Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,753 --> 00:01:27,547
Careful.
2
00:01:28,173 --> 00:01:29,757
Captain.
3
00:01:32,302 --> 00:01:35,221
Hurry! Hurry! Get on with it.
4
00:01:39,476 --> 00:01:41,478
We're taking water very fast.
5
00:01:41,644 --> 00:01:45,815
The two hull valves burst.
Cooling water system blocked.
6
00:01:45,982 --> 00:01:48,193
And on top of that,
compressors are dislodged.
7
00:01:48,359 --> 00:01:50,862
Shaft stuffing boxes began to leak, sir.
8
00:01:51,029 --> 00:01:52,572
Damn it.
9
00:01:52,739 --> 00:01:55,200
What about fuel leaks?
Any tank's been punctured?
10
00:01:55,366 --> 00:01:57,535
- Can't tell as yet.
- What else, chief?
11
00:01:57,702 --> 00:02:01,080
Lots of battery cells are cracked,
can't take this kind of hit.
12
00:02:01,873 --> 00:02:04,375
Look out for chlorine gas, men.
13
00:02:08,797 --> 00:02:11,549
Get the bilge water. Use the litmus paper.
14
00:02:12,383 --> 00:02:14,594
Over there with the sounding block.
15
00:02:18,097 --> 00:02:20,850
We need each cell.
16
00:02:48,044 --> 00:02:50,463
Look, it's red. Acid in the bilge.
17
00:02:50,630 --> 00:02:51,965
Piece of line, quickly.
18
00:02:52,132 --> 00:02:54,592
See how many cells are cracked.
19
00:02:54,759 --> 00:02:57,303
Battery straps over here. Move it, you.
20
00:02:58,805 --> 00:03:00,557
Battery straps.
21
00:03:21,536 --> 00:03:23,121
Lieutenant.
22
00:03:25,206 --> 00:03:27,167
Have we a chance?
23
00:03:43,141 --> 00:03:46,769
We'll never do it by hand.
Takes block and tackling.
24
00:03:47,520 --> 00:03:50,607
The chief needs battery straps.
Make it quick.
25
00:03:54,527 --> 00:03:57,280
Find some battery straps, damn it.
26
00:03:57,906 --> 00:03:59,616
They still need it.
27
00:03:59,782 --> 00:04:02,327
Logs and a hammer.
28
00:04:06,164 --> 00:04:07,415
Here. Here.
29
00:04:07,582 --> 00:04:09,000
Thanks, lieutenant.
30
00:04:13,379 --> 00:04:14,923
Got it.
31
00:04:18,009 --> 00:04:19,761
Get me more light here.
32
00:04:19,928 --> 00:04:21,805
We're winning, sir.
33
00:04:21,971 --> 00:04:24,015
And again, turn it.
34
00:04:25,809 --> 00:04:27,435
Shit.
35
00:04:29,354 --> 00:04:30,814
Pull it round.
36
00:04:31,981 --> 00:04:34,651
The other side, or it will tear the gasket.
37
00:04:34,901 --> 00:04:37,695
The other side, or it will tear the gasket.
38
00:04:41,199 --> 00:04:43,952
Check the valves.
39
00:05:07,058 --> 00:05:09,310
They came straight at us.
40
00:05:13,273 --> 00:05:15,608
It's quite incredible in that light.
41
00:05:17,402 --> 00:05:22,490
They say that the British
are using a new detection system...
42
00:05:25,535 --> 00:05:27,495
...high frequency.
43
00:05:31,708 --> 00:05:33,793
Could be true what they say.
44
00:05:37,797 --> 00:05:40,175
They tried it out on us.
45
00:05:46,723 --> 00:05:49,058
If they can find us in the dark...
46
00:05:52,228 --> 00:05:54,439
...we can only pray.
47
00:06:02,280 --> 00:06:04,657
Another bilge pipe
in the water cooling system.
48
00:06:06,201 --> 00:06:10,497
- Bilge pipe in the water cooling system.
- Bilge pipe in the water cooling system.
49
00:06:12,832 --> 00:06:16,044
Tell the chief water is out of the bilge
in the torpedo hatch...
50
00:06:16,211 --> 00:06:17,879
...rising faster.
51
00:06:31,267 --> 00:06:32,560
I can't see.
52
00:06:32,727 --> 00:06:34,562
Lieutenant, hold the light.
53
00:06:35,980 --> 00:06:39,067
We've got to close the leaks,
or it's all over for us.
