All language subtitles for Episode 1 FIN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,405 --> 00:01:55,396
Kapteeni...
2
00:01:55,525 --> 00:01:57,561
Sanokaa ett� haluamme siirty� alukseen
3
00:01:59,005 --> 00:02:03,556
Liittokanslerin l�hettil��t,
haluavat siirty� alukseenne
4
00:02:03,685 --> 00:02:05,482
Se sopii
5
00:02:05,605 --> 00:02:08,563
Kuten tied�tte, saartomme on laillinen
6
00:02:08,685 --> 00:02:12,598
Otamme mielell�mme l�hettil��t vastaan
7
00:02:34,165 --> 00:02:36,679
Olen TC-1 4, palveluksessanne
8
00:02:36,805 --> 00:02:38,602
T�nne p�in, olkaa hyv�t
9
00:02:44,485 --> 00:02:47,397
Vierailunne on meille suuri kunnia
10
00:02:47,525 --> 00:02:49,322
Olkaa kuin kotonanne
11
00:02:49,445 --> 00:02:51,675
Is�nt�ni liittyy seuraanne tuota pikaa
12
00:02:55,405 --> 00:02:57,600
Minulla on ik�v� tunne t�st�
13
00:02:57,725 --> 00:02:59,363
Min� en vaistoa mit��n
14
00:02:59,485 --> 00:03:01,635
Ei teht�v�st�mme, mestari, vaan...
15
00:03:01,765 --> 00:03:04,484
jotain m��rittelem�t�nt�
16
00:03:04,605 --> 00:03:06,880
�l� keskity huoliisi, Obi-Wan
17
00:03:07,005 --> 00:03:09,997
Keskity vain t�h�n hetkeen
18
00:03:10,125 --> 00:03:12,844
Mestari Yoda neuvoi
tiedostamaan tulevan
19
00:03:12,965 --> 00:03:14,876
Ei hetken kustannuksella
20
00:03:15,005 --> 00:03:17,803
Tiedosta el�v� voima, nuori padaWan
21
00:03:17,925 --> 00:03:19,756
Kyll�, mestari
22
00:03:21,885 --> 00:03:25,355
Miten varakuningas suhtautuu vaateisiin?
23
00:03:25,485 --> 00:03:27,521
Kauppaliiton tyypit ovat pelkureita
24
00:03:27,645 --> 00:03:30,364
Neuvottelusta tulee lyhyt
25
00:03:31,205 --> 00:03:33,639
Mit� sin� sanoit?
26
00:03:33,765 --> 00:03:36,598
L�hettil��t lienev�t jedi-ritareita
27
00:03:37,325 --> 00:03:40,761
Tiesin sen! Aikovat pakottaa sopuun
28
00:03:42,045 --> 00:03:45,003
Harhauta. Otan yhteyden
Lord Sidioukseen
29
00:03:45,125 --> 00:03:46,638
Oletko aivokuollut?
30
00:03:46,765 --> 00:03:49,484
En mene sinne kahden jedin kanssa!
31
00:03:51,085 --> 00:03:52,438
L�het� droidi
32
00:03:57,685 --> 00:03:59,482
Onko normaalia odottaa n�in kauan?
33
00:03:59,605 --> 00:04:01,800
Ei
Vaistoan suurta pelkoa -
34
00:04:01,925 --> 00:04:03,961
n�inkin triviaalissa asiassa
35
00:04:14,445 --> 00:04:16,242
Mit� nyt?
36
00:04:16,365 --> 00:04:18,925
Suunnitelmanne ep�onnistui, Lord Sidious
37
00:04:19,045 --> 00:04:22,435
Saarto puretaan! Emme haasta jedej�
38
00:04:22,565 --> 00:04:27,161
Varakuningas, en halua n�hd�
tuota tynk�limaa en��
39
00:04:28,485 --> 00:04:32,364
Valitettava k��nne.
On nopeutettava aikataulua
40
00:04:32,485 --> 00:04:34,919
Alkakaa joukkojen maihinlasku
41
00:04:35,045 --> 00:04:38,594
Ylh�isyys, onko se laillista?
42
00:04:38,725 --> 00:04:40,920
Teen siit� laillisen
43
00:04:41,045 --> 00:04:43,240
Ent� jedit?
44
00:04:43,365 --> 00:04:45,754
Kansleri ei olisi saanut k�ytt�� heit�
45
00:04:45,885 --> 00:04:47,557
Tappakaa heid�t heti
46
00:04:47,685 --> 00:04:51,803
Kyll�, ylh�isyys. Kuten haluatte
47
00:04:53,605 --> 00:04:55,323
Kapteeni, katsokaa!
48
00:04:56,405 --> 00:04:57,724
Suojaus p��lle!
49
00:05:01,085 --> 00:05:02,882
Anteeksi
50
00:05:04,565 --> 00:05:06,362
Dioxis -kaasua
51
00:05:11,045 --> 00:05:13,513
Ovat varmaan jo kuolleita
52
00:05:13,645 --> 00:05:16,205
Tuhotkaa se mit� j�i j�ljelle
53
00:05:24,005 --> 00:05:26,280
Anteeksi vain
54
00:05:26,405 --> 00:05:29,238
Tutki tilanne, korpraali.
-Selv� selv�
55
00:05:30,165 --> 00:05:31,757
Ampukaa heid�t!
56
00:05:37,285 --> 00:05:38,764
Mit� siell� tapahtuu?
57
00:05:38,885 --> 00:05:40,762
Yhteys katkesi, sir
58
00:05:45,085 --> 00:05:47,963
Oletko koskaan kohdannut jedi�?
59
00:05:48,085 --> 00:05:51,475
En, mutta...
Sulkekaa komentosilta!
60
00:05:51,605 --> 00:05:55,644
Se ei riit�.
-Tuhoaja droidit t�nne!
61
00:05:55,765 --> 00:05:58,199
Emme selvi� t�st�
62
00:06:09,285 --> 00:06:10,638
Sulkekaa panssariovet!
63
00:06:17,005 --> 00:06:19,075
Se pitelee heit�
64
00:06:27,205 --> 00:06:29,799
He tulevat silti l�pi
65
00:06:29,925 --> 00:06:31,756
T�m� on mahdotonta!
66
00:06:36,085 --> 00:06:38,804
Miss� ne droidekat kuppaavat?
67
00:06:40,325 --> 00:06:41,997
Mestari! Tuhoajia!
68
00:06:48,165 --> 00:06:50,759
Niill� on suojausgeneraattorit
69
00:06:50,885 --> 00:06:53,479
Mentiin!
70
00:06:57,485 --> 00:06:59,874
He eiv�t p�rj�� tuhoajille
71
00:07:01,725 --> 00:07:04,285
He meniv�t ilmastointikuiluun
72
00:07:12,725 --> 00:07:15,285
Taistelu droideja.
-Valloitus armeija
73
00:07:16,965 --> 00:07:19,525
Outoa peli� Kauppaliitolta
74
00:07:19,645 --> 00:07:22,603
On varoitettava Naboota ja Valorumia
75
00:07:22,725 --> 00:07:24,204
Erotaan.
76
00:07:24,325 --> 00:07:27,397
Piiloudutaan eri aluksille
ja tavataan planeetalla
77
00:07:27,525 --> 00:07:29,277
Olit oikeassa yhdess� asiassa
78
00:07:31,165 --> 00:07:33,725
Neuvottelu oli lyhyt
79
00:07:34,845 --> 00:07:37,154
Sir, l�hetys planeetalta
80
00:07:37,285 --> 00:07:39,276
Itse kuningatar Amidala!
81
00:07:39,405 --> 00:07:41,714
Lopultakin saamme tuloksia
82
00:07:43,045 --> 00:07:45,923
N�ytt�ydytte meille j�lleen, majesteetti
83
00:07:46,045 --> 00:07:49,003
Ette ole iloisia kuullessanne asiani
84
00:07:49,125 --> 00:07:52,674
Kauppasaartonne meit� vastaan on ohi
85
00:07:52,805 --> 00:07:55,239
En ollut tietoinen siit�
86
00:07:55,365 --> 00:07:57,959
Tied�n ett� l�hettil��t ovat siell� -
87
00:07:58,085 --> 00:08:00,679
ja teid�n on k�sketty p��st� ratkaisuun
88
00:08:00,805 --> 00:08:02,955
En tied� mist��n l�hettil�ist�
89
00:08:03,085 --> 00:08:05,360
Lienette erehtynyt
90
00:08:05,485 --> 00:08:07,396
Varokaa, varakuningas
91
00:08:07,525 --> 00:08:10,119
Kauppaliitto on mennyt liianpitk�lle
92
00:08:10,245 --> 00:08:14,124
Emme tekisi mit��n ilman senaatin lupaa
93
00:08:14,245 --> 00:08:16,634
Oletatte liikaa
94
00:08:16,765 --> 00:08:18,084
Seh�n n�hd��n
95
00:08:19,645 --> 00:08:23,479
H�n on oikeassa. Senaatti...
-My�h�ist� nyt
96
00:08:23,605 --> 00:08:26,438
Ep�ileek� h�n hy�kk�yst�?
97
00:08:26,565 --> 00:08:30,717
En tied�, mutta meid�n on pikaisesti
katkaistava yhteydet planeetalle
98
00:08:36,005 --> 00:08:39,600
Eiv�tk� l�hettil��t ole siell�?
99
00:08:39,725 --> 00:08:41,795
Miten se on mahdollista?
100
00:08:41,925 --> 00:08:46,077
Sain varmistuksen liittokanslerilta.
H�nen l�hettil��ns� saapuivat sinne
101
00:08:46,205 --> 00:08:50,357
Varmaan... neuvotella... l�hettil��t
102
00:08:50,485 --> 00:08:52,441
Senaattori Palpatine?
103
00:08:52,565 --> 00:08:54,362
Mist� on kyse?
104
00:08:54,485 --> 00:08:56,282
Tarkista l�hetingeneraattori
105
00:08:56,405 --> 00:09:01,035
Yhteysh�iri� voi tarkoittaa
vain yht� asiaa... invaasiota
106
00:09:01,165 --> 00:09:03,360
He eiv�t uskaltaisi menn� niin pitk�lle
107
00:09:03,485 --> 00:09:07,114
Senaatti peruisi heid�n kauppalupansa
108
00:09:07,245 --> 00:09:09,964
Meid�n on luotettava neuvotteluihin
109
00:09:10,085 --> 00:09:13,157
Neuvotteluihin? Menetimme yhteydet!
110
00:09:13,285 --> 00:09:15,515
Ja miss� ovat kanslerin l�hettil��t?
111
00:09:16,805 --> 00:09:19,160
Tilanne on vaarallinen, majesteetti
112
00:09:19,285 --> 00:09:23,437
Vapaaehtoisjoukkomme eiv�t p�rj��
karaistuneelle Kauppaliiton armeijalle
113
00:09:24,965 --> 00:09:28,514
En salli toimia jotka johtavat sotaan
114
00:10:03,485 --> 00:10:04,884
Niin, varakuningas?
115
00:10:05,005 --> 00:10:08,600
Jedeist� ei n�y merkki�k��n t��ll�
116
00:10:08,725 --> 00:10:11,364
Saattoivat livahtaa yhteen aluksistanne
117
00:10:11,485 --> 00:10:13,840
Jos he ovat t��ll�, l�yd�mme heid�t
118
00:10:13,965 --> 00:10:18,117
Varokaa. Jedej� ei pid� aliarvioida
119
00:10:32,085 --> 00:10:34,883
Pois t��lt�!
120
00:10:45,405 --> 00:10:48,158
Mik� se oli?
Orot!
121
00:10:49,045 --> 00:10:50,717
M�t tykk�t sust!
122
00:10:50,845 --> 00:10:52,801
Olit tapattaa meid�t. Oletko aivoton?
123
00:10:52,925 --> 00:10:54,483
M�t puhut
124
00:10:54,605 --> 00:10:57,438
Puhekyky ei tee �lykk��ksi. Mene nyt
125
00:10:57,565 --> 00:10:59,521
Ei, m�t pysyt.
126
00:10:59,645 --> 00:11:02,557
M�n nimi JarJar Binks.
M�t n�yr� palvelja
127
00:11:02,685 --> 00:11:04,676
Se ei ole tarpeen.
-On set!
128
00:11:04,805 --> 00:11:07,558
Jumalit vaatii set
129
00:11:08,605 --> 00:11:10,357
Pysy matalana!
130
00:11:17,445 --> 00:11:19,197
Pelastit m�t taase
131
00:11:19,325 --> 00:11:21,122
Mik� t�m� on?
-Paikallinen
132
00:11:21,245 --> 00:11:23,679
L�hdet��n ennen kuin
tulee lis�� droideja
133
00:11:23,805 --> 00:11:27,036
Lis��? Sanoikko lis��?
134
00:11:27,165 --> 00:11:31,841
Vanteeks, mut turvallisimpi paikka
olis Gunga City
135
00:11:31,965 --> 00:11:35,037
M�t kotikontu. Piilokaupunki
136
00:11:36,605 --> 00:11:38,402
Kaupunki?
137
00:11:38,525 --> 00:11:40,243
Voitko vied� meid�t sinne?
138
00:11:40,765 --> 00:11:43,723
Oikeestaan en oikeestaan. Ei
139
00:11:45,125 --> 00:11:48,276
Nolojuttu, mut...
140
00:11:48,405 --> 00:11:52,159
m�t kai karkotettut si�lt. M�t unohtit
141
00:11:52,285 --> 00:11:57,200
Pomot tekis mul kauheit
jos m�t palaat
142
00:11:57,325 --> 00:12:00,203
Kuuletko tuon?
143
00:12:00,325 --> 00:12:03,920
Tuhat kauheaa asiaa tulossa t�nnep�in
144
00:12:04,045 --> 00:12:06,513
Ne murskaavat meid�t...
145
00:12:06,645 --> 00:12:11,002
jauhavat muruiksi ja ampuvat atomeiksi
146
00:12:12,885 --> 00:12:14,876
M�t k�ss�t ny
147
00:12:15,005 --> 00:12:17,235
T�nnesp�in. �kkii!
148
00:12:22,325 --> 00:12:25,476
Pitk�llek� viel�?
-Met suklataat, okeido?
149
00:12:25,605 --> 00:12:27,402
M�t varotat tet
150
00:12:27,525 --> 00:12:31,484
Gunganit ei tykk�t ulkopuolinet.
Turha orot l�mp�net vastaaottot
151
00:12:31,605 --> 00:12:34,802
Ei h�t��, olemme tottuneet siihen t�n��n
152
00:12:44,805 --> 00:12:47,114
Tet seurat m�t ny, okeido?
153
00:13:30,565 --> 00:13:33,363
Hyv� oll kotis!
154
00:13:49,085 --> 00:13:51,553
Hoi, s�t si� seis!
155
00:13:51,685 --> 00:13:55,837
Heippundaal, kapu Tarpals. M�t tulit!
156
00:13:55,965 --> 00:13:58,763
Ei j�lle, JarJar. Ny pomotten lua
157
00:13:58,885 --> 00:14:01,399
Ny olek kusses!
158
00:14:06,965 --> 00:14:08,956
T�rki��
159
00:14:16,765 --> 00:14:19,074
Tet ei voi oll t��l
160
00:14:19,205 --> 00:14:23,562
Toi masina -armiija on teir� syy!
161
00:14:23,685 --> 00:14:28,361
Droidiarmeija hy�kk�� Naboohon.
