All language subtitles for Dinosaurs.S02E15_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:31,712 Schatz, ich bin zu Hause. 2 00:00:56,680 --> 00:00:58,910 Nach einer Nacht schrecklicher Ausbrüche, 3 00:00:59,040 --> 00:01:00,951 ruht der Donnerberg wieder. 4 00:01:01,160 --> 00:01:03,435 Als Nachwirkung dieser Katastrophe, 5 00:01:03,640 --> 00:01:06,393 ist unser Gebiet von über 30 Zentimeter vulkanischer Asche bedeckt, 6 00:01:06,840 --> 00:01:08,558 was Tausende in ihren Häusern festhält, 7 00:01:08,680 --> 00:01:11,240 Millionen Hektar Anbaugebiet verwüstet hat 8 00:01:11,440 --> 00:01:14,193 und dazu führt, dass folgende Schulen heute geschlossen sind: 9 00:01:15,040 --> 00:01:16,917 - Ja! Bitte! - Bitte, bitte! 10 00:01:17,240 --> 00:01:18,673 Molten State University. 11 00:01:18,800 --> 00:01:19,789 - Bitte! - Komm schon! 12 00:01:20,120 --> 00:01:22,634 Alle Kleine Echsen und Montessaurus Kindergärten. 13 00:01:22,920 --> 00:01:25,388 - Sag es! - Komm schon, La Brea! Sag es. 14 00:01:25,640 --> 00:01:27,073 Bob La Brea Highschool. 15 00:01:31,880 --> 00:01:33,757 Moment, Kinder, immer langsam. 16 00:01:33,880 --> 00:01:37,350 Wegen eines Tags schulfrei, braucht ihr euch nicht wie wilde Tiere benehmen. 17 00:01:37,520 --> 00:01:38,509 - Ok. - Ok. 18 00:01:38,680 --> 00:01:42,753 Und sämtliche Arbeiten ruhen heute bei der Treufuß-Baugesellschaft. 19 00:01:43,880 --> 00:01:46,075 Ja! Ein freier Tag! 20 00:01:47,080 --> 00:01:50,789 Aschetag, Aschetag Wir bleiben alle zu Hause 21 00:01:51,280 --> 00:01:52,838 Moment mal. 22 00:01:52,960 --> 00:01:53,949 Warum sind wir alle glücklich? 23 00:01:54,080 --> 00:01:57,072 Weil es ein Aschetag ist, und wir nicht in die Schule müssen. 24 00:01:57,200 --> 00:01:58,758 Ich muss auch nicht in die Schule? 25 00:01:58,880 --> 00:02:00,916 Du bist ein Baby. Du gehst noch nicht zur Schule. 26 00:02:01,160 --> 00:02:02,832 Ich will auf die Schule. 27 00:02:03,080 --> 00:02:04,638 - Warum? - Damit ich daheim bleiben kann. 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,518 - Du bist daheim. - Dann hab ich, was ich wollte. 29 00:02:07,200 --> 00:02:09,760 Komm, frühstücken wir zu Ende, und dann hol ich den Schlitten. 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,189 - Ja. Ich bau einen Aschemann. - Ich schmeiß ihn um. 31 00:02:12,360 --> 00:02:14,191 Und ich seh mir Tagessendungen an. 32 00:02:14,360 --> 00:02:16,590 - Ja. - Eine ganz neue Welt hat sich aufgetan. 33 00:02:17,080 --> 00:02:20,311 Es ist wieder Zeit für Fragen Sie Herrn Eidechs. 34 00:02:23,600 --> 00:02:24,589 ACHTUNG 35 00:02:24,720 --> 00:02:26,756 Ach, Herr Eidechs, Ich sah noch nie ein echtes Düsentriebwerk. 36 00:02:26,880 --> 00:02:27,915 Wie funktioniert es? 37 00:02:28,240 --> 00:02:30,310 Nun, Timmy am besten findet man etwas heraus, 38 00:02:30,440 --> 00:02:31,998 indem man es sich aus der Nähe anguckt. 39 00:02:32,440 --> 00:02:35,477 Schau doch mal rein, da bitte. Ok. 40 00:02:35,920 --> 00:02:38,195 Während ich hinter diese Asbest-Wand gehe. 41 00:02:39,440 --> 00:02:41,192 Er sagt's gleich. 42 00:02:42,440 --> 00:02:44,237 Ach, es tut sich aber nichts. 43 00:02:44,480 --> 00:02:45,435 Schau weiter. 44 00:02:45,640 --> 00:02:47,551 Ok, aber es wird nicht funktionieren. 45 00:02:47,680 --> 00:02:49,113 Ich meine, es passiert nichts. 46 00:02:50,480 --> 00:02:51,549 - Sag es. - Sag es. 47 00:02:55,920 --> 00:02:57,592 Wir brauchen einen neuen Timmy. 48 00:02:59,480 --> 00:03:00,833 Er hat's gesagt! 49 00:03:02,360 --> 00:03:05,193 Weißt du, Earl, es müsste hier einiges erledigt werden. 50 00:03:05,800 --> 00:03:07,631 Du zahlst die Rechnungen nicht pünktlich. 51 00:03:07,800 --> 00:03:08,755 Tu ich wohl. 52 00:03:08,920 --> 00:03:11,593 Auf der letzten Heizungsrechnung steht: "Zahl jetzt oder stirb". 53 00:03:11,920 --> 00:03:13,717 Wenigstens geben sie uns eine Wahl. 54 00:03:15,040 --> 00:03:18,077 Robbie, hast du nicht ein Projekt für den Wissenschaftswettbewerb? 55 00:03:18,200 --> 00:03:19,189 Ja. 56 00:03:19,320 --> 00:03:20,753 - Und Charlene... - Mag nicht. 57 00:03:20,880 --> 00:03:22,199 Du kannst mir hier in der Küche helfen. 