All language subtitles for Das.Boot.1985.S01E05.BluRay.10Bit.HEVC.EAC3-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,954 --> 00:01:21,332 What do you know. Christmas in La Rochelle. 2 00:01:21,499 --> 00:01:26,588 - Real girls in our Christmas stockings. - The sweet telephone operators. 3 00:01:26,754 --> 00:01:30,884 - The sexy newsgirls. - We'll fuck our brains out. 4 00:01:31,050 --> 00:01:34,554 A nice, slow, afternoon fuck. 5 00:01:35,638 --> 00:01:38,475 - Now hear this. - The master's voice. 6 00:01:38,641 --> 00:01:41,436 La Rochelle's out. 7 00:01:41,811 --> 00:01:44,147 We've got a new port of destination. 8 00:01:44,898 --> 00:01:46,941 La Spezia. 9 00:01:47,692 --> 00:01:49,903 That's in the Mediterranean, as you know. 10 00:01:50,528 --> 00:01:53,490 First, we'll pick up fuel and supplies at Vigo. 11 00:01:54,157 --> 00:01:57,076 That's in Spain. Over. 12 00:01:59,245 --> 00:02:00,955 Shit. 13 00:02:01,998 --> 00:02:04,250 They must be crazy. 14 00:02:05,335 --> 00:02:09,339 - What a dirty, rotten trick. - There goes our Christmas stocking. 15 00:02:10,298 --> 00:02:13,426 No sexy little newsgirls. No whores. 16 00:02:13,593 --> 00:02:16,846 I'd like to kill those morons! 17 00:02:17,764 --> 00:02:20,141 Christmas in macaroni land, I've wished for that. 18 00:02:20,308 --> 00:02:23,144 We've got to get there first, to get to them! 19 00:02:23,311 --> 00:02:26,940 - Why? - Why? Gibraltar! 20 00:02:27,732 --> 00:02:30,193 You can figure out what that means! 21 00:02:35,532 --> 00:02:37,784 That's as narrow as a virgin. 22 00:02:38,743 --> 00:02:42,205 If you want to get through that, we need to cover our boat with Vaseline. 23 00:02:49,963 --> 00:02:53,049 Securing Rommel's supply routes, that's our official job. 24 00:02:53,216 --> 00:02:56,386 They're losing Africa. We're called to the rescue. 25 00:02:56,553 --> 00:02:58,638 It's insane. 26 00:02:58,805 --> 00:03:01,850 We haven't enough U-boats in the Atlantic as it is. 27 00:03:02,433 --> 00:03:04,519 Mediterranean. 28 00:03:04,727 --> 00:03:06,563 It's madness. 29 00:03:07,313 --> 00:03:09,691 It's swarming with English combat ships. 30 00:03:10,150 --> 00:03:12,026 Werner, stand by. 31 00:03:12,735 --> 00:03:14,362 Zero... 32 00:03:14,779 --> 00:03:17,574 ...25 degrees, 43.3 minutes. 33 00:03:19,784 --> 00:03:21,619 Gibraltar. 34 00:03:21,995 --> 00:03:24,539 It's the best chance to get ourselves killed. 35 00:03:39,679 --> 00:03:43,725 When we reach Vigo, you go ashore, Lieutenant Werner. You and the chief. 36 00:03:44,684 --> 00:03:46,311 But, sir... 37 00:03:46,519 --> 00:03:48,813 I've already made the decision. 38 00:03:53,234 --> 00:03:56,112 I've got to find me a replacement for the chief. 39 00:03:59,866 --> 00:04:03,119 Our agents will smuggle you out of Spain somehow. 40 00:04:04,621 --> 00:04:07,373 Dressed up as Gypsies, for instance. 41 00:04:08,374 --> 00:04:11,127 - But, captain, I thought I'd be going... - No heroism. 42 00:04:14,672 --> 00:04:16,758 It's all been settled. 43 00:04:17,467 --> 00:04:19,844 It's easier to get two of you out. 44 00:04:24,098 --> 00:04:26,976 Our agents will smuggle you out of Spain somehow. 45 00:04:40,240 --> 00:04:42,784 The chief needs a break. 46 00:04:46,162 --> 00:04:48,498 He must get home. 47 00:04:53,503 --> 00:04:55,713 I understand, sir. 48 00:05:12,480 --> 00:05:14,232 The silence on board is oppressive. 49 00:05:15,275 --> 00:05:20,697 Each man isolated by an inner struggle to overcome his disappointment. 50 00:05:22,365 --> 00:05:25,577 But most of all, his fear. 51 00:05:34,377 --> 00:05:37,297 Supplies in Vigo? But that's not possible. 52 00:05:38,047 --> 00:05:40,467 It's not up to you to worry about it. 53 00:05:41,050 --> 00:05:43,678 But Spain is neutral. 54 00:05:46,222 --> 00:05:50,477 You're pretty smart. They should have asked you first. 