All language subtitles for Das.Boot.1985.S01E06.BluRay.10Bit.HEVC.EAC3-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,753 --> 00:01:27,547 Careful. 2 00:01:28,173 --> 00:01:29,757 Captain. 3 00:01:32,302 --> 00:01:35,221 Hurry! Hurry! Get on with it. 4 00:01:39,476 --> 00:01:41,478 We're taking water very fast. 5 00:01:41,644 --> 00:01:45,815 The two hull valves burst. Cooling water system blocked. 6 00:01:45,982 --> 00:01:48,193 And on top of that, compressors are dislodged. 7 00:01:48,359 --> 00:01:50,862 Shaft stuffing boxes began to leak, sir. 8 00:01:51,029 --> 00:01:52,572 Damn it. 9 00:01:52,739 --> 00:01:55,200 What about fuel leaks? Any tank's been punctured? 10 00:01:55,366 --> 00:01:57,535 - Can't tell as yet. - What else, chief? 11 00:01:57,702 --> 00:02:01,080 Lots of battery cells are cracked, can't take this kind of hit. 12 00:02:01,873 --> 00:02:04,375 Look out for chlorine gas, men. 13 00:02:08,797 --> 00:02:11,549 Get the bilge water. Use the litmus paper. 14 00:02:12,383 --> 00:02:14,594 Over there with the sounding block. 15 00:02:18,097 --> 00:02:20,850 We need each cell. 16 00:02:48,044 --> 00:02:50,463 Look, it's red. Acid in the bilge. 17 00:02:50,630 --> 00:02:51,965 Piece of line, quickly. 18 00:02:52,132 --> 00:02:54,592 See how many cells are cracked. 19 00:02:54,759 --> 00:02:57,303 Battery straps over here. Move it, you. 20 00:02:58,805 --> 00:03:00,557 Battery straps. 21 00:03:21,536 --> 00:03:23,121 Lieutenant. 22 00:03:25,206 --> 00:03:27,167 Have we a chance? 23 00:03:43,141 --> 00:03:46,769 We'll never do it by hand. Takes block and tackling. 24 00:03:47,520 --> 00:03:50,607 The chief needs battery straps. Make it quick. 25 00:03:54,527 --> 00:03:57,280 Find some battery straps, damn it. 26 00:03:57,906 --> 00:03:59,616 They still need it. 27 00:03:59,782 --> 00:04:02,327 Logs and a hammer. 28 00:04:06,164 --> 00:04:07,415 Here. Here. 29 00:04:07,582 --> 00:04:09,000 Thanks, lieutenant. 30 00:04:13,379 --> 00:04:14,923 Got it. 31 00:04:18,009 --> 00:04:19,761 Get me more light here. 32 00:04:19,928 --> 00:04:21,805 We're winning, sir. 33 00:04:21,971 --> 00:04:24,015 And again, turn it. 34 00:04:25,809 --> 00:04:27,435 Shit. 35 00:04:29,354 --> 00:04:30,814 Pull it round. 36 00:04:31,981 --> 00:04:34,651 The other side, or it will tear the gasket. 37 00:04:34,901 --> 00:04:37,695 The other side, or it will tear the gasket. 38 00:04:41,199 --> 00:04:43,952 Check the valves. 39 00:05:07,058 --> 00:05:09,310 They came straight at us. 40 00:05:13,273 --> 00:05:15,608 It's quite incredible in that light. 41 00:05:17,402 --> 00:05:22,490 They say that the British are using a new detection system... 42 00:05:25,535 --> 00:05:27,495 ...high frequency. 43 00:05:31,708 --> 00:05:33,793 Could be true what they say. 44 00:05:37,797 --> 00:05:40,175 They tried it out on us. 45 00:05:46,723 --> 00:05:49,058 If they can find us in the dark... 46 00:05:52,228 --> 00:05:54,439 ...we can only pray. 47 00:06:02,280 --> 00:06:04,657 Another bilge pipe in the water cooling system. 48 00:06:06,201 --> 00:06:10,497 - Bilge pipe in the water cooling system. - Bilge pipe in the water cooling system. 49 00:06:12,832 --> 00:06:16,044 Tell the chief water is out of the bilge in the torpedo hatch... 50 00:06:16,211 --> 00:06:17,879 ...rising faster. 51 00:06:31,267 --> 00:06:32,560 I can't see. 52 00:06:32,727 --> 00:06:34,562 Lieutenant, hold the light. 