54
00:06:47,826 --> 00:06:50,411
To the right. More to the right. Down.
55
00:06:52,205 --> 00:06:53,832
Careful.
56
00:07:00,630 --> 00:07:02,298
Twenty-four battery cells cracked.
57
00:07:02,549 --> 00:07:04,926
God almighty, what a hell of a mess.
58
00:07:15,019 --> 00:07:17,230
Let's hope these are enough.
59
00:07:21,568 --> 00:07:24,737
He's got to bridge the live cells.
It's our only chance.
60
00:07:25,071 --> 00:07:26,573
Without batteries, we've had it.
61
00:07:42,297 --> 00:07:45,842
Starboard... Down, lieutenant.
62
00:07:54,517 --> 00:07:56,394
We're drowning.
63
00:08:02,817 --> 00:08:05,945
Wire. Get me wire to bridge them.
64
00:08:06,779 --> 00:08:10,033
Wire! Come on, hurry up!
65
00:08:19,334 --> 00:08:21,127
Wire! The chief needs wire.
66
00:08:21,294 --> 00:08:24,839
Get moving! Look for wires!
Did you hear me?
67
00:08:25,757 --> 00:08:28,635
- Wire.
- What kind of wire?
68
00:08:29,344 --> 00:08:34,057
Any kind of thick wire, man.
There's got to be some wire around.
69
00:08:34,224 --> 00:08:37,060
In the bilge, under the torpedo tubes.
70
00:08:37,852 --> 00:08:40,897
We have got plenty
of fancy torpedoes, right?
71
00:08:41,439 --> 00:08:44,108
Each one is 25,000 marks.
72
00:08:44,275 --> 00:08:45,860
But no damn wire.
73
00:08:46,027 --> 00:08:49,864
All they forgot is 50 pennies' worth
of old wire.
74
00:08:51,574 --> 00:08:52,742
Now what?
75
00:08:52,909 --> 00:08:55,203
Captain, the draining pump's jammed.
76
00:08:55,370 --> 00:08:57,455
- It won't even extend manually.
- That's great.
77
00:08:57,622 --> 00:08:59,207
Captain!
78
00:09:00,708 --> 00:09:02,877
- Here.
- He's got some wire!
79
00:09:03,044 --> 00:09:05,755
- Terrific. Better than nothing.
- Pliers!
80
00:09:09,759 --> 00:09:12,095
- Here.
- Captain?
81
00:09:19,978 --> 00:09:22,522
All the leaks have been stopped, sir.
82
00:09:27,193 --> 00:09:29,112
Good, Johann.
83
00:09:32,740 --> 00:09:34,534
That's good.
84
00:09:39,789 --> 00:09:42,375
Now change your wet things, man.
85
00:09:53,386 --> 00:09:55,305
We must get rid of the water.
86
00:09:55,513 --> 00:09:57,724
The water has to go out.
87
00:09:58,850 --> 00:10:00,977
Into the control-room bilge...
88
00:10:01,978 --> 00:10:03,146
...and then outside.
89
00:10:06,900 --> 00:10:09,152
All right, give it to me!
90
00:10:09,569 --> 00:10:11,946
Come on. Move it.
91
00:10:12,113 --> 00:10:15,575
- Careful, you jerk!
- Hoist the bucket.
92
00:10:15,992 --> 00:10:17,952
Get a move on, boys!
93
00:10:21,539 --> 00:10:23,583
Keep coming and going!
94
00:10:26,044 --> 00:10:28,671
Come on, put your backs into it!
95
00:10:28,922 --> 00:10:30,840
Keep those buckets moving.
96
00:10:31,257 --> 00:10:35,720
Step on it, Dufte, Hermann.
Don't fall asleep. Keep going!
97
00:10:37,972 --> 00:10:39,474
Hurry up!
98
00:10:39,849 --> 00:10:41,518
Faster, goddamn it!
99
00:10:41,684 --> 00:10:44,938
Come on. Don't slow down.
100
00:10:46,981 --> 00:10:48,691
Pull. Pull.
101
00:10:52,487 --> 00:10:54,989
Almost finished. Three cells to go, sir.
102
00:11:06,835 --> 00:11:08,628
How is it going?
103
00:11:09,587 --> 00:11:12,382
Almost ready. Three more cells.
104
00:11:15,802 --> 00:11:18,054
- Want some?
- No, thanks.
105
00:11:37,740 --> 00:11:39,993
See, it works.
106
00:11:44,038 --> 00:11:45,748
That's good.