55 00:06:19,130 --> 00:06:20,799 Tough break. 56 00:06:33,520 --> 00:06:36,064 When we reach Vigo, it's goodbye. 57 00:06:37,524 --> 00:06:40,026 Together with the chief. 58 00:06:41,611 --> 00:06:43,738 The captain's ordered it. 59 00:06:47,951 --> 00:06:49,702 So... 60 00:06:51,037 --> 00:06:54,082 ...I could deliver your mail for you. 61 00:07:01,297 --> 00:07:02,841 Yeah. 62 00:07:11,015 --> 00:07:13,601 There's quite a bunch of them here. 63 00:07:17,188 --> 00:07:20,233 Well, it's quite a romance, isn't it? 64 00:07:36,583 --> 00:07:38,168 Vigo, Spain. 65 00:07:40,086 --> 00:07:41,963 Peacetime city... 66 00:07:42,130 --> 00:07:43,965 ...in a neutral country. 67 00:07:45,258 --> 00:07:48,219 They won't be too happy about our presence. 68 00:08:18,166 --> 00:08:19,667 Tuesday, 64th day. 69 00:08:19,834 --> 00:08:23,922 My longing for the sight of dry land is so overwhelming... 70 00:08:24,130 --> 00:08:29,844 ...sometimes I think I can actually smell it. Only 24 hours to go. 71 00:09:30,822 --> 00:09:32,699 Equalize. 72 00:09:32,866 --> 00:09:34,701 Guess how long I've been wearing this shirt. 73 00:09:34,909 --> 00:09:39,497 - Since we sailed. - No, three weeks before that. 74 00:09:39,747 --> 00:09:41,708 Pipe down. 75 00:09:42,041 --> 00:09:45,712 - Switch to white light. - Hurry up with that gear. 76 00:09:46,004 --> 00:09:47,714 Quiet, man! 77 00:09:57,515 --> 00:10:00,602 All ahead one-third. Left 10 degrees, rudder. 78 00:10:00,768 --> 00:10:04,189 All ahead one-third. Left 10 degrees, rudder. 79 00:10:06,191 --> 00:10:09,819 All ahead one-third. Left 10 degrees, rudder. 80 00:10:11,029 --> 00:10:12,822 Can you see the klieg lights? 81 00:10:12,989 --> 00:10:16,409 On the port bow, double and triple flashes, wide. 82 00:10:25,502 --> 00:10:27,754 There, navigation lights... 83 00:10:27,921 --> 00:10:30,799 ...a fishing boat. - She won't spot us. 84 00:10:32,467 --> 00:10:34,928 Traffic's pretty heavy around here. 85 00:10:38,181 --> 00:10:41,643 We'd better make sure we don't run anyone down. 86 00:10:45,563 --> 00:10:47,732 Right, Kriechbaum? 87 00:10:50,401 --> 00:10:52,195 That's a new one. 88 00:10:52,362 --> 00:10:53,863 Right. 89 00:10:58,368 --> 00:10:59,994 Keep a check on water depth. 90 00:11:04,582 --> 00:11:06,751 Twenty-six metres. 91 00:11:08,169 --> 00:11:11,214 - Lieutenant. - 26.5 metres. 92 00:11:13,258 --> 00:11:18,221 - Thank you. - Twenty-six metres. Constant. 93 00:11:23,309 --> 00:11:26,437 Now we just have to find this little barge. 94 00:11:28,857 --> 00:11:30,775 SS Weser. 95 00:11:32,610 --> 00:11:35,572 German merchant ship. She's got herself interned here. 96 00:11:36,573 --> 00:11:40,577 With a bellyful of torpedoes, fuel and supplies. 97 00:11:41,411 --> 00:11:46,875 - And that's all for us, Kriechbaum. - Yeah, first-class service. 98 00:11:58,803 --> 00:12:02,891 Starboard beam, is it a customs launch? 99 00:12:04,601 --> 00:12:06,936 No, fishing trawler. 100 00:12:15,570 --> 00:12:17,363 - There. - Where? 101 00:12:17,864 --> 00:12:19,657 Over there, sir. 102 00:12:21,868 --> 00:12:25,413 Signaling an A, a code for us to approach. 103 00:12:28,249 --> 00:12:32,378 Both engines ahead two-thirds. Left 5 degrees, rudder. 104 00:12:32,545 --> 00:12:35,423 Both engines ahead two-thirds. Left 5 degrees, rudder. 105 00:12:58,530 --> 00:13:00,323 We arrived. 106 00:13:00,490 --> 00:13:02,492 Port engine stop. 107 00:13:15,547 --> 00:13:17,048 Officers to bridge. 108 00:13:37,819 --> 00:13:39,237 Gentlemen. 109 00:13:45,743 --> 00:13:48,413 Three cheers for our brave U-boat men. 110 00:13:48,663 --> 00:13:50,456 - Sieg... - Heil. 111 00:13:50,623 --> 00:13:51,916 - Sieg... - Heil! 112 00:13:52,083 --> 00:13:53,668 - Sieg... - Heil! 113 00:14:01,426 --> 00:14:05,263 Welcome, captain lieutenant. 114 00:14:05,513 --> 00:14:07,932 No, no. Please. 