All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E28.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,133 --> 00:02:08,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,600 --> 00:02:12,366 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,800 --> 00:02:15,800 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:18,033 --> 00:02:19,433 If Turgut is alive... 5 00:02:20,633 --> 00:02:22,166 ...I will bring him back. 6 00:02:23,166 --> 00:02:26,300 But if not, if he is dead... 7 00:02:27,266 --> 00:02:28,733 ...I'll make them pay for it. 8 00:02:31,766 --> 00:02:32,766 But... 9 00:02:33,800 --> 00:02:38,266 ...I would not weep after a martyr. You should keep this in mind Aykiz. 10 00:02:41,533 --> 00:02:44,066 If you ask me why I haven’t made them pay until today... 11 00:02:45,233 --> 00:02:48,300 ...the answer is hidden in the woman whose throat you squeezed last night. 12 00:02:50,766 --> 00:02:52,666 The matter is not entering the devil's den. 13 00:02:53,400 --> 00:02:55,466 It is finding it. 14 00:02:57,466 --> 00:02:58,633 My aim is to find it. 15 00:03:04,366 --> 00:03:05,433 For me... 16 00:03:07,166 --> 00:03:11,233 ...Turgut's life is as valuable as mine. You should also keep this in mind. 17 00:03:15,266 --> 00:03:18,500 Your duty is to bring my hero back if he is alive... 18 00:03:18,566 --> 00:03:20,300 ...or to bury him if he is dead. 19 00:03:23,466 --> 00:03:26,233 How many times have I sent you off to death as if to a wedding? 20 00:03:26,700 --> 00:03:28,633 I trusted you for taking care of Turgut. 21 00:03:30,100 --> 00:03:34,000 If you let my Turgut's flesh rot without a burial prayer... 22 00:03:35,466 --> 00:03:38,633 ...I would hold you responsible for it in both worlds, Ertugrul Bey. 23 00:03:38,700 --> 00:03:40,333 You should keep this in mind. 24 00:03:49,333 --> 00:03:50,466 My apologies my Bey. 25 00:03:51,300 --> 00:03:54,333 Seeing you safe and sound is more than enough for me. 26 00:03:59,500 --> 00:04:00,500 Have seat. 27 00:04:18,366 --> 00:04:20,399 I've never felt this kind of difficulty in my life. 28 00:04:21,766 --> 00:04:25,433 I'd know what to do if I were faced with 40 wars, 40,000 enemies... 29 00:04:26,133 --> 00:04:27,300 ...but this is different. 30 00:04:36,033 --> 00:04:37,100 Look my daughter. 31 00:04:38,233 --> 00:04:42,100 You should continue this game with Yigit, till I get some help. 32 00:04:44,433 --> 00:04:47,266 I should go and explain everything to Ertugrul Bey. 33 00:04:48,433 --> 00:04:50,200 Our salvation is with Kayis. 34 00:04:52,166 --> 00:04:55,200 It is no longer possible to move forward in the castle. 35 00:04:55,266 --> 00:04:56,500 Are you going to escape? 36 00:04:58,800 --> 00:05:00,166 What about my brother Turgut? 37 00:05:01,400 --> 00:05:03,300 -They are going to kill him. -Hush. 38 00:05:05,433 --> 00:05:07,466 This is obligatory my Shahzade. 39 00:05:09,066 --> 00:05:12,366 I must leave this bloody place and get some help immediately. 40 00:05:33,500 --> 00:05:36,300 Would there be the new without the old, and the good without the bad? 41 00:05:37,133 --> 00:05:41,100 Is it only Ertugrul that caused us all the trouble? 42 00:05:43,200 --> 00:05:46,066 Did you not see how arrogant he was when he entered the tent? 43 00:05:47,200 --> 00:05:49,300 Placing a sword in the middle of otak, 44 00:05:49,366 --> 00:05:50,733 saying “cut my head off”... 