107
00:11:48,668 --> 00:11:50,670
It's all good.
108
00:12:07,812 --> 00:12:09,814
Mum. Mum.
109
00:12:12,317 --> 00:12:14,903
Stop, boy. Take a rest.
110
00:12:15,612 --> 00:12:17,489
Fucking shit.
111
00:12:35,340 --> 00:12:38,676
Make some room down there.
Chief's coming through.
112
00:12:53,149 --> 00:12:54,984
- Are you guys okay?
- Yes.
113
00:13:06,329 --> 00:13:08,331
Keep going. Keep going.
114
00:13:08,540 --> 00:13:12,085
- Motor didn't get wet, did it, Johann?
- It looks like it, lieutenant.
115
00:13:13,336 --> 00:13:15,547
Here, pass your empty buckets.
116
00:13:21,970 --> 00:13:24,973
Hey, guys, switch.
117
00:13:26,766 --> 00:13:28,268
Captain?
118
00:13:29,978 --> 00:13:32,897
All of our compasses are out of action.
119
00:13:34,732 --> 00:13:37,569
We may have lost
speed indicator and sonar too.
120
00:13:37,944 --> 00:13:40,488
And radio contact seems dead.
121
00:13:42,198 --> 00:13:43,867
Pretty bad damage.
122
00:13:46,536 --> 00:13:48,121
Can we get up again?
123
00:13:54,210 --> 00:13:56,379
Do you think we have a chance, sir?
124
00:14:02,760 --> 00:14:04,637
Good question.
125
00:14:10,518 --> 00:14:13,438
Bit of air must still be
in the ballast tanks...
126
00:14:14,272 --> 00:14:16,065
...from the blowing.
127
00:14:18,902 --> 00:14:20,403
It should help us.
128
00:14:20,904 --> 00:14:24,032
If we use every ounce of
high-pressure air that's left.
129
00:14:28,995 --> 00:14:30,455
Maybe.
130
00:14:34,834 --> 00:14:37,170
We have to reduce our weight.
131
00:14:38,922 --> 00:14:40,965
We've got to get the water out.
132
00:14:41,716 --> 00:14:43,009
We must.
133
00:15:07,617 --> 00:15:09,828
Eliminate and scoop.
134
00:15:11,371 --> 00:15:16,751
Commander, engine-room bilge
now almost clear of water.
135
00:15:17,710 --> 00:15:21,631
Commander, engine-room bilge
now almost clear of water.
136
00:15:29,931 --> 00:15:31,808
It could work. It could work.
137
00:15:51,411 --> 00:15:54,330
It could just work.
By hand, into the trimming tanks.
138
00:15:54,539 --> 00:15:57,167
Then with ballast pump
and high-pressure air...
139
00:15:57,333 --> 00:15:59,127
...we could force the water out.
140
00:15:59,294 --> 00:16:01,087
The ballast pump?
141
00:16:01,838 --> 00:16:03,506
We can do it.
142
00:16:07,260 --> 00:16:09,596
We have to risk it.
143
00:16:11,139 --> 00:16:13,016
Blow.
144
00:16:14,225 --> 00:16:16,144
We can only try once.
145
00:16:18,271 --> 00:16:19,647
When?
146
00:16:19,814 --> 00:16:21,774
When all repairs are completed.
147
00:16:21,941 --> 00:16:23,818
In about six to eight hours.
148
00:16:25,904 --> 00:16:28,656
- CO2 content?
- 1.8 per cent.
149
00:16:29,908 --> 00:16:31,701
Do we have enough oxygen?
150
00:16:32,327 --> 00:16:33,745
No.
151
00:16:36,623 --> 00:16:39,250
Emergency cartridges. For all guys
who are not working.
152
00:16:39,459 --> 00:16:41,002
The others go to the bunks.
153
00:16:41,169 --> 00:16:42,712
Aye, aye, captain.
154
00:16:48,760 --> 00:16:51,304
Emergency cartridges.
Guys not working, go to bunks.
155
00:18:04,127 --> 00:18:08,214
- How is he doing?
- Difficult to say just yet, sir.
156
00:18:26,024 --> 00:18:27,984
Doesn't look too good.
157
00:19:17,909 --> 00:19:19,828
Well, Pilgrim...
158
00:19:20,954 --> 00:19:23,790
- ...everything okay?
- Yes, captain.
159
00:19:24,666 --> 00:19:26,501
Everything's okay.
160
00:19:30,255 --> 00:19:32,132
What about aft?
