All language subtitles for For.A.Few.Dollars.More.1965.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 Tickets. 2 00:04:11,293 --> 00:04:12,920 Tickets, please. 3 00:04:13,879 --> 00:04:15,881 Tickets. Tickets. 4 00:04:20,386 --> 00:04:22,137 Thank you. Tickets. 5 00:04:23,222 --> 00:04:25,140 Is it far to Tucumcari? 6 00:04:25,557 --> 00:04:27,935 We should pass there in about three or four minutes. 7 00:04:27,977 --> 00:04:29,061 Thanks. 8 00:04:30,062 --> 00:04:32,481 Excuse me, but you've made a mistake, Reverend. 9 00:04:32,523 --> 00:04:34,692 I couldn't help hearing you're going to Tucumcari. 10 00:04:34,775 --> 00:04:35,985 I peddle goods around here, 11 00:04:36,068 --> 00:04:39,238 and I better tell you you're on the wrong train. 12 00:04:42,449 --> 00:04:45,202 I think the nearest stop to Tucumcari is Amarillo. 13 00:04:45,244 --> 00:04:49,331 By getting off at Santa Fe and returning by way of Amarillo, 14 00:04:49,373 --> 00:04:52,668 you should be able to get right where you're going. 15 00:04:54,878 --> 00:04:58,674 You see, the train doesn't stop at Tucumcari. 16 00:05:09,226 --> 00:05:11,687 This train'll stop at Tucumcari. 17 00:05:37,379 --> 00:05:39,298 Take it easy, everybody! 18 00:05:40,299 --> 00:05:42,384 Why'd you stop? Something's gone wrong? 19 00:05:42,468 --> 00:05:44,678 Somebody pulled the emergency cord. 20 00:05:55,189 --> 00:05:58,442 Hey, mister, you just can't pull the emergency cord and jump off. 21 00:05:58,525 --> 00:06:02,529 Tell me, why'd you stop that train? If you want to get off, you... 22 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 Well, the railroad company 23 00:06:04,114 --> 00:06:06,241 would be mighty pleased to make any arrangements 24 00:06:06,283 --> 00:06:09,411 for any passenger if you want to get off here, sir. 25 00:06:09,536 --> 00:06:11,413 I did get off. Thanks. 26 00:06:14,792 --> 00:06:16,460 All right, let's go! 27 00:06:16,543 --> 00:06:18,545 Go ahead! Let's go! 28 00:06:52,121 --> 00:06:55,874 Guy passed by here in person and added on those two zeros. 29 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 He was spitting mad when he saw what they was offering. 30 00:06:58,293 --> 00:06:59,586 He wasn't flattered. 31 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 He said, "A measly 1,000 bucks for me is much too little. 32 00:07:02,673 --> 00:07:05,134 "I'm worth a lot more than that." 33 00:07:05,467 --> 00:07:06,593 That's right. He said that, 34 00:07:06,635 --> 00:07:09,596 and then he added the zeros on the 1,000. 35 00:07:10,556 --> 00:07:14,143 There isn't anyone got the guts to face that killer, eh? 36 00:07:22,860 --> 00:07:25,821 At least it's been that way till now. 37 00:08:07,696 --> 00:08:09,072 Where is he? 38 00:08:24,004 --> 00:08:25,380 Where is he? 39 00:08:33,472 --> 00:08:36,016 I have no idea where he'd be today. 40 00:08:57,996 --> 00:08:59,915 - Hold still. - But, Guy... 41 00:08:59,957 --> 00:09:02,960 - Hold still, I said. - You hurt me with those hands of yours. 42 00:09:03,043 --> 00:09:06,046 - Then do as I tell you. - Stop it! 43 00:09:06,088 --> 00:09:08,757 Now see, you've made me drop the soap. 44 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 - Wait, I'll get it for you. - You're killing me. 45 00:09:15,514 --> 00:09:17,516 Oh, look. What's that? 46 00:10:00,309 --> 00:10:01,977 Pardon me, ma'am. 47 00:11:34,111 --> 00:11:35,904 I'll kill you for this. 48 00:11:47,082 --> 00:11:49,084 There you are. $1,000. 49 00:12:00,262 --> 00:12:02,514 What do you know about Cavanagh? 50 00:12:02,597 --> 00:12:05,475 About a week ago he was seen at White Rocks. 51 00:12:05,934 --> 00:12:07,185 Thanks. 52 00:12:07,936 --> 00:12:10,188 If it's of any interest to you, 53 00:12:10,772 --> 00:12:13,692 somebody else dropped in to see me about him. 54 00:12:14,651 --> 00:12:17,904 - Who? - I'd never seen him before. 55 00:12:17,946 --> 00:12:20,365 His name is Manco. 56 00:13:44,741 --> 00:13:45,909 Light? 57 00:13:48,954 --> 00:13:50,872 You know Baby Cavanagh? 58 00:13:54,543 --> 00:13:57,379 Now tell me, you know where I can find him? 59 00:14:04,219 --> 00:14:06,721 There, at that table. 60 00:14:07,430 --> 00:14:09,391 He's got his back to you. 61 00:14:13,061 --> 00:14:14,229 Thanks. 62 00:15:20,587 --> 00:15:21,880 Two cards. 63 00:16:02,128 --> 00:16:04,255 Didn't hear what the bet was. 64 00:16:08,176 --> 00:16:09,511 Your life. 65 00:16:38,373 --> 00:16:40,709 Alive or dead, it's your choice. 66 00:16:44,546 --> 00:16:45,880 Let Red go. 67 00:17:23,418 --> 00:17:25,754 $2,000. It's a lot of money. 68 00:17:26,713 --> 00:17:28,882 Takes me three years to earn it. 69 00:17:28,923 --> 00:17:32,510 Tell me, isn't a sheriff supposed to be courageous, loyal, 70 00:17:33,261 --> 00:17:35,138 and above all, honest? 71 00:17:35,680 --> 00:17:37,640 Yeah, that he is. 72 00:17:50,653 --> 00:17:53,281 I think you people need a new sheriff. 73 00:20:53,461 --> 00:20:54,587 Yuri. 74 00:21:12,230 --> 00:21:13,690 Hasta luego. 75 00:21:15,316 --> 00:21:16,317 Amigo. 76 00:21:31,749 --> 00:21:33,501 How are you, Niño? 77 00:21:33,543 --> 00:21:35,420 Better when I see you. 78 00:21:48,808 --> 00:21:50,393 Go on. Go ahead. 79 00:22:12,999 --> 00:22:14,208 Open it. 80 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 - What's up? Who is it? - Rodriguez, señor. 81 00:23:08,596 --> 00:23:10,932 You, come along. 82 00:23:26,572 --> 00:23:28,282 I'm letting you live, hero. 83 00:23:28,366 --> 00:23:32,495 That's so you can tell everybody you've seen what takes place here. 84 00:24:27,508 --> 00:24:29,260 For the lousy money. 85 00:24:30,303 --> 00:24:32,346 No. No, no. 86 00:24:37,685 --> 00:24:40,271 You took money to put me behind bars. 87 00:24:43,566 --> 00:24:46,068 You should've killed me when you could. 88 00:24:46,152 --> 00:24:48,070 It would be better for you. 89 00:24:49,071 --> 00:24:50,531 And for them. 90 00:24:54,368 --> 00:24:56,120 How old is the boy? 91 00:25:00,750 --> 00:25:02,877 How old is the boy, I asked? 92 00:25:03,794 --> 00:25:05,463 He's 18 months now. 93 00:25:06,589 --> 00:25:09,008 Just the time that I was in jail. 94 00:25:12,053 --> 00:25:14,388 - You used the reward that you got... - Oh, no, no. 95 00:25:14,472 --> 00:25:16,474 ...to start raising a family. 