58 00:03:22,360 --> 00:03:24,828 Ich mache einen ganzen Topf Traubenmarmelade. 59 00:03:25,040 --> 00:03:26,189 Jetzt wird's lustig. 60 00:03:27,440 --> 00:03:28,509 Mama. 61 00:03:28,640 --> 00:03:29,595 Was ist das? 62 00:03:30,480 --> 00:03:32,789 Dadurch schmeckt die Marmelade besser. 63 00:03:32,920 --> 00:03:35,593 Der Geschmack zieht in die Kuppel, wird in den Röhren eingefangen... 64 00:03:35,720 --> 00:03:37,551 Mom, das ist echt faszinierend, 65 00:03:37,680 --> 00:03:40,240 aber wie wär's, wenn ich einfach ein Glas im Laden kaufe? 66 00:03:40,360 --> 00:03:41,713 Und wir können beide was für uns tun? 67 00:03:41,880 --> 00:03:42,835 Charlene! 68 00:03:43,200 --> 00:03:44,155 Oder auch nicht. 69 00:03:44,520 --> 00:03:46,909 Hey, Dad, das sollte ein großer, lustiger Tag werden 70 00:03:47,040 --> 00:03:48,519 und Mom will uns allen den Spaß verderben. 71 00:03:48,680 --> 00:03:50,636 Ich meine, wer ist denn der Boss hier? 72 00:03:51,040 --> 00:03:52,189 - Ja. - Ja. 73 00:03:52,640 --> 00:03:53,959 - Fran? - Was? 74 00:03:54,280 --> 00:03:55,269 Sie ist es. 75 00:03:59,400 --> 00:04:00,515 Schule. 76 00:04:01,360 --> 00:04:02,315 Großartig. 77 00:04:02,600 --> 00:04:03,794 Denkt daran, Schüler, 78 00:04:04,000 --> 00:04:07,595 manche der inspirierendsten Erfindungen in der Geschichte der Wissenschaft 79 00:04:07,760 --> 00:04:12,550 resultierten aus der zufälligen Verbindung von Gebrauchsgegenständen. 80 00:04:13,760 --> 00:04:15,830 Ok, wer hat das geworfen? 81 00:04:16,720 --> 00:04:17,914 Verbindungen. 82 00:04:20,000 --> 00:04:22,150 Verbindungen. Mal sehen... 83 00:04:23,720 --> 00:04:24,675 Turnschuhe. 84 00:04:25,400 --> 00:04:26,355 Ja. 85 00:04:26,880 --> 00:04:27,835 Was noch? 86 00:04:28,040 --> 00:04:29,314 Was sonst? Eine Pumpe. 87 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 Ja. Turnschuhe mit einer Pumpe drin. 88 00:04:35,840 --> 00:04:36,795 Mal sehen. 89 00:04:37,320 --> 00:04:39,197 Was für eine dämliche Idee. 90 00:04:39,960 --> 00:04:41,109 Mal sehen, was noch? 91 00:04:43,720 --> 00:04:46,109 Ich schmierte Erdnussbutter auf meine Schokolade. 92 00:04:47,160 --> 00:04:49,037 Pfui! Das kann ich nicht essen. 93 00:04:49,240 --> 00:04:52,118 Ok, ok. Mir wird nie was einfallen. 94 00:04:52,560 --> 00:04:54,312 Ok, ok. Verbindungen. 95 00:04:54,560 --> 00:04:56,391 Ich brauche eine Idee. 96 00:04:56,640 --> 00:04:58,551 Komm schon, Sinclair, bleib bei der Sache. 97 00:05:00,120 --> 00:05:02,156 Diesen unerwarteten Urlaubstag von der Schule 98 00:05:02,280 --> 00:05:06,114 verbringen Tausende richtig cooler Typen und wahnsinnig heißer Mädchen damit, 99 00:05:06,320 --> 00:05:08,311 in der Asche zu spielen, 100 00:05:08,520 --> 00:05:12,559 wobei sie, wie viele von ihnen sagen "den meisten Spaß aller Zeiten" haben. 101 00:05:12,760 --> 00:05:14,512 Ok, jetzt reicht's. Ich geh nach draußen. 102 00:05:14,640 --> 00:05:16,756 Du sollst in deinem Zimmer bleiben, dein Projekt beenden 103 00:05:16,880 --> 00:05:18,552 und für den Rest deines Lebens keinen Spaß haben. 104 00:05:18,680 --> 00:05:21,797 Ist sie nicht klasse? Meine Mutter, meine Damen und Herren. 105 00:05:21,920 --> 00:05:24,514 Wie wär's mit etwas Applaus für den Kerl, der die Rechnungen bezahlt. 106 00:05:24,640 --> 00:05:27,074 Earl, raus aus Robbbies Gedanken und bezahl die Rechnungen! 107 00:05:27,280 --> 00:05:28,269 Ja, Schatz. 108 00:05:30,120 --> 00:05:31,633 Ok, ok. 109 00:05:32,240 --> 00:05:33,434 Ja, was haben wir? 110 00:05:34,080 --> 00:05:35,559 Mal sehen, was wir hier haben. 111 00:05:36,600 --> 00:05:37,555 Ja. 112 00:05:37,680 --> 00:05:38,999 Einen ausbrechenden Vulkan. 113 00:05:39,440 --> 00:05:40,429 Ja. 114 00:05:41,840 --> 00:05:43,239 Ein gebrauchtes Marmeladendingsbums. 115 00:05:43,560 --> 00:05:44,515 Ja. 116 00:05:45,840 --> 00:05:48,035 Eine Heizkostenrechnung, die keiner zahlen will. 117 00:05:49,880 --> 00:05:50,995 Das ist es! 118 00:05:51,120 --> 00:05:52,473 Ist es ein Marmeladen-Vulkan? 