All language subtitles for Dunkirk (2017) - BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,914 --> 00:02:40,164 English! I'm English! 2 00:05:40,052 --> 00:05:41,803 It's grenadiers, mate. 3 00:05:55,609 --> 00:05:56,943 Make way! 4 00:06:00,781 --> 00:06:02,365 Out of the way! 5 00:06:02,575 --> 00:06:04,034 Go, go, go! 6 00:06:04,452 --> 00:06:06,327 Along the mole. All the way. 7 00:06:06,579 --> 00:06:08,329 The ship's about to leave. 8 00:06:09,373 --> 00:06:11,532 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 9 00:07:45,636 --> 00:07:47,637 Where's the bloody air force? 10 00:08:35,019 --> 00:08:37,353 The navy's requisitioned her. 11 00:08:37,521 --> 00:08:40,440 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 12 00:08:42,526 --> 00:08:45,153 They've told us to strip her and load those life jackets. 13 00:08:45,404 --> 00:08:48,198 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 14 00:08:48,574 --> 00:08:49,616 Some men? 15 00:09:09,803 --> 00:09:11,888 Check fuel, Fortis 1 and 2. 16 00:09:16,143 --> 00:09:17,185 70 gallons. 17 00:09:19,521 --> 00:09:21,397 68 gallons, Fortis Leader. 18 00:09:22,274 --> 00:09:24,734 Stay down at 500 feet to leave fuel 19 00:09:24,818 --> 00:09:27,487 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 20 00:09:28,197 --> 00:09:31,115 Understood. Vector 128, angels point five. 21 00:09:32,034 --> 00:09:34,452 And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 22 00:09:34,620 --> 00:09:36,537 Save enough to get back. 23 00:10:04,017 --> 00:10:14,446 Subtitle Sync by: Aren Zo Instagram: @aren.zo 24 00:10:45,149 --> 00:10:49,027 No French soldiers. No French soldiers. No. 25 00:10:49,194 --> 00:10:52,572 No, no French. English only. English only past this point. 26 00:10:52,740 --> 00:10:55,158 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 27 00:10:55,326 --> 00:10:56,909 Get back. Get back. 28 00:10:57,077 --> 00:10:59,203 No, you've got your own ships. This is a British ship. 29 00:10:59,371 --> 00:11:00,705 No, get back. 30 00:11:00,873 --> 00:11:02,891 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 31 00:11:02,916 --> 00:11:04,917 Get out of the way! Out of the way! 32 00:11:05,085 --> 00:11:08,046 Go, go, go. Along the mole. All the way. 33 00:11:08,213 --> 00:11:10,631 The ship's about to leave. About to leave. 34 00:11:10,799 --> 00:11:11,918 Along the mole. All the way. 35 00:11:12,009 --> 00:11:14,260 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 36 00:11:14,511 --> 00:11:15,511 No. 37 00:11:15,679 --> 00:11:18,389 No, English only. English only! 38 00:11:21,435 --> 00:11:22,435 No! 39 00:11:37,826 --> 00:11:39,202 Ready on the stern! 40 00:11:39,370 --> 00:11:40,370 Yes, sir! 41 00:11:51,673 --> 00:11:53,132 Man the bowline! 42 00:11:53,300 --> 00:11:54,717 Any more room? 43 00:12:02,267 --> 00:12:03,935 You have to get back! 44 00:12:11,777 --> 00:12:13,277 That's two minutes. 45 00:12:13,445 --> 00:12:15,405 You've missed it. You've missed it. 46 00:12:43,684 --> 00:12:44,684 Is that the last one? 47 00:12:45,185 --> 00:12:46,269 Aye, sir. 48 00:12:49,189 --> 00:12:50,273 Break the line. 49 00:12:54,027 --> 00:12:55,403 Come on! Come on! 50 00:13:51,793 --> 00:13:54,337 Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 51 00:13:54,505 --> 00:13:57,006 The enemy had something to say about it. 52 00:13:58,926 --> 00:14:01,719 Ah, down here we're sitting ducks. 53 00:14:01,929 --> 00:14:04,555 Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 54 00:14:17,361 --> 00:14:18,361 Up the line. 55 00:14:20,531 --> 00:14:22,406 Oi. We'll take it. 56 00:14:24,743 --> 00:14:26,160 Drop the gangplank! 57 00:14:26,328 --> 00:14:27,328 Yes, sir! 58 00:14:44,471 --> 00:14:45,763 Take a run at it. 59 00:15:15,627 --> 00:15:17,545 Ready on the stern line, George. 60 00:15:20,257 --> 00:15:21,799 Aren't you waiting on the navy? 61 00:15:22,050 --> 00:15:24,010 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 62 00:15:24,177 --> 00:15:25,344 And her captain. 63 00:15:25,554 --> 00:15:27,722 And his son. 64 00:15:30,434 --> 00:15:31,976 Thanks for the help, George. 65 00:15:35,522 --> 00:15:37,023 What are you doing? 66 00:15:37,190 --> 00:15:38,389 You do know where we're going? 67 00:15:40,193 --> 00:15:41,193 France. 68 00:15:42,738 --> 00:15:44,155 Into war, George. 69 00:15:45,198 --> 00:15:46,407 I'll be useful, sir. 70 00:15:55,000 --> 00:15:56,459 Bandit, 11 o'clock. 71 00:15:57,461 --> 00:15:58,669 Break. 72 00:16:12,225 --> 00:16:13,225 He's on me. 73 00:16:15,604 --> 00:16:16,896 I'm on him. 74 00:16:52,099 --> 00:16:55,059 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 75 00:16:55,268 --> 00:16:56,268 Oi, you two. 76 00:16:56,478 --> 00:16:57,812 Get a shift on. 77 00:16:59,481 --> 00:17:02,358 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 78 00:17:02,526 --> 00:17:04,443 Back up the line. Both of you. 79 00:17:04,611 --> 00:17:06,028 Off you go. 80 00:17:06,196 --> 00:17:07,363 Off you go! 81 00:17:07,531 --> 00:17:09,865 That last barrage has damaged the rudder. 82 00:17:10,200 --> 00:17:11,367 Uh, okay... 83 00:17:12,160 --> 00:17:13,828 Psst! 84 00:17:49,781 --> 00:17:50,781 Mr. Dawson! 85 00:17:50,949 --> 00:17:52,324 One of ours, George. 