Meid�n on varoitettava heit�
162
00:14:28,485 --> 00:14:31,921
Met ei tykk�t naboot!
163
00:14:32,045 --> 00:14:34,718
Naboot luuleet net viksu
164
00:14:34,845 --> 00:14:37,643
Net luuleet niil isot aivo!
165
00:14:37,765 --> 00:14:41,724
Droidien vallattua maanpinnan
ne tulevat t�nne.
166
00:14:41,845 --> 00:14:44,040
M�t ei usko
167
00:14:44,165 --> 00:14:46,918
Net ei ti�r�t meist
168
00:14:47,045 --> 00:14:49,843
Teja naboot el�tte symbioosissa
169
00:14:49,965 --> 00:14:53,196
Toiselle tapahtuva vaikuttaa toiseen
170
00:14:53,325 --> 00:14:57,921
Met ei piittat naboot
171
00:14:58,045 --> 00:15:00,479
Antakaa meid�n siis menn�
172
00:15:00,605 --> 00:15:02,994
Met antaat tet menn�t
173
00:15:03,125 --> 00:15:05,798
Tarvitsisimme kulkuv�lineen
174
00:15:05,925 --> 00:15:08,644
Met antaat teil bongo
175
00:15:08,765 --> 00:15:13,361
�kkisin ti� Naboon menet l�pitte...
176
00:15:13,485 --> 00:15:16,363
planeeta ytime
177
00:15:16,485 --> 00:15:18,282
Nytte...
178
00:15:18,405 --> 00:15:20,123
menk��t
179
00:15:20,245 --> 00:15:22,395
Kiitos avustanne. L�hdemme rauhassa
180
00:15:22,525 --> 00:15:24,481
Mik� on bongo?
181
00:15:24,605 --> 00:15:26,482
Kulkuv�line, toivoakseni
182
00:15:26,605 --> 00:15:28,596
Net j�rkk��t teil ansa
183
00:15:28,725 --> 00:15:32,195
Ytimest l�pitte oles paha pommi
184
00:15:33,645 --> 00:15:36,318
Apu olis tarviis
185
00:15:37,605 --> 00:15:39,402
Aika on v�hiss�
186
00:15:40,485 --> 00:15:42,999
Tarvitsemme navigaattorin opastamaan
187
00:15:43,125 --> 00:15:45,002
T�m� gungani voisi auttaa
188
00:15:47,045 --> 00:15:49,957
Miten JarJar Binksin k�y?
189
00:15:50,085 --> 00:15:54,795
Set saapit rankaasua
190
00:15:55,685 --> 00:15:57,004
Pelastin h�nen henkens�
191
00:15:57,125 --> 00:15:59,514
H�n on minulle velkaa el�m�ns�
192
00:15:59,645 --> 00:16:03,320
Jumaltenne mukaan h�n kuuluu minulle
193
00:16:03,445 --> 00:16:05,675
Binks...
194
00:16:05,805 --> 00:16:09,593
s�tk� henkivelkaa oot n�itille h�ipille?
195
00:16:16,085 --> 00:16:17,837
Poies menk��ttet!
196
00:16:20,405 --> 00:16:22,680
M�t ei kyl l�het!
197
00:16:22,805 --> 00:16:25,797
Paree kuallu t�s ku ytimes!
198
00:16:25,925 --> 00:16:28,917
Jumalit sent�s, mit� m�t sanos?!
199
00:16:46,405 --> 00:16:49,078
T�t oles hulluut.
Oi, t�r�kala!
200
00:16:49,205 --> 00:16:52,322
Miksi sinut karkotetiin?
-Pitkempi juttu, mut...
201
00:16:52,445 --> 00:16:57,280
yks jutut olis set et m�t... k�mpel�t
202
00:16:57,405 --> 00:17:02,001
Sinut karkotettiin k�mpelyydest�?
-N�iski vois sanot
203
00:17:14,405 --> 00:17:18,444
M�t aiheuttat parit pikkut vahinkoist
204
00:17:18,565 --> 00:17:20,521
M�t niinkus pamautit kaasutja -
205
00:17:20,645 --> 00:17:23,318
sit r�j�yttiset pomo hepulitset
206
00:17:30,285 --> 00:17:32,276
Iso t�r�kala! Isoot hampat!
207
00:17:42,645 --> 00:17:46,524
Aina on suurempi kala.
-M�t luulet et palataat
208
00:17:57,445 --> 00:18:00,517
Valtaus on aikataulussa, ylh�isyys
209
00:18:00,645 --> 00:18:03,523
Viivytin senaattia byrokratialla
210
00:18:03,645 --> 00:18:07,877
Sen on pakko hyv�ksy� hallintanne
211
00:18:08,005 --> 00:18:12,521
Kuningatar uskoo senaatin olevan
h�nen puolellaan
212
00:18:12,645 --> 00:18:15,478
Kuningatar Amidala on nuori ja naiivi
213
00:18:15,605 --> 00:18:18,915
H�nt� on helppo hallita
214
00:18:19,045 --> 00:18:20,842
Aivan, ylh�isyys
215
00:18:22,245 --> 00:18:24,998
Et kertonut kadonneista jedeist�
216
00:18:25,125 --> 00:18:29,437
Ei syyt� raportoida siit�
ennen kuin on jotain raportoitavaa
217
00:18:33,765 --> 00:18:37,314
Mihk� met menn�t?
-Voima johdattaa meit�
218
00:18:37,445 --> 00:18:40,118
Maksijuitsu, set Voima
219
00:18:41,005 --> 00:18:42,916
Set kyl haiskahtat
220
00:18:44,245 --> 00:18:46,520
Menet�mme tehoja
221
00:18:52,245 --> 00:18:54,395
Met kuoleet!
222
00:18:54,525 --> 00:18:57,085
Ei mit��n huolta viel�.
-Vi�l�?
223
00:18:57,205 --> 00:19:02,154
Hirvi�ittet tual,
vuotoo t��l, ja tehot poiessa!
224
00:19:02,285 --> 00:19:04,924
Mik� sittet olis huolta?
225
00:19:06,165 --> 00:19:08,360
Virta palasi
226
00:19:08,485 --> 00:19:10,476
Hirvi� palattes!
227
00:19:18,005 --> 00:19:21,202
Rauhoitu.
-K�ytit liikaa voimaa
228
00:19:37,285 --> 00:19:39,241
Suuntaa tuota paljastumaa kohti
229
00:19:39,365 --> 00:19:41,196
Voi poja...
230
00:20:15,085 --> 00:20:17,076
Varakuningas,
sieppasimme kuningattaren
231
00:20:17,205 --> 00:20:19,765
Voitto!
232
00:20:32,725 --> 00:20:34,795
Hianon n�k�st�t
233
00:20:40,725 --> 00:20:42,955
Miten selit�tte invaasion senaatille?
234
00:20:43,085 --> 00:20:47,078
Kuningatar allekirjoittaa sopimuksen
laillistaen valtauksen
235
00:20:47,205 --> 00:20:50,242
Se ratifioidaan varmasti senaatissa
236
00:20:50,365 --> 00:20:53,675
En suostu yhteisty�h�n.
-�lk��h�n nyt
237
00:20:53,805 --> 00:20:57,764
Kansanne k�rsimys saa n�kem��n
kantamme
238
00:20:59,045 --> 00:21:00,876
Komentaja...
239
00:21:01,005 --> 00:21:02,563
Vangitkaa heid�t
240
00:21:02,685 --> 00:21:06,075
Viek�� 4-leirille.
-Selv� selv�
241
00:21:58,725 --> 00:22:00,841
Poistutaan kadulta, majesteetti
242
00:22:00,965 --> 00:22:02,523
Ottakaa niiden aseet
243
00:22:03,085 --> 00:22:06,441
Vautsit! Tet on tautikset!
244
00:22:08,005 --> 00:22:10,280
Olemme kanslerin l�hettil�it�
245
00:22:10,405 --> 00:22:12,202
Neuvottelunne ep�onnistuivat
246
00:22:12,325 --> 00:22:14,077
Niit� ei edes k�yty
247
00:22:14,205 --> 00:22:16,480
On otettava yhteys Tasavaltaan
248
00:22:16,605 --> 00:22:18,596
He tuhosivat yhteydet
249
00:22:18,725 --> 00:22:21,922
Onko kulkuv�lineit�?
-P��hangaarissa
250
00:22:26,685 --> 00:22:29,643
Niit� on liikaa.
-Se ei ole ongelma
251
00:22:29,765 --> 00:22:33,155
Ehdotan ett� tulette
mukaan Coruscantiin
252
00:22:33,285 --> 00:22:36,197
Kiitos, mutta paikkani on kansani luona
253
00:22:36,325 --> 00:22:38,919
He tappavat teid�t.
-Eiv�t uskaltaisi
254
00:22:39,045 --> 00:22:42,594
Tarvitsevat h�nen allekirjoituksensa
255
00:22:42,725 --> 00:22:44,761
T�m�n takana on jotain muuta
256
00:22:44,885 --> 00:22:46,762
T�ss� ei ole logiikkaa
257
00:22:46,885 --> 00:22:48,762
Tunnen heid�n tuhoavan teid�t
258
00:22:48,885 --> 00:22:51,160
Senaatti on ainoa toivomme
259
00:22:51,285 --> 00:22:53,640
Senaattori Palpatine kaipaa apuanne
260
00:22:53,765 --> 00:22:57,553
Kumpikin mahdollisuus on vaarallinen,
meille kaikille
261
00:22:57,685 --> 00:22:59,482
Olemme urheita, majesteetti
262
00:22:59,605 --> 00:23:02,722
Jos aiotte l�hte�, on l�hdett�v� nyt
263
00:23:02,845 --> 00:23:05,200
Esit�n vetoomuksen senaatissa
264
00:23:06,205 --> 00:23:07,923
Olkaa varovainen, kuvern��ri
265
00:23:16,485 --> 00:23:18,476
Lent�j�t pit�� vapauttaa
266
00:23:19,685 --> 00:23:21,482
Min� hoidan asian
267
00:23:24,525 --> 00:23:25,878
Seis!
268
00:23:26,005 --> 00:23:29,156
Olen kanslerin l�hettil�s.
Vien heid�t Coruscantiin
269
00:23:29,285 --> 00:23:32,357
Minne viette heid�t?
-Coruscantiin
270
00:23:32,485 --> 00:23:34,999
Coruscant? Ei raksuta
271
00:23:35,125 --> 00:23:36,956
Hetkinen. Olette pid�tettyj�
272
00:23:48,525 --> 00:23:49,435
Vauhtia!
273
00:24:13,965 --> 00:24:17,116
Pysy t��ll� ja v�lt� ongelmia
274
00:24:20,765 --> 00:24:22,835
Heips, poitsuut
275
00:24:28,925 --> 00:24:30,483
Sulku on tuossa
276
00:24:40,485 --> 00:24:42,043
Suojausgeneraattoriin osui!
277
00:24:50,205 --> 00:24:51,718
T�rki��!
278
00:25:01,325 --> 00:25:02,838
Menet�mme droideja!
279
00:25:03,645 --> 00:25:06,159
Ilman generaattoria olemme mennytt�!
280
00:25:08,245 --> 00:25:10,236
Suojaus ei toimi!
281
00:25:17,245 --> 00:25:18,519
Tehot palasivat!
282
00:25:21,205 --> 00:25:24,515
Tuo pikkudroidi ohitti p��tehol�hteen
283
00:25:24,645 --> 00:25:27,113
Suojaus maksimiteholla
284
00:25:36,325 --> 00:25:39,874
Emme p��se Coruscantiin,
hyperajo vuotaa
285
00:25:40,005 --> 00:25:42,758
On laskeuduttava korjaamaan alus
286
00:25:42,885 --> 00:25:44,955
T�nne, mestari. Tatooineen
287
00:25:45,085 --> 00:25:48,475
Syrj�ss�, k�yh�. Ei Kauppaliittoa
288
00:25:48,605 --> 00:25:50,402
Miten voit olla varma?
289
00:25:50,525 --> 00:25:52,356
Huttsit valvovat sit�
290
00:25:52,485 --> 00:25:55,158
Ei kuningatarta sinne gangsterien sekaan
291
00:25:55,285 --> 00:25:57,480
Jos huomaavat...
-Sama vaara kuin -
292
00:25:57,605 --> 00:26:01,518
Kauppaliiton kynsiss�,
mutta huttsit eiv�t etsi h�nt�.
293
00:26:01,645 --> 00:26:03,636
Se on etu
294
00:26:07,925 --> 00:26:10,803
Onko kuningatar allekirjoittanut?
295
00:26:10,925 --> 00:26:14,395
H�n on kadonnut, ylh�isyys
296
00:26:14,525 --> 00:26:18,518
Yksi Naboon risteilij� v�ltti sulun
297
00:26:19,165 --> 00:26:21,440
Se sopimus on allekirjoitettava!
298
00:26:21,565 --> 00:26:23,521
Ylh�isyys...
299
00:26:23,645 --> 00:26:26,079
on mahdotonta paikallistaa se alus
300
00:26:26,205 --> 00:26:28,321
Se on ulottumattomissamme
301
00:26:28,445 --> 00:26:30,595
Ei sithille
302
00:26:31,165 --> 00:26:34,919
T�m� on oppilaani Darth Maul
303
00:26:36,205 --> 00:26:39,356
H�n etsii sen kadonneen aluksen
304
00:26:43,525 --> 00:26:45,720
T�m� alkaa lipsua k�sist�
305
00:26:45,845 --> 00:26:47,801
Nyt heit� on kaksi!
306
00:26:47,925 --> 00:26:50,803
Emme olisi saaneet tehd� kauppoja
307
00:26:55,885 --> 00:26:59,275
Eritt�in korkeatasoinen pikku droidi
308
00:26:59,405 --> 00:27:02,158
Se pelasti aluksen ja henkemme
309
00:27:02,285 --> 00:27:05,482
Se saa kiitoksen. Mik� on sen numero?
310
00:27:08,045 --> 00:27:10,081
R2-D2, Teid�n Majesteettinne
311
00:27:10,205 --> 00:27:11,558
Kiitos, R2-D2
312
00:27:15,205 --> 00:27:16,558
Padmi!
313
00:27:18,045 --> 00:27:20,081
Puhdista t�m� droidi parhaasi mukaan
314
00:27:20,205 --> 00:27:22,082
Se ansaitsee kiitoksemme
315
00:27:23,805 --> 00:27:25,284
Jatkakaa, kapteeni
316
00:27:28,125 --> 00:27:29,877
Olemme menossa -
317
00:27:30,005 --> 00:27:32,644
kaukaiselle planeetalle nimelt� Tatooine
318
00:27:32,765 --> 00:27:35,962
Kauppaliitolla ei ole valtaa siell�
319
00:27:36,085 --> 00:27:38,553
Olen eri mielt� jedien kanssa t�st�
320
00:27:38,685 --> 00:27:41,483
Luottakaa arvostelukykyyni, majesteetti
321
00:27:44,765 --> 00:27:46,403
Heips!
322
00:27:46,525 --> 00:27:49,358
Sortsi. Kukas s�t ole?
323
00:27:50,485 --> 00:27:51,838
Olen Padmi
324
00:27:52,925 --> 00:27:54,836
M�t olet JarJar Binks
325
00:27:55,645 --> 00:27:56,873
Olet gunga, vai mit�?
326
00:27:59,085 --> 00:28:02,521
Miten p��dyit mukaamme?
