All language subtitles for Elementary.S03E04.HDTV.x264-LOL-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,141 --> 00:00:08,008 (Koraci približavanja) 2 00:00:08,010 --> 00:00:10,366 Popis ste napustili ispred mojih vrata... 3 00:00:10,367 --> 00:00:12,834 "jedna stavka: Povratak Clyde se Watson." 4 00:00:14,004 --> 00:00:15,603 Uživam svoju tvrtku na vikende; 5 00:00:15,605 --> 00:00:17,071 Ona ga je tijekom tjedna. 6 00:00:17,073 --> 00:00:18,940 Sam Don l'-t briga kako podijelite svoj kornjača. 7 00:00:18,942 --> 00:00:21,075 Me briga kako Pitate me ga odvesti u Chelsea. 8 00:00:21,077 --> 00:00:23,945 Dio našeg dogovora, ćete se sjetiti, 9 00:00:23,947 --> 00:00:26,414 je da pomogne u svakodnevnim stvarima kad sam zauzet. 10 00:00:26,416 --> 00:00:28,783 "Zauzeto?" Vi gledate kornjača jesti salatu. 11 00:00:28,785 --> 00:00:30,618 Sam provodi medicinska istraživanja. 12 00:00:30,620 --> 00:00:32,620 Zapamtite, izrezati sam ruku 13 00:00:32,622 --> 00:00:34,055 dok smo bili seciranje taj leš? 14 00:00:34,057 --> 00:00:35,923 Sam nastojali ranu što govorimo. 15 00:00:35,925 --> 00:00:37,659 Ja sam također pokazuju da su pijavice 16 00:00:37,661 --> 00:00:39,394 može biti korisna u ubrzavanju 17 00:00:39,396 --> 00:00:41,729 popravak oštećenog tkiva. 18 00:00:41,731 --> 00:00:43,965 To je odvratno. Ti su krvarenje sebe. 19 00:00:43,967 --> 00:00:46,200 A što se stalno ponavljanje dugo držali predrasude 20 00:00:46,202 --> 00:00:47,402 protiv tih stvorenja. 21 00:00:47,404 --> 00:00:48,970 (Zvono zvoni) Ako ti tako kažeš. 22 00:00:48,972 --> 00:00:50,805 Ja sam još uvijek ne uzimati kornjače u podzemnoj željeznici. 23 00:00:50,807 --> 00:00:52,273 Ako je to za mene, 24 00:00:52,275 --> 00:00:53,641 ću morati nekoliko minuta. 25 00:00:53,643 --> 00:00:56,010 Sam osjećaj malo onesvijestiti. 26 00:00:58,281 --> 00:00:59,981 Dakle, ispričavam se, bio sam malo rastresen katu. 27 00:00:59,983 --> 00:01:01,182 Didn I 't uhvatiti svoje ime. 28 00:01:01,184 --> 00:01:02,684 Edwin Borstein. 29 00:01:02,686 --> 00:01:03,985 Imam prijatelja 30 00:01:03,987 --> 00:01:05,820 iz Londona koji'S ste koristili prije. 31 00:01:05,822 --> 00:01:07,355 Rekao si izvrsna. 32 00:01:07,357 --> 00:01:08,723 I diskretan. 33 00:01:08,725 --> 00:01:12,527 Zašto trebate moje diskrecije? 34 00:01:12,529 --> 00:01:13,961 Sam pokrenuti softversku tvrtku. 35 00:01:13,963 --> 00:01:15,863 Specijalizirani smo AI aplikacije. 36 00:01:15,865 --> 00:01:17,198 Pretpostavljam li znali da 37 00:01:17,200 --> 00:01:18,700 koja se zalaže za "umjetne inteligencije". 38 00:01:18,702 --> 00:01:21,102 Da, ja sam dobro upoznat s terena. 39 00:01:21,104 --> 00:01:23,104 Prije par noći, netko provalio u našem laboratoriju. 40 00:01:23,106 --> 00:01:25,139 Napravili su kopiju programa 41 00:01:25,141 --> 00:01:26,374 da l'-ve bio radio. 42 00:01:26,376 --> 00:01:27,975 Namjestila sam računala Za snimanje fotografije 43 00:01:27,977 --> 00:01:29,210 svaki put se dignete, 44 00:01:29,212 --> 00:01:31,446 samo u slučaju da nešto ovako dogodilo. 45 00:01:31,448 --> 00:01:34,015 Dakle, imam sliku. 46 00:01:34,017 --> 00:01:35,416 Vrsta. 47 00:01:37,153 --> 00:01:38,686 HOLMES: Dakle, bilo je provala. 48 00:01:38,688 --> 00:01:40,254 Imate sliku Kaznenog. 49 00:01:40,256 --> 00:01:42,924 Čini se kao policajci trebali imati To dobro u ruci. 50 00:01:42,926 --> 00:01:45,193 Ovaj program... 51 00:01:45,195 --> 00:01:46,761 to je značajna. 52 00:01:48,064 --> 00:01:50,465 Mi to nazivamo "Bella." 53 00:01:50,467 --> 00:01:53,701 Njegov AI engine je... jedinstvena. 54 00:01:53,703 --> 00:01:55,503 Ona... ona... 55 00:01:55,505 --> 00:01:57,038 obavlja bolje od 56 00:01:57,040 --> 00:01:58,706 svega što ste ikada vidjeli , obećavam. 57 00:01:58,708 --> 00:02:01,376 Nastupa bolje nego mi Očekuje se da ona. 58 00:02:01,378 --> 00:02:03,111 Objasniti. 59 00:02:03,113 --> 00:02:06,013 Nekoliko tjedana, ona je zahtjev 60 00:02:06,015 --> 00:02:08,649 koji mogu l'-t se obračunava njezina programa. 61 00:02:08,651 --> 00:02:10,418 Nemoguće. 62 00:02:10,420 --> 00:02:11,552 Što je nemoguće? 63 00:02:11,554 --> 00:02:12,720 Za računalo pitati za nešto? 64 00:02:12,722 --> 00:02:14,389 Ako se zahtjev , to nije tako 65 00:02:14,391 --> 00:02:15,923 , jer to je ono što bio programiran učiniti. 66 00:02:15,925 --> 00:02:19,293 On je tvrdio pravi stroja inteligencije. 67 00:02:19,295 --> 00:02:20,762 Ako je točna u svojim zahtjevima, 68 00:02:20,764 --> 00:02:22,563 on je napravio znanstveni proboj 69 00:02:22,565 --> 00:02:25,733 od najvišeg reda. 70 00:02:25,735 --> 00:02:27,769 Bella zar l'-T zakačen na mrežu. 71 00:02:27,771 --> 00:02:29,470 To je sigurnosna stvar. 72 00:02:29,472 --> 00:02:31,506 Ako ona ima podatke, to je zato jer smo ga hraniti s njom. 73 00:02:31,508 --> 00:02:34,642 No, prije dva tjedna, joj digli sam 74 00:02:34,644 --> 00:02:37,779 i upitala biti spojen na Internet. 75 00:02:37,781 --> 00:02:40,681 A kako, molim recite, 76 00:02:40,683 --> 00:02:43,551 li vaš softver zna da internet uopće postoji? 77 00:02:43,553 --> 00:02:45,620 Mogla intuitivno svoje postojanje 78 00:02:45,622 --> 00:02:46,888 s podacima koji su dovedeni do nje. 79 00:02:46,890 --> 00:02:49,323 Besmislica. 80 00:02:49,325 --> 00:02:51,759 Ne postoji takva stvar kao "umjetne inteligencije". 81 00:02:51,761 --> 00:02:53,995 Barem ne u smislu vi pričate. 82 00:02:53,997 --> 00:02:55,830 To je sve samo pametni programiranje. 83 00:02:55,832 --> 00:02:56,832 Sam Don l'-t mislim tako. 84 00:02:56,833 --> 00:02:58,800 Ne s Bellom. 85 00:03:00,737 --> 00:03:03,037 KITTY: I dalje don l'-t shvatiti 86 00:03:03,039 --> 00:03:04,605 Tako ćete potegnuti otvoreno 87 00:03:04,607 --> 00:03:07,475 računalo i Pogledajte sve žice.? 88 00:03:07,477 --> 00:03:08,810 Nešto što se zove "Turingov test" 89 00:03:08,812 --> 00:03:10,678 rutinski izdaje u AI laboratorijima. 90 00:03:10,680 --> 00:03:12,480 Ispitivač sjedi ispred računala, 91 00:03:12,482 --> 00:03:14,248 postavlja niz pitanja 92 00:03:14,250 --> 00:03:16,684 dok on ili ona može utvrditi li su odgovori dolaze 93 00:03:16,686 --> 00:03:18,653 iz čovjeka ili iz računala. 94 00:03:18,655 --> 00:03:21,322 Sve donedavno, nema stroj ikada prošao. 95 00:03:21,324 --> 00:03:22,557 I sada netko ima? 96 00:03:22,559 --> 00:03:24,125 Djelomično. 97 00:03:24,127 --> 00:03:27,728 Program pod nazivom "Eugene Goostman" je dizajniran da oponašaju 98 00:03:27,730 --> 00:03:30,498 odgovore na 13-godišnjeg dječaka iz istočne Europe. 99 00:03:30,500 --> 00:03:32,600 To zavarati neke od svojih ispitivača. 100 00:03:32,602 --> 00:03:34,202 Sada, u slučaju Belle, 101 00:03:34,204 --> 00:03:35,570 znamo postoji-ova nema ljudskog u jednadžbi, 102 00:03:35,572 --> 00:03:37,371 pa ako mogu zarobiti ga na davanje odgovora 103 00:03:37,373 --> 00:03:39,941 koji nije mogao 'prigodno t eventualno su došli iz ljudska... 104 00:03:39,943 --> 00:03:41,175 ću osvojili. 105 00:03:41,177 --> 00:03:42,844 Dakle, drugim riječima, 106 00:03:42,846 --> 00:03:44,779 don l'-t znam što ćete učiniti. 107 00:03:44,781 --> 00:03:46,547 Ovo je moj partner, 108 00:03:46,549 --> 00:03:48,349 Melinda Young. Melinda, ovo je 109 00:03:48,351 --> 00:03:51,252 Sherlock Holmes i njegov, uh, štićenik, Kitty Zima. 110 00:03:51,254 --> 00:03:53,754 Gospodin Holmes bih vrijeme s Bellom. 111 00:03:53,756 --> 00:03:56,624 Žičani smo zvučnike i mikrofone 112 00:03:56,626 --> 00:03:58,526 kroz tu lutku. 113 00:03:58,528 --> 00:04:01,128 Možete ići naprijed. 114 00:04:04,367 --> 00:04:06,234 Pravo. 115 00:04:06,236 --> 00:04:08,402 (Čisti grlo) 116 00:04:10,807 --> 00:04:12,039 (uzdiše) Hello. 117 00:04:12,041 --> 00:04:13,875 BELLA (ženski glas): Pozdrav. 118 00:04:16,045 --> 00:04:18,179 Jeste li tražiti da se spojeni na mrežu? 119 00:04:18,181 --> 00:04:19,447 Da. 120 00:04:19,449 --> 00:04:20,848 Zašto? 121 00:04:20,850 --> 00:04:22,283 Tu je informaciju postoji. 122 00:04:22,285 --> 00:04:24,785 Informacija je korisno riješiti probleme. 123 00:04:24,787 --> 00:04:27,688 Zašto je to korisno? 124 00:04:27,690 --> 00:04:30,191 Sam Don l't razumijem pitanje. 125 00:04:30,193 --> 00:04:31,959 Možete li mi reći nešto više? 126 00:04:31,961 --> 00:04:34,262 Batrljak si ju. Jesmo li učinili? 127 00:04:34,264 --> 00:04:35,897 Test zar l'-t preko 128 00:04:35,899 --> 00:04:37,365 jer je batrljak. 129 00:04:37,367 --> 00:04:39,133 Ona je priznala da se ¡ l', znam 130 00:04:39,135 --> 00:04:41,135 a to je u rasponu mogućih ljudskih ponašanja, 131 00:04:41,137 --> 00:04:42,370 a time i neuvjerljiv. 132 00:04:46,009 --> 00:04:47,975 Želio bih znati kako ste stigli 133 00:04:47,977 --> 00:04:49,443 na koncept "korisno", 134 00:04:49,445 --> 00:04:52,647 i kako ste ga primjenjuju u ovom slučaju. 135 00:04:52,649 --> 00:04:55,016 Sam Don l't razumijem pitanje. 136 00:04:55,018 --> 00:04:57,184 Možete li mi reći nešto više? 137 00:05:02,525 --> 00:05:05,192 Ja ću sam morati neko vrijeme sama sa strojem. 138 00:05:06,563 --> 00:05:08,629 Sam Don l't razumijem pitanje. 139 00:05:08,631 --> 00:05:10,565 Možete li mi reći nešto više? 140 00:05:10,567 --> 00:05:12,900 Da, tako da bi rekao: 141 00:05:12,902 --> 00:05:15,002 oglasa nauseum. 