86 00:19:02,479 --> 00:19:04,647 On my mark, Fortis 2. Draw him left. 87 00:19:06,817 --> 00:19:08,609 Three, two, one. 88 00:19:09,152 --> 00:19:10,194 Mark. 89 00:19:24,459 --> 00:19:25,543 Clear. 90 00:19:28,964 --> 00:19:30,673 Is he down? 91 00:19:39,266 --> 00:19:40,516 Yeah, he's down for the count. 92 00:19:47,023 --> 00:19:49,233 Fortis Leader, one bandit down. 93 00:19:53,154 --> 00:19:55,030 Fortis Leader, do you read? 94 00:20:00,745 --> 00:20:04,290 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 95 00:20:04,457 --> 00:20:06,584 Understood, Fortis 1. 96 00:20:06,751 --> 00:20:08,168 Orbit for a look. 97 00:20:20,891 --> 00:20:22,141 How long, Lieutenant? 98 00:20:22,309 --> 00:20:25,394 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 99 00:20:25,562 --> 00:20:26,854 Very well. 100 00:20:31,651 --> 00:20:34,570 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 101 00:20:34,738 --> 00:20:37,323 One stretcher takes the space of seven standing men. 102 00:20:37,490 --> 00:20:38,574 Excuse me. 103 00:20:52,881 --> 00:20:54,715 - Rear Admiral. - Commander. 104 00:20:57,302 --> 00:20:58,677 How's the perimeter? 105 00:20:58,845 --> 00:21:00,346 Shrinking every day. 106 00:21:00,805 --> 00:21:03,599 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 107 00:21:04,100 --> 00:21:05,935 And the enemy tanks have stopped. 108 00:21:06,102 --> 00:21:07,478 Why have they stopped? 109 00:21:08,063 --> 00:21:09,188 Waste precious tanks 110 00:21:09,397 --> 00:21:11,249 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 111 00:21:11,274 --> 00:21:14,318 How long does London expect the army to hold out before we make terms? 112 00:21:14,486 --> 00:21:15,486 Make terms? 113 00:21:16,154 --> 00:21:19,490 They're not stopping here. We need to get our army back. 114 00:21:20,075 --> 00:21:22,785 Britain's next and then the rest of the world. 115 00:21:22,953 --> 00:21:24,036 Christ. 116 00:21:24,829 --> 00:21:27,373 I mean, you can practically see it from here. 117 00:21:27,540 --> 00:21:28,666 What? 118 00:21:29,584 --> 00:21:30,834 Home. 119 00:21:31,920 --> 00:21:33,545 What about the French? 120 00:21:33,713 --> 00:21:36,048 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 121 00:21:36,216 --> 00:21:38,217 Arm in arm, leaving together. 122 00:21:38,426 --> 00:21:39,635 And privately? 123 00:21:39,803 --> 00:21:41,303 We need our army back. 124 00:21:41,888 --> 00:21:43,931 How many men are they talking about, sir? 125 00:21:44,933 --> 00:21:48,435 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 126 00:21:50,021 --> 00:21:52,272 There are 400,000 men on this beach, sir. 127 00:21:53,233 --> 00:21:55,359 We'll just have to do our best. 128 00:21:56,528 --> 00:21:59,071 Right, well, this mole stays open at all costs. 129 00:22:00,281 --> 00:22:04,243 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 130 00:22:04,411 --> 00:22:06,412 the mole's blocked and we're stuffed. 131 00:22:06,579 --> 00:22:08,122 Can't we load from the beaches? 132 00:22:08,289 --> 00:22:09,975 Better than standing out here when the dive bombs come. 133 00:22:10,000 --> 00:22:11,375 - It's impossible. - Too shallow? 134 00:22:11,543 --> 00:22:13,561 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 135 00:22:13,586 --> 00:22:16,672 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 136 00:22:17,215 --> 00:22:20,092 The mole it is, then, gentlemen. 137 00:23:09,559 --> 00:23:10,601 Hey! 138 00:23:11,561 --> 00:23:13,729 Hey! Can you swim it? 139 00:23:15,774 --> 00:23:16,940 Dad, can you get closer? 140 00:23:17,692 --> 00:23:19,151 Can't risk it! 141 00:23:20,737 --> 00:23:21,737 Hang on. 142 00:24:11,329 --> 00:24:12,579 What's your name? 143 00:24:31,850 --> 00:24:33,100 Wreckage below. 144 00:24:34,310 --> 00:24:36,061 Is it more of the 109? 145 00:24:36,229 --> 00:24:37,396 No. 146 00:24:37,689 --> 00:24:39,356 It's Fortis Leader. Over. 147 00:24:40,859 --> 00:24:41,859 You think he got out? 148 00:24:42,068 --> 00:24:43,068 I didn't see a 'chute. 149 00:24:44,863 --> 00:24:46,822 Record his position. 150 00:24:46,990 --> 00:24:49,199 Then set heading 128, 151 00:24:49,367 --> 00:24:51,243 height 1,000. Over. 152 00:24:51,411 --> 00:24:53,495 Vector 128, angels one. Understood. 153 00:24:59,544 --> 00:25:00,878 Fortis 2, what's your fuel? 154 00:25:02,255 --> 00:25:03,380 50 gallons. Over. 155 00:25:03,882 --> 00:25:06,216 50 gallons. 156 00:25:09,846 --> 00:25:11,763 All right, keep letting me know. 157 00:25:11,931 --> 00:25:13,724 My gauge took a bit of a knock back there. 158 00:25:15,310 --> 00:25:16,810 Shouldn't you turn back? 159 00:25:16,978 --> 00:25:18,478 No, no. 160 00:25:19,105 --> 00:25:21,481 I'm fairly confident it's just the gauge. 161 00:26:50,696 --> 00:26:52,738 - She's going down! - Cut her loose! 162 00:26:52,906 --> 00:26:53,990 What about the wounded? 163 00:26:55,284 --> 00:26:57,660 Abandon ship! Abandon ship! 164 00:27:00,038 --> 00:27:01,497 Cut her loose, and push her off! 165 00:27:01,665 --> 00:27:03,416 We can't let her sink at the mole! 166 00:27:04,126 --> 00:27:05,960 Push the bloody boat off! 167 00:27:13,427 --> 00:27:14,427 Help us! 168 00:28:27,751 --> 00:28:29,627 Do you want to come below? 