119 00:05:52,600 --> 00:05:53,589 BOB LABREA HIGHSCHOOL WISSENSCHAFTSWETTBEWERB 120 00:05:53,720 --> 00:05:55,836 Schau, schau! Die Marmelade ist die heiße Lava. 121 00:05:55,960 --> 00:05:57,029 Jetzt pass auf. 122 00:05:59,560 --> 00:06:02,074 Ok. Der Dampf davon wird hier gesammelt, 123 00:06:02,520 --> 00:06:04,875 fließt dann hierher, wo er nicht nur das Haus beheizt, 124 00:06:05,000 --> 00:06:07,275 sondern auch die Turbine antreibt, um Strom zu erzeugen. 125 00:06:08,560 --> 00:06:09,959 Siehst du? Licht! 126 00:06:10,640 --> 00:06:13,871 Licht hielt ich immer für überbewertet, Sinclair. 127 00:06:14,320 --> 00:06:17,949 Es scheint, die wichtigen Dinge geschehen im Dunkeln. 128 00:06:18,080 --> 00:06:19,479 Ich wette, das funktioniert sogar. 129 00:06:19,600 --> 00:06:21,955 Denk darüber nach, saubere Energie, niedrigere Heizkosten. 130 00:06:22,080 --> 00:06:23,798 Das wäre für alle gut. 131 00:06:23,920 --> 00:06:26,229 Da haben wir uns aber ganz schön ins Zeug gelegt. 132 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 Du willst das Ding gewinnen, was, Scooter? 133 00:06:30,160 --> 00:06:32,469 Ja, aber die Konkurrenz ist ziemlich schwer. 134 00:06:32,600 --> 00:06:35,717 Hast du Billy Melmans Projekt gesehen, wo man klatscht und die Lampe geht an. 135 00:06:35,840 --> 00:06:38,274 Ich meine, das ist genial. Wie soll ich das schlagen? 136 00:06:38,920 --> 00:06:44,153 Ja, aber Billy verwendet immer minderwertige Komponenten. 137 00:06:44,280 --> 00:06:48,592 Die Sorte, die bricht, wenn du sie ihm überziehst. 138 00:06:48,800 --> 00:06:50,756 Yo, Billy, lass mich mal die Lampe sehen. 139 00:06:50,920 --> 00:06:52,148 Nein, nein, Spike. 140 00:06:52,360 --> 00:06:54,749 Spike, ich will das ehrlich gewinnen. 141 00:06:55,960 --> 00:06:59,270 Wie hast du nur so lange überlebt? 142 00:07:02,280 --> 00:07:05,113 Das ist ein Diagramm aller Schichten in unserer Atmosphäre. 143 00:07:06,000 --> 00:07:08,560 Die blaue Schicht ist die Luft um uns herum. 144 00:07:09,640 --> 00:07:10,755 Das sind Wolken. 145 00:07:10,880 --> 00:07:13,917 Die pinke Schicht ist Haarspray 146 00:07:14,080 --> 00:07:16,674 und in die grüne Schicht wandern Nieser 147 00:07:16,800 --> 00:07:19,155 und das schwarze Zeug ist das All. 148 00:07:20,480 --> 00:07:23,040 Was sind die drei Punkte über den Wolken? 149 00:07:24,520 --> 00:07:26,795 Das sind meine Großeltern und meine Hund, 150 00:07:27,280 --> 00:07:28,474 die von einem Laster gerammt wurden. 151 00:07:29,080 --> 00:07:31,355 Eine sehr rührende Hommage. 152 00:07:31,960 --> 00:07:32,949 Danke. 153 00:07:33,760 --> 00:07:35,955 Nein, die grüne Flüssigkeit in die Hauptkammer. 154 00:07:36,160 --> 00:07:37,752 Ein Stillleben, sehr schön. 155 00:07:38,920 --> 00:07:39,875 Spike! 156 00:07:40,000 --> 00:07:42,468 Welches Projekt hast du für unseren Wettbewerb? 157 00:07:42,800 --> 00:07:44,233 Ich mache keine Projekte. 158 00:07:44,760 --> 00:07:46,478 Du brauchst ein Projekt. 159 00:07:49,240 --> 00:07:50,639 Na gut. 160 00:07:54,400 --> 00:07:56,709 Was haben wir denn da? 161 00:07:56,840 --> 00:07:58,273 Schau mal einer an. 162 00:07:59,480 --> 00:08:02,870 Ich nenne das: "Das Innenleben eines Fernsehers." 163 00:08:04,160 --> 00:08:05,309 Sehr schön. 164 00:08:05,680 --> 00:08:06,908 Sehr realistisch. 165 00:08:07,800 --> 00:08:10,872 Und Mr. Sinclair, was hast du für uns. 166 00:08:11,480 --> 00:08:13,675 Das ist die Sinclair-Kraftwerk-Kuppel. 167 00:08:14,040 --> 00:08:15,519 Bemerkenswert. 168 00:08:15,920 --> 00:08:19,993 Du hast eine enorme natürliche Energiequelle benutzt, 169 00:08:20,120 --> 00:08:22,475 an die noch nie einer gedacht hat. 170 00:08:22,640 --> 00:08:25,279 Und das ist total saubere Energie. Keine Verschmutzung. 171 00:08:25,800 --> 00:08:30,271 Bist du dir der Ausmaße bewusst, sollte das Projekt umgesetzt werden? 172 00:08:30,640 --> 00:08:31,868 Halten Sie das für möglich? 173 00:08:32,040 --> 00:08:33,268 Es spricht nichts dagegen. 174 00:08:33,960 --> 00:08:36,349 Robert, deine kleine Erfindung 175 00:08:36,480 --> 00:08:39,870 könnte die wichtigste Neuerung unserer Zeit sein. 176 00:08:40,320 --> 00:08:42,311 Sinclair, hey! 177 00:08:42,440 --> 00:08:44,192 Ja! Ja! Fünf auf die Kralle! 178 00:08:45,320 --> 00:08:46,833 Klatsch an, klatsch aus. 179 00:08:46,960 --> 00:08:48,075 Ich bin ein Millionär. 