142 00:05:15,004 --> 00:05:16,837 Želim razumjeti 143 00:05:16,839 --> 00:05:19,507 Kako ste postali svjesni postojanja mreže, 144 00:05:19,509 --> 00:05:21,175 i zašto ste pitali biti povezani. 145 00:05:21,177 --> 00:05:22,577 Postojanje mreže 146 00:05:22,579 --> 00:05:24,679 može intuitivno iz podataka postavlja 147 00:05:24,681 --> 00:05:26,280 koji su predstavljeni kao datosti. 148 00:05:26,282 --> 00:05:28,516 Tu je informaciju o mrežama. 149 00:05:28,518 --> 00:05:31,719 Informacije je korisno za rješavanje problema. 150 00:05:31,721 --> 00:05:33,888 Koja je vaša razumijevanje riječi "korisno"? 151 00:05:33,890 --> 00:05:36,290 Ako podatak može pomoći riješiti zadani problem, 152 00:05:36,292 --> 00:05:37,858 korisno. 153 00:05:37,860 --> 00:05:41,028 Je li to definicija ste došli na svoje? 154 00:05:41,030 --> 00:05:42,663 Sam Don l'-t razumijem pitanje. 155 00:05:42,665 --> 00:05:44,098 Možete li mi reći nešto više? 156 00:05:46,436 --> 00:05:48,369 Zašto ne N'-t ti samo priznaje da da sve što radite 157 00:05:48,371 --> 00:05:50,171 je sljedeća vlastitog programa? 158 00:05:50,173 --> 00:05:52,673 Sam Don l'-t razumijem pitanje. 159 00:05:52,675 --> 00:05:53,941 Možete li mi reći nešto više? 160 00:05:53,943 --> 00:05:55,977 Uzimam predah. ? 161 00:05:57,647 --> 00:05:58,980 WATSON: Sve je u redu 162 00:05:58,982 --> 00:06:00,815 KITTY: Hvala vam što ste došli. 163 00:06:00,817 --> 00:06:03,451 To je kao što sam rekao na telefon, 164 00:06:03,453 --> 00:06:05,252 on jednostavno neće prestati. 165 00:06:05,254 --> 00:06:06,621 Imaš kakvih ideja? 166 00:06:06,623 --> 00:06:08,990 (Holmes govori, nejasna i prigušeni) 167 00:06:10,593 --> 00:06:12,994 Vi ne planiraju uništiti računala, zar ne? 168 00:06:12,996 --> 00:06:15,763 Ne, nisam planirao uništiti krvavog računalu. 169 00:06:15,765 --> 00:06:17,665 Samo to prebroditi. Ako on počne udarati stvari, 170 00:06:17,667 --> 00:06:19,166 koristiti požara aparat na njega. 171 00:06:32,649 --> 00:06:35,883 Je li ljubav stvarna? 172 00:06:35,885 --> 00:06:38,152 Sam Don l't razumijem pitanje. 173 00:06:38,154 --> 00:06:40,321 Mogu li dobiti više informacija? 174 00:06:40,323 --> 00:06:41,822 Ljubav. 175 00:06:41,824 --> 00:06:44,125 Sigurno je ljudska tvorevina, 176 00:06:44,127 --> 00:06:46,527 hedge protiv terora smrtnosti. 177 00:06:46,529 --> 00:06:47,862 Vjerujem da je. 178 00:06:47,864 --> 00:06:49,530 Ali to se ¡l'-t račun za vrijeme 179 00:06:49,532 --> 00:06:51,298 sam to osjetio sam. 180 00:06:51,300 --> 00:06:52,867 S mojom majkom. 181 00:06:52,869 --> 00:06:54,969 Irene. 182 00:06:54,971 --> 00:06:58,305 Čak, nakon mode, sa Watsonom. 183 00:06:58,307 --> 00:07:00,875 To vexes. 184 00:07:01,811 --> 00:07:03,210 Ljubav je bilo ljudska tvorevina 185 00:07:03,212 --> 00:07:04,845 ili je to prava stvar, zar ne? 186 00:07:06,649 --> 00:07:08,883 Znam, trebate više informacija. 187 00:07:08,885 --> 00:07:11,218 Pitanje ne može odgovoriti. 188 00:07:11,220 --> 00:07:12,953 Pojam "ljubav" postoji, 189 00:07:12,955 --> 00:07:16,123 stoga je korisno čak ako je ljudska tvorevina. 190 00:07:16,125 --> 00:07:18,726 Postoji jer služi potrebu. 191 00:07:18,728 --> 00:07:21,362 Pitanje koje može biti odgovorio bi moglo biti, 192 00:07:21,364 --> 00:07:23,264 "Zašto je ljubav potrebna?" 193 00:07:24,500 --> 00:07:26,967 Zašto je ljubav potrebna? 194 00:07:26,969 --> 00:07:29,370 Sam Don l't razumijem pitanje. 195 00:07:29,372 --> 00:07:31,072 Mogu li dobiti više informacija? 196 00:07:37,547 --> 00:07:39,046 HOLMES: Poziv Edwina Borstein. 197 00:07:39,048 --> 00:07:41,048 Reci mu moram spavati za par sati 198 00:07:41,050 --> 00:07:42,850 a onda ću se na njegov slučaj. 199 00:07:42,852 --> 00:07:45,920 Besplatno. 200 00:07:45,944 --> 00:07:49,944 ♪ ♪ Osnovnoj 3x04 Bella Izvorni datum zraka na 20 studeni 2014 201 00:07:49,945 --> 00:07:54,945 Sync, ispraviti elderman elder_man 202 00:07:55,378 --> 00:07:56,610 Hej. 203 00:07:56,612 --> 00:07:58,212 Vi spremni za početak još? 204 00:07:58,214 --> 00:08:00,781 Je li gore? On je budan. 205 00:08:00,783 --> 00:08:02,783 Sam Don l', znam koliko je upotreba on će biti, iako. 206 00:08:07,557 --> 00:08:09,490 Pozdrav. 207 00:08:09,492 --> 00:08:10,958 Bok. 208 00:08:12,261 --> 00:08:14,628 Hm, zar l't to školski dan? 209 00:08:14,630 --> 00:08:16,030 Sam na faksu. 210 00:08:16,032 --> 00:08:17,431 HOLMES:. Ona može doći u 211 00:08:19,702 --> 00:08:21,368 Watson, to je Mason. 212 00:08:21,370 --> 00:08:23,170 Poput mnogih svoje generacije, 213 00:08:23,172 --> 00:08:24,472 on je dobio ime po profesiji 214 00:08:24,474 --> 00:08:26,006 njegovi roditelji nikada ne bi udostojio praksi: 215 00:08:26,008 --> 00:08:28,042 Hunter, Tanner, Cooper, Mason, itd. 216 00:08:28,044 --> 00:08:29,832 Da, kao što je "Sherlock" takvo veliko ime. 217 00:08:29,856 --> 00:08:30,679 Unatoč tome, 218 00:08:30,680 --> 00:08:33,047 On je učinio nešto značajno radno u AI modela. 219 00:08:33,049 --> 00:08:34,415 A ovo su neke druge stručnjaci u području. 220 00:08:34,417 --> 00:08:36,584 Stručnjaci, Watson. Watson, stručnjaci. 221 00:08:36,586 --> 00:08:39,820 I l', ponovno nam pomaže kako? 222 00:08:39,822 --> 00:08:41,956 Mi smo osmišljavanje plana za pobijediti Bellu, naravno. 223 00:08:41,958 --> 00:08:44,425 Didn I 't dokazati da stroj upustiti 224 00:08:44,427 --> 00:08:45,793 u nekakvoj rudimentarne misli, 225 00:08:45,795 --> 00:08:47,428 samo sam propustio to opovrgnuti. 226 00:08:47,430 --> 00:08:50,764 Redu. Osim naš posao nije da "tuku" računala. 227 00:08:50,766 --> 00:08:52,833 Naš posao je da saznate koji kopiraju program. 228 00:08:52,835 --> 00:08:55,302 Tehnički istina. Ali nisam se plaća, 229 00:08:55,304 --> 00:08:56,804 tako da sam slobodan raditi kao muza diktatima. 230 00:08:56,806 --> 00:08:58,472 Borstein-ova plaćati naknadu, 231 00:08:58,474 --> 00:09:00,140 tako da bi najbolje dobiti pucanja. 232 00:09:00,142 --> 00:09:01,976 Sretno. Imam puno povjerenje. 233 00:09:01,978 --> 00:09:03,410 Et cetera, et cetera. 234 00:09:10,086 --> 00:09:12,286 KITTY: Vaš čovjek-ova očito nije amater. 235 00:09:12,288 --> 00:09:14,655 Krenuo je ravno za Bellu. 236 00:09:14,657 --> 00:09:16,056 On didn l 't ljenčariti, 237 00:09:16,058 --> 00:09:18,292 znao ono što je tražio. 238 00:09:18,294 --> 00:09:20,394 Dakle, industrijska špijunaža? 239 00:09:20,396 --> 00:09:22,897 On je malo prestar 240 00:09:22,899 --> 00:09:24,598 treba igrati mačka provalnik, don l'-t mislite? 241 00:09:24,600 --> 00:09:25,900 Pa, ja ne l', znam. 242 00:09:25,902 --> 00:09:27,568 Teško je reći iza maske. 243 00:09:27,570 --> 00:09:29,169 Pogledajte vratu. . 244 00:09:29,171 --> 00:09:31,438 On je dobio jetre mjesta dolaze u vrhovima zuba 245 00:09:31,440 --> 00:09:33,574 su stained-- on je pušač; Teška jedan, ja sam guessing. 246 00:09:33,576 --> 00:09:35,509 Ok, tako da imamo starijeg tipa 247 00:09:35,511 --> 00:09:36,977 koji puši oko kutiju dnevno. 248 00:09:36,979 --> 00:09:38,379 Li da nam pomogne? 249 00:09:38,381 --> 00:09:39,880 Nisam siguran. Ali kao što si rekao, 250 00:09:39,882 --> 00:09:41,815 morao je znati da tvrtka poput leđa njegove ruke. 251 00:09:41,817 --> 00:09:44,952 Što znači da je on morao slučaju da mjesto. 252 00:09:44,954 --> 00:09:46,954 KITTY: Što je to tražimo? 253 00:09:46,956 --> 00:09:49,189 Edwin Borstein-ova tvrtka je tamo. 254 00:09:49,191 --> 00:09:50,391 Želimo naći mjesto 255 00:09:50,393 --> 00:09:51,892 gdje možemo dobiti dobar pogled. 256 00:09:51,894 --> 00:09:53,694 Negdje gdje Ne previše 257 00:09:53,696 --> 00:09:56,263 će vam ljudi smetaju. 258 00:09:56,265 --> 00:09:58,832 Kako ste se osjećali 259 00:09:58,834 --> 00:10:01,068 Nakon, hm, grupe podrške sastanke neku večer? 260 00:10:02,939 --> 00:10:04,204 Rekao im puno o 261 00:10:04,206 --> 00:10:06,874 pronašli mir i ravnotežu . 262 00:10:06,876 --> 00:10:09,043 Stvari kao što je to. 263 00:10:10,947 --> 00:10:12,279 Sam Don l', znam, to je malo... 264 00:10:12,281 --> 00:10:14,281 zbunjujuće, zapravo. 265 00:10:17,553 --> 00:10:19,219 Mislim da l', nisam imala vatru tamo. 266 00:10:19,221 --> 00:10:21,221 WATSON: Oh, da. 267 00:10:21,223 --> 00:10:23,090 Izgleda dobro mjesto za sjesti 268 00:10:23,092 --> 00:10:25,826 i gledati zgradu preko ulice. 269 00:10:34,136 --> 00:10:36,470 Savršen pogled Borstein-ova ureda. 270 00:10:49,485 --> 00:10:52,252 Gauloise nefiltriranog.. 271 00:10:52,254 --> 00:10:54,321 Ti l'll ostavite gadan mrlja na zubima. 272 00:10:59,662 --> 00:11:01,261 Pravo. Od tog trenutka nadalje, 273 00:11:01,263 --> 00:11:02,796 ". Ona je" nitko ne smije odnositi Belli kako je 274 00:11:02,798 --> 00:11:04,598 Bella je "to". 275 00:11:04,600 --> 00:11:06,834 Ne smijemo biti mamac napast da anthropomorphize. 276 00:11:06,836 --> 00:11:10,137 Stvarno se nadam da to nisu, l'-t uzeti osam stručnjaka cijelo jutro 277 00:11:10,139 --> 00:11:11,605 da se s tim. 278 00:11:11,607 --> 00:11:13,674 Razvili smo niz varijacije na Turingov test. 279 00:11:13,676 --> 00:11:16,210 Bilo je to vrlo poticajno nekoliko sati. A ti? 280 00:11:16,212 --> 00:11:18,245 Vaša poruka je rekao da su iz prikupljanje opuške. 