53 00:06:35,980 --> 00:06:39,067 We've got to close the leaks, or it's all over for us. 54 00:06:47,826 --> 00:06:50,411 To the right. More to the right. Down. 55 00:06:52,205 --> 00:06:53,832 Careful. 56 00:07:00,630 --> 00:07:02,298 Twenty-four battery cells cracked. 57 00:07:02,549 --> 00:07:04,926 God almighty, what a hell of a mess. 58 00:07:15,019 --> 00:07:17,230 Let's hope these are enough. 59 00:07:21,568 --> 00:07:24,737 He's got to bridge the live cells. It's our only chance. 60 00:07:25,071 --> 00:07:26,573 Without batteries, we've had it. 61 00:07:42,297 --> 00:07:45,842 Starboard... Down, lieutenant. 62 00:07:54,517 --> 00:07:56,394 We're drowning. 63 00:08:02,817 --> 00:08:05,945 Wire. Get me wire to bridge them. 64 00:08:06,779 --> 00:08:10,033 Wire! Come on, hurry up! 65 00:08:19,334 --> 00:08:21,127 Wire! The chief needs wire. 66 00:08:21,294 --> 00:08:24,839 Get moving! Look for wires! Did you hear me? 67 00:08:25,757 --> 00:08:28,635 - Wire. - What kind of wire? 68 00:08:29,344 --> 00:08:34,057 Any kind of thick wire, man. There's got to be some wire around. 69 00:08:34,224 --> 00:08:37,060 In the bilge, under the torpedo tubes. 70 00:08:37,852 --> 00:08:40,897 We have got plenty of fancy torpedoes, right? 71 00:08:41,439 --> 00:08:44,108 Each one is 25,000 marks. 72 00:08:44,275 --> 00:08:45,860 But no damn wire. 73 00:08:46,027 --> 00:08:49,864 All they forgot is 50 pennies' worth of old wire. 74 00:08:51,574 --> 00:08:52,742 Now what? 75 00:08:52,909 --> 00:08:55,203 Captain, the draining pump's jammed. 76 00:08:55,370 --> 00:08:57,455 - It won't even extend manually. - That's great. 77 00:08:57,622 --> 00:08:59,207 Captain! 78 00:09:00,708 --> 00:09:02,877 - Here. - He's got some wire! 79 00:09:03,044 --> 00:09:05,755 - Terrific. Better than nothing. - Pliers! 80 00:09:09,759 --> 00:09:12,095 - Here. - Captain? 81 00:09:19,978 --> 00:09:22,522 All the leaks have been stopped, sir. 82 00:09:27,193 --> 00:09:29,112 Good, Johann. 83 00:09:32,740 --> 00:09:34,534 That's good. 84 00:09:39,789 --> 00:09:42,375 Now change your wet things, man. 85 00:09:53,386 --> 00:09:55,305 We must get rid of the water. 86 00:09:55,513 --> 00:09:57,724 The water has to go out. 87 00:09:58,850 --> 00:10:00,977 Into the control-room bilge... 88 00:10:01,978 --> 00:10:03,146 ...and then outside. 89 00:10:06,900 --> 00:10:09,152 All right, give it to me! 90 00:10:09,569 --> 00:10:11,946 Come on. Move it. 91 00:10:12,113 --> 00:10:15,575 - Careful, you jerk! - Hoist the bucket. 92 00:10:15,992 --> 00:10:17,952 Get a move on, boys! 93 00:10:21,539 --> 00:10:23,583 Keep coming and going! 94 00:10:26,044 --> 00:10:28,671 Come on, put your backs into it! 95 00:10:28,922 --> 00:10:30,840 Keep those buckets moving. 96 00:10:31,257 --> 00:10:35,720 Step on it, Dufte, Hermann. Don't fall asleep. Keep going! 97 00:10:37,972 --> 00:10:39,474 Hurry up! 98 00:10:39,849 --> 00:10:41,518 Faster, goddamn it! 99 00:10:41,684 --> 00:10:44,938 Come on. Don't slow down. 100 00:10:46,981 --> 00:10:48,691 Pull. Pull. 101 00:10:52,487 --> 00:10:54,989 Almost finished. Three cells to go, sir. 102 00:11:06,835 --> 00:11:08,628 How is it going? 103 00:11:09,587 --> 00:11:12,382 Almost ready. Three more cells. 104 00:11:15,802 --> 00:11:18,054 - Want some? - No, thanks. 105 00:11:37,740 --> 00:11:39,993 See, it works. 