-En ti�t
327
00:28:02,645 --> 00:28:07,480
M�t alkot p�iv� okeido aamumussul,
ja sit b�ng!
328
00:28:07,605 --> 00:28:11,359
Pelotti kauhiast ja sitjedi pam!
329
00:28:11,485 --> 00:28:15,956
M�t t�s�. M�t alkat kauhiast pelk�t
330
00:28:22,005 --> 00:28:24,963
Siin� on Tatooine.
-Siell� on asutusta
331
00:28:25,085 --> 00:28:28,998
Laskeudu l�hist�lle,
emme halua huomiota
332
00:28:45,565 --> 00:28:48,238
Tarvitsemme
uuden hyperajogeneraattorin
333
00:28:48,365 --> 00:28:50,720
Mutkistaa asioita. Ole varuillasi
334
00:28:50,845 --> 00:28:53,837
Aistin h�iri�n Voimassa.
-Tunnen sen
335
00:28:53,965 --> 00:28:55,921
�l� anna kenenk��n k�ytt�� l�hetint�
336
00:29:01,765 --> 00:29:05,644
Aurinko k�rts�t m�t nahka.
-Odottakaa!
337
00:29:06,685 --> 00:29:08,437
Odottakaa
338
00:29:11,325 --> 00:29:14,078
Kuningatar k�ski
ottaa hovineidon mukaan
339
00:29:14,205 --> 00:29:17,800
Ei en�� k�skyj� kuningattarelta t�n��n
340
00:29:17,925 --> 00:29:19,916
Se avaruussatama on ep�miellytt�v�
341
00:29:20,045 --> 00:29:22,081
Kuningatar toivoo sit�
342
00:29:22,205 --> 00:29:24,036
Planeetta kiinnostaa h�nt�
343
00:29:26,525 --> 00:29:29,437
Huono ajatus. Pysy l�hell�ni
344
00:29:42,685 --> 00:29:45,404
Enimm�kseen vesifarmeja
345
00:29:46,645 --> 00:29:50,194
Joitain heimoja ja j�tteen ker�ilij�it�
346
00:29:50,325 --> 00:29:54,443
T�llaiset paikat ovat taivas niille
jotka haluavat piileskell�
347
00:29:54,565 --> 00:29:56,396
Kuten meille
348
00:29:57,685 --> 00:30:00,358
T�t huitsin huano juitsu
349
00:30:01,485 --> 00:30:03,441
�ll�kakkaa...
350
00:30:15,805 --> 00:30:18,114
Kysyt��n joltain pikkukauppiaalta
351
00:30:23,605 --> 00:30:25,402
Hyv�� p�iv�� teille
352
00:30:27,005 --> 00:30:31,396
Mit� haluatte?
-Osia J-tyypin 327-Nubianiin
353
00:30:31,525 --> 00:30:35,404
Justiin! Nubianin osia l�ytyy kyll�
354
00:30:36,125 --> 00:30:37,922
Poika, t�nne!
355
00:30:38,045 --> 00:30:39,842
Droidillani on lista osista
356
00:30:42,365 --> 00:30:46,074
Mik� viivytti?
-Puhdistin kytkimi�
357
00:30:46,205 --> 00:30:48,844
Vahdi putiikkia. Min� myyn v�h�n
358
00:30:50,525 --> 00:30:53,995
Vien tei�t takapihalle, l�ytyy sielt
359
00:30:56,405 --> 00:30:58,361
�l� koske mihink��n
360
00:31:07,965 --> 00:31:10,718
Oletko enkeli?
-Mik�?
361
00:31:10,845 --> 00:31:14,394
Enkeli. Avaruuslent�j�t puhuvat niist�
362
00:31:14,525 --> 00:31:17,278
Maailmankaikkeuden
kauneimpia olentoja
363
00:31:17,405 --> 00:31:19,873
Asuvat Iegon kuissa, luulisin
364
00:31:20,645 --> 00:31:24,160
Olet hassu pikkupoika.
Miten tied�t niin paljon?
365
00:31:24,285 --> 00:31:27,960
Kuuntelen kauppamiehi� ja lent�ji�
366
00:31:28,085 --> 00:31:32,203
Olen lent�j�,
ja joskus viel� lenn�n pois t��lt�
367
00:31:32,325 --> 00:31:36,113
Oletko lent�j�?
-Olen ollut koko ik�ni
368
00:31:36,245 --> 00:31:38,440
Kauanko olet ollut t��ll�?
369
00:31:38,565 --> 00:31:42,399
Ihan pienest� asti.
Kolmevuotiaasta, kai
370
00:31:42,525 --> 00:31:45,119
�iti ja minut myytiin Gardulla Huttille-
371
00:31:45,245 --> 00:31:47,839
mutta se menetti meid�t vedonly�nniss�
372
00:31:47,965 --> 00:31:49,683
Oletko orja?
373
00:31:49,805 --> 00:31:53,764
Olen henkil� ja nimeni on Anakin.
-Voi anteeksi
374
00:31:53,885 --> 00:31:57,480
En aivan ymm�rr�. Outo paikka minulle
375
00:32:01,805 --> 00:32:03,761
Mihk� s�t meet?
376
00:32:11,005 --> 00:32:12,677
Ly� nen��n!
377
00:32:17,165 --> 00:32:20,555
T-1 4 -hyperajogeneraattori. Teit onnisti
378
00:32:20,685 --> 00:32:23,199
Vain miul on sellane
379
00:32:23,325 --> 00:32:26,681
Mut sie voisit ostaa uude alukse
Olis halvempi, mie luulen
380
00:32:28,285 --> 00:32:31,994
Siit puhue, mite sie aiot maksaa?
381
00:32:32,125 --> 00:32:34,081
Minulla on 20.000 Tasavallan dataria
382
00:32:34,205 --> 00:32:38,881
Tasavalla valuutta ei kelpaa.
Mie haluun jottai muuta
383
00:32:39,005 --> 00:32:41,997
Ei ole muuta, mutta ne kelpaavat
384
00:32:42,125 --> 00:32:45,595
Eiv�t kelpaa
-Ne kelpaavat.
385
00:32:45,725 --> 00:32:47,477
Eiv�t kelpaa!
386
00:32:47,605 --> 00:32:51,598
Luulet sie olevas jedi ku noin huiot?
387
00:32:51,725 --> 00:32:55,798
Olen toydariani!
Temput ei tepsi, ainoastaan raha
388
00:32:56,605 --> 00:32:59,836
Ei rahaa, ei osii, ei kauppoi
389
00:32:59,965 --> 00:33:04,322
Eik� kell��n muulla ole T-1 4 -hyperajoa
390
00:33:10,925 --> 00:33:14,998
En olisi el�nyt kauan
ellen osaisi rakennella
391
00:33:18,605 --> 00:33:20,402
Me l�hdemme. JarJar...
392
00:33:22,925 --> 00:33:25,359
Oli hauska tavata, Anakin
393
00:33:25,485 --> 00:33:27,237
Niin minustakin
394
00:33:35,285 --> 00:33:39,642
Ulkomaalaiset. Luulevat meit� tyhmiksi
395
00:33:39,765 --> 00:33:41,596
Tuntuivat mukavilta
396
00:33:41,725 --> 00:33:43,556
Siivoa hyllyt...
397
00:33:43,685 --> 00:33:46,802
ja sitten voit menn� kotiin
398
00:33:52,605 --> 00:33:54,880
Eik� aluksessa ole mit��n?
399
00:33:55,005 --> 00:33:56,802
Jotain varusteita
400
00:33:56,925 --> 00:34:02,204
Ehk� kuningattaren vaatevarasto, mutta
eiv�t riit� vaihtovaluutaksi, alkuunkaan
401
00:34:02,325 --> 00:34:06,557
Varmasti toinen ratkaisu ilmaantuu.
Soitan my�hemmin
402
00:34:07,325 --> 00:34:11,762
Ei j�lle! N��t oliot on hullut!
403
00:34:11,885 --> 00:34:14,240
Meitit ry�v�t�t lyttyy!
404
00:34:14,365 --> 00:34:17,402
Meill� ei ole mit��n arvokasta. Harmi
405
00:34:27,765 --> 00:34:29,721
Namunamu...
406
00:34:32,045 --> 00:34:33,398
Aiotko maksaa sen?
407
00:34:35,325 --> 00:34:37,122
Maksaa seitsem�n Wupiupia
408
00:34:42,245 --> 00:34:43,997
Hupsist...
409
00:34:47,645 --> 00:34:49,522
Onko t�m� sinun?
410
00:34:49,645 --> 00:34:51,397
Kuka, m�t?
411
00:34:55,405 --> 00:34:57,441
Varo v�h�n, Sebulba
412
00:34:57,565 --> 00:34:59,476
Se on iso tekij�
413
00:34:59,605 --> 00:35:02,995
Olisi kurjaa jos pilkkoudut ennen kisaa
414
00:35:03,125 --> 00:35:06,834
Seuraava kisa tulee olemaan loppusi
415
00:35:06,965 --> 00:35:09,877
Ellet olisi orja, littaisin sinut heti!
416
00:35:10,565 --> 00:35:13,284
Olisi ik�v�� joutua maksamaan minusta
417
00:35:14,365 --> 00:35:19,200
Hei...
Kamustasi oli tulla m�ss��
418
00:35:19,325 --> 00:35:21,122
Se �rsytti dugia
419
00:35:21,245 --> 00:35:23,634
Vaarallista Sebulba -nimist� dugia
420
00:35:23,765 --> 00:35:27,201
M�t ei pir�t laisinka tappeluist!
421
00:35:27,325 --> 00:35:31,159
Siit� huolimatta olit pulassa
422
00:35:31,285 --> 00:35:33,082
Kiitos, nuori yst�v�ni
423
00:35:35,125 --> 00:35:37,081
M�t ei tehnyt mit�t!
424
00:35:45,245 --> 00:35:47,713
Myrsky hidastaa heit�
425
00:35:47,845 --> 00:35:49,278
N�ytt�� aika pahalta
426
00:35:51,405 --> 00:35:54,795
Viestikotoa.
-Tulemme heti
427
00:36:00,965 --> 00:36:03,035
Pid�t n�ist� varmasti
428
00:36:04,085 --> 00:36:05,643
Kiitos
429
00:36:06,765 --> 00:36:08,960
Luitani pakottaa
430
00:36:09,085 --> 00:36:13,442
Myrsky on tulossa, Ani. Kiiruhda kotiin
431
00:36:13,565 --> 00:36:16,284
Onko teill� suojaa?
-Menemme alukselle
432
00:36:16,405 --> 00:36:19,203
Onko se kaukana?
-Kaupungin reunalla
433
00:36:19,325 --> 00:36:21,281
Ette ehdi sinne ajoissa
434
00:36:21,405 --> 00:36:25,114
Hiekkamyrskyt ovat hyvin vaarallisia
435
00:36:25,245 --> 00:36:27,600
Tulkaa, vien teid�t kotiini
436
00:36:41,725 --> 00:36:44,478
�iti, tulin jo!
437
00:36:44,605 --> 00:36:46,561
T�t on kodikas
438
00:36:46,685 --> 00:36:48,960
N�m� ovat yst�vi�ni.
-Heippuli!
439
00:36:49,085 --> 00:36:52,475
Olen Qui-GonJinn.
-Haluatko n�hd� rakentamani droidin?
440
00:36:52,605 --> 00:36:54,880
Poikanne tarjosi meille suojaa
441
00:36:55,005 --> 00:36:56,882
N�yt�n sinulle 3PO:n
442
00:37:06,285 --> 00:37:09,277
Eik� olekin mahtava? Ei valmis viel�
443
00:37:09,405 --> 00:37:10,758
Se on hieno
444
00:37:11,965 --> 00:37:13,603
Pid�tk� siit� todella?
445
00:37:13,725 --> 00:37:16,523
Protokolladroidi �idin avuksi. Katso...
446
00:37:20,445 --> 00:37:22,003
Miss� kaikki ovat?
447
00:37:26,325 --> 00:37:30,716
P�iv��. C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet
448
00:37:30,845 --> 00:37:32,642
Miten voin palvella?
449
00:37:32,765 --> 00:37:35,438
Se on loistava
450
00:37:35,565 --> 00:37:38,955
Kun myrsky loppuu,
n�yt�n sinulle rakettireen jota rakennan
451
00:37:40,285 --> 00:37:42,719
En ole varma onko lattia t�ysin vakaa
452
00:37:42,845 --> 00:37:45,917
P�iv��. Meit� ei liene esitelty
453
00:37:47,765 --> 00:37:49,915
R2-D2, hauska tavata
454
00:37:50,045 --> 00:37:52,957
Olen C-3PO, ihmis-kyborgi -suhteet
455
00:37:55,485 --> 00:37:58,557
Anteeksi, miten niin alasti?
456
00:38:00,165 --> 00:38:03,282
Osani n�kyv�t! Taivaan t�hden!
457
00:38:07,725 --> 00:38:10,080
Kuolonuhrien m��r� on j�rkytt�v�
458
00:38:10,205 --> 00:38:12,480
Meid�n on taivuttava
459
00:38:12,605 --> 00:38:14,561
Teid�n on otettava yhteytt� minuun!
460
00:38:14,685 --> 00:38:17,245
Se on temppu, �lk�� vastatko
461
00:38:17,365 --> 00:38:19,276
Ei mink��nlaisia viestej�
462
00:38:21,485 --> 00:38:24,238
Yritt�v�t kai j�ljitt�� meit� n�in
463
00:38:24,365 --> 00:38:28,153
Ent� jos ihmisi� tosiaan kuolee?
464
00:38:28,285 --> 00:38:30,640
Joka tapauksessa meilt� loppuu aika
465
00:38:43,725 --> 00:38:45,761
Tatooine on harvaan asuttu
466
00:38:45,885 --> 00:38:48,558
Jos j�lki oli oikea, l�yd�n heid�t pian
467
00:38:48,685 --> 00:38:50,482
Hoida ensin jedit
468
00:38:50,605 --> 00:38:55,121
Sitten on helppoa vied� kuningatar
Naboohon allekirjoittamaan sopimus
469
00:38:55,245 --> 00:38:57,315
Lopultakin n�ytt�ydymme jedeille
470
00:38:57,445 --> 00:38:59,754
Lopultakin saamme kostomme
471
00:38:59,885 --> 00:39:02,638
Sinut on koulutettu hyvin, oppipoikani
472
00:39:02,765 --> 00:39:05,040
Heist� ei ole vastusta sinulle
473
00:39:09,725 --> 00:39:13,559
Orjilla on kehonsis�inen l�hetin
474
00:39:14,605 --> 00:39:17,483
Rakennan skanneria jolla l�yt�isin omani
475
00:39:17,605 --> 00:39:20,961
Jos yritt�� karata...
-Ne r�j�ytt�v�t kappaleiksi!
476
00:39:21,805 --> 00:39:23,363
T�rki��!
477
00:39:23,485 --> 00:39:25,794
Uskomatonta ett� on yh� orjuutta
478
00:39:25,925 --> 00:39:30,077
Tasavallan lait...
-Eiv�t p�de t��ll�
479
00:39:30,205 --> 00:39:32,275
Olemme yksin
480
00:39:33,245 --> 00:39:35,759
Sortsi vaan
481
00:39:36,685 --> 00:39:39,119
Onko kukaan n�hnyt rakettirekikisaa?
482
00:39:39,245 --> 00:39:43,682
Malastaressa niit� pidet��n.
Nopeaa ja vaarallista
483
00:39:44,445 --> 00:39:49,235
Olen ainoa ihminen joka pystyy siihen.