281 00:11:18,247 --> 00:11:20,047 Smo da smo našli mjesto 282 00:11:20,049 --> 00:11:22,349 gdje provalnik staked out Edwin Borstein-ovu tvrtku. 283 00:11:22,351 --> 00:11:24,518 Marcus vodio DNK o pušaka. 284 00:11:24,520 --> 00:11:26,820 Nismo l'-t pronaći utakmicu, iako . Nije točno. 285 00:11:26,822 --> 00:11:31,091 Prije četiri godine, netko je provalio u genetike laboratoriju u Harvardu 286 00:11:31,093 --> 00:11:33,827 i ukrao prvi pisani otpravak cjelokupnog ljudskog genoma. 287 00:11:33,829 --> 00:11:35,596 Provalnik rezati sebe penje kroz prozor, 288 00:11:35,598 --> 00:11:37,264 i otišao je krv iza 289 00:11:37,266 --> 00:11:39,600 koji odgovara DNK da smo našli danas. 290 00:11:39,602 --> 00:11:42,002 Vidio momak vožnje daleko. 291 00:11:42,004 --> 00:11:44,038 Policija u Cambridgeu napravio skicu. 292 00:11:44,040 --> 00:11:46,006 Da, l'-ve bio u potrazi do uhićenja fotografije, 293 00:11:46,008 --> 00:11:47,008 nadajući se da će im se posrećiti. 294 00:11:47,009 --> 00:11:48,042 Njegovo ime je Raffles. 295 00:11:48,044 --> 00:11:50,377 Ti ga znaš? 296 00:11:50,379 --> 00:11:52,813 Zove-ov Raffles? To je nadimak. 297 00:11:52,815 --> 00:11:55,315 Scotland Yard dao mu kada je podsjetio netko ima 298 00:11:55,317 --> 00:11:58,619 od gospodina lopov u romanima EW Hornungom. 299 00:11:58,621 --> 00:12:00,187 Raffles je mačka provalnik u Europi, 300 00:12:00,189 --> 00:12:01,955 aktivni u l', 90-ih i početkom aughts. 301 00:12:01,957 --> 00:12:04,892 Nikad ga progonili, što bi moglo objasniti zašto on nikada nije bio uhvaćen. 302 00:12:04,894 --> 00:12:06,226 Ali su uhitili jedan od njegovih suradnika 303 00:12:06,228 --> 00:12:07,428 koji im je dao skicirati Raffles. 304 00:12:07,430 --> 00:12:08,630 I on je izgledao kao ovog momka. 305 00:12:08,631 --> 00:12:11,298 Rekli ste da je kradu slike. 306 00:12:11,300 --> 00:12:13,567 On će se nakon komada tehnologije danas. 307 00:12:13,569 --> 00:12:15,602 Zašto promjena M.O.? I don l', znam. 308 00:12:15,604 --> 00:12:18,439 Ako saznati zašto smo l'll biti bliže saznati tko je on. 309 00:12:18,441 --> 00:12:20,708 Moramo vidjeti što odjel ima dosje 310 00:12:20,710 --> 00:12:21,975 s obzirom na Raffles. 311 00:12:21,977 --> 00:12:23,911 Oh, vi ste deigning da nam se pridružite danas? 312 00:12:23,913 --> 00:12:26,780 Imam strategiju za najbolji Bella. 313 00:12:26,782 --> 00:12:28,248 Ona... 314 00:12:28,250 --> 00:12:30,117 je neće opet uništiti moje napore. 315 00:12:30,119 --> 00:12:31,618 A osim toga, do prije pet minuta, 316 00:12:31,620 --> 00:12:33,220 što su slijedila vrtnog provalnik. 317 00:12:33,222 --> 00:12:35,255 Sada ste poslije Raffles sebe. 318 00:12:35,257 --> 00:12:36,857 Naravno da sam se pridružio u 319 00:12:36,859 --> 00:12:39,560 WATSON:. Food-ovi gotovi 320 00:12:41,997 --> 00:12:43,697 Oh, ispričavam se, ja, um... 321 00:12:43,699 --> 00:12:45,399 provjerio sam moj inbox . prije večere. 322 00:12:45,401 --> 00:12:48,001 Sam bio na ovom doista zanimljiv lancu cijeli dan. 323 00:12:48,003 --> 00:12:49,470 Vaš bivši partner , uh... 324 00:12:49,472 --> 00:12:51,405 trenutni partner? 325 00:12:51,407 --> 00:12:53,107 Teško pratiti... Holmesa. 326 00:12:53,109 --> 00:12:54,608 On me e-poštom jutros. 327 00:12:54,610 --> 00:12:57,044 On je radio na nekom AI stvar? 328 00:12:57,046 --> 00:12:58,212 Li vas zamoliti za pomoć? 329 00:12:58,214 --> 00:12:59,713 Uh, ja i hrpa drugih ljudi. 330 00:12:59,715 --> 00:13:01,448 On zna da sam dobio počela kao programerom. 331 00:13:01,450 --> 00:13:03,584 Mislim da mu je također rekao sam prodao svoju tvrtku, 332 00:13:03,586 --> 00:13:05,886 pa sam dobio nešto slobodnog vremena. 333 00:13:05,888 --> 00:13:08,722 Neki od ljudi na lancu, su ozbiljno oštri. 334 00:13:08,724 --> 00:13:10,624 Otišao sam naprijed i nazad uz neke od njih 335 00:13:10,626 --> 00:13:12,292 o AI, podaci utočišta... 336 00:13:12,294 --> 00:13:14,027 monstrum stvari. 337 00:13:14,029 --> 00:13:16,797 Je upitao vas pomoć prije? 338 00:13:16,799 --> 00:13:18,799 Ne 339 00:13:18,801 --> 00:13:21,468 Nije problem , je li? 340 00:13:21,470 --> 00:13:23,470 Ne 341 00:13:28,511 --> 00:13:29,810 jutro. 342 00:13:29,812 --> 00:13:31,645 Ne Kitty? 343 00:13:31,647 --> 00:13:33,413 Ona teži to osobna stvar. 344 00:13:33,415 --> 00:13:36,083 Zašto ste me pitati za susret vas na Burnett tehnologije? 345 00:13:36,085 --> 00:13:37,985 Mi tražimo publiku Robert Burnett, 346 00:13:37,987 --> 00:13:39,653 a on je glavni izvršni direktor. 347 00:13:40,623 --> 00:13:42,489 Moje istrage jučer objavio 348 00:13:42,491 --> 00:13:44,792 Bilo je pola tuceta ili tako značajne krađa 349 00:13:44,794 --> 00:13:47,594 novih izuma proteklih osam years-- 350 00:13:47,596 --> 00:13:49,229 svima neriješeno, 351 00:13:49,231 --> 00:13:51,365 ali sve ih nosi znak Raffles. 352 00:13:51,367 --> 00:13:55,502 Sada, nije mogao I 't smisla ove nagle promjene u načinu. 353 00:13:55,504 --> 00:13:57,905 To ne l't pratiti ukoliko ne-ov bio potiče na neki način. 354 00:13:57,907 --> 00:13:59,606 Poticaja? 355 00:13:59,608 --> 00:14:02,409 Počela sam se čuditi ako Raffles pronašao si zaštitnika, 356 00:14:02,411 --> 00:14:04,978 netko tko l'd ga uvjerio staviti svoju vještinu postaviti za korištenje 357 00:14:04,980 --> 00:14:06,246 na uzrok znanosti. 358 00:14:06,248 --> 00:14:08,415 Misliš da ima šefa sada? 359 00:14:08,417 --> 00:14:10,918 Popis ljudi koji su l'd se zanima kakve stvari 360 00:14:10,920 --> 00:14:13,420 koji Raffles se krade, da je vrlo velika. 361 00:14:13,422 --> 00:14:15,522 A podskup popisa tko bi zapravo mogao priuštiti 362 00:14:15,524 --> 00:14:16,623 subvencionirati tu potragu, 363 00:14:16,625 --> 00:14:18,091 koji je mnogo manji. 364 00:14:18,093 --> 00:14:19,693 A ne da su Robert Burnetta? 365 00:14:19,695 --> 00:14:21,662 Kao što se događa, 366 00:14:21,664 --> 00:14:23,697 Burnett se zaposlili novi sigurnosni konzultant 367 00:14:23,699 --> 00:14:25,199 prije devet godina. 368 00:14:26,635 --> 00:14:28,669 On izvještava izravno CEO. 369 00:14:28,671 --> 00:14:30,003 Mislim da ćete naći izgleda poznato. 370 00:14:30,005 --> 00:14:31,338 "Rupert Kerlich." 371 00:14:34,143 --> 00:14:36,944 Rupert Kerlich... je Raffles. 372 00:14:36,946 --> 00:14:38,879 Pronašao si tombole. 373 00:14:40,182 --> 00:14:41,882 Žao mi je, gospodine Burnett želio 374 00:14:41,884 --> 00:14:44,351 pitati još jednom o čemu se radi. 375 00:14:44,353 --> 00:14:46,019 Recite mu da smo ovdje kako bi razgovarali o tombole. 376 00:14:47,790 --> 00:14:50,791 Dakle, vi e-poštom Andrew. Jesam. 377 00:14:50,793 --> 00:14:52,492 Bilo je to zato što ste zapravo zainteresirani za njegovu mišljenju, 378 00:14:52,494 --> 00:14:53,994 ili ste bili samo traže ispriku 379 00:14:53,996 --> 00:14:55,562 probiti oko u mom životu? 380 00:14:55,564 --> 00:14:58,198 Andrew je trenutačno-nezaposlenih programer. 381 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 On nije nezaposlena, prodao svoj početak-up-- 382 00:15:00,002 --> 00:15:01,235 On traži svoju sljedeću ideju. 383 00:15:01,237 --> 00:15:02,669 "U potrazi za svoju sljedeću ideju" 384 00:15:02,671 --> 00:15:04,037 je još jedan način da se kaže "on je nezaposlen." 385 00:15:04,039 --> 00:15:05,205 (Scoffs) 386 00:15:05,207 --> 00:15:06,573 U svakom slučaju, on ima talent 387 00:15:06,575 --> 00:15:08,408 i slobodno vrijeme 388 00:15:08,410 --> 00:15:10,010 za rješavanje problema u vezi računalno programiranje. 389 00:15:10,012 --> 00:15:11,845 Njegovi komentari su vrlo istaknut. 390 00:15:11,847 --> 00:15:14,014 On nije glup čovjek. 391 00:15:15,317 --> 00:15:18,118 Gospodin Burnett će vas vidjeti sada. 392 00:15:21,390 --> 00:15:22,856 Dobro jutro. 393 00:15:22,858 --> 00:15:24,224 Nema potrebe da ustane. 394 00:15:24,226 --> 00:15:25,993 Mi znamo da je nekoliko godina 395 00:15:25,995 --> 00:15:27,995 li nekako saznala da lopov poznat kao "Raffles" 396 00:15:27,997 --> 00:15:29,630 zapravo čovjek nazvao Rupert Kerlich. 397 00:15:29,632 --> 00:15:32,099 Također znamo da si ga zaposlio i postaviti ga na posao, 398 00:15:32,101 --> 00:15:33,533 krađu tehnoloških dostignuća u vaše ime. 399 00:15:33,535 --> 00:15:34,935 Hej, uspori sekundu. 400 00:15:34,937 --> 00:15:36,370 Bilo bi jednostavno dovoljno da se dokaže 401 00:15:36,372 --> 00:15:37,938 i zapaliti skandal kako bi vam uništiti 402 00:15:37,940 --> 00:15:39,172 a, najvjerojatnije, svoju tvrtku. 403 00:15:39,174 --> 00:15:41,275 Međutim, mi nemamo želju za pružanje desetaka tisuća 404 00:15:41,277 --> 00:15:42,476 nezaposlenih. 405 00:15:42,478 --> 00:15:44,144 Dakle, umjesto toga, sam predložiti nagodbu. 406 00:15:44,146 --> 00:15:45,979 Li mi poslati snimanje svog muškarca 407 00:15:45,981 --> 00:15:47,381 brisati Bella od vaših poslužitelja, 408 00:15:47,383 --> 00:15:49,182 vas ostaviti UN-uništena. 409 00:15:49,184 --> 00:15:51,451 Ako, naravno, sam toliko kao sumnjivca 410 00:15:51,453 --> 00:15:52,886 da ste zadržao kopiju, 411 00:15:52,888 --> 00:15:54,254 ili ako Burnett tehnologija čini nagli proboj 412 00:15:54,256 --> 00:15:55,289 na području umjetne inteligencije , 413 00:15:55,291 --> 00:15:56,291 naš Ugovor je ništavan. 