106 00:11:44,038 --> 00:11:45,748 That's good. 107 00:11:48,668 --> 00:11:50,670 It's all good. 108 00:12:07,812 --> 00:12:09,814 Mum. Mum. 109 00:12:12,317 --> 00:12:14,903 Stop, boy. Take a rest. 110 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 Fucking shit. 111 00:12:35,340 --> 00:12:38,676 Make some room down there. Chief's coming through. 112 00:12:53,149 --> 00:12:54,984 - Are you guys okay? - Yes. 113 00:13:06,329 --> 00:13:08,331 Keep going. Keep going. 114 00:13:08,540 --> 00:13:12,085 - Motor didn't get wet, did it, Johann? - It looks like it, lieutenant. 115 00:13:13,336 --> 00:13:15,547 Here, pass your empty buckets. 116 00:13:21,970 --> 00:13:24,973 Hey, guys, switch. 117 00:13:26,766 --> 00:13:28,268 Captain? 118 00:13:29,978 --> 00:13:32,897 All of our compasses are out of action. 119 00:13:34,732 --> 00:13:37,569 We may have lost speed indicator and sonar too. 120 00:13:37,944 --> 00:13:40,488 And radio contact seems dead. 121 00:13:42,198 --> 00:13:43,867 Pretty bad damage. 122 00:13:46,536 --> 00:13:48,121 Can we get up again? 123 00:13:54,210 --> 00:13:56,379 Do you think we have a chance, sir? 124 00:14:02,760 --> 00:14:04,637 Good question. 125 00:14:10,518 --> 00:14:13,438 Bit of air must still be in the ballast tanks... 126 00:14:14,272 --> 00:14:16,065 ...from the blowing. 127 00:14:18,902 --> 00:14:20,403 It should help us. 128 00:14:20,904 --> 00:14:24,032 If we use every ounce of high-pressure air that's left. 129 00:14:28,995 --> 00:14:30,455 Maybe. 130 00:14:34,834 --> 00:14:37,170 We have to reduce our weight. 131 00:14:38,922 --> 00:14:40,965 We've got to get the water out. 132 00:14:41,716 --> 00:14:43,009 We must. 133 00:15:07,617 --> 00:15:09,828 Eliminate and scoop. 134 00:15:11,371 --> 00:15:16,751 Commander, engine-room bilge now almost clear of water. 135 00:15:17,710 --> 00:15:21,631 Commander, engine-room bilge now almost clear of water. 136 00:15:29,931 --> 00:15:31,808 It could work. It could work. 137 00:15:51,411 --> 00:15:54,330 It could just work. By hand, into the trimming tanks. 138 00:15:54,539 --> 00:15:57,167 Then with ballast pump and high-pressure air... 139 00:15:57,333 --> 00:15:59,127 ...we could force the water out. 140 00:15:59,294 --> 00:16:01,087 The ballast pump? 141 00:16:01,838 --> 00:16:03,506 We can do it. 142 00:16:07,260 --> 00:16:09,596 We have to risk it. 143 00:16:11,139 --> 00:16:13,016 Blow. 144 00:16:14,225 --> 00:16:16,144 We can only try once. 145 00:16:18,271 --> 00:16:19,647 When? 146 00:16:19,814 --> 00:16:21,774 When all repairs are completed. 147 00:16:21,941 --> 00:16:23,818 In about six to eight hours. 148 00:16:25,904 --> 00:16:28,656 - CO2 content? - 1.8 per cent. 149 00:16:29,908 --> 00:16:31,701 Do we have enough oxygen? 150 00:16:32,327 --> 00:16:33,745 No. 151 00:16:36,623 --> 00:16:39,250 Emergency cartridges. For all guys who are not working. 152 00:16:39,459 --> 00:16:41,002 The others go to the bunks. 153 00:16:41,169 --> 00:16:42,712 Aye, aye, captain. 154 00:16:48,760 --> 00:16:51,304 Emergency cartridges. Guys not working, go to bunks. 155 00:18:04,127 --> 00:18:08,214 - How is he doing? - Difficult to say just yet, sir. 156 00:18:26,024 --> 00:18:27,984 Doesn't look too good. 157 00:19:17,909 --> 00:19:19,828 Well, Pilgrim... 158 00:19:20,954 --> 00:19:23,790 - ...everything okay? - Yes, captain. 