96 00:25:18,476 --> 00:25:21,687 And that's why I feel your family is partly mine. 97 00:25:23,397 --> 00:25:25,233 I'll take my part now. 98 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 Outside. 99 00:25:31,405 --> 00:25:32,907 They're both innocent. 100 00:25:32,949 --> 00:25:34,408 Please let them go. 101 00:25:34,450 --> 00:25:36,369 I was the one. You know that. 102 00:25:38,913 --> 00:25:40,081 Oh, no. 103 00:25:58,766 --> 00:25:59,809 No! 104 00:26:03,604 --> 00:26:04,772 I know. 105 00:26:05,815 --> 00:26:08,276 I'm sure you hate me just enough. 106 00:26:30,715 --> 00:26:34,635 This time you'll have a chance to shoot me, but not in the back. 107 00:26:37,305 --> 00:26:38,472 Let go. 108 00:26:44,520 --> 00:26:47,148 When you hear the music finish, begin. 109 00:26:48,899 --> 00:26:50,860 Or do you think you can? 110 00:26:53,863 --> 00:26:55,281 Let's start. 111 00:28:52,106 --> 00:28:53,149 Now. 112 00:29:32,813 --> 00:29:35,441 - Check those figures again. - Yes, sir. 113 00:29:38,652 --> 00:29:40,905 Good day, sir. Good afternoon. 114 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 Mortimer. 115 00:29:43,699 --> 00:29:47,119 - Douglas Mortimer. - Mortimer. Virginia, isn't it? 116 00:29:47,161 --> 00:29:49,538 - Carolina. - That's right, Carolina. 117 00:29:49,622 --> 00:29:51,499 Can I help in some way? 118 00:29:51,957 --> 00:29:55,377 - I'm looking for a first-class bank. - Oh, but exactly. 119 00:29:56,003 --> 00:29:57,129 Yeah. 120 00:29:57,505 --> 00:30:00,716 The largest and most secure bank in the territory. 121 00:30:01,258 --> 00:30:02,301 Well, Mr. Mortimer, 122 00:30:02,343 --> 00:30:04,762 I want to assure you our bank here has everything, 123 00:30:04,845 --> 00:30:06,680 all the safeguards you're looking for. 124 00:30:06,722 --> 00:30:10,017 I don't doubt that, but I have a large sum to deposit. 125 00:30:10,059 --> 00:30:12,186 Now, suppose I'm a bandit. 126 00:30:15,356 --> 00:30:16,649 A bandit? 127 00:30:16,982 --> 00:30:20,027 A very dangerous bandit with a gang of killers. 128 00:30:20,569 --> 00:30:24,198 Now what would be the most impossible bank for me to rob? 129 00:30:24,615 --> 00:30:28,160 In your case, the one bank I would suggest is the Bank of El Paso. 130 00:30:28,202 --> 00:30:30,746 Not even Indio would dare to attack that one. 131 00:30:30,788 --> 00:30:33,624 It's not a bank. It's a fortress there. 132 00:30:38,212 --> 00:30:41,715 - What time's the next train for El Paso? - 11:30. 133 00:30:41,799 --> 00:30:44,426 I'll telegraph to my colleague in the Bank of El Paso 134 00:30:44,510 --> 00:30:46,387 that you're going to arrive. 135 00:30:46,470 --> 00:30:47,513 Thanks. 136 00:31:12,496 --> 00:31:15,416 Hey, mister. Captain. General. Welcome. 137 00:31:15,457 --> 00:31:17,334 Do you need a stable or a room? 138 00:31:17,418 --> 00:31:18,836 Do you want to take a bath? 139 00:31:18,919 --> 00:31:20,588 My name is Fernando. 140 00:31:20,629 --> 00:31:23,799 The stable is right here. And that is your hotel. 141 00:31:25,175 --> 00:31:27,636 Why this hotel and not some other? 142 00:31:27,720 --> 00:31:30,431 You probably wouldn't like that other place as much, señor. 143 00:31:30,472 --> 00:31:33,100 You'd have to spend half the night shooting cockroaches. 144 00:31:33,183 --> 00:31:35,603 At this hotel, the rooms will cost you so much less. 145 00:31:35,686 --> 00:31:38,522 And there's a landlady at this one, señor. 146 00:31:39,607 --> 00:31:42,109 - Married? - Yes, but she doesn't care. 147 00:32:00,878 --> 00:32:04,298 That's the bank. As soon as I get some money, I'll put it in. 148 00:32:04,381 --> 00:32:07,176 Well, you're gonna have to earn it first. 149 00:32:08,469 --> 00:32:10,971 I have 50 cents here for you if you'll let me know 150 00:32:11,013 --> 00:32:15,100 when anybody you've never seen before here in El Paso comes to town. 151 00:32:15,809 --> 00:32:19,271 At the hotel, señor. A stranger just came out of there. 152 00:32:25,653 --> 00:32:27,404 Where's he staying? 153 00:32:36,747 --> 00:32:38,082 The hotel. 154 00:32:42,378 --> 00:32:45,172 Let me know if you see any more strangers. 155 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Sure, señor. 156 00:33:02,523 --> 00:33:04,066 Help you, sir? 157 00:33:04,149 --> 00:33:06,068 I want the room right above. 158 00:33:06,151 --> 00:33:08,862 I'm sorry, it's occupied. It's too bad. 159 00:33:09,321 --> 00:33:11,657 The hotel's filled to capacity. 160 00:33:11,699 --> 00:33:15,619 I'm sorry. The room you want is our best. It's always occupied. 161 00:33:15,703 --> 00:33:16,870 By who? 162 00:33:17,538 --> 00:33:19,206 Check the register. 163 00:33:19,289 --> 00:33:20,416 Mary! 164 00:33:22,626 --> 00:33:24,378 It's Señor Martinez. 165 00:33:33,929 --> 00:33:36,682 - It's free now. - That room is taken! 166 00:33:38,809 --> 00:33:40,352 I'll see to it. 167 00:33:45,441 --> 00:33:48,193 He's nothing but a wild, vicious animal. 168 00:33:48,736 --> 00:33:50,529 He's tall, isn't he? 169 00:33:54,783 --> 00:33:56,452 You're just dirty! 170 00:34:09,006 --> 00:34:11,133 Proprietor, quick! My bill! 171 00:34:12,426 --> 00:34:13,927 I want my bill! 172 00:34:15,929 --> 00:34:17,556 Before he comes down here, give me my bill. 173 00:34:17,598 --> 00:34:18,849 Oh, no. There's no need to check out. 174 00:34:18,932 --> 00:34:21,018 I assure you, everything's gonna be all right, Mr. Martinez. 175 00:34:21,101 --> 00:34:22,352 I'll give you another room immediately. 176 00:34:22,436 --> 00:34:24,271 - It's the best in the whole hotel, the best. - No. 177 00:34:24,313 --> 00:34:26,023 We'll let him have the bridal suite. 178 00:34:26,106 --> 00:34:27,983 No, no, Mary, the bill. I'd like to stay, only I can't. 179 00:34:28,025 --> 00:34:30,527 - Don't go, Mr. Martinez. - I have an appointment elsewhere. 180 00:34:30,611 --> 00:34:32,196 Señor Martinez. 181 00:34:35,240 --> 00:34:37,367 Yes, señor. What do you want? 182 00:34:43,290 --> 00:34:45,042 I don't wear them. 183 00:34:45,125 --> 00:34:48,128 I'm honored that you thought of me. Thank you. 184 00:35:27,209 --> 00:35:28,585 Watch this. 185 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Hello, my friends. 