169 00:28:29,795 --> 00:28:31,712 It's much warmer. 170 00:28:32,631 --> 00:28:33,798 It's out of the wind. 171 00:28:33,965 --> 00:28:35,383 Here you go. 172 00:28:38,095 --> 00:28:39,678 Leave him be, George. 173 00:28:39,846 --> 00:28:41,680 He feels safer on deck. 174 00:28:42,599 --> 00:28:44,266 You would too if you'd been bombed. 175 00:28:44,434 --> 00:28:45,434 U-boat. 176 00:28:47,771 --> 00:28:49,939 It was a U-boat. 177 00:28:53,860 --> 00:28:55,152 Get him some more tea, George. 178 00:29:10,168 --> 00:29:12,461 Right, we're about five minutes out, 179 00:29:12,629 --> 00:29:15,589 so climb to 2,000. Over. That's more fuel. 180 00:29:15,757 --> 00:29:17,442 I know, but I don't want to get jumped again. 181 00:29:17,467 --> 00:29:18,586 Let's get a decent altitude. 182 00:29:18,635 --> 00:29:20,594 We can dive down on the bastards from above. Over. 183 00:29:20,720 --> 00:29:22,221 Understood. Angels two. 184 00:29:22,389 --> 00:29:23,389 Over. 185 00:29:25,892 --> 00:29:26,892 Right, Highlanders. 186 00:29:27,436 --> 00:29:29,019 Let's find you another ship. 187 00:30:41,134 --> 00:30:42,134 Come on. 188 00:30:45,138 --> 00:30:47,723 Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 189 00:30:48,266 --> 00:30:51,018 Climb on the deck. 190 00:30:51,520 --> 00:30:53,562 Watch your heads on the rail. Watch it. 191 00:30:55,273 --> 00:30:57,107 That's right, keep going down. Take a blanket. 192 00:30:57,275 --> 00:30:58,594 Down you go. Put this on, my love. 193 00:30:59,194 --> 00:31:02,071 Down you go. Keep going down. 194 00:31:02,239 --> 00:31:04,365 There's a nice cup of tea for you down there. 195 00:31:04,533 --> 00:31:05,533 Keep moving down. 196 00:31:05,700 --> 00:31:07,368 Take a blanket. 197 00:31:08,578 --> 00:31:09,578 Try and make some room. 198 00:31:09,746 --> 00:31:11,163 Keep moving down, boys. 199 00:31:12,499 --> 00:31:13,582 This way. 200 00:31:14,709 --> 00:31:16,293 A cup of tea down there. 201 00:31:41,027 --> 00:31:43,988 There you go. Down there. Move down there. 202 00:32:03,216 --> 00:32:04,675 What's wrong with your friend? 203 00:32:24,029 --> 00:32:25,348 He's looking for a quick way out. 204 00:32:27,699 --> 00:32:29,116 In case we go down. 205 00:33:07,656 --> 00:33:09,073 Where are we going? 206 00:33:09,240 --> 00:33:10,741 Dunkirk. 207 00:33:12,786 --> 00:33:14,870 No, uh, no, no, we're going to England. 208 00:33:16,581 --> 00:33:18,582 We have to go to Dunkirk first. 209 00:33:19,125 --> 00:33:21,919 Look, I'm not going back. 210 00:33:23,338 --> 00:33:24,880 I'm not going back. 211 00:33:25,840 --> 00:33:27,132 Look at it. 212 00:33:28,385 --> 00:33:30,010 If we go there, we'll die. 213 00:33:37,185 --> 00:33:38,185 I see your point, son. 214 00:33:39,062 --> 00:33:41,146 Well, let's plot a course. 215 00:33:44,484 --> 00:33:47,152 You can take your tea below and warm up. 216 00:33:49,739 --> 00:33:52,324 Peter, have we got space for a man to lie down? 217 00:33:52,450 --> 00:33:53,867 Uh, yeah. 218 00:33:59,290 --> 00:34:00,666 Here, come on. 219 00:34:06,047 --> 00:34:07,047 Careful. 220 00:34:09,467 --> 00:34:10,634 Careful. 221 00:34:16,975 --> 00:34:18,267 Just in there. 222 00:34:19,018 --> 00:34:20,477 I'll get you some more tea. 223 00:34:37,245 --> 00:34:38,787 Is he a coward, Mr. Dawson? 224 00:34:38,955 --> 00:34:40,581 He's shell-shocked, George. 225 00:34:40,749 --> 00:34:42,332 He's not himself. 226 00:34:45,086 --> 00:34:47,463 He may never be himself again. 227 00:34:56,014 --> 00:34:57,222 Here you are. 228 00:35:14,783 --> 00:35:16,700 40 gallons, Fortis 1. 229 00:35:18,244 --> 00:35:19,369 40 gallons, understood. 230 00:35:23,541 --> 00:35:25,000 Heinkel, 11 o'clock. 231 00:35:25,418 --> 00:35:28,337 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 232 00:35:28,505 --> 00:35:29,505 Fighters? 233 00:35:29,672 --> 00:35:32,132 Yeah, 109s off her starboard. 234 00:35:33,218 --> 00:35:34,676 I'm on the bomber. 235 00:36:26,479 --> 00:36:27,479 Got him! Got him! 236 00:36:59,846 --> 00:37:01,638 Oh, she's turning. You must've damaged her. 237 00:37:02,015 --> 00:37:03,223 Where's the escort? 238 00:37:03,391 --> 00:37:04,558 Well, I got one of— 239 00:37:05,226 --> 00:37:06,226 Jesus! 240 00:37:25,038 --> 00:37:26,288 I'm going down. 241 00:37:26,456 --> 00:37:27,998 I'm on him. Bail out. 242 00:37:48,186 --> 00:37:49,745 No, the swell looks good. I'm ditching. 243 00:38:10,583 --> 00:38:11,833 Don't leave us! 244 00:38:12,752 --> 00:38:14,336 Come back! 245 00:38:14,879 --> 00:38:17,381 - Wait for us! - Help! Help us! 246 00:38:20,218 --> 00:38:23,637 Pick us up! Pick us up! 247 00:38:27,350 --> 00:38:28,809 Come back! 248 00:38:30,561 --> 00:38:31,770 Torpedo! 249 00:39:03,052 --> 00:39:07,014 Abandon ship! Abandon ship! 250 00:40:53,538 --> 00:40:54,746 Help! 251 00:40:54,914 --> 00:40:56,581 Get us out of here! 252 00:41:11,305 --> 00:41:12,597 Spitfires, George. 253 00:41:12,765 --> 00:41:15,100 Greatest plane ever built. 254 00:41:18,938 --> 00:41:19,938 You didn't even look. 255 00:41:21,315 --> 00:41:23,275 Rolls-Royce Merlin engines. 256 00:41:24,110 --> 00:41:27,320 Sweetest sound you could hear out here. 257 00:41:28,114 --> 00:41:29,114 Hello? 