All language subtitles for Elvira.1988p.1080p.15M.EN2-aac.en.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,055 --> 00:00:35,043 So that's what you look like. 2 00:00:35,044 --> 00:00:39,715 You ugly, horrible... go on! 3 00:00:39,716 --> 00:00:41,304 Try your intellect on me! 4 00:00:41,305 --> 00:00:43,014 I'll see you in hell first! 5 00:00:46,397 --> 00:00:47,137 No! 6 00:00:47,137 --> 00:00:48,136 Stop! 7 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 Call off your troops. 8 00:00:54,597 --> 00:00:55,597 Cease firing. 9 00:01:07,949 --> 00:01:10,278 He acted like he knew him. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,929 He did. 11 00:01:11,930 --> 00:01:16,199 He learned almost too late that man is a feeling creature, 12 00:01:16,200 --> 00:01:19,830 and because of it, the greatest in the universe. 13 00:01:19,831 --> 00:01:25,960 There is hope, but it has to come from man himself. 14 00:01:25,961 --> 00:01:26,960 I have to go. 15 00:01:26,961 --> 00:01:28,960 I'm gonna eat now. 16 00:01:28,961 --> 00:01:30,462 Hold on just a second. 17 00:01:37,833 --> 00:01:38,832 Hello, darling. 18 00:01:38,832 --> 00:01:39,703 It's me again. 19 00:01:39,704 --> 00:01:45,553 Yours truly, Elvira, the gal with the enormous, uh, ratings. 20 00:01:45,554 --> 00:01:47,833 Well, that's our show. 21 00:01:47,834 --> 00:01:52,133 I hope you enjoyed watching it as much as I did. 22 00:01:53,525 --> 00:01:54,224 Oh, boy. 23 00:01:54,225 --> 00:01:56,383 I mean, could you believe that cheesy looking monster? 24 00:01:56,410 --> 00:01:58,834 Looked like Gumby on steroids. 25 00:01:58,835 --> 00:02:01,506 Well, at least the movie had a moral. 26 00:02:06,986 --> 00:02:08,984 Hey, does anybody know what that movie was about? 27 00:02:09,011 --> 00:02:10,605 Uh, I'll tell you what it was about. 28 00:02:10,606 --> 00:02:14,656 It was about an hour and a half too long. 29 00:02:14,657 --> 00:02:16,946 Oh, and, uh, don't forget, next week, it's. 30 00:02:16,947 --> 00:02:20,266 The Head With Two Things... I mean, The Thing With Two Heads. 31 00:02:20,267 --> 00:02:24,847 And until then, this is Elvira, the gal who put the boob back 32 00:02:24,848 --> 00:02:28,639 in the boob tube, saying unpleasant dreams. 33 00:02:36,870 --> 00:02:39,870 Hey, put me down, will you? 34 00:02:45,200 --> 00:02:48,920 Is there anything that could possibly shame you? 35 00:02:48,921 --> 00:02:51,481 Yeah, wearing this in a public place might do it. 36 00:02:51,482 --> 00:02:52,481 Ha! 37 00:02:55,032 --> 00:02:56,631 Get it, girlfriend. 38 00:02:56,632 --> 00:02:58,572 You got your news and counting. 39 00:03:00,983 --> 00:03:01,982 Hey, Elvira. 40 00:03:01,982 --> 00:03:02,682 Not now, Rudy. 41 00:03:02,683 --> 00:03:04,182 Wait a sec, wait a sec. 42 00:03:04,183 --> 00:03:06,281 See... see that guy over there? 43 00:03:06,282 --> 00:03:08,192 What, the lard bucket in the 10 gallon hat? 44 00:03:08,193 --> 00:03:10,862 Yes, that's the station's new owner. 45 00:03:10,864 --> 00:03:13,633 From the edge of the sea to the end of the valley, you... 46 00:03:13,634 --> 00:03:14,333 What? 47 00:03:14,334 --> 00:03:17,063 Shut up! 48 00:03:17,064 --> 00:03:20,024 This guy's, OK? 49 00:03:20,025 --> 00:03:25,934 Mr. Hooter, this is, uh, Elvira. 50 00:03:25,935 --> 00:03:29,835 Name's Earl, but the ladies back home call me Longhorn. 51 00:03:29,836 --> 00:03:32,975 Maybe you can guess why. 52 00:03:32,976 --> 00:03:34,015 Gee, I don't know. 53 00:03:34,016 --> 00:03:36,626 Does it have anything to do with your breath? 54 00:03:36,627 --> 00:03:39,856 Why don't we let this little filly get herself gussied up? 55 00:03:39,857 --> 00:03:42,877 The sooner I get in the saddle, the better. 56 00:03:42,878 --> 00:03:46,657 Well, sorry, partner, but it looks like it's gonna be you 57 00:03:46,658 --> 00:03:49,057 and your trusty old right hand. 58 00:03:49,058 --> 00:03:50,717 Sounds like you're looking to get 59 00:03:50,718 --> 00:03:52,748 yourself fired, little lady. 60 00:03:52,749 --> 00:03:54,157 Go ahead and fire me. 61 00:03:54,158 --> 00:03:56,928 I need this job like a leper needs a three way mirror. 62 00:03:56,929 --> 00:04:00,729 It just so happens I have an act opening up in Las Vegas. 63 00:04:00,730 --> 00:04:02,118 Well, terrific. 64 00:04:02,119 --> 00:04:04,059 You can try your act out on me. 65 00:04:04,060 --> 00:04:05,619 It's milkin' time! 66 00:04:07,571 --> 00:04:08,541 That's it! 67 00:04:08,541 --> 00:04:09,511 I'm walking! 68 00:04:09,512 --> 00:04:11,071 I don't have to take this from anybody. 69 00:04:11,098 --> 00:04:13,010 And as for you, you cretinous cowpoke... 70 00:04:13,011 --> 00:04:15,340 Whoa, whoa, she's got Hooter! 71 00:04:15,341 --> 00:04:17,601 Somebody on the floor get her out of there! 72 00:04:17,602 --> 00:04:19,921 Within so much as 10 feet of me, 73 00:04:19,922 --> 00:04:24,231 and I'm gonna tie your weenie in a granny knot! 74 00:04:24,232 --> 00:04:26,331 You said she was a nymph o! 75 00:04:26,332 --> 00:04:27,762 Come on, will you? 76 00:04:27,763 --> 00:04:30,131 Not the ball game! 77 00:04:31,584 --> 00:04:32,772 You can't quit! 78 00:04:32,773 --> 00:04:33,743 What's the big deal? 79 00:04:33,744 --> 00:04:35,473 Soon as my show opens in Las Vegas, 80 00:04:35,474 --> 00:04:37,883 I'll never have to host one of those crap-o horror movies 81 00:04:37,884 --> 00:04:39,534 again. 82 00:04:39,535 --> 00:04:41,253 There's no problem with the show, is there? 83 00:04:41,280 --> 00:04:44,944 Problem? Complications, maybe, 84 00:04:44,945 --> 00:04:45,865 but never a problem. 85 00:04:45,866 --> 00:04:47,724 All right, out with it, Manny. 86 00:04:47,725 --> 00:04:52,095 OK, the Flamingo won't... it won't go ahead with the show 87 00:04:52,096 --> 00:04:54,364 unless you come up with some money to help finance it. 88 00:04:54,365 --> 00:04:56,635 Well, how much do they want? 89 00:04:56,636 --> 00:04:58,455 $50,000. 90 00:04:58,456 --> 00:04:59,856 $50,000? 91 00:04:59,857 --> 00:05:02,195 Are you nuts? 92 00:05:02,196 --> 00:05:04,706 Where am I going to come up with that kind of money? 93 00:05:04,707 --> 00:05:07,627 Maybe it's not too late to get your job back. 94 00:05:07,628 --> 00:05:08,327 Forget it, Manny. 95 00:05:08,328 --> 00:05:11,418 I'm never working for that sleaze ball again. 96 00:05:11,419 --> 00:05:13,827 I'll just have to find another sleaze ball. 97 00:05:16,599 --> 00:05:18,448 Oh, telegram for Miss Elvira. 98 00:05:18,449 --> 00:05:19,449 I'll take it. 99 00:05:23,319 --> 00:05:26,368 Dear Elvira, as executor of the estate of your great aunt Miss. 100 00:05:26,369 --> 00:05:27,979 Morgana Talbot, I'm sorry to inform 101 00:05:27,980 --> 00:05:31,410 you of her untimely passing. 102 00:05:31,411 --> 00:05:33,809 Whoa, I didn't even know I had a good aunt, 103 00:05:33,810 --> 00:05:34,691 much less a great one. 104 00:05:34,692 --> 00:05:37,950 Let me see that. 105 00:05:37,951 --> 00:05:40,509 It says here all I have to do is come to Fallwell, Massachusetts 106 00:05:40,510 --> 00:05:42,969 for the reading of the will and I'll pick up my inheritance! 107 00:05:42,970 --> 00:05:45,141 Is that timing, or what? 108 00:05:50,062 --> 00:05:54,713 And lastly, to my enchanting niece, Elvira, 109 00:05:54,714 --> 00:05:57,762 who has unflinchingly withstood the slings and arrows 110 00:05:57,763 --> 00:06:04,434 of an imperfect world without so much as a whimper or complaint, 111 00:06:04,435 --> 00:06:09,073 I bequeath my entire fortune. 112 00:06:12,735 --> 00:06:17,104 Let's show Elvira exactly what she's inherited! 113 00:06:22,086 --> 00:06:26,255 Elvira, you are going to start with something that dreams are 114 00:06:26,256 --> 00:06:29,426 made of... a beautiful new sailboat! 115 00:06:29,427 --> 00:06:36,477 You're going to sail away in a sporty Sunchaser II from Stark! 116 00:06:36,478 --> 00:06:37,737 And that's not all. 117 00:06:37,738 --> 00:06:40,197 When you're tired of sailing, you'll 118 00:06:40,198 --> 00:06:43,218 drive home in this brand new Jeep Wrangler! 119 00:06:43,219 --> 00:06:45,988 I needed one of those! 120 00:06:45,989 --> 00:06:48,509 And you'll sit down to dinner at this beautiful 10-piece 121 00:06:48,510 --> 00:06:51,109 dining room suite from American Heritage! 122 00:06:54,530 --> 00:06:59,410 And on top... on top of all of that, money! 123 00:06:59,411 --> 00:07:01,851 Lots and lots of money! 124 00:07:07,702 --> 00:07:09,170 Elvira. 125 00:07:09,171 --> 00:07:12,101 Elvira, are you all right? 126 00:07:12,102 --> 00:07:13,660 Go ahead and call the Flamingo, Manny. 127 00:07:13,687 --> 00:07:15,802 Tell them I'll have the $50,000 as soon 128 00:07:15,803 --> 00:07:17,862 as I get back from Massachusetts. 129 00:07:17,862 --> 00:07:20,702 Las Vegas, here I come. 130 00:07:45,116 --> 00:07:46,607 Hop in, sailor. 131 00:08:01,548 --> 00:08:04,538 Here, you forgot your axe. 132 00:08:35,692 --> 00:08:39,702 You know you were doing 50 in a 25 mile per hour zone? 133 00:08:39,703 --> 00:08:40,403 Um, no. 134 00:08:40,404 --> 00:08:44,213 But if you hum a few bars, I'll fake it. 135 00:08:49,484 --> 00:08:51,883 I gotta get a new joke. 136 00:08:51,884 --> 00:08:53,163 This one's costing me a fortune. 137 00:09:20,767 --> 00:09:22,828 Hey, how about some gas? 138 00:09:32,519 --> 00:09:33,518 Fuck this. 139 00:10:14,253 --> 00:10:16,524 You know, those things will kill you. 140 00:10:19,455 --> 00:10:21,415 Have a nice day. 141 00:12:05,216 --> 00:12:07,276 I can make darn sure he doesn't get it. 142 00:12:07,277 --> 00:12:08,837 I have my ways, you know. 143 00:12:20,098 --> 00:12:21,598 Well! 144 00:12:21,599 --> 00:12:24,038 Oh! 145 00:12:24,039 --> 00:12:25,768 Well, I never. 146 00:12:25,769 --> 00:12:29,238 Yeah, and you never will with them soup cans on your head. 147 00:12:29,239 --> 00:12:31,299 Listen, young lady, I don't know who you are 148 00:12:31,300 --> 00:12:33,318 or where you came from, but you most 149 00:12:33,319 --> 00:12:35,239 certainly don't fit in this town. 150 00:12:35,240 --> 00:12:38,511 Why, you don't even fit in that dress. 151 00:12:38,512 --> 00:12:40,620 Listen, sister, if I want your opinion, 152 00:12:40,621 --> 00:12:42,451 I'll beat it out of you. 153 00:12:42,452 --> 00:12:43,381 Oh! 154 00:12:43,382 --> 00:12:45,231 Anita! 155 00:12:45,232 --> 00:12:48,141 It's the Antichrist, I tell you, the Antichrist! 