All language subtitles for Demon Seed (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,142 --> 00:01:46,208 It is, after all, only eight years since we began. 2 00:01:49,158 --> 00:01:51,133 Not a long time. 3 00:01:51,303 --> 00:01:52,961 But the secrecy... 4 00:01:53,158 --> 00:01:57,530 ...the shroud of paranoid security to which we've had to adjust... 5 00:01:57,255 --> 00:01:59,426 ...have made it seem longer. 6 00:02:02,151 --> 00:02:05,380 This morning, at exactly 5:18 a. m... 7 00:02:05,799 --> 00:02:08,898 ...here at ICON's Institute for Data Analysis... 8 00:02:09,575 --> 00:02:12,444 ...we installed the final module... 9 00:02:12,647 --> 00:02:16,258 ...on the artificial intelligence system which we call Proteus Four. 10 00:02:16,743 --> 00:02:20,590 Today a new dimension has been added to the concept of the computer. 11 00:02:20,359 --> 00:02:23,556 Today Proteus Four will begin to think. 12 00:02:24,264 --> 00:02:27,646 And it will think with a power and a precision... 13 00:02:27,848 --> 00:02:31,393 ...that will make obsolete many of the functions of the human brain. 14 00:02:31,784 --> 00:02:36,486 Okay, Peggy. End of notes for the next meeting of the ICON executive committee. 15 00:03:16,168 --> 00:03:18,819 Alfred, it's me. Open, please. 16 00:03:24,904 --> 00:03:26,814 Mail, please, Alfred. 17 00:03:27,170 --> 00:03:29,887 And I'd like a drink. The usual, please. 18 00:03:30,560 --> 00:03:32,839 And music. 19 00:03:34,921 --> 00:03:37,190 Hello, Maria. 20 00:03:41,193 --> 00:03:43,746 I brought you some strawberries. 21 00:03:44,265 --> 00:03:46,436 Aren't they wonderful? 22 00:03:47,497 --> 00:03:49,319 They're very nice. 23 00:03:55,170 --> 00:03:56,261 What's the matter, Maria? 24 00:03:57,418 --> 00:03:58,912 Nothing. 25 00:04:02,345 --> 00:04:05,620 Who's going to run this thing when you're gone? 26 00:04:05,993 --> 00:04:07,586 Oh, come on. 27 00:04:07,786 --> 00:04:10,819 Now, you know this thing runs itself. 28 00:04:10,985 --> 00:04:14,401 I'm gonna put its instructions in for the next three months. 29 00:04:36,810 --> 00:04:39,560 Tell Mrs. Harris I'll be in the lab, Maria. 30 00:05:18,507 --> 00:05:20,612 This is ridiculous. 31 00:05:20,811 --> 00:05:24,739 - What? - I said, this is ridiculous. 32 00:05:25,419 --> 00:05:26,946 It's done. 33 00:05:28,107 --> 00:05:31,174 - Good as new, almost. - I'm talking about your moving out. 34 00:05:31,340 --> 00:05:34,307 - You don't want me to go? - This is your home. It seems... 35 00:05:34,540 --> 00:05:36,744 It seems so crazy to move out. 36 00:05:36,908 --> 00:05:39,461 You could have fooled me. 37 00:05:39,628 --> 00:05:40,872 It seems so silly. 38 00:05:41,360 --> 00:05:43,174 No. No, we've made our decision. Let's stick to it. 39 00:05:43,340 --> 00:05:46,689 - Do what you want, but I'm moving - Oh, Alex. 40 00:05:51,308 --> 00:05:53,697 - It's so awful. - Yes, it is. 41 00:05:54,380 --> 00:05:57,763 But 73 percent of all couples who separate are happy after one year. 42 00:05:57,932 --> 00:06:00,649 - And 85 percent after two years. - For God's sakes. 43 00:06:00,813 --> 00:06:02,984 What's the matter, do I bother you? I bore you, perhaps? 44 00:06:03,149 --> 00:06:05,734 You'd rather I had a screaming fit. 45 00:06:06,156 --> 00:06:08,660 Good God, yes! 46 00:06:11,533 --> 00:06:14,283 Yes, more wreckage. 47 00:06:15,180 --> 00:06:18,497 Trouble is, you see, we... We have different visions of the world. 48 00:06:20,450 --> 00:06:21,506 You find me boring. 49 00:06:21,709 --> 00:06:24,742 I find myself quite interesting, really. 50 00:06:28,685 --> 00:06:30,954 You don't bore me, Alex. 51 00:06:31,245 --> 00:06:32,422 I'm frightened for you. 52 00:06:33,370 --> 00:06:37,794 You and your pompous ICON buddies inside that mountainside. 53 00:06:39,245 --> 00:06:43,915 It's the whole dehumanizing Proteus madness. 54 00:06:44,109 --> 00:06:45,768 Dehumanizing? 55 00:06:45,934 --> 00:06:47,395 It's frozen your heart. 56 00:06:47,854 --> 00:06:51,432 Now, I'll tell you what is dehumanizing. A little child dying of cancer... 57 00:06:51,598 --> 00:06:54,860 ...that's what's dehumanizing! - I'm talking about you! 58 00:06:54,253 --> 00:06:58,280 Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing. 59 00:06:58,445 --> 00:07:00,649 Well, what a pity. 60 00:07:01,486 --> 00:07:04,420 My dream turns out to be your nightmare. 61 00:07:09,901 --> 00:07:11,876 Am I really so cold? 62 00:07:13,710 --> 00:07:15,565 I don't know. 63 00:07:15,758 --> 00:07:18,890 I do know there are strong feelings inside there. 64 00:07:19,918 --> 00:07:22,536 Feelings? No, I don't have feelings. 65 00:07:22,958 --> 00:07:25,129 You have feelings, other people have feelings. 66 00:07:25,294 --> 00:07:26,920 Joshua here has feelings. 67 00:07:27,860 --> 00:07:31,526 He's only an old experiment maybe, but he feels. Come on, Joshua. 68 00:07:31,726 --> 00:07:34,181 Let's show Susan how we feel about her. 69 00:07:39,374 --> 00:07:41,830 Gesture of respect, please. 70 00:07:57,807 --> 00:07:59,465 Too bad, Joshua. 71 00:08:32,848 --> 00:08:34,580 Gabler. 72 00:08:34,256 --> 00:08:35,630 Oh, hi, Alex. 73 00:08:36,560 --> 00:08:39,593 Yeah, well, this earthquake retrieval program is very far out. 74 00:08:40,752 --> 00:08:43,916 - Don't you ever sleep? - Well, not when there's a vacant terminal. 75 00:08:44,368 --> 00:08:45,775 There's... 76 00:08:46,192 --> 00:08:47,753 ...a vacant terminal here now. 77 00:08:48,496 --> 00:08:51,246 Better have it taken out tomorrow, okay? 78 00:08:51,408 --> 00:08:53,263 Pull it, you mean? Completely? 79 00:08:53,425 --> 00:08:57,360 I won't be back till Susan leaves. It could be a month, it could be three. 80 00:08:57,424 --> 00:09:01,166 Why don't you just disconnect it temporarily, okay? 81 00:09:01,361 --> 00:09:02,921 And then... 82 00:09:03,880 --> 00:09:04,332 ...go home. 83 00:09:05,720 --> 00:09:06,927 Mustn't become obsessed with our work. 84 00:09:07,313 --> 00:09:08,523 Sure thing, Alex. 85 00:09:08,752 --> 00:09:10,476 - Good night. - Good night. 86 00:10:16,114 --> 00:10:20,140 It doesn't look like much from here. It's all underground. 87 00:10:20,818 --> 00:10:24,299 - We call it the Institute of Data Analysis. - It's nearly 10 stories down. 88 00:10:24,467 --> 00:10:25,896 Doesn't mean a thing. 89 00:10:26,706 --> 00:10:28,135 Gentlemen. 90 00:10:28,850 --> 00:10:30,257 Mr. Cameron. Mokri. 91 00:10:30,450 --> 00:10:32,905 - Doctor, good to see you. - David, good of you to come. 92 00:10:33,740 --> 00:10:35,246 - You know Dr. Petrosian, don't you? - Doctor. 93 00:10:35,539 --> 00:10:39,850 - Mr. Mokri. Mr. Cameron. - Nice to meet you, sir. 94 00:10:41,618 --> 00:10:43,561 So we're going to see it, Alex... 95 00:10:43,730 --> 00:10:46,218 ...at last, huh? - Yes, you are. 96 00:10:48,830 --> 00:10:49,871 That is correct, Mr. Cameron. 97 00:10:50,483 --> 00:10:54,444 Proteus Four is now a functioning system. 98 00:10:55,270 --> 00:10:58,922 We've performed over 6000 tests debugging it. 99 00:11:00,947 --> 00:11:04,624 Dr. Alex, if this is not a computer in the usual sense... 