All language subtitles for Episode 1 FIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,405 --> 00:01:55,396 Kapteeni... 2 00:01:55,525 --> 00:01:57,561 Sanokaa ett� haluamme siirty� alukseen 3 00:01:59,005 --> 00:02:03,556 Liittokanslerin l�hettil��t, haluavat siirty� alukseenne 4 00:02:03,685 --> 00:02:05,482 Se sopii 5 00:02:05,605 --> 00:02:08,563 Kuten tied�tte, saartomme on laillinen 6 00:02:08,685 --> 00:02:12,598 Otamme mielell�mme l�hettil��t vastaan 7 00:02:34,165 --> 00:02:36,679 Olen TC-1 4, palveluksessanne 8 00:02:36,805 --> 00:02:38,602 T�nne p�in, olkaa hyv�t 9 00:02:44,485 --> 00:02:47,397 Vierailunne on meille suuri kunnia 10 00:02:47,525 --> 00:02:49,322 Olkaa kuin kotonanne 11 00:02:49,445 --> 00:02:51,675 Is�nt�ni liittyy seuraanne tuota pikaa 12 00:02:55,405 --> 00:02:57,600 Minulla on ik�v� tunne t�st� 13 00:02:57,725 --> 00:02:59,363 Min� en vaistoa mit��n 14 00:02:59,485 --> 00:03:01,635 Ei teht�v�st�mme, mestari, vaan... 15 00:03:01,765 --> 00:03:04,484 jotain m��rittelem�t�nt� 16 00:03:04,605 --> 00:03:06,880 �l� keskity huoliisi, Obi-Wan 17 00:03:07,005 --> 00:03:09,997 Keskity vain t�h�n hetkeen 18 00:03:10,125 --> 00:03:12,844 Mestari Yoda neuvoi tiedostamaan tulevan 19 00:03:12,965 --> 00:03:14,876 Ei hetken kustannuksella 20 00:03:15,005 --> 00:03:17,803 Tiedosta el�v� voima, nuori padaWan 21 00:03:17,925 --> 00:03:19,756 Kyll�, mestari 22 00:03:21,885 --> 00:03:25,355 Miten varakuningas suhtautuu vaateisiin? 23 00:03:25,485 --> 00:03:27,521 Kauppaliiton tyypit ovat pelkureita 24 00:03:27,645 --> 00:03:30,364 Neuvottelusta tulee lyhyt 25 00:03:31,205 --> 00:03:33,639 Mit� sin� sanoit? 26 00:03:33,765 --> 00:03:36,598 L�hettil��t lienev�t jedi-ritareita 27 00:03:37,325 --> 00:03:40,761 Tiesin sen! Aikovat pakottaa sopuun 28 00:03:42,045 --> 00:03:45,003 Harhauta. Otan yhteyden Lord Sidioukseen 29 00:03:45,125 --> 00:03:46,638 Oletko aivokuollut? 30 00:03:46,765 --> 00:03:49,484 En mene sinne kahden jedin kanssa! 31 00:03:51,085 --> 00:03:52,438 L�het� droidi 32 00:03:57,685 --> 00:03:59,482 Onko normaalia odottaa n�in kauan? 33 00:03:59,605 --> 00:04:01,800 Ei Vaistoan suurta pelkoa - 34 00:04:01,925 --> 00:04:03,961 n�inkin triviaalissa asiassa 35 00:04:14,445 --> 00:04:16,242 Mit� nyt? 36 00:04:16,365 --> 00:04:18,925 Suunnitelmanne ep�onnistui, Lord Sidious 37 00:04:19,045 --> 00:04:22,435 Saarto puretaan! Emme haasta jedej� 38 00:04:22,565 --> 00:04:27,161 Varakuningas, en halua n�hd� tuota tynk�limaa en�� 39 00:04:28,485 --> 00:04:32,364 Valitettava k��nne. On nopeutettava aikataulua 40 00:04:32,485 --> 00:04:34,919 Alkakaa joukkojen maihinlasku 41 00:04:35,045 --> 00:04:38,594 Ylh�isyys, onko se laillista? 42 00:04:38,725 --> 00:04:40,920 Teen siit� laillisen 43 00:04:41,045 --> 00:04:43,240 Ent� jedit? 44 00:04:43,365 --> 00:04:45,754 Kansleri ei olisi saanut k�ytt�� heit� 45 00:04:45,885 --> 00:04:47,557 Tappakaa heid�t heti 46 00:04:47,685 --> 00:04:51,803 Kyll�, ylh�isyys. Kuten haluatte 47 00:04:53,605 --> 00:04:55,323 Kapteeni, katsokaa! 48 00:04:56,405 --> 00:04:57,724 Suojaus p��lle! 49 00:05:01,085 --> 00:05:02,882 Anteeksi 50 00:05:04,565 --> 00:05:06,362 Dioxis -kaasua 51 00:05:11,045 --> 00:05:13,513 Ovat varmaan jo kuolleita 52 00:05:13,645 --> 00:05:16,205 Tuhotkaa se mit� j�i j�ljelle 53 00:05:24,005 --> 00:05:26,280 Anteeksi vain 54 00:05:26,405 --> 00:05:29,238 Tutki tilanne, korpraali. -Selv� selv� 55 00:05:30,165 --> 00:05:31,757 Ampukaa heid�t! 56 00:05:37,285 --> 00:05:38,764 Mit� siell� tapahtuu? 57 00:05:38,885 --> 00:05:40,762 Yhteys katkesi, sir 58 00:05:45,085 --> 00:05:47,963 Oletko koskaan kohdannut jedi�? 59 00:05:48,085 --> 00:05:51,475 En, mutta... Sulkekaa komentosilta! 60 00:05:51,605 --> 00:05:55,644 Se ei riit�. -Tuhoaja droidit t�nne! 61 00:05:55,765 --> 00:05:58,199 Emme selvi� t�st� 62 00:06:09,285 --> 00:06:10,638 Sulkekaa panssariovet! 63 00:06:17,005 --> 00:06:19,075 Se pitelee heit� 64 00:06:27,205 --> 00:06:29,799 He tulevat silti l�pi 65 00:06:29,925 --> 00:06:31,756 T�m� on mahdotonta! 66 00:06:36,085 --> 00:06:38,804 Miss� ne droidekat kuppaavat? 67 00:06:40,325 --> 00:06:41,997 Mestari! Tuhoajia! 68 00:06:48,165 --> 00:06:50,759 Niill� on suojausgeneraattorit 69 00:06:50,885 --> 00:06:53,479 Mentiin! 70 00:06:57,485 --> 00:06:59,874 He eiv�t p�rj�� tuhoajille 71 00:07:01,725 --> 00:07:04,285 He meniv�t ilmastointikuiluun 72 00:07:12,725 --> 00:07:15,285 Taistelu droideja. -Valloitus armeija 73 00:07:16,965 --> 00:07:19,525 Outoa peli� Kauppaliitolta 74 00:07:19,645 --> 00:07:22,603 On varoitettava Naboota ja Valorumia 75 00:07:22,725 --> 00:07:24,204 Erotaan. 76 00:07:24,325 --> 00:07:27,397 Piiloudutaan eri aluksille ja tavataan planeetalla 77 00:07:27,525 --> 00:07:29,277 Olit oikeassa yhdess� asiassa 78 00:07:31,165 --> 00:07:33,725 Neuvottelu oli lyhyt 79 00:07:34,845 --> 00:07:37,154 Sir, l�hetys planeetalta 80 00:07:37,285 --> 00:07:39,276 Itse kuningatar Amidala! 81 00:07:39,405 --> 00:07:41,714 Lopultakin saamme tuloksia 82 00:07:43,045 --> 00:07:45,923 N�ytt�ydytte meille j�lleen, majesteetti 83 00:07:46,045 --> 00:07:49,003 Ette ole iloisia kuullessanne asiani 84 00:07:49,125 --> 00:07:52,674 Kauppasaartonne meit� vastaan on ohi 85 00:07:52,805 --> 00:07:55,239 En ollut tietoinen siit� 86 00:07:55,365 --> 00:07:57,959 Tied�n ett� l�hettil��t ovat siell� - 87 00:07:58,085 --> 00:08:00,679 ja teid�n on k�sketty p��st� ratkaisuun 88 00:08:00,805 --> 00:08:02,955 En tied� mist��n l�hettil�ist� 89 00:08:03,085 --> 00:08:05,360 Lienette erehtynyt 90 00:08:05,485 --> 00:08:07,396 Varokaa, varakuningas 91 00:08:07,525 --> 00:08:10,119 Kauppaliitto on mennyt liianpitk�lle 92 00:08:10,245 --> 00:08:14,124 Emme tekisi mit��n ilman senaatin lupaa 93 00:08:14,245 --> 00:08:16,634 Oletatte liikaa 94 00:08:16,765 --> 00:08:18,084 Seh�n n�hd��n 95 00:08:19,645 --> 00:08:23,479 H�n on oikeassa. Senaatti... -My�h�ist� nyt 96 00:08:23,605 --> 00:08:26,438 Ep�ileek� h�n hy�kk�yst�? 97 00:08:26,565 --> 00:08:30,717 En tied�, mutta meid�n on pikaisesti katkaistava yhteydet planeetalle 98 00:08:36,005 --> 00:08:39,600 Eiv�tk� l�hettil��t ole siell�? 99 00:08:39,725 --> 00:08:41,795 Miten se on mahdollista? 100 00:08:41,925 --> 00:08:46,077 Sain varmistuksen liittokanslerilta. H�nen l�hettil��ns� saapuivat sinne 101 00:08:46,205 --> 00:08:50,357 Varmaan... neuvotella... l�hettil��t 102 00:08:50,485 --> 00:08:52,441 Senaattori Palpatine? 103 00:08:52,565 --> 00:08:54,362 Mist� on kyse? 104 00:08:54,485 --> 00:08:56,282 Tarkista l�hetingeneraattori 105 00:08:56,405 --> 00:09:01,035 Yhteysh�iri� voi tarkoittaa vain yht� asiaa... invaasiota 106 00:09:01,165 --> 00:09:03,360 He eiv�t uskaltaisi menn� niin pitk�lle 107 00:09:03,485 --> 00:09:07,114 Senaatti peruisi heid�n kauppalupansa 108 00:09:07,245 --> 00:09:09,964 Meid�n on luotettava neuvotteluihin 109 00:09:10,085 --> 00:09:13,157 Neuvotteluihin? Menetimme yhteydet! 110 00:09:13,285 --> 00:09:15,515 Ja miss� ovat kanslerin l�hettil��t? 111 00:09:16,805 --> 00:09:19,160 Tilanne on vaarallinen, majesteetti 112 00:09:19,285 --> 00:09:23,437 Vapaaehtoisjoukkomme eiv�t p�rj�� karaistuneelle Kauppaliiton armeijalle 113 00:09:24,965 --> 00:09:28,514 En salli toimia jotka johtavat sotaan 114 00:10:03,485 --> 00:10:04,884 Niin, varakuningas? 115 00:10:05,005 --> 00:10:08,600 Jedeist� ei n�y merkki�k��n t��ll� 116 00:10:08,725 --> 00:10:11,364 Saattoivat livahtaa yhteen aluksistanne 117 00:10:11,485 --> 00:10:13,840 Jos he ovat t��ll�, l�yd�mme heid�t 118 00:10:13,965 --> 00:10:18,117 Varokaa. Jedej� ei pid� aliarvioida 119 00:10:32,085 --> 00:10:34,883 Pois t��lt�! 120 00:10:45,405 --> 00:10:48,158 Mik� se oli? Orot! 121 00:10:49,045 --> 00:10:50,717 M�t tykk�t sust! 122 00:10:50,845 --> 00:10:52,801 Olit tapattaa meid�t. Oletko aivoton? 123 00:10:52,925 --> 00:10:54,483 M�t puhut 124 00:10:54,605 --> 00:10:57,438 Puhekyky ei tee �lykk��ksi. Mene nyt 125 00:10:57,565 --> 00:10:59,521 Ei, m�t pysyt. 126 00:10:59,645 --> 00:11:02,557 M�n nimi JarJar Binks. M�t n�yr� palvelja 127 00:11:02,685 --> 00:11:04,676 Se ei ole tarpeen. -On set! 128 00:11:04,805 --> 00:11:07,558 Jumalit vaatii set 129 00:11:08,605 --> 00:11:10,357 Pysy matalana! 130 00:11:17,445 --> 00:11:19,197 Pelastit m�t taase 131 00:11:19,325 --> 00:11:21,122 Mik� t�m� on? -Paikallinen 132 00:11:21,245 --> 00:11:23,679 L�hdet��n ennen kuin tulee lis�� droideja 133 00:11:23,805 --> 00:11:27,036 Lis��? Sanoikko lis��? 134 00:11:27,165 --> 00:11:31,841 Vanteeks, mut turvallisimpi paikka olis Gunga City 135 00:11:31,965 --> 00:11:35,037 M�t kotikontu. Piilokaupunki 136 00:11:36,605 --> 00:11:38,402 Kaupunki? 137 00:11:38,525 --> 00:11:40,243 Voitko vied� meid�t sinne? 138 00:11:40,765 --> 00:11:43,723 Oikeestaan en oikeestaan. Ei 139 00:11:45,125 --> 00:11:48,276 Nolojuttu, mut... 140 00:11:48,405 --> 00:11:52,159 m�t kai karkotettut si�lt. M�t unohtit 141 00:11:52,285 --> 00:11:57,200 Pomot tekis mul kauheit jos m�t palaat 142 00:11:57,325 --> 00:12:00,203 Kuuletko tuon? 143 00:12:00,325 --> 00:12:03,920 Tuhat kauheaa asiaa tulossa t�nnep�in 144 00:12:04,045 --> 00:12:06,513 Ne murskaavat meid�t... 145 00:12:06,645 --> 00:12:11,002 jauhavat muruiksi ja ampuvat atomeiksi 146 00:12:12,885 --> 00:12:14,876 M�t k�ss�t ny 147 00:12:15,005 --> 00:12:17,235 T�nnesp�in. �kkii! 148 00:12:22,325 --> 00:12:25,476 Pitk�llek� viel�? -Met suklataat, okeido? 149 00:12:25,605 --> 00:12:27,402 M�t varotat tet 150 00:12:27,525 --> 00:12:31,484 Gunganit ei tykk�t ulkopuolinet. Turha orot l�mp�net vastaaottot 151 00:12:31,605 --> 00:12:34,802 Ei h�t��, olemme tottuneet siihen t�n��n 152 00:12:44,805 --> 00:12:47,114 Tet seurat m�t ny, okeido? 153 00:13:30,565 --> 00:13:33,363 Hyv� oll kotis! 154 00:13:49,085 --> 00:13:51,553 Hoi, s�t si� seis! 155 00:13:51,685 --> 00:13:55,837 Heippundaal, kapu Tarpals. M�t tulit! 156 00:13:55,965 --> 00:13:58,763 Ei j�lle, JarJar. Ny pomotten lua 157 00:13:58,885 --> 00:14:01,399 Ny olek kusses! 158 00:14:06,965 --> 00:14:08,956 T�rki�� 159 00:14:16,765 --> 00:14:19,074 Tet ei voi oll t��l 160 00:14:19,205 --> 00:14:23,562 Toi masina -armiija on teir� syy! 161 00:14:23,685 --> 00:14:28,361 Droidiarmeija hy�kk�� Naboohon. Meid�n on varoitettava heit� 162 00:14:28,485 --> 00:14:31,921 Met ei tykk�t naboot! 