156 00:12:48,142 --> 00:12:50,442 Can someone tell me where there's a garage around here? 157 00:12:50,443 --> 00:12:51,142 Yeah, yeah. 158 00:12:51,143 --> 00:12:53,351 There's one right up the street. 159 00:12:53,352 --> 00:12:55,072 Oh. 160 00:12:55,073 --> 00:12:58,563 Well, uh, would one of you big, strong men 161 00:12:58,564 --> 00:13:00,093 mind giving me a little push? 162 00:13:06,536 --> 00:13:07,535 Easy, easy. 163 00:13:07,536 --> 00:13:09,024 Don't scratch the paint. 164 00:13:16,005 --> 00:13:17,074 She's incredible. 165 00:13:17,075 --> 00:13:18,505 Man, what I wouldn't do for just 166 00:13:18,506 --> 00:13:19,585 one peek at those gazongas. 167 00:13:19,612 --> 00:13:21,964 They're unreal. 168 00:13:21,965 --> 00:13:22,876 Oh, great. 169 00:13:22,877 --> 00:13:25,125 That means I'm stuck in this hellhole. 170 00:13:25,126 --> 00:13:27,476 I mean, this quaint little hellhole. 171 00:13:27,477 --> 00:13:30,527 Uh, listen, is there a motel or something around here? 172 00:13:30,528 --> 00:13:33,305 Well, there's the Cozy Cot down by the Widow. 173 00:13:33,306 --> 00:13:34,907 Bishop's feed store. 174 00:13:34,908 --> 00:13:36,256 Course, her son sort of took that 175 00:13:36,257 --> 00:13:39,647 over after she had that spell of gingivitis. 176 00:13:39,648 --> 00:13:41,567 Her whole mouth swole up. 177 00:13:41,568 --> 00:13:44,397 Looked like she ate a box of staples. 178 00:13:44,398 --> 00:13:46,036 Folks were saying she got it from kissing 179 00:13:46,063 --> 00:13:47,384 that old dog of hers. 180 00:13:50,770 --> 00:13:51,769 Nice tits. 181 00:14:05,150 --> 00:14:06,150 Yoo-hoo! 182 00:14:10,792 --> 00:14:12,942 Can I get a room? 183 00:14:17,172 --> 00:14:18,332 Sorry, we're booked solid. 184 00:14:18,333 --> 00:14:20,523 So how come it says vacancy out there? 185 00:14:26,264 --> 00:14:29,052 Look, we do have a room. 186 00:14:29,053 --> 00:14:30,654 Remember the trucker with the bad skin 187 00:14:30,655 --> 00:14:31,853 that checked out this morning? 188 00:14:31,880 --> 00:14:32,514 Ew. 189 00:14:32,515 --> 00:14:33,974 I hope you changed the sheets. 190 00:14:40,255 --> 00:14:41,363 Hi. 191 00:14:41,364 --> 00:14:45,525 Is that makeup I see on your face, young lady? 192 00:14:45,526 --> 00:14:46,436 No, ma'am. 193 00:14:46,437 --> 00:14:48,404 I mean, yes, ma'am. 194 00:14:48,405 --> 00:14:49,605 Well, just a little. 195 00:14:49,606 --> 00:14:51,265 How many times have I told you, you're 196 00:14:51,266 --> 00:14:53,075 too young to wear makeup! 197 00:14:53,076 --> 00:14:54,596 Now, mother, I don't think... 198 00:14:54,597 --> 00:14:55,806 Shut up, Wesley! 199 00:14:55,807 --> 00:14:57,525 But grandma, all the other girls at school 200 00:14:57,526 --> 00:14:58,226 are wearing makeup! 201 00:14:58,227 --> 00:15:00,687 And if all the other girls at school jumped off a cliff, 202 00:15:00,688 --> 00:15:02,498 would you jump off a cliff? 203 00:15:02,499 --> 00:15:03,338 All right! 204 00:15:03,339 --> 00:15:04,727 And you don't have the sense that you were born with. 205 00:15:04,728 --> 00:15:07,047 You have... 206 00:15:07,048 --> 00:15:09,448 I hate to interrupt this little episode of The Waltons, 207 00:15:09,449 --> 00:15:12,058 but can I get a room? 208 00:15:12,059 --> 00:15:15,589 OK, but it's cash up front. 209 00:15:15,590 --> 00:15:18,109 I know what you pinko heavy metal 210 00:15:18,110 --> 00:15:21,268 weirdos do to motel rooms. 211 00:15:21,269 --> 00:15:22,999 Read all about in The Star. 212 00:15:23,000 --> 00:15:25,619 I'll, uh, show the lady to her room. 213 00:15:25,620 --> 00:15:26,620 Oh no you don't. 214 00:15:35,271 --> 00:15:37,551 Hey, don't let them get you down. 215 00:15:37,552 --> 00:15:39,411 I used to get the same line about makeup 216 00:15:39,412 --> 00:15:40,650 from the nuns at the orphanage. 217 00:15:40,677 --> 00:15:43,431 Course, I was only eight. 218 00:15:43,432 --> 00:15:45,241 Uh, I'm Elvira. 219 00:15:45,242 --> 00:15:47,573 I'm Robin. 220 00:15:47,574 --> 00:15:51,623 So, um, Robin, what's there to do for fun around here, anyway? 221 00:15:51,624 --> 00:15:53,292 This town isn't real big on fun. 222 00:15:53,293 --> 00:15:53,994 Mm. 223 00:15:53,995 --> 00:15:56,733 Well, there is one place that's open. 224 00:15:56,734 --> 00:15:57,984 The bowling alley. 225 00:15:57,985 --> 00:16:00,353 That gets real wild on league night. 226 00:16:00,354 --> 00:16:02,655 Gee, I think I can handle it. 227 00:16:11,386 --> 00:16:14,395 Oh, I am so sure. 228 00:16:14,396 --> 00:16:16,365 They must think we're really stupid. 229 00:16:16,366 --> 00:16:18,165 They're gonna kill Spider-Man with plutonium? 230 00:16:18,192 --> 00:16:20,435 He's got radioactive blood. 231 00:16:20,436 --> 00:16:22,467 Yeah? 232 00:16:22,468 --> 00:16:25,987 Let me see that. 233 00:16:25,988 --> 00:16:28,957 Hey, man, what'd you do that for? 234 00:16:28,958 --> 00:16:29,958 Shut up. 235 00:16:36,388 --> 00:16:39,359 Look at what just walked in. 236 00:16:46,290 --> 00:16:49,339 Um, bloody Mary. 237 00:16:49,340 --> 00:16:50,870 No hard liquor served 8:00. 238 00:16:50,871 --> 00:16:53,339 Do you want a virgin? 239 00:16:53,340 --> 00:16:55,631 Maybe, but I'll have a couple of drinks first. 240 00:17:07,833 --> 00:17:09,801 Hey, baby. 241 00:17:09,802 --> 00:17:12,922 I got something to show you. 242 00:17:12,923 --> 00:17:13,623 Sorry. 243 00:17:13,624 --> 00:17:15,203 Left my magnifying glass at home. 244 00:17:18,014 --> 00:17:20,643 Hey, that's pretty good. 245 00:17:20,644 --> 00:17:24,674 Billy, that is no way to talk to a lady. 246 00:17:24,675 --> 00:17:27,654 So, how about a blow job? 247 00:17:46,768 --> 00:17:49,897 I bet you think that was pretty funny, don't you? 248 00:17:49,898 --> 00:17:51,117 I enjoyed it. 249 00:17:51,118 --> 00:17:52,038 Yeah? 250 00:17:52,039 --> 00:17:54,257 Well, you're gonna enjoy this even more. 251 00:17:54,258 --> 00:17:57,007 I cut you, man! 252 00:17:57,008 --> 00:17:59,417 She stabbed me! 253 00:17:59,418 --> 00:18:00,648 Faked you out. 254 00:18:00,649 --> 00:18:01,348 Yeah? 255 00:18:01,349 --> 00:18:02,998 Well, this ain't fake, baby! 256 00:18:02,999 --> 00:18:04,989 So stand still, because I'm gonna... 257 00:18:07,970 --> 00:18:10,949 Oof! 258 00:18:10,950 --> 00:18:14,450 Uh, my name's Elvira, but you can call me tonight. 259 00:18:17,361 --> 00:18:18,361 I'm Bob. 260 00:18:18,362 --> 00:18:19,670 Bob Redding. 261 00:18:19,671 --> 00:18:22,001 Pleased to meet you. 262 00:18:22,002 --> 00:18:23,481 Look at this mess! 263 00:18:23,482 --> 00:18:24,920 Who the heck is gonna pay for it? 264 00:18:24,921 --> 00:18:25,692 It's all right, Patty. 265 00:18:25,693 --> 00:18:27,311 I'll take care of the damages. 266 00:18:27,312 --> 00:18:31,201 Seems to me it's all this cheap little tart's fault. 267 00:18:31,202 --> 00:18:31,902 Cheap? 268 00:18:31,902 --> 00:18:32,773 Who are you calling cheap? 269 00:18:32,774 --> 00:18:34,422 What's that perfume you're wearing? 270 00:18:34,423 --> 00:18:36,002 Catch of the day? 271 00:18:36,003 --> 00:18:39,763 Look, honey, I don't know which hole you crawled out of, 272 00:18:39,764 --> 00:18:41,523 but I suggest you crawl right back 273 00:18:41,524 --> 00:18:42,953 in if you know what's good for you. 274 00:18:42,954 --> 00:18:44,173 Yeah, yeah. 275 00:18:44,174 --> 00:18:45,064 You better watch out. 276 00:18:45,065 --> 00:18:47,223 You could put some of these eyes out with them things. 277 00:18:50,595 --> 00:18:51,594 We better go. 278 00:18:55,405 --> 00:18:57,836 It looks like you've got some competition, Patty. 279 00:19:00,455 --> 00:19:04,426 Charlie, trash does not compete with class. 280 00:19:07,667 --> 00:19:10,896 Right down the street, at the Cozy Cot. 281 00:19:10,897 --> 00:19:12,856 Oh. 282 00:19:12,857 --> 00:19:14,707 So what brought you to Fallwell? 283 00:19:14,708 --> 00:19:15,538 Uh, my car. 284 00:19:18,018 --> 00:19:20,647 Uh, no, really, I'm here for the reading of my great aunt. 285 00:19:20,648 --> 00:19:22,078 Morgana's will. 286 00:19:22,079 --> 00:19:23,808 Morgana Talbot? 287 00:19:23,809 --> 00:19:25,828 She's your aunt? 288 00:19:25,829 --> 00:19:28,538 Yeah, it came as a surprise to me, too. 289 00:19:28,539 --> 00:19:31,919 I never really knew her, but I sure admired her spunk. 290 00:19:31,920 --> 00:19:34,249 She never caved in the way everybody else in this town 291 00:19:34,250 --> 00:19:35,739 has. 292 00:19:35,740 --> 00:19:39,239 Well, I don't want to bore you with local politics. 293 00:19:39,240 --> 00:19:41,229 Go ahead. 294 00:19:41,230 --> 00:19:42,521 Bore me. 295 00:19:42,522 --> 00:19:43,431 OK. 296 00:19:43,432 --> 00:19:45,449 We've got this town council that lives in mortal 297 00:19:45,450 --> 00:19:49,140 fear that somewhere, somehow, somebody in Fallwell 298 00:19:49,141 --> 00:19:50,102 is having a good time. 299 00:19:50,103 --> 00:19:51,321 Oh. 300 00:19:51,322 --> 00:19:52,640 Bunch of real preservatives, huh? 301 00:19:55,773 --> 00:19:57,201 I run the movie house. 302 00:19:57,202 --> 00:19:57,913 Oh, really? 303 00:19:57,914 --> 00:19:59,232 I'm in movies, too. 304 00:19:59,233 --> 00:20:03,372 Have you ever shown, uh, um, "I Married Satan"? 305 00:20:03,373 --> 00:20:04,503 No. 306 00:20:04,504 --> 00:20:07,462 How about the sequel, "I Married Satan 2"? 307 00:20:07,463 --> 00:20:09,152 No. 308 00:20:09,153 --> 00:20:11,413 Uh, hm. 309 00:20:11,414 --> 00:20:13,784 I, uh... I can only play G rated movies. 310 00:20:13,785 --> 00:20:14,485 Oh. 311 00:20:14,486 --> 00:20:16,724 Well, I mean, there's nothing wrong with G-rated movies, 312 00:20:16,751 --> 00:20:19,595 as long as there's lots of sex and violence. 313 00:20:19,596 --> 00:20:21,905 Um, hey, listen, Bob, I'm only going 314 00:20:21,906 --> 00:20:23,865 to be in town for a couple of days, 315 00:20:23,866 --> 00:20:26,325 and I can't think of anyone who I'd 316 00:20:26,326 --> 00:20:27,577 rather squeeze into my agenda. 317 00:20:31,306 --> 00:20:32,747 Gee, that'd be swell. 318 00:20:54,510 --> 00:21:02,503 Oh, Mr. Talbot, your sister was like a mother to me. 319 00:21:02,701 --> 00:21:04,959 She was a mother to me, too, dear. 320 00:21:04,960 --> 00:21:07,970 Well, now that we've dispensed with the obligatory display 321 00:21:07,971 --> 00:21:11,930 of bereavement, you may begin the proceedings, Mr. Bigelow. 322 00:21:11,931 --> 00:21:15,631 Well, it was Mrs. Talbot's wish to have all of her relatives 323 00:21:15,632 --> 00:21:17,071 present for the reading of the will. 324 00:21:17,097 --> 00:21:19,851 All of her relatives are present. 