258 00:41:30,783 --> 00:41:32,784 Could you open the door? 259 00:41:32,952 --> 00:41:34,494 Hello? Can you hear me? 260 00:41:36,038 --> 00:41:38,331 Open the door! 261 00:41:38,749 --> 00:41:40,125 Do you hear me? 262 00:41:42,461 --> 00:41:43,753 He wants to come out. 263 00:41:43,921 --> 00:41:45,922 What have you done? Locked him in? 264 00:41:46,090 --> 00:41:47,591 Let him out, for God's sake. 265 00:41:47,758 --> 00:41:48,758 Hello? 266 00:41:50,720 --> 00:41:52,387 Let me out! 267 00:42:06,903 --> 00:42:09,362 You haven't turned around. 268 00:42:11,949 --> 00:42:13,742 No. We have a job to do. 269 00:42:15,119 --> 00:42:18,288 Job? This is a pleasure yacht. 270 00:42:18,456 --> 00:42:21,249 You're weekend sailors, not the bloody navy. 271 00:42:21,918 --> 00:42:23,543 A man your age? 272 00:42:24,003 --> 00:42:26,463 Men my age dictate this war. 273 00:42:26,631 --> 00:42:29,341 Why should we be allowed to send our children to fight it? 274 00:42:29,508 --> 00:42:31,259 You should be at home! 275 00:42:31,344 --> 00:42:35,013 Well, there won't be any home if we allow a slaughter across the Channel. 276 00:42:42,063 --> 00:42:43,742 He's turning tail. I'm gonna get after him. 277 00:42:45,691 --> 00:42:46,691 Good luck. 278 00:42:46,859 --> 00:42:49,861 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 279 00:42:52,490 --> 00:42:53,949 15 gallons, understood. 280 00:42:56,035 --> 00:42:57,619 Best of luck, Collins. 281 00:43:00,665 --> 00:43:02,832 Collins, do you read? 282 00:44:04,645 --> 00:44:06,813 Oi! No! No! 283 00:44:06,981 --> 00:44:08,690 Get off! Get off! 284 00:44:09,233 --> 00:44:11,067 Piss off, the both of you. It's too crowded. 285 00:44:11,235 --> 00:44:12,485 You can't leave us! 286 00:44:13,571 --> 00:44:14,612 Make some room! 287 00:44:14,780 --> 00:44:15,780 No! 288 00:44:16,699 --> 00:44:17,991 No! Get off! 289 00:44:18,159 --> 00:44:19,677 You men, leave off. You'll capsize the boat. 290 00:44:19,702 --> 00:44:21,870 She's gone over twice on the way out here. 291 00:44:22,038 --> 00:44:23,806 You have to stay calm. There are plenty of boats. 292 00:44:23,831 --> 00:44:24,831 Calm? 293 00:44:24,999 --> 00:44:27,250 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 294 00:44:27,793 --> 00:44:29,085 You have life jackets? 295 00:44:29,253 --> 00:44:30,587 Yes, they do. 296 00:44:30,755 --> 00:44:32,714 Don't panic, boys. The water's not too rough 297 00:44:32,882 --> 00:44:33,965 or too cold. 298 00:44:34,133 --> 00:44:35,675 We're heading back to the beach. 299 00:44:35,843 --> 00:44:38,094 - Let's go to Dover! - Yeah! 300 00:44:38,846 --> 00:44:40,656 We can't make it across the Channel in this, lads. 301 00:44:40,681 --> 00:44:44,142 We need to get back to the beach and wait for another ride. 302 00:44:44,477 --> 00:44:47,270 You men in the water, float here, save your strength. 303 00:44:47,438 --> 00:44:48,980 We'll come back for you. 304 00:44:49,148 --> 00:44:50,148 Oars in! 305 00:44:51,275 --> 00:44:53,985 Together, pull! 306 00:44:55,237 --> 00:44:57,530 Together, pull! 307 00:44:59,867 --> 00:45:00,867 Pull! 308 00:45:01,911 --> 00:45:04,079 Together, pull! 309 00:45:06,290 --> 00:45:07,332 Pull! 310 00:45:08,918 --> 00:45:11,378 Together, pull! 311 00:45:14,632 --> 00:45:16,800 There's no hiding from this, son. 312 00:45:19,095 --> 00:45:21,763 What is it you think you can do out there, on this thing? 313 00:45:21,972 --> 00:45:25,100 There's not just us. A call went out. 314 00:45:25,267 --> 00:45:27,310 We aren't the only ones to answer, you know. 315 00:45:27,478 --> 00:45:29,145 You don't even have guns. 316 00:45:29,522 --> 00:45:30,522 Do you have a gun? 317 00:45:30,689 --> 00:45:33,441 Yes, of course. A rifle, a 303. 318 00:45:33,609 --> 00:45:36,653 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 319 00:45:37,863 --> 00:45:39,531 You're an old fool. 320 00:45:40,741 --> 00:45:42,575 I'm not going back. 321 00:45:43,160 --> 00:45:44,411 I'm not going back. 322 00:45:45,121 --> 00:45:46,121 Turn it around. 323 00:45:47,206 --> 00:45:48,623 I'm not turning round. 324 00:45:49,291 --> 00:45:50,458 Turn it around! 325 00:45:52,211 --> 00:45:53,420 Turn it— 326 00:45:55,423 --> 00:45:56,942 - Calm it down, mate. - Turn it around! 327 00:45:57,049 --> 00:45:58,049 Wait, wait! 328 00:45:58,217 --> 00:45:59,634 Calm it down, mate. 329 00:46:01,095 --> 00:46:02,095 George? 330 00:46:02,930 --> 00:46:03,930 George! 331 00:46:06,725 --> 00:46:07,725 What have you done? 332 00:46:09,437 --> 00:46:10,895 Okay, you're all right, George. 333 00:46:11,647 --> 00:46:12,814 You're all right. 334 00:46:13,524 --> 00:46:16,526 Hang on. Okay. Okay, just... 335 00:46:16,694 --> 00:46:18,194 That's it. That's good enough. 336 00:46:18,362 --> 00:46:21,281 It's gonna keep some pressure on. There we go. 337 00:46:21,449 --> 00:46:23,032 There we go. 338 00:46:23,200 --> 00:46:24,451 Can you hear me, George? 339 00:48:59,023 --> 00:49:00,481 Come on, lads! 340 00:49:01,775 --> 00:49:04,611 Come on! Come on, boys! 341 00:51:10,111 --> 00:51:11,278 It's a pier. 342 00:51:12,363 --> 00:51:13,947 For when the water comes in. 343 00:51:18,494 --> 00:51:19,870 The tide's turning now. 344 00:51:21,956 --> 00:51:22,956 How can you tell? 345 00:51:25,418 --> 00:51:26,877 The bodies come back. 346 00:51:57,700 --> 00:51:58,700 Hey. 347 00:52:11,047 --> 00:52:12,714 Hey, Highlanders! 