- It's difficult to prove that.
- Indio.
573
01:49:21,636 --> 01:49:23,804
I'm innocent.
574
01:49:23,805 --> 01:49:27,160
One horse is outside.
575
01:49:27,170 --> 01:49:32,170
Let's see if you can get to it.
576
01:49:56,671 --> 01:49:57,171
Indio?
577
01:50:12,103 --> 01:50:16,899
Cuccillo...
578
01:50:16,900 --> 01:50:20,944
killed Slim.
579
01:50:20,945 --> 01:50:24,782
And he helped
those bounty killers get away.
580
01:50:24,783 --> 01:50:28,494
L..
581
01:50:28,495 --> 01:50:31,622
I want them back.
582
01:50:31,623 --> 01:50:35,751
Right now.
583
01:50:35,752 --> 01:50:39,379
Right now.
584
01:50:39,380 --> 01:50:44,380
Right now!
585
01:50:46,960 --> 01:50:48,680
What are you doing?
586
01:50:48,681 --> 01:50:52,518
Go on, get them back!
587
01:50:52,519 --> 01:50:55,813
Groggy-
588
01:50:55,814 --> 01:51:00,814
Those bounty killers are sitting
on our backs. They must be killed.
589
01:51:05,406 --> 01:51:10,406
We can't let them go free.
590
01:51:22,215 --> 01:51:25,717
It's done now.
591
01:51:25,718 --> 01:51:30,718
Prepare to get out of here.
592
01:52:11,181 --> 01:52:16,181
- Here, Niรฑo.
- Indio!
593
01:52:21,107 --> 01:52:23,525
Not a bad idea, Indio.
594
01:52:23,526 --> 01:52:28,526
But I'm one thing you forgot about.
Open it up now.
595
01:52:49,385 --> 01:52:54,385
All right, come on now. Open it.
596
01:53:50,363 --> 01:53:55,242
Leave Indio to me.
597
01:53:55,243 --> 01:54:00,243
All right.
598
01:54:30,153 --> 01:54:35,153
Where in hell is it?
599
01:54:59,390 --> 01:55:03,393
I'll kill them
but I'll rip out their guts first.
600
01:55:03,394 --> 01:55:08,394
I have a plan, Groggy.
601
01:55:11,652 --> 01:55:13,987
What?
602
01:55:13,988 --> 01:55:16,114
Let's just wait.
603
01:55:16,115 --> 01:55:20,869
They'll be back.
604
01:55:20,870 --> 01:55:25,332
- This way there'll be two of us.
- Can they come back?
605
01:55:25,333 --> 01:55:30,333
- Your men could have killed them.
- Who, they?
606
01:55:33,700 --> 01:55:38,700
You sure? That they haven't?
607
01:55:39,970 --> 01:55:41,348
I thought differently.
608
01:55:41,349 --> 01:55:46,349
You made the boys ride out to ensure
they're both killed. Fast.
609
01:55:47,188 --> 01:55:52,188
- I'm not as dumb as the rest, Indio.
- There was no help for it.
610
01:57:26,454 --> 01:57:26,954
Go on.
611
01:59:15,605 --> 01:59:18,607
That watch.
612
01:59:18,608 --> 01:59:22,819
It's been along time
that I wanted to ask.
613
01:59:22,820 --> 01:59:27,820
I can see it means
a lot to you, Indio. Why?
614
02:01:03,838 --> 02:01:07,340
Listen to me.
615
02:01:07,341 --> 02:01:12,530
This is Colonel Mortimer.
616
02:01:12,540 --> 02:01:15,724
Douglas Mortimer.
617
02:01:15,725 --> 02:01:20,725
The name mean anything to you?
618
02:02:51,153 --> 02:02:55,365
When the chimes end,
pick up your gun.
619
02:02:55,366 --> 02:02:59,536
Try and shoot me, Colonel.
620
02:02:59,537 --> 02:03:00,149
Just try.
621
02:04:56,862 --> 02:05:01,862
Very careless, old man.
622
02:05:25,307 --> 02:05:25,919
Try this.
623
02:05:34,274 --> 02:05:39,274
Now we start.
624
02:07:27,960 --> 04:14:55,556
Bravo.
625
02:08:09,680 --> 02:08:14,680
Seems to be a family resemblance.
626
02:08:18,564 --> 02:08:19,640
Here.
627
02:08:24,736 --> 02:08:28,156
Naturally,
between brother and sister.
628
02:08:28,157 --> 02:08:28,657
MY gun.
629
02:08:34,621 --> 02:08:36,789
My boy.
630
02:08:36,790 --> 02:08:39,458
You've become rich.
631
02:08:39,459 --> 02:08:43,212
- You mean we've become rich.
- It's all for you.
632
02:08:43,213 --> 02:08:46,257
You deserve it.
633
02:08:46,258 --> 02:08:50,887
What about our partnership?
634
02:08:50,888 --> 02:08:55,888
Maybe next time.
635
02:09:35,980 --> 02:09:39,435
Ten thousand, twelve thousand,
636
02:09:39,436 --> 02:09:42,396
fifteen,
637
02:09:42,397 --> 02:09:44,523
sixteen,
638
02:09:44,524 --> 02:09:46,692
seventeen,
639
02:09:46,693 --> 02:09:48,903
twenty-two.
640
02:09:48,904 --> 02:09:53,904
Twenty-two?
641
02:09:56,536 --> 02:10:00,498
Twenty-seven.
642
02:10:00,499 --> 02:10:04,850
Any trouble, boy?
643
02:10:04,860 --> 02:10:07,129
No, old man.
644
02:10:07,130 --> 02:10:10,716
Thought I was having trouble
with my adding.
645
02:10:10,717 --> 02:10:15,717
It's all right now.
646
02:10:16,717 --> 02:10:25,717
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous
42666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.