All language subtitles for Das.Boot.1985.S01E05.BluRay.10Bit.HEVC.EAC3-SARTRE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,954 --> 00:01:21,332
What do you know. Christmas in La Rochelle.
2
00:01:21,499 --> 00:01:26,588
- Real girls in our Christmas stockings.
- The sweet telephone operators.
3
00:01:26,754 --> 00:01:30,884
- The sexy newsgirls.
- We'll fuck our brains out.
4
00:01:31,050 --> 00:01:34,554
A nice, slow, afternoon fuck.
5
00:01:35,638 --> 00:01:38,475
- Now hear this.
- The master's voice.
6
00:01:38,641 --> 00:01:41,436
La Rochelle's out.
7
00:01:41,811 --> 00:01:44,147
We've got a new port of destination.
8
00:01:44,898 --> 00:01:46,941
La Spezia.
9
00:01:47,692 --> 00:01:49,903
That's in the Mediterranean, as you know.
10
00:01:50,528 --> 00:01:53,490
First, we'll pick up fuel and supplies
at Vigo.
11
00:01:54,157 --> 00:01:57,076
That's in Spain. Over.
12
00:01:59,245 --> 00:02:00,955
Shit.
13
00:02:01,998 --> 00:02:04,250
They must be crazy.
14
00:02:05,335 --> 00:02:09,339
- What a dirty, rotten trick.
- There goes our Christmas stocking.
15
00:02:10,298 --> 00:02:13,426
No sexy little newsgirls. No whores.
16
00:02:13,593 --> 00:02:16,846
I'd like to kill those morons!
17
00:02:17,764 --> 00:02:20,141
Christmas in macaroni land,
I've wished for that.
18
00:02:20,308 --> 00:02:23,144
We've got to get there first,
to get to them!
19
00:02:23,311 --> 00:02:26,940
- Why?
- Why? Gibraltar!
20
00:02:27,732 --> 00:02:30,193
You can figure out what that means!
21
00:02:35,532 --> 00:02:37,784
That's as narrow as a virgin.
22
00:02:38,743 --> 00:02:42,205
If you want to get through that, we need
to cover our boat with Vaseline.
23
00:02:49,963 --> 00:02:53,049
Securing Rommel's supply routes,
that's our official job.
24
00:02:53,216 --> 00:02:56,386
They're losing Africa.
We're called to the rescue.
25
00:02:56,553 --> 00:02:58,638
It's insane.
26
00:02:58,805 --> 00:03:01,850
We haven't enough U-boats
in the Atlantic as it is.
27
00:03:02,433 --> 00:03:04,519
Mediterranean.
28
00:03:04,727 --> 00:03:06,563
It's madness.
29
00:03:07,313 --> 00:03:09,691
It's swarming with English combat ships.
30
00:03:10,150 --> 00:03:12,026
Werner, stand by.
31
00:03:12,735 --> 00:03:14,362
Zero...
32
00:03:14,779 --> 00:03:17,574
...25 degrees, 43.3 minutes.
33
00:03:19,784 --> 00:03:21,619
Gibraltar.
34
00:03:21,995 --> 00:03:24,539
It's the best chance
to get ourselves killed.
35
00:03:39,679 --> 00:03:43,725
When we reach Vigo, you go ashore,
Lieutenant Werner. You and the chief.
36
00:03:44,684 --> 00:03:46,311
But, sir...
37
00:03:46,519 --> 00:03:48,813
I've already made the decision.
38
00:03:53,234 --> 00:03:56,112
I've got to find me a replacement
for the chief.
39
00:03:59,866 --> 00:04:03,119
Our agents will smuggle you out
of Spain somehow.
40
00:04:04,621 --> 00:04:07,373
Dressed up as Gypsies, for instance.
41
00:04:08,374 --> 00:04:11,127
- But, captain, I thought I'd be going...
- No heroism.
42
00:04:14,672 --> 00:04:16,758
It's all been settled.
43
00:04:17,467 --> 00:04:19,844
It's easier to get two of you out.