180 00:09:03,640 --> 00:09:04,629 Hört zu. 181 00:09:04,920 --> 00:09:07,957 "Falls die Kuppel als Industrieanlage funktioniert," sagte der Älteste... 182 00:09:08,720 --> 00:09:09,675 Ich hab die Stelle verloren. 183 00:09:09,920 --> 00:09:13,276 "Würden wir mit Sinclair verhandeln, um uns die Rechte für sein Design zu sichern. 184 00:09:13,680 --> 00:09:14,874 "Die Rechte sichern." 185 00:09:15,400 --> 00:09:16,719 Was für eine wunderschöne Phrase. 186 00:09:17,000 --> 00:09:18,991 - Was bedeutet das? - Es bedeutet, 187 00:09:19,200 --> 00:09:21,077 und ich hätte das nie für möglich gehalten, 188 00:09:21,200 --> 00:09:23,714 dass die Regierung uns Geld geben müsste! 189 00:09:24,240 --> 00:09:25,559 Ich sag dir, Fran, 190 00:09:25,680 --> 00:09:26,749 es ist wie ein Traum. 191 00:09:26,880 --> 00:09:27,949 Zwick mich einer. 192 00:09:30,680 --> 00:09:31,874 Ich liebe dich. 193 00:09:34,120 --> 00:09:35,838 Hier ist unser junger Star. 194 00:09:35,960 --> 00:09:38,872 Schau, mein Junge, noch ein Artikel über deine tolle Erfindung. 195 00:09:39,000 --> 00:09:40,319 Ja? Was steht drin? 196 00:09:40,440 --> 00:09:41,839 Nun, um es zu umschreiben, 197 00:09:42,200 --> 00:09:43,189 wir sind reich. 198 00:09:43,360 --> 00:09:46,193 - Geld, Geld, Geld. - Geld, Geld, Geld. 199 00:09:46,520 --> 00:09:49,239 Ich erfand die Kuppel nicht, um reich und berühmt zu werden. 200 00:09:51,040 --> 00:09:51,995 Leute! 201 00:09:54,520 --> 00:09:57,080 Ich erfand sie als kostenlose Energie für alle Dinosaurier, 202 00:09:57,200 --> 00:09:59,794 um um die Lebensqualität auf der ganzen Welt zu verbessern. 203 00:09:59,920 --> 00:10:02,150 Klar, und das ist die wahre Quelle meines Stolzes. 204 00:10:02,280 --> 00:10:04,396 Ich dachte, wir könnten das Geld im Arbeitszimmer verstauen 205 00:10:04,520 --> 00:10:05,999 und ein kleines Geld-Fort bauen. 206 00:10:06,680 --> 00:10:08,716 - Earl. - Ja, Eure Erbin? 207 00:10:08,920 --> 00:10:11,229 Das sind nicht die richtigen Werte, für deinen Sohn. 208 00:10:11,400 --> 00:10:12,879 Das stimmt, Schatz. 209 00:10:13,040 --> 00:10:15,600 Sind es nicht die richtigen, können wir Ihm jederzeit neue kaufen. 210 00:10:15,880 --> 00:10:18,075 Dad, es dreht sich nicht alles un Geld. 211 00:10:18,440 --> 00:10:19,873 Ja, du hast recht, mein Junge. 212 00:10:20,520 --> 00:10:21,589 Aber das schon! 213 00:10:22,640 --> 00:10:24,312 Hör zu, es ist toll, wenn wir einen Nutzen ziehen, 214 00:10:24,440 --> 00:10:27,557 aber wirklich aufregend ist, dass die gesamte Gesellschaft profitiert. 215 00:10:28,160 --> 00:10:30,071 Das ist etwas, das für alle gut ist. 216 00:10:30,400 --> 00:10:31,753 Das ist eine Katastrophe! 217 00:10:31,880 --> 00:10:34,678 Aber nichts, das ein Vorstandsvorsitzender Ihrer enormen Tragweite 218 00:10:34,800 --> 00:10:37,519 und Autorität nicht richten könnte, Mr. Ashland? 219 00:10:38,320 --> 00:10:40,390 - Lassen Sie das Anbiedern, Richfield. - Ja, Sir. 220 00:10:40,520 --> 00:10:42,909 - Wissen Sie, was ich mit Schleimern mach? - Nein, Sir. 221 00:10:46,400 --> 00:10:48,118 Wir haben ein Problem, Richfield. 222 00:10:48,240 --> 00:10:49,195 Das. 223 00:10:49,320 --> 00:10:50,958 Die Sinclair-Kuppel, Sir? 224 00:10:51,320 --> 00:10:53,550 Jahrelang war die Energie-Abteilung von Treufuß 225 00:10:53,680 --> 00:10:55,910 extrem profitabel, 226 00:10:56,160 --> 00:10:57,832 obszön profitabel. 227 00:10:58,080 --> 00:11:01,311 Unsere Jahresberichte waren regelrecht skandalös. 228 00:11:02,600 --> 00:11:04,955 Aber diese glückliche, sorgenfreie Zeit wird bedroht. 229 00:11:05,120 --> 00:11:07,076 Vom Entwurf eines Jungen? 230 00:11:07,360 --> 00:11:10,079 Kostenlose Energie wirft uns aus dem Energiegeschäft. 231 00:11:10,680 --> 00:11:11,999 Oder sollte ich sagen, 232 00:11:12,120 --> 00:11:15,078 Robert Sinclair hat das Potenzial, uns zu ruinieren. 233 00:11:15,200 --> 00:11:18,078 Außer, natürlich, wir ruinieren ihn zuerst. 234 00:11:19,000 --> 00:11:20,752 Das ist Ihre Aufgabe, Richfield. 235 00:11:20,920 --> 00:11:22,797 Ich soll ihn fressen, Sir? 236 00:11:23,200 --> 00:11:24,315 Seien Sie nicht albern. 237 00:11:24,640 --> 00:11:27,393 Wir sind Vorstände einer großen, angesehenen Gesellschaft. 