-Siihen tarvitaan jedin refleksit
484
00:39:50,325 --> 00:39:52,680
�l� tee tuota en��
485
00:39:56,885 --> 00:39:59,353
Olet jedi-ritari, vai mit�?
486
00:40:02,205 --> 00:40:04,958
Miksi niin luulet?
-N�in lasermiekkasi
487
00:40:05,085 --> 00:40:07,838
Vain jedeill� on sellaisia
488
00:40:07,965 --> 00:40:10,957
Ehk�p� tapoin jedin ja otin sen
489
00:40:11,085 --> 00:40:14,839
Enp� usko. Kukaan ei voi tappaa jedi�
490
00:40:15,645 --> 00:40:17,601
Olisipa asia niin
491
00:40:17,725 --> 00:40:19,681
N�in unta ett� olin jedi
492
00:40:19,805 --> 00:40:22,842
Palasin t�nne vapauttamaan orjat
493
00:40:22,965 --> 00:40:26,162
Tulitko vapauttamaan meid�t?
-Ik�v� kyll� en
494
00:40:26,285 --> 00:40:30,437
Luulen niin. Et kai muuten olisi t��ll�?
495
00:40:35,125 --> 00:40:37,764
Sinua ei n�k�j��n voi huijata
496
00:40:37,885 --> 00:40:40,763
Olemme matkalla Coruscantiin -
497
00:40:40,885 --> 00:40:42,796
eritt�in t�rke�ss� teht�v�ss�
498
00:40:42,925 --> 00:40:45,837
Miten p��dyitte n�in syrj��n?
499
00:40:45,965 --> 00:40:49,435
Aluksemme vaurioitui, se pit�� korjata
500
00:40:50,645 --> 00:40:53,603
Voin auttaa. Osaan korjata kaikkea
501
00:40:53,725 --> 00:40:58,082
Uskon sen.
Mutta ensin on hankittava varaosat
502
00:40:58,205 --> 00:41:00,799
Eik� ol hillot mil ostaa
503
00:41:00,925 --> 00:41:04,315
Kai romukauppiailla jokin heikkous on?
504
00:41:04,445 --> 00:41:08,563
Uhkapeli. Kaikki py�rii niiden kisojen
vedonly�nnin ymp�rill�
505
00:41:08,685 --> 00:41:09,879
Rakettirekikisat...
506
00:41:10,005 --> 00:41:12,803
Ahneus voi olla voimakas liittolainen
507
00:41:12,925 --> 00:41:15,678
Rakensin reen, joka on nopein
508
00:41:15,805 --> 00:41:19,354
Huomenna on isot kisat, voin osallistua
509
00:41:19,485 --> 00:41:22,795
Anakin! Ei Watto p��st� sinua
510
00:41:22,925 --> 00:41:27,999
Ei tied� ett� rakensin sen. Sano ett�,
se on sinun ja pyyd� minua ajamaan sit�
511
00:41:28,125 --> 00:41:32,164
En halua sinun kisaavan
Kuolen joka kerta kun teet sen
512
00:41:32,285 --> 00:41:34,321
Mutta min� rakastan sit�!
513
00:41:34,445 --> 00:41:37,835
Palkintorahoilla he saisivat osat
514
00:41:37,965 --> 00:41:40,160
Anakin...
515
00:41:40,285 --> 00:41:42,924
�itisi on oikeassa
516
00:41:43,045 --> 00:41:46,003
Onko ket��n joka voisi auttaa meit�?
517
00:41:47,445 --> 00:41:49,037
Ei ole
518
00:41:53,925 --> 00:41:58,362
Sanoit ett� suurin ongelma maailmassa
on se, ettei kukaan auta toista
519
00:42:03,005 --> 00:42:05,758
Qui-Gon ei halua vaarantaa poikaanne
520
00:42:05,885 --> 00:42:07,716
Keksimme toisen keinon
521
00:42:08,765 --> 00:42:12,440
Ei. Ei ole toista keinoa
522
00:42:12,565 --> 00:42:16,717
En pid� siit�, mutta h�n voi auttaa
523
00:42:17,565 --> 00:42:19,521
H�net oli tarkoitettu auttamaan teit�
524
00:42:32,365 --> 00:42:34,162
Oletko varma t�st�?
525
00:42:34,285 --> 00:42:36,799
Luotamme poikaan jota tuskin tunnemme
526
00:42:36,925 --> 00:42:38,881
Kuningatar ei hyv�ksyisi
527
00:42:39,005 --> 00:42:40,961
Kuningattaren ei tarvitse tiet��
528
00:42:41,885 --> 00:42:43,443
Min� en hyv�ksy
529
00:42:44,525 --> 00:42:48,723
Haluatte sponsoroida poikaa kisassa.
Miten muka?
530
00:42:48,845 --> 00:42:51,996
Ei Tasavallan valuutalla, mie luulen
531
00:42:52,125 --> 00:42:54,195
Alukseni on osallistumismaksu
532
00:42:56,445 --> 00:42:59,278
Ei hullumpaa! Ett� Nubian?
533
00:42:59,405 --> 00:43:02,556
Hyv�kuntoinen,
varaosia lukuunottamatta
534
00:43:02,685 --> 00:43:05,074
Mill� poika ajaa?
535
00:43:05,205 --> 00:43:08,595
H�n hajotti rekeni viime kisassa!
Korjaus vie aikaa
536
00:43:08,725 --> 00:43:12,638
Ei syy ollut minun! Vaan Sebulban
537
00:43:12,765 --> 00:43:15,996
Min� oikeastaan pelastin reen.
Suurimman osan
538
00:43:17,085 --> 00:43:19,440
Niinh� sie teit
539
00:43:19,565 --> 00:43:22,238
Poika on etev�, ep�ilem�tt�
540
00:43:22,365 --> 00:43:26,483
Voitin reen uhkapeliss�.
Nopein koskaan rakennettu
541
00:43:26,605 --> 00:43:31,520
Eth� sie tappant kett�� miu tuttua?
542
00:43:33,405 --> 00:43:38,240
Sie siis j�rjest�t reen ja maksun,
ja mie pojan
543
00:43:38,365 --> 00:43:42,074
Ja voitot tasan, mie luulen
544
00:43:42,205 --> 00:43:46,642
Ehdotan siis ett� maksat osallistumisen
545
00:43:46,765 --> 00:43:48,721
Jos voitamme...
546
00:43:48,845 --> 00:43:52,474
saat pit�� palkinnon miinus varaosat
547
00:43:52,605 --> 00:43:55,677
Jos h�vi�mme, saat alukseni
548
00:43:57,645 --> 00:43:59,397
Voitat molemmissa tapauksissa
549
00:44:04,965 --> 00:44:07,195
Sovittu!
550
00:44:11,245 --> 00:44:15,318
Yst�v�si on typerys, mie luulen
551
00:44:22,965 --> 00:44:25,763
Jospa suunnitelma ep�onnistuu, mestari?
552
00:44:25,885 --> 00:44:28,479
Voimme juuttua t�nne pitk�ksi aikaa
553
00:44:28,605 --> 00:44:31,039
On liian vaarallista pyyt�� apua -
554
00:44:31,165 --> 00:44:34,396
emmek� p��se pois viallisella aluksella
555
00:44:34,525 --> 00:44:36,402
Ja...
556
00:44:36,525 --> 00:44:38,675
siin� pojassa on jotain
557
00:44:44,885 --> 00:44:47,115
Saisit olla ylpe� pojastasi
558
00:44:47,245 --> 00:44:50,078
H�n antaa ajattelematta vastalahjaa
559
00:44:50,205 --> 00:44:54,118
H�n ei tunne ahneutta. H�nell� on...
560
00:44:55,085 --> 00:44:57,235
H�nell� on erikoisia voimia
561
00:44:58,605 --> 00:44:59,754
Aivan
562
00:44:59,885 --> 00:45:02,399
H�n n�kee asioita ennalta
563
00:45:02,525 --> 00:45:05,198
Siksi refleksit vaikuttavat nopeilta
564
00:45:05,325 --> 00:45:07,281
Se on jedi -ominaisuus
565
00:45:07,405 --> 00:45:09,919
H�n ansaitsee parempaa kuin orjuuden
566
00:45:10,045 --> 00:45:13,276
Tasavallassa olisimme huomanneet h�net
567
00:45:15,605 --> 00:45:18,915
Voima on poikkeuksellisen vahva h�ness�
568
00:45:19,045 --> 00:45:21,001
Kuka h�nen is�ns� oli?
569
00:45:23,485 --> 00:45:25,441
Ei ollut is��
570
00:45:26,845 --> 00:45:30,042
Kannoin h�net, synnytin, kasvatin
571
00:45:30,885 --> 00:45:33,274
En osaa selitt�� mit� tapahtui
572
00:45:34,885 --> 00:45:36,603
Voitko auttaa h�nt�?
573
00:45:36,725 --> 00:45:38,681
En tied�
574
00:45:40,925 --> 00:45:44,395
En oikeastaan tullut vapauttamaan orjia
575
00:45:57,005 --> 00:45:58,802
Vau, oikea astrodroidi!
576
00:46:00,645 --> 00:46:04,240
Olipa sinulla onnea.
-Ei se viel� mit��n
577
00:46:04,365 --> 00:46:07,198
Osallistun huomiseen Boontan kisaan
578
00:46:07,325 --> 00:46:08,963
Ai t�ll�k�?
579
00:46:09,085 --> 00:46:11,724
Aina sin� pelleilet, Ani
580
00:46:11,845 --> 00:46:14,917
Olet rakentanut tuota vuosia.
-Ei toimi
581
00:46:15,045 --> 00:46:17,115
Menn��n pelaamaan palloa
582
00:46:17,245 --> 00:46:20,396
Kilpaile vaan. Susta tulee muhennosta
583
00:46:27,805 --> 00:46:30,877
JarJar! �l� koske energial�nkiin
584
00:46:31,005 --> 00:46:34,281
Jos s�de osuu, se turruttaa tunneiksi
585
00:46:39,325 --> 00:46:41,759
Ki�li on pakhuna
586
00:46:41,885 --> 00:46:44,843
M�t ki�li. Jakoavain...
587
00:46:44,965 --> 00:46:47,525
Mis jakoavain? Ai tual...
588
00:46:50,245 --> 00:46:53,282
Ani, m�t juututtes
589
00:46:53,405 --> 00:46:57,239
Se JarJar -otus on hiukan outo
590
00:46:59,005 --> 00:47:02,361
Et tied� toimiiko se.
-Toimii se
591
00:47:02,485 --> 00:47:06,080
Katsotaan. K�yt� t�t� energialatausta.
-Jess��r!
592
00:47:06,205 --> 00:47:08,161
Menn��n kauemmas
593
00:47:08,285 --> 00:47:10,401
M�t suu...
594
00:47:10,525 --> 00:47:11,799
Ani, m�tjuututtes
595
00:47:16,805 --> 00:47:18,875
Ki�li on pakhuna. Ani...
596
00:47:19,005 --> 00:47:21,838
Olet oikeassa, h�n on hyvin omituinen
597
00:47:23,965 --> 00:47:27,401
Kiitots. K�ynnist
598
00:47:41,325 --> 00:47:44,795
Se toimii!
599
00:47:55,005 --> 00:47:57,394
Pysy paikallasi kun puhdistan haavan
600
00:47:57,525 --> 00:48:01,279
Niin monta. Onko kaikilla aurinkokunnat?
601
00:48:01,405 --> 00:48:03,202
Useimmilla
602
00:48:03,325 --> 00:48:05,202
Onko kukaan k�ynyt kaikissa?
603
00:48:06,845 --> 00:48:07,994
Tuskinpa vain
604
00:48:09,085 --> 00:48:11,201
Haluan ensimm�isen� n�hd� ne kaikki!
605
00:48:12,365 --> 00:48:14,640
Ani, nukkumaan!
606
00:48:14,765 --> 00:48:17,404
Noin, kuin uusi
607
00:48:17,525 --> 00:48:20,278
Ani, en k�ske toista kertaa
608
00:48:20,405 --> 00:48:23,681
Mit� teet?
-Tutkin onko tulehdusta
609
00:48:23,805 --> 00:48:27,275
Mene nyt, suuri p�iv� huomenna
610
00:48:27,405 --> 00:48:29,202
Nuku hyvin, Ani
611
00:48:31,845 --> 00:48:33,756
Obi-Wan...
612
00:48:33,885 --> 00:48:36,479
Haluan analyysin l�hett�m�st�ni verest�
613
00:48:36,605 --> 00:48:38,561
Odota hetki
614
00:48:39,885 --> 00:48:41,762
Tarvitsen midi-chlorian -luvun
615
00:48:44,605 --> 00:48:49,042
Mittari ei riit�. Yli 20.000!
616
00:48:49,165 --> 00:48:52,635
Edes mestari Yodalla ei ole niin korkea
617
00:48:52,765 --> 00:48:54,483
Kell��n jedill� ei ole
618
00:48:54,605 --> 00:48:56,561
Mit� se tarkoittaa?
619
00:48:57,405 --> 00:48:58,963
En ole varma
620
00:50:06,045 --> 00:50:10,596
Haluan n�h� tei� alukse kisan p��ttyes.
-Malttia, sininen yst�v�ni
621
00:50:10,725 --> 00:50:14,718
Saat voittosi ennen aurinkojen laskua,
ja me olemme kaukana
622
00:50:14,845 --> 00:50:18,724
Ette, jos aluksenne on miun, mie luulen
623
00:50:18,845 --> 00:50:22,076
Mie varotan, ei metkui
624
00:50:22,205 --> 00:50:24,161
Etk� usko Anakinin voittoon?
625
00:50:24,285 --> 00:50:27,675
�l� sie k�sit� v��rin, mie uskon poikaan
626
00:50:27,805 --> 00:50:29,841
On kunniaks rodulleis.
627
00:50:29,965 --> 00:50:33,037
Mutta Sebulba kyll� voittaa,
mie luulen
628
00:50:35,085 --> 00:50:36,757
Voi ei!
629
00:50:40,765 --> 00:50:42,517
Miksi niin luulet?
630
00:50:42,645 --> 00:50:44,601
H�� voittaa ain!
631
00:50:46,365 --> 00:50:48,720
Mie ly�n rankast vetoo Sebulba puolest!
632
00:50:50,485 --> 00:50:53,682
Otan vedon vastaan.
-Ett� mit�?
633
00:50:53,805 --> 00:50:56,842
Uusi rakettirekeni vetoa vaikka...
634
00:50:56,965 --> 00:50:58,921
poikaa ja h�nen �iti��n vastaan
635
00:50:59,045 --> 00:51:02,594
Ei reki ole kahde orjan arvone!
636
00:51:03,485 --> 00:51:07,922
Poikaa vastaan sitten.
-Nojaa...
637
00:51:11,125 --> 00:51:13,514
Annetaan kohtalon p��tt��
638
00:51:13,645 --> 00:51:16,921
Miulla sattuu olemaan arpakuutio
639
00:51:17,045 --> 00:51:21,163
Sininen tarkoittaa poikaa. Punainen...
640
00:51:22,125 --> 00:51:24,081
h�ne �iti�
641
00:51:33,405 --> 00:51:37,876
Sie voitit t��n, muttet voita kisaa!
642
00:51:38,005 --> 00:51:39,996
Joten eip� h�l v�lii!
