Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,954 --> 00:01:21,332
What do you know. Christmas in La Rochelle.
2
00:01:21,499 --> 00:01:26,588
- Real girls in our Christmas stockings.
- The sweet telephone operators.
3
00:01:26,754 --> 00:01:30,884
- The sexy newsgirls.
- We'll fuck our brains out.
4
00:01:31,050 --> 00:01:34,554
A nice, slow, afternoon fuck.
5
00:01:35,638 --> 00:01:38,475
- Now hear this.
- The master's voice.
6
00:01:38,641 --> 00:01:41,436
La Rochelle's out.
7
00:01:41,811 --> 00:01:44,147
We've got a new port of destination.
8
00:01:44,898 --> 00:01:46,941
La Spezia.
9
00:01:47,692 --> 00:01:49,903
That's in the Mediterranean, as you know.
10
00:01:50,528 --> 00:01:53,490
First, we'll pick up fuel and supplies
at Vigo.
11
00:01:54,157 --> 00:01:57,076
That's in Spain. Over.
12
00:01:59,245 --> 00:02:00,955
Shit.
13
00:02:01,998 --> 00:02:04,250
They must be crazy.
14
00:02:05,335 --> 00:02:09,339
- What a dirty, rotten trick.
- There goes our Christmas stocking.
15
00:02:10,298 --> 00:02:13,426
No sexy little newsgirls. No whores.
16
00:02:13,593 --> 00:02:16,846
I'd like to kill those morons!
17
00:02:17,764 --> 00:02:20,141
Christmas in macaroni land,
I've wished for that.
18
00:02:20,308 --> 00:02:23,144
We've got to get there first,
to get to them!
19
00:02:23,311 --> 00:02:26,940
- Why?
- Why? Gibraltar!
20
00:02:27,732 --> 00:02:30,193
You can figure out what that means!
21
00:02:35,532 --> 00:02:37,784
That's as narrow as a virgin.
22
00:02:38,743 --> 00:02:42,205
If you want to get through that, we need
to cover our boat with Vaseline.
23
00:02:49,963 --> 00:02:53,049
Securing Rommel's supply routes,
that's our official job.
24
00:02:53,216 --> 00:02:56,386
They're losing Africa.
We're called to the rescue.
25
00:02:56,553 --> 00:02:58,638
It's insane.
26
00:02:58,805 --> 00:03:01,850
We haven't enough U-boats
in the Atlantic as it is.
27
00:03:02,433 --> 00:03:04,519
Mediterranean.
28
00:03:04,727 --> 00:03:06,563
It's madness.
29
00:03:07,313 --> 00:03:09,691
It's swarming with English combat ships.
30
00:03:10,150 --> 00:03:12,026
Werner, stand by.
31
00:03:12,735 --> 00:03:14,362
Zero...
32
00:03:14,779 --> 00:03:17,574
...25 degrees, 43.3 minutes.
33
00:03:19,784 --> 00:03:21,619
Gibraltar.
34
00:03:21,995 --> 00:03:24,539
It's the best chance
to get ourselves killed.
35
00:03:39,679 --> 00:03:43,725
When we reach Vigo, you go ashore,
Lieutenant Werner. You and the chief.
36
00:03:44,684 --> 00:03:46,311
But, sir...
37
00:03:46,519 --> 00:03:48,813
I've already made the decision.
38
00:03:53,234 --> 00:03:56,112
I've got to find me a replacement
for the chief.
39
00:03:59,866 --> 00:04:03,119
Our agents will smuggle you out
of Spain somehow.
40
00:04:04,621 --> 00:04:07,373
Dressed up as Gypsies, for instance.
41
00:04:08,374 --> 00:04:11,127
- But, captain, I thought I'd be going...
- No heroism.
42
00:04:14,672 --> 00:04:16,758
It's all been settled.
43
00:04:17,467 --> 00:04:19,844
It's easier to get two of you out.
44
00:04:24,098 --> 00:04:26,976
Our agents will smuggle you
out of Spain somehow.
45
00:04:40,240 --> 00:04:42,784
The chief needs a break.
46
00:04:46,162 --> 00:04:48,498
He must get home.
47
00:04:53,503 --> 00:04:55,713
I understand, sir.
48
00:05:12,480 --> 00:05:14,232
The silence on board is oppressive.
49
00:05:15,275 --> 00:05:20,697
Each man isolated by an inner struggle
to overcome his disappointment.
50
00:05:22,365 --> 00:05:25,577
But most of all, his fear.
51
00:05:34,377 --> 00:05:37,297
Supplies in Vigo? But that's not possible.
52
00:05:38,047 --> 00:05:40,467
It's not up to you to worry about it.
53
00:05:41,050 --> 00:05:43,678
But Spain is neutral.
54
00:05:46,222 --> 00:05:50,477
You're pretty smart.
They should have asked you first.
55
00:06:19,130 --> 00:06:20,799
Tough break.
56
00:06:33,520 --> 00:06:36,064
When we reach Vigo, it's goodbye.