45 00:05:52,266 --> 00:05:57,566 Your brother has become the bastard of the system. 46 00:05:57,633 --> 00:06:00,300 The bad he does is seen as if he did good. 47 00:06:01,100 --> 00:06:03,333 Oh for god's sake, enough Hatun! 48 00:06:08,266 --> 00:06:10,666 When I look at you I see a sluggish man... 49 00:06:11,800 --> 00:06:14,100 ...as naive as a man can be. 50 00:06:14,166 --> 00:06:16,300 Hatun, what do you want from me? 51 00:06:16,366 --> 00:06:17,366 What is bothering you? 52 00:06:18,266 --> 00:06:21,300 I see the fog on a mountain, a snake in sight Gundogdu. 53 00:06:23,300 --> 00:06:26,166 Your brother Ertugrul, whom you love dearly... 54 00:06:26,233 --> 00:06:31,100 ...is on your back like a scorpion and ready to sting when he is done with you. 55 00:06:31,166 --> 00:06:34,700 When will you realise? These are all Seigniory games. 56 00:06:34,766 --> 00:06:36,500 Enough! Enough! 57 00:06:37,433 --> 00:06:39,300 I am sick of your Seigniory games. 58 00:06:40,533 --> 00:06:42,766 You talk like you do not know Oguz customs. 59 00:06:43,600 --> 00:06:46,433 The person who will become the Bey is the one who deserves it. 60 00:06:46,500 --> 00:06:49,133 If I deserve I will, if Ertugrul does, he will. 61 00:06:49,600 --> 00:06:51,000 That is it. 62 00:06:52,300 --> 00:06:55,166 My only concern is to get this nomad group out of trouble. 63 00:06:57,533 --> 00:06:59,700 Your only concern should be giving birth to your child. 64 00:07:37,000 --> 00:07:38,133 Sister. 65 00:07:41,233 --> 00:07:42,800 Gundogdu Bey was furious. 66 00:07:43,700 --> 00:07:45,000 What happened? 67 00:07:48,000 --> 00:07:50,033 He is just an incongruous coward. 68 00:07:57,133 --> 00:07:58,133 Gokce... 69 00:07:58,633 --> 00:08:02,000 ...in order to obtain what is ours, you must go to bed with Ertugrul. 70 00:08:03,600 --> 00:08:05,233 Sister, what are you talking about? 71 00:08:05,300 --> 00:08:06,733 I know what I am talking about. 72 00:08:08,100 --> 00:08:12,100 Before Ertugrul leaves, you will do what you have to do. 73 00:08:13,666 --> 00:08:14,666 But first... 74 00:08:15,333 --> 00:08:17,100 ...my beautiful and foolish sister... 75 00:08:18,333 --> 00:08:20,100 ...be a woman. A woman. 76 00:08:21,766 --> 00:08:23,400 Do you understand what I say? 77 00:08:24,500 --> 00:08:26,566 Be a woman, and take your man. 78 00:08:29,166 --> 00:08:31,500 Otherwise you will rot in this nomad group. 79 00:08:31,566 --> 00:08:35,366 -Sister... -I said go Gokce. Go, go! 80 00:09:05,200 --> 00:09:07,266 Hush. 81 00:09:08,000 --> 00:09:09,566 Hush. 82 00:09:25,100 --> 00:09:30,133 I will pray for my Han 83 00:09:31,700 --> 00:09:38,500 For that, the black mountains Shall not collapse 84 00:09:40,000 --> 00:09:46,433 The tree of shadows shall not be cut 85 00:09:47,600 --> 00:09:54,600 The beautiful river of blood Shall not dry 86 00:09:57,333 --> 00:10:04,333 The tip of your wings Shall not break 87 00:10:06,766 --> 00:10:13,766 Your destiny Shall not put you in despair 88 00:10:16,466 --> 00:10:23,466 Your white horse's legs Shall not sprain 89 00:10:47,600 --> 00:10:48,600 My Bey. 90 00:10:49,366 --> 00:10:51,566 They are going to the tent to force that woman to speak. 