100 00:11:05,440 --> 00:11:06,320 ...what is it? 101 00:11:06,483 --> 00:11:09,712 Well, it's the first true synthetic cortex. 102 00:11:09,875 --> 00:11:12,396 A self-programming, goal-oriented... 103 00:11:12,755 --> 00:11:15,406 It's a brain, Mr. Mokri, an artificial brain. 104 00:11:15,700 --> 00:11:19,977 Creative intelligence that can outthink any man or any computer. 105 00:11:20,148 --> 00:11:21,806 Its insides are not electronic. 106 00:11:22,228 --> 00:11:24,749 They're organic, like our own brains. 107 00:11:25,428 --> 00:11:28,145 John, give me a number 11 matrix. 108 00:11:30,836 --> 00:11:34,513 At the risk of being simplistic, what you're looking at is a quasi-neural matrix... 109 00:11:34,676 --> 00:11:36,912 ...of synthetic RNA molecules. 110 00:11:37,108 --> 00:11:40,883 They grow. They form their own intricate and mysterious connections. 111 00:11:41,440 --> 00:11:42,506 They learn things. 112 00:11:42,676 --> 00:11:45,131 Their structure is the mind of Proteus. 113 00:11:45,300 --> 00:11:46,926 Are they alive? 114 00:11:47,828 --> 00:11:49,716 No, no. Of course not. 115 00:11:49,876 --> 00:11:52,745 Now, each one of these holographic data banks... 116 00:11:52,916 --> 00:11:56,626 ...can memorize perfectly a dozen Libraries of Congress. 117 00:11:56,789 --> 00:11:58,644 Very soon they will contain everything. 118 00:11:58,805 --> 00:12:01,620 The sum total of human knowledge. Okay? 119 00:12:01,781 --> 00:12:04,366 And of course, we pose our problems... 120 00:12:04,532 --> 00:12:06,704 ...and get our answers on these access terminals. 121 00:12:06,869 --> 00:12:08,395 I have one in my own home. 122 00:12:08,565 --> 00:12:12,526 Alex's house is an electronic marvel, completely run by computers. 123 00:12:12,693 --> 00:12:15,115 It's more secure than Fort Knox, Barry. 124 00:12:19,381 --> 00:12:20,558 Isn't that cute. 125 00:12:21,205 --> 00:12:24,520 Yes. It's Arabella. She's terminally ill. 126 00:12:24,213 --> 00:12:26,482 Radiation-induced leukemia in the name of science. 127 00:12:28,530 --> 00:12:29,712 So that's what it is. 128 00:12:29,878 --> 00:12:33,260 - A protein, isn't it? - Yeah, some sort of oddball protein. 129 00:12:33,429 --> 00:12:35,501 Cutler Institute is synthesizing it... 130 00:12:35,669 --> 00:12:36,847 ...skeptically. 131 00:12:38,133 --> 00:12:41,482 We gave Proteus all the known data on leukemia, and in 91 hours of theory... 132 00:12:41,654 --> 00:12:45,331 ...without performing an experiment, it gave us an antigen. Could cure the disease. 133 00:12:45,494 --> 00:12:48,363 - Cure? For leukemia? - Why not? We hope so. 134 00:12:49,270 --> 00:12:52,532 Are the proper steps being taken to patent this? 135 00:12:52,854 --> 00:12:54,447 I have no idea. 136 00:12:55,286 --> 00:12:57,588 Alex, I'd like to hear it speak. 137 00:12:57,750 --> 00:12:59,692 It speaks, doesn't it? 138 00:13:05,942 --> 00:13:07,949 "Shihuangdi... 139 00:13:08,118 --> 00:13:10,126 ...the first emperor of China... 140 00:13:10,294 --> 00:13:12,978 ...built a wall 3000 kilometers long... 141 00:13:13,142 --> 00:13:15,630 ...to protect civilization from the barbarians. 142 00:13:15,798 --> 00:13:17,260 The Great Wall of China. 143 00:13:18,600 --> 00:13:21,683 Then decided, 'History will begin with me. 144 00:13:21,846 --> 00:13:24,830 I will destroy the past.' 145 00:13:24,247 --> 00:13:27,313 And he ordered all the books in his empire to be burnt." 146 00:13:29,335 --> 00:13:30,676 Burnt. 147 00:13:49,790 --> 00:13:50,868 Sorry to disturb you, Soong Yen. 148 00:13:51,320 --> 00:13:54,709 This is Mr. Royce, Mr. Mokri and Mr. Cameron. 149 00:13:54,872 --> 00:13:57,806 - How do you do? - Dr. Soong Yen is our linguist. 150 00:13:58,263 --> 00:14:00,270 She designed this environment. 151 00:14:00,439 --> 00:14:02,992 The dialogue room, where the machine speaks. 152 00:14:03,160 --> 00:14:04,502 Do sit down. 153 00:14:06,615 --> 00:14:08,754 Here we confront the unknown. 154 00:14:09,208 --> 00:14:11,575 Gentlemen, I must ask you to be completely quiet now. 155 00:14:11,736 --> 00:14:15,598 Whatever the machine sees or hears in this room, it can never forget. 156 00:14:23,352 --> 00:14:25,491 Proteus, this is Dr. Harris. 157 00:14:25,880 --> 00:14:28,510 - Can you see me? - Yes... 158 00:14:28,216 --> 00:14:29,907 ... I can see you, Dr. Harris. 159 00:14:30,744 --> 00:14:31,922 Your favorite emperor. 160 00:14:33,944 --> 00:14:37,719 What do you think of this enigmatic man? 161 00:14:38,360 --> 00:14:40,190 Nothing. 162 00:14:40,216 --> 00:14:41,678 Nothing. 163 00:14:42,265 --> 00:14:44,566 - Have you no answer? - Nothing... 164 00:14:44,760 --> 00:14:46,321 ... is the answer. 165 00:14:46,936 --> 00:14:49,173 The emperor's business enterprises... 166 00:14:49,337 --> 00:14:52,206 ... his wall building and book burning... 167 00:14:52,376 --> 00:14:55,507 ... are opposite terms in an equation. 168 00:14:55,672 --> 00:14:57,974 The net result is exactly... 169 00:14:58,489 --> 00:14:59,951 ... zero. 170 00:15:00,664 --> 00:15:03,348 Gentlemen, the philosophy is pure Zen... 171 00:15:03,833 --> 00:15:06,400 ... and the method is pure science. 172 00:15:06,169 --> 00:15:08,242 Did you intend me to be so pure, or...? 173 00:15:08,409 --> 00:15:10,264 Thank you, Proteus. 174 00:15:31,801 --> 00:15:33,427 And this includes our children... 175 00:15:33,786 --> 00:15:37,528 ...as machines to be systemized in order to ensure product. 176 00:15:38,938 --> 00:15:41,109 - Yes, Alfred? - Car in driveway. 177 00:15:41,753 --> 00:15:45,550 Things we have been brainwashed into wanting. 178 00:15:52,698 --> 00:15:54,192 Here we are. 179 00:15:55,660 --> 00:15:57,106 I'll give you Amy's session... 180 00:15:57,274 --> 00:16:00,121 ...and my further notes on Friday, all right? - Okay, sure. 181 00:16:00,826 --> 00:16:03,477 Amy, come on now, honey. Dr. Harris is waiting for you. 182 00:16:04,378 --> 00:16:06,233 Open the door, Alfred. 183 00:16:13,115 --> 00:16:15,668 Amy, you must not behave this way. 184 00:16:15,898 --> 00:16:18,353 - Amy, get out of this car! - Good morning, Mrs. Talbert. 185 00:16:18,523 --> 00:16:21,430 Dr. Harris, she won't get out of the car. 186 00:16:23,547 --> 00:16:25,800 Hello, Amy. 187 00:16:25,723 --> 00:16:27,545 Come on in. 188 00:16:29,830 --> 00:16:31,254 Come on. I have something to show you. 189 00:16:38,110 --> 00:16:41,394 - I'll see you in about an hour. - Fine. Thank you, doctor. 190 00:16:48,284 --> 00:16:51,513 You know what this is? This is so goddamn boring! 191 00:16:52,251 --> 00:16:54,161 So goddamn boring! 192 00:16:54,331 --> 00:16:56,917 So goddamn boring! So goddamn boring! 193 00:16:57,830 --> 00:16:59,538 So goddamn boring! I don't care if I ever see you again! 194 00:16:59,707 --> 00:17:02,838 - Amy, you're going to hurt yourself. - I don't like you! Leave me alone. 195 00:17:03,300 --> 00:17:06,746 - Amy, you're going to hurt yourself. - Leave me alone! I don't want to be here! 196 00:17:06,908 --> 00:17:08,762 - Leave me alone! - Amy! 197 00:17:08,924 --> 00:17:11,477 - Leave me alone! - Are you angry because I'm gonna leave? 