57
00:06:37,524 --> 00:06:40,026
Together with the chief.
58
00:06:41,611 --> 00:06:43,738
The captain's ordered it.
59
00:06:47,951 --> 00:06:49,702
So...
60
00:06:51,037 --> 00:06:54,082
...I could deliver your mail for you.
61
00:07:01,297 --> 00:07:02,841
Yeah.
62
00:07:11,015 --> 00:07:13,601
There's quite a bunch of them here.
63
00:07:17,188 --> 00:07:20,233
Well, it's quite a romance, isn't it?
64
00:07:36,583 --> 00:07:38,168
Vigo, Spain.
65
00:07:40,086 --> 00:07:41,963
Peacetime city...
66
00:07:42,130 --> 00:07:43,965
...in a neutral country.
67
00:07:45,258 --> 00:07:48,219
They won't be too happy about our presence.
68
00:08:18,166 --> 00:08:19,667
Tuesday, 64th day.
69
00:08:19,834 --> 00:08:23,922
My longing for the sight of dry land
is so overwhelming...
70
00:08:24,130 --> 00:08:29,844
...sometimes I think I can actually
smell it. Only 24 hours to go.
71
00:09:30,822 --> 00:09:32,699
Equalize.
72
00:09:32,866 --> 00:09:34,701
Guess how long
I've been wearing this shirt.
73
00:09:34,909 --> 00:09:39,497
- Since we sailed.
- No, three weeks before that.
74
00:09:39,747 --> 00:09:41,708
Pipe down.
75
00:09:42,041 --> 00:09:45,712
- Switch to white light.
- Hurry up with that gear.
76
00:09:46,004 --> 00:09:47,714
Quiet, man!
77
00:09:57,515 --> 00:10:00,602
All ahead one-third.
Left 10 degrees, rudder.
78
00:10:00,768 --> 00:10:04,189
All ahead one-third.
Left 10 degrees, rudder.
79
00:10:06,191 --> 00:10:09,819
All ahead one-third.
Left 10 degrees, rudder.
80
00:10:11,029 --> 00:10:12,822
Can you see the klieg lights?
81
00:10:12,989 --> 00:10:16,409
On the port bow,
double and triple flashes, wide.
82
00:10:25,502 --> 00:10:27,754
There, navigation lights...
83
00:10:27,921 --> 00:10:30,799
...a fishing boat.
- She won't spot us.
84
00:10:32,467 --> 00:10:34,928
Traffic's pretty heavy around here.
85
00:10:38,181 --> 00:10:41,643
We'd better make sure
we don't run anyone down.
86
00:10:45,563 --> 00:10:47,732
Right, Kriechbaum?
87
00:10:50,401 --> 00:10:52,195
That's a new one.
88
00:10:52,362 --> 00:10:53,863
Right.
89
00:10:58,368 --> 00:10:59,994
Keep a check on water depth.
90
00:11:04,582 --> 00:11:06,751
Twenty-six metres.
91
00:11:08,169 --> 00:11:11,214
- Lieutenant.
- 26.5 metres.
92
00:11:13,258 --> 00:11:18,221
- Thank you.
- Twenty-six metres. Constant.
93
00:11:23,309 --> 00:11:26,437
Now we just have to find this little barge.
94
00:11:28,857 --> 00:11:30,775
SS Weser.
95
00:11:32,610 --> 00:11:35,572
German merchant ship.
She's got herself interned here.
96
00:11:36,573 --> 00:11:40,577
With a bellyful of torpedoes,
fuel and supplies.
97
00:11:41,411 --> 00:11:46,875
- And that's all for us, Kriechbaum.
- Yeah, first-class service.
98
00:11:58,803 --> 00:12:02,891
Starboard beam, is it a customs launch?
99
00:12:04,601 --> 00:12:06,936
No, fishing trawler.
100
00:12:15,570 --> 00:12:17,363
- There.
- Where?
101
00:12:17,864 --> 00:12:19,657
Over there, sir.
102
00:12:21,868 --> 00:12:25,413
Signaling an A, a code for us to approach.
103
00:12:28,249 --> 00:12:32,378
Both engines ahead two-thirds.
Left 5 degrees, rudder.
104
00:12:32,545 --> 00:12:35,423
Both engines ahead two-thirds.
Left 5 degrees, rudder.
105
00:12:58,530 --> 00:13:00,323
We arrived.
106
00:13:00,490 --> 00:13:02,492
Port engine stop.
107
00:13:15,547 --> 00:13:17,048
Officers to bridge.
108
00:13:37,819 --> 00:13:39,237
Gentlemen.
109
00:13:45,743 --> 00:13:48,413
Three cheers for our brave U-boat men.
110
00:13:48,663 --> 00:13:50,456
- Sieg...
- Heil.
111
00:13:50,623 --> 00:13:51,916
- Sieg...
- Heil!
112
00:13:52,083 --> 00:13:53,668
- Sieg...
- Heil!
113
00:14:01,426 --> 00:14:05,263
Welcome, captain lieutenant.