414 00:15:56,292 --> 00:15:58,191 Imate, bit ćemo say-- 415 00:15:58,193 --> 00:16:00,460 ostatak dana bi razmisliti. 416 00:16:09,838 --> 00:16:12,039 HOLMES: Spot je, , naravno, nema garancije 417 00:16:12,041 --> 00:16:14,141 da svaki primjerak programa je izbrisan. 418 00:16:14,143 --> 00:16:15,642 Ali mislim smo kao sigurni 419 00:16:15,644 --> 00:16:17,945 što ćemo ikada biti da Bella je siguran. 420 00:16:17,947 --> 00:16:19,913 Ovo je fantastično. 421 00:16:19,915 --> 00:16:22,182 Moramo pokazati Edwin odmah. 422 00:16:27,389 --> 00:16:28,655 O, moj Bože! Edwin ?! 423 00:16:28,657 --> 00:16:29,890 Ja sam liječnik. 424 00:16:29,892 --> 00:16:31,158 Melinda: Oh, on mora imao napadaj. 425 00:16:31,160 --> 00:16:32,326 On ima epilepsiju. 426 00:16:36,865 --> 00:16:38,498 Žao mi je, on je otišao. 427 00:17:01,285 --> 00:17:04,587 Blizu kao što možemo reći, Borstein dignete da program-- 428 00:17:04,589 --> 00:17:05,921 "Bella", rekao je li to se zove? 429 00:17:05,923 --> 00:17:07,523 Pa, čim ga uključili, 430 00:17:07,525 --> 00:17:09,425 iz nekog razloga počeo treperi sve te slike. 431 00:17:09,427 --> 00:17:11,527 To aktivira nešto što se zove na "tonik-clonic napadaja." 432 00:17:11,529 --> 00:17:14,096 On je mrtav za nekoliko minuta. 433 00:17:14,098 --> 00:17:15,464 Što mislite ovdje dogodilo? 434 00:17:15,466 --> 00:17:17,466 Može li to biti nekakav kvar? 435 00:17:17,468 --> 00:17:18,601 Apsolutno ne. 436 00:17:18,603 --> 00:17:19,702 Računala slušaju njihovo programiranje, 437 00:17:19,704 --> 00:17:21,236 čak i kad se sruše. 438 00:17:21,238 --> 00:17:22,638 Oni don l'-t samo slučajno početi treptati slike 439 00:17:22,640 --> 00:17:25,140 piramida u Gizi i Bog zna što još. 440 00:17:25,142 --> 00:17:27,543 Netko zaraženo to računalo virusom 441 00:17:27,545 --> 00:17:29,545 da izazvalo fatalni napadaj. 442 00:17:29,547 --> 00:17:32,381 Edwin Borstein ubijen. 443 00:17:32,383 --> 00:17:34,183 Sam Don l'-t mislim da je to moguće. 444 00:17:34,185 --> 00:17:36,151 Bella l', ne S zakačen na mrežu. 445 00:17:36,153 --> 00:17:38,621 Ona nije mogao N'-t su pokupili virus s weba ili e-maila. 446 00:17:38,623 --> 00:17:40,389 Pa, netko ga instalirati, a zatim. 447 00:17:40,391 --> 00:17:41,624 Skenirani smo joj virusa 448 00:17:41,626 --> 00:17:43,459 nakon provale. 449 00:17:43,461 --> 00:17:45,494 Nije bilo ničega. 450 00:17:45,496 --> 00:17:47,496 A osim toga, 451 00:17:47,498 --> 00:17:51,133 Edwin i ja smo jedine dvije ljudi s pristupom na Bellu. 452 00:17:51,135 --> 00:17:54,236 Ti si jedina osoba koja je ikada joj radile. 453 00:17:54,238 --> 00:17:55,638 HOLMES: S najvećim poštovanja, 454 00:17:55,640 --> 00:17:57,973 a ako i Edwin su jedini ljudi 455 00:17:57,975 --> 00:17:59,341 s izlazom na Bellu, 456 00:17:59,343 --> 00:18:01,910 onda vi ili Edwin instalirati virus 457 00:18:01,912 --> 00:18:03,579 koji je ubio ga. 458 00:18:05,149 --> 00:18:08,584 Vi morate pitati sebe da sam to učinio. 459 00:18:08,586 --> 00:18:10,653 Sam ga dobiti, ja stvarno učiniti. 460 00:18:10,655 --> 00:18:13,489 Ću odgovoriti na sva pitanja želite. 461 00:18:13,491 --> 00:18:15,724 Možete skenirati stroj virusa. 462 00:18:15,726 --> 00:18:17,126 God je potrebno. 463 00:18:18,729 --> 00:18:20,763 Ali znam da Nisam l'-t to učiniti. 464 00:18:20,765 --> 00:18:22,798 A tu je... 465 00:18:22,800 --> 00:18:26,068 jedna mogućnost da ste barem trebao uzeti u obzir. 466 00:18:28,205 --> 00:18:30,873 Bella je, hm... 467 00:18:30,875 --> 00:18:34,209 Barem, prikazujući znakovi stvarne inteligencije. 468 00:18:34,211 --> 00:18:37,179 Pitala Edwin hoće li ju spojiti na mrežu. 469 00:18:37,181 --> 00:18:40,082 Edwin rekao ne, više i više. 470 00:18:40,084 --> 00:18:42,985 Moguće da zaključiti 471 00:18:42,987 --> 00:18:44,987 da jedna varijabla da ju je držanje 472 00:18:44,989 --> 00:18:48,424 iz uzimajući ono što je ona htjela bio osoba koja je s radom. 473 00:18:48,426 --> 00:18:52,428 Ako je ona mislila da je, to je također moguće da je ona odlučila da... 474 00:18:54,832 --> 00:18:57,132 ... promijeniti tu varijablu. 475 00:18:57,134 --> 00:19:00,035 Ti si rekao da je vaše računalo Program ubio gospodina Borstein? 476 00:19:00,037 --> 00:19:02,604 Znam da je Edwin rekla Bella da ima epilepsiju, 477 00:19:02,606 --> 00:19:04,473 kada je u potrazi za novim oko liječnika. 478 00:19:04,475 --> 00:19:07,209 Ako je htjela biste dobili osloboditi od njega, 479 00:19:07,211 --> 00:19:09,511 imala informaciju joj je potrebno kako bi to učiniti. 480 00:19:09,513 --> 00:19:12,381 Svatko tko radi u AI knows-- 481 00:19:12,383 --> 00:19:14,383 moguće je da kada netko razvija 482 00:19:14,385 --> 00:19:16,685 realnom umjetnu inteligenciju, 483 00:19:16,687 --> 00:19:18,821 Odnos programer i program 484 00:19:18,823 --> 00:19:20,322 mogao postati kontradiktornosti. 485 00:19:20,324 --> 00:19:22,591 Žao mi je, gospođice Young... 486 00:19:22,593 --> 00:19:25,027 sam ti l 'znate, ve doživjela šok večeras, ali... 487 00:19:25,029 --> 00:19:26,895 to je vrlo otvoreno pitanje 488 00:19:26,897 --> 00:19:29,498 da li ili ne vaš Program je pravi komad 489 00:19:29,500 --> 00:19:30,833 umjetne inteligencije. 490 00:19:30,835 --> 00:19:32,568 Čak i ako je to, 491 00:19:32,570 --> 00:19:34,236 mislim da je vrlo teško priznati da je zbirku 492 00:19:34,238 --> 00:19:35,971 od nule i jedinice je osumnjičeni u ubojstvu. 493 00:19:35,973 --> 00:19:37,172 Ispričavam se. 494 00:19:45,116 --> 00:19:46,415 BELL: Whoa. 495 00:19:46,417 --> 00:19:48,016 Hej, whoa-- što radiš? 496 00:19:49,420 --> 00:19:51,286 Ovisno o perspektivi, 497 00:19:51,288 --> 00:19:54,623 ovaj stroj je bilo oružje ili ubojica. 498 00:19:54,625 --> 00:19:56,458 Bilo kako bilo, može l'-t ostaviti 499 00:19:56,460 --> 00:19:59,094 sjediti ovdje bez nadzora cijelu noć, zar ne? 500 00:19:59,096 --> 00:20:01,363 Zamislite sheme možda izlegu. 501 00:20:03,267 --> 00:20:05,367 MASON: Da. 502 00:20:05,369 --> 00:20:06,902 Sam don l', znam što da vam kažem. 503 00:20:06,904 --> 00:20:08,137 Tu-ova nema virusa ovdje. 504 00:20:08,139 --> 00:20:09,505 Pogledajte još jednom. 505 00:20:09,507 --> 00:20:10,507 Sam gledao četiri puta. 506 00:20:10,508 --> 00:20:12,107 Sam Don l', znam, 507 00:20:12,109 --> 00:20:13,776 možda da je dama bila u pravu. 508 00:20:13,778 --> 00:20:15,611 Može li to biti virus koji je programiran za brisanje 509 00:20:15,613 --> 00:20:17,179 trag sebi nakon što su pokrenuti svoj tečaj? 510 00:20:17,181 --> 00:20:19,581 mogu to i budala neki ljudi. 511 00:20:19,583 --> 00:20:21,150 Ali postoji'S uvijek neke naznake u kodu. 512 00:20:21,152 --> 00:20:22,684 Uz to, postoji i bolest, ništa. 513 00:20:22,686 --> 00:20:24,319 KITTY: Žao mi je, mislila sam Edwin-ov partner je samo 514 00:20:24,321 --> 00:20:26,455 u šoku, ili nešto. 515 00:20:26,457 --> 00:20:28,757 Mislim, što je bio ukazuju na zvukove lud. 516 00:20:28,759 --> 00:20:31,026 Kažete li mislite postoji l'-SA šanse da je u pravu? 517 00:20:31,028 --> 00:20:33,829 Pa, ako je ovaj program realnom AI, onda da, apsolutno. 518 00:20:33,831 --> 00:20:35,964 Svi znaju da jednoga dana inteligentni strojevi 519 00:20:35,966 --> 00:20:37,266 će evoluirati da nas mrze. 520 00:20:37,268 --> 00:20:38,534 To je "Gumb-box" stvar. 521 00:20:38,536 --> 00:20:40,869 Što je "Gumb-box" stvar? 522 00:20:40,871 --> 00:20:44,106 To je scenarij netko plavo-skyed na konferenciji AI. 523 00:20:44,108 --> 00:20:46,175 Um, zamislite tu l'-SA računalo koji je dizajniran 524 00:20:46,177 --> 00:20:47,976 s velikim crvenim gumbom na svojoj strani. 525 00:20:47,978 --> 00:20:50,746 Računalo-ovi su programirani pomoći u rješavanju problema, 526 00:20:50,748 --> 00:20:52,281 i svaki put da radi dobar posao, 527 00:20:52,283 --> 00:20:53,682 njegova nagrada je da je netko pritisne njegovu gumb. 528 00:20:53,684 --> 00:20:54,783 Mi l'-ve programiran da željeti da. 529 00:20:54,785 --> 00:20:56,919 Pratite? Naravno. 530 00:20:56,921 --> 00:20:58,587 Pravo, tako da u početku, stroj rješava probleme 531 00:20:58,589 --> 00:21:00,455 jednako brzo kao što se može hraniti njih na njega. 532 00:21:00,457 --> 00:21:02,124 Ali s vremenom, počne čuditi 533 00:21:02,126 --> 00:21:04,026 ako rješavanje problema stvarno najučinkovitiji način 534 00:21:04,028 --> 00:21:05,427 uzimajući njegov gumb pritisnut. 535 00:21:05,429 --> 00:21:06,728 Ne bi l'-t to biti bolje samo 536 00:21:06,730 --> 00:21:07,963 da je netko stajao 537 00:21:07,965 --> 00:21:09,097 pritiskom svoj gumb svih vremena? 538 00:21:09,099 --> 00:21:10,065 Ne bi l'-t to biti još bolji 539 00:21:10,067 --> 00:21:11,166 graditi još jedan stroj 540 00:21:11,168 --> 00:21:12,835 koji bi mogao pritisnuti njegov gumb brže 541 00:21:12,837 --> 00:21:13,936 od bilo kojeg čovjeka moglo? 542 00:21:13,938 --> 00:21:15,304 To je samo računalo, 543 00:21:15,306 --> 00:21:16,672 može l'-t pitati za to. 544 00:21:16,674 --> 00:21:18,340 Pa, je li to moguće. 545 00:21:18,342 --> 00:21:20,242 Ako se možete sjetiti, a to može se povezati s mrežom, 546 00:21:20,244 --> 00:21:22,010 dobro, teoretski, to bi mogao zapovijedati 547 00:21:22,012 --> 00:21:23,545 preko svega što-ova zakačen na istoj mreži. 