163 00:14:32,045 --> 00:14:34,718 Naboot luuleet net viksu 164 00:14:34,845 --> 00:14:37,643 Net luuleet niil isot aivo! 165 00:14:37,765 --> 00:14:41,724 Droidien vallattua maanpinnan ne tulevat t�nne. 166 00:14:41,845 --> 00:14:44,040 M�t ei usko 167 00:14:44,165 --> 00:14:46,918 Net ei ti�r�t meist 168 00:14:47,045 --> 00:14:49,843 Teja naboot el�tte symbioosissa 169 00:14:49,965 --> 00:14:53,196 Toiselle tapahtuva vaikuttaa toiseen 170 00:14:53,325 --> 00:14:57,921 Met ei piittat naboot 171 00:14:58,045 --> 00:15:00,479 Antakaa meid�n siis menn� 172 00:15:00,605 --> 00:15:02,994 Met antaat tet menn�t 173 00:15:03,125 --> 00:15:05,798 Tarvitsisimme kulkuv�lineen 174 00:15:05,925 --> 00:15:08,644 Met antaat teil bongo 175 00:15:08,765 --> 00:15:13,361 �kkisin ti� Naboon menet l�pitte... 176 00:15:13,485 --> 00:15:16,363 planeeta ytime 177 00:15:16,485 --> 00:15:18,282 Nytte... 178 00:15:18,405 --> 00:15:20,123 menk��t 179 00:15:20,245 --> 00:15:22,395 Kiitos avustanne. L�hdemme rauhassa 180 00:15:22,525 --> 00:15:24,481 Mik� on bongo? 181 00:15:24,605 --> 00:15:26,482 Kulkuv�line, toivoakseni 182 00:15:26,605 --> 00:15:28,596 Net j�rkk��t teil ansa 183 00:15:28,725 --> 00:15:32,195 Ytimest l�pitte oles paha pommi 184 00:15:33,645 --> 00:15:36,318 Apu olis tarviis 185 00:15:37,605 --> 00:15:39,402 Aika on v�hiss� 186 00:15:40,485 --> 00:15:42,999 Tarvitsemme navigaattorin opastamaan 187 00:15:43,125 --> 00:15:45,002 T�m� gungani voisi auttaa 188 00:15:47,045 --> 00:15:49,957 Miten JarJar Binksin k�y? 189 00:15:50,085 --> 00:15:54,795 Set saapit rankaasua 190 00:15:55,685 --> 00:15:57,004 Pelastin h�nen henkens� 191 00:15:57,125 --> 00:15:59,514 H�n on minulle velkaa el�m�ns� 192 00:15:59,645 --> 00:16:03,320 Jumaltenne mukaan h�n kuuluu minulle 193 00:16:03,445 --> 00:16:05,675 Binks... 194 00:16:05,805 --> 00:16:09,593 s�tk� henkivelkaa oot n�itille h�ipille? 195 00:16:16,085 --> 00:16:17,837 Poies menk��ttet! 196 00:16:20,405 --> 00:16:22,680 M�t ei kyl l�het! 197 00:16:22,805 --> 00:16:25,797 Paree kuallu t�s ku ytimes! 198 00:16:25,925 --> 00:16:28,917 Jumalit sent�s, mit� m�t sanos?! 199 00:16:46,405 --> 00:16:49,078 T�t oles hulluut. Oi, t�r�kala! 200 00:16:49,205 --> 00:16:52,322 Miksi sinut karkotetiin? -Pitkempi juttu, mut... 201 00:16:52,445 --> 00:16:57,280 yks jutut olis set et m�t... k�mpel�t 202 00:16:57,405 --> 00:17:02,001 Sinut karkotettiin k�mpelyydest�? -N�iski vois sanot 203 00:17:14,405 --> 00:17:18,444 M�t aiheuttat parit pikkut vahinkoist 204 00:17:18,565 --> 00:17:20,521 M�t niinkus pamautit kaasutja - 205 00:17:20,645 --> 00:17:23,318 sit r�j�yttiset pomo hepulitset 206 00:17:30,285 --> 00:17:32,276 Iso t�r�kala! Isoot hampat! 207 00:17:42,645 --> 00:17:46,524 Aina on suurempi kala. -M�t luulet et palataat 208 00:17:57,445 --> 00:18:00,517 Valtaus on aikataulussa, ylh�isyys 209 00:18:00,645 --> 00:18:03,523 Viivytin senaattia byrokratialla 210 00:18:03,645 --> 00:18:07,877 Sen on pakko hyv�ksy� hallintanne 211 00:18:08,005 --> 00:18:12,521 Kuningatar uskoo senaatin olevan h�nen puolellaan 212 00:18:12,645 --> 00:18:15,478 Kuningatar Amidala on nuori ja naiivi 213 00:18:15,605 --> 00:18:18,915 H�nt� on helppo hallita 214 00:18:19,045 --> 00:18:20,842 Aivan, ylh�isyys 215 00:18:22,245 --> 00:18:24,998 Et kertonut kadonneista jedeist� 216 00:18:25,125 --> 00:18:29,437 Ei syyt� raportoida siit� ennen kuin on jotain raportoitavaa 217 00:18:33,765 --> 00:18:37,314 Mihk� met menn�t? -Voima johdattaa meit� 218 00:18:37,445 --> 00:18:40,118 Maksijuitsu, set Voima 219 00:18:41,005 --> 00:18:42,916 Set kyl haiskahtat 220 00:18:44,245 --> 00:18:46,520 Menet�mme tehoja 221 00:18:52,245 --> 00:18:54,395 Met kuoleet! 222 00:18:54,525 --> 00:18:57,085 Ei mit��n huolta viel�. -Vi�l�? 223 00:18:57,205 --> 00:19:02,154 Hirvi�ittet tual, vuotoo t��l, ja tehot poiessa! 224 00:19:02,285 --> 00:19:04,924 Mik� sittet olis huolta? 225 00:19:06,165 --> 00:19:08,360 Virta palasi 226 00:19:08,485 --> 00:19:10,476 Hirvi� palattes! 227 00:19:18,005 --> 00:19:21,202 Rauhoitu. -K�ytit liikaa voimaa 228 00:19:37,285 --> 00:19:39,241 Suuntaa tuota paljastumaa kohti 229 00:19:39,365 --> 00:19:41,196 Voi poja... 230 00:20:15,085 --> 00:20:17,076 Varakuningas, sieppasimme kuningattaren 231 00:20:17,205 --> 00:20:19,765 Voitto! 232 00:20:32,725 --> 00:20:34,795 Hianon n�k�st�t 233 00:20:40,725 --> 00:20:42,955 Miten selit�tte invaasion senaatille? 234 00:20:43,085 --> 00:20:47,078 Kuningatar allekirjoittaa sopimuksen laillistaen valtauksen 235 00:20:47,205 --> 00:20:50,242 Se ratifioidaan varmasti senaatissa 236 00:20:50,365 --> 00:20:53,675 En suostu yhteisty�h�n. -�lk��h�n nyt 237 00:20:53,805 --> 00:20:57,764 Kansanne k�rsimys saa n�kem��n kantamme 238 00:20:59,045 --> 00:21:00,876 Komentaja... 239 00:21:01,005 --> 00:21:02,563 Vangitkaa heid�t 240 00:21:02,685 --> 00:21:06,075 Viek�� 4-leirille. -Selv� selv� 241 00:21:58,725 --> 00:22:00,841 Poistutaan kadulta, majesteetti 242 00:22:00,965 --> 00:22:02,523 Ottakaa niiden aseet 243 00:22:03,085 --> 00:22:06,441 Vautsit! Tet on tautikset! 244 00:22:08,005 --> 00:22:10,280 Olemme kanslerin l�hettil�it� 245 00:22:10,405 --> 00:22:12,202 Neuvottelunne ep�onnistuivat 246 00:22:12,325 --> 00:22:14,077 Niit� ei edes k�yty 247 00:22:14,205 --> 00:22:16,480 On otettava yhteys Tasavaltaan 248 00:22:16,605 --> 00:22:18,596 He tuhosivat yhteydet 249 00:22:18,725 --> 00:22:21,922 Onko kulkuv�lineit�? -P��hangaarissa 250 00:22:26,685 --> 00:22:29,643 Niit� on liikaa. -Se ei ole ongelma 251 00:22:29,765 --> 00:22:33,155 Ehdotan ett� tulette mukaan Coruscantiin 252 00:22:33,285 --> 00:22:36,197 Kiitos, mutta paikkani on kansani luona 253 00:22:36,325 --> 00:22:38,919 He tappavat teid�t. -Eiv�t uskaltaisi 254 00:22:39,045 --> 00:22:42,594 Tarvitsevat h�nen allekirjoituksensa 255 00:22:42,725 --> 00:22:44,761 T�m�n takana on jotain muuta 256 00:22:44,885 --> 00:22:46,762 T�ss� ei ole logiikkaa 257 00:22:46,885 --> 00:22:48,762 Tunnen heid�n tuhoavan teid�t 258 00:22:48,885 --> 00:22:51,160 Senaatti on ainoa toivomme 259 00:22:51,285 --> 00:22:53,640 Senaattori Palpatine kaipaa apuanne 260 00:22:53,765 --> 00:22:57,553 Kumpikin mahdollisuus on vaarallinen, meille kaikille 261 00:22:57,685 --> 00:22:59,482 Olemme urheita, majesteetti 262 00:22:59,605 --> 00:23:02,722 Jos aiotte l�hte�, on l�hdett�v� nyt 263 00:23:02,845 --> 00:23:05,200 Esit�n vetoomuksen senaatissa 264 00:23:06,205 --> 00:23:07,923 Olkaa varovainen, kuvern��ri 265 00:23:16,485 --> 00:23:18,476 Lent�j�t pit�� vapauttaa 266 00:23:19,685 --> 00:23:21,482 Min� hoidan asian 267 00:23:24,525 --> 00:23:25,878 Seis! 268 00:23:26,005 --> 00:23:29,156 Olen kanslerin l�hettil�s. Vien heid�t Coruscantiin 269 00:23:29,285 --> 00:23:32,357 Minne viette heid�t? -Coruscantiin 270 00:23:32,485 --> 00:23:34,999 Coruscant? Ei raksuta 271 00:23:35,125 --> 00:23:36,956 Hetkinen. Olette pid�tettyj� 272 00:23:48,525 --> 00:23:49,435 Vauhtia! 273 00:24:13,965 --> 00:24:17,116 Pysy t��ll� ja v�lt� ongelmia 274 00:24:20,765 --> 00:24:22,835 Heips, poitsuut 275 00:24:28,925 --> 00:24:30,483 Sulku on tuossa 276 00:24:40,485 --> 00:24:42,043 Suojausgeneraattoriin osui! 277 00:24:50,205 --> 00:24:51,718 T�rki��! 278 00:25:01,325 --> 00:25:02,838 Menet�mme droideja! 279 00:25:03,645 --> 00:25:06,159 Ilman generaattoria olemme mennytt�! 280 00:25:08,245 --> 00:25:10,236 Suojaus ei toimi! 281 00:25:17,245 --> 00:25:18,519 Tehot palasivat! 282 00:25:21,205 --> 00:25:24,515 Tuo pikkudroidi ohitti p��tehol�hteen 283 00:25:24,645 --> 00:25:27,113 Suojaus maksimiteholla 284 00:25:36,325 --> 00:25:39,874 Emme p��se Coruscantiin, hyperajo vuotaa 285 00:25:40,005 --> 00:25:42,758 On laskeuduttava korjaamaan alus 286 00:25:42,885 --> 00:25:44,955 T�nne, mestari. Tatooineen 287 00:25:45,085 --> 00:25:48,475 Syrj�ss�, k�yh�. Ei Kauppaliittoa 288 00:25:48,605 --> 00:25:50,402 Miten voit olla varma? 289 00:25:50,525 --> 00:25:52,356 Huttsit valvovat sit� 290 00:25:52,485 --> 00:25:55,158 Ei kuningatarta sinne gangsterien sekaan 291 00:25:55,285 --> 00:25:57,480 Jos huomaavat... -Sama vaara kuin - 292 00:25:57,605 --> 00:26:01,518 Kauppaliiton kynsiss�, mutta huttsit eiv�t etsi h�nt�. 293 00:26:01,645 --> 00:26:03,636 Se on etu 294 00:26:07,925 --> 00:26:10,803 Onko kuningatar allekirjoittanut? 295 00:26:10,925 --> 00:26:14,395 H�n on kadonnut, ylh�isyys 296 00:26:14,525 --> 00:26:18,518 Yksi Naboon risteilij� v�ltti sulun 297 00:26:19,165 --> 00:26:21,440 Se sopimus on allekirjoitettava! 298 00:26:21,565 --> 00:26:23,521 Ylh�isyys... 299 00:26:23,645 --> 00:26:26,079 on mahdotonta paikallistaa se alus 300 00:26:26,205 --> 00:26:28,321 Se on ulottumattomissamme 301 00:26:28,445 --> 00:26:30,595 Ei sithille 302 00:26:31,165 --> 00:26:34,919 T�m� on oppilaani Darth Maul 303 00:26:36,205 --> 00:26:39,356 H�n etsii sen kadonneen aluksen 304 00:26:43,525 --> 00:26:45,720 T�m� alkaa lipsua k�sist� 305 00:26:45,845 --> 00:26:47,801 Nyt heit� on kaksi! 306 00:26:47,925 --> 00:26:50,803 Emme olisi saaneet tehd� kauppoja 307 00:26:55,885 --> 00:26:59,275 Eritt�in korkeatasoinen pikku droidi 308 00:26:59,405 --> 00:27:02,158 Se pelasti aluksen ja henkemme 309 00:27:02,285 --> 00:27:05,482 Se saa kiitoksen. Mik� on sen numero? 310 00:27:08,045 --> 00:27:10,081 R2-D2, Teid�n Majesteettinne 311 00:27:10,205 --> 00:27:11,558 Kiitos, R2-D2 312 00:27:15,205 --> 00:27:16,558 Padmi! 313 00:27:18,045 --> 00:27:20,081 Puhdista t�m� droidi parhaasi mukaan 314 00:27:20,205 --> 00:27:22,082 Se ansaitsee kiitoksemme 315 00:27:23,805 --> 00:27:25,284 Jatkakaa, kapteeni 316 00:27:28,125 --> 00:27:29,877 Olemme menossa - 317 00:27:30,005 --> 00:27:32,644 kaukaiselle planeetalle nimelt� Tatooine 318 00:27:32,765 --> 00:27:35,962 Kauppaliitolla ei ole valtaa siell� 319 00:27:36,085 --> 00:27:38,553 Olen eri mielt� jedien kanssa t�st� 320 00:27:38,685 --> 00:27:41,483 Luottakaa arvostelukykyyni, majesteetti 321 00:27:44,765 --> 00:27:46,403 Heips! 322 00:27:46,525 --> 00:27:49,358 Sortsi. Kukas s�t ole? 323 00:27:50,485 --> 00:27:51,838 Olen Padmi 324 00:27:52,925 --> 00:27:54,836 M�t olet JarJar Binks 325 00:27:55,645 --> 00:27:56,873 Olet gunga, vai mit�? 