114
00:14:05,513 --> 00:14:07,932
No, no. Please.
115
00:14:08,266 --> 00:14:10,143
This is...
116
00:14:10,560 --> 00:14:14,856
- This is our commander.
- My apologies, sir. I...
117
00:14:17,150 --> 00:14:21,362
A pleasure to have you aboard
the Weser, captain lieutenant.
118
00:14:21,905 --> 00:14:23,656
A hero.
119
00:14:24,115 --> 00:14:27,160
I'm delighted to be so honoured.
120
00:14:27,535 --> 00:14:31,080
Gentlemen, here they stand...
121
00:14:31,873 --> 00:14:34,083
our heroes of the deep.
122
00:14:34,584 --> 00:14:36,544
The Grey Wolves.
123
00:14:36,878 --> 00:14:38,880
Our humble ship is honoured...
124
00:14:39,047 --> 00:14:42,634
...by the momentous occasion
such as this is.
125
00:14:42,967 --> 00:14:45,261
Captain, lead the way.
126
00:14:45,637 --> 00:14:48,765
- Welcome aboard.
- Nice tugboat you got here.
127
00:14:48,932 --> 00:14:50,475
Looking forward to meeting you.
128
00:14:51,851 --> 00:14:55,188
So here we are, captain.
129
00:14:55,396 --> 00:14:58,817
...we've done what we can in our
modest way. I hope it's to your taste.
130
00:14:59,234 --> 00:15:02,487
Quite a table. Just like home.
131
00:15:03,863 --> 00:15:06,699
Fresh bread,
cakes from the ship's bakery...
132
00:15:06,991 --> 00:15:10,912
...belly of pork, fresh sausage,
slaughtered today, of course.
133
00:15:11,621 --> 00:15:15,250
Well, we're waiting to hear your news.
134
00:15:15,959 --> 00:15:18,670
Can't imagine what it means to us.
135
00:15:20,171 --> 00:15:23,466
It isn't easy here. Despite what
people say, it's very frustrating.
136
00:15:23,675 --> 00:15:27,345
Sure, there's plenty to eat.
Fuel supply's no problem.
137
00:15:27,679 --> 00:15:31,724
Torpedoes are tricky, though.
Very tricky. Never mind.
138
00:15:32,267 --> 00:15:34,060
You're all set up.
139
00:15:35,478 --> 00:15:39,732
The Spaniards tolerate us,
but you couldn't call them enthusiastic.
140
00:15:40,316 --> 00:15:42,235
Christmas cake.
141
00:15:43,403 --> 00:15:45,780
Now, tell us...
142
00:15:46,447 --> 00:15:50,994
...how many ships have you sunk?
Now, let's see. I guess about...
143
00:15:51,286 --> 00:15:54,664
Oh, champagne. How forgetful of me.
144
00:15:54,998 --> 00:15:56,541
Take a glass.
145
00:15:57,250 --> 00:15:59,043
Gentlemen, raise your glasses.
146
00:16:01,045 --> 00:16:02,922
Drink to our heroes.
147
00:16:03,715 --> 00:16:05,758
We're proud of you.
148
00:16:06,968 --> 00:16:11,097
To the German U-boats service
and to our beloved... -
149
00:16:12,932 --> 00:16:17,061
Oh, yes. We're not exactly at home,
if you understand what I mean.
150
00:16:17,854 --> 00:16:19,898
Toast. All the best.
151
00:16:20,732 --> 00:16:22,484
Cheers.
152
00:16:25,153 --> 00:16:27,739
And now, plenty for everyone. Come on.
153
00:16:28,740 --> 00:16:31,367
- Okay. Let's get down to business.
- Yes, come along.
154
00:16:36,122 --> 00:16:38,666
Yes, now, tell us all about it, captain.
Continue.
155
00:16:38,833 --> 00:16:40,752
I'm bursting with curiosity.
156
00:16:42,462 --> 00:16:44,464
Those are fresh figs.
157
00:16:48,301 --> 00:16:50,053
Fresh figs.
158
00:16:52,806 --> 00:16:54,891
Never had one.
159
00:17:01,731 --> 00:17:04,025
Keep quiet.
160
00:17:08,196 --> 00:17:11,032
This time, we very nearly had it.
161
00:17:16,079 --> 00:17:17,789
Phenomenal.
162
00:17:19,123 --> 00:17:22,335
See, gentlemen,
that's the stuff heroes are made of.
163
00:17:22,585 --> 00:17:25,547
There's no other word for it
except "phenomenal."
164
00:17:26,089 --> 00:17:29,801
Come on, captain, I want to hear more.
Here, give me your plate.
165
00:17:29,968 --> 00:17:34,097
Herring salad,
another specialty of our chef.
166
00:17:34,472 --> 00:17:36,599
You have to try it.
167
00:17:37,767 --> 00:17:40,270
His mother's recipe.
168
00:17:42,188 --> 00:17:44,274
Yes, and so...
169
00:17:45,150 --> 00:17:47,235
...what's it like to be underwater?