91 00:10:52,433 --> 00:10:53,433 So... 92 00:10:54,133 --> 00:10:57,166 ...we should find a way to visit the Templar's castle, Alpargo. 93 00:10:58,166 --> 00:11:00,266 They are our neighbors now, aren't they? 94 00:11:01,066 --> 00:11:04,233 There is a saying: “Neighbors need each other's ashes.” 95 00:11:11,166 --> 00:11:13,266 If you are planning to be a bitch like Baybora... 96 00:11:13,333 --> 00:11:14,700 ...just tell me so that we know. 97 00:11:17,333 --> 00:11:21,000 If you are going to show the white feather, just leave me alone now. 98 00:11:21,066 --> 00:11:22,433 Leave and herd your goats. 99 00:11:23,133 --> 00:11:25,766 We are on our way my Bey. We always keep our promises. 100 00:11:27,400 --> 00:11:28,600 You'd better Alpargo. 101 00:11:30,266 --> 00:11:31,533 You'd better. 102 00:12:03,433 --> 00:12:04,433 Ertugrul? 103 00:12:05,566 --> 00:12:07,566 You are surprised to see me, aren't you? 104 00:12:10,500 --> 00:12:13,233 Thank God I have seen you safe and sound my Bey. 105 00:12:13,700 --> 00:12:16,333 You are the only one who can save me from this disgrace. 106 00:12:17,166 --> 00:12:20,233 What a coincidence, I thought the same thing for you. 107 00:12:22,166 --> 00:12:23,533 Don't do this, my Bey. 108 00:12:25,366 --> 00:12:27,366 How could you think like that about me? 109 00:12:29,633 --> 00:12:31,333 I am just an ordinary odalisque. 110 00:12:32,400 --> 00:12:34,133 It is the same talk since this morning. 111 00:12:35,100 --> 00:12:36,333 She didn't say anything else. 112 00:12:37,000 --> 00:12:39,766 If you weren't a woman, I'd know how to make you speak. 113 00:12:41,400 --> 00:12:44,233 You made so many sacrifices to catch her... 114 00:12:45,733 --> 00:12:47,633 ...bu she did not speak Ertugrul Bey. 115 00:12:55,233 --> 00:12:56,533 Ertugrul. 116 00:13:27,133 --> 00:13:29,766 All those years you have been looking into my eyes... 117 00:13:30,500 --> 00:13:32,100 ...and betraying me? 118 00:13:38,366 --> 00:13:40,366 Ata Bey, we need her alive. 119 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Did you think we would allow you... 120 00:13:59,233 --> 00:14:03,366 ...to come from the steppes of Asia and settle down in our holy land? 121 00:14:05,500 --> 00:14:07,633 We won't stop until we bury you in the desert... 122 00:14:07,700 --> 00:14:09,600 ...like all the other Muslims on earth. 123 00:14:12,100 --> 00:14:13,566 You, horde of bastards! 124 00:14:14,233 --> 00:14:15,700 You will all die! 125 00:14:24,666 --> 00:14:25,733 Do not worry. 126 00:14:27,166 --> 00:14:28,766 I will make her speak, sooner or later. 127 00:14:31,566 --> 00:14:34,133 Even if it requires me to cut my own tongue with my teeth... 128 00:14:35,033 --> 00:14:36,333 ...I would do it... 129 00:14:36,400 --> 00:14:38,533 ...but you will not hear a word from me. 130 00:14:40,366 --> 00:14:42,200 You are not going to make me speak Ertugrul. 131 00:15:34,566 --> 00:15:35,733 O God! 132 00:15:49,666 --> 00:15:51,066 O God! 133 00:15:52,566 --> 00:15:54,800 Staying in Aleppo did you no good Bamsi. 134 00:15:55,033 --> 00:15:56,166 You forgot how to fight. 135 00:15:56,233 --> 00:16:01,500 So you think you can beat Bamsi with moves like that? 136 00:16:02,600 --> 00:16:05,266 You big head Bamsi, big head Bamsi! 137 00:16:11,400 --> 00:16:13,133 The heroes are feeling alive. 