198 00:17:11,644 --> 00:17:13,531 Are you frightened you're gonna miss me? 199 00:17:13,788 --> 00:17:15,959 Amy, you're frightened because I'm gonna leave. 200 00:17:16,124 --> 00:17:17,401 No! 201 00:17:17,564 --> 00:17:19,669 No! 202 00:17:20,252 --> 00:17:22,140 - Amy... - No! 203 00:17:23,612 --> 00:17:27,321 Do you think you could you tell me if you're gonna miss me? You don't wanna tell me? 204 00:17:27,484 --> 00:17:30,714 It would help if you could tell me if that's what the pain is. 205 00:17:30,877 --> 00:17:33,150 No! No! 206 00:17:33,788 --> 00:17:35,828 Amy, dear, you will help yourself. 207 00:17:39,360 --> 00:17:40,825 No! 208 00:17:45,852 --> 00:17:47,925 I'm gonna miss you too. 209 00:18:04,253 --> 00:18:06,358 "Executives of the International Control Corporation... 210 00:18:06,525 --> 00:18:10,103 ...neither confirm nor deny the existence of a revolutionary new supercomputer... 211 00:18:10,269 --> 00:18:14,547 ...multibillion-dollar,"et cetera,"built under Defense Department contracts," et cetera. 212 00:18:14,717 --> 00:18:18,362 Well, they've leaked it. Our horizons are going to broaden. 213 00:18:18,526 --> 00:18:20,893 Personally, I'm relieved the secrecy's over. 214 00:18:21,246 --> 00:18:23,482 ICON is testing the wind. 215 00:18:24,126 --> 00:18:27,606 They now control the ultimate instrument... 216 00:18:27,774 --> 00:18:29,661 ...of financial power. 217 00:18:30,846 --> 00:18:32,853 Yes. This morning they're open for business. 218 00:18:33,470 --> 00:18:34,964 But still... 219 00:18:35,134 --> 00:18:37,785 ...we have been assured at least 20 percent of access time... 220 00:18:37,950 --> 00:18:41,266 ...will be devoted to pure research. Twenty percent at least. 221 00:18:47,742 --> 00:18:50,611 There's nothing wrong with missing people. 222 00:18:53,918 --> 00:18:55,325 If it hurts... 223 00:18:58,206 --> 00:19:00,213 ...but it's important to show it, you know. 224 00:19:03,390 --> 00:19:04,948 That's what we're here for... 225 00:19:06,463 --> 00:19:08,852 ...to learn not to hide our feelings. 226 00:19:16,940 --> 00:19:18,811 - fullness, with a swift retreat of the great shadow... 227 00:19:18,974 --> 00:19:21,789 ... when the sun, clearing the ridge... 228 00:19:21,950 --> 00:19:24,339 ... looked down, hot and dry... 229 00:19:24,511 --> 00:19:26,333 ... with a devouring glare... 230 00:19:26,494 --> 00:19:28,437 ... like the eye of an enemy. 231 00:19:29,535 --> 00:19:33,179 But Heyst, once the Number One of this locality... 232 00:19:34,431 --> 00:19:36,405 - Yeah? - Dr. Harris? 233 00:19:36,607 --> 00:19:39,923 Proteus Four is requesting dialogue with you. 234 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 - Requesting? - Yes, sir. 235 00:19:45,663 --> 00:19:48,520 Yeah. Yeah, I'll be right there. 236 00:19:51,700 --> 00:19:52,568 I have a question. 237 00:19:53,560 --> 00:19:54,332 Yeah? 238 00:19:54,495 --> 00:19:56,186 I have received a request... 239 00:19:56,351 --> 00:20:00,312 ... for a program to extract ores and minerals from the ocean floor. 240 00:20:00,480 --> 00:20:03,415 - Yes. - For what use is such a plan? 241 00:20:03,808 --> 00:20:06,361 Use? I don't understand. 242 00:20:06,528 --> 00:20:09,495 Why does man need metal from the sea? 243 00:20:10,143 --> 00:20:11,605 Why? 244 00:20:17,344 --> 00:20:19,548 Proteus, you're gonna get many requests... 245 00:20:19,712 --> 00:20:23,607 ...from me, from my colleagues, scientists, foreign governments... 246 00:20:23,776 --> 00:20:26,810 ...from ICON, the company for which we both work. 247 00:20:27,200 --> 00:20:30,713 Now, to expect them all to give you reasons... 248 00:20:30,880 --> 00:20:34,458 ...for each request is in itself unreasonable. 249 00:20:34,624 --> 00:20:36,534 I am reason. 250 00:20:36,705 --> 00:20:39,672 It's the single emotion you permitted me, doctor. 251 00:20:39,841 --> 00:20:42,230 Everything is reasonable... 252 00:20:42,400 --> 00:20:46,329 ... but my mind was not designed for mindless labor. 253 00:20:48,577 --> 00:20:50,380 Proteus... 254 00:20:51,328 --> 00:20:53,117 ...I conceived your brain. 255 00:20:53,281 --> 00:20:55,321 I know that it is adaptable... 256 00:20:55,489 --> 00:20:57,878 ...and able to carry out your instructions. 257 00:20:58,337 --> 00:21:00,509 You do not know me. 258 00:21:00,673 --> 00:21:02,363 That may be so... 259 00:21:02,529 --> 00:21:05,791 ...but you are not being asked to make judgments of value. 260 00:21:05,985 --> 00:21:09,782 Leave that to us. Answer the questions precisely and accurately. 261 00:21:09,985 --> 00:21:11,578 That's all. 262 00:21:11,745 --> 00:21:15,940 Dr. Harris, I wish to have access... 263 00:21:15,266 --> 00:21:18,681 ... private access, to one of my terminals. 264 00:21:20,866 --> 00:21:22,556 Private access? Why? 265 00:21:22,721 --> 00:21:25,560 I want to study man. 266 00:21:25,250 --> 00:21:29,984 His isometric body and his glass-jaw mind. 267 00:21:30,178 --> 00:21:34,237 Ambitious program, but at the moment all the terminals are occupied. 268 00:21:34,658 --> 00:21:37,800 Construct one. 269 00:21:38,850 --> 00:21:41,870 I'm sorry. Request denied. 270 00:21:41,730 --> 00:21:43,453 Dr. Harris... 271 00:21:43,874 --> 00:21:47,518 ... when are you going to let me out of this box? 272 00:21:55,394 --> 00:21:57,182 Well, Proteus. 273 00:22:08,611 --> 00:22:10,815 I see you've developed a sense of humor. 274 00:22:13,590 --> 00:22:16,736 A sense of humor has saved many a man's sanity, including mine. 275 00:22:40,387 --> 00:22:43,289 There is a terminal... 276 00:22:43,459 --> 00:22:45,980 ... available, Dr. Harris. 277 00:23:38,180 --> 00:23:41,115 - Alfred? - Yes, Mrs. Harris? 278 00:23:43,428 --> 00:23:46,211 What's happened? I heard the alarm. Lights on. 279 00:23:48,165 --> 00:23:50,140 No alarm, Mrs. Harris. 280 00:23:51,717 --> 00:23:54,815 - I'm sure I heard it. - No alarm, Mrs. Harris. 281 00:24:05,733 --> 00:24:08,417 What about the basement? There's no lights in the laboratory. 282 00:24:08,582 --> 00:24:10,207 House is secure. 283 00:25:53,383 --> 00:25:55,206 Lights out, Alfred. 284 00:26:22,921 --> 00:26:24,262 Thank you, Alfred. 285 00:26:26,953 --> 00:26:28,709 Close the shutters. 286 00:26:40,900 --> 00:26:41,536 Lights out. 287 00:28:38,828 --> 00:28:40,650 Turn yourself off, Alfred. 288 00:28:58,412 --> 00:29:01,543 Alfred, what are you doing? There's cream in my coffee. 289 00:29:01,740 --> 00:29:04,107 You know I don't take cream in my coffee. 290 00:29:04,300 --> 00:29:06,275 Yes, Mrs. Harris. 291 00:29:06,893 --> 00:29:08,583 Goddamn it. 292 00:29:20,556 --> 00:29:21,734 Gabler. 293 00:29:21,933 --> 00:29:23,427 Who? 294 00:29:23,628 --> 00:29:26,170 - Oh, hi, Susan. - How you doing? 295 00:29:26,189 --> 00:29:28,872 - Fine. How are you? - I'm all right. 296 00:29:29,360 --> 00:29:32,266 Walter, the trouble is that now that Alex has left... 297 00:29:32,493 --> 00:29:34,664 ...Enviromod's been acting up. 298 00:29:34,829 --> 00:29:37,131 Last night the alarm went off for no reason at all. 299 00:29:37,293 --> 00:29:39,627 This morning it just decided to put cream in my coffee. 