186 00:35:56,905 --> 00:35:58,365 Hello, Indio. 187 00:35:58,740 --> 00:36:01,702 You see, I didn't waste a minute coming here. 188 00:36:01,952 --> 00:36:04,872 Indio calls and Groggy comes running right away. 189 00:36:04,913 --> 00:36:06,248 And Sancho? 190 00:36:06,331 --> 00:36:10,294 If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years. 191 00:36:10,377 --> 00:36:13,589 He's in prison for four years. 192 00:36:13,672 --> 00:36:17,217 No amor. No dinero. No sun. 193 00:36:20,304 --> 00:36:23,140 Bad for him. Not so bad for the rest of us. 194 00:36:24,016 --> 00:36:27,269 A man who gets caught doesn't deserve respect, huh? 195 00:36:29,438 --> 00:36:31,523 What's it all about, huh? 196 00:36:31,857 --> 00:36:33,400 Now just listen. 197 00:36:37,529 --> 00:36:39,156 A bank at El Paso. 198 00:36:41,283 --> 00:36:42,743 Let's see. 199 00:36:42,784 --> 00:36:45,579 We'll say this is the inside of the bank. 200 00:36:46,455 --> 00:36:47,873 Niño is the safe. 201 00:36:47,915 --> 00:36:51,585 Which weighs three tons and can't be opened with dynamite. 202 00:36:52,127 --> 00:36:54,671 There's the part with two cashiers. 203 00:36:55,422 --> 00:36:57,549 This is the manager's desk. 204 00:36:58,133 --> 00:37:00,928 Right in back is a fancy cabinet containing bottles 205 00:37:01,011 --> 00:37:03,889 for offering drinks to the rich depositors. 206 00:37:05,515 --> 00:37:09,353 There's the main door, and opposite they built a double wall. 207 00:37:09,686 --> 00:37:11,605 What happens, Groggy? 208 00:37:11,647 --> 00:37:15,776 Let's say you've already killed the two cashiers and the manager. 209 00:37:15,859 --> 00:37:19,529 And for the next few minutes, you're the boss of the bank. 210 00:37:20,113 --> 00:37:21,365 Now what? 211 00:37:22,783 --> 00:37:24,993 The time's been wasted, Indio. 212 00:37:26,578 --> 00:37:28,580 Right, a waste of time. 213 00:37:28,622 --> 00:37:31,667 Especially, Groggy, to blast open that damn iron safe. 214 00:37:31,750 --> 00:37:36,588 We'd have to be using so much dynamite that the whole bank would just disappear. 215 00:37:37,214 --> 00:37:39,383 And you'd all go up with it. 216 00:37:40,175 --> 00:37:43,929 And besides, the presence of a safe alone 217 00:37:43,971 --> 00:37:47,224 doesn't always signify that there is money inside. 218 00:37:48,684 --> 00:37:51,144 To help you understand what I mean, 219 00:37:52,813 --> 00:37:57,234 I would like to relate a nice little parable. 220 00:37:59,820 --> 00:38:02,572 Once upon a time there was a carpenter. 221 00:38:04,908 --> 00:38:08,036 You don't think a carpenter can make money, eh? 222 00:38:08,120 --> 00:38:09,955 No? You're wrong. 223 00:38:11,832 --> 00:38:16,378 This one did well because he was a builder of safes. 224 00:38:17,671 --> 00:38:20,007 There was a banker once 225 00:38:20,048 --> 00:38:23,051 who decided he must have his iron safe disguised 226 00:38:23,135 --> 00:38:26,013 to look like a wood cabinet. 227 00:38:29,391 --> 00:38:30,851 To get it made 228 00:38:31,685 --> 00:38:35,063 the banker goes to our carpenter for the job, 229 00:38:35,147 --> 00:38:38,066 and one day, as destiny has it, 230 00:38:39,276 --> 00:38:41,403 the carpenter's in El Paso. 231 00:38:41,945 --> 00:38:45,782 He happens to walk into the bank there, and what does he find? 232 00:38:46,366 --> 00:38:47,576 The cabinet. 233 00:38:48,368 --> 00:38:52,205 Since he'd worked on the cabinet, he spotted it right away. 234 00:38:52,289 --> 00:38:55,375 From that day on, he couldn't work anymore. 235 00:38:55,459 --> 00:38:57,210 Pity, because 236 00:38:58,378 --> 00:39:00,839 there was something he had to do. 237 00:39:01,214 --> 00:39:03,258 There was this crazy idea. 238 00:39:04,176 --> 00:39:05,635 And it stayed. 239 00:39:06,720 --> 00:39:08,263 And it stayed. 240 00:39:10,140 --> 00:39:12,726 To put his hands on the money inside. 241 00:39:13,310 --> 00:39:16,188 Get in there and grab all the money. 242 00:39:16,229 --> 00:39:20,609 Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out. 243 00:39:20,692 --> 00:39:23,737 That he was lucky to go in just that bank. 244 00:39:23,779 --> 00:39:25,322 It wasn't true. 245 00:39:27,115 --> 00:39:29,576 His good fortune stopped that day. 246 00:39:30,077 --> 00:39:33,497 Because later, as a prisoner, 247 00:39:36,500 --> 00:39:38,043 he ran into me. 248 00:39:43,757 --> 00:39:46,843 The carpenter told me the story, and I tell you. 249 00:39:53,308 --> 00:39:56,436 The money isn't in the safe. It's right in this. 250 00:39:59,231 --> 00:40:01,525 Almost a million dollars in it. 251 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Your colleague in Tucumcari told me that this bank 252 00:40:07,114 --> 00:40:10,283 has the largest deposits in the whole state. 253 00:40:10,325 --> 00:40:12,327 Yes, that's correct, Mr. Mortimer. 254 00:40:12,369 --> 00:40:13,829 Here at the bank at El Paso 255 00:40:13,912 --> 00:40:16,957 we have half a million dollars reserve on hand. 256 00:40:19,668 --> 00:40:21,044 I see. 257 00:40:21,128 --> 00:40:23,922 You sure this bank is secure enough to hold that much? 258 00:40:23,964 --> 00:40:26,925 From the moment your money's on deposit here, Mr. Mortimer, 259 00:40:26,967 --> 00:40:29,386 you can sleep without any worries. 260 00:40:31,721 --> 00:40:32,973 Besides, 261 00:40:34,057 --> 00:40:36,810 when the bank is closed, an armed guard always remains here 262 00:40:36,852 --> 00:40:39,271 and a patrol is on guard outside. 263 00:40:40,021 --> 00:40:43,483 Even the Bank of San Francisco isn't that well protected. 264 00:40:43,567 --> 00:40:46,486 Exactly. The truth is, Mr. Mortimer, 265 00:40:48,488 --> 00:40:50,991 to try robbing us would be so futile 266 00:40:51,032 --> 00:40:54,077 that only a complete fool would attempt it. 267 00:40:54,161 --> 00:40:55,245 Yeah. 268 00:40:56,371 --> 00:40:58,165 Or a complete madman. 269 00:41:09,509 --> 00:41:12,053 Get out of the way! Get out of here! 270 00:41:57,224 --> 00:41:58,850 More news, amigo. 