All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E26.TURKISH.WERip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,733 --> 00:02:08,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,600 --> 00:02:12,333 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,700 --> 00:02:15,766 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:16,666 --> 00:02:18,366 What will happen now, Titus? 5 00:02:18,666 --> 00:02:21,500 Kayis came and settled on the land without consent. 6 00:02:21,733 --> 00:02:24,266 Who will save us from the fury of Ustad? 7 00:02:25,166 --> 00:02:29,033 If you can get into El Aziz's mind and make him do the things we want... 8 00:02:29,300 --> 00:02:32,533 ...I know a way that would make Ustad more pleased than ever. 9 00:02:32,700 --> 00:02:34,633 What is it, Titus? Tell me now. 10 00:02:35,766 --> 00:02:38,366 The girl El Aziz is in love with... 11 00:02:39,000 --> 00:02:42,200 If we can make her father and El Aziz allies... 12 00:02:43,266 --> 00:02:46,033 ...our Ustad's big plan would come to life. 13 00:02:49,333 --> 00:02:52,700 Aleaddin Keykubat who will reject this alliance can do anything. 14 00:02:54,400 --> 00:02:58,400 The sons of Seljuk and Saladin Ayubi's children will fight, right? 15 00:03:03,100 --> 00:03:05,100 God, what a scene it would be. 16 00:03:14,133 --> 00:03:16,500 You do not understand the gravity of the situation. 17 00:03:16,633 --> 00:03:19,433 The Templars' ears and eyes reach inside the palace. 18 00:03:20,033 --> 00:03:21,333 You being... 19 00:03:36,400 --> 00:03:40,033 They might have whispered the Ameer that you are a Seljuk Shahzade. 20 00:03:56,200 --> 00:03:58,066 I am glad you came, Nasir. 21 00:03:59,233 --> 00:04:02,433 -There are some things I want to ask you. -Please do, your highness. 22 00:04:02,500 --> 00:04:04,400 I hope it is not something bad. 23 00:04:09,533 --> 00:04:11,233 Did you ever fall in love? 24 00:04:14,300 --> 00:04:15,566 No, your highness. 25 00:04:16,300 --> 00:04:18,133 I am only in love with my job. 26 00:04:20,200 --> 00:04:22,000 You are very boring, Nasir. 27 00:04:23,233 --> 00:04:27,166 As you have never been in love, you wouldn't know what a lover should... 28 00:04:27,333 --> 00:04:29,600 ...give the loved one as a present. 29 00:04:30,600 --> 00:04:33,066 I am drowning in my own problems all alone. 30 00:04:34,533 --> 00:04:39,000 There are some issues I need to inform you about. Issues of vital importance. 31 00:04:41,466 --> 00:04:44,800 How can you explain the interest and affection they show you... 32 00:04:45,100 --> 00:04:48,666 ...of those who are scared of giving us a land due to plague claims. 33 00:04:50,700 --> 00:04:53,233 Ertugrul Bey, I understand your anxieties. 34 00:04:54,033 --> 00:04:56,666 But one of my children is in an unknown... 35 00:04:57,066 --> 00:04:58,333 ...and the other... 36 00:05:04,133 --> 00:05:07,400 I do not have a refuge for my child other than a prayer. 37 00:05:08,033 --> 00:05:11,166 If I do not do whatever I can for the good of my daughter... 38 00:05:11,400 --> 00:05:13,700 ...I cannot find peace even in my grave. 39 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 Please, Ertugrul Bey, understand me. 40 00:05:39,466 --> 00:05:43,233 Ameer of Aleppo, his highness El Aziz would like to see Numan Efendi. 41 00:05:44,466 --> 00:05:46,600 May it be a blessing, if God permits. 