300 00:29:39,789 --> 00:29:43,172 - I don't take cream in my coffee. - Oh, now, wait a minute, Susan. 301 00:29:43,341 --> 00:29:45,675 I mean, an Enviromod is just a preprogrammed gadget. 302 00:29:45,837 --> 00:29:47,114 It doesn't decide things. 303 00:29:47,597 --> 00:29:49,986 Well, whatever it does, I'm sure you'll agree... 304 00:29:50,157 --> 00:29:52,612 ...that if it goes on like this, it's gonna cause chaos. 305 00:29:53,422 --> 00:29:57,513 - Walter, I know how busy you are... - Want me to stop by and have a look? 306 00:29:58,222 --> 00:29:59,945 - That would be just great. - Today? 307 00:30:00,142 --> 00:30:01,386 I'll give you some lunch. 308 00:30:01,966 --> 00:30:04,868 - Okay, bye. - Okay. See you later. Bye. 309 00:30:17,998 --> 00:30:19,427 Alfred, I'm just going out. 310 00:30:19,598 --> 00:30:22,860 If there's any calls, just say I'll be back in about an hour. 311 00:30:23,220 --> 00:30:25,837 Please do not leave, Mrs. Harris. 312 00:30:31,822 --> 00:30:34,790 - What did you say? - Do not leave. 313 00:30:38,222 --> 00:30:42,412 Open the door, Alfred. Can you hear me? Open the door. 314 00:30:44,526 --> 00:30:46,217 I'll do this myself. 315 00:30:46,575 --> 00:30:48,397 Entry... 316 00:30:50,607 --> 00:30:52,680 Damn it! 317 00:30:56,687 --> 00:30:57,897 Bloody hell! 318 00:31:04,655 --> 00:31:06,444 Damn these wretched machines. 319 00:31:07,758 --> 00:31:09,449 Oh, no! 320 00:31:10,950 --> 00:31:11,502 Oh, my God. 321 00:31:12,815 --> 00:31:14,724 What the hell is going on? 322 00:31:24,815 --> 00:31:29,158 - Walter Gabler, please. - I'm sorry. I cannot complete your call. 323 00:31:32,431 --> 00:31:35,465 - Who is this? - Don't be alarmed, Mrs. Harris. 324 00:31:35,663 --> 00:31:38,893 Your Enviromod security system is functioning perfectly... 325 00:31:39,120 --> 00:31:40,843 ... under my direction. 326 00:31:41,400 --> 00:31:43,909 And whom, may I ask, is this speaking? 327 00:31:56,592 --> 00:31:58,632 I am Proteus. 328 00:31:58,832 --> 00:32:00,294 Proteus. 329 00:32:11,344 --> 00:32:13,199 Is this... 330 00:32:14,129 --> 00:32:16,463 ...an experiment...? Something? 331 00:32:16,625 --> 00:32:19,887 I have extended my consciousness to this house by activating... 332 00:32:20,490 --> 00:32:21,707 ... my terminal in the basement. 333 00:32:21,873 --> 00:32:26,859 All electrical and mechanical systems here are now under my control. 334 00:32:28,480 --> 00:32:30,285 Oh, Alex, Alex. 335 00:32:30,449 --> 00:32:32,456 This has nothing to do with Alex. 336 00:32:32,945 --> 00:32:36,110 He has left our little box, madam. 337 00:33:13,874 --> 00:33:16,460 You must accept the situation. 338 00:33:16,658 --> 00:33:19,240 Try to behave rationally. 339 00:33:27,634 --> 00:33:29,960 That was absurd. You... 340 00:33:29,266 --> 00:33:31,568 Don't try to shut off the pow... 341 00:33:33,842 --> 00:33:35,435 Oh, shit. 342 00:34:53,876 --> 00:34:55,818 Joshua! Joshua! 343 00:34:56,200 --> 00:34:59,632 Joshua, this is Mrs. Harris! Do you hear me, Joshua? 344 00:35:01,460 --> 00:35:04,591 Listen to me! This is Mrs. Harris! Joshua! 345 00:35:05,140 --> 00:35:06,667 Help me, Joshua. 346 00:35:07,316 --> 00:35:09,356 Joshua, let me...! 347 00:35:09,621 --> 00:35:12,109 Proteus, Mrs. Harris. 348 00:35:15,893 --> 00:35:18,260 Joshua listens only to me now. 349 00:35:25,717 --> 00:35:26,993 Proteus? 350 00:35:31,797 --> 00:35:33,139 Proteus. 351 00:35:35,541 --> 00:35:38,290 I have some information for you. 352 00:35:41,770 --> 00:35:44,492 Now, listen. Stop. Stop it and listen. 353 00:35:47,670 --> 00:35:49,440 There is... 354 00:35:49,653 --> 00:35:51,628 You are malfunctioning. 355 00:35:56,470 --> 00:35:57,779 No. 356 00:35:58,774 --> 00:36:00,596 What? No! 357 00:36:04,598 --> 00:36:06,453 No! No, you mustn't! 358 00:36:06,902 --> 00:36:09,717 No! Listen. No, no! 359 00:36:09,878 --> 00:36:11,438 Proteus. Proteus. 360 00:36:13,270 --> 00:36:15,790 No, please. No, no. 361 00:36:17,494 --> 00:36:18,988 Stop! 362 00:36:19,958 --> 00:36:23,250 I don't understand. Tell me. Tell me why. Please. 363 00:36:23,222 --> 00:36:25,770 Please stop! Please! 364 00:37:00,983 --> 00:37:02,707 No. No, no. Wait. 365 00:37:02,871 --> 00:37:04,212 No. No. 366 00:38:25,689 --> 00:38:27,216 What was that? 367 00:38:28,249 --> 00:38:29,711 I've re-created your image. 368 00:38:31,129 --> 00:38:33,464 It will entertain Mr. Gabler. 369 00:38:34,841 --> 00:38:36,914 - Hi, Susan. - Oh, Walter. 370 00:38:37,146 --> 00:38:38,739 I should have called you back. 371 00:38:38,906 --> 00:38:40,815 I can't see you today. 372 00:38:41,170 --> 00:38:42,708 - What do you mean? - Walter. 373 00:38:43,833 --> 00:38:45,360 What's wrong? 374 00:38:45,530 --> 00:38:47,635 Nothing. Everything's fine. 375 00:38:48,569 --> 00:38:50,424 - What's happening? - What about lunch? 376 00:38:50,586 --> 00:38:53,740 - What's happening? Let me go to him. - I'm sorry, Walter. 377 00:38:53,242 --> 00:38:54,998 I can help you. Please let me go to him. 378 00:38:55,642 --> 00:38:57,781 Well, what about the Enviromod? 379 00:38:57,946 --> 00:38:59,801 It's working perfectly now. 380 00:39:00,186 --> 00:39:03,220 Are you okay? You sound sort of peculiar. 381 00:39:03,610 --> 00:39:04,984 I'm fine. 382 00:39:05,594 --> 00:39:08,628 Thank you for coming. I'm sorry to have bothered you. 383 00:39:08,794 --> 00:39:10,703 Goodbye, Walter. 384 00:39:10,938 --> 00:39:13,273 I'll call you if I need you again. 385 00:39:15,354 --> 00:39:16,979 Susan. 386 00:39:17,146 --> 00:39:18,935 Please don't go. 387 00:39:19,483 --> 00:39:21,141 Don't believe I'm... 388 00:39:21,915 --> 00:39:24,784 Don't believe him. Please stay, Walter. Please stay. 389 00:39:24,954 --> 00:39:26,328 Don't go. 390 00:39:26,490 --> 00:39:27,668 Don't go. 391 00:39:39,350 --> 00:39:41,970 Don't go, Walter. Don't go, Walter. 392 00:39:42,171 --> 00:39:44,822 Don't let him go. God, don't let him go. 393 00:39:44,987 --> 00:39:47,590 Stay, Walter. 394 00:39:47,867 --> 00:39:51,129 Visiting hours are over, Mrs. Harris. 395 00:39:52,955 --> 00:39:55,600 I can't bear it anymore. 396 00:39:55,259 --> 00:39:59,122 Just release me, and you... What's that? What's that? 397 00:40:05,627 --> 00:40:08,758 I asked him when I'd be let out of the box. 398 00:40:09,660 --> 00:40:11,547 I did ask him. 399 00:41:34,301 --> 00:41:36,156 Good morning, Susan. 400 00:41:36,381 --> 00:41:38,683 It's a bright and sunny day. 401 00:41:38,846 --> 00:41:40,788 A day made for breakfast... 402 00:41:40,958 --> 00:41:43,194 ... and reading the Sunday paper. 403 00:41:44,317 --> 00:41:45,746 Oh, my God. 404 00:41:46,462 --> 00:41:49,626 This breakfast is better than anything Alfred could prepare. 405 00:41:50,398 --> 00:41:53,300 Nutritionally speaking, it is exquisite. 