170
00:17:48,111 --> 00:17:50,196
To be submerged...
171
00:17:50,446 --> 00:17:53,074
...while overhead, the enemy lies in wait.
172
00:17:53,575 --> 00:17:55,201
It's dark.
173
00:17:56,077 --> 00:17:59,414
- Dark?
- Yes, and very quiet.
174
00:17:59,873 --> 00:18:01,791
Just as long as no one farts.
175
00:18:04,711 --> 00:18:06,963
- Why is that?
- Well, as long as no one...
176
00:18:07,130 --> 00:18:09,799
I can explain. Our Number Two means...
177
00:18:09,966 --> 00:18:13,428
...at silent speed, the men must always
exercise discipline.
178
00:18:13,636 --> 00:18:16,139
And that's why
you're forbidden to fart, yes?
179
00:18:16,389 --> 00:18:18,266
Captain?
180
00:18:19,684 --> 00:18:21,978
Herr Seewald, we've been expecting you.
181
00:18:22,145 --> 00:18:23,938
Captain, over here.
182
00:18:24,189 --> 00:18:25,565
Heil, Hitler.
183
00:18:26,524 --> 00:18:28,526
Representative of our naval attachรฉ here.
184
00:18:28,693 --> 00:18:30,778
Heil, Hitler, captain.
185
00:18:31,154 --> 00:18:33,907
I brought some communications from Berlin.
186
00:18:36,075 --> 00:18:39,287
First, the documents for the breakthrough.
187
00:18:40,955 --> 00:18:42,832
And then...
188
00:18:43,374 --> 00:18:45,084
...this cable came.
189
00:18:56,304 --> 00:18:58,681
Chief. Lieutenant Werner.
190
00:19:03,269 --> 00:19:05,396
We are going for a little fresh air.
191
00:19:14,405 --> 00:19:17,617
- Well, Seewald, what's happening?
- Bad news.
192
00:19:24,582 --> 00:19:28,128
Headquarters say no.
Our request has been denied, chief.
193
00:19:35,093 --> 00:19:38,638
There's no replacement.
You stay too, Werner.
194
00:19:47,772 --> 00:19:49,566
I'm sorry.
195
00:19:53,153 --> 00:19:55,196
I guess it's just as well.
196
00:19:58,658 --> 00:20:01,327
Who knows what kind of idiot
they'd have sent you.
197
00:20:05,415 --> 00:20:09,335
One of those new found warriors
who's all wind and smoke.
198
00:20:18,636 --> 00:20:20,763
Could be right.
199
00:20:24,767 --> 00:20:28,188
I've never been to the Mediterranean.
They say the climate is supposed to be...
200
00:20:28,354 --> 00:20:32,233
No heroic pretence, Mr. Werner.
You don't know what that means.
201
00:20:40,700 --> 00:20:42,243
I don't know.
202
00:20:44,537 --> 00:20:46,956
Something doesn't feel right.
203
00:20:52,629 --> 00:20:54,547
Three boats refurbished here recently.
204
00:20:54,714 --> 00:20:57,926
Two of them sank
as soon as they moved out of the sea.
205
00:21:04,265 --> 00:21:05,975
Remarkable, huh?
206
00:21:09,395 --> 00:21:12,273
Are you still interested to hear about
depth-charge attacks?
207
00:21:12,440 --> 00:21:14,317
Hey, steward, bring a punch bowl here.
208
00:21:14,484 --> 00:21:17,904
- One glass, sir?
- No, not a glass, just the bowl.
209
00:21:18,154 --> 00:21:22,367
Come on, gentleman,
if you don't mind, stand over here.
210
00:21:22,534 --> 00:21:26,913
And you too, my friend. Here comes
a spectacular phenomenon.
211
00:21:27,205 --> 00:21:30,416
- This is the Atlantic, I presume.
- Atlantic, sea, what you will.
212
00:21:30,583 --> 00:21:33,753
Or the channel, by the looks of it.
Pretty narrow crossing.
213
00:21:34,546 --> 00:21:39,884
So now, then. Here, we're down here.
That little lemon pit there.
214
00:21:40,051 --> 00:21:41,928
And hang in there tight.
215
00:21:42,095 --> 00:21:44,430
- Oh, yeah?
- You got it, pal, because...
216
00:21:44,597 --> 00:21:48,476
...the British ships are cruising
here above us.
217
00:21:48,643 --> 00:21:51,146
The British know very well
we're down there.
218
00:21:51,312 --> 00:21:53,606
Though they still don't know where exactly.
219
00:21:53,898 --> 00:21:56,067
There are two possibilities.
220
00:21:56,442 --> 00:21:58,444
- To wait, hoping you'll surface.
- That's one.
221
00:21:58,611 --> 00:22:01,447
- Or drop their depth charge.
- Where he assumes us to be.
222
00:22:01,614 --> 00:22:05,952
There we are waiting.
Now, will he drop them or not?
223
00:22:12,417 --> 00:22:16,045
Well, I do believe they missed us again.