271 00:42:01,394 --> 00:42:03,396 Another stranger in town? 272 00:42:04,147 --> 00:42:06,441 Yes. And I know something else. 273 00:42:12,572 --> 00:42:15,825 There was another stranger I didn't tell you about. 274 00:42:16,409 --> 00:42:19,204 Listen to me, you sawed-off little runt! 275 00:42:19,246 --> 00:42:21,831 I want to know how many men there are all together. 276 00:42:21,915 --> 00:42:24,084 Well, there were two. Now there's two more. 277 00:42:24,167 --> 00:42:25,335 Where? 278 00:42:26,753 --> 00:42:27,837 In the saloon. 279 00:44:37,634 --> 00:44:38,718 Whiskey. 280 00:44:38,802 --> 00:44:42,389 Listen, mister, why do you choose my place to commit suicide? 281 00:44:42,430 --> 00:44:45,392 I know that man. It's a miracle you're alive. 282 00:44:45,934 --> 00:44:49,562 Why should a man walk around with a pistol and then let himself be insulted? 283 00:44:49,646 --> 00:44:50,730 It's mighty strange. 284 00:44:50,772 --> 00:44:53,400 Sir, if the hunchback didn't shoot you, 285 00:44:54,150 --> 00:44:57,654 he had a very, very important reason, that's all. 286 00:44:58,738 --> 00:45:00,865 I was thinking that myself. 287 00:46:00,800 --> 00:46:04,304 One, two, three, 288 00:46:05,305 --> 00:46:07,557 now four, now five. 289 00:46:08,016 --> 00:46:12,020 Seis, siete, ocho, 290 00:46:12,103 --> 00:46:14,272 nueve, diez. 291 00:46:15,482 --> 00:46:18,818 11, 12, 13, 292 00:46:19,027 --> 00:46:22,322 14, 15, 16, 293 00:46:22,614 --> 00:46:26,826 17, 18, 19, 294 00:46:27,118 --> 00:46:30,830 20, 21, 22, 295 00:46:31,498 --> 00:46:35,752 23, 24, 25, 296 00:46:36,044 --> 00:46:37,712 26... 297 00:46:37,837 --> 00:46:41,925 27, 28, 29, 298 00:46:42,550 --> 00:46:45,136 30, 31, 299 00:46:45,678 --> 00:46:48,765 32 and 33. 300 00:48:29,657 --> 00:48:31,075 No. No, no. 301 00:48:33,870 --> 00:48:35,455 All right, now. 302 00:48:37,290 --> 00:48:39,876 I don't know him! I don't know him! I don't know him! 303 00:48:39,959 --> 00:48:42,003 Come on, now, you know everybody. 304 00:48:42,086 --> 00:48:45,882 I don't know anybody anymore! I'm dead! Understand? 305 00:48:45,965 --> 00:48:48,468 Well, there was a time when I knew everybody. 306 00:48:48,509 --> 00:48:51,387 That was a long time ago when all this was prairie. 307 00:48:51,471 --> 00:48:53,097 But in these days, everybody's in a hurry. 308 00:48:53,139 --> 00:48:55,475 That's right, with your damned good-for-nothing trains! 309 00:48:55,558 --> 00:48:58,853 Your damn trains! Toot-toot-toot-twee! 310 00:48:59,854 --> 00:49:01,314 Disgusting! 311 00:49:01,397 --> 00:49:03,900 One day, someone from the railroad comes here to see me. 312 00:49:03,983 --> 00:49:07,612 And he says, "Prophet, the railway's gonna go right past your house." 313 00:49:08,446 --> 00:49:10,281 "Is that so?" I said. 314 00:49:11,491 --> 00:49:12,992 "Yep, that right," he says. 315 00:49:13,034 --> 00:49:15,119 "All those trains gonna go right past here. 316 00:49:15,161 --> 00:49:18,122 "And the best thing for you, Prophet, is to sell your land to the company 317 00:49:18,164 --> 00:49:19,457 "or else we'll buy Baker's. 318 00:49:19,499 --> 00:49:21,167 "He lives next to your place, 319 00:49:21,209 --> 00:49:23,753 "and I'll put the tracks there and that'll make you go crazy. 320 00:49:23,836 --> 00:49:26,673 "What do you say? Will you sell out to our company, Prophet?" 321 00:49:26,714 --> 00:49:29,175 "Oh, is that so?" says I. 322 00:49:31,219 --> 00:49:34,013 He was very anxious for me to sell out. 323 00:49:34,055 --> 00:49:36,307 You know what I told him about the railroad? 324 00:49:36,349 --> 00:49:39,352 You know what I told him he could do with his railroad? 325 00:49:57,912 --> 00:50:00,623 You know what my decision about selling was? 326 00:50:01,416 --> 00:50:04,085 - Well, you said no. - You're right about that. 327 00:50:04,168 --> 00:50:05,962 No to him and his damn trains. 328 00:50:06,045 --> 00:50:07,547 I wouldn't! No! 329 00:50:08,214 --> 00:50:11,050 Look, listen to me, old man. 330 00:50:11,134 --> 00:50:12,885 You're supposed to be a prophet. 331 00:50:12,969 --> 00:50:15,930 I didn't come here to listen to you rattle on about trains. 332 00:50:15,972 --> 00:50:19,517 I wanted to find out about this man. It's obvious you don't know anything. 333 00:50:19,559 --> 00:50:22,437 No need to be insulting. If that's all you came here to do, 334 00:50:22,520 --> 00:50:26,858 you can clear out of my house fast before I lose my temper. Understand? 335 00:50:31,112 --> 00:50:33,906 Hey! Where you going? 336 00:50:36,576 --> 00:50:40,246 I guess I better leave before you go and lose your temper. 337 00:50:40,288 --> 00:50:42,874 What's the matter with you? Why are you so dang stupid? 338 00:50:42,915 --> 00:50:45,418 Hurry up. Give me that pistol there. 339 00:50:45,460 --> 00:50:47,378 Yeah, right there behind you. 340 00:50:47,420 --> 00:50:49,088 Hurry! 341 00:50:49,172 --> 00:50:52,091 Yes, yes, that's the one. Now, hand it over. 342 00:50:53,259 --> 00:50:56,304 That's it. Give me that gun. The man you asked about. 343 00:50:56,387 --> 00:50:59,348 There's only one question, how does he carry his gun? 344 00:50:59,432 --> 00:51:02,018 - He wears it here, across his belly? - Yeah. 345 00:51:02,101 --> 00:51:05,146 Well, why didn't you tell me that in the first place, my boy. 346 00:51:05,229 --> 00:51:07,607 Of course I know the man you're trying to find out about. 347 00:51:07,648 --> 00:51:09,484 Of course I know him. 348 00:51:09,567 --> 00:51:11,778 He's Colonel Douglas Mortimer. 349 00:51:12,779 --> 00:51:15,698 Mortimer, a brave man, a soldier. 350 00:51:16,491 --> 00:51:19,202 He was known as the best shot in the Carolinas. 351 00:51:19,285 --> 00:51:20,870 A great soldier. 352 00:51:21,662 --> 00:51:24,624 Now he's reduced to being a bounty killer, same as you. 353 00:51:24,707 --> 00:51:26,459 Because of trains. 354 00:51:26,542 --> 00:51:29,045 Because of the damn trains! Damn them! 355 00:52:56,215 --> 00:52:58,092 Take it to the station. 356 00:52:58,134 --> 00:53:00,136 The gentleman's leaving. 357 00:53:04,557 --> 00:53:05,766 Hold it. 358 00:53:09,145 --> 00:53:10,605 Take it back. 359 00:53:13,316 --> 00:53:15,234 Take it to the station. 360 00:53:18,070 --> 00:53:20,740 - Go inside. - The station. 