348 00:52:22,642 --> 00:52:24,309 Hey, Highlanders! 349 00:52:24,477 --> 00:52:25,685 What's that way? 350 00:52:26,312 --> 00:52:27,354 A boat. 351 00:52:27,522 --> 00:52:28,897 She's grounded. 352 00:52:29,065 --> 00:52:31,149 Not when the tide comes in, she's not. 353 00:52:48,417 --> 00:52:51,044 Be a brave lad. 354 00:52:53,589 --> 00:52:55,048 You and Mr. Dawson? 355 00:52:57,134 --> 00:52:58,533 It's the best thing I've ever done. 356 00:52:59,303 --> 00:53:01,721 You're all right. You're okay. 357 00:53:12,775 --> 00:53:15,277 Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 358 00:53:15,444 --> 00:53:17,612 It's all right. It's okay. Just have some water. 359 00:53:20,449 --> 00:53:22,117 I told my dad... 360 00:53:22,285 --> 00:53:24,452 I've done nothing at school 361 00:53:26,372 --> 00:53:28,540 and that I would do something one day. 362 00:53:31,335 --> 00:53:33,795 Maybe get in the local paper. 363 00:53:34,046 --> 00:53:36,256 Maybe my teachers would see it. 364 00:53:36,424 --> 00:53:37,966 Okay, get some rest. 365 00:53:38,634 --> 00:53:41,136 I need you back up on deck as soon as you're able. 366 00:53:42,430 --> 00:53:43,430 I can't. 367 00:53:44,140 --> 00:53:45,682 What? 368 00:53:49,604 --> 00:53:51,837 I can't see. Sir. 369 00:54:53,209 --> 00:54:55,669 The French have been forced back on the western side. 370 00:54:56,587 --> 00:54:57,946 They're still holding a perimeter? 371 00:54:58,089 --> 00:54:59,089 For now. 372 00:55:00,675 --> 00:55:02,914 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 373 00:55:13,729 --> 00:55:15,063 Where are the destroyers? 374 00:55:15,231 --> 00:55:16,773 There'll be one soon. 375 00:55:19,902 --> 00:55:20,902 One? 376 00:55:21,028 --> 00:55:23,613 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 377 00:55:23,781 --> 00:55:24,864 The battle is here. 378 00:55:25,032 --> 00:55:26,591 What the hell are they saving them for? 379 00:55:26,701 --> 00:55:28,159 The next battle. 380 00:55:28,327 --> 00:55:29,786 The one for Britain. 381 00:55:29,954 --> 00:55:31,913 It's the same with the planes. 382 00:55:34,041 --> 00:55:35,667 But it's right there. 383 00:55:36,377 --> 00:55:37,377 You can practically— 384 00:55:37,545 --> 00:55:39,587 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 385 00:55:39,755 --> 00:55:41,715 They need to send more ships. 386 00:55:42,633 --> 00:55:44,217 Every hour the enemy pushes closer. 387 00:55:45,052 --> 00:55:47,053 They've activated the small vessels pool. 388 00:55:48,014 --> 00:55:49,014 Small vessels? 389 00:55:49,181 --> 00:55:51,641 It's the list of civilian boats for requisition. 390 00:55:52,143 --> 00:55:53,143 Civilian? 391 00:55:54,979 --> 00:55:56,730 We need destroyers. 392 00:55:56,897 --> 00:55:58,648 Small boats can load from the beach. 393 00:55:58,816 --> 00:56:00,066 Not in these conditions. 394 00:56:00,234 --> 00:56:02,736 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 395 00:56:05,698 --> 00:56:08,450 No, you're right. They won't get up in this. 396 00:56:09,785 --> 00:56:12,579 The Royal Engineers are building piers from lorries. 397 00:56:12,747 --> 00:56:15,373 At least that should help us when the tide comes back. 398 00:56:15,541 --> 00:56:17,709 Well, we'll know in six hours' time. 399 00:56:18,711 --> 00:56:20,190 I thought the tides were every three? 400 00:56:21,964 --> 00:56:24,758 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 401 00:56:26,218 --> 00:56:28,511 There. Vanquisher. 402 00:56:43,319 --> 00:56:44,527 Where's the crew? 403 00:56:44,695 --> 00:56:46,571 Probably got spooked after they ran aground. 404 00:56:47,364 --> 00:56:50,300 Scarpered up the beach. Why? 405 00:56:50,534 --> 00:56:53,745 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 406 00:56:54,914 --> 00:56:57,332 All right, best shut ourselves inside, boys. 407 00:56:57,500 --> 00:56:58,500 Wait for the high tide. 408 00:56:58,667 --> 00:57:00,251 How long's that? 409 00:57:00,419 --> 00:57:02,045 Every three hours. 410 00:57:25,611 --> 00:57:27,695 I've put a bit of pressure on it. 411 00:57:27,863 --> 00:57:29,823 Strapped him up, made him comfortable. 412 00:57:31,075 --> 00:57:32,075 What? 413 00:57:34,411 --> 00:57:35,411 It's bad, Dad. 414 00:57:38,415 --> 00:57:39,916 Well, should we turn back? 415 00:57:46,298 --> 00:57:47,298 We've come so far. 416 00:57:48,676 --> 00:57:50,176 Dad, is that one of ours? 417 00:57:51,720 --> 00:57:55,014 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 418 00:57:55,516 --> 00:57:57,451 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 419 00:57:57,476 --> 00:57:59,352 To do that we have to survive ourselves. 420 00:58:04,108 --> 00:58:06,276 Poke your head out. See if the water's come in. 421 00:58:11,740 --> 00:58:13,241 Talkative sod, aren't you? 422 00:58:39,351 --> 00:58:41,144 It's barely come in at all. 423 00:58:41,312 --> 00:58:43,479 - Fuck's sake. - Calm down. 424 00:58:43,647 --> 00:58:45,815 What goes out comes back in again, right? 