643
00:51:49,405 --> 00:51:54,115
Lopeta yst�v�si vedonly�nti
tai omistan viel� h�netkin
644
00:51:57,725 --> 00:52:01,559
Mit� se tarkoitti?
-Kerron my�hemmin. Huomenta
645
00:52:03,605 --> 00:52:06,244
Avaruusmatkailu kuulostaa vaaralliselta
646
00:52:08,245 --> 00:52:12,079
Vakuutan etten astu niihin t�htialuksiin
647
00:52:12,205 --> 00:52:15,436
T�m� on mahtava! T�ll� kertaa teet sen
648
00:52:15,565 --> 00:52:19,638
Mink�?
-Selvi�� kisan loppuun tietysti!
649
00:52:19,765 --> 00:52:24,156
Etk� ole ennen voittanut?
-En oikeastaan
650
00:52:24,285 --> 00:52:26,196
Edes p��ssyt perille?
651
00:52:26,325 --> 00:52:28,680
T�ll� kertaa p��sen
652
00:52:28,805 --> 00:52:30,761
Niin tietysti
653
00:52:59,205 --> 00:53:00,957
Ehdottomasti.
654
00:53:01,085 --> 00:53:05,920
Kansaa on paljon
kaikilta ulkosyrj�n kulmilta
655
00:53:06,045 --> 00:53:09,515
Kilpailijat asettuvat l�ht�ruutuun
656
00:53:11,525 --> 00:53:14,244
Ben Quadrinaros Tundin aurinkokunnasta
657
00:53:19,685 --> 00:53:22,040
2-kertainen voittaja BolesRoor!
658
00:53:24,485 --> 00:53:26,999
Sebulba!
659
00:53:36,205 --> 00:53:39,163
Eturiviss�, paalupaikan vieress�...
660
00:53:39,285 --> 00:53:41,196
MaWhonic!
661
00:53:42,365 --> 00:53:44,321
Toivottakaamme tervetulleeksi
662
00:53:44,445 --> 00:53:47,994
CleggHoldfast
ja h�nen Voltec KT9Ampparinsa!
663
00:53:50,885 --> 00:53:53,763
Mukana j�lleen mahtava DudBolt
664
00:53:53,885 --> 00:53:58,276
uskomattomalla
Vulperteen 327-raketillaan.
665
00:54:01,485 --> 00:54:03,680
Voittoa himoitsevat my�s
666
00:54:03,805 --> 00:54:08,037
Ody Mandrell
ja enn�tyksi� rikkoneet droidit.
667
00:54:12,725 --> 00:54:17,196
Ja my�h�inen ilmoittautuja,
nuori Anakin Sky Walker, paikallisia
668
00:54:19,805 --> 00:54:21,955
Liput liehuvat radalla
669
00:54:36,805 --> 00:54:38,397
Y�kkist!
670
00:54:41,365 --> 00:54:42,844
Ole varovainen.
671
00:54:42,965 --> 00:54:45,195
Lupaan sen, �iti.
672
00:55:00,725 --> 00:55:03,285
T�st� et selvi� -
673
00:55:03,405 --> 00:55:05,555
saastainen orja
674
00:55:05,685 --> 00:55:08,802
�l� ole niin varma, limapallo
675
00:55:08,925 --> 00:55:11,200
Olet banthan rehua!
676
00:55:15,605 --> 00:55:17,721
Kaikki valmista, Ani?
-Jep
677
00:55:17,845 --> 00:55:19,801
Selv�...
678
00:55:23,365 --> 00:55:25,879
Muista keskitty� hetkeen
679
00:55:26,005 --> 00:55:29,600
Tunne, �l� ajattele. K�yt� vaistojasi
680
00:55:29,725 --> 00:55:31,283
Hyv� on
681
00:55:31,405 --> 00:55:33,521
Olkoon Voima kanssasi
682
00:55:53,845 --> 00:55:58,077
Tervetuloa Buntaan
683
00:55:59,005 --> 00:56:02,122
Aloittakaa kisa!
684
00:56:12,245 --> 00:56:15,282
L�ht�ruudukko tyhjenee!
685
00:56:16,445 --> 00:56:18,242
Hermoileeko h�n?
-Ei hermoile
686
00:56:19,805 --> 00:56:22,558
Holtitonta jedi-touhua. Kuningatar...
687
00:56:22,685 --> 00:56:25,438
Kuningatar luottaa minuun, hovineito
688
00:56:25,565 --> 00:56:27,681
Luottaisit sin�kin
689
00:56:27,805 --> 00:56:29,796
Oletat liikaa
690
00:56:30,525 --> 00:56:32,834
K�ynnist�k�� moottorit!
691
00:57:10,525 --> 00:57:13,722
T�st tulet sotkut! M�t ei kattot!
692
00:57:32,925 --> 00:57:34,153
Voi ei!
693
00:57:39,565 --> 00:57:42,716
Pikku Sky Walker j�i paikalleen!
694
00:57:52,765 --> 00:57:56,804
Quadrinarosillakin on ongelmia
695
00:57:58,325 --> 00:57:59,553
Menoks, Ani!
696
00:58:05,725 --> 00:58:08,762
Siin� menee Sky Walker!
-Hyv�, Ani!
697
00:58:08,885 --> 00:58:10,921
On kova ty� ottaa kiinni ensimm�iset
698
00:59:22,005 --> 00:59:24,803
Tusken -ry�v�reit� n�ytt�� leiriytyneen -
699
00:59:24,925 --> 00:59:27,120
kanjonin laidalle!
700
00:59:37,885 --> 00:59:41,434
Siin� meni Quadrinarosin energial�nget!
701
01:00:14,765 --> 01:00:16,562
Miss� on Anakin -is�nt�?
702
01:00:19,685 --> 01:00:21,801
Siin� h�n tulee
703
01:00:24,565 --> 01:00:26,795
Sky Walker siirtyy k�rke� kohti
704
01:00:36,205 --> 01:00:39,641
Viel� kaksi kierrosta? Voi tavatonta
705
01:01:44,485 --> 01:01:46,282
Sky Walker on menett�nyt ohjauksen!
706
01:02:41,845 --> 01:02:45,633
Olitpa mist� tahansa, tuo sattuu!
707
01:02:52,405 --> 01:02:54,043
Siin tuleet!
708
01:02:54,165 --> 01:02:59,683
Viimeisell� kierroksella
Sebulba johtaa, per�ss��n Sky Walker!
709
01:03:26,565 --> 01:03:28,795
Sky Walker pakotettiin huoltorampille!
710
01:03:49,605 --> 01:03:50,924
Sky Walker johtaa!
711
01:03:53,245 --> 01:03:57,318
H�mm�stytt�v��! H�n p��si radalle taas
712
01:03:57,445 --> 01:03:59,117
Ruttasko set?
713
01:04:38,405 --> 01:04:41,477
Sky Walker on pulassa, Sebulba k�rkeen!
714
01:05:32,325 --> 01:05:33,917
H�n tavoittaa Sebulbaa!
715
01:05:35,005 --> 01:05:37,394
Varovastit, Ani!
716
01:06:06,525 --> 01:06:08,800
Tuo pikkuihminen on j�rjilt��n!
717
01:06:09,885 --> 01:06:11,000
He ovat rinnakkain!
718
01:06:44,325 --> 01:06:45,963
Uskomatonta!
719
01:06:46,085 --> 01:06:47,916
Yleis� sekoaa!
720
01:06:59,725 --> 01:07:02,637
�iti, min� onnistuin!
721
01:07:12,725 --> 01:07:14,522
Hyv�st m�n, Ani!
722
01:07:18,725 --> 01:07:20,602
J��mme kiitollisuudenvelkaan, Ani
723
01:07:23,125 --> 01:07:25,161
Ihanaa, Ani
724
01:07:25,285 --> 01:07:27,879
Toit toivoa toivottomille
725
01:07:28,005 --> 01:07:30,121
Olen kovin ylpe� sinusta
726
01:07:40,165 --> 01:07:41,962
Sie!
727
01:07:42,085 --> 01:07:44,280
Sie huijasit minuu!
728
01:07:44,405 --> 01:07:49,957
Sie tiesit et poika voittaa.
Tiesit jotenkii. Mie h�visi kaiken
729
01:07:50,085 --> 01:07:53,475
Kun pelaa, lopulta h�vi��
730
01:07:53,605 --> 01:07:55,960
Tuo osat p��hangaariin
731
01:07:56,085 --> 01:07:59,043
K�yn my�hemmin hakemassa pojan
732
01:07:59,165 --> 01:08:02,316
Sie et saa h�nt! Ep�reilu veto
733
01:08:04,965 --> 01:08:08,275
Puhummeko siit� huttien kanssa?
734
01:08:08,405 --> 01:08:10,794
Osaavat varmasti ratkaista t�m�n
735
01:08:12,245 --> 01:08:14,042
Vie sitte
736
01:08:23,285 --> 01:08:26,402
Saimme ne osat. K�yn kaupungissa
737
01:08:26,525 --> 01:08:28,516
On er�s hoitamaton asia. En viivy kauan
738
01:08:28,645 --> 01:08:31,955
Miksi vaistoan ett� otamme mukaan
toisenkin s��litt�v�n olion?
739
01:08:32,725 --> 01:08:35,717
Haen pojan jonka ansiosta saimme osat
740
01:08:35,845 --> 01:08:37,642
Asenna hyperajogeneraattori
741
01:08:37,765 --> 01:08:40,199
Se ei vie kauan
742
01:08:46,845 --> 01:08:48,642
N�m� ovat sinun
743
01:08:52,701 --> 01:08:55,340
Myimme reen! Katso miten paljon rahaa
744
01:08:55,461 --> 01:08:57,736
Hienojuttu, Ani
745
01:08:57,861 --> 01:09:00,694
H�net on vapautettu.
-Mit�?
746
01:09:00,821 --> 01:09:04,257
Et ole en�� orja
747
01:09:04,381 --> 01:09:06,212
Kuulitko?
748
01:09:06,981 --> 01:09:09,336
Nyt voit toteuttaa unelmasi
749
01:09:10,181 --> 01:09:12,012
Olet vapaa
750
01:09:15,461 --> 01:09:18,533
Otatteko h�net mukaanne?Jediksi?
751
01:09:18,661 --> 01:09:23,496
Kyll�. Tapaamisemme ei ollut sattuma.
Mik��n ei tapahdu sattumalta
752
01:09:23,621 --> 01:09:27,011
P��senk� siis mukaan t�htialukseenne?
753
01:09:30,341 --> 01:09:33,492
Jedi -koulutus ei ole helppo
754
01:09:33,621 --> 01:09:36,374
Vaikka onnistuisitkin se on kovaa el�m��
755
01:09:36,501 --> 01:09:39,538
Haluan tulla! Olen aina haaveillut siit�
756
01:09:40,341 --> 01:09:42,377
Saanko menn�, �iti?
757
01:09:43,301 --> 01:09:47,817
Anakin, t�m� polku on asetettu sinulle
758
01:09:47,941 --> 01:09:50,296
P��t�s on yksin sinun
759
01:09:53,821 --> 01:09:55,618
Haluan tehd� sen
760
01:09:58,101 --> 01:10:00,217
Pakkaa siis tavarasi, aikaa on v�h�n
761
01:10:06,581 --> 01:10:09,334
Ent� �iti?
762
01:10:11,101 --> 01:10:12,898
Onko h�nkin vapaa?
763
01:10:13,021 --> 01:10:16,377
Yritin vapauttaa, mutta Watto kielt�ytyi
764
01:10:17,381 --> 01:10:19,258
Kai sin� tulet mukaamme, �iti?
765
01:10:26,941 --> 01:10:30,138
Paikkani on t��ll�. Tulevaisuuteni my�s
766
01:10:30,261 --> 01:10:32,536
Sinun on aika p��st�� irti
767
01:10:33,621 --> 01:10:35,657
En halua asioiden muuttuvan
768
01:10:35,781 --> 01:10:38,056
Et voi est�� muutosta -
769
01:10:38,181 --> 01:10:41,139
kuten et voi est�� aurinkojen laskuakaan
770
01:10:42,181 --> 01:10:44,012
Rakastan sinua
771
01:10:49,461 --> 01:10:51,417
Kiirehdi nyt
772
01:10:56,581 --> 01:11:00,813
Kiitos sinulle.
-Katson h�nen per��ns�, lupaan sen
773
01:11:02,981 --> 01:11:04,414
P�rj��tk� sin�?
774
01:11:10,821 --> 01:11:13,574
P�iv��, Anakin -is�nt�
775
01:11:13,701 --> 01:11:15,692
3PO, minut vapautettiin -
776
01:11:15,821 --> 01:11:18,096
ja l�hden pois t�htialuksella!
777
01:11:18,221 --> 01:11:21,019
Rakensit minut, toivotan onnea
778
01:11:21,141 --> 01:11:25,180
Toivoisin tosin olevani valmiimpi
779
01:11:25,301 --> 01:11:28,293
Anteeksi etten saanut sinua valmiiksi
780
01:11:28,421 --> 01:11:32,050
P��llysteit� ja muuta. Tulee ik�v� sinua
781
01:11:32,181 --> 01:11:34,536
Olet ollut loistokaveri
782
01:11:34,661 --> 01:11:37,175
Katson ettei �iti myy sinua
783
01:11:37,941 --> 01:11:40,614
Myy minua?
-Heippa
784
01:11:40,741 --> 01:11:42,697
Voi tavatonta!
785
01:12:05,701 --> 01:12:07,817
En voi l�hte�, �iti
786
01:12:07,941 --> 01:12:10,409
Ani...
787
01:12:11,941 --> 01:12:13,852
N�enk� sinua en��?
788
01:12:15,261 --> 01:12:18,014
Mit� syd�mesi sanoo?
789
01:12:19,301 --> 01:12:21,132
Toivon niin
790
01:12:21,861 --> 01:12:25,297
Kyll�. Kyll� kai
791
01:12:26,301 --> 01:12:28,769
Siisp� n�emme viel� toisemme
792
01:12:31,381 --> 01:12:35,818
Palaan vapauttamaan sinut.
Lupaan sen
793
01:12:43,741 --> 01:12:46,574
Ole urhea...
794
01:12:47,341 --> 01:12:49,252
�l�k� katso taaksesi
795
01:12:50,021 --> 01:12:51,818
�l� katso taaksesi
796
01:13:34,581 --> 01:13:37,414
Qui-Gon, odota! V�sytt��!
-Maahan!
797
01:13:38,861 --> 01:13:40,692
Mene!
798
01:13:41,701 --> 01:13:43,657
K�ske heid�n nousta ilmaan!
799
01:13:55,621 --> 01:13:58,055
Qui-Gon on vaikeuksissa
800
01:13:58,181 --> 01:14:00,137
Ilmaan
801
01:14:00,261 --> 01:14:01,933
Lenn� tuonne, matalalla
802
01:14:22,661 --> 01:14:25,539
Oletko kunnossa?
-Luulen niin
803
01:14:25,661 --> 01:14:27,413
Mik� se oli?
804
01:14:27,541 --> 01:14:31,500
En ole varma, mutta osasi jedi -taitoja
805
01:14:31,741 --> 01:14:34,016
Veikkaan h�nen etsineen kuningatarta
806
01:14:34,141 --> 01:14:36,530
Mit� teemme asialle?
807
01:14:38,421 --> 01:14:41,174
Olemme k�rsiv�llisi�. Anakin Sky Walker..
808
01:14:41,301 --> 01:14:43,974
t�ss� on Obi-Wan Kenobi.