325 00:21:19,852 --> 00:21:23,321 Me, myself, and I. 326 00:21:23,322 --> 00:21:26,633 Uh, well, apparently Mrs. 327 00:21:26,634 --> 00:21:29,422 Talbot has a grand niece Elvira, who 328 00:21:29,423 --> 00:21:31,743 is also one of the beneficiaries. 329 00:21:31,744 --> 00:21:32,853 That's impossible. 330 00:21:32,854 --> 00:21:34,263 Uh, well... 331 00:21:34,264 --> 00:21:38,234 Who is this grand niece? 332 00:21:38,235 --> 00:21:38,935 Hey, guys. 333 00:21:38,935 --> 00:21:39,705 Sorry I'm late. 334 00:21:39,706 --> 00:21:42,044 But then, so's my aunt. 335 00:21:42,045 --> 00:21:42,875 Hey, what did she die of? 336 00:21:42,876 --> 00:21:44,774 Nothing serious, I hope. 337 00:21:44,775 --> 00:21:45,995 Say, nice jacket. 338 00:21:45,996 --> 00:21:48,755 Who shot the couch? 339 00:21:48,756 --> 00:21:49,455 Uh... 340 00:21:49,456 --> 00:21:51,005 Hey, is there a bathroom around here? 341 00:21:51,006 --> 00:21:52,964 I'm telling you, that toilet over at the Cozy Cot 342 00:21:52,991 --> 00:21:54,886 looks like somebody's science project. 343 00:21:54,887 --> 00:21:57,365 Who is this woman? 344 00:21:57,366 --> 00:22:00,786 This must be Mrs. Talbot's grand niece. 345 00:22:00,787 --> 00:22:06,117 Oh, Elvira, this is your great aunt's brother, Vincent Talbot. 346 00:22:06,118 --> 00:22:09,426 She was my aunt, and you're her brother, 347 00:22:09,427 --> 00:22:13,509 then you must be my Uncle Vinny! 348 00:22:13,510 --> 00:22:16,008 Get this woman off of me! 349 00:22:16,009 --> 00:22:19,559 Oh, and you must be Auntie Em and Uncle Remus! 350 00:22:19,560 --> 00:22:21,388 Oh, there's no place like home! 351 00:22:21,389 --> 00:22:23,468 The There's no place like home! 352 00:22:23,469 --> 00:22:25,079 Hurry up, Bigelow. 353 00:22:25,080 --> 00:22:27,029 Let's get on with it. 354 00:22:27,030 --> 00:22:27,731 Yeah, really. 355 00:22:27,732 --> 00:22:30,041 Let's get going before somebody else dies. 356 00:22:36,281 --> 00:22:39,420 Uh, this is the certified and only last will and testament 357 00:22:39,421 --> 00:22:42,281 of the deceased Morgana Talbot. 358 00:22:42,282 --> 00:22:44,831 To my housekeeper, Mrs. Morrissey, 359 00:22:44,832 --> 00:22:46,592 for years of loyalty and devotion, 360 00:22:46,593 --> 00:22:50,812 I leave my silver tea service and a cash allotment of $5,000. 361 00:22:54,674 --> 00:22:56,232 Hey, babe, what are you whining about? 362 00:22:56,259 --> 00:22:58,313 You made out like a bandit. 363 00:22:58,314 --> 00:23:01,624 To Mr. Morrissey, my driver, I leave 364 00:23:01,625 --> 00:23:05,545 my automobile and an allotment of $5,000. 365 00:23:05,546 --> 00:23:07,894 Wow, dude, $10,000 just for the help? 366 00:23:07,895 --> 00:23:10,314 That old gal must have really been loaded! 367 00:23:10,315 --> 00:23:15,435 Oh, I mean, dear, sweet Aunt Morgana certainly was generous. 368 00:23:15,436 --> 00:23:16,514 Oh, what's it say about me? 369 00:23:16,541 --> 00:23:20,596 What did I get? 370 00:23:20,597 --> 00:23:22,466 To my grand niece Elvira. 371 00:23:22,467 --> 00:23:24,646 Come on, lay it on me, Aunt Morgana. 372 00:23:24,647 --> 00:23:27,226 Big bucks, big bucks! 373 00:23:27,227 --> 00:23:32,957 Uh, uh, uh, uh, I bequeath my house, my beloved poodle, 374 00:23:32,958 --> 00:23:36,437 Algonquin, and my precious book of recipes. 375 00:23:36,438 --> 00:23:37,138 That's it? 376 00:23:37,139 --> 00:23:40,948 A house, a dog, and a book? 377 00:23:40,949 --> 00:23:44,058 Please, if you will allow me to finish. 378 00:23:44,059 --> 00:23:46,989 And finally, to my dear brother Vincent, 379 00:23:46,990 --> 00:23:50,219 I leave the rest of my estate and holdings, 380 00:23:50,220 --> 00:23:51,429 of which there is none. 381 00:23:54,311 --> 00:23:55,270 Where's the cash? 382 00:23:55,271 --> 00:23:57,691 Where's the furniture? 383 00:23:57,692 --> 00:23:58,691 Where's Bob Eubanks? 384 00:24:01,612 --> 00:24:04,260 He wasn't mentioned. 385 00:24:04,261 --> 00:24:05,471 I don't get it, man. 386 00:24:05,472 --> 00:24:06,172 Uh, boss. 387 00:24:06,173 --> 00:24:08,291 What's so important about a dumb recipe book? 388 00:24:08,292 --> 00:24:12,011 That dumb recipe book contains more power 389 00:24:12,012 --> 00:24:14,492 than your feeble little minds can ever imagine, 390 00:24:14,493 --> 00:24:16,461 and it rightfully belongs to me. 391 00:24:16,462 --> 00:24:19,673 I must have that book! 392 00:24:19,674 --> 00:24:20,892 Great. Just what I need. 393 00:24:20,893 --> 00:24:21,615 A house. 394 00:24:21,616 --> 00:24:26,084 I need a house in Fallwell like I need a padded bra. 395 00:24:26,085 --> 00:24:26,925 I can't live here! 396 00:24:26,926 --> 00:24:28,284 I'll go crazy, I tell you! 397 00:24:31,696 --> 00:24:32,695 Crazy! 398 00:24:35,205 --> 00:24:36,665 May I offer you a ride? 399 00:24:36,666 --> 00:24:37,547 Buzz off, creep. 400 00:24:37,547 --> 00:24:38,346 I'm not in the mood. 401 00:24:38,347 --> 00:24:40,274 Oh, it's you, Uncle Vinny. 402 00:24:40,275 --> 00:24:42,666 Yes. 403 00:24:42,667 --> 00:24:44,255 Uncle Vinny. 404 00:24:44,256 --> 00:24:46,746 I must apologize for my behavior in the office. 405 00:24:46,747 --> 00:24:50,066 It's just that your appearance was a bit of a shock to me. 406 00:24:50,067 --> 00:24:50,768 It's OK. 407 00:24:50,769 --> 00:24:52,607 My appearance is kind of a shock to everybody. 408 00:24:52,634 --> 00:24:53,067 Yes. 409 00:24:53,068 --> 00:24:56,767 Well, as you may have surmised, my sister and I... well, 410 00:24:56,768 --> 00:25:00,538 let's just say we had our differences. 411 00:25:00,539 --> 00:25:01,938 Yeah, I guess. 412 00:25:01,939 --> 00:25:03,038 You really got shafted. 413 00:25:03,039 --> 00:25:04,267 Uh, look. 414 00:25:04,268 --> 00:25:05,759 I'll tell you what, Uncle Vinny. 415 00:25:05,760 --> 00:25:07,559 Um, I'll share my inheritance with you. 416 00:25:07,560 --> 00:25:08,588 You can have the dog. 417 00:25:08,589 --> 00:25:09,550 No! 418 00:25:09,551 --> 00:25:11,428 Thank you. 419 00:25:11,429 --> 00:25:14,600 But I would be interested in acquiring that recipe book. 420 00:25:14,601 --> 00:25:16,599 You know, for sentimental reasons. 421 00:25:16,600 --> 00:25:17,870 I'd be willing to pay you. 422 00:25:17,871 --> 00:25:19,580 Say, oh, $50. 423 00:25:19,581 --> 00:25:20,300 Hey, sure. 424 00:25:20,301 --> 00:25:21,900 I'll do it for $50. 425 00:25:21,901 --> 00:25:23,990 Oh! 426 00:25:23,991 --> 00:25:26,041 Vinny, you got yourself a cookbook. 427 00:25:26,042 --> 00:25:27,951 That lawyer guy's taking me over to the house, though. 428 00:25:27,952 --> 00:25:29,190 You can pick it up there later. 429 00:25:29,217 --> 00:25:29,693 Fine. 430 00:25:29,693 --> 00:25:30,482 I'll see you there. 431 00:25:30,483 --> 00:25:33,212 Oh, uh, don't forget to bring the cash. 432 00:25:36,442 --> 00:25:37,842 Drive! 433 00:25:37,843 --> 00:25:40,542 If one of those bottles should happen to fall, 434 00:25:40,543 --> 00:25:42,493 98... oh, we're here. 435 00:25:48,854 --> 00:25:50,834 Hey, this place ain't half bad. 436 00:25:50,835 --> 00:25:53,314 Bet you could get a bundle for it. 437 00:25:53,315 --> 00:25:54,944 Yes, you could. 438 00:25:54,945 --> 00:25:56,225 But your house is over there. 439 00:26:09,677 --> 00:26:12,676 Oh, Mr. Talbot, I just wanted to thank you 440 00:26:12,677 --> 00:26:15,726 for that generous donation you made to the Morality Club. 441 00:26:15,727 --> 00:26:16,577 You're quite welcome. 442 00:26:16,578 --> 00:26:19,677 You know, as I always say, morals aren't cheap. 443 00:26:19,678 --> 00:26:22,237 And speaking of cheap, uh, a little birdie 444 00:26:22,238 --> 00:26:25,968 told me that that Elvira woman is related to you. 445 00:26:25,969 --> 00:26:29,498 Now, not that it's any of my business, but then, of course, 446 00:26:29,499 --> 00:26:30,498 everything is. 447 00:26:30,499 --> 00:26:33,569 Believe me, I'm as anxious to get rid of her as you are. 448 00:26:33,570 --> 00:26:34,379 Oh, good. 449 00:26:34,380 --> 00:26:35,889 You know, because someone like that 450 00:26:35,890 --> 00:26:38,139 comes to town, the next thing you know, 451 00:26:38,140 --> 00:26:39,949 they're teaching sex education in the schools 452 00:26:39,950 --> 00:26:42,279 and they're passing out condoms to kindergartners. 453 00:26:42,280 --> 00:26:43,919 You remember when those swarthy fellows... 454 00:26:43,945 --> 00:26:46,910 She won't be with us very long. 455 00:26:46,911 --> 00:26:47,611 Oh. 456 00:26:47,612 --> 00:26:55,581 Um, uh, why, uh... well, I know I'm needed somewhere. 457 00:26:55,582 --> 00:26:56,802 Bye bye, now. 458 00:27:01,444 --> 00:27:02,443 Careful. 459 00:27:02,444 --> 00:27:03,602 Some of the boards are loose. 460 00:27:07,823 --> 00:27:09,243 What a dump. 461 00:27:09,244 --> 00:27:12,923 Like I said, the house needs a little something. 462 00:27:12,924 --> 00:27:15,554 Yeah, like a wrecking ball. 463 00:27:19,484 --> 00:27:22,164 I think Algonquin likes you. 464 00:27:22,165 --> 00:27:22,895 Here, doggy. 465 00:27:22,895 --> 00:27:23,596 Go on. 466 00:27:23,597 --> 00:27:24,795 Go chase this into the street. 467 00:27:27,606 --> 00:27:29,245 I can't stand little dogs. 468 00:27:29,246 --> 00:27:31,136 Boy, if my aunt wasn't dead, I'd kill her. 469 00:27:34,597 --> 00:27:36,485 Sorry, Aunt Morgana. 470 00:27:36,486 --> 00:27:37,486 Just kidding. 471 00:27:41,768 --> 00:27:45,026 Here's the rest of your inheritance. 472 00:27:45,027 --> 00:27:46,668 Your great aunt's recipe book. 473 00:27:51,669 --> 00:27:52,688 Oh, yeah. 474 00:27:52,689 --> 00:27:53,699 Some inheritance. 475 00:27:53,700 --> 00:27:57,079 Well, at least I'm getting $50 for it. 476 00:27:57,080 --> 00:27:59,498 Say, how much you think I could get for this place? 477 00:27:59,499 --> 00:28:01,439 Well, even though the house is in disrepair, 478 00:28:01,440 --> 00:28:03,399 it is in a prime location. 479 00:28:03,400 --> 00:28:06,650 I'd venture to say you could get, um, $70,000. 480 00:28:06,651 --> 00:28:07,939 $70,000? 481 00:28:07,940 --> 00:28:09,670 Maybe more if it were fixed up. 482 00:28:09,671 --> 00:28:11,419 Would you be interested in selling? 483 00:28:11,420 --> 00:28:12,770 Does a chicken have a pecker? 484 00:28:12,771 --> 00:28:13,771 Of course I'm interested! 485 00:28:22,743 --> 00:28:24,352 Now, what am I gonna do with you? 486 00:28:34,654 --> 00:28:37,624 That's more like it, Algonquin. 