361 00:54:29,350 --> 00:54:31,477 Just like the games we know. 362 00:55:27,033 --> 00:55:29,285 - He's picking it up. - A trick, maybe. 363 00:57:15,391 --> 00:57:19,770 How can somebody in my business go around with a contraption like this? 364 00:57:20,813 --> 00:57:22,398 That contraption 365 00:57:23,983 --> 00:57:26,193 almost sent you to your grave. 366 00:57:28,404 --> 00:57:31,740 You're forgetting one thing, Colonel, I was shooting at your hat. 367 00:57:31,824 --> 00:57:34,034 Well, I was only shooting at yours. 368 00:57:34,994 --> 00:57:36,996 But I recall firing first. 369 00:57:39,123 --> 00:57:40,249 Boy, 370 00:57:41,167 --> 00:57:44,336 I've reached almost 50 years of age with my system. 371 00:57:44,420 --> 00:57:46,672 Not many men last long in these parts. 372 00:57:46,755 --> 00:57:49,008 How long do you expect to last? 373 00:57:50,676 --> 00:57:52,553 Much longer than that. 374 00:57:53,304 --> 00:57:57,057 When I get my hands on Indio and that $10,000, 375 00:57:57,141 --> 00:58:00,686 I'm gonna buy myself a little place, possibly retire. 376 00:58:00,769 --> 00:58:02,188 Yeah. 377 00:58:02,229 --> 00:58:05,357 Well, I don't believe we ought to start another fight. 378 00:58:05,441 --> 00:58:07,443 But you forget one small detail. 379 00:58:07,526 --> 00:58:08,819 What's that? 380 00:58:08,861 --> 00:58:11,363 I wanna get my hands on Indio, too. 381 00:58:11,447 --> 00:58:13,741 Sure, after me. 382 00:58:15,409 --> 00:58:16,911 Or before you. 383 00:58:17,828 --> 00:58:19,580 Or at the same time. 384 00:58:22,791 --> 00:58:24,460 Is that a proposition? 385 00:58:25,961 --> 00:58:27,546 An equal partnership. 386 00:58:28,589 --> 00:58:30,341 Why? Why should I? 387 00:58:30,382 --> 00:58:32,426 Well, I can think of three reasons. 388 00:58:32,468 --> 00:58:34,762 First is, there's 14 of them. 389 00:58:34,845 --> 00:58:36,722 Yeah, that's a lot. 390 00:58:36,805 --> 00:58:38,140 A lot for me. 391 00:58:38,224 --> 00:58:40,851 Yeah. No small number even for two of us. 392 00:58:40,893 --> 00:58:42,394 Second reason? 393 00:58:43,729 --> 00:58:45,231 Second reason? 394 00:58:48,400 --> 00:58:50,945 The second reason is you could make it 15-to-1. 395 00:58:51,028 --> 00:58:53,697 Don't forget I wanna play in this game, too. 396 00:58:53,739 --> 00:58:57,743 As you're aware, when two hunters go after the same prey 397 00:58:57,826 --> 00:58:59,912 they usually end up shooting each other in the back, 398 00:58:59,954 --> 00:59:03,123 and we don't want to shoot each other in the back. 399 00:59:05,834 --> 00:59:07,711 Then the colonel dies? 400 00:59:10,339 --> 00:59:12,841 All right, I'll be generous. 401 00:59:14,093 --> 00:59:16,470 You can have the reward for Indio 402 00:59:16,845 --> 00:59:20,057 and I'll take the reward for the rest of the band. 403 00:59:20,849 --> 00:59:23,185 No. All wrong. 404 00:59:23,852 --> 00:59:25,771 No, Indio's worth $10,000 dollars, 405 00:59:25,854 --> 00:59:29,024 but the rest of the band adds up to much more than that. 406 00:59:29,108 --> 00:59:32,611 Blackie's worth four, Wild's worth three, Niño two. 407 00:59:32,653 --> 00:59:34,029 Niño's one. 408 00:59:36,949 --> 00:59:38,951 Well, Frisco's worth two. 409 00:59:39,535 --> 00:59:41,328 Well, that's $10,000. 410 00:59:42,371 --> 00:59:43,872 Yeah, but 411 00:59:43,956 --> 00:59:47,126 there's a few more that'll add up to more than that, I'm sure. 412 00:59:47,209 --> 00:59:50,546 - How do you know that? - I have my information, Colonel. 413 00:59:50,629 --> 00:59:52,548 You know, when all is said and done, 414 00:59:52,631 --> 00:59:55,968 I think I might just take you up on your proposition. 415 00:59:58,804 --> 01:00:01,140 Let's drink to this partnership. 416 01:00:04,768 --> 01:00:08,022 To the partnership, with no tricks, of course. 417 01:00:09,273 --> 01:00:10,566 No tricks. 418 01:00:15,154 --> 01:00:17,990 Now, then, you realize, of course, 419 01:00:18,032 --> 01:00:21,493 we're gonna have to figure out some way to get them in the middle. 420 01:00:21,577 --> 01:00:22,661 Yup. 421 01:00:23,746 --> 01:00:25,706 One from the outside, one from the inside. 422 01:00:25,789 --> 01:00:28,000 There's no other way. 423 01:00:28,083 --> 01:00:30,878 One of us will have to join Indio's band. 424 01:00:33,339 --> 01:00:35,841 Why are you looking at me when you say "one of us"? 425 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 Because they don't know you. 426 01:00:37,676 --> 01:00:40,512 Wild sees me and his hump will catch on fire. 427 01:00:43,015 --> 01:00:44,767 Tell me, Colonel, 428 01:00:44,850 --> 01:00:48,020 how do you propose that I join up with Indio? 429 01:00:48,103 --> 01:00:50,606 Maybe bring him a bunch of roses? 430 01:00:51,065 --> 01:00:55,194 Well, you could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez. 431 01:00:56,153 --> 01:00:59,073 - Who's Sancho Perez? - A friend of Indio's. 432 01:00:59,156 --> 01:01:01,033 Right now he's cooling off. 433 01:01:01,075 --> 01:01:03,577 He's cooling off in Alamogordo jail. 434 01:01:03,619 --> 01:01:05,621 How do you know all this? 435 01:01:07,373 --> 01:01:09,541 I've got my information, too. 436 01:01:11,752 --> 01:01:15,798 Naturally, you'll have to arrange for his release. 437 01:01:18,759 --> 01:01:20,094 Naturally. 438 01:01:21,887 --> 01:01:23,555 Tell me, Colonel, 439 01:01:24,098 --> 01:01:25,891 were you ever young? 440 01:01:28,143 --> 01:01:29,228 Yup. 441 01:01:29,895 --> 01:01:32,064 And just as reckless as you. 442 01:01:35,526 --> 01:01:37,861 Then one day something happened. 443 01:01:38,654 --> 01:01:40,906 Made life very precious to me. 444 01:01:41,573 --> 01:01:42,950 What's that? 445 01:01:47,913 --> 01:01:50,332 Or is the question indiscreet? 446 01:01:51,125 --> 01:01:52,209 No. 447 01:01:53,293 --> 01:01:55,546 The question isn't indiscreet. 448 01:01:56,880 --> 01:01:58,841 But the answer could be. 449 01:05:12,826 --> 01:05:14,328 They told me you were put away. 450 01:05:14,411 --> 01:05:17,122 You'd be resting for four long years in prison. 451 01:05:19,875 --> 01:05:23,795 No, Indio, for four weeks. No more than four weeks. 452 01:05:25,505 --> 01:05:26,757 Sancho. 