159 00:19:24,666 --> 00:19:26,501 Everything's okay. 160 00:19:30,255 --> 00:19:32,132 What about aft? 161 00:19:32,966 --> 00:19:35,093 It's getting better, sir. 162 00:19:37,637 --> 00:19:40,306 I guess I'll go over there. 163 00:20:13,506 --> 00:20:15,508 You should be careful. 164 00:20:35,528 --> 00:20:38,031 - Can you make it? - We'll make it, captain. 165 00:20:53,379 --> 00:20:57,050 - How's it going? - All right. It's okay. 166 00:20:59,594 --> 00:21:01,638 How does it look? 167 00:21:03,097 --> 00:21:06,893 Don't worry, captain, we'll make it. 168 00:21:14,567 --> 00:21:16,694 How's it going? 169 00:21:18,238 --> 00:21:21,950 Two bearings which have to be changed and fixed. 170 00:21:23,993 --> 00:21:26,246 Then it should run smoothly. 171 00:21:32,418 --> 00:21:34,420 Well, Benjamin, is everything okay? 172 00:21:34,587 --> 00:21:36,297 Yes, captain. 173 00:21:48,143 --> 00:21:50,145 What a mess. 174 00:22:07,245 --> 00:22:08,788 Going well. 175 00:22:10,248 --> 00:22:12,083 It's working out fine. 176 00:22:14,002 --> 00:22:16,379 Yes, captain, we'll make it. 177 00:22:30,560 --> 00:22:32,312 Laps of honour. 178 00:22:34,939 --> 00:22:37,275 They're doing laps of honour. 179 00:22:40,236 --> 00:22:42,572 Believe they made it. 180 00:22:47,118 --> 00:22:49,662 They think we drowned. 181 00:22:59,214 --> 00:23:01,090 Not yet. 182 00:23:03,676 --> 00:23:05,303 Not yet. 183 00:24:13,746 --> 00:24:15,331 I still have some glucose. 184 00:24:56,456 --> 00:24:58,500 They were crazy... 185 00:24:59,125 --> 00:25:01,795 ...ordering us through the strait. 186 00:25:03,046 --> 00:25:04,881 It was bound to go wrong. 187 00:25:10,512 --> 00:25:12,180 He knew it. 188 00:25:14,057 --> 00:25:16,518 The bastard, he knew it. 189 00:25:22,023 --> 00:25:26,152 From the moment that radio signal had come through... 190 00:25:26,486 --> 00:25:28,947 ...the captain knew it. 191 00:25:31,866 --> 00:25:37,121 That's the reason he ordered us ashore at Vigo. 192 00:25:42,627 --> 00:25:45,755 He knew there was very little hope. 193 00:26:01,354 --> 00:26:05,525 He tried to fool us. "Quite simple," he said. 194 00:26:06,025 --> 00:26:07,944 "An easy trick." 195 00:26:12,323 --> 00:26:16,327 "Dive and drift with the current, and..." 196 00:26:20,874 --> 00:26:23,168 Quite a clever trick. 197 00:26:25,920 --> 00:26:28,381 But it has to work. 198 00:26:35,555 --> 00:26:37,974 Will we ever get up? 199 00:26:47,901 --> 00:26:49,486 I don't know. 200 00:27:39,494 --> 00:27:41,287 I'm sorry. 201 00:27:43,373 --> 00:27:45,583 You think it's hopeless now? 202 00:27:49,295 --> 00:27:51,673 It's been 15 hours. 203 00:28:00,014 --> 00:28:01,891 He's not going to make it. 204 00:28:24,455 --> 00:28:26,374 I'm sorry. 205 00:28:34,883 --> 00:28:37,302 I wanted this to happen. 206 00:28:43,224 --> 00:28:46,769 To face the relentless truth. 207 00:28:48,897 --> 00:28:53,109 Where no one's mother looks around at night. 208 00:28:54,444 --> 00:28:57,947 No woman crossing our way. 209 00:28:59,741 --> 00:29:03,661 Where only reality reigns, ferocious and great. 210 00:29:15,507 --> 00:29:17,842 I was intoxicated by it. 211 00:29:24,891 --> 00:29:27,477 That is reality now. 212 00:30:18,695 --> 00:30:21,030 Situation report, sir. 213 00:30:25,910 --> 00:30:27,954 Motors in order. 214 00:30:28,788 --> 00:30:30,915 The ballast pump is clear. 215 00:30:31,666 --> 00:30:35,086 Accumulated water can now be pumped into trimming tanks. 