115 00:14:08,266 --> 00:14:10,143 This is... 116 00:14:10,560 --> 00:14:14,856 - This is our commander. - My apologies, sir. I... 117 00:14:17,150 --> 00:14:21,362 A pleasure to have you aboard the Weser, captain lieutenant. 118 00:14:21,905 --> 00:14:23,656 A hero. 119 00:14:24,115 --> 00:14:27,160 I'm delighted to be so honoured. 120 00:14:27,535 --> 00:14:31,080 Gentlemen, here they stand... 121 00:14:31,873 --> 00:14:34,083 our heroes of the deep. 122 00:14:34,584 --> 00:14:36,544 The Grey Wolves. 123 00:14:36,878 --> 00:14:38,880 Our humble ship is honoured... 124 00:14:39,047 --> 00:14:42,634 ...by the momentous occasion such as this is. 125 00:14:42,967 --> 00:14:45,261 Captain, lead the way. 126 00:14:45,637 --> 00:14:48,765 - Welcome aboard. - Nice tugboat you got here. 127 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 Looking forward to meeting you. 128 00:14:51,851 --> 00:14:55,188 So here we are, captain. 129 00:14:55,396 --> 00:14:58,817 ...we've done what we can in our modest way. I hope it's to your taste. 130 00:14:59,234 --> 00:15:02,487 Quite a table. Just like home. 131 00:15:03,863 --> 00:15:06,699 Fresh bread, cakes from the ship's bakery... 132 00:15:06,991 --> 00:15:10,912 ...belly of pork, fresh sausage, slaughtered today, of course. 133 00:15:11,621 --> 00:15:15,250 Well, we're waiting to hear your news. 134 00:15:15,959 --> 00:15:18,670 Can't imagine what it means to us. 135 00:15:20,171 --> 00:15:23,466 It isn't easy here. Despite what people say, it's very frustrating. 136 00:15:23,675 --> 00:15:27,345 Sure, there's plenty to eat. Fuel supply's no problem. 137 00:15:27,679 --> 00:15:31,724 Torpedoes are tricky, though. Very tricky. Never mind. 138 00:15:32,267 --> 00:15:34,060 You're all set up. 139 00:15:35,478 --> 00:15:39,732 The Spaniards tolerate us, but you couldn't call them enthusiastic. 140 00:15:40,316 --> 00:15:42,235 Christmas cake. 141 00:15:43,403 --> 00:15:45,780 Now, tell us... 142 00:15:46,447 --> 00:15:50,994 ...how many ships have you sunk? Now, let's see. I guess about... 143 00:15:51,286 --> 00:15:54,664 Oh, champagne. How forgetful of me. 144 00:15:54,998 --> 00:15:56,541 Take a glass. 145 00:15:57,250 --> 00:15:59,043 Gentlemen, raise your glasses. 146 00:16:01,045 --> 00:16:02,922 Drink to our heroes. 147 00:16:03,715 --> 00:16:05,758 We're proud of you. 148 00:16:06,968 --> 00:16:11,097 To the German U-boats service and to our beloved... - 149 00:16:12,932 --> 00:16:17,061 Oh, yes. We're not exactly at home, if you understand what I mean. 150 00:16:17,854 --> 00:16:19,898 Toast. All the best. 151 00:16:20,732 --> 00:16:22,484 Cheers. 152 00:16:25,153 --> 00:16:27,739 And now, plenty for everyone. Come on. 153 00:16:28,740 --> 00:16:31,367 - Okay. Let's get down to business. - Yes, come along. 154 00:16:36,122 --> 00:16:38,666 Yes, now, tell us all about it, captain. Continue. 155 00:16:38,833 --> 00:16:40,752 I'm bursting with curiosity. 156 00:16:42,462 --> 00:16:44,464 Those are fresh figs. 157 00:16:48,301 --> 00:16:50,053 Fresh figs. 158 00:16:52,806 --> 00:16:54,891 Never had one. 159 00:17:01,731 --> 00:17:04,025 Keep quiet. 160 00:17:08,196 --> 00:17:11,032 This time, we very nearly had it. 161 00:17:16,079 --> 00:17:17,789 Phenomenal. 162 00:17:19,123 --> 00:17:22,335 See, gentlemen, that's the stuff heroes are made of. 163 00:17:22,585 --> 00:17:25,547 There's no other word for it except "phenomenal." 164 00:17:26,089 --> 00:17:29,801 Come on, captain, I want to hear more. Here, give me your plate. 165 00:17:29,968 --> 00:17:34,097 Herring salad, another specialty of our chef. 166 00:17:34,472 --> 00:17:36,599 You have to try it. 167 00:17:37,767 --> 00:17:40,270 His mother's recipe. 168 00:17:42,188 --> 00:17:44,274 Yes, and so... 169 00:17:45,150 --> 00:17:47,235 ...what's it like to be underwater? 