42 00:05:50,433 --> 00:05:51,533 Let us go then. 43 00:06:45,466 --> 00:06:48,433 -Our Shah is coming! -Welcome, Shah. 44 00:06:49,166 --> 00:06:52,300 -Welcome, Bey! -Welcome, Suleyman Shah. 45 00:07:10,100 --> 00:07:14,000 -Long live, Suleyman Shah. -Long live, Bey! 46 00:07:59,300 --> 00:08:00,500 Great God! 47 00:08:00,800 --> 00:08:03,400 May you let our new land to be blessing. 48 00:08:05,066 --> 00:08:09,566 Bless us with Your mercy and have us see Ertugrul and Turgut back in our tribe. 49 00:08:11,066 --> 00:08:14,366 May you make our sons and daughters happy. 50 00:08:14,533 --> 00:08:16,066 -Amen! -Amen! 51 00:08:19,500 --> 00:08:20,633 Gundogdu... 52 00:08:21,800 --> 00:08:23,300 ...inform all the Beys. 53 00:08:24,200 --> 00:08:27,066 -We shall have a meeting soon. -As you wish, Bey. 54 00:08:27,333 --> 00:08:30,766 Invite the Aleppo vizier to my marquee. I need to talk with him. 55 00:08:33,100 --> 00:08:34,366 Welcome, father. 56 00:08:36,500 --> 00:08:37,700 Thank you, my girl. 57 00:08:45,600 --> 00:08:48,733 -I have news from Ertugrul. -Will he return to the tribe? 58 00:08:49,700 --> 00:08:51,300 His job is hard. 59 00:08:52,700 --> 00:08:55,266 After clearing the smear that have been brought upon us... 60 00:08:55,666 --> 00:08:57,766 ...he will return, with God's permission. 61 00:09:00,533 --> 00:09:01,666 Welcome, my girl. 62 00:09:05,633 --> 00:09:09,300 The troubles have formed a line in front of us, what will happen now, Bey? 63 00:09:09,500 --> 00:09:12,600 Your eyes should be on the visitors who came from Aleppo, Alpargu. 64 00:09:12,766 --> 00:09:14,500 They are a blessing for us. 65 00:09:14,733 --> 00:09:18,500 But first, we shall see what our Bey will say in the headquarter meeting. 66 00:09:18,666 --> 00:09:20,000 As you wish, Bey. 67 00:09:43,500 --> 00:09:45,200 Welcome, Shahzade. 68 00:09:50,766 --> 00:09:52,800 I think there is a misunderstanding. 69 00:09:56,133 --> 00:09:58,066 Do not tire yourself out, Shahzade. 70 00:09:58,633 --> 00:10:00,433 I know all about your story. 71 00:10:02,500 --> 00:10:06,633 The Templars who are after you, Sultan Aleaddin's wrath... 72 00:10:07,300 --> 00:10:11,400 ...I know that you are running away from the assassins who are trying to kill you. 73 00:10:13,533 --> 00:10:17,400 That is why I know that you changed your identity as well. 74 00:10:25,000 --> 00:10:28,133 Thanks to Nasir's intelligence network, I also know that ... 75 00:10:29,733 --> 00:10:35,133 ...young Shahzade Yigit Alp is a prisoner of the Templars. 76 00:10:36,466 --> 00:10:39,266 My offer to you will be short and plain. 77 00:10:40,400 --> 00:10:42,533 I am listening, your highness. 78 00:10:43,500 --> 00:10:45,800 In this fight against the Templars... 79 00:10:47,100 --> 00:10:48,533 ...side with me. 80 00:10:49,366 --> 00:10:53,066 Having a Seljuk Shahzade on my side... 81 00:10:54,500 --> 00:10:56,200 ...will open many doors. 82 00:10:57,700 --> 00:11:01,200 And I will prevent the young Shahzade Yigit... 83 00:11:03,366 --> 00:11:05,500 ...from growing up with the infidels. 84 00:11:40,533 --> 00:11:41,700 My Aykiz... 85 00:11:45,300 --> 00:11:51,166 ...piece of my heart, look, if you try to hold back your troubles inside... 86 00:11:52,400 --> 00:11:54,100 ...you will eat yourself out. 87 00:11:55,033 --> 00:11:59,266 Instead of sitting down silently, shout, cry, make a scene. 88 00:12:01,466 --> 00:12:03,233 Don't make your old man sad. 89 00:12:05,033 --> 00:12:08,400 From these Crusaders, we need to take Turgut and Yigit back... 90 00:12:08,633 --> 00:12:10,733 ...as well as our revenge, father. 