44
00:04:24,098 --> 00:04:26,976
Our agents will smuggle you
out of Spain somehow.
45
00:04:40,240 --> 00:04:42,784
The chief needs a break.
46
00:04:46,162 --> 00:04:48,498
He must get home.
47
00:04:53,503 --> 00:04:55,713
I understand, sir.
48
00:05:12,480 --> 00:05:14,232
The silence on board is oppressive.
49
00:05:15,275 --> 00:05:20,697
Each man isolated by an inner struggle
to overcome his disappointment.
50
00:05:22,365 --> 00:05:25,577
But most of all, his fear.
51
00:05:34,377 --> 00:05:37,297
Supplies in Vigo? But that's not possible.
52
00:05:38,047 --> 00:05:40,467
It's not up to you to worry about it.
53
00:05:41,050 --> 00:05:43,678
But Spain is neutral.
54
00:05:46,222 --> 00:05:50,477
You're pretty smart.
They should have asked you first.
55
00:06:19,130 --> 00:06:20,799
Tough break.
56
00:06:33,520 --> 00:06:36,064
When we reach Vigo, it's goodbye.
57
00:06:37,524 --> 00:06:40,026
Together with the chief.
58
00:06:41,611 --> 00:06:43,738
The captain's ordered it.
59
00:06:47,951 --> 00:06:49,702
So...
60
00:06:51,037 --> 00:06:54,082
...I could deliver your mail for you.
61
00:07:01,297 --> 00:07:02,841
Yeah.
62
00:07:11,015 --> 00:07:13,601
There's quite a bunch of them here.
63
00:07:17,188 --> 00:07:20,233
Well, it's quite a romance, isn't it?
64
00:07:36,583 --> 00:07:38,168
Vigo, Spain.
65
00:07:40,086 --> 00:07:41,963
Peacetime city...
66
00:07:42,130 --> 00:07:43,965
...in a neutral country.
67
00:07:45,258 --> 00:07:48,219
They won't be too happy about our presence.
68
00:08:18,166 --> 00:08:19,667
Tuesday, 64th day.
69
00:08:19,834 --> 00:08:23,922
My longing for the sight of dry land
is so overwhelming...
70
00:08:24,130 --> 00:08:29,844
...sometimes I think I can actually
smell it. Only 24 hours to go.
71
00:09:30,822 --> 00:09:32,699
Equalize.
72
00:09:32,866 --> 00:09:34,701
Guess how long
I've been wearing this shirt.
73
00:09:34,909 --> 00:09:39,497
- Since we sailed.
- No, three weeks before that.
74
00:09:39,747 --> 00:09:41,708
Pipe down.
75
00:09:42,041 --> 00:09:45,712
- Switch to white light.
- Hurry up with that gear.
76
00:09:46,004 --> 00:09:47,714
Quiet, man!
77
00:09:57,515 --> 00:10:00,602
All ahead one-third.
Left 10 degrees, rudder.
78
00:10:00,768 --> 00:10:04,189
All ahead one-third.
Left 10 degrees, rudder.
79
00:10:06,191 --> 00:10:09,819
All ahead one-third.
Left 10 degrees, rudder.
80
00:10:11,029 --> 00:10:12,822
Can you see the klieg lights?
81
00:10:12,989 --> 00:10:16,409
On the port bow,
double and triple flashes, wide.
82
00:10:25,502 --> 00:10:27,754
There, navigation lights...
83
00:10:27,921 --> 00:10:30,799
...a fishing boat.
- She won't spot us.
84
00:10:32,467 --> 00:10:34,928
Traffic's pretty heavy around here.
85
00:10:38,181 --> 00:10:41,643
We'd better make sure
we don't run anyone down.
86
00:10:45,563 --> 00:10:47,732
Right, Kriechbaum?
87
00:10:50,401 --> 00:10:52,195
That's a new one.
88
00:10:52,362 --> 00:10:53,863
Right.
89
00:10:58,368 --> 00:10:59,994
Keep a check on water depth.
90
00:11:04,582 --> 00:11:06,751
Twenty-six metres.