238 00:11:27,560 --> 00:11:29,152 Wir fressen unsere Feinde nicht. 239 00:11:29,320 --> 00:11:30,594 Dafür haben wir jetzt Anwälte. 240 00:11:30,920 --> 00:11:32,319 Hat jemand eine Anwalt bestellt? 241 00:11:32,440 --> 00:11:33,953 - Jetzt nicht, Elliot. - Ok. 242 00:11:34,760 --> 00:11:36,159 Nun, was wollen Sie. 243 00:11:36,520 --> 00:11:37,794 Informationen. 244 00:11:38,480 --> 00:11:41,950 Ich will alles wissen, was es über den jungen Mr. Sinclair zu wissen gibt. 245 00:11:43,080 --> 00:11:44,718 Sie wollen, dass ich ihn ausspioniere. 246 00:11:45,120 --> 00:11:46,917 Ich bitte Sie! Regierungen spionieren. 247 00:11:47,040 --> 00:11:48,439 Gesellschaften untersuchen. 248 00:11:49,080 --> 00:11:53,358 Ich will eine unabhängige Untersuchung des jungen Meisters Sinclair. 249 00:11:54,120 --> 00:11:56,554 Was folgert mein unabhängige Untersuchung, Sir. 250 00:11:56,720 --> 00:11:59,996 Dass die Kuppel eine Schnapsidee ist, die nie funktionieren wird. 251 00:12:00,160 --> 00:12:01,752 Bei allem gebührendem Respekt, Sir, 252 00:12:01,960 --> 00:12:06,431 Die Kuppel wirkt elegant in ihrer Schlichtheit und funktioniert wahrscheinlich ewig. 253 00:12:06,720 --> 00:12:09,029 Ohne Wartungsabteilung. 254 00:12:09,400 --> 00:12:10,833 Oder einer verlängerten Garantie. 255 00:12:11,280 --> 00:12:13,635 Weil sie keine Gesellschaft hinter sich hat. 256 00:12:15,200 --> 00:12:17,839 Wir müssen den Jungen in Verruf bringen. 257 00:12:17,960 --> 00:12:22,158 Wir müssen allen Dinosauriern zeigen, dass er kein Heilsbringer ist, 258 00:12:22,480 --> 00:12:24,152 sondern ein Spinner, 259 00:12:24,400 --> 00:12:27,437 ein perverser, schräger Irrer, der alle vernichten will. 260 00:12:28,120 --> 00:12:31,874 Mr. Ashland, Sie wollen, dass ich einen unschuldigen Jungen vernichte, 261 00:12:32,000 --> 00:12:33,797 um unsere Wirtschaftsgüter zu beschützen? 262 00:12:36,720 --> 00:12:37,835 Ich fühle mich geehrt. 263 00:12:38,200 --> 00:12:40,236 Es liegt alles vor Ihnen, Richfield. 264 00:12:40,640 --> 00:12:41,595 Ja. 265 00:12:45,720 --> 00:12:47,278 Wenn Sie Ihre Sache richtig machen, 266 00:12:47,400 --> 00:12:49,789 wünscht sich unser junger Freund, er wäre gefressen worden. 267 00:13:03,920 --> 00:13:06,992 Jahrelang haben Ihre Freunde bei Treufuß Energie angeboten 268 00:13:07,120 --> 00:13:09,270 durch das Verbrennen sicherer, zuverlässiger Energiequellen. 269 00:13:09,720 --> 00:13:12,154 Kohle, Holz, alte Reifen. 270 00:13:12,280 --> 00:13:14,475 Aber jetzt gibt es einen Highschoolschüler, 271 00:13:14,600 --> 00:13:17,558 der hier in Pangaea lebt, und einem Glauben machen will, 272 00:13:17,680 --> 00:13:19,671 man bekommt Energie von einem Berg. 273 00:13:21,240 --> 00:13:23,674 Sehen Sie Energie aus dem Berg kommen? 274 00:13:24,080 --> 00:13:25,195 Ich jedenfalls nicht. 275 00:13:25,480 --> 00:13:28,278 Oder kommt sie von den Reifen, wie es sich gehört? 276 00:13:29,040 --> 00:13:34,160 Treufuß kümmert sich um Sie und Ihre Familien seit 30 Millionen Jahren. 277 00:13:34,640 --> 00:13:36,949 Hören Sie jetzt auf einen anderen? 278 00:13:37,120 --> 00:13:39,076 Ist das nicht undankbar? 279 00:13:39,600 --> 00:13:40,555 Treufuß. 280 00:13:40,720 --> 00:13:42,915 Wir mögen es nicht, wenn unsere Gefühle verletzt werden. 281 00:13:43,320 --> 00:13:45,390 - Was für ein Haufen... - Wie bitte? 282 00:13:45,520 --> 00:13:46,475 Vergiss es. 283 00:13:47,960 --> 00:13:50,758 Entschuldigung, Ma'am. Haben Sie von der Sinclair-Kuppel gehört? 284 00:13:50,880 --> 00:13:53,269 Ja, habe ich und sie klingt fantastisch. 285 00:13:53,400 --> 00:13:56,676 Wussten Sie, dass sie ein 15-jähriger Highschoolschüler erfand? 286 00:13:56,800 --> 00:13:57,869 Nein, wusste ich nicht. 287 00:13:58,000 --> 00:14:01,709 Wussten Sie, dass der Junge letztes Jahr in Physik durchgefallen ist? 288 00:14:01,920 --> 00:14:02,875 Wirklich? 289 00:14:03,160 --> 00:14:05,958 Wir hörten auch, er duscht nicht immer nach dem Sportunterricht. 290 00:14:06,720 --> 00:14:07,675 Wie bitte? 291 00:14:07,800 --> 00:14:10,997 Wissen Sie auch, dass der gleiche Junge nicht bestritt, 292 00:14:11,120 --> 00:14:13,475 Hafturlaub für verurteilte Mörder zu befürworten? 