91 00:12:12,466 --> 00:12:17,333 We have to make them live through ten, 1000 times more of what they did to us. 92 00:12:19,066 --> 00:12:21,800 We will find a solution when Ertugrul comes, my girl. 93 00:12:23,066 --> 00:12:25,400 But I know how much you are hurting now. 94 00:12:26,100 --> 00:12:28,466 You want to turn the whole world into ash. 95 00:12:31,133 --> 00:12:32,366 But still... 96 00:12:33,233 --> 00:12:36,166 ...do not plant seeds of hatred in your heart, my girl. 97 00:12:36,300 --> 00:12:40,533 Despite all the evil in the world, plant seeds of hope, my girl. 98 00:12:41,500 --> 00:12:44,333 Plant them, so that victory can be... 99 00:12:44,533 --> 00:12:46,500 ...on the side of good and righteous. 100 00:12:49,233 --> 00:12:52,266 And always believe in God's justice. 101 00:12:53,466 --> 00:12:56,733 Of course those devils will face a judgment day as well. 102 00:13:00,333 --> 00:13:01,733 I cannot do it, father. 103 00:13:03,133 --> 00:13:07,366 I am so angry that I cannot put out the fire inside me. 104 00:13:09,300 --> 00:13:12,533 Cry, my girl. Cry, my girl. 105 00:13:13,233 --> 00:13:14,566 Cry. 106 00:13:31,033 --> 00:13:34,133 -Talk to me! -We looked everywhere. 107 00:13:34,733 --> 00:13:36,500 We couldn't find him anywhere. 108 00:13:36,666 --> 00:13:39,533 There is no sign of Esma or Ertugrul. 109 00:13:40,500 --> 00:13:41,766 What about El Aziz? 110 00:13:42,333 --> 00:13:44,400 Did you make sure he didn't learn? 111 00:13:44,766 --> 00:13:47,500 Sir, we avoided giving direct answers to his questions. 112 00:13:47,600 --> 00:13:49,233 -But... -But what? 113 00:13:49,366 --> 00:13:50,633 Tell me, you fool! 114 00:13:51,200 --> 00:13:53,266 Sir, the governess made a scene. 115 00:13:53,400 --> 00:13:56,500 She shouted about that she had something to tell to El Aziz. 116 00:13:57,100 --> 00:13:59,433 The Ameer heard her voice and took her in. 117 00:14:00,000 --> 00:14:02,300 You incompetent fools! 118 00:14:11,700 --> 00:14:13,266 Your highness, El Aziz. 119 00:14:15,733 --> 00:14:17,700 I don't know where to start. 120 00:14:21,000 --> 00:14:25,033 You know me, my only worry is my children. 121 00:14:26,200 --> 00:14:28,033 You and Leila. 122 00:14:30,066 --> 00:14:31,566 But, I am very worried. 123 00:14:32,433 --> 00:14:33,733 My governess... 124 00:14:34,566 --> 00:14:38,333 ...your state of mind worries me too. You were like a mother to me. 125 00:14:38,600 --> 00:14:42,000 Whatever that is worrying you, please tell me directly. 126 00:14:42,666 --> 00:14:46,100 -That young man who abducted our vizier. -Ertugrul? 127 00:14:47,466 --> 00:14:48,733 Yes, him. 128 00:14:52,233 --> 00:14:56,266 I was so happy when Leila started go out of her room. 129 00:14:57,800 --> 00:14:59,133 But... 130 00:15:00,700 --> 00:15:03,166 ...the last time she returned to her room... 131 00:15:03,666 --> 00:15:05,400 ...she came with that young man. 132 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 How can that be, my dear governess? 133 00:15:17,566 --> 00:15:19,000 Guards! 134 00:15:20,066 --> 00:15:21,666 Bring me Nasir immediately. 135 00:15:29,733 --> 00:15:33,366 I am scared that something will happen to my Leila because of that man. 136 00:15:33,466 --> 00:15:36,433 Do not worry, governess. I can take care of this. 137 00:15:36,666 --> 00:15:38,533 We will learn what happened now. 138 00:15:54,400 --> 00:15:55,700 Halime Sultan... 