170 00:17:48,111 --> 00:17:50,196 To be submerged... 171 00:17:50,446 --> 00:17:53,074 ...while overhead, the enemy lies in wait. 172 00:17:53,575 --> 00:17:55,201 It's dark. 173 00:17:56,077 --> 00:17:59,414 - Dark? - Yes, and very quiet. 174 00:17:59,873 --> 00:18:01,791 Just as long as no one farts. 175 00:18:04,711 --> 00:18:06,963 - Why is that? - Well, as long as no one... 176 00:18:07,130 --> 00:18:09,799 I can explain. Our Number Two means... 177 00:18:09,966 --> 00:18:13,428 ...at silent speed, the men must always exercise discipline. 178 00:18:13,636 --> 00:18:16,139 And that's why you're forbidden to fart, yes? 179 00:18:16,389 --> 00:18:18,266 Captain? 180 00:18:19,684 --> 00:18:21,978 Herr Seewald, we've been expecting you. 181 00:18:22,145 --> 00:18:23,938 Captain, over here. 182 00:18:24,189 --> 00:18:25,565 Heil, Hitler. 183 00:18:26,524 --> 00:18:28,526 Representative of our naval attaché here. 184 00:18:28,693 --> 00:18:30,778 Heil, Hitler, captain. 185 00:18:31,154 --> 00:18:33,907 I brought some communications from Berlin. 186 00:18:36,075 --> 00:18:39,287 First, the documents for the breakthrough. 187 00:18:40,955 --> 00:18:42,832 And then... 188 00:18:43,374 --> 00:18:45,084 ...this cable came. 189 00:18:56,304 --> 00:18:58,681 Chief. Lieutenant Werner. 190 00:19:03,269 --> 00:19:05,396 We are going for a little fresh air. 191 00:19:14,405 --> 00:19:17,617 - Well, Seewald, what's happening? - Bad news. 192 00:19:24,582 --> 00:19:28,128 Headquarters say no. Our request has been denied, chief. 193 00:19:35,093 --> 00:19:38,638 There's no replacement. You stay too, Werner. 194 00:19:47,772 --> 00:19:49,566 I'm sorry. 195 00:19:53,153 --> 00:19:55,196 I guess it's just as well. 196 00:19:58,658 --> 00:20:01,327 Who knows what kind of idiot they'd have sent you. 197 00:20:05,415 --> 00:20:09,335 One of those new found warriors who's all wind and smoke. 198 00:20:18,636 --> 00:20:20,763 Could be right. 199 00:20:24,767 --> 00:20:28,188 I've never been to the Mediterranean. They say the climate is supposed to be... 200 00:20:28,354 --> 00:20:32,233 No heroic pretence, Mr. Werner. You don't know what that means. 201 00:20:40,700 --> 00:20:42,243 I don't know. 202 00:20:44,537 --> 00:20:46,956 Something doesn't feel right. 203 00:20:52,629 --> 00:20:54,547 Three boats refurbished here recently. 204 00:20:54,714 --> 00:20:57,926 Two of them sank as soon as they moved out of the sea. 205 00:21:04,265 --> 00:21:05,975 Remarkable, huh? 206 00:21:09,395 --> 00:21:12,273 Are you still interested to hear about depth-charge attacks? 207 00:21:12,440 --> 00:21:14,317 Hey, steward, bring a punch bowl here. 208 00:21:14,484 --> 00:21:17,904 - One glass, sir? - No, not a glass, just the bowl. 209 00:21:18,154 --> 00:21:22,367 Come on, gentleman, if you don't mind, stand over here. 210 00:21:22,534 --> 00:21:26,913 And you too, my friend. Here comes a spectacular phenomenon. 211 00:21:27,205 --> 00:21:30,416 - This is the Atlantic, I presume. - Atlantic, sea, what you will. 212 00:21:30,583 --> 00:21:33,753 Or the channel, by the looks of it. Pretty narrow crossing. 213 00:21:34,546 --> 00:21:39,884 So now, then. Here, we're down here. That little lemon pit there. 214 00:21:40,051 --> 00:21:41,928 And hang in there tight. 215 00:21:42,095 --> 00:21:44,430 - Oh, yeah? - You got it, pal, because... 216 00:21:44,597 --> 00:21:48,476 ...the British ships are cruising here above us. 217 00:21:48,643 --> 00:21:51,146 The British know very well we're down there. 218 00:21:51,312 --> 00:21:53,606 Though they still don't know where exactly. 219 00:21:53,898 --> 00:21:56,067 There are two possibilities. 220 00:21:56,442 --> 00:21:58,444 - To wait, hoping you'll surface. - That's one. 221 00:21:58,611 --> 00:22:01,447 - Or drop their depth charge. - Where he assumes us to be. 222 00:22:01,614 --> 00:22:05,952 There we are waiting. Now, will he drop them or not? 223 00:22:12,417 --> 00:22:16,045 Well, I do believe they missed us again. 