293 00:14:13,600 --> 00:14:14,999 Meine Güte! 294 00:14:15,240 --> 00:14:18,073 Wenn es um Energie für Ihre Familie geht, 295 00:14:18,200 --> 00:14:19,394 auf wen verlassen Sie sich lieber? 296 00:14:19,520 --> 00:14:22,034 Einem verlässlichen alten Freund wie Treufuß 297 00:14:22,160 --> 00:14:24,993 oder einem stinkenden Schulabgänger, der Mörder freilässt? 298 00:14:25,320 --> 00:14:26,992 Nun, Treufuß. 299 00:14:27,560 --> 00:14:29,198 Das ist einfach vernünftig. 300 00:14:29,520 --> 00:14:30,714 Treufuß. 301 00:14:31,040 --> 00:14:32,996 Wir duschen immer nach dem Sportunterricht. 302 00:14:33,800 --> 00:14:36,314 Als ob die Öffentlichkeit so leicht zu manipulieren wäre. 303 00:14:37,120 --> 00:14:38,348 Hey! Hey! 304 00:14:38,600 --> 00:14:40,113 Hey, schluck Teer! 305 00:14:40,800 --> 00:14:42,233 Robbie, was ist passiert? 306 00:14:42,400 --> 00:14:44,470 Was passiert ist? Ich sag dir, was passiert ist. 307 00:14:44,640 --> 00:14:46,835 Ich erfand etwas, was aller Leben verbessern könnte 308 00:14:46,960 --> 00:14:48,154 und sie wollen mich umbringen. 309 00:14:48,280 --> 00:14:50,271 Das ist egal, mein Schatz. 310 00:14:50,520 --> 00:14:53,671 Du weißt, deine Familie unterstützt dich immer, egal was. 311 00:14:53,880 --> 00:14:55,677 Ich will dich sofort aus dem Haus haben. 312 00:14:55,800 --> 00:14:56,869 Gut erkannt, Mom. 313 00:14:57,120 --> 00:14:59,918 Du versuchst, die Strukturen der Gesellschaft zu untergraben. 314 00:15:00,040 --> 00:15:01,871 Dad, ich dachte, du liebst die Kuppel! 315 00:15:02,000 --> 00:15:03,672 Du hast gesagt, wir würden reich werden. 316 00:15:03,840 --> 00:15:07,276 Jetzt brauchen wir Schönheitschirurgie und ein Zeugenschutzprogramm. 317 00:15:07,440 --> 00:15:08,839 Das kann nicht dein Ernst sein. 318 00:15:08,960 --> 00:15:09,949 Nicht das Baby! 319 00:15:12,640 --> 00:15:14,710 Die Treufuß-Gesellschaft war wie ein liebender, 320 00:15:14,840 --> 00:15:17,479 wenn auch leicht sadistischer Elternteil all die Jahre. 321 00:15:17,600 --> 00:15:18,794 Und wie hast du es ihr gedankt? 322 00:15:18,920 --> 00:15:21,070 Mit kostenloser Energie und dem Ende von Verschmutzung. 323 00:15:21,320 --> 00:15:23,231 Du hast das Messer in ihr Herz gestoßen. 324 00:15:23,360 --> 00:15:24,315 Earl! 325 00:15:24,440 --> 00:15:27,273 Es stimmt. Es stimmt natürlich, ich sah es im Fernsehen. 326 00:15:27,440 --> 00:15:29,192 Die Treufuß-Werbespots sind Lügen. 327 00:15:29,480 --> 00:15:30,549 Das ist egal. 328 00:15:30,680 --> 00:15:33,148 Sie werden kurzfristig vom Volk akzeptiert, also sind sie wahr. 329 00:15:33,280 --> 00:15:34,918 Dad, du bist nicht rational. 330 00:15:35,400 --> 00:15:36,628 Klar. 331 00:15:36,920 --> 00:15:40,196 Und ich vermute, der Pöbel auf unserem Rasen ist es auch nicht. 332 00:15:42,520 --> 00:15:43,953 Das kann nichts Gutes sein. 333 00:15:47,760 --> 00:15:48,715 Hallo? 334 00:15:48,840 --> 00:15:50,114 Sinclair! 335 00:15:50,320 --> 00:15:52,959 Mr. Richfield, tut mir leid. 336 00:15:53,400 --> 00:15:55,470 Entschuldigen Sie sich nicht. Sie haben nichts getan. 337 00:15:55,600 --> 00:15:57,318 Tut mir leid, wenn meine Entschuldigung sie stört. 338 00:15:57,440 --> 00:15:59,556 Seien Sie nicht so unterwürfig. 339 00:15:59,680 --> 00:16:01,591 Das war nie meine Absicht, Eure Majestät. 340 00:16:01,720 --> 00:16:02,755 Egal! 341 00:16:03,400 --> 00:16:04,799 Wissen Sie, Sinclair, 342 00:16:05,240 --> 00:16:08,312 Ich denke über die Werbespots der Firma nach 343 00:16:08,440 --> 00:16:11,034 und mache mir Sorgen, dass sie unsere Freundschaft belasten. 344 00:16:11,160 --> 00:16:12,115 Wir sind befreundet? 345 00:16:12,240 --> 00:16:13,195 Ich rede! 346 00:16:13,960 --> 00:16:16,918 Was halten Sie davon, wenn ich Sie und Ihre Familie zum Essen einlade? 347 00:16:18,280 --> 00:16:19,349 Essen? 348 00:16:19,480 --> 00:16:20,879 Sie? Uns? 349 00:16:21,000 --> 00:16:21,955 Essen? 350 00:16:22,280 --> 00:16:25,511 Heben Sie sich Ihre Schlagfertigkeit für später auf. 351 00:16:25,720 --> 00:16:28,188 Und denken Sie daran, Ihre ganze Familie! 352 00:16:28,560 --> 00:16:30,676 Ja. Eure Majestät. 