487 00:28:37,625 --> 00:28:39,544 Algonquin. 488 00:28:39,545 --> 00:28:41,674 What a sissy name. 489 00:28:41,675 --> 00:28:44,064 Let's see, what do I call you? 490 00:28:44,065 --> 00:28:45,104 I know, Gonk. 491 00:28:45,105 --> 00:28:47,084 How do you like that? 492 00:28:58,496 --> 00:29:00,015 Yeah, hold your horses. 493 00:29:03,827 --> 00:29:04,886 Hi, Uncle Vinny. 494 00:29:04,887 --> 00:29:06,167 You're here for the book, right? 495 00:29:06,193 --> 00:29:07,647 Come on in. 496 00:29:07,648 --> 00:29:09,447 Oh, can I make you a cup of tea or something? 497 00:29:09,474 --> 00:29:11,247 I wouldn't want to put you to any trouble. 498 00:29:11,248 --> 00:29:12,927 Mm, good point. 499 00:29:12,928 --> 00:29:14,948 I can't stay very long anyway. 500 00:29:14,949 --> 00:29:17,428 Say, you wouldn't want to buy a house, would you? 501 00:29:17,429 --> 00:29:18,359 I'm afraid not. 502 00:29:18,360 --> 00:29:19,718 I'll sell it to you really cheap. 503 00:29:19,745 --> 00:29:20,888 Uh, no thank you. 504 00:29:20,889 --> 00:29:22,848 Vinny, they don't make houses like this anymore. 505 00:29:22,875 --> 00:29:24,508 I mean, look at the detailing. 506 00:29:24,509 --> 00:29:27,929 Look... look at the craftsmanship. 507 00:29:27,930 --> 00:29:30,010 What would you pay for a house like this? 508 00:29:30,011 --> 00:29:32,079 Don't answer, because you not only get a house. 509 00:29:32,080 --> 00:29:33,570 If you act right now, you also get 510 00:29:33,571 --> 00:29:35,080 all this beautiful furniture! 511 00:29:35,081 --> 00:29:36,259 Now what would you pay? 512 00:29:36,260 --> 00:29:37,620 I'm telling you, it's a jewel box. 513 00:29:37,647 --> 00:29:38,211 A gem. 514 00:29:38,212 --> 00:29:39,310 A love hutch for two. 515 00:29:39,311 --> 00:29:40,810 I'd bend over backwards to make you a deal. 516 00:29:40,811 --> 00:29:41,921 I'll bend over forwards. 517 00:29:41,922 --> 00:29:43,611 Why, I'd stand on my head and eat a bug. 518 00:29:43,612 --> 00:29:45,013 I... No! 519 00:29:45,014 --> 00:29:47,761 Just the book. 520 00:29:47,762 --> 00:29:48,462 OK. 521 00:29:48,463 --> 00:29:51,932 I mean, if you're gonna get crabby about it. 522 00:29:58,045 --> 00:29:59,044 That's weird. 523 00:29:59,045 --> 00:30:01,594 I would've sworn the book was just on that table. 524 00:30:01,595 --> 00:30:03,433 You promised me that book. 525 00:30:03,434 --> 00:30:05,064 Hey, don't get your panties in a bunch. 526 00:30:05,065 --> 00:30:07,453 It didn't just walk away. 527 00:30:07,454 --> 00:30:08,354 I'm sure it'll turn up. 528 00:30:08,355 --> 00:30:10,484 Yes! 529 00:30:10,485 --> 00:30:13,155 Of course it will. 530 00:30:13,156 --> 00:30:14,155 Forgive me. 531 00:30:20,525 --> 00:30:22,976 He thinks he's a pit bull. 532 00:30:34,598 --> 00:30:36,436 Good thing I'm not gonna be here very long. 533 00:30:36,437 --> 00:30:38,037 The neighbors would never get any sleep. 534 00:30:45,941 --> 00:30:46,939 About time, doofus. 535 00:30:46,940 --> 00:30:49,279 Did you bring the camera? 536 00:30:49,280 --> 00:30:50,749 Do I look like an idiot? 537 00:30:50,750 --> 00:30:52,839 Do you really want me to answer that? 538 00:30:52,840 --> 00:30:53,821 Shut up, you guys. 539 00:30:53,822 --> 00:30:55,290 She's gonna hear us. 540 00:31:05,481 --> 00:31:07,871 Mirror, mirror, on the wall, who's 541 00:31:07,872 --> 00:31:12,451 the most drop dead gorgeous one of all? 542 00:31:12,452 --> 00:31:14,243 Oh, you're just saying that. 543 00:31:34,125 --> 00:31:36,615 What do you see? 544 00:31:36,616 --> 00:31:38,605 In a minute, in a minute! 545 00:31:38,606 --> 00:31:40,094 Ow, my fingers! 546 00:31:40,095 --> 00:31:41,586 Guys, I can't see a thing! 547 00:31:41,587 --> 00:31:42,585 In a minute! 548 00:31:46,847 --> 00:31:47,845 Whoa. 549 00:31:53,517 --> 00:31:55,507 Hey, don't drop me! 550 00:32:00,970 --> 00:32:01,968 Ow! 551 00:32:01,969 --> 00:32:03,948 What do you see? 552 00:32:15,180 --> 00:32:16,178 Awesome! 553 00:32:19,860 --> 00:32:20,860 I gotcha. 554 00:32:31,291 --> 00:32:33,791 Haven't you boys got someplace else to hang around? 555 00:32:33,792 --> 00:32:37,822 I heard you might need a little help fixing up the place. 556 00:32:37,823 --> 00:32:39,531 That's very thoughtful, but why don't you 557 00:32:39,532 --> 00:32:41,342 come back when the light's better? 558 00:32:41,343 --> 00:32:43,632 Good night. 559 00:32:48,093 --> 00:32:49,413 You blew it! 560 00:32:49,414 --> 00:32:50,693 Did you see those gazongas? 561 00:32:50,694 --> 00:32:51,803 I saw them. 562 00:32:51,804 --> 00:32:52,503 I got it! 563 00:32:52,504 --> 00:32:54,474 All right! 564 00:32:54,475 --> 00:32:55,963 Yeah! 565 00:33:04,165 --> 00:33:05,165 Elvira. 566 00:33:09,216 --> 00:33:10,215 Elvira. 567 00:33:21,668 --> 00:33:22,667 Elvira. 568 00:33:32,619 --> 00:33:33,619 Elvira. 569 00:34:17,645 --> 00:34:19,433 Oh, out, out, out! 570 00:34:19,434 --> 00:34:20,433 Out! 571 00:34:42,679 --> 00:34:43,677 Hi, Elvira. 572 00:34:43,677 --> 00:34:44,608 Hi. 573 00:34:44,609 --> 00:34:45,937 Oh, h you're here. 574 00:34:45,938 --> 00:34:47,496 Richie's folks run the hardware store. 575 00:34:47,523 --> 00:34:49,557 And we got lots of paint. 576 00:34:49,558 --> 00:34:50,258 Oh, do you? 577 00:34:50,259 --> 00:34:52,127 Too bad they don't own the bank. 578 00:34:52,128 --> 00:34:53,568 Uh, I'll be right down. 579 00:34:56,169 --> 00:34:57,169 Let's do it. 580 00:35:03,410 --> 00:35:04,409 Hey, Elvira! 581 00:35:04,410 --> 00:35:06,499 We got us a couple more volunteers. 582 00:35:06,500 --> 00:35:07,200 Great! 583 00:35:07,201 --> 00:35:09,310 Just grab a tool and start banging. 584 00:35:21,282 --> 00:35:22,781 Hi, Elvira. 585 00:35:22,782 --> 00:35:23,781 Hi, Robin. 586 00:35:23,782 --> 00:35:24,783 Come on in. 587 00:35:29,773 --> 00:35:33,683 Randy, can you hand me that rag? 588 00:35:33,684 --> 00:35:35,332 Randy! 589 00:35:35,333 --> 00:35:36,563 Uh, yeah, yeah, yeah. 590 00:35:36,564 --> 00:35:37,562 Sure. 591 00:35:42,074 --> 00:35:44,974 Young lady! 592 00:35:44,975 --> 00:35:48,564 Robin Meeker, what in tar nation are you doing here? 593 00:35:48,565 --> 00:35:50,635 You're gonna pay dearly! 594 00:35:50,636 --> 00:35:51,335 Robin! 595 00:35:51,336 --> 00:35:53,514 I'm going to find out about this, young lady! 596 00:35:53,515 --> 00:35:54,216 Robin! 597 00:35:54,217 --> 00:35:55,314 Come over here! 598 00:35:55,315 --> 00:35:58,265 When are you going to learn to do what you're told? 599 00:35:58,266 --> 00:36:00,064 You're going to learn to do what you're told. 600 00:36:20,849 --> 00:36:21,848 Lemonade! 601 00:36:30,950 --> 00:36:32,930 It's fabulous! 602 00:36:39,951 --> 00:36:42,160 I tell you, I nearly died. 603 00:36:42,161 --> 00:36:45,791 There she was, parading around in clothes that couldn't 604 00:36:45,792 --> 00:36:47,761 keep a titmouse dry in a drizzle. 605 00:36:47,762 --> 00:36:50,561 I mean, it was next to nothing. 606 00:36:50,562 --> 00:36:53,352 I'd say it was next to plenty. 607 00:36:53,353 --> 00:36:55,551 And she had half the teenagers in town 608 00:36:55,552 --> 00:36:58,992 writhing around to that jungle music. 609 00:36:58,993 --> 00:37:02,603 And this morning, on my regular tour of the boys' lavatory, 610 00:37:02,604 --> 00:37:03,603 I confiscated this. 611 00:37:11,214 --> 00:37:13,715 I'll be making the announcement this afternoon. 612 00:37:13,716 --> 00:37:18,334 Henceforth, all students will be subject to immediate expulsion 613 00:37:18,335 --> 00:37:22,175 if they are found in the company of that floozy! 614 00:37:22,176 --> 00:37:22,876 Please. 615 00:37:22,877 --> 00:37:26,066 I don't think we need to resort to name calling. 616 00:37:26,067 --> 00:37:29,607 I think what Calvin is trying to say is that this Elvira is 617 00:37:29,608 --> 00:37:34,787 a person of easy virtue, a purveyor of pulchritude, a one 618 00:37:34,788 --> 00:37:36,897 woman Sodom and Gomorrah, if you will. 619 00:37:36,898 --> 00:37:40,818 A slimy, slithering succubus! 620 00:37:40,819 --> 00:37:46,848 A concubine, a street walker, a tramp, a slut, a cheap whore! 621 00:37:46,849 --> 00:37:48,538 She'll be nothing but a bad dream 622 00:37:48,539 --> 00:37:50,238 just as soon as she sells that property. 623 00:37:50,239 --> 00:37:52,317 An open house has already been planned for tomorrow. 624 00:37:52,345 --> 00:37:55,398 What... what if she decides not to sell? 625 00:37:55,399 --> 00:37:57,499 What if she decides to settle here? 626 00:37:57,500 --> 00:38:00,430 Well, if she's morally unfit, then we 627 00:38:00,431 --> 00:38:02,330 have every right to do anything we 628 00:38:02,331 --> 00:38:03,780 can to get her out of this town. 629 00:38:03,781 --> 00:38:04,692 Are we agreed? 630 00:38:04,692 --> 00:38:05,391 Absolutely. 631 00:38:05,391 --> 00:38:06,091 Hear, hear. 632 00:38:06,092 --> 00:38:08,731 Maybe we're not being entirely objective about this! 633 00:38:08,732 --> 00:38:10,600 Shut up, Leslie! 634 00:38:10,601 --> 00:38:11,600 Then it's unanimous. 635 00:38:14,512 --> 00:38:17,601 Carol, Fallwell Real Estate. 636 00:38:17,602 --> 00:38:19,162 Boy, I sure hope you've got a buyer. 637 00:38:19,163 --> 00:38:22,362 I haven't had so much as a lookie loo. 638 00:38:22,363 --> 00:38:23,362 Don't worry. 639 00:38:25,724 --> 00:38:27,643 I have some wealthy investor friends 640 00:38:27,644 --> 00:38:29,163 that would buy this house in a minute. 641 00:38:29,190 --> 00:38:32,083 That is, if you play your cards right. 642 00:38:32,084 --> 00:38:35,734 Oh, honey, I'd do anything to get rid of this rat trap. 643 00:38:35,735 --> 00:38:36,515 That's what I like. 644 00:38:36,516 --> 00:38:37,734 A motivated seller. 645 00:38:37,735 --> 00:38:40,474 It's all a matter of technique. 646 00:38:40,475 --> 00:38:46,385 For starters, let's try and set the proper mood. 647 00:38:46,386 --> 00:38:47,454 Oh, good idea. 648 00:38:47,455 --> 00:38:51,235 I mean, the less they see, the better. 649 00:38:51,236 --> 00:38:53,516 It's usually a matter of getting close to the buyer. 650 00:38:53,517 --> 00:38:55,394 Tell them all about the potential appreciation, 651 00:38:55,421 --> 00:38:59,797 and guide him through every nook and cranny. 652 00:38:59,798 --> 00:39:02,807 Slowly unveil everything from the balcony 653 00:39:02,808 --> 00:39:05,297 to the basement, one area at a time. 654 00:39:05,298 --> 00:39:08,067 Then, when he's so enthralled he's ready to burst, 655 00:39:08,068 --> 00:39:10,138 you clinch the deal! 656 00:39:10,139 --> 00:39:10,839 Ow! 657 00:39:10,840 --> 00:39:12,278 You'll be sorry! 