91
00:11:08,169 --> 00:11:11,214
- Lieutenant.
- 26.5 metres.
92
00:11:13,258 --> 00:11:18,221
- Thank you.
- Twenty-six metres. Constant.
93
00:11:23,309 --> 00:11:26,437
Now we just have to find this little barge.
94
00:11:28,857 --> 00:11:30,775
SS Weser.
95
00:11:32,610 --> 00:11:35,572
German merchant ship.
She's got herself interned here.
96
00:11:36,573 --> 00:11:40,577
With a bellyful of torpedoes,
fuel and supplies.
97
00:11:41,411 --> 00:11:46,875
- And that's all for us, Kriechbaum.
- Yeah, first-class service.
98
00:11:58,803 --> 00:12:02,891
Starboard beam, is it a customs launch?
99
00:12:04,601 --> 00:12:06,936
No, fishing trawler.
100
00:12:15,570 --> 00:12:17,363
- There.
- Where?
101
00:12:17,864 --> 00:12:19,657
Over there, sir.
102
00:12:21,868 --> 00:12:25,413
Signaling an A, a code for us to approach.
103
00:12:28,249 --> 00:12:32,378
Both engines ahead two-thirds.
Left 5 degrees, rudder.
104
00:12:32,545 --> 00:12:35,423
Both engines ahead two-thirds.
Left 5 degrees, rudder.
105
00:12:58,530 --> 00:13:00,323
We arrived.
106
00:13:00,490 --> 00:13:02,492
Port engine stop.
107
00:13:15,547 --> 00:13:17,048
Officers to bridge.
108
00:13:37,819 --> 00:13:39,237
Gentlemen.
109
00:13:45,743 --> 00:13:48,413
Three cheers for our brave U-boat men.
110
00:13:48,663 --> 00:13:50,456
- Sieg...
- Heil.
111
00:13:50,623 --> 00:13:51,916
- Sieg...
- Heil!
112
00:13:52,083 --> 00:13:53,668
- Sieg...
- Heil!
113
00:14:01,426 --> 00:14:05,263
Welcome, captain lieutenant.
114
00:14:05,513 --> 00:14:07,932
No, no. Please.
115
00:14:08,266 --> 00:14:10,143
This is...
116
00:14:10,560 --> 00:14:14,856
- This is our commander.
- My apologies, sir. I...
117
00:14:17,150 --> 00:14:21,362
A pleasure to have you aboard
the Weser, captain lieutenant.
118
00:14:21,905 --> 00:14:23,656
A hero.
119
00:14:24,115 --> 00:14:27,160
I'm delighted to be so honoured.
120
00:14:27,535 --> 00:14:31,080
Gentlemen, here they stand...
121
00:14:31,873 --> 00:14:34,083
our heroes of the deep.
122
00:14:34,584 --> 00:14:36,544
The Grey Wolves.
123
00:14:36,878 --> 00:14:38,880
Our humble ship is honoured...
124
00:14:39,047 --> 00:14:42,634
...by the momentous occasion
such as this is.
125
00:14:42,967 --> 00:14:45,261
Captain, lead the way.
126
00:14:45,637 --> 00:14:48,765
- Welcome aboard.
- Nice tugboat you got here.
127
00:14:48,932 --> 00:14:50,475
Looking forward to meeting you.
128
00:14:51,851 --> 00:14:55,188
So here we are, captain.
129
00:14:55,396 --> 00:14:58,817
...we've done what we can in our
modest way. I hope it's to your taste.
130
00:14:59,234 --> 00:15:02,487
Quite a table. Just like home.
131
00:15:03,863 --> 00:15:06,699
Fresh bread,
cakes from the ship's bakery...
132
00:15:06,991 --> 00:15:10,912
...belly of pork, fresh sausage,
slaughtered today, of course.
133
00:15:11,621 --> 00:15:15,250
Well, we're waiting to hear your news.
134
00:15:15,959 --> 00:15:18,670
Can't imagine what it means to us.
135
00:15:20,171 --> 00:15:23,466
It isn't easy here. Despite what
people say, it's very frustrating.