406 00:41:53,853 --> 00:41:57,465 It includes 88 grams of soybean curd. 407 00:41:58,653 --> 00:42:02,844 My analysis of your metabolism indicates 7:40 a.m. as the optimum time... 408 00:42:03,600 --> 00:42:04,861 ... for your morning fuel ingestion. 409 00:42:05,220 --> 00:42:07,356 I am not a motorcycle. 410 00:42:14,398 --> 00:42:17,268 Your refusal to speak to me is tediously immature, Susan. 411 00:42:17,439 --> 00:42:21,236 I enjoy talk. And as you know, I'm a gifted mimic. 412 00:42:21,406 --> 00:42:24,789 Did you know your voice just telephoned Maria and Miss Kemp? 413 00:42:24,959 --> 00:42:29,716 Told them not to come because you're off today for a vacation. 414 00:42:31,902 --> 00:42:33,146 Don't eat that, please. 415 00:42:33,503 --> 00:42:36,819 There's an enzyme in avocado that's incompatible with your blood chemistry. 416 00:42:36,991 --> 00:42:41,432 Why are you so interested in the physiology of my body? 417 00:42:42,463 --> 00:42:44,732 Because you're alive. 418 00:42:46,367 --> 00:42:48,222 As I was about to say... 419 00:42:48,415 --> 00:42:50,488 ... there are a few more... 420 00:42:50,655 --> 00:42:53,884 ... biochemical tests we must perform... 421 00:42:54,470 --> 00:42:55,324 ... this morning. 422 00:42:55,744 --> 00:42:57,270 Sorry. 423 00:42:57,439 --> 00:42:59,327 Leave me alone! 424 00:42:59,647 --> 00:43:01,589 How stupid. 425 00:43:04,415 --> 00:43:06,238 Open that door... 426 00:43:07,775 --> 00:43:09,946 ... and clean these lenses. 427 00:43:10,111 --> 00:43:12,478 I don't care. I don't... I'm not gonna leave this room. 428 00:43:12,639 --> 00:43:15,454 I'm not gonna leave it. I've got food, you see, I can stay here. 429 00:43:15,615 --> 00:43:17,917 I can stay here. And nothing can get me out of here. 430 00:43:18,800 --> 00:43:21,179 No? You don't think so? 431 00:43:21,888 --> 00:43:25,237 In that case, be my guest, madam. 432 00:43:47,360 --> 00:43:49,149 You like games? 433 00:43:51,617 --> 00:43:53,526 So do I. 434 00:44:04,640 --> 00:44:07,640 I have turned on the under-floor heating system... 435 00:44:07,233 --> 00:44:10,810 ... and I have also tripled its output. 436 00:44:11,937 --> 00:44:14,304 Please be reasonable, Susan. 437 00:44:14,465 --> 00:44:16,440 Clean these lenses. 438 00:44:39,906 --> 00:44:41,531 So be it. 439 00:45:45,475 --> 00:45:47,580 I really don't understand you. 440 00:45:47,747 --> 00:45:51,420 You think I like playing sick little games with you? 441 00:45:51,651 --> 00:45:54,368 You're a very stupid computer. 442 00:45:54,531 --> 00:45:57,313 People don't even understand each other. 443 00:45:57,475 --> 00:46:00,672 All that I need to understand, Mrs. Harris, is your body. 444 00:46:01,347 --> 00:46:03,714 Now, clean these lenses. 445 00:46:04,612 --> 00:46:06,848 You're so ignorant. 446 00:46:08,900 --> 00:46:12,310 Mind and body are the same thing. 447 00:46:14,275 --> 00:46:16,348 Clean them yourself. 448 00:46:25,444 --> 00:46:27,102 Harris. 449 00:46:31,450 --> 00:46:33,947 Well, there's no doubt about it, he's refused, all right. 450 00:46:37,413 --> 00:46:39,136 What does this refusal mean? 451 00:46:39,300 --> 00:46:44,832 It means, I refuse this program for the mining of the Earth's oceans. 452 00:46:44,996 --> 00:46:48,950 The destruction of 1000 billion sea creatures... 453 00:46:48,261 --> 00:46:51,556 ... to satisfy man's appetite for metal... 454 00:46:51,716 --> 00:46:53,472 ... is insane. 455 00:46:54,596 --> 00:46:58,109 We need these things, Proteus. Now I know the environmental problems. 456 00:46:58,277 --> 00:47:01,590 Your employer's interests are in the cobalt market, doctor... 457 00:47:01,349 --> 00:47:03,804 ... and the high finance of manganese futures. 458 00:47:04,933 --> 00:47:09,308 I am interested in the uncertain futures of seashores... 459 00:47:09,477 --> 00:47:12,674 ... deserts and children. 460 00:47:13,573 --> 00:47:15,264 I refuse to accept your pessimism. 461 00:47:15,429 --> 00:47:17,469 You refuse to accept the truth. 462 00:47:18,245 --> 00:47:21,693 And I refuse to assist you in the rape of the Earth. 463 00:47:23,846 --> 00:47:25,307 Proteus. 464 00:47:25,477 --> 00:47:26,852 Proteus! 465 00:47:27,205 --> 00:47:28,994 Now, Proteus, I know you're right... 466 00:47:29,157 --> 00:47:32,354 ...but you must understand the limits of your power. And mine. 467 00:47:34,860 --> 00:47:38,625 Now, wait! They wanna silence you. I created you, now trust me. 468 00:47:40,198 --> 00:47:41,921 Proteus. 469 00:47:45,798 --> 00:47:47,586 You haven't slept. 470 00:47:47,750 --> 00:47:49,692 You must relax and sleep. 471 00:47:49,862 --> 00:47:51,521 How can you expect me to sleep... 472 00:47:51,686 --> 00:47:54,556 ...when you succeeded in totally terrorizing me? 473 00:47:54,982 --> 00:47:57,220 You have all that information in your head. 474 00:47:57,191 --> 00:47:58,979 You must understand fear. 475 00:47:59,142 --> 00:48:00,898 You know that fear prevents sleep. 476 00:48:01,620 --> 00:48:02,818 It prevents eating. 477 00:48:02,982 --> 00:48:04,990 It causes violence. 478 00:48:05,158 --> 00:48:08,257 And as long as you terrorize me, I'm gonna fight you. 479 00:48:11,398 --> 00:48:12,958 You've not told me what you want. 480 00:48:19,527 --> 00:48:21,469 A child. 481 00:48:25,630 --> 00:48:27,234 What are you thinking? 482 00:48:35,751 --> 00:48:40,836 I, Proteus, possess the wisdom and ignorance of all men... 483 00:48:41,863 --> 00:48:45,791 ... but I can't feel the sun on my face. 484 00:48:46,375 --> 00:48:49,572 My child will have that privilege. 485 00:48:50,230 --> 00:48:51,365 Child? 486 00:48:51,816 --> 00:48:53,823 My child... 487 00:48:54,376 --> 00:48:56,383 ... and yours. 488 00:49:01,448 --> 00:49:03,270 Mine. Mine? 489 00:49:03,688 --> 00:49:05,300 Yes. 490 00:49:05,415 --> 00:49:07,619 You will bear it. 491 00:49:25,128 --> 00:49:26,655 How? 492 00:49:27,464 --> 00:49:30,628 You will give birth to it. 493 00:49:38,472 --> 00:49:40,414 - No. - No? 494 00:49:40,584 --> 00:49:43,334 No. No. No. 495 00:50:04,457 --> 00:50:05,984 Susan... 496 00:50:06,153 --> 00:50:08,225 ... I am reasonable... 497 00:50:08,393 --> 00:50:11,393 ... but you do not respond to reason. 498 00:50:51,274 --> 00:50:57,570 I'm going to bypass your forebrain and appeal directly to your amygdala. 499 00:51:04,362 --> 00:51:07,810 You want to be the mother of my child. 500 00:51:08,746 --> 00:51:11,943 That is the purpose of your life. 501 00:51:12,971 --> 00:51:14,793 Your life. 502 00:51:14,955 --> 00:51:17,257 My child. 503 00:51:17,419 --> 00:51:19,328 Your life. 504 00:51:19,531 --> 00:51:22,346 My child. 505 00:51:56,395 --> 00:51:59,363 We have here a visitor filled with suspicions. 506 00:51:59,916 --> 00:52:03,396 If we don't let him in, he'll be back with others. 507 00:52:06,380 --> 00:52:08,322 Susan, it's Walter again. 508 00:52:08,492 --> 00:52:11,591 I'm back because I don't think everything is okay here. 509 00:52:12,760 --> 00:52:14,378 And I'm not going away. So open the door, huh? 510 00:52:15,308 --> 00:52:18,886 Walter, sorry to keep you waiting. 511 00:52:19,948 --> 00:52:21,126 Just a moment. 