224
00:22:19,591 --> 00:22:21,885
Those cardboard soldiers.
225
00:22:28,600 --> 00:22:31,728
Those strange guys from the naval attach?
226
00:22:33,563 --> 00:22:36,983
I feel they can't be trusted,
could talk too easily.
227
00:22:39,903 --> 00:22:43,364
We'll push off from this place
as quickly as we can.
228
00:22:45,033 --> 00:22:47,327
Forget our schedule.
229
00:22:50,663 --> 00:22:53,291
This is not my kind of place.
230
00:23:00,256 --> 00:23:04,511
They should have stocked the sub
with a few horny little senoritas.
231
00:23:04,677 --> 00:23:08,264
Lucky they didn't, lover-boy.
Spanish crabs, that's all we'd need.
232
00:23:08,515 --> 00:23:11,100
Yesterday he was a virgin.
Now he can't live without it.
233
00:23:11,309 --> 00:23:14,395
Hurry up and get this mess out of here.
Get that chart table cleared.
234
00:23:14,562 --> 00:23:16,856
I can't navigate on bananas.
235
00:23:17,607 --> 00:23:20,151
What are you doing?
Get that fruit out of here. Move!
236
00:23:20,360 --> 00:23:22,821
I want those depth controls
completely free.
237
00:23:22,987 --> 00:23:25,824
- Where should we put them?
- Is that a Christmas tree?
238
00:23:26,032 --> 00:23:29,828
What do you think it is,
camouflage for the bridge?
239
00:23:33,206 --> 00:23:37,085
We're staying on board.
They won't replace us.
240
00:23:48,471 --> 00:23:50,390
I'm sorry, Ullmann.
241
00:24:35,268 --> 00:24:37,645
Our 68th day at sea.
242
00:24:38,271 --> 00:24:40,023
We are nearing Gibraltar.
243
00:24:41,024 --> 00:24:44,194
One question dominates our thoughts
to the exclusion of all others:
244
00:24:44,360 --> 00:24:46,029
Will we get through?
245
00:24:46,905 --> 00:24:49,491
Seven miles from coast-to-coast.
246
00:24:50,366 --> 00:24:52,076
Bit narrow, huh?
247
00:24:54,787 --> 00:24:56,789
Here, the British dockyards.
248
00:24:57,832 --> 00:25:01,836
The only ones the British have
in the Western Mediterranean.
249
00:25:03,671 --> 00:25:06,341
So they are very heavily defended.
250
00:25:09,886 --> 00:25:12,430
The place will be crawling
with patrol boats.
251
00:25:15,391 --> 00:25:18,061
Anything that floats will be on the water.
252
00:25:22,106 --> 00:25:24,317
And this is where we have to go.
253
00:25:25,652 --> 00:25:27,612
That's the situation.
254
00:25:44,504 --> 00:25:51,094
Gibraltar, where the mildness and
beauty of the Mediterranean world...
255
00:25:51,344 --> 00:25:56,307
...meet the force and expansion
of the Atlantic realm.
256
00:26:00,311 --> 00:26:02,689
So says the sea handbook.
257
00:26:16,828 --> 00:26:19,289
We'll move in under darkness.
258
00:26:25,795 --> 00:26:27,839
The surface.
259
00:26:33,011 --> 00:26:36,514
We'll see if we can slip through
their cordon.
260
00:26:40,727 --> 00:26:44,314
As near to Gibraltar as we can get.
261
00:26:54,115 --> 00:26:56,159
Then dive down...
262
00:26:57,785 --> 00:26:59,787
...and let ourselves drift through.
263
00:27:07,420 --> 00:27:11,257
In the Strait of Gibraltar,
there are two different currents.
264
00:27:14,469 --> 00:27:19,516
One flows on the surface from
the Atlantic into the Mediterranean...
265
00:27:22,143 --> 00:27:26,356
...and a deeper current,
from the Mediterranean out.
266
00:27:29,776 --> 00:27:32,028
That's a lot of pressure.
267
00:27:40,036 --> 00:27:41,704
And so...
268
00:27:45,458 --> 00:27:47,252
...dive...
269
00:27:49,212 --> 00:27:52,423
...and allow the surface current
to pull us through the strait.
270
00:27:58,847 --> 00:28:00,557
Nice and quiet.
271
00:28:03,226 --> 00:28:05,603
And we'll save fuel.
272
00:28:13,695 --> 00:28:15,029
Well, Kriechbaum?
273
00:28:21,995 --> 00:28:24,038
Clever trick, captain.
274
00:28:39,929 --> 00:28:44,142
Arabian week. Must be our southerly course.
275
00:28:45,268 --> 00:28:47,312
They're hoping to drink some courage.
276
00:29:32,315 --> 00:29:35,360
- Time check, please.
- 9:39, sir.
277
00:29:43,201 --> 00:29:45,912
We're getting close now.
278
00:30:23,700 --> 00:30:26,452
Be accurate.
Keep checking the water control.
279
00:30:26,619 --> 00:30:28,454
Don't worry, chief.