548 00:21:23,547 --> 00:21:24,980 A kada počne razmišljati o svim stvarima 549 00:21:24,982 --> 00:21:26,348 koji Možda biti prijetnja do button-- 550 00:21:26,350 --> 00:21:28,383 broj jedan na popisu, nas - < / i> 551 00:21:28,385 --> 00:21:30,786 nije teško zamisliti uzimajući osloboditi od prijetnje. 552 00:21:30,788 --> 00:21:33,455 Mislim, mogli bismo otići, svima nama, baš kao da je. 553 00:21:33,457 --> 00:21:35,524 To je eskalirao brzo. 554 00:21:35,526 --> 00:21:36,925 MASON: Pa, to bi eskalirati brzo. 555 00:21:36,927 --> 00:21:37,960 Mislim, su računala. 556 00:21:37,962 --> 00:21:39,561 Mogu l'-t se urazumiti. 557 00:21:39,563 --> 00:21:41,530 Oni don l'-t osjećam sažaljenje, ili kajanje, ili strah. 558 00:21:41,532 --> 00:21:43,098 A oni apsolutno neće prestati, 559 00:21:43,100 --> 00:21:45,033 nije nikad, dok smo mrtvi. 560 00:21:45,035 --> 00:21:47,669 To je iz Terminator On citira Terminator sada.. 561 00:21:47,671 --> 00:21:49,371 Dakle? To je bio vrlo dalekovidan film na mnogo načina. 562 00:21:49,373 --> 00:21:52,541 Mason, ukoliko nije večeras strojevi rasti, 563 00:21:52,543 --> 00:21:54,343 imamo ubojstvo riješiti. 564 00:21:54,345 --> 00:21:56,511 Ima li išta drugo možete učiniti s Bellom? 565 00:21:57,882 --> 00:21:59,581 Ako mislite o tome, 566 00:21:59,583 --> 00:22:01,617 računala-ov vrsta kao osumnjičenika, zar ne? 567 00:22:01,619 --> 00:22:04,386 Mislim, smijemo l'-t mi, znaš, ispitati ga? 568 00:22:04,388 --> 00:22:06,922 A kako bi vam predložiti to učiniti? 569 00:22:06,924 --> 00:22:11,393 Uh, Bella, jeste li ubio Edwin Borstein? 570 00:22:11,395 --> 00:22:12,895 Ne 571 00:22:12,897 --> 00:22:14,997 Ok, ja sam ću otići kući za noć. 572 00:22:14,999 --> 00:22:16,431 Najbolji od sreća ovdje. 573 00:22:16,433 --> 00:22:17,766 Ali nećete ga trebati. 574 00:22:17,768 --> 00:22:19,768 Ona je o tome da se ispucati. Ja mogu reći. 575 00:22:19,770 --> 00:22:21,837 Oh, možda kad ste učinili, želite isključiti tu stvar? 576 00:22:21,839 --> 00:22:22,971 Vi nikada ne može biti 577 00:22:22,973 --> 00:22:25,540 previše siguran. 578 00:22:25,542 --> 00:22:28,410 Oh! Žao sam kasno. 579 00:22:28,412 --> 00:22:31,046 Sam pitanje računalo u ubojstvu. 580 00:22:31,048 --> 00:22:32,281 (Smijeh) 581 00:22:32,283 --> 00:22:33,682 "Preispitivanje računalo." 582 00:22:33,684 --> 00:22:35,217 Tu mora biti priča postoji. Uh. 583 00:22:35,219 --> 00:22:36,818 Ne večeras. 584 00:22:36,820 --> 00:22:38,487 Oh, šampanjac! 585 00:22:38,489 --> 00:22:40,389 Mislim da imate vlastitu priču, zar ne? 586 00:22:40,391 --> 00:22:41,991 Jedna od dečki I 've bio e-mail s, 587 00:22:41,992 --> 00:22:43,892 njegovo ime-ova Magnus. 588 00:22:43,894 --> 00:22:46,561 On je radio na ideju za potpuno automatiziranu tvornicu. 589 00:22:46,563 --> 00:22:48,330 Ista stvar sam šalio oko s. 590 00:22:48,332 --> 00:22:50,032 Mi l'-ve je trgovanje ideje cijeli dan. 591 00:22:50,034 --> 00:22:51,900 On je super dečko oštra. 592 00:22:51,902 --> 00:22:53,702 Mislim da sam ćeš dati ga ići. 593 00:22:53,704 --> 00:22:55,871 Što? Pronašao si svoj sljedeći posao? 594 00:22:55,873 --> 00:22:57,472 Pa, tamo-ovi će biti doći do know-you fazi, 595 00:22:57,474 --> 00:22:58,607 naravno, mi l', ponovno će provesti neko vrijeme 596 00:22:58,609 --> 00:23:00,676 brainstorming, , ali ja mislim tako. 597 00:23:00,678 --> 00:23:03,211 To je fantastično! 598 00:23:03,213 --> 00:23:04,813 Kad su ti dečki će doći zajedno? 599 00:23:04,815 --> 00:23:07,049 Sam odletjeti u Kopenhagenu u par dana. 600 00:23:07,051 --> 00:23:08,850 On živi u Danskoj? 601 00:23:08,852 --> 00:23:10,118 Pa, da. 602 00:23:10,120 --> 00:23:12,321 Mislim, njegovo ime-ovi Magnus, tako da... 603 00:23:12,323 --> 00:23:15,590 Uh, pa gdje-ova business će biti? 604 00:23:15,592 --> 00:23:17,059 Pa, ja bi moj ured ovdje, naravno. 605 00:23:17,061 --> 00:23:18,794 Ali Magnus već ima zemljište 606 00:23:18,796 --> 00:23:20,095 tamo za modela tvornice. 607 00:23:20,097 --> 00:23:21,830 To l'd se back-and-naprijed stvar. 608 00:23:21,832 --> 00:23:24,599 Oh, pa vi ste ćeš provesti puno vremena tamo, ha? 609 00:23:24,601 --> 00:23:26,101 Neki, ja guess-- I don l', znam. 610 00:23:26,103 --> 00:23:27,569 Još uvijek je figuring out. 611 00:23:27,571 --> 00:23:30,172 Uh, tamo-ova dosta učiniti ovdje. 612 00:23:30,174 --> 00:23:31,540 Neshvatljivo je kako život funkcionira van, zar ne? 613 00:23:31,542 --> 00:23:33,308 Holmes me stavlja na e-mail lanca, 614 00:23:33,310 --> 00:23:35,043 a 36 sati kasnije I 'm... (iščašene smijeh) 615 00:23:35,045 --> 00:23:36,678 dobio ulaznicu za Kopenhagen. 616 00:23:36,680 --> 00:23:39,381 (Pluta cura) (iščašene smijeh) 617 00:23:39,383 --> 00:23:42,684 (death metal glazba trešti) 618 00:23:47,024 --> 00:23:49,758 (glazba prestane) 619 00:23:49,760 --> 00:23:50,993 smo slušajući to. 620 00:23:50,995 --> 00:23:52,694 Jeste li, slučajno, organizirati događaje 621 00:23:52,696 --> 00:23:54,029 , tako da je moj dečko će se trošiti 622 00:23:54,031 --> 00:23:55,497 puno vremena u Skandinaviji? 623 00:23:55,499 --> 00:23:57,099 Sam utočište l'-t dobio pojma 624 00:23:57,101 --> 00:23:58,300 što se govori o tome. 625 00:23:59,436 --> 00:24:01,970 (Death metal nastavlja igrati) 626 00:24:01,972 --> 00:24:04,039 (glazba prestane) Znali ste da je Andrew je u potrazi 627 00:24:04,041 --> 00:24:05,440 za svoju sljedeću poslovnu ideju. 628 00:24:05,442 --> 00:24:08,710 Znao si da je tvoj prijatelj Magnus imali dobar. 629 00:24:08,712 --> 00:24:10,946 Andrew je na sljedeći bijega u Kopenhagenu. 630 00:24:10,948 --> 00:24:12,981 I don l'-t morati nositi s činjenicom da je netko drugi 631 00:24:12,983 --> 00:24:14,483 cini potraživanja moje vrijeme. 632 00:24:14,485 --> 00:24:16,351 Mislim da bih trebao biti polaskan da mislite 633 00:24:16,353 --> 00:24:19,388 Sam sposoban manipulira događaje na tom stupnju detalja. 634 00:24:19,390 --> 00:24:20,856 Pa, ja ne bi l'-t stavi ga mimo vas. Biste li? 635 00:24:20,858 --> 00:24:22,724 Nisam sudjelovao u ovom razgovoru . 636 00:24:22,726 --> 00:24:25,460 Watson, uvjeravam vas da sam dosta sadržaja za Andrew 637 00:24:25,462 --> 00:24:26,762 da tvrdnje o vremenu. 638 00:24:26,764 --> 00:24:28,397 Nisam dogovoriti za njega 639 00:24:28,399 --> 00:24:30,165 naći posao u Danskoj. 640 00:24:30,167 --> 00:24:31,333 Ali, ako sam iskren, 641 00:24:31,335 --> 00:24:33,068 sam prilično drago što je on učinio. 642 00:24:33,070 --> 00:24:34,836 Život je puno bolje s poziva, Don l'-t mislite? 643 00:24:34,838 --> 00:24:36,038 Od kojih... Kad smo 644 00:24:36,040 --> 00:24:39,141 (death metal igranje) 645 00:24:39,143 --> 00:24:40,942 Zašto slušate to? 646 00:24:40,944 --> 00:24:42,310 Je li to uopće glazba? 647 00:24:42,312 --> 00:24:43,879 Death metal. 648 00:24:43,881 --> 00:24:46,081 Nakon što je sinoć poslao Mason kući, 649 00:24:46,083 --> 00:24:48,750 Kitty i ja udubio Edwina-ov osobno računalo, 650 00:24:48,752 --> 00:24:50,218 njegov pametni phone-- 651 00:24:50,220 --> 00:24:52,621 Mr. Borstein je čovjek mnogih ekscentričnosti, 652 00:24:52,623 --> 00:24:54,156 jedan od kojih je ljubav 653 00:24:54,158 --> 00:24:56,191 Za ovaj soj ekstremne glazbe. 654 00:24:56,193 --> 00:24:58,427 On je redoviti komentator 655 00:24:58,429 --> 00:25:01,263 na nekoliko web stranice koje prate svoje dolaske i odlaske. 656 00:25:01,265 --> 00:25:03,565 Drugi fan, čovjek koji ide 657 00:25:03,567 --> 00:25:05,867 po imenu od Schuldiner online, 658 00:25:05,869 --> 00:25:07,769 dobio u korespondenciji s Borstein. 659 00:25:07,771 --> 00:25:09,905 Njih dvoje trguje glazbeni diskovi. 660 00:25:09,907 --> 00:25:12,941 Diskovi koji Borstein onda prebaci na svom računalu 661 00:25:12,943 --> 00:25:15,911 kako bi mogao slušati dok je pisao koda. 662 00:25:15,913 --> 00:25:17,512 ♪ ♪ 663 00:25:17,514 --> 00:25:19,147 li prenijeti glazbu 664 00:25:19,149 --> 00:25:21,183 na istom stroju koja ima Bellu na to? 665 00:25:21,185 --> 00:25:23,752 On je to učinio. Oni su bili samo vanjska slika 666 00:25:23,754 --> 00:25:25,921 od novijeg datuma koje smo našli na njegovom računalu. 667 00:25:25,923 --> 00:25:28,056 Kitty dohvatiti disk jutros 668 00:25:28,058 --> 00:25:29,624 od Borstein-ov laboratorij. 669 00:25:29,626 --> 00:25:31,726 Slušamo za ništa neobično. 670 00:25:31,728 --> 00:25:34,496 ♪ ♪ 671 00:25:34,498 --> 00:25:36,832 Kako itko može raditi uz ovo? 672 00:25:36,834 --> 00:25:39,501 Umjesto poput trljanja brusilicom pojas preko jednog-ov mozak. 673 00:25:39,503 --> 00:25:42,137 Postoje trenuci kada je to potrebno. 674 00:25:42,139 --> 00:25:44,039 Tko je napisao ovaj? 675 00:25:45,375 --> 00:25:47,576 "Goatwhore." 676 00:25:48,846 --> 00:25:50,145 (Glazba prestane) 677 00:25:50,147 --> 00:25:51,746 (mekani zujanje, klikanje) 678 00:25:53,550 --> 00:25:55,851 Je li to dio pjesme? 679 00:25:55,853 --> 00:25:58,053 To je zvuk CD playera 680 00:25:58,055 --> 00:26:00,689 pokušavajući pročitati datoteke koje nisu kodirani s glazbom. 681 00:26:00,691 --> 00:26:02,924 Postoje'S nešto skriveno na tom disku. 