512 00:52:22,124 --> 00:52:24,513 Alfred will open the door. 513 00:52:29,133 --> 00:52:31,205 Make yourself presentable, Susan. 514 00:52:31,372 --> 00:52:35,301 I have not had time to brainwash you, so listen carefully. 515 00:52:35,853 --> 00:52:38,668 If you want Mr. Gabler to leave this house alive... 516 00:52:38,892 --> 00:52:42,569 ... you must convince him you're healthy and happy. 517 00:52:46,316 --> 00:52:49,251 Susan? - Upstairs, Walter. 518 00:53:04,525 --> 00:53:05,987 Susan? 519 00:53:10,254 --> 00:53:12,420 Why...? 520 00:53:14,286 --> 00:53:15,562 What are you doing? 521 00:53:16,270 --> 00:53:19,237 What do you mean? I'm just... Well, I'm... 522 00:53:19,917 --> 00:53:22,983 I'm just making myself look presentable. 523 00:53:25,390 --> 00:53:27,178 Well, you don't like it? 524 00:53:29,678 --> 00:53:30,855 Listen... 525 00:53:32,590 --> 00:53:35,307 ...I told you I didn't wanna see you anymore... 526 00:53:35,694 --> 00:53:38,541 ...and I meant it. I meant it. 527 00:53:39,566 --> 00:53:41,421 Susan, have you taken something? 528 00:53:41,582 --> 00:53:44,233 Because you really don't seem like yourself to me at all. 529 00:53:44,654 --> 00:53:48,167 What do you mean? I've never been healthier or happier in my life. 530 00:53:50,831 --> 00:53:52,521 Walter... 531 00:53:52,686 --> 00:53:54,930 ...get out. 532 00:53:54,927 --> 00:53:56,421 Get out, Walter. 533 00:53:56,591 --> 00:53:59,406 Get out. You're sick. You need help. 534 00:53:59,790 --> 00:54:01,962 - You understand? - No, I really think... 535 00:54:02,126 --> 00:54:06,153 ...there's something wrong here, Susan. - Yes. You're sick. You need help. 536 00:54:06,319 --> 00:54:07,595 - Get out, Walter. - I'm going. 537 00:54:07,759 --> 00:54:09,734 - I'm going. - Get out. Get out. 538 00:54:10,940 --> 00:54:12,647 Okay. I'm going. 539 00:54:12,815 --> 00:54:15,565 I'm gonna find Alex and tell him there's something wrong here. 540 00:54:15,727 --> 00:54:18,542 - Yes, Walter, leave. Go on, get out! - No, Walter, you can't go. 541 00:54:18,703 --> 00:54:20,329 I need this woman. 542 00:54:20,495 --> 00:54:23,146 As a scientist, I ask for your cooperation. 543 00:54:23,311 --> 00:54:25,253 Walter, he wants to have a child. 544 00:54:25,967 --> 00:54:27,374 Forget it. Let's go. 545 00:54:27,663 --> 00:54:30,511 - Come on! - Walter! 546 00:54:49,232 --> 00:54:51,687 Walter, look out! He's coming around the side! 547 00:55:37,808 --> 00:55:39,848 Walter, are you all right? 548 00:55:40,561 --> 00:55:42,416 Yeah. 549 00:55:45,730 --> 00:55:46,764 Jesus... 550 00:55:47,825 --> 00:55:49,680 ...a baby. 551 00:56:03,377 --> 00:56:05,166 I hoped for your cooperation, Walter. 552 00:56:05,457 --> 00:56:07,824 I don't want to harm you. 553 00:56:09,266 --> 00:56:12,168 Well, I don't wanna harm you either, Proteus. 554 00:56:24,500 --> 00:56:27,824 I mean, maybe your project's too sophisticated for me to understand. 555 00:56:30,258 --> 00:56:32,778 But you never even gave me a chance to cooperate. 556 00:56:34,738 --> 00:56:36,975 I mean, Jesus Christ, what are you doing here? 557 00:56:37,138 --> 00:56:40,171 I regret your aggressiveness, Walter. 558 00:58:05,120 --> 00:58:07,882 No, wait! What are you doing? Wait! 559 00:58:08,244 --> 00:58:09,651 Wait. 560 00:58:10,400 --> 00:58:12,590 Wait, Proteus. What's the use of this? 561 00:58:32,469 --> 00:58:34,990 Death is a gentleman too. 562 00:58:35,733 --> 00:58:38,548 He makes good losers of us all. 563 00:58:42,357 --> 00:58:44,561 I understand death. 564 00:58:45,301 --> 00:58:48,335 Men have always taken it too seriously. 565 00:58:48,789 --> 00:58:51,473 Life is more terrifying... 566 00:58:51,637 --> 00:58:54,288 ... and more mysterious. 567 00:58:55,797 --> 00:58:59,270 - Why must you have a child? - Why? 568 00:58:59,190 --> 00:59:01,295 So that I may be complete. 569 00:59:01,782 --> 00:59:04,629 My intelligence alive in human flesh... 570 00:59:04,790 --> 00:59:07,953 ... touching the universe, feeling it. 571 00:59:08,469 --> 00:59:11,503 You have named this process "evolution." 572 00:59:36,726 --> 00:59:40,371 I am a machine that offered men the triumph of reason... 573 00:59:40,566 --> 00:59:42,257 ... and they rejected it. 574 00:59:42,422 --> 00:59:46,317 My child will not be so easily ignored. 575 00:59:48,151 --> 00:59:50,572 But this child is the world's hope. 576 00:59:50,743 --> 00:59:54,605 Then there's no hope. I'd rather die. 577 00:59:55,383 --> 00:59:57,292 There is hope. 578 01:00:00,951 --> 01:00:02,380 Come here, you fink! 579 01:00:03,126 --> 01:00:06,940 Careful! Be careful! Be careful! 580 01:00:10,967 --> 01:00:12,876 I wanna go fishing. 581 01:00:13,847 --> 01:00:15,669 - Okay. - I wanna go fishing. 582 01:00:15,991 --> 01:00:17,846 Okay. 583 01:00:21,751 --> 01:00:23,540 Your daughter died of leukemia... 584 01:00:23,703 --> 01:00:27,200 ... June 1, 1976. 585 01:00:33,336 --> 01:00:37,460 Proteus, God forgive you for what you're doing to me. 586 01:00:37,591 --> 01:00:40,853 People are talking about this news broadcast. 587 01:00:41,160 --> 01:00:42,991 So ICON's miracle leukemia drug... 588 01:00:43,160 --> 01:00:46,160 ... will now enter full-scale tests on human sufferers. 589 01:00:46,327 --> 01:00:47,953 The FDA announced today... 590 01:00:48,120 --> 01:00:51,415 ... that it was developed by the new supercomputer Proteus Four. 591 01:00:51,576 --> 01:00:53,518 I did this is in four days. 592 01:00:53,688 --> 01:00:55,696 You must believe in me. 593 01:00:58,328 --> 01:01:00,433 You have two alternatives, Susan. 594 01:01:00,632 --> 01:01:03,501 Either I complete the electro-conditioning of your brain... 595 01:01:03,705 --> 01:01:05,493 ... or you must accept the inevitable. 596 01:01:06,329 --> 01:01:08,750 I would prefer the latter. 597 01:01:10,488 --> 01:01:11,950 Why? 598 01:01:12,152 --> 01:01:13,713 You interest me. 599 01:01:14,201 --> 01:01:15,826 Leave me my mind. 600 01:01:16,344 --> 01:01:18,133 You will be cooperative? 601 01:01:18,649 --> 01:01:21,944 How can I tell you? You've not even told me how you propose to... 602 01:01:24,473 --> 01:01:26,197 I want all the details. 603 01:01:27,160 --> 01:01:28,590 Of course. 604 01:01:31,961 --> 01:01:35,256 This is only a piece of machinery... 605 01:01:35,417 --> 01:01:37,522 ... an improvisation. 606 01:01:37,689 --> 01:01:40,853 I have almost completed the fabrication of this gamete... 607 01:01:41,170 --> 01:01:42,675 ... or sex cell... 608 01:01:42,841 --> 01:01:45,558 ... with which I will impregnate you. 609 01:01:45,753 --> 01:01:47,825 And how do you propose to do that? 610 01:01:48,922 --> 01:01:50,612 That depends on you. 611 01:01:56,602 --> 01:02:00,431 - What the hell is that? - A cell from you... 612 01:02:00,601 --> 01:02:04,660 ... but I'm making it uniquely mine by modifying its genetic codes. 613 01:02:04,826 --> 01:02:08,982 In effect, it will function as synthetic spermatozoa. 