139 00:15:56,766 --> 00:15:59,733 ...you had said “my tongue only speaks what is in my heart.” 140 00:16:00,466 --> 00:16:02,366 What kind of a tongue is this? 141 00:16:03,500 --> 00:16:06,333 While your heart can't persuade your eyes... 142 00:16:08,433 --> 00:16:10,566 ...how can your tongue persuade me? 143 00:16:14,766 --> 00:16:18,666 Neither my tongue nor my heart have the strength to talk, Ertugrul Bey. 144 00:16:20,733 --> 00:16:24,433 I don't know whether I should be torn apart from what we have suffered or... 145 00:16:24,533 --> 00:16:28,200 ...how we made the ones who have extended their friendship to us suffer. 146 00:16:51,033 --> 00:16:52,366 Halime Sultan... 147 00:16:53,133 --> 00:16:58,433 ...it does not suit a Kinik girl like you or a Kayi son like me to give up. 148 00:17:38,566 --> 00:17:40,000 Close the door! 149 00:18:03,700 --> 00:18:06,466 Open your eyes and see what is happening around you. 150 00:18:07,266 --> 00:18:10,100 Look at the state you have put yourself and Aleppo in. 151 00:18:10,733 --> 00:18:14,166 You are still not aware that you are a toy in the hands of the Templars. 152 00:18:14,300 --> 00:18:16,333 You are a traitor, Ertugrul. 153 00:18:16,733 --> 00:18:20,400 A traitor who took advantage of my trust and killed my soldiers. 154 00:18:21,266 --> 00:18:23,600 I will not let you deceive me once again. 155 00:18:33,400 --> 00:18:35,033 Come on! Hurry up! 156 00:18:47,733 --> 00:18:49,200 Break the door! 157 00:18:53,366 --> 00:18:54,633 Harder! 158 00:18:55,433 --> 00:18:58,133 Get out of the way! Hit with the battering ram. 159 00:19:01,800 --> 00:19:03,100 Harder! 160 00:19:09,733 --> 00:19:11,100 Harder! 161 00:19:20,100 --> 00:19:22,600 KAYI TRIBE 162 00:19:41,700 --> 00:19:43,366 This is all, Mother Hayme. 163 00:19:43,533 --> 00:19:47,166 Thank you for your efforts. Go and rest now, we will manage the rest. 164 00:19:48,333 --> 00:19:49,466 Fatma. 165 00:19:56,166 --> 00:19:58,600 If we could sell these in the Aleppo market. 166 00:20:00,333 --> 00:20:02,800 The market in Aleppo is a death market, mother. 167 00:20:03,133 --> 00:20:06,000 While there is so much turmoil, is that even possible? 168 00:20:06,300 --> 00:20:11,033 Ertugrul will set everything right. He has overcome so many things. 169 00:20:12,433 --> 00:20:16,000 They say that he barely escaped the hangman's noose of the Ameer. 170 00:20:17,300 --> 00:20:19,433 What problem can he set right? 171 00:20:25,400 --> 00:20:28,033 Let him return to his tribe safe and sound first. 172 00:20:31,266 --> 00:20:32,400 Gokce. 173 00:20:35,233 --> 00:20:36,400 Yes, Mother Hayme? 174 00:20:37,400 --> 00:20:41,000 -Can you tell Aykiz to come and see me? -Yes, of course. 175 00:21:19,200 --> 00:21:22,733 Your work and efforts of one long year lies here. 176 00:21:23,733 --> 00:21:26,000 I would not let them go to waste. 177 00:21:29,466 --> 00:21:31,033 Tomorrow is Friday. 178 00:21:31,733 --> 00:21:34,333 May it be a blessed day, if God permits. 179 00:21:34,800 --> 00:21:36,533 Do not think evil. 180 00:21:37,300 --> 00:21:38,566 Understood? 181 00:21:39,400 --> 00:21:41,133 Do not think... 182 00:21:41,266 --> 00:21:43,266 ...so that our men can trust us. 183 00:21:44,233 --> 00:21:47,000 Come on now, we have a lot of work to do. Come on. 184 00:22:15,766 --> 00:22:18,166 I was looking for you everywhere, Aykiz. 