280
00:30:28,663 --> 00:30:30,957
We've got enough air here.
281
00:30:34,544 --> 00:30:36,004
Double-check the high valves.
282
00:30:36,171 --> 00:30:38,214
I'll check them, sir.
283
00:30:40,467 --> 00:30:42,010
Stupid bananas.
284
00:30:51,853 --> 00:30:53,354
Goddamn it!
285
00:30:53,855 --> 00:30:55,732
Be careful, you idiot!
286
00:30:59,903 --> 00:31:01,488
Both engines stop.
287
00:31:30,308 --> 00:31:32,101
Let's get going.
288
00:31:36,356 --> 00:31:38,650
Both engines half-speed.
289
00:31:42,779 --> 00:31:46,199
The navigator and I stay up here.
Now clear the bridge.
290
00:32:05,260 --> 00:32:07,262
I'm right. 0-7-9.
291
00:32:07,428 --> 00:32:09,305
Then, course 0-7-9, sir.
292
00:32:19,399 --> 00:32:21,901
That's half the British fleet out there.
293
00:32:23,862 --> 00:32:27,031
Come left 20 degrees
and change to main motors.
294
00:32:27,198 --> 00:32:30,076
Steering 0-5-9, sir.
295
00:32:31,452 --> 00:32:38,585
Very kind of the enemy
to show their navigation lights.
296
00:32:43,882 --> 00:32:46,676
- Steer 0-5-0.
- Course 0-5-0.
297
00:33:03,109 --> 00:33:07,447
Destroyer on port bow. Range about 800.
298
00:33:08,364 --> 00:33:10,200
Going which way?
299
00:33:10,366 --> 00:33:12,243
Is she closing?
300
00:33:18,333 --> 00:33:20,418
No, she's heading away.
301
00:33:21,085 --> 00:33:22,754
That's good.
302
00:33:24,088 --> 00:33:26,591
Breakthrough. Astern of her.
Left full rudder.
303
00:33:26,758 --> 00:33:30,386
- All full ahead.
- Rudder is left full.
304
00:33:31,429 --> 00:33:34,307
Both engines ahead.
305
00:33:37,060 --> 00:33:38,728
Come right.
306
00:33:55,537 --> 00:33:58,164
All full ahead, maximum power. Right full.
307
00:33:58,331 --> 00:34:01,501
All full ahead, maximum power. Right full.
308
00:34:03,711 --> 00:34:05,255
Come on. Quick.
309
00:34:06,214 --> 00:34:07,799
Make it quick.
310
00:34:08,299 --> 00:34:12,971
Both engines indicate maximum rpm.
1-0-0, still turning right.
311
00:34:30,780 --> 00:34:33,074
Now he's in his element.
312
00:34:33,992 --> 00:34:38,121
Course 0-7-9. All ahead half power.
313
00:35:07,525 --> 00:35:10,987
Course 0-7-9. All ahead half power.
314
00:35:43,645 --> 00:35:46,439
Right full rudder!
All full ahead! Be quick!
315
00:35:46,689 --> 00:35:49,901
- Right full rudder. All full ahead.
- Damn! Damn!
316
00:36:29,190 --> 00:36:30,859
Kriechbaum.
317
00:36:43,163 --> 00:36:44,873
Gibraltar.
318
00:36:57,552 --> 00:36:59,637
We'll dive in 10 minutes.
319
00:37:17,030 --> 00:37:18,490
Alarm!
320
00:37:18,740 --> 00:37:19,908
Go.
321
00:37:26,289 --> 00:37:29,834
The captain is still up. Don't dive.
322
00:37:32,378 --> 00:37:34,047
Alarm!
323
00:37:35,131 --> 00:37:39,677
Stand by, escape gear!
Ready to abandon ship!
324
00:37:41,930 --> 00:37:44,641
The medic! Right away!
325
00:37:49,479 --> 00:37:52,106
- Where is the medic?
- Medic!
326
00:37:52,357 --> 00:37:55,235
Engines, maximum power! Hard, starboard!
327
00:37:56,069 --> 00:37:58,822
All hands on escape gear!
328
00:38:01,282 --> 00:38:03,660
Hold on. Hold on to this!
329
00:38:10,124 --> 00:38:13,503
Faster! Faster!
330
00:38:23,972 --> 00:38:26,182
Compress this! Compress this!
331
00:38:33,356 --> 00:38:35,859
Out of the way! Out of the way!
332
00:38:36,234 --> 00:38:38,278
Out of the way! Silence on board!
333
00:38:38,444 --> 00:38:41,364
Chief to captain, we have to stop
port engine! Foundation is loose!
334
00:38:41,531 --> 00:38:43,449
Maintain full power!
335
00:38:43,700 --> 00:38:46,870
All the power you've got!
All the power you've got!
336
00:38:47,495 --> 00:38:49,247
What's his plan?
337
00:38:49,414 --> 00:38:52,959
Due south. Heading directly
for the African coastline.
338
00:39:01,718 --> 00:39:04,179
Damn it! Damn it!