161
00:19:32,966 --> 00:19:35,093
It's getting better, sir.
162
00:19:37,637 --> 00:19:40,306
I guess I'll go over there.
163
00:20:13,506 --> 00:20:15,508
You should be careful.
164
00:20:35,528 --> 00:20:38,031
- Can you make it?
- We'll make it, captain.
165
00:20:53,379 --> 00:20:57,050
- How's it going?
- All right. It's okay.
166
00:20:59,594 --> 00:21:01,638
How does it look?
167
00:21:03,097 --> 00:21:06,893
Don't worry, captain, we'll make it.
168
00:21:14,567 --> 00:21:16,694
How's it going?
169
00:21:18,238 --> 00:21:21,950
Two bearings which have
to be changed and fixed.
170
00:21:23,993 --> 00:21:26,246
Then it should run smoothly.
171
00:21:32,418 --> 00:21:34,420
Well, Benjamin, is everything okay?
172
00:21:34,587 --> 00:21:36,297
Yes, captain.
173
00:21:48,143 --> 00:21:50,145
What a mess.
174
00:22:07,245 --> 00:22:08,788
Going well.
175
00:22:10,248 --> 00:22:12,083
It's working out fine.
176
00:22:14,002 --> 00:22:16,379
Yes, captain, we'll make it.
177
00:22:30,560 --> 00:22:32,312
Laps of honour.
178
00:22:34,939 --> 00:22:37,275
They're doing laps of honour.
179
00:22:40,236 --> 00:22:42,572
Believe they made it.
180
00:22:47,118 --> 00:22:49,662
They think we drowned.
181
00:22:59,214 --> 00:23:01,090
Not yet.
182
00:23:03,676 --> 00:23:05,303
Not yet.
183
00:24:13,746 --> 00:24:15,331
I still have some glucose.
184
00:24:56,456 --> 00:24:58,500
They were crazy...
185
00:24:59,125 --> 00:25:01,795
...ordering us through the strait.
186
00:25:03,046 --> 00:25:04,881
It was bound to go wrong.
187
00:25:10,512 --> 00:25:12,180
He knew it.
188
00:25:14,057 --> 00:25:16,518
The bastard, he knew it.
189
00:25:22,023 --> 00:25:26,152
From the moment that radio signal
had come through...
190
00:25:26,486 --> 00:25:28,947
...the captain knew it.
191
00:25:31,866 --> 00:25:37,121
That's the reason
he ordered us ashore at Vigo.
192
00:25:42,627 --> 00:25:45,755
He knew there was very little hope.
193
00:26:01,354 --> 00:26:05,525
He tried to fool us.
"Quite simple," he said.
194
00:26:06,025 --> 00:26:07,944
"An easy trick."
195
00:26:12,323 --> 00:26:16,327
"Dive and drift with the current, and..."
196
00:26:20,874 --> 00:26:23,168
Quite a clever trick.
197
00:26:25,920 --> 00:26:28,381
But it has to work.
198
00:26:35,555 --> 00:26:37,974
Will we ever get up?
199
00:26:47,901 --> 00:26:49,486
I don't know.
200
00:27:39,494 --> 00:27:41,287
I'm sorry.
201
00:27:43,373 --> 00:27:45,583
You think it's hopeless now?
202
00:27:49,295 --> 00:27:51,673
It's been 15 hours.
203
00:28:00,014 --> 00:28:01,891
He's not going to make it.
204
00:28:24,455 --> 00:28:26,374
I'm sorry.
205
00:28:34,883 --> 00:28:37,302
I wanted this to happen.
206
00:28:43,224 --> 00:28:46,769
To face the relentless truth.
207
00:28:48,897 --> 00:28:53,109
Where no one's mother
looks around at night.
208
00:28:54,444 --> 00:28:57,947
No woman crossing our way.
209
00:28:59,741 --> 00:29:03,661
Where only reality reigns,
ferocious and great.
210
00:29:15,507 --> 00:29:17,842
I was intoxicated by it.
211
00:29:24,891 --> 00:29:27,477
That is reality now.
212
00:30:18,695 --> 00:30:21,030
Situation report, sir.
213
00:30:25,910 --> 00:30:27,954
Motors in order.
214
00:30:28,788 --> 00:30:30,915
The ballast pump is clear.
215
00:30:31,666 --> 00:30:35,086
Accumulated water can now
be pumped into trimming tanks.
216
00:30:35,795 --> 00:30:38,756
Then blown outboard with high-pressure air.