185 00:22:19,166 --> 00:22:21,166 Mother Hayme would like to see you. 186 00:22:25,500 --> 00:22:28,266 Aykiz, that is enough, pull yourself together. 187 00:22:28,766 --> 00:22:31,133 Tell me how to do it as well. Go on. 188 00:22:32,733 --> 00:22:35,633 We both know what Ertugrul is after in Aleppo... 189 00:22:35,766 --> 00:22:37,733 ...after abandoning Turgut to infidels. 190 00:22:38,066 --> 00:22:41,466 -How can I pull myself together, Gokce? -Aykiz, what are you saying? 191 00:22:42,133 --> 00:22:43,666 What am I saying, Gokce? 192 00:22:45,800 --> 00:22:49,033 I see that your sister was right to be angry about Ertugrul. 193 00:22:51,100 --> 00:22:53,666 She knew where this thing might lead to... 194 00:22:54,800 --> 00:22:56,366 ...but we were blind. 195 00:22:57,300 --> 00:22:58,600 What thing? 196 00:22:59,100 --> 00:23:01,400 You know who I am talking about, Gokce. 197 00:23:03,333 --> 00:23:04,533 Halime. 198 00:23:22,666 --> 00:23:24,000 Aykiz... 199 00:23:25,033 --> 00:23:27,366 ...are you out of your mind? What are you doing? 200 00:23:34,100 --> 00:23:35,266 Look... 201 00:23:35,533 --> 00:23:38,033 Turgut's, Ertugrul's... 202 00:23:39,566 --> 00:23:42,166 ...and the tribe's fate depends on this woman. 203 00:23:59,100 --> 00:24:03,100 The woman is not talking, Ertugrul is still in a dungeon at Aleppo. 204 00:24:04,166 --> 00:24:08,066 Father, we should not have left my brother in that palace all alone. 205 00:24:09,200 --> 00:24:12,533 What were we going to do, Gundogdu? Were we going to attack Aleppo? 206 00:24:13,066 --> 00:24:14,566 The tribe has not settled yet. 207 00:24:14,733 --> 00:24:17,500 Most of the people are still on the road, tired and hungry. 208 00:24:17,633 --> 00:24:20,066 Do the Alps have the strength to swing a sword? 209 00:24:20,233 --> 00:24:23,600 Are we going to go against the big Aleppo army with 2000 braves? 210 00:24:24,533 --> 00:24:28,566 Ertugrul will succeed in coming out of the labyrinth he is in, with God's help. 211 00:24:28,800 --> 00:24:30,200 But... 212 00:24:30,800 --> 00:24:33,233 ...the real problem is what to do next. 213 00:24:34,400 --> 00:24:38,000 We set on the road as we thought we would suffer too much in the winter. 214 00:24:38,166 --> 00:24:41,600 But the land we arrived is a worse hell than the one before. 215 00:24:42,233 --> 00:24:44,333 Karatoygar will not give up his pursuit. 216 00:24:44,500 --> 00:24:47,700 Crusader infidels on one side and El Aziz on the other. 217 00:24:48,666 --> 00:24:50,133 May God help us. 218 00:24:51,400 --> 00:24:53,600 El Aziz cannot go to war without me. 219 00:24:54,400 --> 00:24:57,000 Neither him or Nasir would dare to. 220 00:24:58,266 --> 00:25:01,133 They cannot persuade the soldiers who are loyal to me. 221 00:25:02,300 --> 00:25:03,600 Vizier... 222 00:25:04,233 --> 00:25:06,600 ...if your soldiers could show some courage... 223 00:25:06,666 --> 00:25:09,133 ...when you were kneeling in front of an axe... 224 00:25:09,600 --> 00:25:11,733 ...Ertugrul would be with us now. 225 00:25:14,233 --> 00:25:18,433 Does the Oghuz tradition include talking without knowing the facts? 226 00:25:19,100 --> 00:25:22,000 We are not going to learn the Oghuz tradition from... 227 00:25:22,133 --> 00:25:24,566 ...the servants of Ayubi palaces, vizier. 228 00:25:25,166 --> 00:25:29,200 As Ertugrul Bey said, if the infidels' woman infiltrated... 229 00:25:29,366 --> 00:25:34,000 ...your palace from top to bottom, you have long lost Aleppo. 230 00:25:35,800 --> 00:25:37,266 That is enough. 