658 00:39:12,279 --> 00:39:16,608 You'll never sell this place without me! 659 00:39:16,609 --> 00:39:20,890 Just because this house is up for grabs doesn't mean I am! 660 00:39:22,450 --> 00:39:24,781 Get this dog off me! 661 00:39:28,161 --> 00:39:29,161 Get back! 662 00:39:29,162 --> 00:39:30,161 Get out of here! 663 00:40:03,705 --> 00:40:05,805 Calm down, Manny, she says! 664 00:40:05,806 --> 00:40:08,445 I've got the Flamingo breathing down my neck to cough up 665 00:40:08,446 --> 00:40:10,164 the dough to hold that showroom, and you're 666 00:40:10,191 --> 00:40:11,155 telling me to calm down? 667 00:40:11,156 --> 00:40:13,545 I told you, I'll come up with the money! 668 00:40:13,546 --> 00:40:17,296 Heck, I was just six inches from selling this house today. 669 00:40:17,297 --> 00:40:21,186 Look, kid, you better get that money here pronto, 670 00:40:21,187 --> 00:40:23,086 or you're through, you hear me? 671 00:40:23,087 --> 00:40:26,497 The only m room you'll see in Vegas will have Toyotas in it! 672 00:40:37,790 --> 00:40:42,769 And now I understand she is out looking for a job? 673 00:40:50,340 --> 00:40:52,320 There she is. 674 00:40:52,321 --> 00:40:54,290 Mm. 675 00:40:54,291 --> 00:40:55,290 Let's go. 676 00:41:18,014 --> 00:41:20,593 There's no book upstairs, but I found these panties. 677 00:41:20,594 --> 00:41:21,394 Try one. 678 00:41:21,395 --> 00:41:22,394 They're edible. 679 00:41:24,876 --> 00:41:27,373 Mm! 680 00:41:27,374 --> 00:41:28,865 Mmph! 681 00:41:28,866 --> 00:41:32,245 Now keep looking. 682 00:41:48,378 --> 00:41:51,236 Excuses, excuses. 683 00:41:51,237 --> 00:41:53,587 We turned the place inside out. 684 00:41:53,588 --> 00:41:54,288 Yeah. 685 00:41:54,289 --> 00:41:56,577 And tell him about the dog. 686 00:41:56,578 --> 00:41:58,656 Well, it must have been the size of a water buffalo. 687 00:41:58,683 --> 00:41:59,682 Quiet! 688 00:42:01,929 --> 00:42:04,239 Now listen to me very carefully. 689 00:42:04,240 --> 00:42:05,598 I want you to go to the courthouse 690 00:42:05,625 --> 00:42:07,779 and remove all the records of the town ordinances 691 00:42:07,780 --> 00:42:08,949 and bring them back to me. 692 00:42:08,950 --> 00:42:11,129 Do you understand? 693 00:42:11,130 --> 00:42:13,080 Yeah. 694 00:42:13,081 --> 00:42:14,360 Then get out! 695 00:42:30,883 --> 00:42:33,822 Oh. 696 00:42:44,585 --> 00:42:45,584 Ow! 697 00:42:45,585 --> 00:42:47,363 Oh my gosh, Elvira! 698 00:42:47,364 --> 00:42:48,864 I'm sorry! 699 00:42:48,865 --> 00:42:50,874 Are you all right? 700 00:42:50,875 --> 00:42:51,745 Yeah, I think so. 701 00:42:51,746 --> 00:42:52,815 How's your head? 702 00:42:52,816 --> 00:42:55,714 I haven't had any complaints yet. 703 00:42:55,715 --> 00:42:57,645 Excuse me? 704 00:42:57,646 --> 00:43:00,225 Uh, I think I'll live. 705 00:43:00,226 --> 00:43:01,425 Believe me, it's not the worst thing 706 00:43:01,426 --> 00:43:02,356 that's happened to me today. 707 00:43:02,357 --> 00:43:03,945 I've been to every place in this town, 708 00:43:03,946 --> 00:43:05,146 and no one will give me a job. 709 00:43:05,173 --> 00:43:08,917 It's... it's like it's a conspiracy or something. 710 00:43:08,918 --> 00:43:11,436 You know what your problem is? 711 00:43:11,437 --> 00:43:12,797 Chastity Pariah. 712 00:43:12,798 --> 00:43:15,576 Ooh, I thought that cleared up. 713 00:43:15,577 --> 00:43:16,858 No, Chastity Pariah. 714 00:43:16,859 --> 00:43:17,669 She's the old biddy. 715 00:43:17,670 --> 00:43:19,727 She's got the whole town turned against you. 716 00:43:19,728 --> 00:43:20,428 Oh, swell. 717 00:43:20,429 --> 00:43:25,118 So now no one'll hire me, and I'm flat busted! 718 00:43:25,119 --> 00:43:28,458 No, I mean I'm broke. 719 00:43:28,459 --> 00:43:31,108 I'd hire you if I could, but I'm barely making enough money 720 00:43:31,109 --> 00:43:32,539 to stay in business as it is. 721 00:43:32,540 --> 00:43:33,320 Duh. 722 00:43:33,320 --> 00:43:34,020 Not surprised. 723 00:43:34,021 --> 00:43:38,020 I mean, who wants to pay to see some quack making duck calls? 724 00:43:38,021 --> 00:43:41,800 And besides that, Bob, you got an extra E in matinee. 725 00:43:41,801 --> 00:43:42,500 No I don't. 726 00:43:42,501 --> 00:43:44,161 That's how you spell it. 727 00:43:44,162 --> 00:43:46,210 Uh, Bob, I'm in show business. 728 00:43:46,211 --> 00:43:47,662 I think I know how to spell matinee. 729 00:43:58,723 --> 00:44:01,673 Oh! 730 00:44:10,554 --> 00:44:13,984 Oh, Bob, how can I ever repay you? 731 00:44:13,985 --> 00:44:17,655 Here, let me try. 732 00:44:17,656 --> 00:44:18,656 You witch! 733 00:44:29,157 --> 00:44:30,866 I guess I better get back to work. 734 00:44:30,867 --> 00:44:32,486 The matinee's going to start soon. 735 00:44:32,487 --> 00:44:36,087 Oh, yeah, I can see the crowds lining up now. 736 00:44:36,088 --> 00:44:38,566 Bobby, baby, you are going to go broke 737 00:44:38,567 --> 00:44:41,817 showing turkeys like these. 738 00:44:41,818 --> 00:44:44,387 You got a better idea? 739 00:44:44,388 --> 00:44:47,829 It just so happens that I have some of the classic films 740 00:44:47,830 --> 00:44:51,597 of all time in the trunk of my car. 741 00:44:51,598 --> 00:44:53,880 As a matter of fact... 742 00:45:43,195 --> 00:45:48,135 He who holds the book of sight, when the moon is drained of all 743 00:45:48,136 --> 00:45:53,336 its light, will then be ruler of the night, master of the dark. 744 00:45:56,037 --> 00:46:01,857 The lunar eclipse, Morgana, is less than a week away. 745 00:46:01,858 --> 00:46:05,078 When the moon is drained of all its light. 746 00:46:10,938 --> 00:46:14,768 There's nothing you can do! 747 00:46:14,769 --> 00:46:17,568 You're dead, and I'm not! 748 00:46:33,812 --> 00:46:35,240 Oh, there you are. 749 00:46:35,241 --> 00:46:37,991 I have been looking all over for you guys. 750 00:46:37,992 --> 00:46:40,321 You are not going to believe the good news. 751 00:46:40,322 --> 00:46:43,610 Yours truly is hosting a special midnight screening 752 00:46:43,611 --> 00:46:47,873 at Bob's Theater of one of the worst movies ever made. 753 00:46:47,874 --> 00:46:50,522 I mean, it is bad. 754 00:46:50,523 --> 00:46:53,123 You know, like bad as in bad. 755 00:46:53,124 --> 00:46:57,213 Like, I'm bad, Jamal, you know it. 756 00:46:57,214 --> 00:46:59,003 Hey, what is this? 757 00:46:59,004 --> 00:47:00,934 The Invasion of the Body Snatchers? 758 00:47:00,935 --> 00:47:02,643 Two days ago, we were bosom buddies. 759 00:47:02,644 --> 00:47:03,895 It's the principal. 760 00:47:03,896 --> 00:47:05,574 You're darn right, it's a principle. 761 00:47:05,575 --> 00:47:07,084 Friends ought a stick together. 762 00:47:07,085 --> 00:47:08,095 No. 763 00:47:08,096 --> 00:47:09,334 I mean the principal, Mr. Cobb. 764 00:47:09,361 --> 00:47:12,255 He'd kill us if we went to your show. 765 00:47:12,256 --> 00:47:13,735 Not to mention our parents. 766 00:47:13,736 --> 00:47:15,035 Kill your parents, too? 767 00:47:15,036 --> 00:47:15,737 No. 768 00:47:15,738 --> 00:47:20,116 Our parents would never let us stay out that late. 769 00:47:20,117 --> 00:47:20,817 Oh. 770 00:47:20,818 --> 00:47:23,156 I see. 771 00:47:23,157 --> 00:47:25,456 Well, the last thing I want to do 772 00:47:25,457 --> 00:47:27,576 is get you guys in any trouble. 773 00:47:27,577 --> 00:47:32,778 I mean, so what if it blows my only chance at making a living? 774 00:47:32,779 --> 00:47:35,467 That's not your problem. 775 00:47:35,468 --> 00:47:39,759 And if I get so depressed I wind up 776 00:47:39,760 --> 00:47:42,578 hanging myself in the oven, hey! 777 00:47:42,579 --> 00:47:44,530 Those are the breaks. 778 00:47:47,449 --> 00:47:49,800 And if they ever ask about me, tell them 779 00:47:49,801 --> 00:47:51,680 I was more than just a great set of boobs. 780 00:47:51,681 --> 00:47:56,001 I was also an incredible pair of legs. 781 00:47:56,002 --> 00:48:02,001 And tell them... tell them that I never turned down a friend. 782 00:48:02,002 --> 00:48:05,221 That I never turned down a stranger, for that matter. 783 00:48:05,222 --> 00:48:08,292 And tell them... tell them that when all is said and done, 784 00:48:08,293 --> 00:48:11,142 I only ask that people remember me by two simple words. 785 00:48:15,572 --> 00:48:18,502 Any two, as long as they're simple. 786 00:48:25,155 --> 00:48:27,994 We all decide to help Elvira, what can Cobb do? 787 00:48:27,995 --> 00:48:31,064 He can expel us all. 788 00:48:31,065 --> 00:48:35,215 I don't know about the rest of you, but I'll be there. 789 00:48:39,475 --> 00:48:40,475 Me too. 790 00:48:40,476 --> 00:48:43,285 Count on me. 791 00:48:43,286 --> 00:48:44,686 We're sorry, Elvira. 792 00:48:44,687 --> 00:48:48,626 We'll all come to your show. 793 00:48:48,627 --> 00:48:49,976 Great! 794 00:48:49,977 --> 00:48:52,017 12:00 sharp. 795 00:48:52,018 --> 00:48:53,497 Be there or be square. 796 00:48:56,448 --> 00:48:58,727 All right, 12:30, my old man's out watching. 797 00:49:35,122 --> 00:49:36,122 Oof! 798 00:50:20,819 --> 00:50:22,307 Oh, that looks great! 799 00:50:22,308 --> 00:50:23,078 You really like it? 800 00:50:23,078 --> 00:50:23,779 Yeah! 801 00:50:23,780 --> 00:50:25,337 Elvira, where do you want this? 802 00:50:25,338 --> 00:50:26,748 Just right up there. 803 00:50:26,749 --> 00:50:27,449 OK. 804 00:50:27,450 --> 00:50:28,789 What's the bucket for? 805 00:50:28,790 --> 00:50:31,378 I tell you, oh, it's so cool! 806 00:50:31,379 --> 00:50:33,628 This is the part that I ripped off... uh, I mean, 807 00:50:33,629 --> 00:50:36,049 that was inspired by Flashdance. 808 00:50:36,050 --> 00:50:41,140 I reach up, I pull this rope, and my entire body 809 00:50:41,141 --> 00:50:43,309 is covered in gold glitter! 810 00:50:43,310 --> 00:50:44,241 Could you die? 811 00:50:44,242 --> 00:50:45,540 Oh, all right. 812 00:50:45,541 --> 00:50:46,859 Oh, God, I'm telling you, that's 813 00:50:46,886 --> 00:50:48,606 a guaranteed standing ovulation. 814 00:51:17,095 --> 00:51:19,574 You're late. 815 00:51:19,575 --> 00:51:23,064 Where t guy gets pureed! 816 00:51:23,065 --> 00:51:24,135 Don't worry. 817 00:51:24,136 --> 00:51:24,836 They're Italian. 818 00:51:24,837 --> 00:51:26,675 They'll wind up making a great marinara sauce. 819 00:51:33,757 --> 00:51:34,756 Ronnie? 