138 00:16:15,666 --> 00:16:17,266 Go on Bamsi! 139 00:16:18,733 --> 00:16:20,000 Come on Hamza. 140 00:16:20,066 --> 00:16:21,566 Knock that big head Bamsi down! 141 00:16:24,566 --> 00:16:26,300 God is one and only, Bamsi! 142 00:16:49,233 --> 00:16:51,433 It was me who first suggested going to Aleppo first. 143 00:16:54,200 --> 00:16:57,233 I went mad when my father told me you were going. 144 00:17:00,433 --> 00:17:01,566 You should have seen me. 145 00:17:03,200 --> 00:17:06,166 I felt like a child who stole his older brother's toys. 146 00:17:09,633 --> 00:17:10,666 But now I know... 147 00:17:12,066 --> 00:17:14,533 ...my father's dream came true. 148 00:17:15,500 --> 00:17:16,666 Thank god. 149 00:17:18,200 --> 00:17:21,566 Perhaps none of these would have happened if you were the one to go to Aleppo. 150 00:17:23,300 --> 00:17:24,800 None of us will ever know this Ertugrul. 151 00:17:26,666 --> 00:17:28,766 But there is something that I am sure of. 152 00:17:29,000 --> 00:17:32,200 Whatever the cost is, we must find a way to remain at this heavenly land. 153 00:17:33,333 --> 00:17:35,300 Otherwise the Kayi Tribe won't survive. 154 00:17:36,733 --> 00:17:37,800 They would exterminate us. 155 00:17:39,766 --> 00:17:42,300 The only place we can go is the desert after all. 156 00:17:43,500 --> 00:17:46,266 Neither our animals nor us can survive in the desert. 157 00:17:47,700 --> 00:17:50,733 So, we need to find a way to get over these... 158 00:17:51,666 --> 00:17:53,600 ...what the hell they are called, the Templars. 159 00:18:01,700 --> 00:18:04,700 This land will never be truly ours, brother. 160 00:18:07,366 --> 00:18:11,633 We will not find peace until we establish... 161 00:18:11,700 --> 00:18:14,000 ...our own state on our own land. 162 00:18:18,233 --> 00:18:22,700 So as soon as possible, we must give these Templar's game away... 163 00:18:22,766 --> 00:18:25,733 ...which works against not only us but also the whole Muslim world. 164 00:18:27,266 --> 00:18:28,433 How will it be possible? 165 00:18:40,400 --> 00:18:45,233 For the sake of Ucler, Yediler, Kirklar my poet... 166 00:18:46,533 --> 00:18:51,500 ...tell us about our peer Ahmed Yesevi so that all our hearts could warm. 167 00:18:53,066 --> 00:18:56,400 So that we can feel our holy prophet... 168 00:18:57,700 --> 00:19:00,000 ...may God honor him and grant him peace... 169 00:19:01,700 --> 00:19:03,466 ...is with us. 170 00:19:16,466 --> 00:19:22,333 As I am burning with 171 00:19:23,033 --> 00:19:30,033 The love of Muhammad 172 00:19:31,700 --> 00:19:38,533 I am madly deeply following 173 00:19:40,333 --> 00:19:47,333 The path of Muhammad 174 00:19:49,700 --> 00:19:55,533 As I am burning with the love of Muhammad 175 00:19:56,133 --> 00:20:01,133 I am madly deeply following the path of Muhammad 176 00:20:02,400 --> 00:20:08,166 All the Islamic ummah is thankful 177 00:20:08,233 --> 00:20:13,400 And praising Muhammad 178 00:20:19,100 --> 00:20:24,700 I pray endlessly to God the almighty 179 00:20:24,766 --> 00:20:30,100 For there shall be no love in my heart other than Muhammad's 180 00:20:30,566 --> 00:20:35,633 As I am burning with the love of Muhammad 181 00:20:36,366 --> 00:20:42,400 I am madly deeply following the path of Muhammad 182 00:20:53,066 --> 00:20:58,533 I choose to be possessed 