231 00:25:37,600 --> 00:25:39,733 The situation is known by all. 232 00:25:40,200 --> 00:25:43,200 What is the use of fighting each other like jackals? 233 00:25:44,500 --> 00:25:46,533 We may be attacked any moment. 234 00:25:47,500 --> 00:25:51,100 Tell Wild Demir to ready the weapons as soon as possible. 235 00:25:52,566 --> 00:25:55,000 The tribe shall take warring position. 236 00:25:56,333 --> 00:25:58,566 We will have a headquarter meeting tomorrow. 237 00:26:04,600 --> 00:26:07,766 ALEPPO 238 00:26:08,600 --> 00:26:10,133 Faster! 239 00:26:21,166 --> 00:26:26,433 No one can stick a knife at my throat in my palace. You shall die, Turkmen. 240 00:26:28,333 --> 00:26:33,133 If you were my enemy, you would have lost your head a long ago. 241 00:26:34,300 --> 00:26:37,433 Moreover this is not a palace, it is a Templar's nest. 242 00:26:37,600 --> 00:26:40,000 Your coffin will come out of this palace. 243 00:26:40,133 --> 00:26:41,433 Faster! 244 00:26:56,600 --> 00:26:58,500 Throw down your sword, Turkmen. 245 00:27:01,433 --> 00:27:05,000 If you even spill a drop of his highness the Ameer's blood... 246 00:27:05,233 --> 00:27:08,633 ...I swear that you won't see the daylight once again. 247 00:27:09,266 --> 00:27:12,433 I am Bey of Kayi, Suleyman Shah's son Ertugrul. 248 00:27:14,300 --> 00:27:17,733 Our sword does not spill the blood of Muslim Aleppo Ameer. 249 00:27:18,366 --> 00:27:21,133 Take your guards away so that I can go to my tribe. 250 00:27:22,200 --> 00:27:23,300 Go on! 251 00:28:11,200 --> 00:28:12,566 Quick, run! 252 00:28:20,666 --> 00:28:22,133 It is no use... 253 00:28:23,200 --> 00:28:24,566 ...give up now. 254 00:28:25,233 --> 00:28:27,533 Only your dead body can leave the palace. 255 00:28:29,066 --> 00:28:33,500 We die on a horse in moorlands, let a Kayi die in a palace once. 256 00:28:38,300 --> 00:28:39,533 Stop right there! 257 00:28:41,066 --> 00:28:42,300 Stay there! 258 00:29:03,200 --> 00:29:04,600 Your highness! 259 00:29:06,366 --> 00:29:08,166 Sir! Your highness! 260 00:29:09,633 --> 00:29:12,300 Don't stop, catch that Turkmen! Quick! 261 00:29:14,633 --> 00:29:16,100 Sir, get up! 262 00:29:17,500 --> 00:29:19,666 Your highness. Wake up! 263 00:29:24,200 --> 00:29:25,333 Sir? 264 00:29:27,166 --> 00:29:28,466 Sir, get up. 265 00:29:29,500 --> 00:29:30,766 Get up. 266 00:29:34,666 --> 00:29:36,133 You fool. 267 00:29:55,366 --> 00:29:58,466 Open the door! Open it! We know that you are inside! 268 00:29:58,800 --> 00:30:00,266 Open the door! 269 00:30:02,666 --> 00:30:05,233 He is getting away. Quick, inform the guards! 270 00:30:12,266 --> 00:30:13,433 Permission! 271 00:30:15,300 --> 00:30:16,433 Halime! 272 00:30:17,000 --> 00:30:18,733 Halime, are you fine, my girl? 273 00:30:19,400 --> 00:30:20,666 Are you well? 274 00:30:30,366 --> 00:30:35,000 I apologize for the bother caused by a goat herder, my Sultan. 275 00:30:42,633 --> 00:30:44,133 My sister... 276 00:30:44,766 --> 00:30:48,233 ...Leila. My precious sister. 277 00:30:52,600 --> 00:30:54,066 Piece of my moon. 278 00:31:03,733 --> 00:31:05,066 Leila! 279 00:31:06,466 --> 00:31:07,700 Are you alright? 280 00:31:10,533 --> 00:31:13,266 Save your tyranny to your enemies, your highness. 281 00:31:13,433 --> 00:31:17,666 My precious sister has become a toy in the hand of a Turkmen who turned... 