820 00:51:37,457 --> 00:51:40,947 Is that you? 821 00:51:40,948 --> 00:51:42,446 Man. 822 00:51:42,447 --> 00:51:45,937 Oh, this is where the heroine gets grabbed by the tomatoes! 823 00:51:45,938 --> 00:51:46,938 I can't look! 824 00:52:14,381 --> 00:52:17,181 Oh, boy, this ending's so bad the tomatoes ought 825 00:52:17,182 --> 00:52:22,651 to start throwing rotten people at the screen. 826 00:52:31,624 --> 00:52:34,612 OK, don't anybody move, because the best is yet to come. 827 00:52:34,613 --> 00:52:40,583 Ladies and dobermans, it's time for the grand finale! 828 00:53:46,832 --> 00:53:48,122 Patty! 829 00:53:48,123 --> 00:53:49,122 Ugh! 830 00:53:56,794 --> 00:54:01,183 I have never been so humiliated in my entire life! 831 00:54:01,184 --> 00:54:05,214 Just wait until I get my hands on that Patty. 832 00:54:05,215 --> 00:54:08,254 I'm going to rip every single bleach blond e hair out 833 00:54:08,255 --> 00:54:10,294 of her scalp, gouge out her eyeballs, 834 00:54:10,295 --> 00:54:13,045 and use her head for a bowling ball! 835 00:54:13,046 --> 00:54:16,685 I'm telling you, they are not gonna get away with it! 836 00:54:16,686 --> 00:54:19,376 That barf bag Chastity blacklisting me out of a job, 837 00:54:19,377 --> 00:54:22,095 and that sleazeoid of a high school principal 838 00:54:22,096 --> 00:54:24,136 turning all the kids against me! 839 00:54:24,137 --> 00:54:27,357 And that bench sniffing real estate letch, 840 00:54:27,358 --> 00:54:30,166 trying to get his commission in the sack! 841 00:54:30,167 --> 00:54:31,897 I'll get even with every one of them 842 00:54:31,898 --> 00:54:33,468 if it's the last thing I do! 843 00:54:40,779 --> 00:54:42,828 What's that perfume you're wearing? 844 00:54:42,829 --> 00:54:43,979 Super unleaded. 845 00:54:43,980 --> 00:54:44,979 Don't smoke. 846 00:54:51,981 --> 00:54:55,069 Well, here's to my big opening. 847 00:54:55,070 --> 00:54:58,510 I mean... oh, forget it. 848 00:55:05,812 --> 00:55:07,771 Uh, don't you kids think it's past your bedtime? 849 00:55:07,772 --> 00:55:08,472 Oh, heck no. 850 00:55:08,473 --> 00:55:10,731 I'm not tired... ouch! 851 00:55:10,732 --> 00:55:14,002 It is getting awfully late. 852 00:55:14,003 --> 00:55:14,702 Yeah. 853 00:55:14,703 --> 00:55:16,702 We'd better be going. 854 00:55:16,703 --> 00:55:18,443 Yep, well, see you dudes tomorrow. 855 00:55:54,027 --> 00:55:55,027 Ow! 856 00:55:58,707 --> 00:56:00,748 There's the darn recipe book. 857 00:56:00,749 --> 00:56:02,397 How'd it get under there? 858 00:56:08,249 --> 00:56:09,988 Oh, that reminds me, I'm starving. 859 00:56:09,989 --> 00:56:13,388 Mm, me too. 860 00:56:13,389 --> 00:56:15,239 Uh, let's go get something to eat. 861 00:56:15,240 --> 00:56:17,398 There's an all night truck stop out on the interstate. 862 00:56:17,425 --> 00:56:19,390 No no no no no no no, Bob. 863 00:56:19,391 --> 00:56:21,469 I've got a better idea. 864 00:56:21,470 --> 00:56:24,700 Why don't you set the table while I 865 00:56:24,701 --> 00:56:26,710 see what I can whip up in the kitchen? 866 00:56:33,812 --> 00:56:36,042 My aunt sure had lousy penmanship. 867 00:56:36,043 --> 00:56:39,422 I can't read a word of this stuff. 868 00:56:39,423 --> 00:56:40,941 Looks like it was written in some kind 869 00:56:40,968 --> 00:56:44,773 of foreign language or something. 870 00:56:44,774 --> 00:56:46,743 Hey, wait, look at this. 871 00:56:46,744 --> 00:56:49,413 Adraka Kozerol. 872 00:56:49,414 --> 00:56:51,074 Kozerol. 873 00:56:51,075 --> 00:56:52,224 Oh, casserole! 874 00:56:52,225 --> 00:56:54,103 Hm, that sounds good. 875 00:56:54,104 --> 00:56:54,805 OK, let's see. 876 00:56:54,806 --> 00:56:56,224 What does it say here? 877 00:56:56,225 --> 00:56:57,224 One edreziba. 878 00:56:59,317 --> 00:57:00,315 Huh. 879 00:57:00,316 --> 00:57:02,425 Wonder where she keeps the edreziba around here. 880 00:57:09,837 --> 00:57:13,896 Whoa, this is some spice rack. 881 00:57:13,897 --> 00:57:15,496 Tramazul. 882 00:57:15,497 --> 00:57:18,236 Columbra, corder ox. 883 00:57:18,237 --> 00:57:20,477 Ah, here it is. 884 00:57:20,478 --> 00:57:21,476 Edreziba. 885 00:57:28,319 --> 00:57:29,318 One edreziba. 886 00:57:35,120 --> 00:57:36,509 OK, one half of a lemgra. 887 00:57:40,680 --> 00:57:43,760 Ugh, looks like the lemgra went bad. 888 00:57:43,761 --> 00:57:47,270 I don't know, it says it's good until June of next year. 889 00:57:47,271 --> 00:57:48,051 What the heck? 890 00:57:48,052 --> 00:57:50,850 I got a cast iron stomach. 891 00:57:50,851 --> 00:57:52,460 OK then, let's see. 892 00:57:52,461 --> 00:57:54,310 Two to three golitra. 893 00:57:54,311 --> 00:57:55,311 Golitra. 894 00:57:57,732 --> 00:57:58,731 Uh, let's see. 895 00:57:58,731 --> 00:57:59,731 One corder ox. 896 00:58:10,674 --> 00:58:11,674 Mm. 897 00:58:11,675 --> 00:58:13,532 Doesn't smell too bad. 898 00:58:13,533 --> 00:58:16,165 But it looks like ca ca doo doo. 899 00:58:42,558 --> 00:58:43,558 There. 900 00:58:43,559 --> 00:58:44,768 That's much better. 901 00:58:51,999 --> 00:58:52,998 It's soup! 902 00:58:58,149 --> 00:58:59,449 Mm, smells great. 903 00:58:59,450 --> 00:59:00,150 What is it? 904 00:59:00,151 --> 00:59:03,539 Oh, it's just a little something I conjured up. 905 00:59:03,540 --> 00:59:04,539 Oh. 906 00:59:07,440 --> 00:59:09,679 Allow me. 907 00:59:09,680 --> 00:59:11,541 Thank you ever so much. 908 00:59:14,331 --> 00:59:19,211 Well, I hope you're hungry, 'cause here's dinner. 909 00:59:59,887 --> 01:00:02,867 The switch, Bob, the switch! 910 01:00:18,248 --> 01:00:21,288 First time I was ever an appetizer for the main course. 911 01:00:21,289 --> 01:00:22,667 Where'd you learn how to cook? 912 01:00:22,668 --> 01:00:23,639 I didn't. 913 01:00:23,640 --> 01:00:26,009 I just followed the directions in my aunt's... Gonk, 914 01:00:26,010 --> 01:00:27,289 what are you doing? 915 01:00:27,290 --> 01:00:28,550 Give me that cookbook! 916 01:00:33,531 --> 01:00:35,680 Gonk! 917 01:00:35,681 --> 01:00:37,460 Gonk, you get back here right now, 918 01:00:37,461 --> 01:00:40,490 or you are grounded for one week! 919 01:00:40,491 --> 01:00:42,861 Gonk! 920 01:00:42,862 --> 01:00:44,351 Gonk, come here. 921 01:00:49,322 --> 01:00:50,322 Deja vu. 922 01:00:59,763 --> 01:01:01,253 Wow. 923 01:01:01,254 --> 01:01:03,243 Gonk? 924 01:01:03,244 --> 01:01:05,234 Gonk, are you in here? 925 01:01:11,196 --> 01:01:16,664 Gonk, you are a very bad, bad dog. 926 01:01:16,665 --> 01:01:19,755 Oh, yuck, you slobbered all over it. 927 01:01:22,575 --> 01:01:25,615 Now what do you want? 928 01:01:29,777 --> 01:01:31,377 I think he wants you to open the trunk. 929 01:01:31,404 --> 01:01:34,013 Well, why didn't you just say so? 930 01:01:40,768 --> 01:01:43,569 Wow, look at all this cool junk! 931 01:01:46,210 --> 01:01:47,210 This could be you, Gonk. 932 01:01:50,049 --> 01:01:50,750 Ew. 933 01:01:50,751 --> 01:01:52,480 I think I used to go out with this guy. 934 01:01:58,851 --> 01:02:00,811 Take a look at this. 935 01:02:03,761 --> 01:02:05,360 Think it's for me? 936 01:02:05,361 --> 01:02:06,091 Go ahead. 937 01:02:06,092 --> 01:02:07,431 Open it. 938 01:02:07,432 --> 01:02:09,042 Mm, you open it. 939 01:02:14,873 --> 01:02:17,541 Dearest Elvira, for all these years, 940 01:02:17,542 --> 01:02:19,412 I protected you from the truth. 941 01:02:19,413 --> 01:02:22,983 But the time has now come when your only protection 942 01:02:22,984 --> 01:02:24,913 is the truth. 943 01:02:24,914 --> 01:02:26,432 Say what? 944 01:02:26,433 --> 01:02:29,273 Let me see this. 945 01:02:29,274 --> 01:02:34,143 Your mother, Devana, was an extraordinary woman. 946 01:02:34,144 --> 01:02:36,154 She was the true mistress of the dark. 947 01:02:36,155 --> 01:02:38,835 But her power did not go unchallenged. 948 01:02:38,836 --> 01:02:41,734 For 300 years, your Great. 949 01:02:41,735 --> 01:02:44,405 Uncle Vincent coveted her dominion. 950 01:02:44,406 --> 01:02:47,207 You 300? 951 01:02:47,208 --> 01:02:50,926 God, I hope I look that good when I'm that old. 952 01:02:50,927 --> 01:02:53,316 He would have destroyed you as he did her, 953 01:02:53,317 --> 01:02:55,027 had I not sent you away. 954 01:02:55,028 --> 01:02:58,076 I left you with all the power you would need to protect 955 01:02:58,077 --> 01:03:00,807 yourself, and entrusted you to my loyal familiar. 956 01:03:00,808 --> 01:03:02,007 What's that about a familiar? 957 01:03:02,034 --> 01:03:05,367 Bob, haven't you ever seen any old Roger Corman movies? 958 01:03:05,368 --> 01:03:06,377 Every witch has one. 959 01:03:06,378 --> 01:03:08,018 They're like a... Like a pet that can 960 01:03:08,019 --> 01:03:09,138 change into almost anything. 961 01:03:09,139 --> 01:03:10,138 Where was I? 962 01:03:10,139 --> 01:03:10,910 Oh, yeah. 963 01:03:10,911 --> 01:03:15,319 Um, but it wasn't you alone that I sought to protect. 964 01:03:15,320 --> 01:03:16,899 It was the book. 965 01:03:16,900 --> 01:03:20,239 It contained your mother's magic. 966 01:03:20,240 --> 01:03:22,009 Our enemy is a formidable one. 967 01:03:22,010 --> 01:03:24,499 Protect the book, Elvira, and above all, 968 01:03:24,500 --> 01:03:26,991 keep it from Vincent when the moon 969 01:03:26,992 --> 01:03:30,471 falls under the Earth's shadow. 970 01:03:30,472 --> 01:03:36,451 Remember, you carry the power with you. 971 01:03:36,452 --> 01:03:39,442 Your loving aunt, Morgana. 972 01:03:39,443 --> 01:03:40,711 Too macabre. 973 01:03:40,712 --> 01:03:42,993 I mean, like, I knew I was different, 974 01:03:42,994 --> 01:03:44,962 but I didn't think I was quite that different. 975 01:03:44,963 --> 01:03:47,263 No wonder Vinnie had such a spa z attack 976 01:03:47,264 --> 01:03:48,903 when I couldn't find the book! 977 01:03:48,904 --> 01:03:51,113 Yeah, and you heard what your aunt said. 978 01:03:51,114 --> 01:03:52,463 He can't get his hands on it! 979 01:03:52,464 --> 01:03:54,203 No way he's getting it now. 980 01:03:54,204 --> 01:03:56,593 And here I am knocking myself out 981 01:03:56,594 --> 01:03:59,144 to make a living as a horror hostess when I'm actually 982 01:03:59,145 --> 01:04:01,845 descended from, like, a major metaphysical celebrity! 983 01:04:04,695 --> 01:04:06,796 All I have to do is just find the right spell, 984 01:04:06,797 --> 01:04:09,895 and I can make the money I need for Vegas! 985 01:04:09,896 --> 01:04:13,585 I mean really make the money. 