183 00:20:58,600 --> 00:21:03,566 By madness for Muhammad 184 00:21:09,666 --> 00:21:15,400 And I, Yesevi the sluggard 185 00:21:15,466 --> 00:21:20,600 Beg for mercy from Muhammad 186 00:21:21,266 --> 00:21:26,200 As I am burning with the love of Muhammad 187 00:21:26,766 --> 00:21:32,633 I am madly deeply following the path of Muhammad 188 00:21:32,700 --> 00:21:37,766 As I am burning with the love of Muhammad 189 00:21:38,500 --> 00:21:45,500 I am madly deeply following the path of Muhammad 190 00:22:35,500 --> 00:22:36,566 Ertugrul. 191 00:22:56,700 --> 00:22:58,033 Halime. 192 00:23:01,066 --> 00:23:02,233 Ertugrul. 193 00:23:06,066 --> 00:23:07,066 I'd like to talk to you. 194 00:23:08,600 --> 00:23:09,766 I am listening Gokce. 195 00:23:19,000 --> 00:23:22,166 I am not sure if my words would be appropriate on these hard days... 196 00:23:23,633 --> 00:23:26,100 ...but our sorrow gets deeper since we both are quiet. 197 00:23:29,666 --> 00:23:31,266 -I... -Ertugrul. 198 00:23:33,266 --> 00:23:37,066 If you excuse me, I just want you to listen to me. 199 00:23:43,166 --> 00:23:45,166 Neihter your parents' decision... 200 00:23:46,333 --> 00:23:48,500 ...nor anything else I care about. 201 00:23:50,333 --> 00:23:52,133 There is something I want you to know. 202 00:23:55,300 --> 00:23:57,466 I have been in love with you since I was a child. 203 00:24:02,600 --> 00:24:04,700 All my life, I have always loved you. 204 00:24:07,100 --> 00:24:09,500 You can say it is a foolish or childish thing. 205 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 But it is what it is. 206 00:24:19,300 --> 00:24:20,433 I will not... 207 00:24:21,266 --> 00:24:26,266 ...let Halime or anybody take away this beautiful pain within me. 208 00:24:30,533 --> 00:24:33,100 If necessary, I will wait for you till the day I die. 209 00:24:35,633 --> 00:24:38,700 While your heart is burning with the dream of that Shahzade's daughter... 210 00:24:40,233 --> 00:24:42,066 ...my heart will be burning here with you. 211 00:24:44,466 --> 00:24:45,766 This is my reality. 212 00:24:48,700 --> 00:24:51,066 And I will not let anybody take it from me. 213 00:24:56,266 --> 00:24:59,700 I don’t want you to feel sorry or pity me. 214 00:25:02,600 --> 00:25:04,533 I just wanted you to know all about it. 215 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 That is it. 216 00:26:18,333 --> 00:26:20,333 May I come in Sister Gokce? 217 00:26:22,566 --> 00:26:23,566 Come in Aga. 218 00:26:36,766 --> 00:26:39,600 I don't know if I should be happy or sad. 219 00:26:42,300 --> 00:26:44,766 You and Ertugrul grew up together before my eyes. 220 00:26:47,000 --> 00:26:48,766 While I was bringing two hearts up... 221 00:26:49,533 --> 00:26:51,300 ...I wasn't aware they were bitter. 222 00:26:56,733 --> 00:26:57,733 I... 223 00:26:59,433 --> 00:27:02,566 ...have always loved Ertugrul all my life long. 224 00:27:06,100 --> 00:27:07,466 I was loving him... 225 00:27:09,766 --> 00:27:14,400 ...even when my father's blood was all around the otak because of Suleyman Shah. 226 00:27:19,266 --> 00:27:22,166 I loved him even I knew he was not so keen on me. 227 00:27:24,600 --> 00:27:26,266 He did not even notice me. 228 00:27:29,333 --> 00:27:31,466 I was worthless than his horse's tail. 229 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Even though, I loved him. 230 00:27:38,766 --> 00:27:42,400 I loved him till that girl, he did not even know or recognize arrived. 