453 01:05:35,515 --> 01:05:37,309 Who is that with you? 454 01:05:37,392 --> 01:05:40,520 He got me out. The man's a friend of mine. 455 01:05:47,986 --> 01:05:50,822 Why did he help you? Did you ask him that? 456 01:05:52,491 --> 01:05:55,327 Yeah. Amigo, why did you help me out? 457 01:05:58,121 --> 01:06:02,167 Well, there's such a big reward being offered on all you gentlemen 458 01:06:03,335 --> 01:06:07,047 that I thought I might just tag along on your next robbery. 459 01:06:07,464 --> 01:06:09,883 Might just turn you in to the law. 460 01:06:52,384 --> 01:06:53,552 Amigo, 461 01:06:55,595 --> 01:06:58,807 that's the one answer that would prove you're all right. 462 01:07:01,184 --> 01:07:04,646 And you arrived just in time, too. The job is already set. 463 01:07:05,522 --> 01:07:06,982 It's tomorrow. 464 01:07:08,275 --> 01:07:09,693 The place is 465 01:07:10,694 --> 01:07:12,446 the bank in El Paso. 466 01:07:15,198 --> 01:07:18,285 Not far from El Paso there's a little town, Santa Cruz. 467 01:07:18,368 --> 01:07:21,663 Tomorrow, Blackie, Chico, Paco, 468 01:07:23,665 --> 01:07:25,208 and you, amigo, 469 01:07:25,250 --> 01:07:27,878 will rob the bank in Santa Cruz. 470 01:07:27,961 --> 01:07:31,256 Shoot, kill, get every gun in the area after you 471 01:07:31,339 --> 01:07:33,258 especially those from El Paso. 472 01:07:33,925 --> 01:07:36,762 Any others around, we'll take care of them. 473 01:07:38,346 --> 01:07:42,142 And then after the job, we'll all meet again at Las Palmeras. 474 01:07:46,521 --> 01:07:48,273 Where are you going? 475 01:07:54,529 --> 01:07:57,741 Well, if there's gonna be any shooting, 476 01:07:57,783 --> 01:07:59,576 I gotta get my rest. 477 01:08:13,924 --> 01:08:15,383 Hey, amigo, 478 01:08:15,467 --> 01:08:19,179 you know when you told that story yesterday, I fell for it. 479 01:08:19,721 --> 01:08:21,807 Big joke, wasn't it, amigo? 480 01:08:30,690 --> 01:08:32,526 Who said I was joking? 481 01:08:34,611 --> 01:08:36,530 I don't get that. If it's true... 482 01:08:36,613 --> 01:08:38,573 Too bad you have to die. 483 01:08:43,745 --> 01:08:45,080 What is it? 484 01:09:41,219 --> 01:09:43,763 By now they should be at Santa Cruz. 485 01:10:25,847 --> 01:10:27,390 Listen, shorty, 486 01:10:31,144 --> 01:10:34,773 Indio and his band have just robbed the bank here in town. 487 01:10:34,898 --> 01:10:37,943 Now why don't you just sit down and send out the alarm to El Paso 488 01:10:38,026 --> 01:10:41,029 and the rest of the towns around here and warn them, right? 489 01:10:41,112 --> 01:10:44,991 But, mister, I didn't hear any shots at the bank, and I sure would have. 490 01:10:45,075 --> 01:10:46,785 You might hear one. 491 01:10:47,619 --> 01:10:48,954 The alarm. 492 01:11:32,163 --> 01:11:33,415 Easy now. 493 01:11:34,916 --> 01:11:37,544 They've robbed the bank at Santa Cruz! 494 01:11:38,503 --> 01:11:39,838 Follow me! 495 01:13:18,645 --> 01:13:20,772 Groggy, the telegraph wires. 496 01:15:15,303 --> 01:15:17,472 - Good day, gentlemen. - Good day, sir. 497 01:15:21,059 --> 01:15:22,852 - Sir. - Good afternoon. 498 01:17:12,545 --> 01:17:14,088 The other side. 499 01:17:58,841 --> 01:18:00,468 11, 500 01:18:00,885 --> 01:18:02,220 12... 501 01:18:05,348 --> 01:18:06,391 14. 502 01:20:48,553 --> 01:20:49,804 Let's go! 503 01:22:13,596 --> 01:22:16,057 What are you doing here? You're not running away, are you? 504 01:22:16,140 --> 01:22:19,769 No, I'm not running away. I'm going after them and I'm going alone. 505 01:22:19,810 --> 01:22:21,479 Our partnership is dissolved. 506 01:22:21,562 --> 01:22:23,189 Now, boy, let's wait and talk it over. 507 01:22:23,272 --> 01:22:25,483 Yeah? Well, all we've done is talk. 508 01:22:25,524 --> 01:22:27,652 I've been reasonable with no results. 509 01:22:27,693 --> 01:22:28,986 Now take it easy. 510 01:22:29,028 --> 01:22:31,155 We only knew the Santa Cruz part of this plan. 511 01:22:31,238 --> 01:22:34,325 Well, you were the one who had their strategy all worked out. 512 01:22:34,367 --> 01:22:37,912 - Now I'm gonna meet Indio. - I see. I better go along. 513 01:22:37,995 --> 01:22:39,914 I'm going alone. Me. 514 01:22:39,997 --> 01:22:41,332 I have an appointment with Indio 515 01:22:41,374 --> 01:22:43,459 and I'm not gonna let anyone else interfere. 516 01:22:43,501 --> 01:22:46,420 - You certain about that? - That's right, Colonel. 517 01:22:46,504 --> 01:22:48,923 All right, in that case, I'm sorry. 518 01:22:53,386 --> 01:22:55,012 That's not bad. 519 01:22:55,096 --> 01:22:57,723 Indio sent four men to Santa Cruz. 520 01:22:57,807 --> 01:23:00,935 And one man returns, a new man without a scratch. 521 01:23:01,686 --> 01:23:03,020 Indio's no idiot. 522 01:23:03,062 --> 01:23:05,731 When you ride up to him again and show him that little nick you got, 523 01:23:05,815 --> 01:23:07,608 he might believe you. 524 01:23:07,692 --> 01:23:09,694 And don't forget, that as of today, 525 01:23:09,777 --> 01:23:12,571 the whole gang is worth $40,000 more. 526 01:23:12,655 --> 01:23:15,866 That's the reward offered by the bank to get the money back. 527 01:23:15,950 --> 01:23:19,870 - Is the partnership operating again? - Just how do you figure? 528 01:23:19,954 --> 01:23:24,834 Try to convince Indio to go north, and then go along the Rio Bravo. 529 01:23:24,875 --> 01:23:28,129 It's a good spot for an ambush and we can get him between two fires. 530 01:23:28,212 --> 01:23:31,716 Yeah. You on the outside, me on the inside, right? 531 01:23:33,926 --> 01:23:35,094 North? 532 01:23:38,973 --> 01:23:40,141 North. 533 01:23:59,326 --> 01:24:00,411 Yuri. 534 01:24:09,503 --> 01:24:10,546 Wait a minute. 535 01:24:10,588 --> 01:24:13,841 We need time to open it and this isn't the right place. 536 01:24:43,287 --> 01:24:44,622 And the others? 537 01:24:44,705 --> 01:24:46,207 - Dead? - Yeah. 538 01:24:47,041 --> 01:24:51,796 After Santa Cruz, we headed for El Paso and they hit us from all sides. 539 01:24:53,130 --> 01:24:57,134 And you just saved your own skin. Isn't that right? You yellow... 540 01:25:16,070 --> 01:25:18,781 You did your part of it. Let's go. 541 01:25:19,573 --> 01:25:21,200 Which way we headed? 