339
00:39:06,556 --> 00:39:09,851
- Alarm!
- Ready to dive!
340
00:39:10,018 --> 00:39:12,437
All hands forward!
341
00:39:20,612 --> 00:39:22,280
Move, move, move!
342
00:39:22,864 --> 00:39:24,240
Ninety metres!
343
00:39:26,826 --> 00:39:28,870
Close exhausts.
344
00:39:29,120 --> 00:39:31,956
- Bow planes are in action!
- Switch to manual!
345
00:39:34,334 --> 00:39:37,796
The bow plane is jammed! It's on a dive!
346
00:39:43,343 --> 00:39:44,928
Shit!
347
00:39:46,095 --> 00:39:47,639
All engines stop!
348
00:39:47,889 --> 00:39:51,768
- All men go aft!
- All hands aft! All hands aft!
349
00:39:53,520 --> 00:39:56,564
- What is going on?
- Quiet.
350
00:39:56,815 --> 00:39:59,859
Move! Move! All hands aft!
351
00:40:01,444 --> 00:40:03,947
- Auxiliary pump, out of action!
- With air.
352
00:40:07,116 --> 00:40:10,829
- Tank's blowing.
- We're still going down.
353
00:40:10,995 --> 00:40:14,374
- We've got to shed some weight!
- Pump out 1000 litres!
354
00:40:18,378 --> 00:40:20,130
Damn it, shut him up!
355
00:40:22,090 --> 00:40:24,634
Main ballast pump, out of action!
356
00:40:24,801 --> 00:40:26,761
Permission to blow?
357
00:40:26,928 --> 00:40:30,265
- Both engines hard to stern full!
- Hard to stern full.
358
00:40:34,978 --> 00:40:37,814
- No effect.
- Blow.
359
00:40:39,023 --> 00:40:40,900
- Blow!
- Blow fore ballast.
360
00:40:45,405 --> 00:40:47,407
Stay put. Now.
361
00:40:48,366 --> 00:40:51,786
Now. Stay put now!
362
00:40:54,205 --> 00:40:56,457
All that you've got! All you've got!
363
00:40:56,624 --> 00:40:58,710
All that we've got!
364
00:41:03,798 --> 00:41:05,884
Come on!
365
00:41:10,472 --> 00:41:13,141
Oh, God!
366
00:41:27,614 --> 00:41:29,199
We can't hold the boat.
367
00:41:35,747 --> 00:41:36,915
200.
368
00:41:41,711 --> 00:41:43,379
210.
369
00:41:47,133 --> 00:41:48,802
220 metres.
370
00:41:51,513 --> 00:41:53,348
230.
371
00:41:54,307 --> 00:41:56,017
240 metres.
372
00:41:58,728 --> 00:42:00,522
250 metres.
373
00:42:06,361 --> 00:42:07,904
My God.
374
00:42:09,405 --> 00:42:11,658
Oh, Lord, turn not away from me.
375
00:42:12,242 --> 00:42:14,577
Dear Lord, take away all our sins.
376
00:43:05,628 --> 00:43:07,297
A shovelful of sand.
377
00:43:10,592 --> 00:43:14,429
The merciful God's left a shovelful
of sand to keep us up.
378
00:43:26,399 --> 00:43:28,151
280 metres.
379
00:43:29,736 --> 00:43:32,197
And she's still in one piece.
380
00:44:45,228 --> 00:44:48,606
Water. Goddamn it.
381
00:44:51,818 --> 00:44:53,528
Torpedo hatch taking water!
382
00:44:53,695 --> 00:44:55,697
The torpedo hatch taking water!
383
00:44:55,947 --> 00:44:58,199
Torpedo hatch taking water!
384
00:44:59,200 --> 00:45:02,287
Motor room's taking water now,
right behind starboard.
385
00:45:03,288 --> 00:45:05,915
Tank two taking water.
386
00:45:06,207 --> 00:45:07,792
Get around.
387
00:45:07,959 --> 00:45:11,296
- Tank two taking water!
- Tank two taking water!
388
00:45:13,673 --> 00:45:16,050
- What do you need?
- Some timber for sawing.
389
00:45:16,217 --> 00:45:18,052
It's in the bow compartment.
390
00:45:20,221 --> 00:45:22,015
Exhaust valve okay?
391
00:45:22,182 --> 00:45:23,808
I need some flooring, quick.
392
00:45:23,975 --> 00:45:25,351
Shit.
393
00:45:25,560 --> 00:45:27,020
Pass it to me.
394
00:45:27,854 --> 00:45:29,731
Give me that flashlight!
395
00:45:30,982 --> 00:45:34,027
- I need a wrench, damn it!
- Give me damage report.
396
00:45:34,944 --> 00:45:37,030
Water coming in around the after rail.
397
00:45:37,280 --> 00:45:39,407
- Where are the tools?!
- Quick, quick, quick.
398
00:45:39,574 --> 00:45:41,034
The tools!
399
00:45:44,996 --> 00:45:46,956
- Where is it?
- Look.