231 00:27:51,366 --> 00:27:53,466 It is fine that you don’t love him anymore. 232 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 I wish it was so. 233 00:28:04,166 --> 00:28:07,033 Now, I am hurt each and every other day. 234 00:28:14,266 --> 00:28:16,233 Woe, my heartsore Sister. 235 00:29:51,500 --> 00:29:54,033 The bastards you were protecting came here to kill you. 236 00:29:54,100 --> 00:29:55,633 Will you go on protecting them? 237 00:30:05,666 --> 00:30:07,466 Since it is a war they are after... 238 00:30:10,166 --> 00:30:11,566 ...they will get what they want. 239 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 Since they want to exterminate us... 240 00:30:19,000 --> 00:30:21,133 ...we will fight till we all die. 241 00:31:50,266 --> 00:31:51,366 Tell me Bamsi... 242 00:31:52,766 --> 00:31:54,500 ...where do know this man from? 243 00:31:55,533 --> 00:31:56,700 Your memory is impressive! 244 00:31:57,333 --> 00:32:00,366 Remember, we were chatting with Ibn'ul Arabi... 245 00:32:00,433 --> 00:32:03,033 ...and then this merchant came, he sat with us. 246 00:32:04,000 --> 00:32:07,233 Aha! He came when Ibn'ul Arabi was talking about the devil. 247 00:32:49,433 --> 00:32:51,066 Peace be upon you. 248 00:32:51,133 --> 00:32:52,366 And peace be upon you. 249 00:32:58,033 --> 00:32:59,633 I am looking for a man named Kurdoglu. 250 00:33:00,400 --> 00:33:02,366 Would you tell me where he is, Blacksmith? 251 00:33:04,400 --> 00:33:08,733 I would but you might curse me when you find him. 252 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Excuse me? 253 00:33:11,400 --> 00:33:13,000 I am not good at your language. 254 00:33:13,433 --> 00:33:15,333 It is okay, you needn't understand. 255 00:33:15,400 --> 00:33:18,133 You see that tent? He is over there. 256 00:33:20,400 --> 00:33:21,633 Thanks. 257 00:33:47,266 --> 00:33:49,233 I was wondering where you have been. 258 00:33:50,233 --> 00:33:52,700 So, now we are like neighbors. 259 00:33:54,000 --> 00:33:55,666 So I came to say welcome. 260 00:33:56,633 --> 00:33:58,366 Welcome to you also, Titus. 261 00:33:59,666 --> 00:34:01,233 Ebu Hisham. 262 00:34:03,166 --> 00:34:05,700 Your presence is a pleasure for us Ebu Hisham. 263 00:34:14,566 --> 00:34:16,166 We completed all the arrangements. 264 00:34:16,233 --> 00:34:20,500 The Alps are positioned around the nomad group. 265 00:34:23,533 --> 00:34:27,133 Rahman, they sneaked in the nomad group twice. 266 00:34:28,466 --> 00:34:29,666 They spread the plague. 267 00:34:30,466 --> 00:34:32,133 This became a miserable place. 268 00:34:33,000 --> 00:34:35,400 If they sneak in for the third time... 269 00:34:36,100 --> 00:34:40,566 ...I will hand not only you but also all the guards.. 270 00:34:41,266 --> 00:34:45,333 ...over to the Reaper myself. Do you hear me? 271 00:34:59,800 --> 00:35:01,433 May we come in my Bey? 272 00:35:09,300 --> 00:35:15,433 My Bey, I brought you the most honorable merchant of Aleppo, Ebu Hisham. 273 00:35:23,066 --> 00:35:26,166 He is welcomed here. 274 00:35:28,200 --> 00:35:31,633 But when did you get to know the honorable merchants of Aleppo, Kurdoglu? 