542 01:25:22,326 --> 01:25:23,577 North. 543 01:25:23,661 --> 01:25:26,539 North? Along Rio Bravo canyon? 544 01:25:27,164 --> 01:25:28,374 Why not? 545 01:25:30,000 --> 01:25:32,920 Seems like a good place for an ambush to me. 546 01:25:34,505 --> 01:25:36,715 You know a better way to go? 547 01:25:36,799 --> 01:25:38,175 Yeah, south. 548 01:25:40,469 --> 01:25:42,096 Ride to the border? 549 01:25:42,179 --> 01:25:47,101 Yeah, they'll never expect you to cross the border now that the alarm's been sent. 550 01:25:51,522 --> 01:25:52,731 No. 551 01:25:52,815 --> 01:25:54,692 Think we'll head east. 552 01:25:55,234 --> 01:25:58,070 There's a place I know about, Agua Caliente. 553 01:25:59,238 --> 01:26:02,491 Here we are. That's Agua Caliente. 554 01:26:03,367 --> 01:26:05,578 Yes, I have many friends here. 555 01:26:06,495 --> 01:26:08,414 It looks just like a morgue. 556 01:26:09,415 --> 01:26:10,916 But look out. 557 01:26:11,876 --> 01:26:13,919 It could be one so easily. 558 01:26:14,712 --> 01:26:18,549 - They don't like strangers, eh? - No, they don't like anybody. 559 01:26:20,134 --> 01:26:23,721 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 560 01:26:25,639 --> 01:26:26,682 No. 561 01:26:28,142 --> 01:26:29,727 Did any of you? 562 01:26:32,938 --> 01:26:35,608 We don't know how you'd be in emergencies. 563 01:26:37,151 --> 01:26:40,029 I was thinking, this is the right place. 564 01:26:40,070 --> 01:26:42,489 I got a way you can show the men. 565 01:26:44,992 --> 01:26:46,368 How's that? 566 01:26:47,328 --> 01:26:49,079 Go into town alone, amigo. 567 01:29:35,621 --> 01:29:36,789 Bravo. 568 01:30:26,964 --> 01:30:29,967 Do you mind telling me how you got here? 569 01:30:30,050 --> 01:30:31,969 I just reasoned it out. 570 01:30:32,970 --> 01:30:34,805 I figured you'd tell Indio 571 01:30:34,888 --> 01:30:38,267 to do just exactly the opposite of what we agreed. 572 01:30:38,308 --> 01:30:41,854 And he's suspicious enough to figure out something else. 573 01:30:42,396 --> 01:30:46,024 Since El Paso was out of the question, well, here I am. 574 01:30:48,318 --> 01:30:49,945 Rum, a double. 575 01:30:51,196 --> 01:30:53,073 Tequila for all of us. 576 01:31:08,839 --> 01:31:12,217 Well, well, if it isn't the smoker. 577 01:31:14,595 --> 01:31:15,679 Well. 578 01:31:24,646 --> 01:31:26,356 Remember me, amigo? 579 01:31:28,442 --> 01:31:30,110 Of course you do. 580 01:31:30,402 --> 01:31:31,695 El Paso. 581 01:31:35,699 --> 01:31:37,367 It's a small world. 582 01:31:37,451 --> 01:31:39,912 Yes, and very, very bad. 583 01:31:40,871 --> 01:31:43,457 Now, come on. You light another match. 584 01:31:46,043 --> 01:31:48,003 I generally smoke just after I eat. 585 01:31:48,045 --> 01:31:50,672 Why don't you come back in about 10 minutes? 586 01:31:50,714 --> 01:31:53,467 Ten minutes, you'll be smoking in hell. 587 01:31:53,550 --> 01:31:54,760 Get up! 588 01:31:54,843 --> 01:31:56,220 Stay calm. 589 01:31:58,222 --> 01:32:00,015 On your feet. 590 01:32:07,731 --> 01:32:08,982 Cuccillo, 591 01:32:10,901 --> 01:32:12,444 count to three. 592 01:32:22,037 --> 01:32:23,080 One, 593 01:32:26,625 --> 01:32:27,709 two, 594 01:32:29,962 --> 01:32:31,129 three! 595 01:32:34,591 --> 01:32:35,801 Stop it! 596 01:32:58,282 --> 01:32:59,700 Who are you? 597 01:33:01,910 --> 01:33:04,705 I'm the one who can open the safe for you. 598 01:33:08,375 --> 01:33:10,002 What safe, señor? 599 01:33:10,377 --> 01:33:13,463 The one from El Paso. You got there ahead of me. 600 01:33:13,505 --> 01:33:15,465 - However... - However? 601 01:33:17,301 --> 01:33:21,054 Open that safe and you're gonna destroy half the bank notes. 602 01:33:21,138 --> 01:33:23,640 I can open it without blowing it up. 603 01:33:32,149 --> 01:33:35,319 - What'll it cost? - $5,000. 604 01:33:38,488 --> 01:33:40,407 Two is all I'll pay you. 605 01:33:41,658 --> 01:33:42,784 Five. 606 01:34:20,447 --> 01:34:22,366 Keep your hands off it! 607 01:34:22,407 --> 01:34:26,036 It's easy to steal. The trouble is in keeping the loot. 608 01:34:26,119 --> 01:34:27,537 Take it out. 609 01:34:28,163 --> 01:34:30,207 Now, every man in New Mexico is after us. 610 01:34:30,290 --> 01:34:32,793 All they have to do is catch one of us with some of this money 611 01:34:32,876 --> 01:34:34,920 and we'll all end up the same way. 612 01:34:35,003 --> 01:34:37,047 We're going to wait here for an entire month 613 01:34:37,089 --> 01:34:39,049 if I think it's necessary. 614 01:34:39,132 --> 01:34:41,593 Then everybody will get his share. 615 01:34:41,635 --> 01:34:44,388 And you will wait a month to get your money. 616 01:34:45,222 --> 01:34:46,556 Naturally. 617 01:34:47,307 --> 01:34:49,101 I'll be in the tavern. 618 01:34:49,184 --> 01:34:52,562 The air around here stinks anyway, just like the food. 619 01:34:53,730 --> 01:34:55,649 But the month will go fast. 620 01:35:25,637 --> 01:35:26,972 All right. 621 01:35:35,564 --> 01:35:36,940 Right here. 622 01:35:38,108 --> 01:35:39,359 Let's go. 623 01:38:04,004 --> 01:38:06,339 I was worried about you. 624 01:38:06,423 --> 01:38:10,093 All alone with so many problems to solve. 625 01:38:27,277 --> 01:38:29,070 It's all right here. 626 01:38:34,367 --> 01:38:35,619 Go ahead. 627 01:39:44,354 --> 01:39:47,524 You shouldn't have shot the apples off that tree. 628 01:39:58,785 --> 01:40:00,120 Put it on. 629 01:41:36,966 --> 01:41:39,636 What's he doing now, this sheriff of El Paso? 630 01:41:39,677 --> 01:41:42,972 Right now? Looking for the cash that was in the bank. 631 01:41:44,057 --> 01:41:45,266 Right. 632 01:41:45,809 --> 01:41:49,813 And suppose he finds the bodies of these men just outside El Paso 633 01:41:50,939 --> 01:41:53,024 with lots of money on them? 634 01:41:54,776 --> 01:41:56,611 What will the sheriff think? 635 01:41:56,653 --> 01:41:59,405 - Well, he... - That's right. 636 01:43:18,776 --> 01:43:19,903 Slim. 637 01:43:23,531 --> 01:43:25,116 What is it, Niño? 638 01:43:27,160 --> 01:43:28,828 A change of plans. 639 01:43:29,245 --> 01:43:31,497 Indio wants you to... 640 01:44:12,664 --> 01:44:14,290 It's not loaded. 