-Hei
809
01:14:45,341 --> 01:14:47,775
Oletko sin�kin jedi? Hauska tavata
810
01:14:56,381 --> 01:14:58,815
Kuningatar katosi, kansa n�kee n�lk�� -
811
01:14:58,941 --> 01:15:00,852
ja te, kuvern��ri...
812
01:15:00,981 --> 01:15:03,017
kuolette kansaanne pikemmin
813
01:15:03,141 --> 01:15:05,530
Ette voita mit��n valtauksella
814
01:15:05,661 --> 01:15:08,539
Olemme demokratia. Kansa on p��tt�nyt
815
01:15:08,661 --> 01:15:10,617
Viek�� h�net pois
816
01:15:13,781 --> 01:15:16,136
Joukkoni haravoivat soita -
817
01:15:16,261 --> 01:15:18,695
etsien huhuttuja vedenalaiskyli�
818
01:15:18,821 --> 01:15:21,335
Ne eiv�t pysy piilossa kauan
819
01:15:31,941 --> 01:15:34,535
Kuolonuhrien m��r� on j�rkytt�v�
820
01:15:34,661 --> 01:15:37,175
Meid�n on taivuttava
821
01:15:37,301 --> 01:15:39,417
Teid�n on otettava yhteytt� minuun!
822
01:15:52,981 --> 01:15:54,812
Onko kaikki hyvin?
823
01:15:55,821 --> 01:15:57,652
T��ll� on kylm�
824
01:16:05,301 --> 01:16:07,940
Tulet l�mpim�lt� planeetalta
825
01:16:08,061 --> 01:16:10,336
Liian l�mpim�lt� minun makuuni
826
01:16:10,461 --> 01:16:12,611
Avaruus on kylm�
827
01:16:12,741 --> 01:16:14,777
Vaikutat surulliselta
828
01:16:15,901 --> 01:16:18,051
Kuningatar on huolissaan
829
01:16:18,181 --> 01:16:20,490
H�nen kansansa k�rsii, kuolee
830
01:16:20,621 --> 01:16:23,977
H�nen on saatava apua senaatilta, tai...
831
01:16:25,381 --> 01:16:27,576
En tied� mit� tulee tapahtumaan
832
01:16:28,981 --> 01:16:30,937
Tein t�m�n sinulle...
833
01:16:32,381 --> 01:16:34,178
jotta muistaisit minut
834
01:16:34,861 --> 01:16:37,421
Kaiversin sen japor -puusta
835
01:16:37,541 --> 01:16:40,260
Se tuo hyv�� onnea
836
01:16:40,381 --> 01:16:42,178
Se on kaunis...
837
01:16:42,301 --> 01:16:44,576
mutta muistan sinut muutenkin
838
01:16:48,101 --> 01:16:51,332
Moni asia muuttuu tultuamme
Coruscantiin
839
01:16:51,461 --> 01:16:53,895
Muttei se, ett� v�lit�n sinusta
840
01:16:56,501 --> 01:16:59,493
Min�kin v�lit�n sinusta, mutta...
841
01:16:59,621 --> 01:17:01,691
Kaipaat �iti�si
842
01:17:19,421 --> 01:17:23,414
Coruscant.
Koko planeetta yht� kaupunkia
843
01:17:23,541 --> 01:17:28,456
Tuolla on kanslerin sukkula.
Senaattori Palpatine odottaa meit�
844
01:17:56,741 --> 01:17:59,653
On onni n�hd� teid�t elossa, majesteetti
845
01:17:59,781 --> 01:18:02,614
Yhteyksien katkettua
olimme huolissamme
846
01:18:02,741 --> 01:18:05,096
Odotan kovasti raporttianne
847
01:18:05,221 --> 01:18:07,735
T�ss� on liittokansleri Valorum
848
01:18:07,861 --> 01:18:09,738
Tervetuloa, Teid�n Ylh�isyytenne
849
01:18:09,861 --> 01:18:11,817
On kunnia lopulta tavata
850
01:18:11,941 --> 01:18:16,810
Kiitos, liittokansleri.
.Kaikki ovat huolissaan tilanteesta
851
01:18:16,941 --> 01:18:20,217
Kutsuin senaatin erikoisistuntoon
kuulemaan tilanteestanne
852
01:18:21,341 --> 01:18:24,299
Olen kiitollinen huolestanne, kansleri
853
01:18:24,421 --> 01:18:28,733
Menettelytavat ovat pieni ongelma
mutta ratkaisemme sen varmasti
854
01:18:29,541 --> 01:18:31,611
Haluan tavata jedi -neuvoston
855
01:18:31,741 --> 01:18:34,414
Tilanne on muuttunut mutkikkaammaksi
856
01:18:39,941 --> 01:18:41,772
Anna menn�, Ani
857
01:18:52,541 --> 01:18:55,135
M�t tykk��t kuningatarrest
858
01:18:56,421 --> 01:18:58,298
Okeido sikura
859
01:19:25,061 --> 01:19:28,053
Ei kohteliaisuuksia, pelkk�� politiikkaa
860
01:19:29,301 --> 01:19:33,010
Tasavalta ei ole en�� entisens�
861
01:19:33,141 --> 01:19:38,169
Senaatti on t�ynn� ahneita
kinastelevia edustajia
862
01:19:38,941 --> 01:19:42,217
Yhteinen hyv� ei kiinnosta
863
01:19:43,061 --> 01:19:47,339
Suoraan sanoen on ep�todenn�k�ist�
ett� senaatti reagoisi valtaukseen
864
01:19:47,461 --> 01:19:50,055
Kansleri Valorumin mielest� toivoa on
865
01:19:50,181 --> 01:19:54,220
Jos saan sanoa, h�nell� on v�h�n valtaa
866
01:19:54,341 --> 01:19:58,050
H�n ei voi toimia korruptiohuhujen takia
867
01:19:58,181 --> 01:20:01,776
Byrokraatit p��tt�v�t.
-Mit� mahdollisuuksia meill� on?
868
01:20:02,501 --> 01:20:07,495
Voimme vaatia vahvempaa liittokansleria
869
01:20:07,621 --> 01:20:11,580
Joka hallitsisi byrokraatteja
ja toisi meille oikeutta
870
01:20:12,421 --> 01:20:17,700
Voisitte vaatia
ep�luottamuslause��nestyst� Valorumista
871
01:20:17,821 --> 01:20:20,210
H�n on ollut voimakkain tukijamme
872
01:20:20,341 --> 01:20:25,335
Ainoa muu mahdollisuus olisi
esitt�� vetoomus tuomioistuimille
873
01:20:25,461 --> 01:20:28,658
Niiss� p��t�ksenteko on viel� hitaampaa
874
01:20:29,541 --> 01:20:31,532
Kansaamme kuolee, senaattori
875
01:20:32,301 --> 01:20:35,179
Meid�n on teht�v� jotain nopeasti
876
01:20:35,301 --> 01:20:37,690
Jos olemme realisteja, majesteetti -
877
01:20:37,821 --> 01:20:42,736
joudumme hyv�ksym��n
Kauppaliiton vallan toistaiseksi
878
01:20:44,421 --> 01:20:46,412
Siihen en voi suostua
879
01:20:53,461 --> 01:20:55,929
H�n oli saanut jedi -koulutuksen
880
01:20:56,061 --> 01:20:59,815
Uskon h�nen olleen Sithin lordi
881
01:20:59,941 --> 01:21:03,934
Mahdotonta.
Heit� ei ole ollut vuosituhanteen
882
01:21:04,061 --> 01:21:08,054
He eiv�t olisi voineet palata tiet�m�tt�
883
01:21:09,021 --> 01:21:11,137
Vaikea n�hd� pime�� puolta on
884
01:21:11,261 --> 01:21:14,014
Yrit�mme selvitt�� t�m�n mysteerin
885
01:21:14,141 --> 01:21:18,931
Selvit�mme hy�kk��j�n henkil�llisyyden.
Olkoon Voima kanssanne
886
01:21:22,461 --> 01:21:24,213
Mestari Qui-Gon...
887
01:21:25,061 --> 01:21:27,700
viel� sanottavaa onko?
888
01:21:28,821 --> 01:21:30,777
Luvallasi, mestarini
889
01:21:32,101 --> 01:21:34,979
Huomasin l�henevyyden Voimassa
890
01:21:36,061 --> 01:21:37,972
L�henevyyden, sin� sanot?
891
01:21:38,101 --> 01:21:41,457
Henkil�n ymp�rill�k�?
-Pojan
892
01:21:41,581 --> 01:21:45,813
Soluissa on eniten midi-chlorianeja
mit� olen el�m�nmuodossa n�hnyt
893
01:21:45,941 --> 01:21:48,694
H�n voi olla syntynyt midi-chlorianeista
894
01:21:50,341 --> 01:21:54,050
Viittaat profesiaan tasapainon tuojasta
895
01:21:54,821 --> 01:21:56,857
Uskotko sen olevan t�m� poika?
896
01:21:56,981 --> 01:21:59,449
En oleta...
-Oletat!
897
01:22:00,181 --> 01:22:02,058
Paljastunut mielipiteesi on
898
01:22:02,181 --> 01:22:04,137
Pyyd�n ett� poika testataan
899
01:22:06,181 --> 01:22:09,253
Jedi-koulutusta h�nelle vaadit?
900
01:22:09,381 --> 01:22:11,656
H�nen l�ytymisens� oli Voiman tahto
901
01:22:11,781 --> 01:22:13,931
En ep�ile sit�
902
01:22:20,341 --> 01:22:22,297
Tuo h�net sitten luoksemme
903
01:22:32,781 --> 01:22:34,737
Poika tuli tapaamaan Padmia
904
01:22:34,861 --> 01:22:36,817
P��st� sis��n
905
01:22:39,461 --> 01:22:43,170
Valitan, mutta Padmi ei ole paikalla
906
01:22:43,301 --> 01:22:45,531
Kuka siell� on?
907
01:22:45,661 --> 01:22:48,539
Anakin Sky Walker tuli tapaamaan Padmia
908
01:22:48,661 --> 01:22:52,290
L�hetin Padmin asioille.
-Olen menossa jedi -temppeliin -
909
01:22:52,421 --> 01:22:54,571
aloittamaan koulutukseni, toivottavasti
910
01:22:55,381 --> 01:22:59,056
Emme ehk� n�e en��,
tulin hyv�stelem��n
911
01:23:00,101 --> 01:23:03,571
Kerromme h�nelle.
H�n muistelee sinua varmasti
912
01:23:04,661 --> 01:23:07,414
Kiitos, Teid�n Majesteettinne
913
01:23:19,101 --> 01:23:23,014
Senaatti on valmis kuulemaan
Naboon senaattoria
914
01:23:29,541 --> 01:23:32,772
Liittokansleri, senaatin edustajat...
915
01:23:33,861 --> 01:23:36,136
On k�ynniss� tragedia -
916
01:23:36,261 --> 01:23:39,617
joka alkoi kauppareittien verotuksesta -
917
01:23:39,741 --> 01:23:42,619
ja on nyt alistanut planeettamme -
918
01:23:42,741 --> 01:23:44,652
Kauppaliiton sortoon
919
01:23:45,501 --> 01:23:49,414
T�rke��! Vastustan senaattorin lausuntoa
920
01:23:49,541 --> 01:23:53,420
Kauppaliiton senaattori ei saa puhelupaa
921
01:23:53,541 --> 01:23:57,250
Syyt�sten tueksi kuningatar Amidala...
922
01:23:57,381 --> 01:24:01,215
vastavalittu Naboon hallitsija,
puhuu puolestamme
923
01:24:06,981 --> 01:24:09,620
Tasavallan kunnioitetut edustajat
924
01:24:10,341 --> 01:24:12,696
Tulin raskaissa olosuhteissa
925
01:24:12,821 --> 01:24:15,574
Kauppaliitto on miehitt�nyt Naboon...
926
01:24:15,701 --> 01:24:19,091
Ei ole todisteita!
927
01:24:19,221 --> 01:24:21,018
T�m� on uskomatonta
928
01:24:21,141 --> 01:24:24,929
Ehdotamme komission l�hett�mist� sinne
929
01:24:25,061 --> 01:24:29,293
Malastaren kongressi on samaa mielt�
930
01:24:29,421 --> 01:24:31,377
On nimitett�v� komissio
931
01:24:31,501 --> 01:24:33,890
Esitys...
-Anteeksi, liittokansleri
932
01:24:34,021 --> 01:24:38,219
Byrokraatit peliin.
Tasavallan todelliset hallitsijat -
933
01:24:38,341 --> 01:24:42,334
ja Kauppaliiton palkkalistoilla
934
01:24:42,461 --> 01:24:46,500
T�ss� kohtaa Valorumin voima katoaa
935
01:24:48,021 --> 01:24:50,216
Esitys hyv�ksyt��n
936
01:24:50,341 --> 01:24:55,654
Ved�ttek� aloitteenne
kunnes komissio on tutkinut syyt�ksenne?
937
01:24:55,781 --> 01:24:57,737
En ved�!
938
01:24:57,861 --> 01:25:01,058
Tulin t�nne selvitt�m��n
hy�kk�yksen planeetallemme nyt heti
939
01:25:01,181 --> 01:25:04,059
En aio katsella kansani k�rsimyst� -
940
01:25:04,181 --> 01:25:06,741
pohtiessanne valtausta komiteassa!
941
01:25:09,581 --> 01:25:11,811
Ellei t�m� elin pysty toimimaan -
942
01:25:11,941 --> 01:25:13,897
ehdotan uutta johtajaa
943
01:25:17,181 --> 01:25:21,333
Ehdotan ep�luottamuslause��nestyst�
liittokansleri Valorumin johtajuudesta
944
01:25:30,261 --> 01:25:32,934
��nestys heti!
945
01:25:33,821 --> 01:25:35,652
J�rjestys saliin!
946
01:25:35,781 --> 01:25:38,534
Nyt valitaan uusi kansleri
947
01:25:38,661 --> 01:25:40,458
Vahva kansleri
948
01:25:40,581 --> 01:25:43,379
Sellainen joka ei salli tragedian jatkua
949
01:25:45,021 --> 01:25:49,094
Poika ei selvi� neuvoston kokeesta.
H�n on liian vanha
950
01:25:49,221 --> 01:25:52,213
Anakinista tulee jedi, lupaan sen
951
01:25:52,341 --> 01:25:54,935
�l� uhmaa neuvostoa taas, mestari
952
01:25:55,061 --> 01:25:57,655
Teen mit� minun t�ytyy, Obi-Wan
953
01:25:59,501 --> 01:26:03,096
S��nt�j� noudattaen olisit neuvostossa
954
01:26:03,221 --> 01:26:05,177
He eiv�t my�nny t�ll� kertaa
955
01:26:06,621 --> 01:26:09,089
Sinulla on paljon opittavaa, oppipoikani
956
01:26:12,261 --> 01:26:15,014
Alus
957
01:26:15,141 --> 01:26:17,018
Kuppi
958
01:26:17,141 --> 01:26:18,859
Alus
959
01:26:18,981 --> 01:26:21,336
Kiituri
960
01:26:28,581 --> 01:26:30,412
Mit� tunnet sin�?
961
01:26:30,981 --> 01:26:33,370
Palelen, sir
962
01:26:34,181 --> 01:26:36,251
Sin� pelk��tk�?