425 00:58:45,983 --> 00:58:47,400 Yeah, but how long? 426 00:59:04,001 --> 00:59:06,901 Spitfires! Come on. 427 00:59:13,552 --> 00:59:14,594 Come on, come on. 428 00:59:23,354 --> 00:59:24,687 Dad, he got him! 429 00:59:24,855 --> 00:59:26,439 Yeah! Yeah! 430 00:59:33,781 --> 00:59:35,323 The Heinkel's moving off. 431 00:59:40,454 --> 00:59:41,454 Yeah. 432 00:59:43,082 --> 00:59:44,082 Oh, no. 433 00:59:46,043 --> 00:59:47,835 Smoke from the Spitfire! 434 00:59:49,171 --> 00:59:51,005 Watch for a parachute! 435 00:59:57,846 --> 00:59:58,846 Oi. 436 01:00:03,852 --> 01:00:05,520 Oi. Oi. 437 01:00:51,567 --> 01:00:52,900 Are you German? 438 01:00:53,068 --> 01:00:54,402 No, Dutch. Dutch! 439 01:00:55,779 --> 01:00:56,779 Merchant navy. 440 01:00:57,614 --> 01:00:59,115 Here to pick you up. To help you. 441 01:00:59,283 --> 01:01:00,950 Why'd you leave your boat? 442 01:01:01,118 --> 01:01:02,368 In case the Germans come. 443 01:01:02,995 --> 01:01:05,079 We wait up the beach. 444 01:01:05,247 --> 01:01:06,873 With the soldiers. Wait for the tide. 445 01:01:07,041 --> 01:01:09,334 You came back. The tide must be in. 446 01:01:10,502 --> 01:01:12,211 Coming. Coming, yes. 447 01:01:12,671 --> 01:01:14,547 But more hours till we float. 448 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 Hours? 449 01:01:16,008 --> 01:01:17,467 Why'd you come back? 450 01:01:19,386 --> 01:01:20,553 Not so heavy when I left. 451 01:01:33,817 --> 01:01:35,401 No 'chute! 452 01:01:40,449 --> 01:01:41,449 Best of luck, Collins. 453 01:01:46,997 --> 01:01:48,873 Collins, do you read? 454 01:02:14,983 --> 01:02:16,025 He's down. 455 01:02:59,153 --> 01:03:00,153 Dad. 456 01:03:00,320 --> 01:03:01,529 Dad, watch the engine. 457 01:03:02,406 --> 01:03:04,866 Dad, he's down. There was no 'chute. 458 01:03:09,163 --> 01:03:10,496 Dad, come on. There was no 'chute. 459 01:03:11,498 --> 01:03:12,498 He's probably dead. 460 01:03:12,666 --> 01:03:14,834 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 461 01:03:18,172 --> 01:03:19,881 He may be alive. Maybe. 462 01:03:21,925 --> 01:03:23,759 We may be able to help him. 463 01:04:17,356 --> 01:04:19,607 No! Then they'll know we're in here. 464 01:04:19,775 --> 01:04:21,275 Why else are they shooting at us? 465 01:04:21,777 --> 01:04:23,319 Look at the grouping. 466 01:04:27,157 --> 01:04:28,616 Target practice. 467 01:05:29,845 --> 01:05:33,264 Go. Plug it. Go, go. 468 01:05:53,493 --> 01:05:54,785 We have to plug it. 469 01:05:54,953 --> 01:05:56,621 After you, mate. 470 01:06:18,685 --> 01:06:20,186 You ready? Go! 471 01:06:24,858 --> 01:06:27,360 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 472 01:06:27,778 --> 01:06:29,570 Weight! Do we need to lose weight? 473 01:06:29,738 --> 01:06:31,489 Weight. Weight, yes. 474 01:06:31,657 --> 01:06:32,990 Yes. 475 01:06:33,158 --> 01:06:34,533 Somebody needs to get off. 476 01:06:35,577 --> 01:06:36,994 Well volunteered. 477 01:06:37,162 --> 01:06:38,704 We don't need a volunteer. 478 01:06:39,164 --> 01:06:40,790 I know someone who ought to get off. 479 01:06:43,251 --> 01:06:44,251 This one. 480 01:06:45,587 --> 01:06:46,879 He's a German spy. 481 01:06:47,047 --> 01:06:48,422 Don't be daft. 482 01:06:48,590 --> 01:06:50,132 He's a fucking Jerry. 483 01:06:51,009 --> 01:06:53,094 Have you noticed he hasn't said a word? 484 01:06:54,805 --> 01:06:55,971 'Cause I have. 485 01:06:56,848 --> 01:06:57,848 He don't speak English. 486 01:06:58,016 --> 01:07:01,185 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 487 01:07:01,353 --> 01:07:03,062 You're daft. Tell him. 488 01:07:03,605 --> 01:07:04,814 Yeah. 489 01:07:08,193 --> 01:07:10,611 Tell me. 490 01:07:35,721 --> 01:07:36,971 Tell me, Gibson. 491 01:07:45,021 --> 01:07:46,021 Tell me! 492 01:07:47,107 --> 01:07:48,607 Tell him, for God's sake! 493 01:07:57,451 --> 01:07:59,076 A frog. 494 01:07:59,536 --> 01:08:01,078 A bloody frog. 495 01:08:01,830 --> 01:08:04,915 A cowardly little queue-jumping frog. 496 01:08:05,584 --> 01:08:06,959 Who's Gibson, eh? 497 01:08:07,127 --> 01:08:09,587 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 498 01:08:09,755 --> 01:08:11,797 Did you at least have the decency to bury him? 499 01:08:12,007 --> 01:08:13,886 He did. I helped him. I thought it was his mate. 500 01:08:13,967 --> 01:08:15,360 - Maybe he killed him. - He didn't kill him. 501 01:08:15,385 --> 01:08:16,385 How do we know? 502 01:08:16,553 --> 01:08:18,971 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 503 01:08:19,139 --> 01:08:20,389 He didn't kill anyone. 504 01:08:20,557 --> 01:08:23,076 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 505 01:08:28,148 --> 01:08:29,857 Haven't they had enough practice by now? 506 01:08:30,025 --> 01:08:32,026 They're trying to make sure she won't float. 507 01:08:32,194 --> 01:08:33,694 Will she still float? 508 01:08:33,862 --> 01:08:35,654 Float, yes. Yes, with less weight. 509 01:08:37,324 --> 01:08:38,508 And we know who's getting off. 510 01:08:38,533 --> 01:08:40,659 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 511 01:08:40,827 --> 01:08:42,328 Go on. Up you go. 512 01:08:42,496 --> 01:08:44,747 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 513 01:08:44,915 --> 01:08:46,165 Better him than me. 514 01:08:46,333 --> 01:08:47,500 It's not fair. 515 01:08:47,667 --> 01:08:48,959 Survival's not fair. 516 01:08:49,127 --> 01:08:50,127 No, it's shit. 517 01:08:51,004 --> 01:08:53,339 It's fear, and it's greed. 