282 00:31:18,033 --> 00:31:23,266 ...turned the corridors of our palace into bloody ditches and collaborated with... 283 00:31:23,466 --> 00:31:27,266 ...Crusaders and all other infidels to attack the Muslim world! 284 00:31:27,700 --> 00:31:30,266 It is a lie! That is far from the truth! 285 00:31:30,400 --> 00:31:35,633 I understand now. The woman at my traitor Uncle Sahabettin's execution was... 286 00:31:35,766 --> 00:31:38,166 ...no one but you! I am sure of that. 287 00:31:38,333 --> 00:31:41,533 You are the only unsure one, right? My precious sister Leila. 288 00:31:45,166 --> 00:31:47,300 Your highness, we are guests here. 289 00:31:49,000 --> 00:31:51,766 But this does not refrain us from stating the truth. 290 00:31:52,700 --> 00:31:54,600 Leila Hatun speaks of the truth. 291 00:31:56,433 --> 00:31:58,066 Then tell me... 292 00:31:58,500 --> 00:32:00,000 ...what is the truth? 293 00:32:00,600 --> 00:32:05,133 Ertugrul is not an enemy or a traitor collaborating with the Crusaders. 294 00:32:07,233 --> 00:32:09,333 He rescued us from the Templars. 295 00:32:10,533 --> 00:32:11,700 What? 296 00:32:20,633 --> 00:32:22,100 Leila? 297 00:32:29,100 --> 00:32:32,366 Leila will never set her foot out of this room ever again. 298 00:32:34,466 --> 00:32:35,566 Understood? 299 00:32:36,266 --> 00:32:37,666 Never again! 300 00:32:56,033 --> 00:32:58,166 Do you understand me clearly, Nasir? 301 00:32:59,633 --> 00:33:02,166 If you ever fail again... 302 00:33:03,400 --> 00:33:06,300 ...I will kill and hang your body on El Aziz's balcony. 303 00:33:07,600 --> 00:33:09,766 I would do this. I swear! 304 00:33:11,000 --> 00:33:14,066 How do you know that Eftelya is in the tribe? 305 00:33:20,333 --> 00:33:23,166 They know that they cannot even breathe in Aleppo. 306 00:33:24,233 --> 00:33:26,166 The tribe is their only refuge. 307 00:33:27,466 --> 00:33:32,633 If Eftelya talks, Aleppo would fall. We can never allow that. 308 00:33:35,200 --> 00:33:37,500 Send one of your best man to the tribe. 309 00:33:40,600 --> 00:33:42,200 Eftelya must die. 310 00:34:06,200 --> 00:34:07,800 -I am going, Dogan. -Bamsi. 311 00:34:09,366 --> 00:34:11,233 How much longer are we going to sit? 312 00:34:11,366 --> 00:34:13,800 Are we going to sit and get fat like a breeding stock? 313 00:34:14,100 --> 00:34:17,266 You mountain bear, what did our Bey say? Didn't he tell us to wait? 314 00:34:17,400 --> 00:34:20,300 Turgut is not with us, Ertugrul Bey is not with us. 315 00:34:20,500 --> 00:34:22,666 With what face will we go back to the tribe? 316 00:34:22,800 --> 00:34:26,033 How are we going to look in the eyes of Aykiz and our Bey? 317 00:34:26,199 --> 00:34:28,100 What will we say to Mother Hayme? 318 00:34:36,033 --> 00:34:37,199 Bey? 319 00:34:39,466 --> 00:34:40,633 My brothers. 320 00:34:42,566 --> 00:34:45,566 Thank you Great God. We saw our Bey once again. 321 00:34:50,433 --> 00:34:52,366 Where is that woman called Esma? 322 00:34:52,699 --> 00:34:56,333 Suleyman Shah sent her to the tribe with the vizier, just in case. 323 00:34:59,466 --> 00:35:04,166 We need to make that woman talk in order to save Turgut and the tribe. 324 00:35:15,000 --> 00:35:16,533 I missed my own sword. 325 00:35:29,466 --> 00:35:31,466 Give Suleyman Shah three days. 326 00:35:32,433 --> 00:35:36,566 If they do not leave our lands I shall send our armies, your highness. 327 00:35:36,733 --> 00:35:40,433 I know that my uncle is there as well, hiding amongst the Kayis. 328 00:35:41,100 --> 00:35:44,366 Do you think the soldiers would attack while my uncle is there, Nasir? 