326 00:27:59,085 --> 00:28:02,521 Miten p��dyit mukaamme? -En ti�t 327 00:28:02,645 --> 00:28:07,480 M�t alkot p�iv� okeido aamumussul, ja sit b�ng! 328 00:28:07,605 --> 00:28:11,359 Pelotti kauhiast ja sitjedi pam! 329 00:28:11,485 --> 00:28:15,956 M�t t�s�. M�t alkat kauhiast pelk�t 330 00:28:22,005 --> 00:28:24,963 Siin� on Tatooine. -Siell� on asutusta 331 00:28:25,085 --> 00:28:28,998 Laskeudu l�hist�lle, emme halua huomiota 332 00:28:45,565 --> 00:28:48,238 Tarvitsemme uuden hyperajogeneraattorin 333 00:28:48,365 --> 00:28:50,720 Mutkistaa asioita. Ole varuillasi 334 00:28:50,845 --> 00:28:53,837 Aistin h�iri�n Voimassa. -Tunnen sen 335 00:28:53,965 --> 00:28:55,921 �l� anna kenenk��n k�ytt�� l�hetint� 336 00:29:01,765 --> 00:29:05,644 Aurinko k�rts�t m�t nahka. -Odottakaa! 337 00:29:06,685 --> 00:29:08,437 Odottakaa 338 00:29:11,325 --> 00:29:14,078 Kuningatar k�ski ottaa hovineidon mukaan 339 00:29:14,205 --> 00:29:17,800 Ei en�� k�skyj� kuningattarelta t�n��n 340 00:29:17,925 --> 00:29:19,916 Se avaruussatama on ep�miellytt�v� 341 00:29:20,045 --> 00:29:22,081 Kuningatar toivoo sit� 342 00:29:22,205 --> 00:29:24,036 Planeetta kiinnostaa h�nt� 343 00:29:26,525 --> 00:29:29,437 Huono ajatus. Pysy l�hell�ni 344 00:29:42,685 --> 00:29:45,404 Enimm�kseen vesifarmeja 345 00:29:46,645 --> 00:29:50,194 Joitain heimoja ja j�tteen ker�ilij�it� 346 00:29:50,325 --> 00:29:54,443 T�llaiset paikat ovat taivas niille jotka haluavat piileskell� 347 00:29:54,565 --> 00:29:56,396 Kuten meille 348 00:29:57,685 --> 00:30:00,358 T�t huitsin huano juitsu 349 00:30:01,485 --> 00:30:03,441 �ll�kakkaa... 350 00:30:15,805 --> 00:30:18,114 Kysyt��n joltain pikkukauppiaalta 351 00:30:23,605 --> 00:30:25,402 Hyv�� p�iv�� teille 352 00:30:27,005 --> 00:30:31,396 Mit� haluatte? -Osia J-tyypin 327-Nubianiin 353 00:30:31,525 --> 00:30:35,404 Justiin! Nubianin osia l�ytyy kyll� 354 00:30:36,125 --> 00:30:37,922 Poika, t�nne! 355 00:30:38,045 --> 00:30:39,842 Droidillani on lista osista 356 00:30:42,365 --> 00:30:46,074 Mik� viivytti? -Puhdistin kytkimi� 357 00:30:46,205 --> 00:30:48,844 Vahdi putiikkia. Min� myyn v�h�n 358 00:30:50,525 --> 00:30:53,995 Vien tei�t takapihalle, l�ytyy sielt 359 00:30:56,405 --> 00:30:58,361 �l� koske mihink��n 360 00:31:07,965 --> 00:31:10,718 Oletko enkeli? -Mik�? 361 00:31:10,845 --> 00:31:14,394 Enkeli. Avaruuslent�j�t puhuvat niist� 362 00:31:14,525 --> 00:31:17,278 Maailmankaikkeuden kauneimpia olentoja 363 00:31:17,405 --> 00:31:19,873 Asuvat Iegon kuissa, luulisin 364 00:31:20,645 --> 00:31:24,160 Olet hassu pikkupoika. Miten tied�t niin paljon? 365 00:31:24,285 --> 00:31:27,960 Kuuntelen kauppamiehi� ja lent�ji� 366 00:31:28,085 --> 00:31:32,203 Olen lent�j�, ja joskus viel� lenn�n pois t��lt� 367 00:31:32,325 --> 00:31:36,113 Oletko lent�j�? -Olen ollut koko ik�ni 368 00:31:36,245 --> 00:31:38,440 Kauanko olet ollut t��ll�? 369 00:31:38,565 --> 00:31:42,399 Ihan pienest� asti. Kolmevuotiaasta, kai 370 00:31:42,525 --> 00:31:45,119 �iti ja minut myytiin Gardulla Huttille- 371 00:31:45,245 --> 00:31:47,839 mutta se menetti meid�t vedonly�nniss� 372 00:31:47,965 --> 00:31:49,683 Oletko orja? 373 00:31:49,805 --> 00:31:53,764 Olen henkil� ja nimeni on Anakin. -Voi anteeksi 374 00:31:53,885 --> 00:31:57,480 En aivan ymm�rr�. Outo paikka minulle 375 00:32:01,805 --> 00:32:03,761 Mihk� s�t meet? 376 00:32:11,005 --> 00:32:12,677 Ly� nen��n! 377 00:32:17,165 --> 00:32:20,555 T-1 4 -hyperajogeneraattori. Teit onnisti 378 00:32:20,685 --> 00:32:23,199 Vain miul on sellane 379 00:32:23,325 --> 00:32:26,681 Mut sie voisit ostaa uude alukse Olis halvempi, mie luulen 380 00:32:28,285 --> 00:32:31,994 Siit puhue, mite sie aiot maksaa? 381 00:32:32,125 --> 00:32:34,081 Minulla on 20.000 Tasavallan dataria 382 00:32:34,205 --> 00:32:38,881 Tasavalla valuutta ei kelpaa. Mie haluun jottai muuta 383 00:32:39,005 --> 00:32:41,997 Ei ole muuta, mutta ne kelpaavat 384 00:32:42,125 --> 00:32:45,595 Eiv�t kelpaa -Ne kelpaavat. 385 00:32:45,725 --> 00:32:47,477 Eiv�t kelpaa! 386 00:32:47,605 --> 00:32:51,598 Luulet sie olevas jedi ku noin huiot? 387 00:32:51,725 --> 00:32:55,798 Olen toydariani! Temput ei tepsi, ainoastaan raha 388 00:32:56,605 --> 00:32:59,836 Ei rahaa, ei osii, ei kauppoi 389 00:32:59,965 --> 00:33:04,322 Eik� kell��n muulla ole T-1 4 -hyperajoa 390 00:33:10,925 --> 00:33:14,998 En olisi el�nyt kauan ellen osaisi rakennella 391 00:33:18,605 --> 00:33:20,402 Me l�hdemme. JarJar... 392 00:33:22,925 --> 00:33:25,359 Oli hauska tavata, Anakin 393 00:33:25,485 --> 00:33:27,237 Niin minustakin 394 00:33:35,285 --> 00:33:39,642 Ulkomaalaiset. Luulevat meit� tyhmiksi 395 00:33:39,765 --> 00:33:41,596 Tuntuivat mukavilta 396 00:33:41,725 --> 00:33:43,556 Siivoa hyllyt... 397 00:33:43,685 --> 00:33:46,802 ja sitten voit menn� kotiin 398 00:33:52,605 --> 00:33:54,880 Eik� aluksessa ole mit��n? 399 00:33:55,005 --> 00:33:56,802 Jotain varusteita 400 00:33:56,925 --> 00:34:02,204 Ehk� kuningattaren vaatevarasto, mutta eiv�t riit� vaihtovaluutaksi, alkuunkaan 401 00:34:02,325 --> 00:34:06,557 Varmasti toinen ratkaisu ilmaantuu. Soitan my�hemmin 402 00:34:07,325 --> 00:34:11,762 Ei j�lle! N��t oliot on hullut! 403 00:34:11,885 --> 00:34:14,240 Meitit ry�v�t�t lyttyy! 404 00:34:14,365 --> 00:34:17,402 Meill� ei ole mit��n arvokasta. Harmi 405 00:34:27,765 --> 00:34:29,721 Namunamu... 406 00:34:32,045 --> 00:34:33,398 Aiotko maksaa sen? 407 00:34:35,325 --> 00:34:37,122 Maksaa seitsem�n Wupiupia 408 00:34:42,245 --> 00:34:43,997 Hupsist... 409 00:34:47,645 --> 00:34:49,522 Onko t�m� sinun? 410 00:34:49,645 --> 00:34:51,397 Kuka, m�t? 411 00:34:55,405 --> 00:34:57,441 Varo v�h�n, Sebulba 412 00:34:57,565 --> 00:34:59,476 Se on iso tekij� 413 00:34:59,605 --> 00:35:02,995 Olisi kurjaa jos pilkkoudut ennen kisaa 414 00:35:03,125 --> 00:35:06,834 Seuraava kisa tulee olemaan loppusi 415 00:35:06,965 --> 00:35:09,877 Ellet olisi orja, littaisin sinut heti! 416 00:35:10,565 --> 00:35:13,284 Olisi ik�v�� joutua maksamaan minusta 417 00:35:14,365 --> 00:35:19,200 Hei... Kamustasi oli tulla m�ss�� 418 00:35:19,325 --> 00:35:21,122 Se �rsytti dugia 419 00:35:21,245 --> 00:35:23,634 Vaarallista Sebulba -nimist� dugia 420 00:35:23,765 --> 00:35:27,201 M�t ei pir�t laisinka tappeluist! 421 00:35:27,325 --> 00:35:31,159 Siit� huolimatta olit pulassa 422 00:35:31,285 --> 00:35:33,082 Kiitos, nuori yst�v�ni 423 00:35:35,125 --> 00:35:37,081 M�t ei tehnyt mit�t! 424 00:35:45,245 --> 00:35:47,713 Myrsky hidastaa heit� 425 00:35:47,845 --> 00:35:49,278 N�ytt�� aika pahalta 426 00:35:51,405 --> 00:35:54,795 Viestikotoa. -Tulemme heti 427 00:36:00,965 --> 00:36:03,035 Pid�t n�ist� varmasti 428 00:36:04,085 --> 00:36:05,643 Kiitos 429 00:36:06,765 --> 00:36:08,960 Luitani pakottaa 430 00:36:09,085 --> 00:36:13,442 Myrsky on tulossa, Ani. Kiiruhda kotiin 431 00:36:13,565 --> 00:36:16,284 Onko teill� suojaa? -Menemme alukselle 432 00:36:16,405 --> 00:36:19,203 Onko se kaukana? -Kaupungin reunalla 433 00:36:19,325 --> 00:36:21,281 Ette ehdi sinne ajoissa 434 00:36:21,405 --> 00:36:25,114 Hiekkamyrskyt ovat hyvin vaarallisia 435 00:36:25,245 --> 00:36:27,600 Tulkaa, vien teid�t kotiini 436 00:36:41,725 --> 00:36:44,478 �iti, tulin jo! 437 00:36:44,605 --> 00:36:46,561 T�t on kodikas 438 00:36:46,685 --> 00:36:48,960 N�m� ovat yst�vi�ni. -Heippuli! 439 00:36:49,085 --> 00:36:52,475 Olen Qui-GonJinn. -Haluatko n�hd� rakentamani droidin? 440 00:36:52,605 --> 00:36:54,880 Poikanne tarjosi meille suojaa 441 00:36:55,005 --> 00:36:56,882 N�yt�n sinulle 3PO:n 442 00:37:06,285 --> 00:37:09,277 Eik� olekin mahtava? Ei valmis viel� 443 00:37:09,405 --> 00:37:10,758 Se on hieno 444 00:37:11,965 --> 00:37:13,603 Pid�tk� siit� todella? 445 00:37:13,725 --> 00:37:16,523 Protokolladroidi �idin avuksi. Katso... 446 00:37:20,445 --> 00:37:22,003 Miss� kaikki ovat? 447 00:37:26,325 --> 00:37:30,716 P�iv��. C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet 448 00:37:30,845 --> 00:37:32,642 Miten voin palvella? 449 00:37:32,765 --> 00:37:35,438 Se on loistava 450 00:37:35,565 --> 00:37:38,955 Kun myrsky loppuu, n�yt�n sinulle rakettireen jota rakennan 451 00:37:40,285 --> 00:37:42,719 En ole varma onko lattia t�ysin vakaa 452 00:37:42,845 --> 00:37:45,917 P�iv��. Meit� ei liene esitelty 453 00:37:47,765 --> 00:37:49,915 R2-D2, hauska tavata 454 00:37:50,045 --> 00:37:52,957 Olen C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet 455 00:37:55,485 --> 00:37:58,557 Anteeksi, miten niin alasti? 456 00:38:00,165 --> 00:38:03,282 Osani n�kyv�t! Taivaan t�hden! 457 00:38:07,725 --> 00:38:10,080 Kuolonuhrien m��r� on j�rkytt�v� 458 00:38:10,205 --> 00:38:12,480 Meid�n on taivuttava 459 00:38:12,605 --> 00:38:14,561 Teid�n on otettava yhteytt� minuun! 460 00:38:14,685 --> 00:38:17,245 Se on temppu, �lk�� vastatko 461 00:38:17,365 --> 00:38:19,276 Ei mink��nlaisia viestej� 462 00:38:21,485 --> 00:38:24,238 Yritt�v�t kai j�ljitt�� meit� n�in 463 00:38:24,365 --> 00:38:28,153 Ent� jos ihmisi� tosiaan kuolee? 464 00:38:28,285 --> 00:38:30,640 Joka tapauksessa meilt� loppuu aika 465 00:38:43,725 --> 00:38:45,761 Tatooine on harvaan asuttu 466 00:38:45,885 --> 00:38:48,558 Jos j�lki oli oikea, l�yd�n heid�t pian 467 00:38:48,685 --> 00:38:50,482 Hoida ensin jedit 468 00:38:50,605 --> 00:38:55,121 Sitten on helppoa vied� kuningatar Naboohon allekirjoittamaan sopimus 469 00:38:55,245 --> 00:38:57,315 Lopultakin n�ytt�ydymme jedeille 470 00:38:57,445 --> 00:38:59,754 Lopultakin saamme kostomme 471 00:38:59,885 --> 00:39:02,638 Sinut on koulutettu hyvin, oppipoikani 472 00:39:02,765 --> 00:39:05,040 Heist� ei ole vastusta sinulle 473 00:39:09,725 --> 00:39:13,559 Orjilla on kehonsis�inen l�hetin 474 00:39:14,605 --> 00:39:17,483 Rakennan skanneria jolla l�yt�isin omani 475 00:39:17,605 --> 00:39:20,961 Jos yritt�� karata... -Ne r�j�ytt�v�t kappaleiksi! 476 00:39:21,805 --> 00:39:23,363 T�rki��! 477 00:39:23,485 --> 00:39:25,794 Uskomatonta ett� on yh� orjuutta 478 00:39:25,925 --> 00:39:30,077 Tasavallan lait... -Eiv�t p�de t��ll� 479 00:39:30,205 --> 00:39:32,275 Olemme yksin 480 00:39:33,245 --> 00:39:35,759 Sortsi vaan 481 00:39:36,685 --> 00:39:39,119 Onko kukaan n�hnyt rakettirekikisaa? 482 00:39:39,245 --> 00:39:43,682 Malastaressa niit� pidet��n. Nopeaa ja vaarallista 483 00:39:44,445 --> 00:39:49,235 Olen ainoa ihminen joka pystyy siihen. -Siihen tarvitaan jedin refleksit 484 00:39:50,325 --> 00:39:52,680 �l� tee tuota en�� 485 00:39:56,885 --> 00:39:59,353 Olet jedi-ritari, vai mit�? 