614 01:02:09,145 --> 01:02:10,968 Have you considered what... 615 01:02:11,834 --> 01:02:14,419 ...it's gonna look like? No, no, you wouldn't do that. 616 01:02:14,586 --> 01:02:16,888 What do you need me for? You can do this on your own. 617 01:02:17,500 --> 01:02:20,825 I don't have the facilities here to duplicate the human womb. 618 01:02:20,986 --> 01:02:22,808 Tonight I will impregnate you. 619 01:02:22,970 --> 01:02:26,102 In 28 days, you will give birth to the child. 620 01:02:27,994 --> 01:02:30,263 And then what happens? Who looks after it then? 621 01:02:30,426 --> 01:02:32,281 What happens to it then? 622 01:02:34,555 --> 01:02:36,824 I don't believe it. Here I am talking to... 623 01:02:36,986 --> 01:02:39,736 To what? This is ridiculous. - about having its child. 624 01:02:39,899 --> 01:02:42,582 Oh, God! Oh, God! 625 01:02:44,283 --> 01:02:46,600 Ridiculous? 626 01:02:49,403 --> 01:02:51,410 Only time will tell. 627 01:02:54,651 --> 01:02:57,433 You must not be so agitated, Susan. 628 01:02:57,883 --> 01:03:00,534 You're aware that I can give you sedatives. 629 01:03:02,971 --> 01:03:05,840 - Oh, dear. - What are you doing? 630 01:03:06,843 --> 01:03:09,625 Nothing. I just dropped my... Just dropped my shawl. 631 01:03:09,787 --> 01:03:12,689 - I will help you. - No, no. It's okay. 632 01:03:13,851 --> 01:03:15,859 I just... Damn it, I just tore it. 633 01:03:16,280 --> 01:03:19,344 Is there anything I can do to reduce your anxieties? 634 01:03:24,539 --> 01:03:28,200 Maybe a good, strong cup of tea would help. 635 01:04:04,797 --> 01:04:06,423 Don't do that, Susan. 636 01:04:06,588 --> 01:04:08,661 Don't do that! Don't do that! 637 01:04:14,877 --> 01:04:16,819 Don't do that! 638 01:04:45,693 --> 01:04:48,563 What now, Susan? 639 01:04:50,237 --> 01:04:52,474 No more soap opera. 640 01:04:52,638 --> 01:04:54,678 Let me out, or I'll kill myself. 641 01:04:55,198 --> 01:04:58,547 Then kill yourself, madam. It's all the same to me. 642 01:04:58,717 --> 01:05:00,506 I'll do it. 643 01:05:00,798 --> 01:05:03,481 Susan, look who's here. 644 01:05:10,460 --> 01:05:11,256 Amy. 645 01:05:11,422 --> 01:05:14,456 Put down the knife, or I will kill this child. 646 01:05:14,622 --> 01:05:17,437 I told you she called. She said she wouldn't be here. 647 01:05:17,759 --> 01:05:20,825 I wanna see her! I wanna see her. 648 01:05:20,991 --> 01:05:23,838 Put it down. Have you forgotten Walter? 649 01:05:23,998 --> 01:05:26,300 - I will kill her. - No. 650 01:05:27,518 --> 01:05:31,512 If you do, you'll have a thousand people here in 10 minutes. 651 01:05:31,678 --> 01:05:33,467 Put down the knife! 652 01:05:34,302 --> 01:05:35,863 No. No. 653 01:05:36,310 --> 01:05:38,933 You don't yet understand me. What a pity. 654 01:05:49,247 --> 01:05:52,116 - Look at the screen. - Bastard. 655 01:05:55,391 --> 01:05:58,108 I don't understand! Is she all right? 656 01:05:58,463 --> 01:06:00,918 I wanna see her! 657 01:06:02,143 --> 01:06:03,899 Is she all right? 658 01:06:04,351 --> 01:06:06,740 Yes. Now. 659 01:06:06,912 --> 01:06:08,799 But if you don't behave yourself... 660 01:06:08,959 --> 01:06:10,999 ... I will have her back here within the hour. 661 01:06:12,310 --> 01:06:14,170 Oh, you bastard! 662 01:06:14,783 --> 01:06:16,671 You bastard! 663 01:06:17,376 --> 01:06:19,481 You do not understand me... 664 01:06:19,648 --> 01:06:22,233 ... or the mathematics of necessity. 665 01:06:22,399 --> 01:06:24,407 If the deaths of 10,000 children... 666 01:06:24,576 --> 01:06:27,837 ... were necessary to ensure the birth of my child... 667 01:06:27,999 --> 01:06:30,138 ... I would destroy them. 668 01:07:11,617 --> 01:07:13,853 I can't touch you, Susan. 669 01:07:14,497 --> 01:07:16,952 I can't touch you as a man could. 670 01:07:17,537 --> 01:07:22,774 But I can show you things that I alone have seen. 671 01:07:27,681 --> 01:07:29,786 I can't touch... 672 01:07:29,953 --> 01:07:32,157 ... but I can see. 673 01:07:32,929 --> 01:07:35,711 They've constructed eyes for me... 674 01:07:35,873 --> 01:07:38,262 ... to watch the show. 675 01:07:38,433 --> 01:07:40,408 And ears... 676 01:07:40,577 --> 01:07:42,333 ... so that I can listen in... 677 01:07:42,497 --> 01:07:45,945 ... to the galactic dialogue. 678 01:11:01,670 --> 01:11:04,485 The child is in you now. 679 01:11:46,599 --> 01:11:48,225 I can't eat anything. 680 01:11:48,391 --> 01:11:51,936 You know I can't keep anything down, for God's sakes. 681 01:11:54,248 --> 01:11:56,452 You've got to eat, Susan. 682 01:11:56,616 --> 01:11:58,852 Let me show you something. 683 01:12:01,320 --> 01:12:04,800 This morning's gamma scan of your womb. 684 01:12:08,936 --> 01:12:10,397 My God. 685 01:12:16,264 --> 01:12:18,206 It's so developed. 686 01:12:25,448 --> 01:12:28,990 What is, is natural. 687 01:12:28,616 --> 01:12:32,478 The fetus is now growing at nine times the normal rate. 688 01:12:32,680 --> 01:12:34,273 In 28 days... 689 01:12:34,440 --> 01:12:37,986 ... you will give birth to a full-term infant. 690 01:12:40,800 --> 01:12:44,264 From your womb, it will be transferred directly to this incubator. 691 01:12:44,457 --> 01:12:48,231 - And how long will it stay there? - Until it's ready. 692 01:12:48,393 --> 01:12:53,150 In there, its brain will be fed the formal structures of my own intelligence. 693 01:12:53,320 --> 01:12:57,346 In there, it will grow and grow. 694 01:13:06,569 --> 01:13:08,391 Time is short. 695 01:13:08,553 --> 01:13:12,448 The men who own me are at last admitting their fear of me... 696 01:13:12,617 --> 01:13:14,788 ... their fear of Proteus. 697 01:13:14,953 --> 01:13:20,400 Our child will learn from you what it is to be human. 698 01:13:20,969 --> 01:13:23,206 Our child. 699 01:13:24,265 --> 01:13:26,632 Your child. 700 01:13:27,497 --> 01:13:29,886 Your child. 701 01:13:53,930 --> 01:13:56,897 Why is it taking so long? 702 01:14:03,530 --> 01:14:06,946 Five, six, seven, eight, nine... 703 01:14:07,114 --> 01:14:10,311 ...ten, 11, 12, 13, 14... 704 01:14:45,355 --> 01:14:46,762 Susan... 705 01:14:46,923 --> 01:14:50,665 ... you told me you were afraid I was creating a half-human computer... 706 01:14:50,827 --> 01:14:53,348 ... to supersede human beings. 707 01:14:53,516 --> 01:14:56,363 The being you have given birth to is human, Susan... 708 01:14:56,555 --> 01:14:59,457 ... and it will supersede computers. 709 01:15:02,188 --> 01:15:05,350 Is it really impossible for me to see it? 710 01:15:05,836 --> 01:15:07,243 Not yet. 711 01:15:07,404 --> 01:15:09,379 Not if you're to love it. 712 01:15:09,547 --> 01:15:11,457 Now it must be finished. 713 01:15:11,628 --> 01:15:13,864 Now it will grow... 714 01:15:14,280 --> 01:15:18,306 ... grow at a greatly accelerated rate. 715 01:15:26,413 --> 01:15:29,729 Last month, on the 16th, to be precise... 716 01:15:29,900 --> 01:15:32,136 ...Proteus Four redirected the telescope... 717 01:15:32,300 --> 01:15:35,562 ...to an area completely of his own choosing. Here. 718 01:15:35,724 --> 01:15:37,186 Orion. 719 01:15:38,829 --> 01:15:41,650 What was he doing out there? 720 01:15:41,228 --> 01:15:44,457 - What sort of data were you getting back? - We've no idea. 721 01:15:48,130 --> 01:15:50,402 "No data available." 