-En, sir
963
01:26:37,381 --> 01:26:39,895
L�vitsesi sinun n�emme me
964
01:26:40,021 --> 01:26:41,818
Ole tietoinen tunteistasi
965
01:26:41,941 --> 01:26:44,580
Ajatuksesi ovat �itisi luona
966
01:26:46,181 --> 01:26:48,615
Kaipaan h�nt�
967
01:26:48,741 --> 01:26:51,096
H�net menett�v�si pelk��t?
968
01:26:51,221 --> 01:26:55,612
Miten se t�h�n liittyy?
-T�ysin!
969
01:26:55,741 --> 01:26:58,653
Pelko on polku pime�lle puolelle
970
01:26:58,781 --> 01:27:04,856
Pelko johtaa suuttumukseen,
suuttumus vihaan, viha k�rsimykseen
971
01:27:11,141 --> 01:27:13,939
Vaistoan paljon pelkoa sinussa
972
01:27:26,341 --> 01:27:29,572
Luulekko et teittit kualeet?
973
01:27:29,701 --> 01:27:31,453
En tied�
974
01:27:32,261 --> 01:27:34,217
Gunganitki rapataat?
975
01:27:36,421 --> 01:27:38,377
Toivottavasti ei
976
01:27:39,141 --> 01:27:41,257
Gunganit ei kualet tappelematit
977
01:27:41,381 --> 01:27:43,178
Met soturit
978
01:27:43,301 --> 01:27:46,418
Meillon iso armiijat
979
01:27:46,541 --> 01:27:49,613
Siks tet ei kait tykk�t meitist
980
01:27:49,741 --> 01:27:52,414
Teid�n Majesteettinne?
981
01:27:53,581 --> 01:27:55,617
Teid�n Majesteettinne...
982
01:27:55,741 --> 01:28:00,132
Senaattori Palpatine on nimetty
liittokansleriehdokkaaksi
983
01:28:00,261 --> 01:28:03,970
Yll�tys varmasti, mutta tervetullut
984
01:28:04,101 --> 01:28:10,017
Jos minut valitaan, lopetan korruption.
-Ket� muita nimettiin?
985
01:28:10,141 --> 01:28:14,259
Alderaanin Bail Antilles
ja Malastaren Ainlee Teem
986
01:28:14,381 --> 01:28:19,091
Uskon ett� saamme paljon my�t�tuntoa
987
01:28:20,741 --> 01:28:22,652
Minusta tulee kansleri
988
01:28:22,781 --> 01:28:25,249
Siihen menness� kun teid�t valitaan -
989
01:28:25,381 --> 01:28:28,453
kansastamme ei ole mit��n j�ljell�
990
01:28:28,581 --> 01:28:33,894
Ymm�rr�n huolenne. Ik�v� kyll�
Kauppaliitto hallitsee Naboota
991
01:28:35,621 --> 01:28:39,250
Senaattori... t�m� on teid�n areenanne
992
01:28:39,381 --> 01:28:41,451
Minun on palattava omalleni
993
01:28:44,581 --> 01:28:46,776
Olen p��tt�nyt palata Naboohon
994
01:28:46,901 --> 01:28:50,689
Teid�t pannaan allekirjoittamaan sopimus
995
01:28:50,821 --> 01:28:53,096
En allekirjoita sopimusta
996
01:28:53,221 --> 01:28:57,533
Kohtaloni on sama kuin kansan. Kapteeni
997
01:28:57,661 --> 01:29:01,779
Valmistelkaa alukseni.
-Majesteetti, j��k�� t�nne turvaan
998
01:29:03,221 --> 01:29:06,258
On selv�� ettei Tasavalta toimi en��
999
01:29:06,981 --> 01:29:10,940
Toivon teid�n tuovan
j�rke� ja my�t�tuntoa senaattiin
1000
01:29:20,261 --> 01:29:22,729
Voima on vahvana h�ness�
1001
01:29:22,861 --> 01:29:24,692
H�net siis koulutetaan?
1002
01:29:26,741 --> 01:29:30,734
Ei, h�nt� ei kouluteta.
-Ei?
1003
01:29:32,701 --> 01:29:34,657
H�n on liian vanha
1004
01:29:34,781 --> 01:29:38,410
H�n on valittu. Tajuatte sen varmasti
1005
01:29:39,541 --> 01:29:42,931
Sumuinen pojan tulevaisuus on
1006
01:29:45,061 --> 01:29:46,813
Min� koulutan h�net sitten
1007
01:29:50,981 --> 01:29:53,700
Otan Anakinin padaWanikseni
1008
01:29:53,821 --> 01:29:56,619
Oppipoika sinulla jo on, Qui-Gon
1009
01:29:56,741 --> 01:30:00,734
Mahdotonta ottaa toinen.
-S��nn�t kielt�v�t sen
1010
01:30:00,861 --> 01:30:04,092
Obi-Wan on valmis.
-Valmis kokeisiin
1011
01:30:04,221 --> 01:30:07,691
Me p��t�mme kuka valmis on
1012
01:30:08,661 --> 01:30:12,939
H�nell� on paljon opittavaa
el�v�st� voimasta, mutta h�n on kyvyk�s
1013
01:30:13,061 --> 01:30:14,972
Minulla ei ole en�� paljon annettavaa
1014
01:30:17,461 --> 01:30:21,090
Sky Walkerista p��tet��n my�hemmin
1015
01:30:21,221 --> 01:30:23,689
Nyt ei ole t�m�n aika
1016
01:30:24,461 --> 01:30:29,012
Senaatti ��nest�� uudesta kanslerista
ja kuningatar Amidala palaa kotiin
1017
01:30:29,141 --> 01:30:32,213
T�m� kaikki voi laajentaa selkkausta
1018
01:30:32,341 --> 01:30:34,536
Ja tuoda esiin hy�kk��j�n
1019
01:30:34,661 --> 01:30:38,859
Seuraa kuningatarta Naboohon ja
paljasta mustan soturin henkil�llisyys
1020
01:30:40,101 --> 01:30:44,174
Sen avulla selvit�mme sithien mysteerin
1021
01:30:44,861 --> 01:30:46,977
Olkoon Voima kanssanne
1022
01:30:59,621 --> 01:31:02,374
Se ei ole ep�kunnioitusta, vaan totuus
1023
01:31:02,501 --> 01:31:04,457
Sinun n�k�kannaltasi
1024
01:31:04,581 --> 01:31:07,653
Poika on vaarallinen. Mikset aisti sit�?
1025
01:31:07,781 --> 01:31:10,534
Ep�varma kohtalo ei ole vaarallista
1026
01:31:10,661 --> 01:31:12,936
Neuvosto p��tt�� h�nen
tulevaisuudestaan
1027
01:31:13,061 --> 01:31:15,859
Se tyydytt�nee sinua. Nyt alukseen
1028
01:31:21,301 --> 01:31:24,896
Qui-Gon, sir. En halua olla ongelma
1029
01:31:25,021 --> 01:31:27,137
Et olekaan, Ani
1030
01:31:27,261 --> 01:31:31,174
En saa kouluttaa, mutta tarkkaile minua
1031
01:31:31,301 --> 01:31:33,292
Muista aina...
1032
01:31:34,181 --> 01:31:36,695
Keskittymisesi m��ritt�� todellisuutesi
1033
01:31:36,821 --> 01:31:40,257
Pysy l�hell�ni ja olet turvassa
1034
01:31:40,381 --> 01:31:45,250
Mestari, kuulin Yodan
puhuvan midi-chlorianeista
1035
01:31:45,381 --> 01:31:48,737
Mit�h�n ne oikein ovat?
1036
01:31:49,981 --> 01:31:52,256
Mikroskooppinen el�m�nmuoto -
1037
01:31:52,381 --> 01:31:54,531
joka asuu kaikissa el�viss� soluissa
1038
01:31:55,941 --> 01:31:58,694
Asuvatko ne minussa?
-Soluissasi
1039
01:31:58,821 --> 01:32:02,131
Olemme symbiontteja niiden kanssa
1040
01:32:02,261 --> 01:32:05,970
El�m�nmuotoja jotka
hy�dytt�v�t toisiaan
1041
01:32:06,101 --> 01:32:08,854
Ilman midi-chlorianeja ei olisi el�m�� -
1042
01:32:08,981 --> 01:32:11,654
emmek� tuntisi Voimaa
1043
01:32:11,781 --> 01:32:16,252
Ne puhuvat meille jatkuvasti
kertoen meille Voiman tahdon
1044
01:32:16,381 --> 01:32:20,294
Kun opit hiljent�m��n mielesi, kuulet ne
1045
01:32:20,421 --> 01:32:22,218
En ymm�rr�
1046
01:32:22,341 --> 01:32:25,697
Ajan ja koulutuksen my�t� ymm�rr�t
1047
01:32:29,581 --> 01:32:33,176
Majesteetti, jatkamme ilolla suojeluanne
1048
01:32:33,861 --> 01:32:38,889
Kiit�n avustanne. Palpatine pelk��
Kauppaliiton aikovan tappaa minut
1049
01:32:39,021 --> 01:32:41,899
En salli sit�
1050
01:32:42,021 --> 01:32:44,774
Met menn��t kotio!
1051
01:32:44,901 --> 01:32:46,857
Menn��n, R2
1052
01:32:56,541 --> 01:32:58,816
Onko planeetta varmistettu?
1053
01:32:58,941 --> 01:33:02,650
Nujersimme viimeiset primitiiviasukit
1054
01:33:02,781 --> 01:33:05,739
Planeetta on t�ysin vallassamme
1055
01:33:05,861 --> 01:33:08,898
Hyv�. Varmistan ett� senaatissa -
1056
01:33:09,021 --> 01:33:11,819
kaikki pysyy ennallaan
1057
01:33:11,941 --> 01:33:15,297
L�het�n oppi poikani Darth Maurin sinne
1058
01:33:15,421 --> 01:33:17,218
Kyll�, ylh�isyys
1059
01:33:17,341 --> 01:33:19,138
Smith t�nne?
1060
01:33:24,341 --> 01:33:26,696
Nuo ovat etuvakaimet
1061
01:33:26,821 --> 01:33:29,096
Ja noilla s��det��n pituuskallistus?
1062
01:33:30,421 --> 01:33:32,412
Opit nopeasti
1063
01:33:32,541 --> 01:33:36,853
Laskeuduttuamme Kauppaliitto pakottaa
teid�t allekirjoittamaan sopimuksen
1064
01:33:36,981 --> 01:33:40,735
En tied� mit� voitatte t�ll�
1065
01:33:40,861 --> 01:33:43,216
Otan takaisin omamme
1066
01:33:43,981 --> 01:33:47,974
Meit� on liian v�h�n. Ei ole armeijaa
1067
01:33:48,101 --> 01:33:51,491
Voin vain suojella teit�, en sotia
1068
01:33:52,501 --> 01:33:56,460
JarJar Binks...
-M�t, Teit Majesteetit?
1069
01:33:56,581 --> 01:33:59,379
Niin, tarvitsen apuasi
1070
01:34:04,421 --> 01:34:06,537
N�en yhden taistelualuksen
1071
01:34:06,661 --> 01:34:08,617
Droidien komentoalus
1072
01:34:08,741 --> 01:34:12,620
Ovat varmaan huomanneet meid�t.
-Aika on v�hiss�
1073
01:34:23,861 --> 01:34:27,774
JarJar on matkalla gunganien luo.
-Hyv�
1074
01:34:27,901 --> 01:34:30,051
Toimiikohan kuningattaren idea?
1075
01:34:30,181 --> 01:34:35,972
Gunganeita ei taivuteta helposti.
Emmek� voi k�ytt�� voimaamme avuksi
1076
01:34:37,701 --> 01:34:40,659
Valitan k�yt�st�ni, mestari
1077
01:34:40,781 --> 01:34:44,330
Ei ole asiani olla eri mielt� pojasta
1078
01:34:46,181 --> 01:34:49,332
Kiitos ett� pid�t minua valmiina testiin
1079
01:34:50,461 --> 01:34:53,533
Olet ollut hyv� oppipoika, Obi-Wan
1080
01:34:53,661 --> 01:34:56,778
Olet minua viisaampi mies
1081
01:34:56,901 --> 01:35:00,098
Sinusta tulee suuri jedi -soturi
1082
01:35:12,581 --> 01:35:14,856
Si� ei ol ket��t
1083
01:35:14,981 --> 01:35:17,051
Gunga kaupunki on autiot!
1084
01:35:17,181 --> 01:35:19,615
Joku tappelu, m�t luulet
1085
01:35:19,741 --> 01:35:22,699
Vietiink�h�n heid�t leireille?
1086
01:35:22,821 --> 01:35:25,051
Todenn�k�isemmin tuhottiin
1087
01:35:25,181 --> 01:35:28,093
M�t ei luulet.
-Tied�tk� miss� he ovat?
1088
01:35:28,221 --> 01:35:31,497
Pulassa gunganit meneet pyh� paikka
1089
01:35:31,621 --> 01:35:34,374
M�t n�ytt�t. Tulkat!
1090
01:35:51,981 --> 01:35:55,417
Ylh�isyys, Naboon kuningatar Amidala
1091
01:36:01,821 --> 01:36:05,018
Heippundeelis, iso pomo Nass, ylh�isyyt
1092
01:36:05,781 --> 01:36:08,090
JarJar Binks
1093
01:36:08,581 --> 01:36:11,698
Kes noit toise o?
1094
01:36:12,261 --> 01:36:14,456
Olen Naboon kuningatar Amidala
1095
01:36:15,261 --> 01:36:17,570
Tulen rauhassa
1096
01:36:17,701 --> 01:36:20,420
T�rkkis naboo
1097
01:36:20,541 --> 01:36:23,578
S�t toit net masinat
1098
01:36:23,701 --> 01:36:27,250
Tet luulet et tet siistit
1099
01:36:28,101 --> 01:36:31,013
Etsimme teid�t muodostaaksemme liiton
1100
01:36:31,141 --> 01:36:34,213
Teid�n Ylh�isyytenne...
1101
01:36:34,341 --> 01:36:37,174
Kes t�t o?
1102
01:36:37,301 --> 01:36:39,417
Olen kuningatar Amidala
1103
01:36:41,021 --> 01:36:46,141
T�m� on valemin�ni, suojelijani,
lojaali henkivartijani
1104
01:36:46,261 --> 01:36:50,379
Pahoittelen petostani
mutta minun oli suojeltava itse�ni
1105
01:36:50,501 --> 01:36:52,935
Vaikka emme aina olekaan samaa mielt� -
1106
01:36:53,061 --> 01:36:55,495
yhteis�mme ovat aina el�neet rauhassa
1107
01:36:57,221 --> 01:37:00,258
Kauppaliitto
on tuhonnut rakentamamme
1108
01:37:00,381 --> 01:37:03,498
Ellemme toimi nopeasti,
menet�mme kaiken
1109
01:37:03,621 --> 01:37:05,737
Pyyd�n teit� auttamaan meit�
1110
01:37:05,861 --> 01:37:08,455
Ei, rukoilen teit� auttamaan
1111
01:37:08,581 --> 01:37:10,856
Olemme n�yri� palvelijoitasi
1112
01:37:13,981 --> 01:37:16,654
Kohtalomme on k�siss�si
1113
01:37:33,181 --> 01:37:37,254
Tet ei tykk�t tet paree gunganeit?
1114
01:37:39,621 --> 01:37:43,375
T�st mie pi�n!
1115
01:37:44,381 --> 01:37:49,694
Ehk� met voit ollat yst�v�t
1116
01:37:58,061 --> 01:38:03,215
Olemme l�hett�neet partioita.