224 00:22:19,591 --> 00:22:21,885 Those cardboard soldiers. 225 00:22:28,600 --> 00:22:31,728 Those strange guys from the naval attach? 226 00:22:33,563 --> 00:22:36,983 I feel they can't be trusted, could talk too easily. 227 00:22:39,903 --> 00:22:43,364 We'll push off from this place as quickly as we can. 228 00:22:45,033 --> 00:22:47,327 Forget our schedule. 229 00:22:50,663 --> 00:22:53,291 This is not my kind of place. 230 00:23:00,256 --> 00:23:04,511 They should have stocked the sub with a few horny little senoritas. 231 00:23:04,677 --> 00:23:08,264 Lucky they didn't, lover-boy. Spanish crabs, that's all we'd need. 232 00:23:08,515 --> 00:23:11,100 Yesterday he was a virgin. Now he can't live without it. 233 00:23:11,309 --> 00:23:14,395 Hurry up and get this mess out of here. Get that chart table cleared. 234 00:23:14,562 --> 00:23:16,856 I can't navigate on bananas. 235 00:23:17,607 --> 00:23:20,151 What are you doing? Get that fruit out of here. Move! 236 00:23:20,360 --> 00:23:22,821 I want those depth controls completely free. 237 00:23:22,987 --> 00:23:25,824 - Where should we put them? - Is that a Christmas tree? 238 00:23:26,032 --> 00:23:29,828 What do you think it is, camouflage for the bridge? 239 00:23:33,206 --> 00:23:37,085 We're staying on board. They won't replace us. 240 00:23:48,471 --> 00:23:50,390 I'm sorry, Ullmann. 241 00:24:35,268 --> 00:24:37,645 Our 68th day at sea. 242 00:24:38,271 --> 00:24:40,023 We are nearing Gibraltar. 243 00:24:41,024 --> 00:24:44,194 One question dominates our thoughts to the exclusion of all others: 244 00:24:44,360 --> 00:24:46,029 Will we get through? 245 00:24:46,905 --> 00:24:49,491 Seven miles from coast-to-coast. 246 00:24:50,366 --> 00:24:52,076 Bit narrow, huh? 247 00:24:54,787 --> 00:24:56,789 Here, the British dockyards. 248 00:24:57,832 --> 00:25:01,836 The only ones the British have in the Western Mediterranean. 249 00:25:03,671 --> 00:25:06,341 So they are very heavily defended. 250 00:25:09,886 --> 00:25:12,430 The place will be crawling with patrol boats. 251 00:25:15,391 --> 00:25:18,061 Anything that floats will be on the water. 252 00:25:22,106 --> 00:25:24,317 And this is where we have to go. 253 00:25:25,652 --> 00:25:27,612 That's the situation. 254 00:25:44,504 --> 00:25:51,094 Gibraltar, where the mildness and beauty of the Mediterranean world... 255 00:25:51,344 --> 00:25:56,307 ...meet the force and expansion of the Atlantic realm. 256 00:26:00,311 --> 00:26:02,689 So says the sea handbook. 257 00:26:16,828 --> 00:26:19,289 We'll move in under darkness. 258 00:26:25,795 --> 00:26:27,839 The surface. 259 00:26:33,011 --> 00:26:36,514 We'll see if we can slip through their cordon. 260 00:26:40,727 --> 00:26:44,314 As near to Gibraltar as we can get. 261 00:26:54,115 --> 00:26:56,159 Then dive down... 262 00:26:57,785 --> 00:26:59,787 ...and let ourselves drift through. 263 00:27:07,420 --> 00:27:11,257 In the Strait of Gibraltar, there are two different currents. 264 00:27:14,469 --> 00:27:19,516 One flows on the surface from the Atlantic into the Mediterranean... 265 00:27:22,143 --> 00:27:26,356 ...and a deeper current, from the Mediterranean out. 266 00:27:29,776 --> 00:27:32,028 That's a lot of pressure. 267 00:27:40,036 --> 00:27:41,704 And so... 268 00:27:45,458 --> 00:27:47,252 ...dive... 269 00:27:49,212 --> 00:27:52,423 ...and allow the surface current to pull us through the strait. 270 00:27:58,847 --> 00:28:00,557 Nice and quiet. 271 00:28:03,226 --> 00:28:05,603 And we'll save fuel. 272 00:28:13,695 --> 00:28:15,029 Well, Kriechbaum? 273 00:28:21,995 --> 00:28:24,038 Clever trick, captain. 274 00:28:39,929 --> 00:28:44,142 Arabian week. Must be our southerly course. 