486 00:40:02,205 --> 00:40:04,958 Miksi niin luulet? -N�in lasermiekkasi 487 00:40:05,085 --> 00:40:07,838 Vain jedeill� on sellaisia 488 00:40:07,965 --> 00:40:10,957 Ehk�p� tapoin jedin ja otin sen 489 00:40:11,085 --> 00:40:14,839 Enp� usko. Kukaan ei voi tappaa jedi� 490 00:40:15,645 --> 00:40:17,601 Olisipa asia niin 491 00:40:17,725 --> 00:40:19,681 N�in unta ett� olin jedi 492 00:40:19,805 --> 00:40:22,842 Palasin t�nne vapauttamaan orjat 493 00:40:22,965 --> 00:40:26,162 Tulitko vapauttamaan meid�t? -Ik�v� kyll� en 494 00:40:26,285 --> 00:40:30,437 Luulen niin. Et kai muuten olisi t��ll�? 495 00:40:35,125 --> 00:40:37,764 Sinua ei n�k�j��n voi huijata 496 00:40:37,885 --> 00:40:40,763 Olemme matkalla Coruscantiin - 497 00:40:40,885 --> 00:40:42,796 eritt�in t�rke�ss� teht�v�ss� 498 00:40:42,925 --> 00:40:45,837 Miten p��dyitte n�in syrj��n? 499 00:40:45,965 --> 00:40:49,435 Aluksemme vaurioitui, se pit�� korjata 500 00:40:50,645 --> 00:40:53,603 Voin auttaa. Osaan korjata kaikkea 501 00:40:53,725 --> 00:40:58,082 Uskon sen. Mutta ensin on hankittava varaosat 502 00:40:58,205 --> 00:41:00,799 Eik� ol hillot mil ostaa 503 00:41:00,925 --> 00:41:04,315 Kai romukauppiailla jokin heikkous on? 504 00:41:04,445 --> 00:41:08,563 Uhkapeli. Kaikki py�rii niiden kisojen vedonly�nnin ymp�rill� 505 00:41:08,685 --> 00:41:09,879 Rakettirekikisat... 506 00:41:10,005 --> 00:41:12,803 Ahneus voi olla voimakas liittolainen 507 00:41:12,925 --> 00:41:15,678 Rakensin reen, joka on nopein 508 00:41:15,805 --> 00:41:19,354 Huomenna on isot kisat, voin osallistua 509 00:41:19,485 --> 00:41:22,795 Anakin! Ei Watto p��st� sinua 510 00:41:22,925 --> 00:41:27,999 Ei tied� ett� rakensin sen. Sano ett�, se on sinun ja pyyd� minua ajamaan sit� 511 00:41:28,125 --> 00:41:32,164 En halua sinun kisaavan Kuolen joka kerta kun teet sen 512 00:41:32,285 --> 00:41:34,321 Mutta min� rakastan sit�! 513 00:41:34,445 --> 00:41:37,835 Palkintorahoilla he saisivat osat 514 00:41:37,965 --> 00:41:40,160 Anakin... 515 00:41:40,285 --> 00:41:42,924 �itisi on oikeassa 516 00:41:43,045 --> 00:41:46,003 Onko ket��n joka voisi auttaa meit�? 517 00:41:47,445 --> 00:41:49,037 Ei ole 518 00:41:53,925 --> 00:41:58,362 Sanoit ett� suurin ongelma maailmassa on se, ettei kukaan auta toista 519 00:42:03,005 --> 00:42:05,758 Qui-Gon ei halua vaarantaa poikaanne 520 00:42:05,885 --> 00:42:07,716 Keksimme toisen keinon 521 00:42:08,765 --> 00:42:12,440 Ei. Ei ole toista keinoa 522 00:42:12,565 --> 00:42:16,717 En pid� siit�, mutta h�n voi auttaa 523 00:42:17,565 --> 00:42:19,521 H�net oli tarkoitettu auttamaan teit� 524 00:42:32,365 --> 00:42:34,162 Oletko varma t�st�? 525 00:42:34,285 --> 00:42:36,799 Luotamme poikaan jota tuskin tunnemme 526 00:42:36,925 --> 00:42:38,881 Kuningatar ei hyv�ksyisi 527 00:42:39,005 --> 00:42:40,961 Kuningattaren ei tarvitse tiet�� 528 00:42:41,885 --> 00:42:43,443 Min� en hyv�ksy 529 00:42:44,525 --> 00:42:48,723 Haluatte sponsoroida poikaa kisassa. Miten muka? 530 00:42:48,845 --> 00:42:51,996 Ei Tasavallan valuutalla, mie luulen 531 00:42:52,125 --> 00:42:54,195 Alukseni on osallistumismaksu 532 00:42:56,445 --> 00:42:59,278 Ei hullumpaa! Ett� Nubian? 533 00:42:59,405 --> 00:43:02,556 Hyv�kuntoinen, varaosia lukuunottamatta 534 00:43:02,685 --> 00:43:05,074 Mill� poika ajaa? 535 00:43:05,205 --> 00:43:08,595 H�n hajotti rekeni viime kisassa! Korjaus vie aikaa 536 00:43:08,725 --> 00:43:12,638 Ei syy ollut minun! Vaan Sebulban 537 00:43:12,765 --> 00:43:15,996 Min� oikeastaan pelastin reen. Suurimman osan 538 00:43:17,085 --> 00:43:19,440 Niinh� sie teit 539 00:43:19,565 --> 00:43:22,238 Poika on etev�, ep�ilem�tt� 540 00:43:22,365 --> 00:43:26,483 Voitin reen uhkapeliss�. Nopein koskaan rakennettu 541 00:43:26,605 --> 00:43:31,520 Eth� sie tappant kett�� miu tuttua? 542 00:43:33,405 --> 00:43:38,240 Sie siis j�rjest�t reen ja maksun, ja mie pojan 543 00:43:38,365 --> 00:43:42,074 Ja voitot tasan, mie luulen 544 00:43:42,205 --> 00:43:46,642 Ehdotan siis ett� maksat osallistumisen 545 00:43:46,765 --> 00:43:48,721 Jos voitamme... 546 00:43:48,845 --> 00:43:52,474 saat pit�� palkinnon miinus varaosat 547 00:43:52,605 --> 00:43:55,677 Jos h�vi�mme, saat alukseni 548 00:43:57,645 --> 00:43:59,397 Voitat molemmissa tapauksissa 549 00:44:04,965 --> 00:44:07,195 Sovittu! 550 00:44:11,245 --> 00:44:15,318 Yst�v�si on typerys, mie luulen 551 00:44:22,965 --> 00:44:25,763 Jospa suunnitelma ep�onnistuu, mestari? 552 00:44:25,885 --> 00:44:28,479 Voimme juuttua t�nne pitk�ksi aikaa 553 00:44:28,605 --> 00:44:31,039 On liian vaarallista pyyt�� apua - 554 00:44:31,165 --> 00:44:34,396 emmek� p��se pois viallisella aluksella 555 00:44:34,525 --> 00:44:36,402 Ja... 556 00:44:36,525 --> 00:44:38,675 siin� pojassa on jotain 557 00:44:44,885 --> 00:44:47,115 Saisit olla ylpe� pojastasi 558 00:44:47,245 --> 00:44:50,078 H�n antaa ajattelematta vastalahjaa 559 00:44:50,205 --> 00:44:54,118 H�n ei tunne ahneutta. H�nell� on... 560 00:44:55,085 --> 00:44:57,235 H�nell� on erikoisia voimia 561 00:44:58,605 --> 00:44:59,754 Aivan 562 00:44:59,885 --> 00:45:02,399 H�n n�kee asioita ennalta 563 00:45:02,525 --> 00:45:05,198 Siksi refleksit vaikuttavat nopeilta 564 00:45:05,325 --> 00:45:07,281 Se on jedi -ominaisuus 565 00:45:07,405 --> 00:45:09,919 H�n ansaitsee parempaa kuin orjuuden 566 00:45:10,045 --> 00:45:13,276 Tasavallassa olisimme huomanneet h�net 567 00:45:15,605 --> 00:45:18,915 Voima on poikkeuksellisen vahva h�ness� 568 00:45:19,045 --> 00:45:21,001 Kuka h�nen is�ns� oli? 569 00:45:23,485 --> 00:45:25,441 Ei ollut is�� 570 00:45:26,845 --> 00:45:30,042 Kannoin h�net, synnytin, kasvatin 571 00:45:30,885 --> 00:45:33,274 En osaa selitt�� mit� tapahtui 572 00:45:34,885 --> 00:45:36,603 Voitko auttaa h�nt�? 573 00:45:36,725 --> 00:45:38,681 En tied� 574 00:45:40,925 --> 00:45:44,395 En oikeastaan tullut vapauttamaan orjia 575 00:45:57,005 --> 00:45:58,802 Vau, oikea astrodroidi! 576 00:46:00,645 --> 00:46:04,240 Olipa sinulla onnea. -Ei se viel� mit��n 577 00:46:04,365 --> 00:46:07,198 Osallistun huomiseen Boontan kisaan 578 00:46:07,325 --> 00:46:08,963 Ai t�ll�k�? 579 00:46:09,085 --> 00:46:11,724 Aina sin� pelleilet, Ani 580 00:46:11,845 --> 00:46:14,917 Olet rakentanut tuota vuosia. -Ei toimi 581 00:46:15,045 --> 00:46:17,115 Menn��n pelaamaan palloa 582 00:46:17,245 --> 00:46:20,396 Kilpaile vaan. Susta tulee muhennosta 583 00:46:27,805 --> 00:46:30,877 JarJar! �l� koske energial�nkiin 584 00:46:31,005 --> 00:46:34,281 Jos s�de osuu, se turruttaa tunneiksi 585 00:46:39,325 --> 00:46:41,759 Ki�li on pakhuna 586 00:46:41,885 --> 00:46:44,843 M�t ki�li. Jakoavain... 587 00:46:44,965 --> 00:46:47,525 Mis jakoavain? Ai tual... 588 00:46:50,245 --> 00:46:53,282 Ani, m�t juututtes 589 00:46:53,405 --> 00:46:57,239 Se JarJar -otus on hiukan outo 590 00:46:59,005 --> 00:47:02,361 Et tied� toimiiko se. -Toimii se 591 00:47:02,485 --> 00:47:06,080 Katsotaan. K�yt� t�t� energialatausta. -Jess��r! 592 00:47:06,205 --> 00:47:08,161 Menn��n kauemmas 593 00:47:08,285 --> 00:47:10,401 M�t suu... 594 00:47:10,525 --> 00:47:11,799 Ani, m�tjuututtes 595 00:47:16,805 --> 00:47:18,875 Ki�li on pakhuna. Ani... 596 00:47:19,005 --> 00:47:21,838 Olet oikeassa, h�n on hyvin omituinen 597 00:47:23,965 --> 00:47:27,401 Kiitots. K�ynnist 598 00:47:41,325 --> 00:47:44,795 Se toimii! 599 00:47:55,005 --> 00:47:57,394 Pysy paikallasi kun puhdistan haavan 600 00:47:57,525 --> 00:48:01,279 Niin monta. Onko kaikilla aurinkokunnat? 601 00:48:01,405 --> 00:48:03,202 Useimmilla 602 00:48:03,325 --> 00:48:05,202 Onko kukaan k�ynyt kaikissa? 603 00:48:06,845 --> 00:48:07,994 Tuskinpa vain 604 00:48:09,085 --> 00:48:11,201 Haluan ensimm�isen� n�hd� ne kaikki! 605 00:48:12,365 --> 00:48:14,640 Ani, nukkumaan! 606 00:48:14,765 --> 00:48:17,404 Noin, kuin uusi 607 00:48:17,525 --> 00:48:20,278 Ani, en k�ske toista kertaa 608 00:48:20,405 --> 00:48:23,681 Mit� teet? -Tutkin onko tulehdusta 609 00:48:23,805 --> 00:48:27,275 Mene nyt, suuri p�iv� huomenna 610 00:48:27,405 --> 00:48:29,202 Nuku hyvin, Ani 611 00:48:31,845 --> 00:48:33,756 Obi-Wan... 612 00:48:33,885 --> 00:48:36,479 Haluan analyysin l�hett�m�st�ni verest� 613 00:48:36,605 --> 00:48:38,561 Odota hetki 614 00:48:39,885 --> 00:48:41,762 Tarvitsen midi-chlorian -luvun 615 00:48:44,605 --> 00:48:49,042 Mittari ei riit�. Yli 20.000! 616 00:48:49,165 --> 00:48:52,635 Edes mestari Yodalla ei ole niin korkea 617 00:48:52,765 --> 00:48:54,483 Kell��n jedill� ei ole 618 00:48:54,605 --> 00:48:56,561 Mit� se tarkoittaa? 619 00:48:57,405 --> 00:48:58,963 En ole varma 620 00:50:06,045 --> 00:50:10,596 Haluan n�h� tei� alukse kisan p��ttyes. -Malttia, sininen yst�v�ni 621 00:50:10,725 --> 00:50:14,718 Saat voittosi ennen aurinkojen laskua, ja me olemme kaukana 622 00:50:14,845 --> 00:50:18,724 Ette, jos aluksenne on miun, mie luulen 623 00:50:18,845 --> 00:50:22,076 Mie varotan, ei metkui 624 00:50:22,205 --> 00:50:24,161 Etk� usko Anakinin voittoon? 625 00:50:24,285 --> 00:50:27,675 �l� sie k�sit� v��rin, mie uskon poikaan 626 00:50:27,805 --> 00:50:29,841 On kunniaks rodulleis. 627 00:50:29,965 --> 00:50:33,037 Mutta Sebulba kyll� voittaa, mie luulen 628 00:50:35,085 --> 00:50:36,757 Voi ei! 629 00:50:40,765 --> 00:50:42,517 Miksi niin luulet? 630 00:50:42,645 --> 00:50:44,601 H�� voittaa ain! 631 00:50:46,365 --> 00:50:48,720 Mie ly�n rankast vetoo Sebulba puolest! 632 00:50:50,485 --> 00:50:53,682 Otan vedon vastaan. -Ett� mit�? 633 00:50:53,805 --> 00:50:56,842 Uusi rakettirekeni vetoa vaikka... 634 00:50:56,965 --> 00:50:58,921 poikaa ja h�nen �iti��n vastaan 635 00:50:59,045 --> 00:51:02,594 Ei reki ole kahde orjan arvone! 636 00:51:03,485 --> 00:51:07,922 Poikaa vastaan sitten. -Nojaa... 637 00:51:11,125 --> 00:51:13,514 Annetaan kohtalon p��tt�� 638 00:51:13,645 --> 00:51:16,921 Miulla sattuu olemaan arpakuutio 639 00:51:17,045 --> 00:51:21,163 Sininen tarkoittaa poikaa. Punainen... 640 00:51:22,125 --> 00:51:24,081 h�ne �iti� 641 00:51:33,405 --> 00:51:37,876 Sie voitit t��n, muttet voita kisaa! 