216 00:30:35,795 --> 00:30:38,756 Then blown outboard with high-pressure air. 217 00:30:40,175 --> 00:30:42,302 Compass is in order. 218 00:30:43,261 --> 00:30:45,013 Sonar clear. 219 00:31:01,362 --> 00:31:02,989 Good. 220 00:31:07,744 --> 00:31:09,621 Good, good. 221 00:31:19,088 --> 00:31:21,174 Go and take a break. 222 00:31:29,724 --> 00:31:32,101 We still have a few little problems. 223 00:32:17,814 --> 00:32:20,108 All you need is a good crew. 224 00:32:24,404 --> 00:32:26,364 A good crew. 225 00:32:40,086 --> 00:32:41,754 And what about above? 226 00:32:41,963 --> 00:32:44,632 Dusk was two hours ago. 227 00:32:45,300 --> 00:32:47,677 We'll surface in 20 minutes. 228 00:32:50,263 --> 00:32:54,184 Wake up. Come on, wake up. 229 00:32:55,643 --> 00:32:57,520 Wake up! 230 00:33:00,023 --> 00:33:02,775 - What's the matter? - We'll surface in 20 minutes. 231 00:33:04,903 --> 00:33:06,654 We're going to surface. 232 00:33:08,740 --> 00:33:10,492 Wake the crew. 233 00:33:11,075 --> 00:33:12,952 All hands prepare to surface. 234 00:33:13,119 --> 00:33:15,538 We're coming up! 235 00:33:20,919 --> 00:33:22,504 Everybody listen up. 236 00:33:26,007 --> 00:33:28,259 We're going to blow... 237 00:33:28,635 --> 00:33:31,095 ...and see if we can get our rear up. 238 00:33:34,724 --> 00:33:36,351 If so... 239 00:33:36,893 --> 00:33:39,020 ...it could get ugly again. 240 00:33:41,272 --> 00:33:43,483 Traffic is heavy up there. 241 00:33:48,571 --> 00:33:50,657 There's only one thing we can do: 242 00:33:51,449 --> 00:33:53,701 Pray that the engines will start... 243 00:33:55,203 --> 00:33:59,290 ...so we can get out of this mess. 244 00:34:01,209 --> 00:34:02,752 And let's go home. 245 00:34:04,921 --> 00:34:06,756 If it works... 246 00:34:07,799 --> 00:34:10,176 ...everybody gets half a bottle of beer. 247 00:34:14,514 --> 00:34:17,100 There's one thing on our side. 248 00:34:19,811 --> 00:34:22,021 They won't be expecting us. 249 00:34:29,404 --> 00:34:30,905 So, guys... 250 00:34:33,491 --> 00:34:34,993 ...everything okay? 251 00:34:35,160 --> 00:34:36,828 Aye, aye, captain. 252 00:34:40,540 --> 00:34:42,125 Surface contacts? 253 00:34:42,333 --> 00:34:44,002 Nothing near. 254 00:34:44,711 --> 00:34:47,130 Get ready to surface. Stand by, escape gear. 255 00:34:47,297 --> 00:34:49,340 Switch to red light. 256 00:35:18,161 --> 00:35:19,954 Let her blow. 257 00:35:20,872 --> 00:35:22,665 Let her blow. 258 00:36:35,029 --> 00:36:38,074 - She's rising. - Yeah! 259 00:36:38,867 --> 00:36:41,786 - Easy, guys. - Starboard planes down 15. 260 00:36:51,713 --> 00:36:53,506 270 metres! 261 00:36:55,758 --> 00:36:57,719 First watch, stand by. 262 00:36:58,428 --> 00:37:00,305 260 metres. 263 00:37:06,936 --> 00:37:08,771 250 metres. 264 00:37:17,697 --> 00:37:19,491 240 metres. 265 00:37:25,622 --> 00:37:27,540 230 metres. 266 00:37:32,962 --> 00:37:34,672 220. 267 00:38:14,921 --> 00:38:16,589 The air lock's open. 268 00:38:30,812 --> 00:38:32,480 Start up engines? 269 00:38:37,694 --> 00:38:39,445 Both main engines. 270 00:38:40,864 --> 00:38:42,824 Well, let's see. 271 00:38:51,791 --> 00:38:53,668 So? 272 00:39:10,518 --> 00:39:12,687 I think they're running. 273 00:39:12,854 --> 00:39:15,607 I never heard such sweet music in all my life. 274 00:39:17,150 --> 00:39:19,360 - They're running. - They're running. 275 00:39:21,488 --> 00:39:24,407 Yes, they're running. 