275 00:35:32,300 --> 00:35:35,466 My Bey, while you were busy dealing with the troubles... 276 00:35:35,533 --> 00:35:38,400 ...Ebu Hisham came to visit our nomad group. 277 00:35:39,400 --> 00:35:42,333 It was a difficult journey, but you have arrived here safe and sound. 278 00:35:43,200 --> 00:35:45,000 Your presence is a blessing for this land. 279 00:35:46,500 --> 00:35:48,700 Thank you, Merchant. Thank you! 280 00:35:49,700 --> 00:35:53,200 The souks of Aleppo will be very lively with the goods of your nomad group. 281 00:35:53,633 --> 00:35:58,333 My desire is to work togetger to give joy to your souks and Aleppo. 282 00:36:23,100 --> 00:36:27,633 We wanted to visit you in Aleppo, but we could not find any traces of you. 283 00:36:31,700 --> 00:36:34,300 I was away for finding new goods for a long time. 284 00:36:35,733 --> 00:36:39,233 You shared your bread with me. I can never forget your good fellowship. 285 00:37:23,666 --> 00:37:25,533 We are the heralds of the Ameer of Aleppo. 286 00:37:26,133 --> 00:37:28,133 We have come to talk with Suleyman Shah. 287 00:37:40,566 --> 00:37:42,600 Heralds have come from Aleppo, my Bey! 288 00:37:45,300 --> 00:37:46,500 Let them in. 289 00:38:05,700 --> 00:38:07,400 May I have your permission to leave? 290 00:38:39,733 --> 00:38:40,733 Come on, Commander. 291 00:38:45,700 --> 00:38:49,566 We have come to inform you about the order of his highness Ameer of Aleppo El Aziz. 292 00:38:50,300 --> 00:38:51,300 I am listening to you. 293 00:39:08,666 --> 00:39:10,600 “I order you to leave... 294 00:39:10,666 --> 00:39:14,300 ...this land, which you have occupied through craft and force, in three days. 295 00:39:14,366 --> 00:39:16,800 Otherwise, you should know that my army... 296 00:39:17,033 --> 00:39:20,600 ...will slaughter you all with their swords, Suleyman Shah. 297 00:39:22,300 --> 00:39:23,433 This is my last warning.” 298 00:39:39,400 --> 00:39:41,600 I suppose there is someone important in that tent. 299 00:39:41,666 --> 00:39:43,600 An dangerous woman is staying in it. 300 00:39:55,800 --> 00:39:58,033 How many soldiers does he have in his army? 301 00:39:59,033 --> 00:40:02,500 Even the number of his palace guards are over than the number of our men, father. 302 00:40:08,033 --> 00:40:10,566 Praise to God, we are like in heaven. 303 00:40:11,566 --> 00:40:14,266 The Templars at night, El Aziz in the morning. 304 00:40:18,300 --> 00:40:20,666 We must find a way to convince El Aziz. 305 00:40:23,433 --> 00:40:27,800 My Bey, I learned that my brother's nomad group is in the Seljuk border. 306 00:40:28,766 --> 00:40:31,000 We can ask for help from him. 307 00:40:31,733 --> 00:40:34,100 You know, he would give his life to you. 308 00:40:35,333 --> 00:40:36,333 I know. 309 00:40:38,000 --> 00:40:39,066 He would do it. 310 00:40:40,400 --> 00:40:44,666 He would also come with his soldiers but this is our war. 311 00:40:46,166 --> 00:40:47,433 We must find another solution. 312 00:40:48,466 --> 00:40:50,733 We must solve this matter without shedding any blood. 313 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 There is a way, father. 314 00:40:57,666 --> 00:40:59,166 Thank you. 315 00:40:59,233 --> 00:41:00,600 Enjoy it Ertugrul Bey. 316 00:41:04,100 --> 00:41:05,600 I am going to visit El Aziz. 317 00:41:10,800 --> 00:41:13,000 Are you aware of what you just said, son? 318 00:41:14,100 --> 00:41:15,166 I am aware, father. 