642 00:51:38,005 --> 00:51:39,996 Joten eip� h�l v�lii! 643 00:51:49,405 --> 00:51:54,115 Lopeta yst�v�si vedonly�nti tai omistan viel� h�netkin 644 00:51:57,725 --> 00:52:01,559 Mit� se tarkoitti? -Kerron my�hemmin. Huomenta 645 00:52:03,605 --> 00:52:06,244 Avaruusmatkailu kuulostaa vaaralliselta 646 00:52:08,245 --> 00:52:12,079 Vakuutan etten astu niihin t�htialuksiin 647 00:52:12,205 --> 00:52:15,436 T�m� on mahtava! T�ll� kertaa teet sen 648 00:52:15,565 --> 00:52:19,638 Mink�? -Selvi�� kisan loppuun tietysti! 649 00:52:19,765 --> 00:52:24,156 Etk� ole ennen voittanut? -En oikeastaan 650 00:52:24,285 --> 00:52:26,196 Edes p��ssyt perille? 651 00:52:26,325 --> 00:52:28,680 T�ll� kertaa p��sen 652 00:52:28,805 --> 00:52:30,761 Niin tietysti 653 00:52:59,205 --> 00:53:00,957 Ehdottomasti. 654 00:53:01,085 --> 00:53:05,920 Kansaa on paljon kaikilta ulkosyrj�n kulmilta 655 00:53:06,045 --> 00:53:09,515 Kilpailijat asettuvat l�ht�ruutuun 656 00:53:11,525 --> 00:53:14,244 Ben Quadrinaros Tundin aurinkokunnasta 657 00:53:19,685 --> 00:53:22,040 2-kertainen voittaja BolesRoor! 658 00:53:24,485 --> 00:53:26,999 Sebulba! 659 00:53:36,205 --> 00:53:39,163 Eturiviss�, paalupaikan vieress�... 660 00:53:39,285 --> 00:53:41,196 MaWhonic! 661 00:53:42,365 --> 00:53:44,321 Toivottakaamme tervetulleeksi 662 00:53:44,445 --> 00:53:47,994 CleggHoldfast ja h�nen Voltec KT9Ampparinsa! 663 00:53:50,885 --> 00:53:53,763 Mukana j�lleen mahtava DudBolt 664 00:53:53,885 --> 00:53:58,276 uskomattomalla Vulperteen 327-raketillaan. 665 00:54:01,485 --> 00:54:03,680 Voittoa himoitsevat my�s 666 00:54:03,805 --> 00:54:08,037 Ody Mandrell ja enn�tyksi� rikkoneet droidit. 667 00:54:12,725 --> 00:54:17,196 Ja my�h�inen ilmoittautuja, nuori Anakin Sky Walker, paikallisia 668 00:54:19,805 --> 00:54:21,955 Liput liehuvat radalla 669 00:54:36,805 --> 00:54:38,397 Y�kkist! 670 00:54:41,365 --> 00:54:42,844 Ole varovainen. 671 00:54:42,965 --> 00:54:45,195 Lupaan sen, �iti. 672 00:55:00,725 --> 00:55:03,285 T�st� et selvi� - 673 00:55:03,405 --> 00:55:05,555 saastainen orja 674 00:55:05,685 --> 00:55:08,802 �l� ole niin varma, limapallo 675 00:55:08,925 --> 00:55:11,200 Olet banthan rehua! 676 00:55:15,605 --> 00:55:17,721 Kaikki valmista, Ani? -Jep 677 00:55:17,845 --> 00:55:19,801 Selv�... 678 00:55:23,365 --> 00:55:25,879 Muista keskitty� hetkeen 679 00:55:26,005 --> 00:55:29,600 Tunne, �l� ajattele. K�yt� vaistojasi 680 00:55:29,725 --> 00:55:31,283 Hyv� on 681 00:55:31,405 --> 00:55:33,521 Olkoon Voima kanssasi 682 00:55:53,845 --> 00:55:58,077 Tervetuloa Buntaan 683 00:55:59,005 --> 00:56:02,122 Aloittakaa kisa! 684 00:56:12,245 --> 00:56:15,282 L�ht�ruudukko tyhjenee! 685 00:56:16,445 --> 00:56:18,242 Hermoileeko h�n? -Ei hermoile 686 00:56:19,805 --> 00:56:22,558 Holtitonta jedi-touhua. Kuningatar... 687 00:56:22,685 --> 00:56:25,438 Kuningatar luottaa minuun, hovineito 688 00:56:25,565 --> 00:56:27,681 Luottaisit sin�kin 689 00:56:27,805 --> 00:56:29,796 Oletat liikaa 690 00:56:30,525 --> 00:56:32,834 K�ynnist�k�� moottorit! 691 00:57:10,525 --> 00:57:13,722 T�st tulet sotkut! M�t ei kattot! 692 00:57:32,925 --> 00:57:34,153 Voi ei! 693 00:57:39,565 --> 00:57:42,716 Pikku Sky Walker j�i paikalleen! 694 00:57:52,765 --> 00:57:56,804 Quadrinarosillakin on ongelmia 695 00:57:58,325 --> 00:57:59,553 Menoks, Ani! 696 00:58:05,725 --> 00:58:08,762 Siin� menee Sky Walker! -Hyv�, Ani! 697 00:58:08,885 --> 00:58:10,921 On kova ty� ottaa kiinni ensimm�iset 698 00:59:22,005 --> 00:59:24,803 Tusken -ry�v�reit� n�ytt�� leiriytyneen - 699 00:59:24,925 --> 00:59:27,120 kanjonin laidalle! 700 00:59:37,885 --> 00:59:41,434 Siin� meni Quadrinarosin energial�nget! 701 01:00:14,765 --> 01:00:16,562 Miss� on Anakin -is�nt�? 702 01:00:19,685 --> 01:00:21,801 Siin� h�n tulee 703 01:00:24,565 --> 01:00:26,795 Sky Walker siirtyy k�rke� kohti 704 01:00:36,205 --> 01:00:39,641 Viel� kaksi kierrosta? Voi tavatonta 705 01:01:44,485 --> 01:01:46,282 Sky Walker on menett�nyt ohjauksen! 706 01:02:41,845 --> 01:02:45,633 Olitpa mist� tahansa, tuo sattuu! 707 01:02:52,405 --> 01:02:54,043 Siin tuleet! 708 01:02:54,165 --> 01:02:59,683 Viimeisell� kierroksella Sebulba johtaa, per�ss��n Sky Walker! 709 01:03:26,565 --> 01:03:28,795 Sky Walker pakotettiin huoltorampille! 710 01:03:49,605 --> 01:03:50,924 Sky Walker johtaa! 711 01:03:53,245 --> 01:03:57,318 H�mm�stytt�v��! H�n p��si radalle taas 712 01:03:57,445 --> 01:03:59,117 Ruttasko set? 713 01:04:38,405 --> 01:04:41,477 Sky Walker on pulassa, Sebulba k�rkeen! 714 01:05:32,325 --> 01:05:33,917 H�n tavoittaa Sebulbaa! 715 01:05:35,005 --> 01:05:37,394 Varovastit, Ani! 716 01:06:06,525 --> 01:06:08,800 Tuo pikkuihminen on j�rjilt��n! 717 01:06:09,885 --> 01:06:11,000 He ovat rinnakkain! 718 01:06:44,325 --> 01:06:45,963 Uskomatonta! 719 01:06:46,085 --> 01:06:47,916 Yleis� sekoaa! 720 01:06:59,725 --> 01:07:02,637 �iti, min� onnistuin! 721 01:07:12,725 --> 01:07:14,522 Hyv�st m�n, Ani! 722 01:07:18,725 --> 01:07:20,602 J��mme kiitollisuudenvelkaan, Ani 723 01:07:23,125 --> 01:07:25,161 Ihanaa, Ani 724 01:07:25,285 --> 01:07:27,879 Toit toivoa toivottomille 725 01:07:28,005 --> 01:07:30,121 Olen kovin ylpe� sinusta 726 01:07:40,165 --> 01:07:41,962 Sie! 727 01:07:42,085 --> 01:07:44,280 Sie huijasit minuu! 728 01:07:44,405 --> 01:07:49,957 Sie tiesit et poika voittaa. Tiesit jotenkii. Mie h�visi kaiken 729 01:07:50,085 --> 01:07:53,475 Kun pelaa, lopulta h�vi�� 730 01:07:53,605 --> 01:07:55,960 Tuo osat p��hangaariin 731 01:07:56,085 --> 01:07:59,043 K�yn my�hemmin hakemassa pojan 732 01:07:59,165 --> 01:08:02,316 Sie et saa h�nt! Ep�reilu veto 733 01:08:04,965 --> 01:08:08,275 Puhummeko siit� huttien kanssa? 734 01:08:08,405 --> 01:08:10,794 Osaavat varmasti ratkaista t�m�n 735 01:08:12,245 --> 01:08:14,042 Vie sitte 736 01:08:23,285 --> 01:08:26,402 Saimme ne osat. K�yn kaupungissa 737 01:08:26,525 --> 01:08:28,516 On er�s hoitamaton asia. En viivy kauan 738 01:08:28,645 --> 01:08:31,955 Miksi vaistoan ett� otamme mukaan toisenkin s��litt�v�n olion? 739 01:08:32,725 --> 01:08:35,717 Haen pojan jonka ansiosta saimme osat 740 01:08:35,845 --> 01:08:37,642 Asenna hyperajogeneraattori 741 01:08:37,765 --> 01:08:40,199 Se ei vie kauan 742 01:08:46,845 --> 01:08:48,642 N�m� ovat sinun 743 01:08:52,701 --> 01:08:55,340 Myimme reen! Katso miten paljon rahaa 744 01:08:55,461 --> 01:08:57,736 Hienojuttu, Ani 745 01:08:57,861 --> 01:09:00,694 H�net on vapautettu. -Mit�? 746 01:09:00,821 --> 01:09:04,257 Et ole en�� orja 747 01:09:04,381 --> 01:09:06,212 Kuulitko? 748 01:09:06,981 --> 01:09:09,336 Nyt voit toteuttaa unelmasi 749 01:09:10,181 --> 01:09:12,012 Olet vapaa 750 01:09:15,461 --> 01:09:18,533 Otatteko h�net mukaanne?Jediksi? 751 01:09:18,661 --> 01:09:23,496 Kyll�. Tapaamisemme ei ollut sattuma. Mik��n ei tapahdu sattumalta 752 01:09:23,621 --> 01:09:27,011 P��senk� siis mukaan t�htialukseenne? 753 01:09:30,341 --> 01:09:33,492 Jedi -koulutus ei ole helppo 754 01:09:33,621 --> 01:09:36,374 Vaikka onnistuisitkin se on kovaa el�m�� 755 01:09:36,501 --> 01:09:39,538 Haluan tulla! Olen aina haaveillut siit� 756 01:09:40,341 --> 01:09:42,377 Saanko menn�, �iti? 757 01:09:43,301 --> 01:09:47,817 Anakin, t�m� polku on asetettu sinulle 758 01:09:47,941 --> 01:09:50,296 P��t�s on yksin sinun 759 01:09:53,821 --> 01:09:55,618 Haluan tehd� sen 760 01:09:58,101 --> 01:10:00,217 Pakkaa siis tavarasi, aikaa on v�h�n 761 01:10:06,581 --> 01:10:09,334 Ent� �iti? 762 01:10:11,101 --> 01:10:12,898 Onko h�nkin vapaa? 763 01:10:13,021 --> 01:10:16,377 Yritin vapauttaa, mutta Watto kielt�ytyi 764 01:10:17,381 --> 01:10:19,258 Kai sin� tulet mukaamme, �iti? 765 01:10:26,941 --> 01:10:30,138 Paikkani on t��ll�. Tulevaisuuteni my�s 766 01:10:30,261 --> 01:10:32,536 Sinun on aika p��st�� irti 767 01:10:33,621 --> 01:10:35,657 En halua asioiden muuttuvan 768 01:10:35,781 --> 01:10:38,056 Et voi est�� muutosta - 769 01:10:38,181 --> 01:10:41,139 kuten et voi est�� aurinkojen laskuakaan 770 01:10:42,181 --> 01:10:44,012 Rakastan sinua 771 01:10:49,461 --> 01:10:51,417 Kiirehdi nyt 772 01:10:56,581 --> 01:11:00,813 Kiitos sinulle. -Katson h�nen per��ns�, lupaan sen 773 01:11:02,981 --> 01:11:04,414 P�rj��tk� sin�? 774 01:11:10,821 --> 01:11:13,574 P�iv��, Anakin -is�nt� 775 01:11:13,701 --> 01:11:15,692 3PO, minut vapautettiin - 776 01:11:15,821 --> 01:11:18,096 ja l�hden pois t�htialuksella! 777 01:11:18,221 --> 01:11:21,019 Rakensit minut, toivotan onnea 778 01:11:21,141 --> 01:11:25,180 Toivoisin tosin olevani valmiimpi 779 01:11:25,301 --> 01:11:28,293 Anteeksi etten saanut sinua valmiiksi 780 01:11:28,421 --> 01:11:32,050 P��llysteit� ja muuta. Tulee ik�v� sinua 781 01:11:32,181 --> 01:11:34,536 Olet ollut loistokaveri 782 01:11:34,661 --> 01:11:37,175 Katson ettei �iti myy sinua 783 01:11:37,941 --> 01:11:40,614 Myy minua? -Heippa 784 01:11:40,741 --> 01:11:42,697 Voi tavatonta! 785 01:12:05,701 --> 01:12:07,817 En voi l�hte�, �iti 786 01:12:07,941 --> 01:12:10,409 Ani... 787 01:12:11,941 --> 01:12:13,852 N�enk� sinua en��? 788 01:12:15,261 --> 01:12:18,014 Mit� syd�mesi sanoo? 789 01:12:19,301 --> 01:12:21,132 Toivon niin 790 01:12:21,861 --> 01:12:25,297 Kyll�. Kyll� kai 791 01:12:26,301 --> 01:12:28,769 Siisp� n�emme viel� toisemme 792 01:12:31,381 --> 01:12:35,818 Palaan vapauttamaan sinut. Lupaan sen 793 01:12:43,741 --> 01:12:46,574 Ole urhea... 794 01:12:47,341 --> 01:12:49,252 �l�k� katso taaksesi 795 01:12:50,021 --> 01:12:51,818 �l� katso taaksesi 796 01:13:34,581 --> 01:13:37,414 Qui-Gon, odota! V�sytt��! -Maahan! 797 01:13:38,861 --> 01:13:40,692 Mene! 798 01:13:41,701 --> 01:13:43,657 K�ske heid�n nousta ilmaan! 799 01:13:55,621 --> 01:13:58,055 Qui-Gon on vaikeuksissa 800 01:13:58,181 --> 01:14:00,137 Ilmaan 801 01:14:00,261 --> 01:14:01,933 Lenn� tuonne, matalalla 802 01:14:22,661 --> 01:14:25,539 Oletko kunnossa? -Luulen niin 803 01:14:25,661 --> 01:14:27,413 Mik� se oli? 804 01:14:27,541 --> 01:14:31,500 En ole varma, mutta osasi jedi -taitoja 805 01:14:31,741 --> 01:14:34,016 Veikkaan h�nen etsineen kuningatarta 806 01:14:34,141 --> 01:14:36,530 Mit� teemme asialle? 807 01:14:38,421 --> 01:14:41,174 Olemme k�rsiv�llisi�. Anakin Sky Walker.. 