986 01:04:13,586 --> 01:04:15,936 I don't think you should go fooling with that book again. 987 01:04:15,937 --> 01:04:17,615 Look, look, Bob, here it is! 988 01:04:17,616 --> 01:04:19,496 Selsba Riki Moola! 989 01:04:19,497 --> 01:04:21,326 That's exactly what I need! 990 01:04:21,327 --> 01:04:22,487 Lots of moolah! 991 01:04:22,488 --> 01:04:23,977 OK, OK. 992 01:04:23,978 --> 01:04:26,346 Selsba Riki Moola Sheen. 993 01:04:26,347 --> 01:04:28,798 Hey, Elvira, I... I don't think that... 994 01:04:33,578 --> 01:04:35,558 It's... it's working, Bob! 995 01:04:35,559 --> 01:04:36,558 It's working! 996 01:04:41,509 --> 01:04:43,499 Bob, are you still here? 997 01:04:43,500 --> 01:04:44,499 Right here. 998 01:04:50,942 --> 01:04:54,491 What is this? 999 01:04:54,492 --> 01:04:59,471 Oh, why Bob. 1000 01:04:59,472 --> 01:05:02,972 You know, Bob, I may be wrong, but I 1001 01:05:02,973 --> 01:05:05,551 think that might have been a love spell. 1002 01:05:05,552 --> 01:05:07,823 Really? 1003 01:05:07,824 --> 01:05:10,062 Oh, Bob. 1004 01:05:10,063 --> 01:05:13,053 Bob! 1005 01:05:23,515 --> 01:05:25,503 Hold me, Bob. 1006 01:05:25,504 --> 01:05:26,505 Hold me. 1007 01:05:52,398 --> 01:05:55,538 Oh, Chastity, the picnic's a great success. 1008 01:05:55,539 --> 01:05:59,439 Yes, I think it's something we can all be proud of me for. 1009 01:06:08,220 --> 01:06:11,150 Come and get it! 1010 01:06:11,151 --> 01:06:13,639 Oh, now, you children, you're acting like wild animals! 1011 01:06:13,640 --> 01:06:17,820 Get to the end of the line, now. 1012 01:06:17,821 --> 01:06:19,251 It all looks so good. 1013 01:06:19,252 --> 01:06:23,461 I can't remember when I've been this hungry. 1014 01:06:23,462 --> 01:06:27,263 Oh, Melody, I see you've made your famous Tic-Tac pie. 1015 01:06:34,423 --> 01:06:35,843 Oh! 1016 01:06:35,844 --> 01:06:36,953 Bob, what are you doing? 1017 01:06:36,954 --> 01:06:38,433 You scared the hell out of me. 1018 01:06:38,434 --> 01:06:40,153 What's going on? 1019 01:06:40,154 --> 01:06:42,793 Let's just say I'm settling the score. 1020 01:06:42,794 --> 01:06:44,363 Oh, no. 1021 01:06:44,364 --> 01:06:47,114 Well, it is a potluck. 1022 01:06:47,115 --> 01:06:48,713 And believe me, when they open that pot, 1023 01:06:48,740 --> 01:06:52,624 they're going to need all the luck they can get. 1024 01:06:52,625 --> 01:06:55,754 Oh, I don't believe I've had any of this. 1025 01:06:55,755 --> 01:06:58,106 Revenge is better than Christmas. 1026 01:07:04,328 --> 01:07:05,327 I don't get it. 1027 01:07:05,327 --> 01:07:07,156 What happened? 1028 01:07:07,157 --> 01:07:08,927 Looks like some sort of casserole. 1029 01:07:13,008 --> 01:07:14,317 Mm. 1030 01:07:14,318 --> 01:07:15,019 Mm! 1031 01:07:15,020 --> 01:07:16,857 This is marvelous. 1032 01:07:16,858 --> 01:07:18,028 I must get this recipe. 1033 01:07:24,880 --> 01:07:25,879 Oh, shoot! 1034 01:07:25,880 --> 01:07:27,929 Must have screwed it up when I substituted 1035 01:07:27,930 --> 01:07:31,429 the falengra with some Hamburger Helper. 1036 01:07:31,430 --> 01:07:32,180 Oh, yes. 1037 01:07:32,181 --> 01:07:34,079 Thank you for my drink. 1038 01:07:34,080 --> 01:07:37,050 There. 1039 01:07:37,051 --> 01:07:38,049 Ah, oh. 1040 01:07:42,992 --> 01:07:45,760 Mm! 1041 01:07:45,761 --> 01:07:46,761 Mmm. 1042 01:07:58,834 --> 01:08:03,084 I feel a little odd. 1043 01:08:06,054 --> 01:08:08,533 Suddenly it's very warm. 1044 01:08:20,116 --> 01:08:21,325 Remind you of anything? 1045 01:08:24,576 --> 01:08:26,407 Remind you of anything? 1046 01:08:32,317 --> 01:08:33,795 Give me that! 1047 01:08:33,796 --> 01:08:34,796 It's mine! 1048 01:08:46,479 --> 01:08:49,269 Oh boy, am I a horn dog. 1049 01:08:56,820 --> 01:08:57,819 Excuse me. 1050 01:08:57,820 --> 01:08:59,810 Is this face taken? 1051 01:09:17,172 --> 01:09:18,662 Come on, stud. 1052 01:09:18,663 --> 01:09:19,661 Let's boogie! 1053 01:09:29,074 --> 01:09:31,554 Hey, Leslie, let's mambo. 1054 01:09:47,926 --> 01:09:50,336 That's an interesting dish. 1055 01:09:50,337 --> 01:09:53,036 Where did you learn how to make it? 1056 01:09:53,037 --> 01:09:57,346 Oh, it's just an old family recipe. 1057 01:09:57,347 --> 01:09:58,656 All right. 1058 01:09:58,657 --> 01:10:02,747 I'll give you $500 for the book. 1059 01:10:02,748 --> 01:10:05,307 What, do I look like I just fell off the tuna truck? 1060 01:10:05,308 --> 01:10:07,158 The deal's off, uncle! 1061 01:10:07,159 --> 01:10:10,008 You think you're pretty clever, don't you? 1062 01:10:10,009 --> 01:10:15,010 Well, mark my words, I'll get you, and your little dog, too! 1063 01:10:20,430 --> 01:10:21,429 Help. 1064 01:10:27,001 --> 01:10:28,950 No! 1065 01:10:28,951 --> 01:10:31,180 Oh, you again. 1066 01:10:31,181 --> 01:10:34,651 Do you always wear the same dress? 1067 01:10:34,652 --> 01:10:39,271 No, sometimes I like to wear something low cut and sexy. 1068 01:10:39,272 --> 01:10:42,383 Well, I guess in your business, it pays to advertise. 1069 01:10:45,302 --> 01:10:46,592 Come here, Bob. 1070 01:10:46,593 --> 01:10:51,163 Let me show you how a real woman does it. 1071 01:10:51,164 --> 01:10:52,164 Excuse me. 1072 01:11:06,635 --> 01:11:07,855 You all saw it! 1073 01:11:07,856 --> 01:11:09,794 He attacked me in broad daylight, 1074 01:11:09,795 --> 01:11:11,435 and he had his way with me! 1075 01:11:11,436 --> 01:11:12,136 Me? 1076 01:11:12,137 --> 01:11:14,386 I barely got away with my life! 1077 01:11:14,387 --> 01:11:17,315 You could have worn out a mechanical bull! 1078 01:11:17,316 --> 01:11:19,785 Ooh, you're not going to get away with this, 1079 01:11:19,786 --> 01:11:21,456 you sex addled maniac! 1080 01:11:21,457 --> 01:11:23,997 I demand that the council remove this pervert! 1081 01:11:23,998 --> 01:11:27,437 I never laid a hand on those sheep, so help me! 1082 01:11:27,438 --> 01:11:29,217 Calvin was the one who was painting 1083 01:11:29,218 --> 01:11:30,617 everybody with apple butter! 1084 01:11:30,618 --> 01:11:32,039 I was just an innocent on licker. 1085 01:11:36,149 --> 01:11:37,148 Silence! 1086 01:11:40,289 --> 01:11:43,628 Don't you see? 1087 01:11:43,629 --> 01:11:47,829 You're playing right into her hands. 1088 01:11:47,830 --> 01:11:51,420 It's Elvira who is responsible for all this. 1089 01:11:51,421 --> 01:11:52,609 Of course. 1090 01:11:52,610 --> 01:11:54,449 I should have known it was that little harlot. 1091 01:11:54,476 --> 01:11:58,491 We ought to ride her out of town on a big fat rail. 1092 01:11:58,492 --> 01:12:01,161 She might enjoy that too much. 1093 01:12:01,162 --> 01:12:03,013 There is a much more satisfactory solution. 1094 01:12:05,913 --> 01:12:08,892 We can have her arrested. 1095 01:12:08,893 --> 01:12:09,622 Arrested? 1096 01:12:09,623 --> 01:12:11,212 On what charges? 1097 01:12:11,213 --> 01:12:14,373 It so happens that there is a law on the books that 1098 01:12:14,374 --> 01:12:17,172 dates back to the Salem trials. 1099 01:12:17,173 --> 01:12:21,363 It specifically forbids, and I quote, "any towns person" 1100 01:12:21,364 --> 01:12:25,543 from practicing the ancient arts of spell casting, 1101 01:12:25,544 --> 01:12:32,434 "demonology, alchemy, and conjuration." 1102 01:12:32,435 --> 01:12:38,786 The charge, my fellow council members, is witchcraft. 1103 01:12:43,737 --> 01:12:46,716 Let me out of here! 1104 01:12:46,717 --> 01:12:48,446 Pipe down in there! 1105 01:12:48,447 --> 01:12:49,997 Hey, I've seen The People's Court. 1106 01:12:49,998 --> 01:12:53,686 I'm entitled to one phone call and a strip search! 1107 01:12:53,687 --> 01:12:56,008 Well, there's a pay phone right across the street. 1108 01:12:56,009 --> 01:12:56,998 What's the matter? 1109 01:12:56,999 --> 01:12:59,048 You forget where you put your broom? 1110 01:12:59,049 --> 01:13:01,337 Listen, fatso, if I had a broom, 1111 01:13:01,338 --> 01:13:03,100 I know exactly where I'd put it. 1112 01:13:06,340 --> 01:13:07,528 Oh, this is swell. 1113 01:13:07,529 --> 01:13:09,069 I can just hear Manny now. 1114 01:13:09,070 --> 01:13:09,770 Hello, Vegas? 1115 01:13:09,771 --> 01:13:12,429 We got a slight crimp in the plans for the show. 1116 01:13:12,430 --> 01:13:15,599 Yeah, the star was burned at the stake. 1117 01:13:15,600 --> 01:13:16,910 Elvira! 1118 01:13:16,911 --> 01:13:17,610 Great news! 1119 01:13:17,611 --> 01:13:19,420 I got you the best lawyer in the county. 1120 01:13:19,421 --> 01:13:22,051 He'll be here first thing in the morning. 1121 01:13:22,052 --> 01:13:22,992 Bob, in the morning? 1122 01:13:22,993 --> 01:13:26,291 First thing in the morning, I'll be able to fit in an ashtray! 1123 01:13:26,292 --> 01:13:28,740 You've gotta get me out of here! 1124 01:13:28,741 --> 01:13:30,432 But how? 1125 01:13:30,433 --> 01:13:31,133 The book! 1126 01:13:31,134 --> 01:13:32,621 It's my only chance. 1127 01:13:32,622 --> 01:13:34,021 Quick, run to the house and get it! 1128 01:13:34,048 --> 01:13:34,603 OK. 1129 01:13:34,604 --> 01:13:37,661 Oh, but Bob, wait! 1130 01:13:37,662 --> 01:13:38,852 What? 1131 01:13:38,853 --> 01:13:41,382 I hid it under the floorboard in the living room. 1132 01:13:41,383 --> 01:13:42,823 OK. 1133 01:13:42,824 --> 01:13:45,263 Oh, Woo Bob! 1134 01:13:45,264 --> 01:13:46,215 What? 1135 01:13:46,215 --> 01:13:47,214 Hurry! 1136 01:13:53,524 --> 01:13:55,484 Stay low! 1137 01:13:55,485 --> 01:13:56,966 Keep down low! 1138 01:14:09,057 --> 01:14:10,057 Now. 1139 01:14:16,158 --> 01:14:17,088 What are you whining about? 1140 01:14:17,089 --> 01:14:19,507 I'm the one getting barbecued. 1141 01:14:27,669 --> 01:14:28,369 Oh. 1142 01:14:28,369 --> 01:14:29,368 Sorry. 1143 01:14:47,551 --> 01:14:49,031 At last, it's mine. 1144 01:14:49,032 --> 01:14:51,682 The power is mine! 1145 01:15:01,582 --> 01:15:03,562 Gonk, don't have a conniption fit. 1146 01:15:14,446 --> 01:15:15,445 Whoa. 1147 01:15:15,446 --> 01:15:18,544 Must've took too much antacid in the '60s. 1148 01:15:18,545 --> 01:15:22,804 Two, four, six, eight, who do we incinerate? 1149 01:15:22,805 --> 01:15:26,285 Elvira! 1150 01:15:38,568 --> 01:15:40,097 Thank goodness, padre! 1151 01:15:40,098 --> 01:15:42,497 I am here to save you, my child. 1152 01:15:42,498 --> 01:15:47,138 At last, someone to talk some sense into these people. 1153 01:15:47,139 --> 01:15:51,928 God, save this wretched creature's soul, 1154 01:15:51,929 --> 01:15:57,730 even though her creamy white flesh will burn and sizzle. 1155 01:16:07,011 --> 01:16:08,191 Well, isn't that convenient? 