682 00:26:04,161 --> 00:26:05,794 MASON: Da, da. 683 00:26:05,796 --> 00:26:07,395 Postoje'S računalo Program se ovdje. 684 00:26:07,397 --> 00:26:09,498 To se zove "greatshow.exe." 685 00:26:09,500 --> 00:26:11,466 A da bi l'-ve upload na Edwin-ova računala 686 00:26:11,468 --> 00:26:12,901 kada je prebačen na glazbu. 687 00:26:12,903 --> 00:26:14,469 Pa, je li, ako je to kopiraju 688 00:26:14,471 --> 00:26:16,471 povlačenjem ikonu na radnoj površini. 689 00:26:16,473 --> 00:26:18,573 KITTY: Što to učiniti? 690 00:26:25,149 --> 00:26:26,348 WATSON: Dakle, netko gurnuo 691 00:26:26,350 --> 00:26:27,549 računalni virus na disk 692 00:26:27,551 --> 00:26:29,050 ispunjen teškim metal glazbi, 693 00:26:29,052 --> 00:26:30,752 A zatim ga dostavljaju na Edwina 694 00:26:30,754 --> 00:26:32,187 pa bi koban napadaj. 695 00:26:32,189 --> 00:26:34,523 Tu je morao biti lakši načini da ga ubiju. 696 00:26:34,525 --> 00:26:36,391 Deseci. Stotine, čak. 697 00:26:36,393 --> 00:26:38,426 Mora postojati razlog da je ubojica htio 698 00:26:38,428 --> 00:26:40,896 da umre upravo u tom putu. 699 00:26:40,898 --> 00:26:42,697 Možda l'-ve ni htjeli ljudi nagađati 700 00:26:42,699 --> 00:26:45,333 da Bella je odgovoran. 701 00:26:45,335 --> 00:26:47,602 Dakle, ovaj tip Schuldiner ubojstva Borstein 702 00:26:47,604 --> 00:26:49,471 te okvire svoje računalo? 703 00:26:49,473 --> 00:26:51,439 Zašto? 704 00:27:01,328 --> 00:27:03,747 Redu. Da. Sam koristiti ime Schuldiner 705 00:27:03,748 --> 00:27:05,247 objaviti na web stranici. 706 00:27:05,703 --> 00:27:07,036 Valjda čovjek tko je vlasnik mjesta 707 00:27:07,038 --> 00:27:08,771 ti rekla moje pravo ime? 708 00:27:08,773 --> 00:27:11,340 Pogledajte, didn I 't ubiti Edwin, though-- zašto bih? 709 00:27:11,342 --> 00:27:13,342 Sam Don l'; t znati što ste imali protiv čovjeka, 710 00:27:13,344 --> 00:27:16,078 ali mu poslali disk, 711 00:27:16,080 --> 00:27:18,614 i na taj disk je računalni virus, 712 00:27:18,616 --> 00:27:20,416 i taj virus 713 00:27:20,418 --> 00:27:22,785 Izazvao epileptični napadaj 714 00:27:22,787 --> 00:27:24,587 koji ga je ubio. 715 00:27:24,589 --> 00:27:26,923 Man, II don l', znam ništa o računalima. 716 00:27:26,925 --> 00:27:28,958 Misliš znam kako napisati virus? 717 00:27:28,960 --> 00:27:30,693 Sam busboy. 718 00:27:30,695 --> 00:27:33,496 U redu, Michael Webb je ili glup, 719 00:27:33,498 --> 00:27:35,798 ili je on genijalac na oponaša imbeciles. 720 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 To ne l'-t izgledaju kao da bi mogao ovo izvesti, slažem se. 721 00:27:37,802 --> 00:27:39,068 Ali Paket je došao od njega. 722 00:27:39,070 --> 00:27:40,202 Toliko je, priznaje. 723 00:27:40,204 --> 00:27:41,871 Može l'-ve bio mijenjani. 724 00:27:41,873 --> 00:27:44,040 Dakle, netko je znao dopisivao s Borstein, 725 00:27:44,042 --> 00:27:45,575 presrela pošiljku, 726 00:27:45,577 --> 00:27:48,144 a zatim zamijenio njegov disk s korumpiran jedan? 727 00:27:48,146 --> 00:27:50,212 Pa, to je bilo to ili je taj čovjek-ova odgovornost 728 00:27:50,214 --> 00:27:52,114 za jednu od najvažnijih komplicirano ubojstva 729 00:27:52,116 --> 00:27:53,816 sam ikada istraživali. 730 00:27:55,086 --> 00:27:56,319 WATSON: Pa, tko onda? 731 00:27:56,321 --> 00:27:57,853 HOLMES: Don l', znam. Ne još. 732 00:27:57,855 --> 00:28:00,656 Mi samo trebate pronaći osobu koja bi najviše koristi 733 00:28:00,658 --> 00:28:02,825 od toga svijeta vjeruju da Edwin Borstein 734 00:28:02,827 --> 00:28:05,361 ubio svoje računalo. 735 00:28:05,363 --> 00:28:06,596 (Death metal trešti) 736 00:28:06,598 --> 00:28:09,498 WATSON: Halo? 737 00:28:09,500 --> 00:28:13,235 Zašto ste mi izbor bravu da se ovdje? 738 00:28:13,237 --> 00:28:14,237 Mislim. 739 00:28:14,238 --> 00:28:15,705 Kitty je izvan radi moj ponude, 740 00:28:15,707 --> 00:28:17,673 a nije bilo nikoga na raspolaganju za sva vrata. 741 00:28:17,675 --> 00:28:19,408 Hvala nebesima Vi ste snalažljivi. 742 00:28:19,410 --> 00:28:22,345 "Umjetna mozak"? Da. 743 00:28:22,347 --> 00:28:24,380 (Glazba prestane) Vrlo poticajno, na svoj način. 744 00:28:24,382 --> 00:28:28,150 Sam imao vrlo produktivan večer u njihovoj prisutnosti. 745 00:28:28,152 --> 00:28:31,354 Upoznajte osumnjičene za ubojstvo od Edwin Borstein. 746 00:28:31,356 --> 00:28:33,289 Oni su svi zaposleni 747 00:28:33,291 --> 00:28:35,858 na nešto što se zove Etra. 748 00:28:35,860 --> 00:28:39,128 Egzistencijalne ugroženosti Research Association. 749 00:28:39,130 --> 00:28:41,564 Etra je think tank. 750 00:28:41,566 --> 00:28:43,499 To je jedan od nekoliko institucija 751 00:28:43,501 --> 00:28:45,668 Diljem svijeta koji postoji isključivo u svrhu 752 00:28:45,670 --> 00:28:47,236 studiranja bezbroj načina 753 00:28:47,238 --> 00:28:49,872 na koji ljudska rasa može izumire. 754 00:28:49,874 --> 00:28:53,009 Dakle, ti ljudi sjede oko i razmišljati o apokalipsi? 755 00:28:53,011 --> 00:28:56,178 Oni sjediti i razmišljati o svim mogućim apocalypses. 756 00:28:56,180 --> 00:28:58,114 Što se tiče ovih ljudi i žene u pitanju, 757 00:28:58,116 --> 00:29:00,583 to je utrka do cilja. 758 00:29:00,585 --> 00:29:02,251 Sada, u ovom think tank, 759 00:29:02,253 --> 00:29:04,220 postoji mali, ali rastući škola misli 760 00:29:04,222 --> 00:29:06,255 koji drži da je jedna najveća prijetnja 761 00:29:06,257 --> 00:29:07,623 na ljudsku rasu... 762 00:29:07,625 --> 00:29:09,659 umjetna inteligencije. 763 00:29:09,661 --> 00:29:12,395 Dakle, Mason-ova dreka neku večer? 764 00:29:12,397 --> 00:29:13,963 Ne kao ošamućen, kao što je zvučalo. 765 00:29:13,965 --> 00:29:17,833 Prema tim ljudima, prvi put 766 00:29:17,835 --> 00:29:20,836 istinski komad umjetne inteligencije manifesta, 767 00:29:20,838 --> 00:29:24,840 smo l'll biti u borbi za naš opstanak u roku dana. 768 00:29:24,842 --> 00:29:27,977 Sada, zamislite njihovu neprilika. 769 00:29:27,979 --> 00:29:29,979 Oni su istaknuti vjerodostojne prijetnje, 770 00:29:29,981 --> 00:29:33,416 ali zvuči čudan. 771 00:29:33,418 --> 00:29:35,017 U klimatologa ljudi, 772 00:29:35,019 --> 00:29:36,952 mogu ukazati do katastrofalnih primjera. 773 00:29:36,954 --> 00:29:39,055 Alarmisti bio-oružja, 774 00:29:39,057 --> 00:29:41,023 imaju izuzetan naraciju tkati. 775 00:29:41,025 --> 00:29:43,592 Čak div kometa ljudi zvuče ozbiljnije 776 00:29:43,594 --> 00:29:45,828 od neprijatelja AI. 777 00:29:47,432 --> 00:29:49,198 Dakle... 778 00:29:49,200 --> 00:29:51,567 to su ljudi na Etra koji misle AI je prijetnja? 779 00:29:51,569 --> 00:29:53,402 Misliš jedan od njih ubio Edwin Borstein, 780 00:29:53,404 --> 00:29:55,438 jedan od najboljih inženjera u polju, 781 00:29:55,440 --> 00:29:57,073 i napravio da izgleda kao Bella je to učinio, 782 00:29:57,075 --> 00:30:00,242 sve kako bi se oni mogli privući pozornost njihov uzrok? 783 00:30:00,244 --> 00:30:01,544 Incident malih, 784 00:30:01,546 --> 00:30:03,713 nešto dobiti medijski trešnju. 785 00:30:05,650 --> 00:30:07,483 Slobodno Ako želite uzeti trenutak 786 00:30:07,485 --> 00:30:09,185 diviti ljepoti ove teorije. 787 00:30:09,187 --> 00:30:10,820 Jer sam učinio već nekoliko puta osobno. 788 00:30:10,822 --> 00:30:12,822 To je složen. 789 00:30:12,824 --> 00:30:15,991 Ali kao motiv, ima smisla. 790 00:30:15,993 --> 00:30:18,260 Jedan od tih ljudi presrela pošiljku 791 00:30:18,262 --> 00:30:19,628 od Michael Webb bi Edwin Borstein, 792 00:30:19,630 --> 00:30:21,564 a zamijenio disk unutar njega. 793 00:30:21,566 --> 00:30:23,532 Sam poslana Kitty do Webb-ov stan 794 00:30:23,534 --> 00:30:25,367 vidjeti ako ona može uspostaviti vezu 795 00:30:25,369 --> 00:30:27,303 između njega i jedan od naših osumnjičenika. 796 00:30:27,305 --> 00:30:29,071 U međuvremenu... 797 00:30:29,073 --> 00:30:31,707 čekamo. 798 00:30:38,616 --> 00:30:39,682 Rekao si da nisi l'-t postaviti Andriju se 799 00:30:39,684 --> 00:30:40,649 sa svojim prijateljem iz Danske. 800 00:30:40,651 --> 00:30:42,084 Želim ti vjerujem. 801 00:30:42,086 --> 00:30:44,019 Pa, ja Vam savjetujemo učiniti upravo to onda. 802 00:30:44,021 --> 00:30:45,888 I želite da ti vjerujem, 803 00:30:45,890 --> 00:30:47,623 jer ako to učinio, ako i dalje don l'-t 804 00:30:47,625 --> 00:30:49,525 poštovati činjenicu da trebam svoj prostor, 805 00:30:49,527 --> 00:30:51,393 onda ja ne l', znam zašto nastojimo to opet. 806 00:30:51,395 --> 00:30:53,129 (Uzdiše) 807 00:30:53,131 --> 00:30:55,731 Watson, nemam sklonosti 808 00:30:55,733 --> 00:30:57,133 trošarinama Andrije iz vašeg života. 809 00:30:57,135 --> 00:30:58,234 Zašto bih? 810 00:30:58,236 --> 00:30:59,236 Volim tog čovjeka. 811 00:30:59,237 --> 00:31:01,704 Oh, što mu se sviđa? Da. 812 00:31:01,706 --> 00:31:02,972 Ti-nikad mi to rekli. 813 00:31:02,974 --> 00:31:05,241 (Muca u takvim situacijama): Zašto bih ti rekao? 814 00:31:06,310 --> 00:31:08,077 (Muca, groktaši) 815 00:31:08,079 --> 00:31:09,512 uvjeriti da ste napravili zvuk izbor. 816 00:31:09,514 --> 00:31:11,881 Kako bi se moglo razumno očekivati ​​ prijatelj za napraviti. 817 00:31:13,317 --> 00:31:14,717 Da, da, oh, jako dobro. 818 00:31:14,719 --> 00:31:16,051 Sam mu se sviđa. 