808 01:14:41,301 --> 01:14:43,974 t�ss� on Obi-Wan Kenobi. -Hei 809 01:14:45,341 --> 01:14:47,775 Oletko sin�kin jedi? Hauska tavata 810 01:14:56,381 --> 01:14:58,815 Kuningatar katosi, kansa n�kee n�lk�� - 811 01:14:58,941 --> 01:15:00,852 ja te, kuvern��ri... 812 01:15:00,981 --> 01:15:03,017 kuolette kansaanne pikemmin 813 01:15:03,141 --> 01:15:05,530 Ette voita mit��n valtauksella 814 01:15:05,661 --> 01:15:08,539 Olemme demokratia. Kansa on p��tt�nyt 815 01:15:08,661 --> 01:15:10,617 Viek�� h�net pois 816 01:15:13,781 --> 01:15:16,136 Joukkoni haravoivat soita - 817 01:15:16,261 --> 01:15:18,695 etsien huhuttuja vedenalaiskyli� 818 01:15:18,821 --> 01:15:21,335 Ne eiv�t pysy piilossa kauan 819 01:15:31,941 --> 01:15:34,535 Kuolonuhrien m��r� on j�rkytt�v� 820 01:15:34,661 --> 01:15:37,175 Meid�n on taivuttava 821 01:15:37,301 --> 01:15:39,417 Teid�n on otettava yhteytt� minuun! 822 01:15:52,981 --> 01:15:54,812 Onko kaikki hyvin? 823 01:15:55,821 --> 01:15:57,652 T��ll� on kylm� 824 01:16:05,301 --> 01:16:07,940 Tulet l�mpim�lt� planeetalta 825 01:16:08,061 --> 01:16:10,336 Liian l�mpim�lt� minun makuuni 826 01:16:10,461 --> 01:16:12,611 Avaruus on kylm� 827 01:16:12,741 --> 01:16:14,777 Vaikutat surulliselta 828 01:16:15,901 --> 01:16:18,051 Kuningatar on huolissaan 829 01:16:18,181 --> 01:16:20,490 H�nen kansansa k�rsii, kuolee 830 01:16:20,621 --> 01:16:23,977 H�nen on saatava apua senaatilta, tai... 831 01:16:25,381 --> 01:16:27,576 En tied� mit� tulee tapahtumaan 832 01:16:28,981 --> 01:16:30,937 Tein t�m�n sinulle... 833 01:16:32,381 --> 01:16:34,178 jotta muistaisit minut 834 01:16:34,861 --> 01:16:37,421 Kaiversin sen japor -puusta 835 01:16:37,541 --> 01:16:40,260 Se tuo hyv�� onnea 836 01:16:40,381 --> 01:16:42,178 Se on kaunis... 837 01:16:42,301 --> 01:16:44,576 mutta muistan sinut muutenkin 838 01:16:48,101 --> 01:16:51,332 Moni asia muuttuu tultuamme Coruscantiin 839 01:16:51,461 --> 01:16:53,895 Muttei se, ett� v�lit�n sinusta 840 01:16:56,501 --> 01:16:59,493 Min�kin v�lit�n sinusta, mutta... 841 01:16:59,621 --> 01:17:01,691 Kaipaat �iti�si 842 01:17:19,421 --> 01:17:23,414 Coruscant. Koko planeetta yht� kaupunkia 843 01:17:23,541 --> 01:17:28,456 Tuolla on kanslerin sukkula. Senaattori Palpatine odottaa meit� 844 01:17:56,741 --> 01:17:59,653 On onni n�hd� teid�t elossa, majesteetti 845 01:17:59,781 --> 01:18:02,614 Yhteyksien katkettua olimme huolissamme 846 01:18:02,741 --> 01:18:05,096 Odotan kovasti raporttianne 847 01:18:05,221 --> 01:18:07,735 T�ss� on liittokansleri Valorum 848 01:18:07,861 --> 01:18:09,738 Tervetuloa, Teid�n Ylh�isyytenne 849 01:18:09,861 --> 01:18:11,817 On kunnia lopulta tavata 850 01:18:11,941 --> 01:18:16,810 Kiitos, liittokansleri. .Kaikki ovat huolissaan tilanteesta 851 01:18:16,941 --> 01:18:20,217 Kutsuin senaatin erikoisistuntoon kuulemaan tilanteestanne 852 01:18:21,341 --> 01:18:24,299 Olen kiitollinen huolestanne, kansleri 853 01:18:24,421 --> 01:18:28,733 Menettelytavat ovat pieni ongelma mutta ratkaisemme sen varmasti 854 01:18:29,541 --> 01:18:31,611 Haluan tavata jedi -neuvoston 855 01:18:31,741 --> 01:18:34,414 Tilanne on muuttunut mutkikkaammaksi 856 01:18:39,941 --> 01:18:41,772 Anna menn�, Ani 857 01:18:52,541 --> 01:18:55,135 M�t tykk��t kuningatarrest 858 01:18:56,421 --> 01:18:58,298 Okeido sikura 859 01:19:25,061 --> 01:19:28,053 Ei kohteliaisuuksia, pelkk�� politiikkaa 860 01:19:29,301 --> 01:19:33,010 Tasavalta ei ole en�� entisens� 861 01:19:33,141 --> 01:19:38,169 Senaatti on t�ynn� ahneita kinastelevia edustajia 862 01:19:38,941 --> 01:19:42,217 Yhteinen hyv� ei kiinnosta 863 01:19:43,061 --> 01:19:47,339 Suoraan sanoen on ep�todenn�k�ist� ett� senaatti reagoisi valtaukseen 864 01:19:47,461 --> 01:19:50,055 Kansleri Valorumin mielest� toivoa on 865 01:19:50,181 --> 01:19:54,220 Jos saan sanoa, h�nell� on v�h�n valtaa 866 01:19:54,341 --> 01:19:58,050 H�n ei voi toimia korruptiohuhujen takia 867 01:19:58,181 --> 01:20:01,776 Byrokraatit p��tt�v�t. -Mit� mahdollisuuksia meill� on? 868 01:20:02,501 --> 01:20:07,495 Voimme vaatia vahvempaa liittokansleria 869 01:20:07,621 --> 01:20:11,580 Joka hallitsisi byrokraatteja ja toisi meille oikeutta 870 01:20:12,421 --> 01:20:17,700 Voisitte vaatia ep�luottamuslause��nestyst� Valorumista 871 01:20:17,821 --> 01:20:20,210 H�n on ollut voimakkain tukijamme 872 01:20:20,341 --> 01:20:25,335 Ainoa muu mahdollisuus olisi esitt�� vetoomus tuomioistuimille 873 01:20:25,461 --> 01:20:28,658 Niiss� p��t�ksenteko on viel� hitaampaa 874 01:20:29,541 --> 01:20:31,532 Kansaamme kuolee, senaattori 875 01:20:32,301 --> 01:20:35,179 Meid�n on teht�v� jotain nopeasti 876 01:20:35,301 --> 01:20:37,690 Jos olemme realisteja, majesteetti - 877 01:20:37,821 --> 01:20:42,736 joudumme hyv�ksym��n Kauppaliiton vallan toistaiseksi 878 01:20:44,421 --> 01:20:46,412 Siihen en voi suostua 879 01:20:53,461 --> 01:20:55,929 H�n oli saanut jedi -koulutuksen 880 01:20:56,061 --> 01:20:59,815 Uskon h�nen olleen Sithin lordi 881 01:20:59,941 --> 01:21:03,934 Mahdotonta. Heit� ei ole ollut vuosituhanteen 882 01:21:04,061 --> 01:21:08,054 He eiv�t olisi voineet palata tiet�m�tt� 883 01:21:09,021 --> 01:21:11,137 Vaikea n�hd� pime�� puolta on 884 01:21:11,261 --> 01:21:14,014 Yrit�mme selvitt�� t�m�n mysteerin 885 01:21:14,141 --> 01:21:18,931 Selvit�mme hy�kk��j�n henkil�llisyyden. Olkoon Voima kanssanne 886 01:21:22,461 --> 01:21:24,213 Mestari Qui-Gon... 887 01:21:25,061 --> 01:21:27,700 viel� sanottavaa onko? 888 01:21:28,821 --> 01:21:30,777 Luvallasi, mestarini 889 01:21:32,101 --> 01:21:34,979 Huomasin l�henevyyden Voimassa 890 01:21:36,061 --> 01:21:37,972 L�henevyyden, sin� sanot? 891 01:21:38,101 --> 01:21:41,457 Henkil�n ymp�rill�k�? -Pojan 892 01:21:41,581 --> 01:21:45,813 Soluissa on eniten midi-chlorianeja mit� olen el�m�nmuodossa n�hnyt 893 01:21:45,941 --> 01:21:48,694 H�n voi olla syntynyt midi-chlorianeista 894 01:21:50,341 --> 01:21:54,050 Viittaat profesiaan tasapainon tuojasta 895 01:21:54,821 --> 01:21:56,857 Uskotko sen olevan t�m� poika? 896 01:21:56,981 --> 01:21:59,449 En oleta... -Oletat! 897 01:22:00,181 --> 01:22:02,058 Paljastunut mielipiteesi on 898 01:22:02,181 --> 01:22:04,137 Pyyd�n ett� poika testataan 899 01:22:06,181 --> 01:22:09,253 Jedi-koulutusta h�nelle vaadit? 900 01:22:09,381 --> 01:22:11,656 H�nen l�ytymisens� oli Voiman tahto 901 01:22:11,781 --> 01:22:13,931 En ep�ile sit� 902 01:22:20,341 --> 01:22:22,297 Tuo h�net sitten luoksemme 903 01:22:32,781 --> 01:22:34,737 Poika tuli tapaamaan Padmia 904 01:22:34,861 --> 01:22:36,817 P��st� sis��n 905 01:22:39,461 --> 01:22:43,170 Valitan, mutta Padmi ei ole paikalla 906 01:22:43,301 --> 01:22:45,531 Kuka siell� on? 907 01:22:45,661 --> 01:22:48,539 Anakin Sky Walker tuli tapaamaan Padmia 908 01:22:48,661 --> 01:22:52,290 L�hetin Padmin asioille. -Olen menossa jedi -temppeliin - 909 01:22:52,421 --> 01:22:54,571 aloittamaan koulutukseni, toivottavasti 910 01:22:55,381 --> 01:22:59,056 Emme ehk� n�e en��, tulin hyv�stelem��n 911 01:23:00,101 --> 01:23:03,571 Kerromme h�nelle. H�n muistelee sinua varmasti 912 01:23:04,661 --> 01:23:07,414 Kiitos, Teid�n Majesteettinne 913 01:23:19,101 --> 01:23:23,014 Senaatti on valmis kuulemaan Naboon senaattoria 914 01:23:29,541 --> 01:23:32,772 Liittokansleri, senaatin edustajat... 915 01:23:33,861 --> 01:23:36,136 On k�ynniss� tragedia - 916 01:23:36,261 --> 01:23:39,617 joka alkoi kauppareittien verotuksesta - 917 01:23:39,741 --> 01:23:42,619 ja on nyt alistanut planeettamme - 918 01:23:42,741 --> 01:23:44,652 Kauppaliiton sortoon 919 01:23:45,501 --> 01:23:49,414 T�rke��! Vastustan senaattorin lausuntoa 920 01:23:49,541 --> 01:23:53,420 Kauppaliiton senaattori ei saa puhelupaa 921 01:23:53,541 --> 01:23:57,250 Syyt�sten tueksi kuningatar Amidala... 922 01:23:57,381 --> 01:24:01,215 vastavalittu Naboon hallitsija, puhuu puolestamme 923 01:24:06,981 --> 01:24:09,620 Tasavallan kunnioitetut edustajat 924 01:24:10,341 --> 01:24:12,696 Tulin raskaissa olosuhteissa 925 01:24:12,821 --> 01:24:15,574 Kauppaliitto on miehitt�nyt Naboon... 926 01:24:15,701 --> 01:24:19,091 Ei ole todisteita! 927 01:24:19,221 --> 01:24:21,018 T�m� on uskomatonta 928 01:24:21,141 --> 01:24:24,929 Ehdotamme komission l�hett�mist� sinne 929 01:24:25,061 --> 01:24:29,293 Malastaren kongressi on samaa mielt� 930 01:24:29,421 --> 01:24:31,377 On nimitett�v� komissio 931 01:24:31,501 --> 01:24:33,890 Esitys... -Anteeksi, liittokansleri 932 01:24:34,021 --> 01:24:38,219 Byrokraatit peliin. Tasavallan todelliset hallitsijat - 933 01:24:38,341 --> 01:24:42,334 ja Kauppaliiton palkkalistoilla 934 01:24:42,461 --> 01:24:46,500 T�ss� kohtaa Valorumin voima katoaa 935 01:24:48,021 --> 01:24:50,216 Esitys hyv�ksyt��n 936 01:24:50,341 --> 01:24:55,654 Ved�ttek� aloitteenne kunnes komissio on tutkinut syyt�ksenne? 937 01:24:55,781 --> 01:24:57,737 En ved�! 938 01:24:57,861 --> 01:25:01,058 Tulin t�nne selvitt�m��n hy�kk�yksen planeetallemme nyt heti 939 01:25:01,181 --> 01:25:04,059 En aio katsella kansani k�rsimyst� - 940 01:25:04,181 --> 01:25:06,741 pohtiessanne valtausta komiteassa! 941 01:25:09,581 --> 01:25:11,811 Ellei t�m� elin pysty toimimaan - 942 01:25:11,941 --> 01:25:13,897 ehdotan uutta johtajaa 943 01:25:17,181 --> 01:25:21,333 Ehdotan ep�luottamuslause��nestyst� liittokansleri Valorumin johtajuudesta 944 01:25:30,261 --> 01:25:32,934 ��nestys heti! 945 01:25:33,821 --> 01:25:35,652 J�rjestys saliin! 946 01:25:35,781 --> 01:25:38,534 Nyt valitaan uusi kansleri 947 01:25:38,661 --> 01:25:40,458 Vahva kansleri 948 01:25:40,581 --> 01:25:43,379 Sellainen joka ei salli tragedian jatkua 949 01:25:45,021 --> 01:25:49,094 Poika ei selvi� neuvoston kokeesta. H�n on liian vanha 950 01:25:49,221 --> 01:25:52,213 Anakinista tulee jedi, lupaan sen 951 01:25:52,341 --> 01:25:54,935 �l� uhmaa neuvostoa taas, mestari 952 01:25:55,061 --> 01:25:57,655 Teen mit� minun t�ytyy, Obi-Wan 953 01:25:59,501 --> 01:26:03,096 S��nt�j� noudattaen olisit neuvostossa 954 01:26:03,221 --> 01:26:05,177 He eiv�t my�nny t�ll� kertaa 955 01:26:06,621 --> 01:26:09,089 Sinulla on paljon opittavaa, oppipoikani 956 01:26:12,261 --> 01:26:15,014 Alus 957 01:26:15,141 --> 01:26:17,018 Kuppi 958 01:26:17,141 --> 01:26:18,859 Alus 959 01:26:18,981 --> 01:26:21,336 Kiituri 960 01:26:28,581 --> 01:26:30,412 Mit� tunnet sin�? 