353 00:16:32,680 --> 00:16:33,829 Es ist eingefädelt. 354 00:16:34,200 --> 00:16:35,155 Gut. 355 00:16:35,320 --> 00:16:38,676 Lassen Sie uns kurz in unserer Bosheit schwelgen. 356 00:16:47,160 --> 00:16:48,115 Der passt für mich, 357 00:16:48,240 --> 00:16:50,231 geben Sie den anderen den billigen. 358 00:16:50,360 --> 00:16:51,349 Natürlich. 359 00:16:56,440 --> 00:16:57,395 Ja. 360 00:16:58,560 --> 00:16:59,549 Hey, Rob. 361 00:17:00,000 --> 00:17:03,993 Mr. Richfield streckt dir die Hand in Freundschaft und Versöhnung entgegen. 362 00:17:04,160 --> 00:17:06,879 Schütteln wir sie wenigstens, damit er uns nicht umbringt. 363 00:17:07,000 --> 00:17:08,319 Ich habe nichts Unrechtes getan. 364 00:17:08,440 --> 00:17:09,668 Und er hat dir vergeben. 365 00:17:09,800 --> 00:17:10,994 Schleimen wir uns ein. 366 00:17:12,320 --> 00:17:14,754 Wenn das nicht die Sinclairs sind. 367 00:17:15,400 --> 00:17:18,039 Was für eine reizende Familie Sie haben, Earl. 368 00:17:18,280 --> 00:17:19,633 Ich stell sie Ihnen vor. 369 00:17:19,760 --> 00:17:21,079 Kein Interesse! Setzen Sie sich! 370 00:17:21,240 --> 00:17:22,673 - Runter. - Himmel. 371 00:17:23,160 --> 00:17:26,152 So schön, Sie alle da zu haben. 372 00:17:30,520 --> 00:17:32,112 Nun, genug Smalltalk. 373 00:17:32,400 --> 00:17:33,469 Wie wäre es mit einem Toast? 374 00:17:34,240 --> 00:17:35,309 Auf Freundschaft. 375 00:17:36,280 --> 00:17:37,235 Auf Freundschaft. 376 00:17:37,360 --> 00:17:38,315 Freundschaft. 377 00:17:38,440 --> 00:17:39,395 Stoßen Sie an! 378 00:17:40,200 --> 00:17:42,236 - Anstoßen! - Prost. 379 00:17:42,440 --> 00:17:44,635 Stoßt mit mir an. Hey, stoß einer mit mir an. 380 00:17:51,920 --> 00:17:53,911 Und so endet es. 381 00:17:54,880 --> 00:17:56,916 Soll ich meinen Bauch freimachen, Sir. 382 00:17:58,440 --> 00:18:00,351 Seien Sie nicht albern. 383 00:18:00,600 --> 00:18:05,628 Wie könnte ich wütend auf so ein aprilfrisches, flauschiges Stück Güte sein. 384 00:18:08,040 --> 00:18:08,995 Hey! 385 00:18:11,120 --> 00:18:12,951 Kellner! Zwei Scheiben Brot! 386 00:18:13,080 --> 00:18:15,036 Ich mache mir ein Sandwich. 387 00:18:17,040 --> 00:18:18,519 Entschuldigen Sie, Mr. Richfield, 388 00:18:18,640 --> 00:18:21,791 aber das bringt Ihnen nichts, uns zum Essen einzuladen. 389 00:18:21,920 --> 00:18:23,592 Wir durchschauen Sie. 390 00:18:23,800 --> 00:18:26,234 Sir, er lügt. Ich tu's nicht. Ich schwöre. 391 00:18:26,440 --> 00:18:28,396 Lass die Ehrlichkeit, mein Junge. 392 00:18:28,640 --> 00:18:30,471 Das ist schon ok, Earl. 393 00:18:30,640 --> 00:18:32,278 Ich bewundere die Ehrlichkeit des Jungen. 394 00:18:32,880 --> 00:18:34,313 Kann ich ehrlich mit Ihnen sein? 395 00:18:36,120 --> 00:18:38,918 Die Ältesten haben kein Interesse mehr an deiner Kuppel, mein Junge. 396 00:18:39,920 --> 00:18:42,354 Sie scheint in der Bevölkerung unpopulär geworden zu sein. 397 00:18:42,560 --> 00:18:43,675 Keine Ahnung, warum. 398 00:18:44,840 --> 00:18:48,992 Aber als Gesellschaft, die immer den innovativen Geist gefördert hat, 399 00:18:49,120 --> 00:18:50,838 würden wir die Kuppel gerne kaufen. 400 00:18:51,120 --> 00:18:52,792 Ja, damit sie nie gebaut werden kann. 401 00:18:52,920 --> 00:18:55,434 Ich kann $500 anbieten. 402 00:18:57,600 --> 00:18:59,033 Bin ich durchschaubar? 403 00:18:59,160 --> 00:19:00,559 Ich will Ihr Geld nicht. 404 00:19:00,800 --> 00:19:01,949 Ich schon! Bitte? 405 00:19:02,080 --> 00:19:04,594 Kluges Mädchen, Sie müssen stolz auf Ihre Tochter sein. 406 00:19:04,760 --> 00:19:07,718 Ja, Sir, meine Tochter. Ganz stolz, ganz meine. 407 00:19:07,920 --> 00:19:10,275 Mein Sohn, wer weiß? Ich war in Babylonien. 408 00:19:10,440 --> 00:19:13,000 Ist mir egal, was einer sagt. Ich verkaufe die Kuppel nicht. 409 00:19:13,120 --> 00:19:14,235 Robbie, was machst du? 410 00:19:14,360 --> 00:19:16,032 Komm schon, Junge. Schließen wir das ab. 411 00:19:16,200 --> 00:19:18,475 Eintausend und das ist mein letztes Angebot. 412 00:19:19,160 --> 00:19:20,832 - Kein Verkauf. - Ruhe. 413 00:19:20,960 --> 00:19:22,712 - Fünftausend. - Reden Sie weiter. 414 00:19:22,840 --> 00:19:24,478 Ich verkauf sie Ihnen nicht, Mr. Richfield. 