L�ysimme heid�n aluksensa suolta
1117
01:38:03,341 --> 01:38:05,411
Ei kest� kauan, ylh�isyys
1118
01:38:05,541 --> 01:38:10,569
Odottamaton liike h�nelt�.
Liian aggressiivinen
1119
01:38:10,701 --> 01:38:13,010
Lord Maul, ole tietoinen
1120
01:38:13,141 --> 01:38:15,575
Anna heid�n tehd� aloite
1121
01:38:15,701 --> 01:38:17,657
Kyll�, mestarini
1122
01:38:20,901 --> 01:38:23,893
Net tulet!
-Hyv�!
1123
01:38:27,341 --> 01:38:30,413
He tulivat!
-Hyv�, he onnistuivat
1124
01:38:34,821 --> 01:38:37,381
S�t tekit hianostit
1125
01:38:37,501 --> 01:38:40,459
JarJar toit metja naboot yhtet
1126
01:38:42,501 --> 01:38:45,334
Met tehr�t sust -
1127
01:38:45,461 --> 01:38:47,850
siistit kentsut
1128
01:38:47,981 --> 01:38:49,937
Kentsut?
1129
01:38:53,821 --> 01:38:56,289
Majesteetti...
-Mik� on tilanne?
1130
01:38:56,421 --> 01:39:01,415
L�hes kaikki ovat leireiss�.
Poliisi ja vartijat alkoivat vastarinnan
1131
01:39:01,541 --> 01:39:03,975
Toin johtajat.
1132
01:39:04,101 --> 01:39:08,572
Kauppaliiton armeija on suurempi
kuin luulimme. Ja vahvempi
1133
01:39:09,821 --> 01:39:12,779
T�t� taistelua emme voita
1134
01:39:12,901 --> 01:39:15,017
Taistelu on harhautus.
1135
01:39:15,141 --> 01:39:17,894
Gunganien pit��
houkutella droidiarmeija kaupungeista
1136
01:39:18,021 --> 01:39:20,455
R-2...
1137
01:39:20,581 --> 01:39:23,891
P��semme kaupunkiin salak�yt�vi� pitkin
1138
01:39:24,021 --> 01:39:28,731
Kapteeni tekee harhautuksen portilla
1139
01:39:28,861 --> 01:39:31,659
Vangitsemme varakuninkaan palatsissa
1140
01:39:32,381 --> 01:39:36,772
Ilman h�nt� he ovat hukassa.
Mit� mielt� olet, jeni-mestari?
1141
01:39:36,901 --> 01:39:38,971
Varakuningasta vartioidaan hyvin
1142
01:39:39,101 --> 01:39:41,490
Vaikeinta on p��st� valtaistuinsaliin
1143
01:39:41,621 --> 01:39:43,816
Sinne p��sty�mme en odottaisi ongelmia
1144
01:39:43,941 --> 01:39:48,457
On mahdollista ett� moni gungani kuolee
1145
01:39:48,581 --> 01:39:51,732
Met valmiit tekeet meitit osat
1146
01:39:51,861 --> 01:39:54,853
Aiomme lamaannuttaa droidiarmeijan
1147
01:39:54,981 --> 01:39:59,816
L�het�mme loput lent�j�mme
tuhoamaan droidien komentoaluksen
1148
01:39:59,941 --> 01:40:02,853
Hyv� ajatus. Mutta siin� on iso riski
1149
01:40:02,981 --> 01:40:07,657
Tulivoimanne ei ehk� l�p�ise suojausta.
-On suurempikin vaara
1150
01:40:07,781 --> 01:40:11,820
Jos varakuningas pakenee
h�n tuo uuden droidiarmeijan
1151
01:40:11,941 --> 01:40:15,013
Siksi meid�n on vangittava varakuningas
1152
01:40:15,141 --> 01:40:16,972
Kaikki riippuu siit�
1153
01:40:22,101 --> 01:40:24,615
Kuningatar on typer�mpi kuin luulinkaan
1154
01:40:24,741 --> 01:40:29,496
L�het�mme kaikki joukkomme
h�nen armeijaansa vastaan suon laidalle
1155
01:40:29,621 --> 01:40:32,135
Se tuntuu koostuvan primitiiveist�
1156
01:40:32,261 --> 01:40:34,695
T�m� toimii eduksemme
1157
01:40:34,821 --> 01:40:37,494
Saanko siis suostumuksenne jatkaa?
1158
01:40:38,261 --> 01:40:41,412
Tuhotkaa heid�t
1159
01:40:41,541 --> 01:40:43,497
Joka ainoa
1160
01:41:12,981 --> 01:41:14,300
Seist!
1161
01:41:17,621 --> 01:41:19,771
K�ynnistk� suajaus!
1162
01:41:47,901 --> 01:41:49,254
Avatkaa tuli!
1163
01:42:04,701 --> 01:42:07,773
Etsi turvallinen paikka ja pysy siin�
1164
01:42:07,901 --> 01:42:09,732
Pysy siin�
1165
01:42:14,181 --> 01:42:15,739
Siin� he ovat!
1166
01:42:25,061 --> 01:42:27,017
Selv� selv�
1167
01:42:34,741 --> 01:42:40,213
Luulin ett� taistelu k�yt�isiin kaukana.
T�m� on liian l�hell�
1168
01:42:45,941 --> 01:42:48,216
Ani, etsi suojaa!
1169
01:42:48,341 --> 01:42:50,536
Nopeasti!
-Menk�� aluksiinne!
1170
01:43:46,901 --> 01:43:50,450
H�vitt�ji� edess�.
-Selv�, johtokone
1171
01:43:58,461 --> 01:43:59,814
Tuli seis!
1172
01:44:07,061 --> 01:44:09,370
Orotka, orotka...
1173
01:44:41,141 --> 01:44:44,213
Aktivoi droidit.
-K�skyst�!
1174
01:45:00,061 --> 01:45:01,892
Auts-aika...
1175
01:45:15,421 --> 01:45:16,456
Tulta!
1176
01:45:37,821 --> 01:45:41,097
Varakuningas on valtaistuinsalissa.
-Punaryhm�! Siniryhm�!
1177
01:45:41,221 --> 01:45:42,939
T�nne p�in!
1178
01:45:43,061 --> 01:45:45,017
Odottakaa minua!
1179
01:45:45,141 --> 01:45:49,453
Pysy siin�, olet turvassa.
Pysy siin� ohjaamossa
1180
01:46:01,141 --> 01:46:04,213
Me hoidamme t�m�n.
-Menemme kiertotiet�
1181
01:46:23,581 --> 01:46:25,412
Meid�n pit�� tehd� jotain!
1182
01:46:47,301 --> 01:46:50,179
Min� yrit�n! En tied� miss� liipaisin on
1183
01:46:53,501 --> 01:46:56,413
Hups, v��r�. Ehk� se on t�m�
1184
01:46:57,381 --> 01:46:57,741
Ei. T�ss� se on
1185
01:46:57,741 --> 01:46:59,732
Ei. T�ss� se on
1186
01:47:07,941 --> 01:47:10,296
Menn��n!
1187
01:47:10,421 --> 01:47:12,571
Ohjaus on autopilotilla
1188
01:47:21,301 --> 01:47:24,452
Yrit� kiert�� se
1189
01:48:20,701 --> 01:48:22,532
Meill� ei ole aikaa t�h�n
1190
01:48:28,421 --> 01:48:30,173
Tuolla ne ovat!
1191
01:48:30,301 --> 01:48:32,576
Sinne autopilotti vie meit�
1192
01:48:48,901 --> 01:48:51,415
Tyhm� droidi. Toss olis!
1193
01:48:51,541 --> 01:48:54,613
Irti! Irti!
1194
01:49:04,261 --> 01:49:06,536
Suojaus on liian vahva
1195
01:49:15,461 --> 01:49:17,975
T�� on rankkaa!
1196
01:49:19,261 --> 01:49:23,095
Irrota autopilotti tai se tappaa meid�t!
1197
01:49:24,701 --> 01:49:28,296
Sin� onnistuit, R2!
Kaarretaan vasemmalle
1198
01:49:33,301 --> 01:49:38,614
Takaisin?
Qui-Gon k�ski pysy� ohjaamossa, teen sen
1199
01:49:45,221 --> 01:49:47,576
Kokeilen sy�ksykierrett�. Hyv� temppu
1200
01:49:53,021 --> 01:49:55,455
Tied�n ett� ollaan pulassa. Pid� kiinni!
1201
01:50:02,021 --> 01:50:03,932
Menk��!
1202
01:50:07,621 --> 01:50:09,259
Nostoaseet!
1203
01:52:10,261 --> 01:52:11,819
Vet�ytyk��t!
1204
01:52:13,501 --> 01:52:15,332
T�t on hullut
1205
01:52:24,821 --> 01:52:26,698
O-ou, isopaukkui!
1206
01:52:46,581 --> 01:52:48,890
Ann kyytit!
1207
01:52:55,861 --> 01:52:59,331
JarJar, k�yt pommit!
-Ei mul olet!
1208
01:52:59,461 --> 01:53:01,338
Ota t�t!
1209
01:53:17,101 --> 01:53:20,138
JarJar! Hypp�t!
1210
01:53:29,901 --> 01:53:32,574
Laskekaa aseenne. Voittivat t�m�n er�n
1211
01:53:44,981 --> 01:53:47,017
Meihin osui, R2!
1212
01:53:59,701 --> 01:54:02,534
Yrit�n pys�hty�!
1213
01:54:09,461 --> 01:54:12,214
Kaikki k�y kuumana
1214
01:54:12,341 --> 01:54:14,218
Huonojuttu...
1215
01:55:23,701 --> 01:55:27,740
�l� luovut, kentsu. M�t kekkat jotai!
1216
01:55:27,861 --> 01:55:32,059
K�det yl�s!
-M�t antaurut...
1217
01:55:40,421 --> 01:55:43,413
Pikku kapinanne on ohi, majesteetti
1218
01:55:43,541 --> 01:55:47,250
Allekirjoittakaa sopimus
ja p��tt�k�� senaatin v�ittely
1219
01:55:47,381 --> 01:55:51,010
Varakuningas!
Miehityksenne on p��ttynyt
1220
01:55:52,541 --> 01:55:55,772
H�nen per��ns�! T�m� on valekuningatar
1221
01:56:02,101 --> 01:56:04,535
Kapteeni!
1222
01:56:12,381 --> 01:56:14,337
Jumittakaa ovet!
1223
01:56:17,661 --> 01:56:20,414
Nyt keskustelemme
uudesta sopimuksesta
1224
01:57:21,021 --> 01:57:23,410
Tehot palasivat! Suojaus p��lle
1225
01:57:26,581 --> 01:57:30,540
T��lt� pesee!
Ja t��lt�!
1226
01:57:38,821 --> 01:57:41,654
Menet�mme tehoja. Vikaa p��reaktorissa
1227
01:57:41,781 --> 01:57:45,012
Mahdotonta! Mik��n ei l�p�ise suojausta
1228
01:57:46,261 --> 01:57:47,979
H�ipp�st��n t��lt�!
1229
01:57:55,701 --> 01:57:58,215
Se r�j�ht�� sis�lt�p�in!
1230
01:58:01,141 --> 01:58:02,654
Me emme osuneet siihen
1231
01:58:05,621 --> 01:58:07,577
T�m� se on rakettirekiajoa!
1232
01:58:09,141 --> 01:58:12,656
Yksi meik�l�inen lensi ruumasta
1233
01:58:31,301 --> 01:58:32,700
Mit�h...
1234
01:58:32,821 --> 01:58:34,937
Mit� net teket?
1235
01:58:35,061 --> 01:58:38,497
Komentoalus on tuhottut. Kattot!
1236
01:58:40,141 --> 01:58:42,371
Net meni s�rki
1237
01:59:28,821 --> 01:59:32,700
Liian my�h�ist�...
1238
01:59:32,821 --> 01:59:34,777
Obi-Wan...
1239
01:59:35,621 --> 01:59:37,418
lupaa...
1240
01:59:37,541 --> 01:59:39,975
Lupaa minulle ett� koulutat pojan
1241
01:59:40,101 --> 01:59:43,059
Min� lupaan, mestari
1242
01:59:45,501 --> 01:59:47,969
H�n... on valittu
1243
01:59:48,101 --> 01:59:51,173
H�n... tuo tasapainon
1244
01:59:52,341 --> 01:59:54,901
Kouluta h�net
1245
02:00:20,101 --> 02:00:25,221
Nyt, varakuningas,
saatte selitt�� t�m�n senaatille
1246
02:00:26,901 --> 02:00:30,052
Voitte hyv�stell� kauppasopimuksenne
1247
02:00:43,221 --> 02:00:46,611
Olemme kiitoksen velkaa urheudestasi
1248
02:00:46,741 --> 02:00:52,452
Samoin sinun, nuori Sky Walker.
Seuraamme mielenkiinnolla uraasi
1249
02:00:58,741 --> 02:01:01,175
Onnitteluni valinnan johdosta, kansleri
1250
02:01:01,301 --> 02:01:04,577
Rohkeutenne pelasti kansan, majesteetti
1251
02:01:04,701 --> 02:01:06,976
Teit� pit�isi onnitella
1252
02:01:07,101 --> 02:01:10,855
Yhdess� tuomme rauhan
ja vaurauden Tasavaltaan
1253
02:01:15,701 --> 02:01:19,933
Jedi-ritarin arvon neuvosto sinulle suo
1254
02:01:20,061 --> 02:01:24,577
Mutta samaa mielt�
pojan opettamisesta -
1255
02:01:24,701 --> 02:01:26,498
en ole!
1256
02:01:26,621 --> 02:01:28,612
Qui-Gon uskoi h�neen
1257
02:01:31,421 --> 02:01:33,981
Valittu voi poika olla
1258
02:01:34,101 --> 02:01:38,538
Silti suuri vaara koulutuksessa on
1259
02:01:38,661 --> 02:01:42,620
Mestari Yoda, annoin Qui-Gonille sanani
1260
02:01:42,741 --> 02:01:44,697
Min� koulutan Anakinin
1261
02:01:46,741 --> 02:01:48,971
Vaikka ilman neuvoston suostumusta
1262
02:01:49,101 --> 02:01:51,456
Qui-Gonin uhman sinussa aistin
1263
02:01:51,581 --> 02:01:53,537
Tarvitse ei sinun tehd� niin
1264
02:01:55,581 --> 02:01:58,698
Samaa mielt� neuvosto kanssasi on
1265
02:01:59,781 --> 02:02:02,932
Oppipoikasi Sky Walkerista tulee
1266
02:02:28,981 --> 02:02:31,290
Miten minun k�y nyt?
1267
02:02:31,421 --> 02:02:34,333
Neuvosto antoi luvan kouluttaa sinut
1268
02:02:34,461 --> 02:02:37,737
Sinusta tulee jedi, lupaan sen
1269
02:02:46,781 --> 02:02:50,012
Ei ep�ilyst�k��n. Se soturi oli sith
1270
02:02:50,141 --> 02:02:52,496
Aina kaksi heit� on
1271
02:02:52,621 --> 02:02:55,693
Ei enemp��, ei v�hemp��
1272
02:02:55,821 --> 02:02:58,619
Mestari... ja oppipoika
1273
02:02:58,741 --> 02:03:03,178
Kumpi kuoli, mestari vai oppipoika?
1274
02:03:26,821 --> 02:03:28,777
Heips! Heippundaal!
1275
02:04:13,501 --> 02:04:15,457
Rauhaa!92515