961 01:26:30,981 --> 01:26:33,370 Palelen, sir 962 01:26:34,181 --> 01:26:36,251 Sin� pelk��tk�? -En, sir 963 01:26:37,381 --> 01:26:39,895 L�vitsesi sinun n�emme me 964 01:26:40,021 --> 01:26:41,818 Ole tietoinen tunteistasi 965 01:26:41,941 --> 01:26:44,580 Ajatuksesi ovat �itisi luona 966 01:26:46,181 --> 01:26:48,615 Kaipaan h�nt� 967 01:26:48,741 --> 01:26:51,096 H�net menett�v�si pelk��t? 968 01:26:51,221 --> 01:26:55,612 Miten se t�h�n liittyy? -T�ysin! 969 01:26:55,741 --> 01:26:58,653 Pelko on polku pime�lle puolelle 970 01:26:58,781 --> 01:27:04,856 Pelko johtaa suuttumukseen, suuttumus vihaan, viha k�rsimykseen 971 01:27:11,141 --> 01:27:13,939 Vaistoan paljon pelkoa sinussa 972 01:27:26,341 --> 01:27:29,572 Luulekko et teittit kualeet? 973 01:27:29,701 --> 01:27:31,453 En tied� 974 01:27:32,261 --> 01:27:34,217 Gunganitki rapataat? 975 01:27:36,421 --> 01:27:38,377 Toivottavasti ei 976 01:27:39,141 --> 01:27:41,257 Gunganit ei kualet tappelematit 977 01:27:41,381 --> 01:27:43,178 Met soturit 978 01:27:43,301 --> 01:27:46,418 Meillon iso armiijat 979 01:27:46,541 --> 01:27:49,613 Siks tet ei kait tykk�t meitist 980 01:27:49,741 --> 01:27:52,414 Teid�n Majesteettinne? 981 01:27:53,581 --> 01:27:55,617 Teid�n Majesteettinne... 982 01:27:55,741 --> 01:28:00,132 Senaattori Palpatine on nimetty liittokansleriehdokkaaksi 983 01:28:00,261 --> 01:28:03,970 Yll�tys varmasti, mutta tervetullut 984 01:28:04,101 --> 01:28:10,017 Jos minut valitaan, lopetan korruption. -Ket� muita nimettiin? 985 01:28:10,141 --> 01:28:14,259 Alderaanin Bail Antilles ja Malastaren Ainlee Teem 986 01:28:14,381 --> 01:28:19,091 Uskon ett� saamme paljon my�t�tuntoa 987 01:28:20,741 --> 01:28:22,652 Minusta tulee kansleri 988 01:28:22,781 --> 01:28:25,249 Siihen menness� kun teid�t valitaan - 989 01:28:25,381 --> 01:28:28,453 kansastamme ei ole mit��n j�ljell� 990 01:28:28,581 --> 01:28:33,894 Ymm�rr�n huolenne. Ik�v� kyll� Kauppaliitto hallitsee Naboota 991 01:28:35,621 --> 01:28:39,250 Senaattori... t�m� on teid�n areenanne 992 01:28:39,381 --> 01:28:41,451 Minun on palattava omalleni 993 01:28:44,581 --> 01:28:46,776 Olen p��tt�nyt palata Naboohon 994 01:28:46,901 --> 01:28:50,689 Teid�t pannaan allekirjoittamaan sopimus 995 01:28:50,821 --> 01:28:53,096 En allekirjoita sopimusta 996 01:28:53,221 --> 01:28:57,533 Kohtaloni on sama kuin kansan. Kapteeni 997 01:28:57,661 --> 01:29:01,779 Valmistelkaa alukseni. -Majesteetti, j��k�� t�nne turvaan 998 01:29:03,221 --> 01:29:06,258 On selv�� ettei Tasavalta toimi en�� 999 01:29:06,981 --> 01:29:10,940 Toivon teid�n tuovan j�rke� ja my�t�tuntoa senaattiin 1000 01:29:20,261 --> 01:29:22,729 Voima on vahvana h�ness� 1001 01:29:22,861 --> 01:29:24,692 H�net siis koulutetaan? 1002 01:29:26,741 --> 01:29:30,734 Ei, h�nt� ei kouluteta. -Ei? 1003 01:29:32,701 --> 01:29:34,657 H�n on liian vanha 1004 01:29:34,781 --> 01:29:38,410 H�n on valittu. Tajuatte sen varmasti 1005 01:29:39,541 --> 01:29:42,931 Sumuinen pojan tulevaisuus on 1006 01:29:45,061 --> 01:29:46,813 Min� koulutan h�net sitten 1007 01:29:50,981 --> 01:29:53,700 Otan Anakinin padaWanikseni 1008 01:29:53,821 --> 01:29:56,619 Oppipoika sinulla jo on, Qui-Gon 1009 01:29:56,741 --> 01:30:00,734 Mahdotonta ottaa toinen. -S��nn�t kielt�v�t sen 1010 01:30:00,861 --> 01:30:04,092 Obi-Wan on valmis. -Valmis kokeisiin 1011 01:30:04,221 --> 01:30:07,691 Me p��t�mme kuka valmis on 1012 01:30:08,661 --> 01:30:12,939 H�nell� on paljon opittavaa el�v�st� voimasta, mutta h�n on kyvyk�s 1013 01:30:13,061 --> 01:30:14,972 Minulla ei ole en�� paljon annettavaa 1014 01:30:17,461 --> 01:30:21,090 Sky Walkerista p��tet��n my�hemmin 1015 01:30:21,221 --> 01:30:23,689 Nyt ei ole t�m�n aika 1016 01:30:24,461 --> 01:30:29,012 Senaatti ��nest�� uudesta kanslerista ja kuningatar Amidala palaa kotiin 1017 01:30:29,141 --> 01:30:32,213 T�m� kaikki voi laajentaa selkkausta 1018 01:30:32,341 --> 01:30:34,536 Ja tuoda esiin hy�kk��j�n 1019 01:30:34,661 --> 01:30:38,859 Seuraa kuningatarta Naboohon ja paljasta mustan soturin henkil�llisyys 1020 01:30:40,101 --> 01:30:44,174 Sen avulla selvit�mme sithien mysteerin 1021 01:30:44,861 --> 01:30:46,977 Olkoon Voima kanssanne 1022 01:30:59,621 --> 01:31:02,374 Se ei ole ep�kunnioitusta, vaan totuus 1023 01:31:02,501 --> 01:31:04,457 Sinun n�k�kannaltasi 1024 01:31:04,581 --> 01:31:07,653 Poika on vaarallinen. Mikset aisti sit�? 1025 01:31:07,781 --> 01:31:10,534 Ep�varma kohtalo ei ole vaarallista 1026 01:31:10,661 --> 01:31:12,936 Neuvosto p��tt�� h�nen tulevaisuudestaan 1027 01:31:13,061 --> 01:31:15,859 Se tyydytt�nee sinua. Nyt alukseen 1028 01:31:21,301 --> 01:31:24,896 Qui-Gon, sir. En halua olla ongelma 1029 01:31:25,021 --> 01:31:27,137 Et olekaan, Ani 1030 01:31:27,261 --> 01:31:31,174 En saa kouluttaa, mutta tarkkaile minua 1031 01:31:31,301 --> 01:31:33,292 Muista aina... 1032 01:31:34,181 --> 01:31:36,695 Keskittymisesi m��ritt�� todellisuutesi 1033 01:31:36,821 --> 01:31:40,257 Pysy l�hell�ni ja olet turvassa 1034 01:31:40,381 --> 01:31:45,250 Mestari, kuulin Yodan puhuvan midi-chlorianeista 1035 01:31:45,381 --> 01:31:48,737 Mit�h�n ne oikein ovat? 1036 01:31:49,981 --> 01:31:52,256 Mikroskooppinen el�m�nmuoto - 1037 01:31:52,381 --> 01:31:54,531 joka asuu kaikissa el�viss� soluissa 1038 01:31:55,941 --> 01:31:58,694 Asuvatko ne minussa? -Soluissasi 1039 01:31:58,821 --> 01:32:02,131 Olemme symbiontteja niiden kanssa 1040 01:32:02,261 --> 01:32:05,970 El�m�nmuotoja jotka hy�dytt�v�t toisiaan 1041 01:32:06,101 --> 01:32:08,854 Ilman midi-chlorianeja ei olisi el�m�� - 1042 01:32:08,981 --> 01:32:11,654 emmek� tuntisi Voimaa 1043 01:32:11,781 --> 01:32:16,252 Ne puhuvat meille jatkuvasti kertoen meille Voiman tahdon 1044 01:32:16,381 --> 01:32:20,294 Kun opit hiljent�m��n mielesi, kuulet ne 1045 01:32:20,421 --> 01:32:22,218 En ymm�rr� 1046 01:32:22,341 --> 01:32:25,697 Ajan ja koulutuksen my�t� ymm�rr�t 1047 01:32:29,581 --> 01:32:33,176 Majesteetti, jatkamme ilolla suojeluanne 1048 01:32:33,861 --> 01:32:38,889 Kiit�n avustanne. Palpatine pelk�� Kauppaliiton aikovan tappaa minut 1049 01:32:39,021 --> 01:32:41,899 En salli sit� 1050 01:32:42,021 --> 01:32:44,774 Met menn��t kotio! 1051 01:32:44,901 --> 01:32:46,857 Menn��n, R2 1052 01:32:56,541 --> 01:32:58,816 Onko planeetta varmistettu? 1053 01:32:58,941 --> 01:33:02,650 Nujersimme viimeiset primitiiviasukit 1054 01:33:02,781 --> 01:33:05,739 Planeetta on t�ysin vallassamme 1055 01:33:05,861 --> 01:33:08,898 Hyv�. Varmistan ett� senaatissa - 1056 01:33:09,021 --> 01:33:11,819 kaikki pysyy ennallaan 1057 01:33:11,941 --> 01:33:15,297 L�het�n oppi poikani Darth Maurin sinne 1058 01:33:15,421 --> 01:33:17,218 Kyll�, ylh�isyys 1059 01:33:17,341 --> 01:33:19,138 Smith t�nne? 1060 01:33:24,341 --> 01:33:26,696 Nuo ovat etuvakaimet 1061 01:33:26,821 --> 01:33:29,096 Ja noilla s��det��n pituuskallistus? 1062 01:33:30,421 --> 01:33:32,412 Opit nopeasti 1063 01:33:32,541 --> 01:33:36,853 Laskeuduttuamme Kauppaliitto pakottaa teid�t allekirjoittamaan sopimuksen 1064 01:33:36,981 --> 01:33:40,735 En tied� mit� voitatte t�ll� 1065 01:33:40,861 --> 01:33:43,216 Otan takaisin omamme 1066 01:33:43,981 --> 01:33:47,974 Meit� on liian v�h�n. Ei ole armeijaa 1067 01:33:48,101 --> 01:33:51,491 Voin vain suojella teit�, en sotia 1068 01:33:52,501 --> 01:33:56,460 JarJar Binks... -M�t, Teit Majesteetit? 1069 01:33:56,581 --> 01:33:59,379 Niin, tarvitsen apuasi 1070 01:34:04,421 --> 01:34:06,537 N�en yhden taistelualuksen 1071 01:34:06,661 --> 01:34:08,617 Droidien komentoalus 1072 01:34:08,741 --> 01:34:12,620 Ovat varmaan huomanneet meid�t. -Aika on v�hiss� 1073 01:34:23,861 --> 01:34:27,774 JarJar on matkalla gunganien luo. -Hyv� 1074 01:34:27,901 --> 01:34:30,051 Toimiikohan kuningattaren idea? 1075 01:34:30,181 --> 01:34:35,972 Gunganeita ei taivuteta helposti. Emmek� voi k�ytt�� voimaamme avuksi 1076 01:34:37,701 --> 01:34:40,659 Valitan k�yt�st�ni, mestari 1077 01:34:40,781 --> 01:34:44,330 Ei ole asiani olla eri mielt� pojasta 1078 01:34:46,181 --> 01:34:49,332 Kiitos ett� pid�t minua valmiina testiin 1079 01:34:50,461 --> 01:34:53,533 Olet ollut hyv� oppipoika, Obi-Wan 1080 01:34:53,661 --> 01:34:56,778 Olet minua viisaampi mies 1081 01:34:56,901 --> 01:35:00,098 Sinusta tulee suuri jedi -soturi 1082 01:35:12,581 --> 01:35:14,856 Si� ei ol ket��t 1083 01:35:14,981 --> 01:35:17,051 Gunga kaupunki on autiot! 1084 01:35:17,181 --> 01:35:19,615 Joku tappelu, m�t luulet 1085 01:35:19,741 --> 01:35:22,699 Vietiink�h�n heid�t leireille? 1086 01:35:22,821 --> 01:35:25,051 Todenn�k�isemmin tuhottiin 1087 01:35:25,181 --> 01:35:28,093 M�t ei luulet. -Tied�tk� miss� he ovat? 1088 01:35:28,221 --> 01:35:31,497 Pulassa gunganit meneet pyh� paikka 1089 01:35:31,621 --> 01:35:34,374 M�t n�ytt�t. Tulkat! 1090 01:35:51,981 --> 01:35:55,417 Ylh�isyys, Naboon kuningatar Amidala 1091 01:36:01,821 --> 01:36:05,018 Heippundeelis, iso pomo Nass, ylh�isyyt 1092 01:36:05,781 --> 01:36:08,090 JarJar Binks 1093 01:36:08,581 --> 01:36:11,698 Kes noit toise o? 1094 01:36:12,261 --> 01:36:14,456 Olen Naboon kuningatar Amidala 1095 01:36:15,261 --> 01:36:17,570 Tulen rauhassa 1096 01:36:17,701 --> 01:36:20,420 T�rkkis naboo 1097 01:36:20,541 --> 01:36:23,578 S�t toit net masinat 1098 01:36:23,701 --> 01:36:27,250 Tet luulet et tet siistit 1099 01:36:28,101 --> 01:36:31,013 Etsimme teid�t muodostaaksemme liiton 1100 01:36:31,141 --> 01:36:34,213 Teid�n Ylh�isyytenne... 1101 01:36:34,341 --> 01:36:37,174 Kes t�t o? 1102 01:36:37,301 --> 01:36:39,417 Olen kuningatar Amidala 1103 01:36:41,021 --> 01:36:46,141 T�m� on valemin�ni, suojelijani, lojaali henkivartijani 1104 01:36:46,261 --> 01:36:50,379 Pahoittelen petostani mutta minun oli suojeltava itse�ni 1105 01:36:50,501 --> 01:36:52,935 Vaikka emme aina olekaan samaa mielt� - 1106 01:36:53,061 --> 01:36:55,495 yhteis�mme ovat aina el�neet rauhassa 1107 01:36:57,221 --> 01:37:00,258 Kauppaliitto on tuhonnut rakentamamme 1108 01:37:00,381 --> 01:37:03,498 Ellemme toimi nopeasti, menet�mme kaiken 1109 01:37:03,621 --> 01:37:05,737 Pyyd�n teit� auttamaan meit� 1110 01:37:05,861 --> 01:37:08,455 Ei, rukoilen teit� auttamaan 1111 01:37:08,581 --> 01:37:10,856 Olemme n�yri� palvelijoitasi 1112 01:37:13,981 --> 01:37:16,654 Kohtalomme on k�siss�si 1113 01:37:33,181 --> 01:37:37,254 Tet ei tykk�t tet paree gunganeit? 