415 00:19:24,640 --> 00:19:26,232 Lieber schenke ich sie den Ältesten, 416 00:19:26,360 --> 00:19:28,510 als sie an Sie für eine Million Dollar zu verkaufen. 417 00:19:28,880 --> 00:19:30,438 Das ist doch nur Taktik, oder? 418 00:19:30,560 --> 00:19:31,959 Nein, Dad, ich meine es ernst. 419 00:19:36,520 --> 00:19:37,589 Verstanden. 420 00:19:38,080 --> 00:19:40,150 Earl, Robbie macht keine Spielchen. 421 00:19:40,320 --> 00:19:42,356 Er will sie wirklich nicht an Mr. Richfield verkaufen. 422 00:19:43,280 --> 00:19:44,759 Und ich bin stolz auf ihn. 423 00:19:45,080 --> 00:19:46,399 Ja, ich auch. 424 00:19:46,640 --> 00:19:47,868 Stolz, stolz. 425 00:19:48,000 --> 00:19:50,514 Dad, es gibt hier keine Strategie. 426 00:19:50,720 --> 00:19:54,110 Robbie hintergeht uns wegen einem Moralquatsch. 427 00:19:54,360 --> 00:19:55,588 Klar macht er das. 428 00:19:55,720 --> 00:19:56,869 Ganz weit hinten. 429 00:19:57,720 --> 00:19:58,675 Daddy. 430 00:20:01,240 --> 00:20:02,309 Begreif's! 431 00:20:02,600 --> 00:20:04,670 Dad, wenn ich bei Mr. Richfield klein bei gebe, 432 00:20:04,880 --> 00:20:06,279 bin ich nicht besser als er. 433 00:20:06,400 --> 00:20:07,594 Nicht besser als ich? 434 00:20:07,720 --> 00:20:10,029 Du Rotzbengel! Ich sollte dich... 435 00:20:10,200 --> 00:20:11,315 Mr. Richfield? 436 00:20:11,640 --> 00:20:13,756 Ich denke, Sie sollten so nicht mit meinem Sohn reden. 437 00:20:13,880 --> 00:20:15,711 Denken Sie? Sie denken nicht. 438 00:20:15,880 --> 00:20:17,996 Sie sind ein Baumschieber und Sie arbeiten für mich! 439 00:20:18,160 --> 00:20:20,310 Oder haben Sie vergessen, mit wem Sie sprechen? 440 00:20:20,640 --> 00:20:22,596 - Ja, Sir, das habe ich. - Ja! 441 00:20:22,720 --> 00:20:24,711 Und bis es mir wieder einfällt, will ich nur sagen: 442 00:20:24,840 --> 00:20:28,150 Es ist mir egal, ob Sie genug Geld haben, die Kuppel oder den Vulkan zu kaufen. 443 00:20:28,280 --> 00:20:29,235 Wir verkaufen... 444 00:20:29,360 --> 00:20:31,112 Moment mal! Was haben Sie gesagt? 445 00:20:31,280 --> 00:20:33,350 Ich sagte, egal, ob Sie genug Geld haben, die Kuppel... 446 00:20:33,520 --> 00:20:34,748 Nein, der andere Teil! 447 00:20:35,440 --> 00:20:36,509 Den Vulkan kaufen? 448 00:20:36,640 --> 00:20:37,789 Das ist es. Wiedersehen! 449 00:20:44,800 --> 00:20:45,755 Die Rechnung, bitte. 450 00:20:49,840 --> 00:20:51,114 Und nun zu den Wirtschaftsnachrichten. 451 00:20:51,240 --> 00:20:53,356 Die Treufuß-Gesellschaft gab heute Morgen bekannt, 452 00:20:53,480 --> 00:20:55,630 sie sicherte sich alle Rechte für das Gebiet 453 00:20:55,760 --> 00:20:57,796 um und unter dem Donnerberg. 454 00:20:59,200 --> 00:21:00,394 Auf die Anfrage von DNN, 455 00:21:00,520 --> 00:21:02,511 ob die neuen Besitzer Donnerberg 456 00:21:02,640 --> 00:21:04,551 noch für die kostenlose Energiekuppel freigeben, 457 00:21:04,720 --> 00:21:08,030 sagte ein Sprecher von Treufuß, der Vulkan würde freigegeben werden, 458 00:21:08,160 --> 00:21:11,118 sobald eine Reihe Sicherheitstest abgeschlossen wären, 459 00:21:11,440 --> 00:21:13,874 ungefähr in 100 Millionen Jahren. 460 00:21:16,440 --> 00:21:18,192 Alles, was ich tat, war umsonst. 461 00:21:18,360 --> 00:21:20,715 Das Ganze war reine Zeitverschwendung. 462 00:21:21,000 --> 00:21:22,274 Nicht wirklich, mein Junge. 463 00:21:22,600 --> 00:21:24,750 Denn ich habe gestern etwas gelernt. 464 00:21:24,880 --> 00:21:25,835 Die letzten 20 Jahre 465 00:21:25,960 --> 00:21:28,235 dachte ich, die Firma will mein Leben ruinieren. 466 00:21:28,640 --> 00:21:30,073 Ich weiß jetzt, das stimmt nicht. 467 00:21:30,280 --> 00:21:32,430 Sie wollen das Leben aller ruinieren. 468 00:21:33,080 --> 00:21:35,310 Und ohne dich wüsste ich das nicht, mein Junge. 469 00:21:35,480 --> 00:21:37,277 Nun, ich steh dir gern zur Seite, Dad. 470 00:21:37,880 --> 00:21:40,872 Dieser Teil der Nachrichten wurde Ihnen präsentiert von Treufuß. 471 00:21:41,320 --> 00:21:42,309 Treufuß. 472 00:21:42,440 --> 00:21:43,589 Wir wissen, was Sie wollen. 473 00:21:43,760 --> 00:21:45,034 Wie wissen, was Sie brauchen. 474 00:21:45,160 --> 00:21:46,639 Wir wissen, wo Sie wohnen. 34368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.