275 00:28:45,268 --> 00:28:47,312 They're hoping to drink some courage. 276 00:29:32,315 --> 00:29:35,360 - Time check, please. - 9:39, sir. 277 00:29:43,201 --> 00:29:45,912 We're getting close now. 278 00:30:23,700 --> 00:30:26,452 Be accurate. Keep checking the water control. 279 00:30:26,619 --> 00:30:28,454 Don't worry, chief. 280 00:30:28,663 --> 00:30:30,957 We've got enough air here. 281 00:30:34,544 --> 00:30:36,004 Double-check the high valves. 282 00:30:36,171 --> 00:30:38,214 I'll check them, sir. 283 00:30:40,467 --> 00:30:42,010 Stupid bananas. 284 00:30:51,853 --> 00:30:53,354 Goddamn it! 285 00:30:53,855 --> 00:30:55,732 Be careful, you idiot! 286 00:30:59,903 --> 00:31:01,488 Both engines stop. 287 00:31:30,308 --> 00:31:32,101 Let's get going. 288 00:31:36,356 --> 00:31:38,650 Both engines half-speed. 289 00:31:42,779 --> 00:31:46,199 The navigator and I stay up here. Now clear the bridge. 290 00:32:05,260 --> 00:32:07,262 I'm right. 0-7-9. 291 00:32:07,428 --> 00:32:09,305 Then, course 0-7-9, sir. 292 00:32:19,399 --> 00:32:21,901 That's half the British fleet out there. 293 00:32:23,862 --> 00:32:27,031 Come left 20 degrees and change to main motors. 294 00:32:27,198 --> 00:32:30,076 Steering 0-5-9, sir. 295 00:32:31,452 --> 00:32:38,585 Very kind of the enemy to show their navigation lights. 296 00:32:43,882 --> 00:32:46,676 - Steer 0-5-0. - Course 0-5-0. 297 00:33:03,109 --> 00:33:07,447 Destroyer on port bow. Range about 800. 298 00:33:08,364 --> 00:33:10,200 Going which way? 299 00:33:10,366 --> 00:33:12,243 Is she closing? 300 00:33:18,333 --> 00:33:20,418 No, she's heading away. 301 00:33:21,085 --> 00:33:22,754 That's good. 302 00:33:24,088 --> 00:33:26,591 Breakthrough. Astern of her. Left full rudder. 303 00:33:26,758 --> 00:33:30,386 - All full ahead. - Rudder is left full. 304 00:33:31,429 --> 00:33:34,307 Both engines ahead. 305 00:33:37,060 --> 00:33:38,728 Come right. 306 00:33:55,537 --> 00:33:58,164 All full ahead, maximum power. Right full. 307 00:33:58,331 --> 00:34:01,501 All full ahead, maximum power. Right full. 308 00:34:03,711 --> 00:34:05,255 Come on. Quick. 309 00:34:06,214 --> 00:34:07,799 Make it quick. 310 00:34:08,299 --> 00:34:12,971 Both engines indicate maximum rpm. 1-0-0, still turning right. 311 00:34:30,780 --> 00:34:33,074 Now he's in his element. 312 00:34:33,992 --> 00:34:38,121 Course 0-7-9. All ahead half power. 313 00:35:07,525 --> 00:35:10,987 Course 0-7-9. All ahead half power. 314 00:35:43,645 --> 00:35:46,439 Right full rudder! All full ahead! Be quick! 315 00:35:46,689 --> 00:35:49,901 - Right full rudder. All full ahead. - Damn! Damn! 316 00:36:29,190 --> 00:36:30,859 Kriechbaum. 317 00:36:43,163 --> 00:36:44,873 Gibraltar. 318 00:36:57,552 --> 00:36:59,637 We'll dive in 10 minutes. 319 00:37:17,030 --> 00:37:18,490 Alarm! 320 00:37:18,740 --> 00:37:19,908 Go. 321 00:37:26,289 --> 00:37:29,834 The captain is still up. Don't dive. 322 00:37:32,378 --> 00:37:34,047 Alarm! 323 00:37:35,131 --> 00:37:39,677 Stand by, escape gear! Ready to abandon ship! 324 00:37:41,930 --> 00:37:44,641 The medic! Right away! 325 00:37:49,479 --> 00:37:52,106 - Where is the medic? - Medic! 326 00:37:52,357 --> 00:37:55,235 Engines, maximum power! Hard, starboard! 327 00:37:56,069 --> 00:37:58,822 All hands on escape gear! 328 00:38:01,282 --> 00:38:03,660 Hold on. Hold on to this! 329 00:38:10,124 --> 00:38:13,503 Faster! Faster! 330 00:38:23,972 --> 00:38:26,182 Compress this! Compress this! 331 00:38:33,356 --> 00:38:35,859 Out of the way! Out of the way! 332 00:38:36,234 --> 00:38:38,278 Out of the way! Silence on board! 333 00:38:38,444 --> 00:38:41,364 Chief to captain, we have to stop port engine! Foundation is loose! 334 00:38:41,531 --> 00:38:43,449 Maintain full power! 