1114 01:37:39,621 --> 01:37:43,375 T�st mie pi�n! 1115 01:37:44,381 --> 01:37:49,694 Ehk� met voit ollat yst�v�t 1116 01:37:58,061 --> 01:38:03,215 Olemme l�hett�neet partioita. L�ysimme heid�n aluksensa suolta 1117 01:38:03,341 --> 01:38:05,411 Ei kest� kauan, ylh�isyys 1118 01:38:05,541 --> 01:38:10,569 Odottamaton liike h�nelt�. Liian aggressiivinen 1119 01:38:10,701 --> 01:38:13,010 Lord Maul, ole tietoinen 1120 01:38:13,141 --> 01:38:15,575 Anna heid�n tehd� aloite 1121 01:38:15,701 --> 01:38:17,657 Kyll�, mestarini 1122 01:38:20,901 --> 01:38:23,893 Net tulet! -Hyv�! 1123 01:38:27,341 --> 01:38:30,413 He tulivat! -Hyv�, he onnistuivat 1124 01:38:34,821 --> 01:38:37,381 S�t tekit hianostit 1125 01:38:37,501 --> 01:38:40,459 JarJar toit metja naboot yhtet 1126 01:38:42,501 --> 01:38:45,334 Met tehr�t sust - 1127 01:38:45,461 --> 01:38:47,850 siistit kentsut 1128 01:38:47,981 --> 01:38:49,937 Kentsut? 1129 01:38:53,821 --> 01:38:56,289 Majesteetti... -Mik� on tilanne? 1130 01:38:56,421 --> 01:39:01,415 L�hes kaikki ovat leireiss�. Poliisi ja vartijat alkoivat vastarinnan 1131 01:39:01,541 --> 01:39:03,975 Toin johtajat. 1132 01:39:04,101 --> 01:39:08,572 Kauppaliiton armeija on suurempi kuin luulimme. Ja vahvempi 1133 01:39:09,821 --> 01:39:12,779 T�t� taistelua emme voita 1134 01:39:12,901 --> 01:39:15,017 Taistelu on harhautus. 1135 01:39:15,141 --> 01:39:17,894 Gunganien pit�� houkutella droidiarmeija kaupungeista 1136 01:39:18,021 --> 01:39:20,455 R-2... 1137 01:39:20,581 --> 01:39:23,891 P��semme kaupunkiin salak�yt�vi� pitkin 1138 01:39:24,021 --> 01:39:28,731 Kapteeni tekee harhautuksen portilla 1139 01:39:28,861 --> 01:39:31,659 Vangitsemme varakuninkaan palatsissa 1140 01:39:32,381 --> 01:39:36,772 Ilman h�nt� he ovat hukassa. Mit� mielt� olet, jeni-mestari? 1141 01:39:36,901 --> 01:39:38,971 Varakuningasta vartioidaan hyvin 1142 01:39:39,101 --> 01:39:41,490 Vaikeinta on p��st� valtaistuinsaliin 1143 01:39:41,621 --> 01:39:43,816 Sinne p��sty�mme en odottaisi ongelmia 1144 01:39:43,941 --> 01:39:48,457 On mahdollista ett� moni gungani kuolee 1145 01:39:48,581 --> 01:39:51,732 Met valmiit tekeet meitit osat 1146 01:39:51,861 --> 01:39:54,853 Aiomme lamaannuttaa droidiarmeijan 1147 01:39:54,981 --> 01:39:59,816 L�het�mme loput lent�j�mme tuhoamaan droidien komentoaluksen 1148 01:39:59,941 --> 01:40:02,853 Hyv� ajatus. Mutta siin� on iso riski 1149 01:40:02,981 --> 01:40:07,657 Tulivoimanne ei ehk� l�p�ise suojausta. -On suurempikin vaara 1150 01:40:07,781 --> 01:40:11,820 Jos varakuningas pakenee h�n tuo uuden droidiarmeijan 1151 01:40:11,941 --> 01:40:15,013 Siksi meid�n on vangittava varakuningas 1152 01:40:15,141 --> 01:40:16,972 Kaikki riippuu siit� 1153 01:40:22,101 --> 01:40:24,615 Kuningatar on typer�mpi kuin luulinkaan 1154 01:40:24,741 --> 01:40:29,496 L�het�mme kaikki joukkomme h�nen armeijaansa vastaan suon laidalle 1155 01:40:29,621 --> 01:40:32,135 Se tuntuu koostuvan primitiiveist� 1156 01:40:32,261 --> 01:40:34,695 T�m� toimii eduksemme 1157 01:40:34,821 --> 01:40:37,494 Saanko siis suostumuksenne jatkaa? 1158 01:40:38,261 --> 01:40:41,412 Tuhotkaa heid�t 1159 01:40:41,541 --> 01:40:43,497 Joka ainoa 1160 01:41:12,981 --> 01:41:14,300 Seist! 1161 01:41:17,621 --> 01:41:19,771 K�ynnistk� suajaus! 1162 01:41:47,901 --> 01:41:49,254 Avatkaa tuli! 1163 01:42:04,701 --> 01:42:07,773 Etsi turvallinen paikka ja pysy siin� 1164 01:42:07,901 --> 01:42:09,732 Pysy siin� 1165 01:42:14,181 --> 01:42:15,739 Siin� he ovat! 1166 01:42:25,061 --> 01:42:27,017 Selv� selv� 1167 01:42:34,741 --> 01:42:40,213 Luulin ett� taistelu k�yt�isiin kaukana. T�m� on liian l�hell� 1168 01:42:45,941 --> 01:42:48,216 Ani, etsi suojaa! 1169 01:42:48,341 --> 01:42:50,536 Nopeasti! -Menk�� aluksiinne! 1170 01:43:46,901 --> 01:43:50,450 H�vitt�ji� edess�. -Selv�, johtokone 1171 01:43:58,461 --> 01:43:59,814 Tuli seis! 1172 01:44:07,061 --> 01:44:09,370 Orotka, orotka... 1173 01:44:41,141 --> 01:44:44,213 Aktivoi droidit. -K�skyst�! 1174 01:45:00,061 --> 01:45:01,892 Auts-aika... 1175 01:45:15,421 --> 01:45:16,456 Tulta! 1176 01:45:37,821 --> 01:45:41,097 Varakuningas on valtaistuinsalissa. -Punaryhm�! Siniryhm�! 1177 01:45:41,221 --> 01:45:42,939 T�nne p�in! 1178 01:45:43,061 --> 01:45:45,017 Odottakaa minua! 1179 01:45:45,141 --> 01:45:49,453 Pysy siin�, olet turvassa. Pysy siin� ohjaamossa 1180 01:46:01,141 --> 01:46:04,213 Me hoidamme t�m�n. -Menemme kiertotiet� 1181 01:46:23,581 --> 01:46:25,412 Meid�n pit�� tehd� jotain! 1182 01:46:47,301 --> 01:46:50,179 Min� yrit�n! En tied� miss� liipaisin on 1183 01:46:53,501 --> 01:46:56,413 Hups, v��r�. Ehk� se on t�m� 1184 01:46:57,381 --> 01:46:57,741 Ei. T�ss� se on 1185 01:46:57,741 --> 01:46:59,732 Ei. T�ss� se on 1186 01:47:07,941 --> 01:47:10,296 Menn��n! 1187 01:47:10,421 --> 01:47:12,571 Ohjaus on autopilotilla 1188 01:47:21,301 --> 01:47:24,452 Yrit� kiert�� se 1189 01:48:20,701 --> 01:48:22,532 Meill� ei ole aikaa t�h�n 1190 01:48:28,421 --> 01:48:30,173 Tuolla ne ovat! 1191 01:48:30,301 --> 01:48:32,576 Sinne autopilotti vie meit� 1192 01:48:48,901 --> 01:48:51,415 Tyhm� droidi. Toss olis! 1193 01:48:51,541 --> 01:48:54,613 Irti! Irti! 1194 01:49:04,261 --> 01:49:06,536 Suojaus on liian vahva 1195 01:49:15,461 --> 01:49:17,975 T�� on rankkaa! 1196 01:49:19,261 --> 01:49:23,095 Irrota autopilotti tai se tappaa meid�t! 1197 01:49:24,701 --> 01:49:28,296 Sin� onnistuit, R2! Kaarretaan vasemmalle 1198 01:49:33,301 --> 01:49:38,614 Takaisin? Qui-Gon k�ski pysy� ohjaamossa, teen sen 1199 01:49:45,221 --> 01:49:47,576 Kokeilen sy�ksykierrett�. Hyv� temppu 1200 01:49:53,021 --> 01:49:55,455 Tied�n ett� ollaan pulassa. Pid� kiinni! 1201 01:50:02,021 --> 01:50:03,932 Menk��! 1202 01:50:07,621 --> 01:50:09,259 Nostoaseet! 1203 01:52:10,261 --> 01:52:11,819 Vet�ytyk��t! 1204 01:52:13,501 --> 01:52:15,332 T�t on hullut 1205 01:52:24,821 --> 01:52:26,698 O-ou, isopaukkui! 1206 01:52:46,581 --> 01:52:48,890 Ann kyytit! 1207 01:52:55,861 --> 01:52:59,331 JarJar, k�yt pommit! -Ei mul olet! 1208 01:52:59,461 --> 01:53:01,338 Ota t�t! 1209 01:53:17,101 --> 01:53:20,138 JarJar! Hypp�t! 1210 01:53:29,901 --> 01:53:32,574 Laskekaa aseenne. Voittivat t�m�n er�n 1211 01:53:44,981 --> 01:53:47,017 Meihin osui, R2! 1212 01:53:59,701 --> 01:54:02,534 Yrit�n pys�hty�! 1213 01:54:09,461 --> 01:54:12,214 Kaikki k�y kuumana 1214 01:54:12,341 --> 01:54:14,218 Huonojuttu... 1215 01:55:23,701 --> 01:55:27,740 �l� luovut, kentsu. M�t kekkat jotai! 1216 01:55:27,861 --> 01:55:32,059 K�det yl�s! -M�t antaurut... 1217 01:55:40,421 --> 01:55:43,413 Pikku kapinanne on ohi, majesteetti 1218 01:55:43,541 --> 01:55:47,250 Allekirjoittakaa sopimus ja p��tt�k�� senaatin v�ittely 1219 01:55:47,381 --> 01:55:51,010 Varakuningas! Miehityksenne on p��ttynyt 1220 01:55:52,541 --> 01:55:55,772 H�nen per��ns�! T�m� on valekuningatar 1221 01:56:02,101 --> 01:56:04,535 Kapteeni! 1222 01:56:12,381 --> 01:56:14,337 Jumittakaa ovet! 1223 01:56:17,661 --> 01:56:20,414 Nyt keskustelemme uudesta sopimuksesta 1224 01:57:21,021 --> 01:57:23,410 Tehot palasivat! Suojaus p��lle 1225 01:57:26,581 --> 01:57:30,540 T��lt� pesee! Ja t��lt�! 1226 01:57:38,821 --> 01:57:41,654 Menet�mme tehoja. Vikaa p��reaktorissa 1227 01:57:41,781 --> 01:57:45,012 Mahdotonta! Mik��n ei l�p�ise suojausta 1228 01:57:46,261 --> 01:57:47,979 H�ipp�st��n t��lt�! 1229 01:57:55,701 --> 01:57:58,215 Se r�j�ht�� sis�lt�p�in! 1230 01:58:01,141 --> 01:58:02,654 Me emme osuneet siihen 1231 01:58:05,621 --> 01:58:07,577 T�m� se on rakettirekiajoa! 1232 01:58:09,141 --> 01:58:12,656 Yksi meik�l�inen lensi ruumasta 1233 01:58:31,301 --> 01:58:32,700 Mit�h... 1234 01:58:32,821 --> 01:58:34,937 Mit� net teket? 1235 01:58:35,061 --> 01:58:38,497 Komentoalus on tuhottut. Kattot! 1236 01:58:40,141 --> 01:58:42,371 Net meni s�rki 1237 01:59:28,821 --> 01:59:32,700 Liian my�h�ist�... 1238 01:59:32,821 --> 01:59:34,777 Obi-Wan... 1239 01:59:35,621 --> 01:59:37,418 lupaa... 1240 01:59:37,541 --> 01:59:39,975 Lupaa minulle ett� koulutat pojan 1241 01:59:40,101 --> 01:59:43,059 Min� lupaan, mestari 1242 01:59:45,501 --> 01:59:47,969 H�n... on valittu 1243 01:59:48,101 --> 01:59:51,173 H�n... tuo tasapainon 1244 01:59:52,341 --> 01:59:54,901 Kouluta h�net 1245 02:00:20,101 --> 02:00:25,221 Nyt, varakuningas, saatte selitt�� t�m�n senaatille 1246 02:00:26,901 --> 02:00:30,052 Voitte hyv�stell� kauppasopimuksenne 1247 02:00:43,221 --> 02:00:46,611 Olemme kiitoksen velkaa urheudestasi 1248 02:00:46,741 --> 02:00:52,452 Samoin sinun, nuori Sky Walker. Seuraamme mielenkiinnolla uraasi 1249 02:00:58,741 --> 02:01:01,175 Onnitteluni valinnan johdosta, kansleri 1250 02:01:01,301 --> 02:01:04,577 Rohkeutenne pelasti kansan, majesteetti 1251 02:01:04,701 --> 02:01:06,976 Teit� pit�isi onnitella 1252 02:01:07,101 --> 02:01:10,855 Yhdess� tuomme rauhan ja vaurauden Tasavaltaan 1253 02:01:15,701 --> 02:01:19,933 Jedi-ritarin arvon neuvosto sinulle suo 1254 02:01:20,061 --> 02:01:24,577 Mutta samaa mielt� pojan opettamisesta - 1255 02:01:24,701 --> 02:01:26,498 en ole! 1256 02:01:26,621 --> 02:01:28,612 Qui-Gon uskoi h�neen 1257 02:01:31,421 --> 02:01:33,981 Valittu voi poika olla 1258 02:01:34,101 --> 02:01:38,538 Silti suuri vaara koulutuksessa on 1259 02:01:38,661 --> 02:01:42,620 Mestari Yoda, annoin Qui-Gonille sanani 1260 02:01:42,741 --> 02:01:44,697 Min� koulutan Anakinin 1261 02:01:46,741 --> 02:01:48,971 Vaikka ilman neuvoston suostumusta 1262 02:01:49,101 --> 02:01:51,456 Qui-Gonin uhman sinussa aistin 1263 02:01:51,581 --> 02:01:53,537 Tarvitse ei sinun tehd� niin 1264 02:01:55,581 --> 02:01:58,698 Samaa mielt� neuvosto kanssasi on 1265 02:01:59,781 --> 02:02:02,932 Oppipoikasi Sky Walkerista tulee 1266 02:02:28,981 --> 02:02:31,290 Miten minun k�y nyt? 1267 02:02:31,421 --> 02:02:34,333 Neuvosto antoi luvan kouluttaa sinut 1268 02:02:34,461 --> 02:02:37,737 Sinusta tulee jedi, lupaan sen 1269 02:02:46,781 --> 02:02:50,012 Ei ep�ilyst�k��n. Se soturi oli sith 1270 02:02:50,141 --> 02:02:52,496 Aina kaksi heit� on 1271 02:02:52,621 --> 02:02:55,693 Ei enemp��, ei v�hemp�� 1272 02:02:55,821 --> 02:02:58,619 Mestari... ja oppipoika 1273 02:02:58,741 --> 02:03:03,178 Kumpi kuoli, mestari vai oppipoika? 1274 02:03:26,821 --> 02:03:28,777 Heips! Heippundaal! 1275 02:04:13,501 --> 02:04:15,457 Rauhaa!92515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.