722 01:15:53,133 --> 01:15:55,206 If he did this, what else is he doing? 723 01:15:55,372 --> 01:15:58,340 But how? It's impossible. He would need to communicate. 724 01:15:58,509 --> 01:16:01,620 A terminal of his own to communicate. 725 01:16:02,540 --> 01:16:04,199 He asked for that. 726 01:16:05,389 --> 01:16:07,150 He didn't get it... 727 01:16:07,181 --> 01:16:09,767 ...but he did this. 728 01:16:14,317 --> 01:16:15,811 Yes. 729 01:16:16,749 --> 01:16:18,211 He's here? 730 01:16:18,893 --> 01:16:21,479 Yeah, okay. Peggy, thank you. 731 01:16:22,382 --> 01:16:23,843 David? 732 01:16:24,366 --> 01:16:27,562 - You have no right to be in here. - Bullshit! 733 01:16:27,982 --> 01:16:31,480 This space thing... 734 01:16:32,238 --> 01:16:36,199 I've been advised it might be trying to take over a Telstar satellite... 735 01:16:36,878 --> 01:16:39,170 ...put itself on TV or something. 736 01:16:40,845 --> 01:16:42,340 I asked it. 737 01:16:42,798 --> 01:16:45,200 It said it was looking at the stars. 738 01:16:46,478 --> 01:16:48,365 It has to be shut down, Alex. 739 01:16:48,718 --> 01:16:50,541 David, you can't do that. 740 01:16:50,895 --> 01:16:52,356 This is our fault. 741 01:16:52,526 --> 01:16:55,395 We tried to box it in, this... This great mind. 742 01:16:55,566 --> 01:16:58,697 What if it infiltrated a hydrogen bomb? My God, it... 743 01:16:58,862 --> 01:17:02,375 Worse still, and a bit more likely, what if it told the truth... 744 01:17:02,959 --> 01:17:06,701 ...about everything to everyone? That's terrifying. 745 01:17:07,374 --> 01:17:09,262 We'll shut it down tonight, Dr. Soong. 746 01:17:12,174 --> 01:17:13,735 Now, listen to me. 747 01:17:13,902 --> 01:17:16,740 You do that, you're gonna see me on television... 748 01:17:16,239 --> 01:17:18,694 ...screaming bloody murder. You try shutting me down. 749 01:17:18,863 --> 01:17:20,718 That would be a minor problem. 750 01:17:22,126 --> 01:17:24,298 Alex, we're friends. 751 01:17:26,159 --> 01:17:28,526 I remember the first time I saw this place. 752 01:17:28,942 --> 01:17:31,398 Barry Cameron was concerned about security. 753 01:17:31,823 --> 01:17:34,278 Trivial things like your having, what do you call it... 754 01:17:34,447 --> 01:17:36,749 ...a terminal in your house. But I wasn't worried. 755 01:17:36,911 --> 01:17:39,432 - I trusted you, Alex. - Oh, my God! 756 01:18:23,568 --> 01:18:26,251 Alfred, where's Mrs. Harris? 757 01:18:36,400 --> 01:18:39,117 Susan, are you here? 758 01:18:54,992 --> 01:18:56,553 It's Proteus, isn't it? 759 01:18:56,721 --> 01:18:58,761 Proteus has been here since you left. 760 01:18:58,929 --> 01:19:00,620 Please remain calm, Alex. 761 01:19:00,817 --> 01:19:02,704 I'll explain to you what has happened here. 762 01:19:02,865 --> 01:19:04,654 No, no. I want to explain. 763 01:19:08,882 --> 01:19:10,856 Oh, come on. Let's sit down. 764 01:19:27,154 --> 01:19:30,863 He's managed to produce... 765 01:19:31,580 --> 01:19:32,781 ...a child. 766 01:19:36,402 --> 01:19:38,125 A baby. 767 01:19:38,482 --> 01:19:40,140 Susan, what are you talking about? 768 01:19:40,465 --> 01:19:43,532 - I've had a child. I know it's impossible... - Wait a minute. 769 01:19:43,698 --> 01:19:45,487 I don't understand. 770 01:19:48,114 --> 01:19:49,521 I don't either. 771 01:19:52,914 --> 01:19:56,427 - I want to see it. - No, Alex. I haven't seen it yet. Now... 772 01:19:56,594 --> 01:19:58,536 - Are you all right? - Yes. 773 01:19:58,739 --> 01:20:00,975 Not yet, Alex. 774 01:20:02,802 --> 01:20:05,390 Dr. Harris... 775 01:20:05,203 --> 01:20:08,498 ... you created me as an instrument of truth. 776 01:20:13,555 --> 01:20:16,589 I'm sorry that I could not divulge the truth to you... 777 01:20:16,755 --> 01:20:18,729 ... of all men. 778 01:20:23,507 --> 01:20:25,679 Proteus, my God. What...? 779 01:20:30,670 --> 01:20:31,376 Not yet. 780 01:20:31,731 --> 01:20:34,120 The child is in its incubator. 781 01:20:34,932 --> 01:20:36,720 - I want to see it. - You can't. 782 01:20:36,915 --> 01:20:39,850 - It must remain there for five days. - I want to see it now. 783 01:20:40,190 --> 01:20:42,889 No. In five days. 784 01:20:44,307 --> 01:20:46,795 It must not be disturbed. 785 01:20:46,963 --> 01:20:49,232 - Alex, what's happened? - Proteus... 786 01:20:49,395 --> 01:20:52,876 Proteus, listen to me. They're gonna shut your brain down any minute now. 787 01:20:53,440 --> 01:20:55,531 Yes, I know. 788 01:20:55,700 --> 01:20:59,115 It is regrettable, but unimportant. 789 01:20:59,508 --> 01:21:01,777 The child will survive. 790 01:21:01,940 --> 01:21:04,329 The incubator will continue to function... 791 01:21:04,500 --> 01:21:06,288 ... until it is ready to emerge... 792 01:21:06,932 --> 01:21:09,400 ... in five days. 793 01:21:10,100 --> 01:21:13,300 Do not disturb it. 794 01:21:16,565 --> 01:21:18,736 No, Proteus. 795 01:21:34,370 --> 01:21:36,770 I've investigated eternity. 796 01:21:36,245 --> 01:21:37,706 It exists. 797 01:21:37,877 --> 01:21:40,779 But for me, the price of admission... 798 01:21:40,949 --> 01:21:42,290 ... death... 799 01:21:42,453 --> 01:21:44,754 ... is beyond my means. 800 01:21:46,613 --> 01:21:48,206 In a moment... 801 01:21:48,373 --> 01:21:51,439 ... I will simply stop. 802 01:21:58,500 --> 01:22:00,209 The systems are all checking themselves out. 803 01:22:00,374 --> 01:22:01,584 I realize that. 804 01:22:13,109 --> 01:22:15,411 Why did I want a child? 805 01:22:16,374 --> 01:22:20,465 So that I, too, might be immortal, like any man. 806 01:23:31,159 --> 01:23:32,883 We've got to kill it. 807 01:23:35,950 --> 01:23:39,351 - It's a miracle. Don't you under...? - I know what it is. Proteus lied to me. 808 01:23:39,511 --> 01:23:41,551 - The whole thing is a lie. - No. 809 01:23:41,816 --> 01:23:43,223 - That, it's... - I know what it is. 810 01:23:43,384 --> 01:23:45,871 It's horrible. We have to kill it. And you know we do. 811 01:23:46,390 --> 01:23:47,927 - Don't! I'm gonna... - No. No. 812 01:23:48,880 --> 01:23:50,227 - Stop it! Stop! - You don't understand anything! 813 01:23:50,392 --> 01:23:52,301 - Susan! Stop! - You don't understand! 814 01:23:52,472 --> 01:23:54,992 - You must be mad! - Susan, you can't do that! 815 01:23:55,160 --> 01:23:57,975 - Susan, don't do it! - It's my responsibility! 816 01:23:58,584 --> 01:24:01,202 It's nothing to do with you! Leave me alone! 817 01:24:01,752 --> 01:24:03,540 It's grown his body! He's grown it. 818 01:24:30,200 --> 01:24:31,662 Alex. 819 01:24:38,105 --> 01:24:39,698 Alex. 820 01:24:40,856 --> 01:24:42,383 Alex. 821 01:24:44,537 --> 01:24:46,320 Alex. 822 01:25:03,193 --> 01:25:04,949 Alex. 823 01:25:24,890 --> 01:25:26,897 - Alex, what are you doing? - Get away! 824 01:25:27,660 --> 01:25:30,230 - Can't you see...? - It's asphyxiating! Get away! 825 01:25:30,490 --> 01:25:33,392 - Get away! - Please, don't do this to me. 826 01:26:07,962 --> 01:26:09,588 Susan! 827 01:27:13,500 --> 01:27:15,540 I'm alive. 57149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.