518 01:08:53,507 --> 01:08:55,508 Fate pushed through the bowels of men. 519 01:08:55,675 --> 01:08:56,675 Shit. 520 01:08:58,178 --> 01:08:59,428 He saved our lives. 521 01:08:59,596 --> 01:09:00,846 And he's about to do it again. 522 01:09:01,014 --> 01:09:02,056 No, don't! Stop! 523 01:09:03,391 --> 01:09:06,769 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 524 01:09:07,521 --> 01:09:08,562 If you wanna volunteer— 525 01:09:08,730 --> 01:09:09,897 Fuck no. 526 01:09:10,148 --> 01:09:11,148 I'm going home. 527 01:09:11,858 --> 01:09:13,484 And if this is the price? 528 01:09:18,448 --> 01:09:19,615 I'll live with it. 529 01:09:20,242 --> 01:09:21,242 But it's wrong. 530 01:09:22,035 --> 01:09:23,035 Go on! 531 01:09:25,121 --> 01:09:27,122 One man's not going to make enough difference. 532 01:09:27,290 --> 01:09:29,649 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 533 01:09:30,544 --> 01:09:31,544 What? 534 01:09:32,379 --> 01:09:34,296 We're regimental brothers, mate. 535 01:09:34,923 --> 01:09:36,298 It's just the way it is. 536 01:09:46,309 --> 01:09:47,685 We float! 537 01:09:48,395 --> 01:09:49,520 We float! 538 01:09:50,230 --> 01:09:51,814 Start the bloody engine! 539 01:10:30,186 --> 01:10:31,604 Afternoon. 540 01:11:26,952 --> 01:11:29,328 I'm sorry, son. I really don't know. 541 01:11:31,998 --> 01:11:33,749 You're right not moving him. 542 01:11:37,337 --> 01:11:38,837 You've done the best for him you can. 543 01:11:50,934 --> 01:11:52,101 We've wasted the day. 544 01:11:52,268 --> 01:11:54,311 I share your frustration, Colonel. 545 01:11:55,855 --> 01:11:56,855 Johnny! 546 01:12:03,822 --> 01:12:05,739 Grounded trawler, taking fire. 547 01:12:05,907 --> 01:12:07,950 They're breaking through the dunes to the east. 548 01:12:11,746 --> 01:12:13,163 This is it. 549 01:12:21,256 --> 01:12:22,339 Plug the holes! 550 01:12:22,507 --> 01:12:23,799 With what? 551 01:12:34,728 --> 01:12:36,603 Plug the holes! 552 01:12:38,356 --> 01:12:41,150 Other side! Other side! 553 01:13:30,950 --> 01:13:32,409 What do you see? 554 01:13:39,292 --> 01:13:40,626 Home. 555 01:15:35,199 --> 01:15:37,200 Is he all right? The boy? 556 01:15:39,203 --> 01:15:40,453 No. 557 01:15:40,621 --> 01:15:42,288 No, he's not. 558 01:15:53,717 --> 01:15:54,717 Dad! 559 01:16:02,601 --> 01:16:04,894 Come on. Come on, Farrier. Come on. 560 01:16:23,872 --> 01:16:25,456 There's men in the water! 561 01:17:10,794 --> 01:17:11,794 Oil. 562 01:17:13,255 --> 01:17:15,756 It's oil. Oil. You're getting into oil! 563 01:17:51,209 --> 01:17:52,668 Keep coming. 564 01:17:53,587 --> 01:17:55,004 Plenty of room. 565 01:18:00,052 --> 01:18:01,844 All right, below deck. 566 01:18:37,923 --> 01:18:39,799 Abandon ship! 567 01:19:02,072 --> 01:19:04,365 Gibson! Leave it! 568 01:19:47,367 --> 01:19:48,534 Below decks. 569 01:20:37,459 --> 01:20:39,658 Listen, we have to get as many of you on board as we can 570 01:20:39,794 --> 01:20:40,953 before that oil catches fire. 571 01:20:41,087 --> 01:20:43,714 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 572 01:20:46,635 --> 01:20:48,385 Keep coming. 573 01:20:49,721 --> 01:20:52,223 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 574 01:20:52,390 --> 01:20:53,682 Careful! Careful down there! 575 01:20:55,727 --> 01:20:57,853 He's dead, mate. 576 01:21:02,442 --> 01:21:04,568 So be bloody careful with him. 577 01:21:26,591 --> 01:21:28,259 Um, will he be okay? 578 01:21:29,010 --> 01:21:30,094 The boy? 579 01:21:36,059 --> 01:21:37,059 Yeah. 580 01:23:00,810 --> 01:23:02,561 He's coming back round. 581 01:23:03,438 --> 01:23:04,730 He's coming back round! 582 01:23:10,612 --> 01:23:12,529 Come on, Farrier. Come on. 583 01:23:27,754 --> 01:23:29,004 Get off the ship! 584 01:23:45,188 --> 01:23:46,647 Come on, Farrier. Get around them. 585 01:23:46,815 --> 01:23:48,107 Come on, come on. 586 01:24:44,789 --> 01:24:45,789 Go. 587 01:24:50,295 --> 01:24:51,295 Go! Go! Go! 588 01:25:05,685 --> 01:25:06,769 Go! 589 01:25:40,553 --> 01:25:41,553 Easy. 590 01:25:46,684 --> 01:25:47,935 Take me home. 591 01:26:45,827 --> 01:26:47,119 Where are you from? 592 01:26:48,037 --> 01:26:49,830 Out of Dartmouth! 593 01:26:49,998 --> 01:26:51,248 Christ. 594 01:26:52,333 --> 01:26:53,667 You from Deal? 595 01:26:53,835 --> 01:26:55,294 I am! 596 01:26:55,461 --> 01:26:57,629 You watch the current at the mouth! 597 01:26:57,797 --> 01:26:58,797 Aye. 598 01:26:58,965 --> 01:27:00,048 And thank you! 599 01:27:49,849 --> 01:27:50,891 That's a fighter. 600 01:27:51,059 --> 01:27:52,225 Yes, an Me 109. 601 01:27:52,393 --> 01:27:54,072 From the south. Peter, you take the tiller. 602 01:27:54,562 --> 01:27:56,396 Listen for my instructions. 603 01:27:57,231 --> 01:27:58,440 Point her south! 604 01:28:11,079 --> 01:28:12,079 Full speed, Peter. 605 01:28:14,499 --> 01:28:15,958 Keep coming round. 606 01:28:16,125 --> 01:28:17,334 Keep coming. 