335 00:38:43,700 --> 00:38:46,870 All the power you've got! All the power you've got! 336 00:38:47,495 --> 00:38:49,247 What's his plan? 337 00:38:49,414 --> 00:38:52,959 Due south. Heading directly for the African coastline. 338 00:39:01,718 --> 00:39:04,179 Damn it! Damn it! 339 00:39:06,556 --> 00:39:09,851 - Alarm! - Ready to dive! 340 00:39:10,018 --> 00:39:12,437 All hands forward! 341 00:39:20,612 --> 00:39:22,280 Move, move, move! 342 00:39:22,864 --> 00:39:24,240 Ninety metres! 343 00:39:26,826 --> 00:39:28,870 Close exhausts. 344 00:39:29,120 --> 00:39:31,956 - Bow planes are in action! - Switch to manual! 345 00:39:34,334 --> 00:39:37,796 The bow plane is jammed! It's on a dive! 346 00:39:43,343 --> 00:39:44,928 Shit! 347 00:39:46,095 --> 00:39:47,639 All engines stop! 348 00:39:47,889 --> 00:39:51,768 - All men go aft! - All hands aft! All hands aft! 349 00:39:53,520 --> 00:39:56,564 - What is going on? - Quiet. 350 00:39:56,815 --> 00:39:59,859 Move! Move! All hands aft! 351 00:40:01,444 --> 00:40:03,947 - Auxiliary pump, out of action! - With air. 352 00:40:07,116 --> 00:40:10,829 - Tank's blowing. - We're still going down. 353 00:40:10,995 --> 00:40:14,374 - We've got to shed some weight! - Pump out 1000 litres! 354 00:40:18,378 --> 00:40:20,130 Damn it, shut him up! 355 00:40:22,090 --> 00:40:24,634 Main ballast pump, out of action! 356 00:40:24,801 --> 00:40:26,761 Permission to blow? 357 00:40:26,928 --> 00:40:30,265 - Both engines hard to stern full! - Hard to stern full. 358 00:40:34,978 --> 00:40:37,814 - No effect. - Blow. 359 00:40:39,023 --> 00:40:40,900 - Blow! - Blow fore ballast. 360 00:40:45,405 --> 00:40:47,407 Stay put. Now. 361 00:40:48,366 --> 00:40:51,786 Now. Stay put now! 362 00:40:54,205 --> 00:40:56,457 All that you've got! All you've got! 363 00:40:56,624 --> 00:40:58,710 All that we've got! 364 00:41:03,798 --> 00:41:05,884 Come on! 365 00:41:10,472 --> 00:41:13,141 Oh, God! 366 00:41:27,614 --> 00:41:29,199 We can't hold the boat. 367 00:41:35,747 --> 00:41:36,915 200. 368 00:41:41,711 --> 00:41:43,379 210. 369 00:41:47,133 --> 00:41:48,802 220 metres. 370 00:41:51,513 --> 00:41:53,348 230. 371 00:41:54,307 --> 00:41:56,017 240 metres. 372 00:41:58,728 --> 00:42:00,522 250 metres. 373 00:42:06,361 --> 00:42:07,904 My God. 374 00:42:09,405 --> 00:42:11,658 Oh, Lord, turn not away from me. 375 00:42:12,242 --> 00:42:14,577 Dear Lord, take away all our sins. 376 00:43:05,628 --> 00:43:07,297 A shovelful of sand. 377 00:43:10,592 --> 00:43:14,429 The merciful God's left a shovelful of sand to keep us up. 378 00:43:26,399 --> 00:43:28,151 280 metres. 379 00:43:29,736 --> 00:43:32,197 And she's still in one piece. 380 00:44:45,228 --> 00:44:48,606 Water. Goddamn it. 381 00:44:51,818 --> 00:44:53,528 Torpedo hatch taking water! 382 00:44:53,695 --> 00:44:55,697 The torpedo hatch taking water! 383 00:44:55,947 --> 00:44:58,199 Torpedo hatch taking water! 384 00:44:59,200 --> 00:45:02,287 Motor room's taking water now, right behind starboard. 385 00:45:03,288 --> 00:45:05,915 Tank two taking water. 386 00:45:06,207 --> 00:45:07,792 Get around. 387 00:45:07,959 --> 00:45:11,296 - Tank two taking water! - Tank two taking water! 388 00:45:13,673 --> 00:45:16,050 - What do you need? - Some timber for sawing. 389 00:45:16,217 --> 00:45:18,052 It's in the bow compartment. 390 00:45:20,221 --> 00:45:22,015 Exhaust valve okay? 391 00:45:22,182 --> 00:45:23,808 I need some flooring, quick. 392 00:45:23,975 --> 00:45:25,351 Shit. 393 00:45:25,560 --> 00:45:27,020 Pass it to me. 394 00:45:27,854 --> 00:45:29,731 Give me that flashlight! 395 00:45:30,982 --> 00:45:34,027 - I need a wrench, damn it! - Give me damage report. 396 00:45:34,944 --> 00:45:37,030 Water coming in around the after rail. 397 00:45:37,280 --> 00:45:39,407 - Where are the tools?! - Quick, quick, quick. 398 00:45:39,574 --> 00:45:41,034 The tools! 