641 01:44:38,898 --> 01:44:41,567 I think you should get out fast now. 642 01:44:41,651 --> 01:44:44,028 Here's your guns without bullets. 643 01:44:44,737 --> 01:44:48,116 And listen, don't you let Indio find you both around. 644 01:45:36,039 --> 01:45:40,209 I know you don't like questions, Indio, but why are you doing this? 645 01:45:40,710 --> 01:45:44,964 Niño, how long have you known that Manco's a bounty killer? 646 01:45:47,216 --> 01:45:49,385 I found out tonight. Why? 647 01:45:52,847 --> 01:45:56,100 I knew he was one from the first moment he arrived. 648 01:46:01,731 --> 01:46:04,317 The other one's also a bounty killer. 649 01:46:06,152 --> 01:46:07,820 So I have an idea. 650 01:46:08,529 --> 01:46:10,490 They'll be useful to us. 651 01:46:11,824 --> 01:46:13,284 We'll try it. 652 01:46:14,410 --> 01:46:17,538 Those men are a lot better than mine with a gun. 653 01:46:18,331 --> 01:46:21,793 So we'll let all of them get mixed up in a gun battle. 654 01:46:22,502 --> 01:46:25,004 But that won't really matter to me. 655 01:46:28,007 --> 01:46:29,217 Or you. 656 01:46:31,594 --> 01:46:34,013 Because we'll be far away, right? 657 01:46:40,103 --> 01:46:42,313 And we'll have all the money. 658 01:46:45,358 --> 01:46:46,567 Go on. 659 01:46:47,610 --> 01:46:49,612 Go on and wake Cuccillo. 660 01:47:39,704 --> 01:47:41,372 Who did it? 661 01:47:41,414 --> 01:47:43,791 Why don't you look at the knife? 662 01:47:52,675 --> 01:47:54,135 It's mine. 663 01:47:54,177 --> 01:47:56,846 Then it shouldn't be there, should it? 664 01:48:06,314 --> 01:48:09,442 But I didn't kill him, Indio. I didn't do it. 665 01:48:10,443 --> 01:48:13,529 Cuccillo, it's difficult to prove that. 666 01:48:14,572 --> 01:48:17,658 Indio, I am innocent. 667 01:48:18,993 --> 01:48:21,537 One of your horses is outside. 668 01:48:22,163 --> 01:48:24,457 Let's see if you can get to it. 669 01:48:51,943 --> 01:48:53,110 Indio. 670 01:49:07,291 --> 01:49:08,584 Cuccillo, 671 01:49:12,421 --> 01:49:14,173 he just killed Slim. 672 01:49:15,967 --> 01:49:19,136 And he helped those two bounty killers get away. 673 01:49:23,766 --> 01:49:25,351 I want them back 674 01:49:26,936 --> 01:49:28,271 right now. 675 01:49:31,107 --> 01:49:32,441 Right now. 676 01:49:34,777 --> 01:49:36,112 Right now! 677 01:49:41,784 --> 01:49:43,911 What are you doing here? 678 01:49:43,953 --> 01:49:46,455 Go and get them back! 679 01:49:47,873 --> 01:49:49,000 Groggy, 680 01:49:50,960 --> 01:49:52,837 those two bounty killers are sitting on our backs 681 01:49:52,920 --> 01:49:56,215 and I tell you they both must be killed right away. 682 01:50:00,636 --> 01:50:02,555 We can't let them go free. 683 01:50:17,486 --> 01:50:18,988 It's done now. 684 01:50:21,032 --> 01:50:23,159 Prepare to get out of here. 685 01:51:06,369 --> 01:51:08,120 - Here, Niño. - Indio. 686 01:51:09,705 --> 01:51:10,915 Hold it. 687 01:51:16,295 --> 01:51:18,172 Not a bad idea, Indio. 688 01:51:18,756 --> 01:51:21,008 But I'm one thing you forgot about. 689 01:51:21,050 --> 01:51:22,593 Open it up now. 690 01:51:44,657 --> 01:51:46,909 All right, come on now, open it. 691 01:52:45,593 --> 01:52:47,261 Leave Indio to me. 692 01:52:50,556 --> 01:52:51,891 All right. 693 01:53:24,757 --> 01:53:26,509 Where in hell is it? 694 01:53:54,745 --> 01:53:57,915 I'll kill them, but I'll rip out their guts first. 695 01:53:58,290 --> 01:54:00,167 I have a plan, Groggy. 696 01:54:07,049 --> 01:54:08,175 What? 697 01:54:09,301 --> 01:54:11,220 Let's just wait, Groggy. 698 01:54:11,303 --> 01:54:13,097 They'll be back here. 699 01:54:16,225 --> 01:54:18,894 And this way, there'll be two of us. 700 01:54:18,978 --> 01:54:21,814 Can they come back here? Your men could've killed them. 701 01:54:21,897 --> 01:54:23,232 Who? They? 702 01:54:28,237 --> 01:54:31,282 Are you sure of that, Indio? That they haven't? 703 01:54:34,285 --> 01:54:36,495 I thought something different. 704 01:54:36,745 --> 01:54:41,250 You made the boys ride on out to make sure they're both killed and fast. 705 01:54:42,418 --> 01:54:45,296 I'm not as dumb as the rest of them, Indio. 706 01:54:46,005 --> 01:54:47,923 There was no help for it. 707 01:56:21,600 --> 01:56:22,768 Go on. 708 01:58:10,751 --> 01:58:12,127 That watch, 709 01:58:13,629 --> 01:58:16,423 it's been a long time that I wanted to ask. 710 01:58:17,966 --> 01:58:20,636 I can see that it means a lot to you, Indio. 711 01:58:20,719 --> 01:58:21,804 Why? 712 01:59:54,897 --> 01:59:56,064 Indio! 713 01:59:58,942 --> 02:00:00,402 Listen to me! 714 02:00:02,446 --> 02:00:04,448 This is Colonel Mortimer! 715 02:00:07,159 --> 02:00:08,827 Douglas Mortimer! 716 02:00:11,079 --> 02:00:13,582 Does the name mean anything to you? 717 02:01:46,216 --> 02:01:48,844 When the chimes end, pick up your gun. 718 02:01:50,429 --> 02:01:52,472 Try and shoot me, Colonel. 719 02:01:54,516 --> 02:01:55,809 Just try. 720 02:03:52,008 --> 02:03:54,261 Very careless of you, old man. 721 02:04:20,328 --> 02:04:21,580 Try this. 722 02:04:29,337 --> 02:04:30,797 Now we start. 723 02:06:22,158 --> 02:06:23,326 Bravo. 724 02:07:04,826 --> 02:07:07,412 There seems to be a family resemblance. 725 02:07:13,668 --> 02:07:14,753 Here. 726 02:07:19,841 --> 02:07:22,469 Naturally, between brother and sister. 727 02:07:23,178 --> 02:07:24,346 My gun. 728 02:07:29,809 --> 02:07:33,104 My boy, you've become rich. 729 02:07:34,522 --> 02:07:37,192 You mean we've become rich, old man. 730 02:07:37,233 --> 02:07:40,236 No, it's all for you. I think you deserve it. 731 02:07:41,279 --> 02:07:43,365 What about our partnership? 732 02:07:45,950 --> 02:07:47,535 Maybe next time. 733 02:08:30,370 --> 02:08:33,498 10,000, 12,000, 734 02:08:34,374 --> 02:08:35,750 15, 735 02:08:37,585 --> 02:08:39,254 16, 736 02:08:39,587 --> 02:08:40,880 17, 737 02:08:41,673 --> 02:08:43,383 22... 738 02:08:44,342 --> 02:08:45,427 22. 739 02:08:51,683 --> 02:08:52,767 27. 740 02:08:55,478 --> 02:08:57,105 Any trouble, boy? 741 02:08:59,190 --> 02:09:00,608 No, old man. 742 02:09:02,193 --> 02:09:05,113 Thought I was having trouble with my adding. 743 02:09:05,947 --> 02:09:07,657 It's all right now. 53142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.