329 00:35:44,533 --> 00:35:46,733 Don't you know how loyal they are to him. 330 00:35:47,066 --> 00:35:49,733 A finger cut by the sharia law does not hurt. 331 00:35:50,066 --> 00:35:53,033 Of course, they will all be punished for what they did. 332 00:35:53,200 --> 00:35:55,600 A blood to be spilled cannot stay in the veins. 333 00:35:55,700 --> 00:35:57,266 Dear God. 334 00:35:58,500 --> 00:36:00,266 Help me keep my sanity. 335 00:36:02,533 --> 00:36:04,566 It is so easy to lose one's mind. 336 00:36:06,433 --> 00:36:09,100 I never felt so desperate in my life. 337 00:36:10,000 --> 00:36:13,300 But we have a big opportunity in our hands, your highness. 338 00:36:15,033 --> 00:36:17,400 The Seljuk Shahzade and his daughter. 339 00:36:25,666 --> 00:36:28,566 If you wed with the Shahzade's daughter... 340 00:36:29,200 --> 00:36:31,366 ...no one can stand against your power. 341 00:36:33,466 --> 00:36:40,433 Then, Seljuk intrusions at our borders and recklessness of the Templars would end. 342 00:36:42,733 --> 00:36:45,800 You should take up this opportunity, your highness. 343 00:37:08,333 --> 00:37:10,800 AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 344 00:37:31,733 --> 00:37:33,333 You were right, sir. 345 00:37:33,533 --> 00:37:35,766 They managed to infiltrate even here. 346 00:37:36,666 --> 00:37:38,066 The newcomers. 347 00:37:39,533 --> 00:37:41,500 I want both of them, Marcus. 348 00:37:42,466 --> 00:37:43,633 Dead or alive. 349 00:38:36,366 --> 00:38:37,533 Leila... 350 00:38:37,733 --> 00:38:42,200 Governess, you betrayed Leila whom you raised since she was a baby. 351 00:38:43,300 --> 00:38:45,066 I did what was right. 352 00:38:45,533 --> 00:38:47,333 For you and your brother. 353 00:38:47,600 --> 00:38:51,533 We will all pay for your mistake. Now, please go away. 354 00:38:52,166 --> 00:38:53,600 I don't want to see you. 355 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 Permission? 356 00:38:59,533 --> 00:39:03,233 Shahzade, the Ameer is expecting you. Your daughter as well. 357 00:39:52,233 --> 00:39:55,133 I will put you in a special room for your safety, Shahzade. 358 00:39:59,033 --> 00:40:01,333 Who are you protecting us from, your highness? 359 00:40:01,633 --> 00:40:04,300 From traitor Templars and their collaborators. 360 00:40:04,633 --> 00:40:06,133 What about Ertugrul? 361 00:40:06,500 --> 00:40:09,600 You witnessed what he did in my palace as well, Halime Sultan. 362 00:40:09,733 --> 00:40:12,166 Nothing is as it is seen, your highness. 363 00:40:14,466 --> 00:40:17,400 Is there anything you want to talk with me, your highness? 364 00:40:19,400 --> 00:40:21,100 If you give permission, yes. 365 00:40:34,266 --> 00:40:35,433 I am listening. 366 00:40:44,766 --> 00:40:47,400 Against this evil pact... 367 00:40:48,333 --> 00:40:52,700 ...against my emirate and the whole Muslim world... 368 00:40:54,100 --> 00:40:56,200 ...I plan to start a big war. 369 00:40:57,466 --> 00:41:00,566 That is why, I request your help. 370 00:41:02,233 --> 00:41:04,433 I would do all I can, your highness. 371 00:41:09,366 --> 00:41:12,466 In order to show our alliance against friends and foe... 372 00:41:14,733 --> 00:41:17,000 ...with your permission, Shahzade... 373 00:41:19,366 --> 00:41:21,233 ...I want to marry your daughter. 374 00:42:18,366 --> 00:42:19,366 Translation: Suzan Mıhladız 29485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.