217
00:30:40,175 --> 00:30:42,302
Compass is in order.
218
00:30:43,261 --> 00:30:45,013
Sonar clear.
219
00:31:01,362 --> 00:31:02,989
Good.
220
00:31:07,744 --> 00:31:09,621
Good, good.
221
00:31:19,088 --> 00:31:21,174
Go and take a break.
222
00:31:29,724 --> 00:31:32,101
We still have a few little problems.
223
00:32:17,814 --> 00:32:20,108
All you need is a good crew.
224
00:32:24,404 --> 00:32:26,364
A good crew.
225
00:32:40,086 --> 00:32:41,754
And what about above?
226
00:32:41,963 --> 00:32:44,632
Dusk was two hours ago.
227
00:32:45,300 --> 00:32:47,677
We'll surface in 20 minutes.
228
00:32:50,263 --> 00:32:54,184
Wake up. Come on, wake up.
229
00:32:55,643 --> 00:32:57,520
Wake up!
230
00:33:00,023 --> 00:33:02,775
- What's the matter?
- We'll surface in 20 minutes.
231
00:33:04,903 --> 00:33:06,654
We're going to surface.
232
00:33:08,740 --> 00:33:10,492
Wake the crew.
233
00:33:11,075 --> 00:33:12,952
All hands prepare to surface.
234
00:33:13,119 --> 00:33:15,538
We're coming up!
235
00:33:20,919 --> 00:33:22,504
Everybody listen up.
236
00:33:26,007 --> 00:33:28,259
We're going to blow...
237
00:33:28,635 --> 00:33:31,095
...and see if we can get our rear up.
238
00:33:34,724 --> 00:33:36,351
If so...
239
00:33:36,893 --> 00:33:39,020
...it could get ugly again.
240
00:33:41,272 --> 00:33:43,483
Traffic is heavy up there.
241
00:33:48,571 --> 00:33:50,657
There's only one thing we can do:
242
00:33:51,449 --> 00:33:53,701
Pray that the engines will start...
243
00:33:55,203 --> 00:33:59,290
...so we can get out of this mess.
244
00:34:01,209 --> 00:34:02,752
And let's go home.
245
00:34:04,921 --> 00:34:06,756
If it works...
246
00:34:07,799 --> 00:34:10,176
...everybody gets half a bottle of beer.
247
00:34:14,514 --> 00:34:17,100
There's one thing on our side.
248
00:34:19,811 --> 00:34:22,021
They won't be expecting us.
249
00:34:29,404 --> 00:34:30,905
So, guys...
250
00:34:33,491 --> 00:34:34,993
...everything okay?
251
00:34:35,160 --> 00:34:36,828
Aye, aye, captain.
252
00:34:40,540 --> 00:34:42,125
Surface contacts?
253
00:34:42,333 --> 00:34:44,002
Nothing near.
254
00:34:44,711 --> 00:34:47,130
Get ready to surface.
Stand by, escape gear.
255
00:34:47,297 --> 00:34:49,340
Switch to red light.
256
00:35:18,161 --> 00:35:19,954
Let her blow.
257
00:35:20,872 --> 00:35:22,665
Let her blow.
258
00:36:35,029 --> 00:36:38,074
- She's rising.
- Yeah!
259
00:36:38,867 --> 00:36:41,786
- Easy, guys.
- Starboard planes down 15.
260
00:36:51,713 --> 00:36:53,506
270 metres!
261
00:36:55,758 --> 00:36:57,719
First watch, stand by.
262
00:36:58,428 --> 00:37:00,305
260 metres.
263
00:37:06,936 --> 00:37:08,771
250 metres.
264
00:37:17,697 --> 00:37:19,491
240 metres.
265
00:37:25,622 --> 00:37:27,540
230 metres.
266
00:37:32,962 --> 00:37:34,672
220.
267
00:38:14,921 --> 00:38:16,589
The air lock's open.
268
00:38:30,812 --> 00:38:32,480
Start up engines?
269
00:38:37,694 --> 00:38:39,445
Both main engines.
270
00:38:40,864 --> 00:38:42,824
Well, let's see.
271
00:38:51,791 --> 00:38:53,668
So?
272
00:39:10,518 --> 00:39:12,687
I think they're running.
273
00:39:12,854 --> 00:39:15,607
I never heard such sweet music
in all my life.
274
00:39:17,150 --> 00:39:19,360
- They're running.
- They're running.
275
00:39:21,488 --> 00:39:24,407
Yes, they're running.