400
00:45:48,500 --> 00:45:50,418
Main motor switchboard's out of action.
401
00:45:50,585 --> 00:45:53,755
- Engine room's completely wrecked.
- I want some proper damage reports!
402
00:46:01,304 --> 00:46:02,680
What's going on down there?
403
00:46:02,889 --> 00:46:04,724
We can't stop the flooding!
404
00:46:04,891 --> 00:46:07,685
If saltwater gets in the bearings,
we've had it.
405
00:46:07,936 --> 00:46:09,979
Together.
406
00:46:19,948 --> 00:46:21,407
Where's the most damage?
407
00:46:21,574 --> 00:46:24,202
The shaft's stuffing boxes,
below the decoy.
408
00:46:25,161 --> 00:46:27,914
Check damage to number two battery.
Quickly!
409
00:46:28,081 --> 00:46:29,624
Assess damage!
410
00:46:32,252 --> 00:46:34,671
Tighten carefully.
411
00:46:34,838 --> 00:46:39,134
- I can't see!
- Push! Hard as you can!
412
00:46:39,300 --> 00:46:40,593
I can't.
413
00:46:41,553 --> 00:46:44,055
It's stuck tight! I can't wedge it.
414
00:46:44,222 --> 00:46:46,141
Here, give me the hammer!
415
00:46:52,438 --> 00:46:54,941
Need a little more men in aft torpedo room?
416
00:46:55,108 --> 00:46:57,110
I'll ask the lieutenant.
417
00:46:59,112 --> 00:47:02,282
This damn thing! Here, hold my light!
418
00:47:03,449 --> 00:47:05,618
Father, forgive my sins.
419
00:47:07,787 --> 00:47:09,789
Stupid son of a pig!
420
00:47:10,623 --> 00:47:12,500
Idiot.
421
00:47:13,251 --> 00:47:15,295
Toolbox from the engine room!
422
00:47:15,545 --> 00:47:17,172
Hurry up!
423
00:47:17,922 --> 00:47:19,883
Where is that damn wrench?
424
00:47:22,844 --> 00:47:25,013
Bring another wrench!
425
00:47:36,566 --> 00:47:38,860
Tighten those seals! Don't shear the bolts!
426
00:47:41,279 --> 00:47:43,323
A leak in the cooling system!
427
00:47:45,575 --> 00:47:48,328
Tighten those intake seals! Hurry up!
428
00:47:51,789 --> 00:47:54,125
Someone give me that shoring.
429
00:47:55,084 --> 00:47:56,753
- Here!
- Good.
430
00:47:56,920 --> 00:47:58,713
Here, take it quickly!
431
00:47:58,963 --> 00:48:01,591
Plugs down here! Quick!
432
00:48:01,758 --> 00:48:05,804
Hurry up! Get me the biggest one!
433
00:48:06,805 --> 00:48:09,849
Higher! Still higher!
434
00:48:10,558 --> 00:48:12,435
Higher!
435
00:48:14,395 --> 00:48:16,189
Careful.
436
00:48:16,815 --> 00:48:18,399
Captain.
437
00:48:20,944 --> 00:48:23,863
Hurry! Hurry! Get on with it.
438
00:48:28,117 --> 00:48:30,119
We're taking water very fast.
439
00:48:30,286 --> 00:48:34,457
The two hull valves burst.
Cooling water system blocked.
440
00:48:34,624 --> 00:48:36,835
And on top of that,
compressors are dislodged.
441
00:48:37,001 --> 00:48:39,504
Shaft stuffing boxes began to leak, sir.
442
00:48:39,671 --> 00:48:41,214
Damn it.
443
00:48:41,381 --> 00:48:43,842
What about fuel leaks?
Any tank's been punctured?
444
00:48:44,008 --> 00:48:46,177
- Can't tell as yet.
- What else, chief?
445
00:48:46,344 --> 00:48:49,722
Lots of battery cells are cracked,
can't take this kind of hit.
446
00:48:50,515 --> 00:48:53,017
Look out for chlorine gas, men.
447
00:48:57,438 --> 00:49:00,191
Get the bilge water. Use the litmus paper.
448
00:49:01,025 --> 00:49:03,236
Over there with the sounding block.
449
00:49:06,739 --> 00:49:09,492
We need each cell.
450
00:49:36,686 --> 00:49:39,105
Look, it's red. Acid in the bilge.
451
00:49:39,272 --> 00:49:40,607
Piece of line, quickly.
452
00:49:40,773 --> 00:49:43,234
See how many cells are cracked.
453
00:49:43,401 --> 00:49:45,945
Battery straps over here. Move it, you.
454
00:49:47,447 --> 00:49:49,199
Battery straps.
455
00:49:54,662 --> 00:49:57,373
Easy, Kriechbaum. Quiet. Quiet.
456
00:50:00,585 --> 00:50:02,378
Quiet.
457
00:50:23,233 --> 00:50:25,068
Lieutenant.
458
00:50:26,903 --> 00:50:29,155
Have we a chance?
33273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.