319 00:41:17,366 --> 00:41:19,233 I am going to bring one of our guests with me. 320 00:41:21,333 --> 00:41:24,433 The Templar's spy, who he thinks is an odalisque in the palace. 321 00:41:25,533 --> 00:41:27,733 Are you going to take Esma to the palace? 322 00:41:29,566 --> 00:41:31,600 She can not deny the tattoo on her nape. 323 00:41:33,366 --> 00:41:36,366 If we can manage to take her to the palace soundly... 324 00:41:37,133 --> 00:41:39,200 ...we will be able to give the Templar's game away. 325 00:42:03,200 --> 00:42:07,166 My Bey, while we were trying to get rid of Kara Toygar trouble... 326 00:42:07,600 --> 00:42:09,133 ...we bumped into Nasir trouble. 327 00:42:09,766 --> 00:42:12,133 Unless we kill Suleyman Shah and his sons... 328 00:42:12,633 --> 00:42:15,100 ...God knows what other troubles we will bump into. 329 00:42:15,600 --> 00:42:17,233 So what are we going to do, my Bey? 330 00:42:17,300 --> 00:42:19,266 We will do what needs to be done, Alpargo. 331 00:42:22,433 --> 00:42:24,200 What ever needs to be done. 332 00:42:39,066 --> 00:42:43,066 Finally you have the courage to confront me, huh? 333 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 You used that sorcerer whore called Yiva to kill my baby, Kurdoglu. 334 00:42:48,066 --> 00:42:49,366 And then, you killed Yiva. 335 00:42:50,066 --> 00:42:52,533 She deserved to die, just like you do. 336 00:42:54,666 --> 00:42:56,766 You broke our deal, Selcan Hatun. 337 00:42:58,100 --> 00:43:03,766 When I went to kill Suleyman Shah, you sent your husband after to kill me. 338 00:43:05,600 --> 00:43:07,533 You'd kill two birds with one stone. 339 00:43:09,000 --> 00:43:11,133 I did not realize how inept you are. 340 00:43:15,266 --> 00:43:19,266 Anyway, as your baby is still alive... 341 00:43:21,266 --> 00:43:23,533 ...we are not that late to make peace. 342 00:43:29,600 --> 00:43:33,366 Yes, if we collaborate... 343 00:43:33,433 --> 00:43:34,566 What do you want from me? 344 00:43:35,500 --> 00:43:38,300 I want my father's revenge to be taken, Kurdoglu. 345 00:43:40,433 --> 00:43:43,433 I was also there when your father's blood... 346 00:43:43,500 --> 00:43:45,566 ...was dripping all around from Suleyman's sword. 347 00:43:45,633 --> 00:43:47,666 I did everything to stop him. 348 00:43:48,400 --> 00:43:51,233 But Suleyman is a ruthless man. 349 00:43:55,466 --> 00:43:58,233 Your father was more than a brother to me, Selcan. 350 00:43:59,233 --> 00:44:01,633 So, you will do what needs to be done, Kurdoglu. 351 00:44:01,700 --> 00:44:03,133 What about Gundogdu? 352 00:44:04,366 --> 00:44:06,633 We will also talk about it when the right time comes. 353 00:44:06,700 --> 00:44:08,700 Now, you have a task to complete. 354 00:44:09,466 --> 00:44:13,366 An important task which you have to complete without messing up. 355 00:44:15,266 --> 00:44:20,066 Ertugrul is going to Aleppo, and he is taking that woman with him. 356 00:44:22,066 --> 00:44:23,133 Where are they going to? 357 00:44:24,200 --> 00:44:25,333 To the palace. 358 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Translation: Barış Çakmak 28101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.