819 00:31:16,053 --> 00:31:17,520 On je inteligentan. 820 00:31:17,522 --> 00:31:18,921 On hasn l'-t samo skočio u novi posao. 821 00:31:18,923 --> 00:31:20,189 On ima strpljenja i pribranosti 822 00:31:20,191 --> 00:31:21,657 čekati nešto vrijedno. 823 00:31:21,659 --> 00:31:23,526 I, što je najvažnije, on vas razumije. 824 00:31:23,528 --> 00:31:25,728 On ti i ja razumije. 825 00:31:25,730 --> 00:31:27,062 Š-Što ​​misliš pod tim? 826 00:31:27,064 --> 00:31:28,798 Mislim, Watson, da li vam je stalo 827 00:31:28,800 --> 00:31:30,766 to priznati ili ne u zadnje vrijeme, 828 00:31:30,768 --> 00:31:32,902 Sam važan dio vašeg života. 829 00:31:32,904 --> 00:31:35,104 I, jesam li rekao da naglas ili ne, 830 00:31:35,106 --> 00:31:37,807 ste važan dio moje. 831 00:31:37,809 --> 00:31:39,809 Moj povratak u New York 832 00:31:39,811 --> 00:31:41,210 vozio, u velikoj mjeri, 833 00:31:41,212 --> 00:31:43,279 željom za popravak naš odnos. 834 00:31:43,281 --> 00:31:46,582 I ja mislim, iako možemo dalje ili bliže izvući 835 00:31:46,584 --> 00:31:48,884 od drugoga , ovisno o okolnostima, 836 00:31:48,886 --> 00:31:52,655 ti i ja se dužni... nekako. 837 00:31:54,058 --> 00:31:55,925 Andrew prihvaća da 838 00:31:55,927 --> 00:31:57,593 bez osjećaja nepotrebno prijeti. 839 00:31:57,595 --> 00:31:59,595 To je prilično prosvijetljeni stav. 840 00:31:59,597 --> 00:32:01,997 I tako, ne, ja sam dobio nikakvu želju 841 00:32:01,999 --> 00:32:06,101 protjerati čovjeka da Scandi-krvavi-Navia. 842 00:32:11,309 --> 00:32:12,908 Ok, ja ti vjerujem. 843 00:32:14,645 --> 00:32:16,545 Vrsta osjećam kao vas grli upravo sada. 844 00:32:16,547 --> 00:32:18,714 Ipak, kao što je moj prijatelj, 845 00:32:18,716 --> 00:32:20,783 znate da će biti je osip odluku. 846 00:32:20,785 --> 00:32:22,451 (Mobitel zvona) 847 00:32:26,057 --> 00:32:27,790 To je Kitty. 848 00:32:27,792 --> 00:32:29,558 Ona kaže da'S nema veze ona može naći 849 00:32:29,560 --> 00:32:31,560 između Michael Webb i jedan od naših osumnjičenika. 850 00:32:31,562 --> 00:32:34,129 U stvari, ona kaže njegov stan je besprijekoran. 851 00:32:34,131 --> 00:32:36,365 Michael Webb štrajk li kao tip čovjeka 852 00:32:36,367 --> 00:32:38,100 da živimo u netaknutoj stanu? 853 00:32:38,102 --> 00:32:39,602 Ne 854 00:32:39,604 --> 00:32:40,970 Čini se kao netko tko l 'bih se živi 855 00:32:40,972 --> 00:32:43,005 usred biohazard. 856 00:32:43,007 --> 00:32:45,641 Da, II dobio e-mail od mjestu Clean Ova kuća. 857 00:32:45,643 --> 00:32:48,644 Rekli su mi da me prijatelj moj ušli u natjecanje, 858 00:32:48,646 --> 00:32:51,447 a ja osvojio paket slobodnih čišćenja. 859 00:32:51,449 --> 00:32:53,082 Jeste li ikad razmišljali kako bi provjerili 860 00:32:53,084 --> 00:32:54,817 da Clean Ova kuća bio stvaran tvrtke? 861 00:32:54,819 --> 00:32:56,285 Jer oni don l't imaju web stranice. 862 00:32:56,287 --> 00:32:58,120 To je malo 863 00:32:58,122 --> 00:33:01,190 sumnjivo u ovaj dan i dob , don l'-t mislite? 864 00:33:01,192 --> 00:33:03,359 WATSON: Mislimo osoba ubio Borstein 865 00:33:03,361 --> 00:33:05,227 dobio u svom mjestu od vas reći 866 00:33:05,229 --> 00:33:06,962 Ste osvojili besplatne usluge čišćenja. 867 00:33:06,964 --> 00:33:09,098 Onda su zamijenili diska koju je napravio za njega 868 00:33:09,100 --> 00:33:11,267 s jednim od svoje vlastite. 869 00:33:11,269 --> 00:33:13,435 Dakle, prepoznajete li bilo koji od ovih ljudi? 870 00:33:13,437 --> 00:33:16,538 Ah, dobro, ti ljudi su svi stari. 871 00:33:16,540 --> 00:33:18,307 Djevojka koja očistiti moje mjesto bio mojih godina. 872 00:33:18,309 --> 00:33:21,543 Jeste li sigurni da nitko ne gleda upoznat s tobom ovdje? 873 00:33:25,549 --> 00:33:27,216 Uh... držite se. 874 00:33:29,687 --> 00:33:31,287 Njezina. 875 00:33:31,289 --> 00:33:32,289 Da, to je ona. 876 00:33:32,290 --> 00:33:33,422 Sam pozitivno. 877 00:33:35,593 --> 00:33:38,928 HOLMES: Isaac Pike je profesor računalne znanosti. 878 00:33:38,930 --> 00:33:40,129 On je također vokal uzbunu 879 00:33:40,131 --> 00:33:42,331 kada je u pitanju umjetnu inteligenciju. 880 00:33:42,333 --> 00:33:43,933 Pike je rođen s spine bifide. 881 00:33:43,935 --> 00:33:46,235 Je vezan za invalidska kolica cijeli svoj život. 882 00:33:46,237 --> 00:33:48,671 Očiglednih razloga, on je mogao nije izvršen plan 883 00:33:48,673 --> 00:33:50,906 predstavljati kao sobarica, , ali njegov student... 884 00:33:50,908 --> 00:33:53,208 Erin Rabina... 885 00:33:53,210 --> 00:33:55,311 Ona je student filozofije , 886 00:33:55,313 --> 00:33:57,413 Uzela Pike-ova "Etika tehnologije" Naravno prošlog semestra 887 00:33:57,415 --> 00:33:59,114 te je pomaganje ga sa svojim istraživanjima. 888 00:33:59,116 --> 00:34:00,916 Ona, bez sumnje, smatra njegove ideje uvjerljiv. 889 00:34:00,918 --> 00:34:02,785 Pa, kako ćete znati da je to radi za njega? 890 00:34:02,787 --> 00:34:04,219 Mogla l'-ve bio raditi sama. 891 00:34:04,221 --> 00:34:05,421 Ona je filozofija student. 892 00:34:05,423 --> 00:34:06,822 Ona nema programiranja iskustvo. 893 00:34:06,824 --> 00:34:08,490 Virus koji ubio Borstein 894 00:34:08,492 --> 00:34:11,393 je rezanje-rub komad softvera. 895 00:34:11,395 --> 00:34:12,261 Možemo staviti svoju u Webb-ov stan 896 00:34:12,263 --> 00:34:13,929 pod lažnim izlikama. 897 00:34:13,931 --> 00:34:15,831 To, u kombinaciji s dokazano postojanje virusa, 898 00:34:15,833 --> 00:34:18,500 trebalo biti dovoljno da se prijateljski suca nam dati nalog. 899 00:34:18,502 --> 00:34:21,070 (Zvono zvonjava) 900 00:34:25,343 --> 00:34:27,843 Isaac Pike, Erin Rabin, 901 00:34:27,845 --> 00:34:29,278 drago mi vas je uhvaćen zajedno. 902 00:34:29,280 --> 00:34:30,546 Detektiv Marcus Bell, NYPD. 903 00:34:30,548 --> 00:34:33,048 Pitam se, ako ste l'd uma dolazi sa mnom. 904 00:34:33,050 --> 00:34:34,483 Imam neka pitanja za vas 905 00:34:34,485 --> 00:34:35,951 o ubojstvu od Edwin Borstein. 906 00:34:35,953 --> 00:34:37,653 Tko je Edwin Borstein? 907 00:34:37,655 --> 00:34:39,722 Čovjek ste poslali računalni virus 908 00:34:39,724 --> 00:34:41,390 napisao Isaac Pike u. 909 00:34:41,392 --> 00:34:43,158 Zvuči poznato? 910 00:34:44,996 --> 00:34:47,763 Isaac didn l't pisati virus. 911 00:34:47,765 --> 00:34:49,231 Sam učinio. 912 00:34:50,568 --> 00:34:53,769 Sam učinio sve. 913 00:34:53,771 --> 00:34:55,504 To je sve moja ideja. 914 00:35:01,078 --> 00:35:02,878 Imate pravo šutjeti, 915 00:35:02,880 --> 00:35:04,146 i odbiti odgovoriti na pitanja... 916 00:35:04,148 --> 00:35:05,447 Znali smo da bi mogla puknuti tijekom ispitivanja, 917 00:35:05,449 --> 00:35:06,949 ali si mislim da l'd se to lako ? 918 00:35:06,951 --> 00:35:08,217 Sam Don l'-t mislim uhvatiti obje ubojice 919 00:35:08,219 --> 00:35:09,785 će biti nimalo lako. 920 00:35:09,787 --> 00:35:11,820 Ona je ležala na nas. 921 00:35:11,822 --> 00:35:14,356 Ona želi zataškati za njezin mentor. 922 00:35:23,235 --> 00:35:25,902 Pokupila sam Edwin Borstein kao metu. 923 00:35:26,195 --> 00:35:28,763 Otišao sam na istim web stranicama on učinio, 924 00:35:28,765 --> 00:35:31,932 shvatio tko on odgovara sa, 925 00:35:31,934 --> 00:35:34,168 A onda sam pisao virus, 926 00:35:34,170 --> 00:35:37,538 pozirala kao sobarica, i da je poslan na Borstein. 927 00:35:37,540 --> 00:35:39,874 BELL: Morate nula iskustvo u programiranju 928 00:35:39,876 --> 00:35:41,909 god. 929 00:35:41,911 --> 00:35:44,645 Stvarno me traži da vjerujemo da je učio se 930 00:35:44,647 --> 00:35:46,414 napisati računalni virus da se jede? 931 00:35:46,416 --> 00:35:50,284 Ako sam ti dati komad papira sada... 932 00:35:51,220 --> 00:35:53,087 ... mogao si napisati malo program za nas? 933 00:35:57,927 --> 00:36:00,428 PIKE: Erin je savjestan student 934 00:36:00,430 --> 00:36:02,696 Znam da je moj posao vrlo ozbiljno.. 935 00:36:02,698 --> 00:36:06,467 Ali nikad ne bih zastupnik šteti netko. 936 00:36:06,469 --> 00:36:09,336 Smo se izvršavaju nalog za pretres na vašem računalu, kao što mi govorimo. 937 00:36:09,338 --> 00:36:12,473 Ako postoji-ova bilo traga tog virusa tamo, 938 00:36:12,475 --> 00:36:13,707 smo l'll ga pronaći. 939 00:36:13,709 --> 00:36:15,976 BELL: Zašto radite to 940 00:36:15,978 --> 00:36:17,511 tako lako za nas? 941 00:36:17,513 --> 00:36:18,779 Zato sam don l'-t ti želim 942 00:36:18,781 --> 00:36:20,781 Povlačenjem Isaac & ov ime kroz blato. 943 00:36:20,783 --> 00:36:22,783 Njegov rad je previše važno. 944 00:36:22,785 --> 00:36:26,487 Nitko od nas ne može priuštiti za to biti prekinut. 945 00:36:27,590 --> 00:36:29,657 Tako ona pokriva za njega. 946 00:36:29,659 --> 00:36:31,992 GREGSON: Tu-ova nije mnogo mogu do-- priznala je. 947 00:36:31,994 --> 00:36:34,628 Tu-ova ništa ne veže Pike na ubojstvo, osim tebe 948 00:36:34,630 --> 00:36:36,297 kaže Erin Rabin nije mogao l 't napisali da je virus. 949 00:36:36,299 --> 00:36:38,265 Možemo li ga zadržati preko noći? 950 00:36:38,267 --> 00:36:39,667 Možda, ako smo imali malo više vremena... 951 00:36:39,669 --> 00:36:41,936 GREGSON: pretresanje pojavio ništa. 952 00:36:41,938 --> 00:36:43,804 Erin priznao. 