276
00:39:37,504 --> 00:39:39,547
They won't catch us this time.
277
00:39:39,714 --> 00:39:41,257
Not this time.
278
00:39:44,928 --> 00:39:46,930
Just you keep on going, damn it.
279
00:39:47,889 --> 00:39:49,682
Just you keep on going!
280
00:39:50,350 --> 00:39:53,645
Right full rudder. Come to 3-2-0.
281
00:39:54,979 --> 00:39:56,648
This goddamn bastard!
282
00:40:01,319 --> 00:40:03,530
They haven't spotted us.
283
00:40:03,696 --> 00:40:06,157
They are snoring in their bunks.
284
00:40:11,162 --> 00:40:12,914
You know what?
285
00:40:13,248 --> 00:40:16,417
They are drinking in the bar,
celebrating our sinking.
286
00:40:19,671 --> 00:40:21,840
Not yet, my friends!
287
00:40:22,465 --> 00:40:24,217
Not yet!
288
00:40:39,440 --> 00:40:44,237
Tuesday, December 23, 1941.
289
00:40:44,404 --> 00:40:46,030
Course: La Rochelle.
290
00:41:02,380 --> 00:41:03,882
Drink up, boys!
291
00:41:04,048 --> 00:41:07,594
- Here's to home!
- Here's to home!
292
00:41:13,183 --> 00:41:15,685
Just imagine those sexy nurses.
293
00:41:16,352 --> 00:41:18,313
The newspaper girls.
294
00:41:20,565 --> 00:41:23,485
And Dufte and his broad can get screwed.
295
00:41:27,447 --> 00:41:30,116
How about you, Brückenwilli?
296
00:41:30,408 --> 00:41:34,120
A nice, slow...
297
00:41:34,871 --> 00:41:37,916
...afternoon fuck.
298
00:42:20,959 --> 00:42:22,961
Tomorrow's Christmas Eve, Hinrich.
299
00:42:29,259 --> 00:42:30,927
Easy to forget.
300
00:42:42,438 --> 00:42:44,232
The holiday of love.
301
00:42:48,444 --> 00:42:50,655
Christmas on a bombed-out hulk.
302
00:42:56,411 --> 00:42:58,288
Something different.
303
00:43:06,921 --> 00:43:09,048
Any bright ideas, Henri,
for the celebration?
304
00:43:15,805 --> 00:43:17,807
Have our own celebration?
305
00:43:21,144 --> 00:43:23,146
Sing a few carols...
306
00:43:23,688 --> 00:43:25,565
...read from the Bible.
307
00:43:35,200 --> 00:43:37,660
I guess we're not in the right mood.
308
00:43:42,624 --> 00:43:45,919
Just postpone it, I'd say.
309
00:43:47,337 --> 00:43:49,964
It'll be Christmas for us
when we're back on land.
310
00:43:53,009 --> 00:43:54,761
Good idea.
311
00:43:56,763 --> 00:43:58,306
Postpone.
312
00:44:02,477 --> 00:44:04,062
That's good.
313
00:44:07,899 --> 00:44:09,859
That's really good.
314
00:44:35,593 --> 00:44:37,971
Let's pray the engines hold out.
315
00:44:41,558 --> 00:44:43,810
With a bit of luck, Hinrich...
316
00:44:48,982 --> 00:44:51,192
...we'll make it back home.
317
00:44:56,406 --> 00:45:01,119
The 3rd Submarine Flotilla welcomes
its comrades with three cheers!
318
00:45:34,194 --> 00:45:35,987
Both engines stop.
319
00:45:36,154 --> 00:45:41,201
- Stern line out!
- Stern line out! Watch those cables!
320
00:45:42,911 --> 00:45:44,954
Roll that tighter!
321
00:45:49,000 --> 00:45:52,962
We Build for Victory!
322
00:46:04,015 --> 00:46:06,226
- Thank you, Hinrich.
- It's okay.
323
00:46:06,392 --> 00:46:08,144
The sun is shining out there.
324
00:46:08,311 --> 00:46:09,979
Up with him!
325
00:46:23,743 --> 00:46:25,662
All right. We got you.
326
00:48:08,723 --> 00:48:11,643
Gunboat number three, guard your position.
327
00:48:12,685 --> 00:48:15,396
Gunboat number three,
guard your position at once.
328
00:48:34,999 --> 00:48:36,668
Hurry up.
329
00:48:36,835 --> 00:48:38,837
Bring a medic.
330
00:48:39,003 --> 00:48:40,547
Over here.
21975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.