607 01:28:18,670 --> 01:28:22,339 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 608 01:28:23,841 --> 01:28:25,050 - Now? - No, no. Wait. 609 01:28:26,260 --> 01:28:28,303 Wait for him to commit to his line. 610 01:28:45,530 --> 01:28:46,571 Now! 611 01:29:24,777 --> 01:29:25,777 He's gone. 612 01:29:25,903 --> 01:29:27,237 Yeah, bigger fish to fry. 613 01:29:27,405 --> 01:29:29,281 How'd you know that stuff, anyway? 614 01:29:29,699 --> 01:29:30,907 My son's one of you lot. 615 01:29:31,701 --> 01:29:33,410 I knew he'd see us through. 616 01:29:39,459 --> 01:29:40,459 You're RAF? 617 01:29:42,503 --> 01:29:44,379 No. Not me. 618 01:29:44,547 --> 01:29:47,883 My brother. He flew Hurricanes. 619 01:29:48,051 --> 01:29:49,634 Died third week into the war. 620 01:30:29,884 --> 01:30:31,968 No, stay downstairs, please. 621 01:30:32,595 --> 01:30:34,596 We just wanna see the cliffs. 622 01:30:41,521 --> 01:30:43,438 - Is it Dover? - No. 623 01:30:44,023 --> 01:30:45,440 That's Dorset. 624 01:30:46,025 --> 01:30:47,567 But it's home. 625 01:30:49,570 --> 01:30:52,030 We let you all down, didn't we? 626 01:31:31,362 --> 01:31:34,239 Christ, how many you got in there? 627 01:31:52,258 --> 01:31:53,884 Make your way to the trains. 628 01:31:55,553 --> 01:31:57,137 Where the hell were you? 629 01:32:04,562 --> 01:32:06,271 They know where you were. 630 01:32:11,527 --> 01:32:12,527 Bye. 631 01:32:32,340 --> 01:32:33,715 Cup of tea? 632 01:32:35,635 --> 01:32:37,010 Cup of tea? 633 01:32:37,845 --> 01:32:40,597 Well done. Well done. 634 01:32:41,015 --> 01:32:42,140 Well done, lads. 635 01:32:42,308 --> 01:32:44,935 Well done. Well done, lads. 636 01:32:46,020 --> 01:32:47,604 Well done. 637 01:32:48,189 --> 01:32:49,856 All we did is survive. 638 01:32:50,524 --> 01:32:51,942 That's enough. 639 01:32:59,700 --> 01:33:00,700 Well done. 640 01:33:01,869 --> 01:33:03,161 Well done. 641 01:33:14,340 --> 01:33:16,800 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 642 01:33:37,154 --> 01:33:39,072 Come on, private! 643 01:33:39,991 --> 01:33:44,577 I know we're officers, but it's us or the enemy. 644 01:33:45,663 --> 01:33:47,998 So now is not the time to be particular. 645 01:33:51,627 --> 01:33:54,254 Well, Churchill got his 30,000. 646 01:33:54,422 --> 01:33:55,714 And then some. 647 01:33:56,590 --> 01:33:58,675 Almost 300,000. 648 01:34:02,096 --> 01:34:03,346 So far. 649 01:34:04,724 --> 01:34:05,765 So far? 650 01:34:06,309 --> 01:34:07,559 I'm staying. 651 01:34:08,728 --> 01:34:10,103 For the French. 652 01:35:03,741 --> 01:35:05,116 Hey! 653 01:35:05,284 --> 01:35:06,451 Where are we? 654 01:35:06,619 --> 01:35:09,412 Siding. You'll be pulling in in a minute. 655 01:35:09,580 --> 01:35:11,039 What station? 656 01:35:11,207 --> 01:35:12,707 Woking. 657 01:35:13,334 --> 01:35:14,959 Grab me one of them papers. 658 01:35:15,211 --> 01:35:16,336 Go on! 659 01:35:30,184 --> 01:35:31,601 Can't bear it. 660 01:35:33,437 --> 01:35:34,604 You read it. 661 01:35:35,398 --> 01:35:36,398 Can't bear it? 662 01:35:37,024 --> 01:35:39,234 They'll be spitting at us in the streets. 663 01:35:40,277 --> 01:35:43,113 If they're not locked up waiting for the invasion. 664 01:36:29,660 --> 01:36:32,120 "Wars are not won by evacuations." 665 01:36:35,916 --> 01:36:37,250 I can't look. 666 01:36:37,626 --> 01:36:39,627 "But there was a victory inside this deliverance, 667 01:36:39,795 --> 01:36:41,629 "which should be noted. 668 01:36:48,554 --> 01:36:50,513 "Our thankfulness at the escape of our army 669 01:36:50,681 --> 01:36:53,099 "must not blind us to the fact that what has happened 670 01:36:53,267 --> 01:36:56,853 "in France and Belgium is a colossal military disaster. 671 01:37:03,267 --> 01:37:09,990 Subtitle Sync by: Aren Zo Instagram: @aren.zo 672 01:37:14,413 --> 01:37:17,749 "We must expect another blow to be struck almost immediately. 673 01:37:36,644 --> 01:37:38,353 "We shall go on to the end. 674 01:37:42,358 --> 01:37:44,275 "We shall fight in France. 675 01:37:45,778 --> 01:37:48,279 "We shall fight on the seas and oceans. 676 01:38:03,295 --> 01:38:06,839 "We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 677 01:38:14,515 --> 01:38:16,242 "We shall defend our island whatever the cost-" 678 01:38:16,267 --> 01:38:17,267 What? 679 01:38:17,434 --> 01:38:20,520 "We shall defend our island whatever the cost may be. 680 01:38:20,980 --> 01:38:23,022 "We shall fight on the beaches. 681 01:38:23,190 --> 01:38:24,709 "We shall fight on the landing grounds. 682 01:38:24,817 --> 01:38:26,818 "We shall fight in the fields and in the streets. 683 01:38:26,986 --> 01:38:28,145 "We shall fight in the hills. 684 01:38:29,363 --> 01:38:31,030 "We shall never surrender. 685 01:38:43,168 --> 01:38:45,628 "And even if this island or a large part of it 686 01:38:45,796 --> 01:38:47,547 "were subjugated and starving, 687 01:38:47,715 --> 01:38:51,801 "then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 688 01:38:51,969 --> 01:38:54,262 "would carry on the struggle 689 01:38:54,430 --> 01:38:57,348 "until, in God's good time, 690 01:38:57,516 --> 01:38:59,767 "the New World, with all its power and might, 691 01:38:59,935 --> 01:39:03,605 "steps forth to the rescue and the liberation of the old." 45552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.