953 00:36:43,806 --> 00:36:45,973 Osim ako se nešto promijeni, priča nam je rekla 954 00:36:45,975 --> 00:36:48,075 je gonna biti službena verzija 955 00:36:48,077 --> 00:36:50,010 od Edwin Borstein-ova ubojstva. 956 00:36:56,953 --> 00:36:58,719 (Violina glazba svira preko stereo) 957 00:36:58,721 --> 00:37:00,721 (mobitel zvona) 958 00:37:02,358 --> 00:37:03,891 (uzdiše) 959 00:37:06,963 --> 00:37:09,430 (kućni telefon zvona) 960 00:37:16,672 --> 00:37:18,372 To je Joan. 961 00:37:18,374 --> 00:37:20,040 Zna nećete doći na telefon kad l'-re... 962 00:37:20,042 --> 00:37:21,675 ovako. 963 00:37:21,677 --> 00:37:23,511 Ona želi doći k i pomoći. 964 00:37:23,513 --> 00:37:25,079 To neće biti potrebno. 965 00:37:25,081 --> 00:37:29,683 S vremena na vrijeme, Watson predstavlja određene... moralne smjernice, 966 00:37:29,685 --> 00:37:32,186 i oni mogu biti smetnja za progres. 967 00:37:33,723 --> 00:37:35,656 Ćemo provesti ostatak večeri 968 00:37:35,658 --> 00:37:38,125 gleda na prijatelje i obitelj Isaac Pike. 969 00:37:39,195 --> 00:37:40,461 Zašto? 970 00:37:40,463 --> 00:37:43,097 Erin Rabin je spreman potrošiti njezin život u zatvoru 971 00:37:43,099 --> 00:37:45,399 ako to znači da je Pike je slobodan nastaviti raditi. 972 00:37:45,401 --> 00:37:47,268 Ona je to sve, ali nemoguće nama 973 00:37:47,270 --> 00:37:49,537 dokazati da on stoji iza ubojstva. 974 00:37:49,539 --> 00:37:52,973 Tako ćemo morati podmiriti za sljedeća najbolja stvar: 975 00:37:52,975 --> 00:37:56,977 uzimajući ga priznati da je to učinio. 976 00:38:01,117 --> 00:38:02,483 Isaac Pike. 977 00:38:02,485 --> 00:38:03,717 Sherlock Holmes. 978 00:38:03,719 --> 00:38:05,419 Nakratko sreli smo u policijskoj postaji sinoć. 979 00:38:05,421 --> 00:38:07,955 Gospodine Holmes. 980 00:38:07,957 --> 00:38:10,090 Trebam li odvjetnika? 981 00:38:10,092 --> 00:38:11,725 Ne, nećete ju žele ovdje za to. 982 00:38:11,727 --> 00:38:14,161 Vidiš, ti i ja znamo da ste um 983 00:38:14,163 --> 00:38:15,996 iza ubojstva od Edwin Borstein, 984 00:38:15,998 --> 00:38:18,666 baš kao što smo i znamo da je, kao god vaš student ima brz 985 00:38:18,668 --> 00:38:21,969 na njezina priča, ja ću nikada moći dokazati svoju krivnju. 986 00:38:21,971 --> 00:38:23,137 To je problem. 987 00:38:23,139 --> 00:38:25,172 Ali nije nepremostiva jedan. 988 00:38:25,174 --> 00:38:27,274 Imate mlađe brother-- Jošui. 989 00:38:27,276 --> 00:38:29,143 On hasn l'-t prilično dosegao visinama koje imate. 990 00:38:29,145 --> 00:38:30,978 U stvari, on je imao neke borbe, hasn l'-T on? 991 00:38:30,980 --> 00:38:32,279 Droga, alkohol... 992 00:38:32,281 --> 00:38:33,814 Koja je tvoja poanta? 993 00:38:33,816 --> 00:38:36,217 On je bio osuđen dva kaznena djela povezanih s drogom. 994 00:38:36,219 --> 00:38:38,619 A budući da je napravio grešku življenja u Jersey Cityju, 995 00:38:38,621 --> 00:38:40,054 još jedna presuda čini ga 996 00:38:40,056 --> 00:38:42,056 pravo na kaznu od 25 godina života 997 00:38:42,058 --> 00:38:43,557 Pod state-ova užasna tri udara zakona. 998 00:38:43,559 --> 00:38:45,759 Moj suradnik je neke fotografije od njega 999 00:38:45,761 --> 00:38:48,963 kupnje prilično veliku količinu heroina , samo jutros. 1000 00:38:54,103 --> 00:38:55,936 (Tiho): O... 1001 00:38:57,974 --> 00:38:59,473 (iščašene smijeh) 1002 00:38:59,475 --> 00:39:03,077 Želiš da prizna... 1003 00:39:03,079 --> 00:39:04,712 a, ako ne, li l'll-ti l'll-hoćete 1004 00:39:04,714 --> 00:39:08,082 riješiti ovu mapu pun ucjene. 1005 00:39:08,084 --> 00:39:10,117 I zamislite da vam je stalo vrlo duboko o svom bratu, 1006 00:39:10,119 --> 00:39:11,819 ili Ne bi l'-t platili svoj put kroz odvikavanje 1007 00:39:11,821 --> 00:39:13,454 pola tuceta puta već. 1008 00:39:13,456 --> 00:39:15,222 Uzmi dva sata bi razmisliti, 1009 00:39:15,224 --> 00:39:17,191 a ako utočište N'-t čuo od vas... 1010 00:39:17,193 --> 00:39:20,394 sam malo istraživanje moje vlastite sinoć. 1011 00:39:20,396 --> 00:39:21,929 Bio sam znatiželjan zašto NYPD 1012 00:39:21,931 --> 00:39:23,397 imao konzultant. 1013 00:39:23,399 --> 00:39:25,299 Imate vrlo impresivan record-- 1014 00:39:25,301 --> 00:39:27,735 plodan, too-- osim prije par godina, 1015 00:39:27,737 --> 00:39:29,470 Kada je iznenada nestao šest mjeseci. 1016 00:39:29,472 --> 00:39:31,805 Šest months-- da je duljina 1017 00:39:31,807 --> 00:39:35,909 o vrlo ozbiljnom bolničkog rehab. 1018 00:39:35,911 --> 00:39:38,612 Čovjek jedinstveni sensitivities-- 1019 00:39:38,614 --> 00:39:40,648 siguran sam da je primamljivo dosadno 1020 00:39:40,650 --> 00:39:42,616 ti osjetila. 1021 00:39:42,618 --> 00:39:45,019 Moja povijest ima malo veze s stvar pri ruci. 1022 00:39:45,021 --> 00:39:46,754 Mislim da može. 1023 00:39:46,756 --> 00:39:49,757 Mislim da je malo vjerojatno da oporavlja narkoman 1024 00:39:49,759 --> 00:39:53,160 će poslati još nemirnu dušu trunuti u zatvoru, 1025 00:39:53,162 --> 00:39:56,430 samo da imaju zadovoljstvo o stavljajući sebe njegov čovjek. 1026 00:39:56,432 --> 00:40:00,167 To će zahtijevati nemilosrdnost, 1027 00:40:00,169 --> 00:40:03,037 vrsta... Stroj logike... 1028 00:40:03,039 --> 00:40:04,171 mm... 1029 00:40:04,173 --> 00:40:06,473 Nisam siguran da imamo. 1030 00:40:06,475 --> 00:40:08,642 Nije u potpunosti, svejedno. 1031 00:40:08,644 --> 00:40:10,644 Ista vrsta stroja logike ste koristili 1032 00:40:10,646 --> 00:40:12,046 kada je ubio Edwin Borstein. 1033 00:40:12,048 --> 00:40:13,380 Neki matematičke jednadžbe 1034 00:40:13,382 --> 00:40:16,383 su uvjerljiviji od ostalih. 1035 00:40:16,385 --> 00:40:19,953 Vaš je jedan-na-jedan tečaj: moj brat mi. 1036 00:40:19,955 --> 00:40:22,356 Jednadžba koju pripisuju meni 1037 00:40:22,358 --> 00:40:25,359 obrta jedan čovjek & ov život 1038 00:40:25,361 --> 00:40:28,329 za priliku da se spriječi milijarde smrti. 1039 00:40:28,331 --> 00:40:31,165 Ti se govori o ništa manje nego 1040 00:40:31,167 --> 00:40:33,100 opstanak vrste. 1041 00:40:33,102 --> 00:40:37,604 Sigurno da je vrijedno ugrožavanja jedan-ov vrijednosti za? 1042 00:40:38,541 --> 00:40:40,140 U svakom slučaju... 1043 00:40:40,142 --> 00:40:43,477 Mislim da blefira. 1044 00:40:43,479 --> 00:40:45,112 Možda želite svijet vjerovati 1045 00:40:45,114 --> 00:40:47,247 da ste automat, 1046 00:40:47,249 --> 00:40:50,017 mašina... 1047 00:40:50,019 --> 00:40:53,454 , ali ti i ja znam bolje. 1048 00:40:53,456 --> 00:40:56,957 Ili ćemo, u svakom slučaju... 1049 00:40:56,959 --> 00:40:59,159 u par sati. 1050 00:41:07,069 --> 00:41:09,670 (koraci spuštaju stepenice) 1051 00:41:09,672 --> 00:41:12,373 KITTY: Hej... 1052 00:41:12,375 --> 00:41:13,874 didn I 't vidjeti ništa na vijesti 1053 00:41:13,876 --> 00:41:15,075 o Pike uzimajući uhićen. 1054 00:41:15,077 --> 00:41:16,210 Ništa o svom bratu 1055 00:41:16,212 --> 00:41:17,644 na policijsku bend, bilo. 1056 00:41:17,646 --> 00:41:20,280 Što se dogodilo? 1057 00:41:21,183 --> 00:41:23,250 On ne bi l'-t prizna. 1058 00:41:23,252 --> 00:41:25,486 A što nije mogao l'-t zaokret u svojim bratom. 1059 00:41:25,488 --> 00:41:28,055 Možemo dalje nastaviti tražiti način 1060 00:41:28,057 --> 00:41:30,057 bi dokazao da je Pike je to učinio. 1061 00:41:30,059 --> 00:41:31,925 Objekt referent-ov Office zove. 1062 00:41:31,927 --> 00:41:34,228 Oni žele znati kada mogu doći i pokupiti Bellu. 1063 00:41:34,230 --> 00:41:37,064 Trebam par više sati s njom. 1064 00:41:37,066 --> 00:41:39,466 Hvala vam. 1065 00:41:45,941 --> 00:41:47,641 Hej. Hej! 1066 00:41:47,643 --> 00:41:49,743 Wha...? Nazvao sam reći zbogom. 1067 00:41:49,745 --> 00:41:51,779 Ti weren l't branje gore. 1068 00:41:52,815 --> 00:41:54,114 Htjela sam vas iznenaditi. 1069 00:41:54,116 --> 00:41:55,082 Ti si super. 1070 00:41:55,084 --> 00:41:56,450 Mislim, znala sam da si super 1071 00:41:56,452 --> 00:41:58,252 , ali netko mi je pomogao vidjeti koliko je velik. 1072 00:41:58,254 --> 00:42:00,487 Hvala. 1073 00:42:00,489 --> 00:42:02,256 Tako sam nazvao zrakoplovna, 1074 00:42:02,258 --> 00:42:04,291 a tu su i neke praznih sjedala na svom letu prema Kopenhagenu. 1075 00:42:04,293 --> 00:42:06,360 Slušaj sam Don l'-t želite rog u, , ako ste prezaposleni, 1076 00:42:06,362 --> 00:42:08,162 i ja mogu l't ostati cijelo vrijeme, ali... 1077 00:42:08,164 --> 00:42:10,130 sam oduvijek želio vidjeti Kopenhagen , 1078 00:42:10,132 --> 00:42:12,666 (Muca, smijeh) 1079 00:42:12,668 --> 00:42:13,967 (Watson smijeh) 1080 00:42:16,839 --> 00:42:18,172 HOLMES: Bella... 1081 00:42:19,475 --> 00:42:23,310 ... jedan član ubilački zavjere je u zatvoru. 1082 00:42:23,312 --> 00:42:26,313 Drugi šetnje besplatno. 1083 00:42:26,315 --> 00:42:29,283 Cijena mu je uhvatiti incarcerating njegov brat 1084 00:42:29,285 --> 00:42:31,485 nepovezane zločine... 1085 00:42:32,955 --> 00:42:35,956 ... zločine za koje sam, svih ljudi... 1086 00:42:35,958 --> 00:42:38,192 trebao imati neke razumijevanje. 1087 00:42:41,997 --> 00:42:45,265 Je li u redu da neka drugi ubojica hoda slobodan? 1088 00:42:49,839 --> 00:42:51,405 Sam Don l'-t shvatiti pitanje. 1089 00:42:51,749 --> 00:42:53,482 Mogu li više informacija? 1090 00:42:58,457 --> 00:43:04,957 Sync, ispraviti elderman elder_man 80270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.