276 00:39:37,504 --> 00:39:39,547 They won't catch us this time. 277 00:39:39,714 --> 00:39:41,257 Not this time. 278 00:39:44,928 --> 00:39:46,930 Just you keep on going, damn it. 279 00:39:47,889 --> 00:39:49,682 Just you keep on going! 280 00:39:50,350 --> 00:39:53,645 Right full rudder. Come to 3-2-0. 281 00:39:54,979 --> 00:39:56,648 This goddamn bastard! 282 00:40:01,319 --> 00:40:03,530 They haven't spotted us. 283 00:40:03,696 --> 00:40:06,157 They are snoring in their bunks. 284 00:40:11,162 --> 00:40:12,914 You know what? 285 00:40:13,248 --> 00:40:16,417 They are drinking in the bar, celebrating our sinking. 286 00:40:19,671 --> 00:40:21,840 Not yet, my friends! 287 00:40:22,465 --> 00:40:24,217 Not yet! 288 00:40:39,440 --> 00:40:44,237 Tuesday, December 23, 1941. 289 00:40:44,404 --> 00:40:46,030 Course: La Rochelle. 290 00:41:02,380 --> 00:41:03,882 Drink up, boys! 291 00:41:04,048 --> 00:41:07,594 - Here's to home! - Here's to home! 292 00:41:13,183 --> 00:41:15,685 Just imagine those sexy nurses. 293 00:41:16,352 --> 00:41:18,313 The newspaper girls. 294 00:41:20,565 --> 00:41:23,485 And Dufte and his broad can get screwed. 295 00:41:27,447 --> 00:41:30,116 How about you, Brückenwilli? 296 00:41:30,408 --> 00:41:34,120 A nice, slow... 297 00:41:34,871 --> 00:41:37,916 ...afternoon fuck. 298 00:42:20,959 --> 00:42:22,961 Tomorrow's Christmas Eve, Hinrich. 299 00:42:29,259 --> 00:42:30,927 Easy to forget. 300 00:42:42,438 --> 00:42:44,232 The holiday of love. 301 00:42:48,444 --> 00:42:50,655 Christmas on a bombed-out hulk. 302 00:42:56,411 --> 00:42:58,288 Something different. 303 00:43:06,921 --> 00:43:09,048 Any bright ideas, Henri, for the celebration? 304 00:43:15,805 --> 00:43:17,807 Have our own celebration? 305 00:43:21,144 --> 00:43:23,146 Sing a few carols... 306 00:43:23,688 --> 00:43:25,565 ...read from the Bible. 307 00:43:35,200 --> 00:43:37,660 I guess we're not in the right mood. 308 00:43:42,624 --> 00:43:45,919 Just postpone it, I'd say. 309 00:43:47,337 --> 00:43:49,964 It'll be Christmas for us when we're back on land. 310 00:43:53,009 --> 00:43:54,761 Good idea. 311 00:43:56,763 --> 00:43:58,306 Postpone. 312 00:44:02,477 --> 00:44:04,062 That's good. 313 00:44:07,899 --> 00:44:09,859 That's really good. 314 00:44:35,593 --> 00:44:37,971 Let's pray the engines hold out. 315 00:44:41,558 --> 00:44:43,810 With a bit of luck, Hinrich... 316 00:44:48,982 --> 00:44:51,192 ...we'll make it back home. 317 00:44:56,406 --> 00:45:01,119 The 3rd Submarine Flotilla welcomes its comrades with three cheers! 318 00:45:34,194 --> 00:45:35,987 Both engines stop. 319 00:45:36,154 --> 00:45:41,201 - Stern line out! - Stern line out! Watch those cables! 320 00:45:42,911 --> 00:45:44,954 Roll that tighter! 321 00:45:49,000 --> 00:45:52,962 We Build for Victory! 322 00:46:04,015 --> 00:46:06,226 - Thank you, Hinrich. - It's okay. 323 00:46:06,392 --> 00:46:08,144 The sun is shining out there. 324 00:46:08,311 --> 00:46:09,979 Up with him! 325 00:46:23,743 --> 00:46:25,662 All right. We got you. 326 00:48:08,723 --> 00:48:11,643 Gunboat number three, guard your position. 327 00:48:12,685 --> 00:48:15,396 Gunboat number three, guard your position at once. 328 00:48:34,999 --> 00:48:36,668 Hurry up. 329 00:48:36,835 --> 00:48:38,837 Bring a medic. 330 00:48:39,003 --> 00:48:40,547 Over here. 21975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.