1156 01:16:13,151 --> 01:16:15,830 Thanks for trying, you guys. 1157 01:16:15,831 --> 01:16:16,830 Elvira! 1158 01:16:32,794 --> 01:16:33,794 Gonk? 1159 01:16:33,795 --> 01:16:38,224 Is that you, boy? 1160 01:16:45,145 --> 01:16:46,325 Good work, Gonk. 1161 01:16:46,326 --> 01:16:51,176 Burn the witch! 1162 01:16:51,177 --> 01:16:53,115 Do you smoke? 1163 01:16:53,116 --> 01:16:56,056 I guess we'll find out soon enough. 1164 01:16:56,057 --> 01:17:11,999 Burn the witch! 1165 01:17:16,979 --> 01:17:19,468 Oh no, you're not gonna believe this. 1166 01:17:19,469 --> 01:17:20,959 I left my oven on. 1167 01:17:20,960 --> 01:17:23,748 I'll just be a minute. 1168 01:17:23,749 --> 01:17:29,229 Burn the witch! 1169 01:17:33,912 --> 01:17:36,400 Any last words? 1170 01:17:36,401 --> 01:17:37,901 Just one. 1171 01:17:37,902 --> 01:17:40,391 Help! 1172 01:17:40,392 --> 01:17:46,363 Burn the witch! 1173 01:17:46,364 --> 01:17:47,363 Hold it! 1174 01:17:47,363 --> 01:17:48,353 Hold it down! 1175 01:17:48,354 --> 01:17:49,853 Quiet, quiet there! 1176 01:17:53,333 --> 01:17:57,723 And now, by the power vested in me by the sovereign state 1177 01:17:57,724 --> 01:18:00,113 of Massachusetts, I do hereby pronounce 1178 01:18:00,114 --> 01:18:04,363 sentence on Elvira the prisoner! 1179 01:18:04,364 --> 01:18:05,815 Death by fire! 1180 01:18:09,215 --> 01:18:11,844 Hold it, Sheriff. 1181 01:18:11,845 --> 01:18:14,545 What you're doing is wrong. 1182 01:18:14,546 --> 01:18:15,356 Patty? 1183 01:18:15,357 --> 01:18:20,046 It'll catch faster if you light it in several places. 1184 01:18:20,047 --> 01:18:21,047 Patty, no! 1185 01:18:24,047 --> 01:18:27,546 We ought to have one of these every year. 1186 01:18:27,547 --> 01:18:30,047 Burn in hell, witch! 1187 01:18:30,048 --> 01:18:31,547 Patty! 1188 01:18:31,548 --> 01:18:37,848 Burn the witch! 1189 01:18:44,050 --> 01:18:46,049 Burn her! 1190 01:18:46,050 --> 01:18:47,549 Bye, kids. 1191 01:18:47,550 --> 01:18:49,549 It's been swell. 1192 01:18:49,550 --> 01:18:53,049 Just send my ashes to Las Vegas. 1193 01:18:53,050 --> 01:18:56,549 Let me through! 1194 01:18:56,550 --> 01:18:57,351 Elvira! 1195 01:18:57,351 --> 01:18:58,350 Bob! 1196 01:19:04,052 --> 01:19:05,351 Hi, Bob. 1197 01:19:05,352 --> 01:19:06,053 Patty! 1198 01:19:06,054 --> 01:19:09,552 You're not a very nice person. 1199 01:19:09,553 --> 01:19:13,553 Burn the witch! 1200 01:19:17,853 --> 01:19:18,852 Gonk? 1201 01:19:24,554 --> 01:19:29,055 Remember, you carry the power with you. 1202 01:19:33,556 --> 01:19:34,554 The ring! 1203 01:20:11,559 --> 01:20:13,060 Are you all right? 1204 01:20:22,561 --> 01:20:23,790 Look. 1205 01:20:23,791 --> 01:20:27,211 The lunar eclipse. 1206 01:20:27,212 --> 01:20:27,912 Remember? 1207 01:20:27,913 --> 01:20:29,331 Your aunt's letter. 1208 01:20:29,332 --> 01:20:32,770 When the moon falls under the Earth's shadow. 1209 01:20:32,771 --> 01:20:34,062 Yeah, so? 1210 01:20:34,063 --> 01:20:35,722 Vincent's got the book! 1211 01:20:47,494 --> 01:20:48,493 Elvira! 1212 01:20:51,995 --> 01:20:52,994 Elvira! 1213 01:20:55,186 --> 01:20:56,185 Gonk! 1214 01:20:56,185 --> 01:20:57,175 Where's Gonk? 1215 01:21:00,175 --> 01:21:02,176 Oh, you tricky little devil. 1216 01:21:06,666 --> 01:21:08,655 Oh! 1217 01:21:08,656 --> 01:21:09,656 Vincent! 1218 01:21:09,657 --> 01:21:11,186 Remember us? 1219 01:21:11,187 --> 01:21:13,616 We're on your side. 1220 01:21:13,617 --> 01:21:14,616 Swine. 1221 01:21:28,199 --> 01:21:29,199 Stay back. 1222 01:21:38,121 --> 01:21:40,109 Sic 'em, Gonk! 1223 01:21:51,022 --> 01:21:52,671 Don't make me use this! 1224 01:21:58,383 --> 01:22:00,142 The amulet could not protect your mother, 1225 01:22:00,143 --> 01:22:03,462 and it won't save you. 1226 01:22:03,463 --> 01:22:05,673 Kaldozar Ipsulay! 1227 01:22:10,945 --> 01:22:11,944 Huh. 1228 01:22:11,945 --> 01:22:13,603 So you want to play rough eh? 1229 01:22:13,604 --> 01:22:15,105 Well, take this! 1230 01:22:19,905 --> 01:22:20,904 Huh? 1231 01:22:20,904 --> 01:22:21,904 What? 1232 01:22:44,607 --> 01:22:47,307 You cannot escape me, daughter of Devana. 1233 01:22:47,308 --> 01:22:52,487 I shall destroy you as I did her. 1234 01:23:01,250 --> 01:23:03,089 You looking for me? 1235 01:23:10,511 --> 01:23:15,320 Did you think you could stop me with your toys? 1236 01:23:15,321 --> 01:23:17,271 No, but I figured it would be worth a shot. 1237 01:23:17,272 --> 01:23:18,271 Look! 1238 01:24:05,687 --> 01:24:08,168 Kozar Kara Ocktar! 1239 01:24:11,648 --> 01:24:13,529 Sure, that's easy for you to say. 1240 01:24:42,022 --> 01:24:43,021 That hurt! 1241 01:24:51,193 --> 01:24:52,192 Now, baby. 1242 01:24:56,593 --> 01:24:58,573 Hey. 1243 01:24:58,574 --> 01:25:03,163 We have a little unfinished business. 1244 01:25:03,164 --> 01:25:06,304 Yeah, well, uh, I think we can do business. 1245 01:25:06,305 --> 01:25:09,724 Uh, yeah, sure, I can dig it. 1246 01:25:09,725 --> 01:25:11,764 Uh, I'm cool, bro. 1247 01:25:11,765 --> 01:25:14,914 Know what it is, where it's at. 1248 01:25:14,915 --> 01:25:16,764 I'll show you where it's at. 1249 01:25:58,231 --> 01:26:03,750 I am master of the dark! 1250 01:26:03,751 --> 01:26:06,412 I'll see you in hell first! 1251 01:26:52,337 --> 01:26:55,238 And now, Elvira, you die! 1252 01:27:28,611 --> 01:27:32,092 Remember, you carry the power with you. 1253 01:27:53,515 --> 01:27:58,014 So what did the insurance guys say? 1254 01:27:58,015 --> 01:27:59,864 My policy doesn't cover acts of demons. 1255 01:28:03,136 --> 01:28:05,825 Well, at least you've still got the ring. 1256 01:28:05,826 --> 01:28:07,985 Yeah, but the only thing I can get it to do anymore 1257 01:28:07,986 --> 01:28:08,986 is look cheap. 1258 01:28:13,067 --> 01:28:14,336 Gosh, Elvira, I'm sorry. 1259 01:28:14,337 --> 01:28:19,186 I know you had your heart set on playing Las Vegas. 1260 01:28:19,187 --> 01:28:23,746 I'm just not the kind of girl whose dreams come true. 1261 01:28:23,747 --> 01:28:25,039 I do better on nightmares. 1262 01:28:30,229 --> 01:28:34,199 I wish there was something I could do. 1263 01:28:34,200 --> 01:28:35,848 Yeah, don't worry about me, Bob. 1264 01:28:35,849 --> 01:28:37,189 I'm like fake fruit. 1265 01:28:37,190 --> 01:28:38,689 I don't bruise that easy. 1266 01:28:45,422 --> 01:28:46,421 Uh-oh. 1267 01:28:46,422 --> 01:28:48,349 Here comes the lynch mob. 1268 01:28:48,350 --> 01:28:50,530 Hey, take it easy, take it easy, I'm leaving. 1269 01:28:50,531 --> 01:28:51,630 We don't want you to go. 1270 01:28:51,631 --> 01:28:52,331 No, no. 1271 01:28:52,332 --> 01:28:55,981 This is our way of saying we were wrong about you, 1272 01:28:55,982 --> 01:28:57,321 and we're sorry. 1273 01:28:57,322 --> 01:28:58,721 Elvira, you're the best thing that 1274 01:28:58,748 --> 01:29:00,531 ever happened to this town. 1275 01:29:00,532 --> 01:29:03,471 You touched a part of my son that... that nobody's 1276 01:29:03,472 --> 01:29:04,332 ever touched before. 1277 01:29:04,333 --> 01:29:06,562 I wish. 1278 01:29:06,563 --> 01:29:08,962 As long as you're in Fallwell, you'll 1279 01:29:08,963 --> 01:29:11,322 always have a free room at the Cozy Cot. 1280 01:29:11,323 --> 01:29:14,303 Aww. 1281 01:29:14,304 --> 01:29:16,723 Wait just a minute, Leslie! 1282 01:29:16,724 --> 01:29:20,594 Shut up, you old bag! 1283 01:29:25,346 --> 01:29:28,464 Well, I finally got it running. 1284 01:29:28,465 --> 01:29:30,455 Great! 1285 01:29:30,456 --> 01:29:33,986 At least now I'll have a place to live. 1286 01:29:33,987 --> 01:29:36,064 But I still don't know how I'm gonna pay you for it. 1287 01:29:36,091 --> 01:29:36,737 Don't worry. 1288 01:29:36,738 --> 01:29:39,126 We'll work out something. 1289 01:29:39,127 --> 01:29:42,047 Elvira. 1290 01:29:42,048 --> 01:29:47,676 I'm, uh, sorry that I set you on fire and everything. 1291 01:29:47,677 --> 01:29:50,507 And, uh, I hope there are no hard feelings. 1292 01:29:50,508 --> 01:29:52,067 Don't worry. 1293 01:29:52,068 --> 01:29:54,198 She's bigger than that. 1294 01:29:54,199 --> 01:29:54,898 Yeah. 1295 01:29:54,899 --> 01:29:56,377 A lot bigger. 1296 01:29:58,199 --> 01:30:00,278 Elvira, I've got some important papers 1297 01:30:00,279 --> 01:30:02,079 that you're gonna have to sign. 1298 01:30:02,080 --> 01:30:06,219 With your uncle gone, you're the only heir to his estate. 1299 01:30:06,220 --> 01:30:07,070 I am? 1300 01:30:07,071 --> 01:30:10,440 Not an inconsiderable one, at that. 1301 01:30:10,441 --> 01:30:12,299 Las Vegas! 1302 01:30:12,300 --> 01:30:14,570 Elvira, that's fantastic! 1303 01:30:14,571 --> 01:30:20,001 Las Vegas! 1304 01:30:24,922 --> 01:30:28,271 Ladies and gentlemen, the Flaming Hotel 1305 01:30:28,272 --> 01:30:34,542 is proud to present the Mistress of the Dark, Elvira! 1306 01:30:34,543 --> 01:30:38,623 I've always dreamed of doing this, 1307 01:30:38,624 --> 01:30:44,024 and now I've got my chance. 1308 01:30:44,025 --> 01:30:50,484 So excuse me while I indulge myself in a little song 1309 01:30:50,485 --> 01:30:51,485 and dance. 1310 01:31:14,348 --> 01:31:20,808 Well, if you're looking for trouble, here I am. 1311 01:31:20,809 --> 01:31:25,280 And if you wanna see double, here I am. 1312 01:31:28,760 --> 01:31:32,239 I don't do what the good girls do. 1313 01:31:32,240 --> 01:31:35,221 Bad dreams really do come true. 1314 01:31:44,171 --> 01:31:47,652 Here I am. 1315 01:31:51,133 --> 01:31:54,602 I'm the bitch in black, so you better stand back. 1316 01:31:54,603 --> 01:31:56,202 You might get motion sickness or a heart attack. 1317 01:31:56,203 --> 01:31:58,123 I can really rap up with the swelling in your pocket, 1318 01:31:58,124 --> 01:31:59,962 make your eyeballs drop right out of their socket. 1319 01:31:59,963 --> 01:32:01,623 I'm rough, I'm tough, I'm woman enough. 1320 01:32:01,624 --> 01:32:02,324 Get ready. 1321 01:32:02,324 --> 01:32:03,054 I'm gonna do my stuff. 1322 01:32:03,055 --> 01:32:04,493 I can take it, I can shake it. 1323 01:32:04,494 --> 01:32:05,464 I can cook it, I can bake it. 1324 01:32:05,465 --> 01:32:07,263 If I don't have the recipe, I'll fake it. 1325 01:32:07,264 --> 01:32:08,764 I'm a volcano that's ready to blow. 1326 01:32:08,765 --> 01:32:10,565 Look out, y'all, 'cause here I go! 1327 01:33:16,773 --> 01:33:17,771 For me? 1328 01:33:30,274 --> 01:33:31,273 Unpleasant dreams. 90444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.