399 00:45:44,996 --> 00:45:46,956 - Where is it? - Look. 400 00:45:48,500 --> 00:45:50,418 Main motor switchboard's out of action. 401 00:45:50,585 --> 00:45:53,755 - Engine room's completely wrecked. - I want some proper damage reports! 402 00:46:01,304 --> 00:46:02,680 What's going on down there? 403 00:46:02,889 --> 00:46:04,724 We can't stop the flooding! 404 00:46:04,891 --> 00:46:07,685 If saltwater gets in the bearings, we've had it. 405 00:46:07,936 --> 00:46:09,979 Together. 406 00:46:19,948 --> 00:46:21,407 Where's the most damage? 407 00:46:21,574 --> 00:46:24,202 The shaft's stuffing boxes, below the decoy. 408 00:46:25,161 --> 00:46:27,914 Check damage to number two battery. Quickly! 409 00:46:28,081 --> 00:46:29,624 Assess damage! 410 00:46:32,252 --> 00:46:34,671 Tighten carefully. 411 00:46:34,838 --> 00:46:39,134 - I can't see! - Push! Hard as you can! 412 00:46:39,300 --> 00:46:40,593 I can't. 413 00:46:41,553 --> 00:46:44,055 It's stuck tight! I can't wedge it. 414 00:46:44,222 --> 00:46:46,141 Here, give me the hammer! 415 00:46:52,438 --> 00:46:54,941 Need a little more men in aft torpedo room? 416 00:46:55,108 --> 00:46:57,110 I'll ask the lieutenant. 417 00:46:59,112 --> 00:47:02,282 This damn thing! Here, hold my light! 418 00:47:03,449 --> 00:47:05,618 Father, forgive my sins. 419 00:47:07,787 --> 00:47:09,789 Stupid son of a pig! 420 00:47:10,623 --> 00:47:12,500 Idiot. 421 00:47:13,251 --> 00:47:15,295 Toolbox from the engine room! 422 00:47:15,545 --> 00:47:17,172 Hurry up! 423 00:47:17,922 --> 00:47:19,883 Where is that damn wrench? 424 00:47:22,844 --> 00:47:25,013 Bring another wrench! 425 00:47:36,566 --> 00:47:38,860 Tighten those seals! Don't shear the bolts! 426 00:47:41,279 --> 00:47:43,323 A leak in the cooling system! 427 00:47:45,575 --> 00:47:48,328 Tighten those intake seals! Hurry up! 428 00:47:51,789 --> 00:47:54,125 Someone give me that shoring. 429 00:47:55,084 --> 00:47:56,753 - Here! - Good. 430 00:47:56,920 --> 00:47:58,713 Here, take it quickly! 431 00:47:58,963 --> 00:48:01,591 Plugs down here! Quick! 432 00:48:01,758 --> 00:48:05,804 Hurry up! Get me the biggest one! 433 00:48:06,805 --> 00:48:09,849 Higher! Still higher! 434 00:48:10,558 --> 00:48:12,435 Higher! 435 00:48:14,395 --> 00:48:16,189 Careful. 436 00:48:16,815 --> 00:48:18,399 Captain. 437 00:48:20,944 --> 00:48:23,863 Hurry! Hurry! Get on with it. 438 00:48:28,117 --> 00:48:30,119 We're taking water very fast. 439 00:48:30,286 --> 00:48:34,457 The two hull valves burst. Cooling water system blocked. 440 00:48:34,624 --> 00:48:36,835 And on top of that, compressors are dislodged. 441 00:48:37,001 --> 00:48:39,504 Shaft stuffing boxes began to leak, sir. 442 00:48:39,671 --> 00:48:41,214 Damn it. 443 00:48:41,381 --> 00:48:43,842 What about fuel leaks? Any tank's been punctured? 444 00:48:44,008 --> 00:48:46,177 - Can't tell as yet. - What else, chief? 445 00:48:46,344 --> 00:48:49,722 Lots of battery cells are cracked, can't take this kind of hit. 446 00:48:50,515 --> 00:48:53,017 Look out for chlorine gas, men. 447 00:48:57,438 --> 00:49:00,191 Get the bilge water. Use the litmus paper. 448 00:49:01,025 --> 00:49:03,236 Over there with the sounding block. 449 00:49:06,739 --> 00:49:09,492 We need each cell. 450 00:49:36,686 --> 00:49:39,105 Look, it's red. Acid in the bilge. 451 00:49:39,272 --> 00:49:40,607 Piece of line, quickly. 452 00:49:40,773 --> 00:49:43,234 See how many cells are cracked. 453 00:49:43,401 --> 00:49:45,945 Battery straps over here. Move it, you. 454 00:49:47,447 --> 00:49:49,199 Battery straps. 455 00:49:54,662 --> 00:49:57,373 Easy, Kriechbaum. Quiet. Quiet. 456 00:50:00,585 --> 00:50:02,378 Quiet. 457 00:50:23,233 --> 00:50:25,068 Lieutenant. 458 00:50:26,903 --> 00:50:29,155 Have we a chance? 33273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.