136
00:15:23,675 --> 00:15:27,345
Sure, there's plenty to eat.
Fuel supply's no problem.
137
00:15:27,679 --> 00:15:31,724
Torpedoes are tricky, though.
Very tricky. Never mind.
138
00:15:32,267 --> 00:15:34,060
You're all set up.
139
00:15:35,478 --> 00:15:39,732
The Spaniards tolerate us,
but you couldn't call them enthusiastic.
140
00:15:40,316 --> 00:15:42,235
Christmas cake.
141
00:15:43,403 --> 00:15:45,780
Now, tell us...
142
00:15:46,447 --> 00:15:50,994
...how many ships have you sunk?
Now, let's see. I guess about...
143
00:15:51,286 --> 00:15:54,664
Oh, champagne. How forgetful of me.
144
00:15:54,998 --> 00:15:56,541
Take a glass.
145
00:15:57,250 --> 00:15:59,043
Gentlemen, raise your glasses.
146
00:16:01,045 --> 00:16:02,922
Drink to our heroes.
147
00:16:03,715 --> 00:16:05,758
We're proud of you.
148
00:16:06,968 --> 00:16:11,097
To the German U-boats service
and to our beloved... -
149
00:16:12,932 --> 00:16:17,061
Oh, yes. We're not exactly at home,
if you understand what I mean.
150
00:16:17,854 --> 00:16:19,898
Toast. All the best.
151
00:16:20,732 --> 00:16:22,484
Cheers.
152
00:16:25,153 --> 00:16:27,739
And now, plenty for everyone. Come on.
153
00:16:28,740 --> 00:16:31,367
- Okay. Let's get down to business.
- Yes, come along.
154
00:16:36,122 --> 00:16:38,666
Yes, now, tell us all about it, captain.
Continue.
155
00:16:38,833 --> 00:16:40,752
I'm bursting with curiosity.
156
00:16:42,462 --> 00:16:44,464
Those are fresh figs.
157
00:16:48,301 --> 00:16:50,053
Fresh figs.
158
00:16:52,806 --> 00:16:54,891
Never had one.
159
00:17:01,731 --> 00:17:04,025
Keep quiet.
160
00:17:08,196 --> 00:17:11,032
This time, we very nearly had it.
161
00:17:16,079 --> 00:17:17,789
Phenomenal.
162
00:17:19,123 --> 00:17:22,335
See, gentlemen,
that's the stuff heroes are made of.
163
00:17:22,585 --> 00:17:25,547
There's no other word for it
except "phenomenal."
164
00:17:26,089 --> 00:17:29,801
Come on, captain, I want to hear more.
Here, give me your plate.
165
00:17:29,968 --> 00:17:34,097
Herring salad,
another specialty of our chef.
166
00:17:34,472 --> 00:17:36,599
You have to try it.
167
00:17:37,767 --> 00:17:40,270
His mother's recipe.
168
00:17:42,188 --> 00:17:44,274
Yes, and so...
169
00:17:45,150 --> 00:17:47,235
...what's it like to be underwater?
170
00:17:48,111 --> 00:17:50,196
To be submerged...
171
00:17:50,446 --> 00:17:53,074
...while overhead, the enemy lies in wait.
172
00:17:53,575 --> 00:17:55,201
It's dark.
173
00:17:56,077 --> 00:17:59,414
- Dark?
- Yes, and very quiet.
174
00:17:59,873 --> 00:18:01,791
Just as long as no one farts.
175
00:18:04,711 --> 00:18:06,963
- Why is that?
- Well, as long as no one...
176
00:18:07,130 --> 00:18:09,799
I can explain. Our Number Two means...
177
00:18:09,966 --> 00:18:13,428
...at silent speed, the men must always
exercise discipline.
178
00:18:13,636 --> 00:18:16,139
And that's why
you're forbidden to fart, yes?
179
00:18:16,389 --> 00:18:18,266
Captain?
180
00:18:19,684 --> 00:18:21,978
Herr Seewald, we've been expecting you.
181
00:18:22,145 --> 00:18:23,938
Captain, over here.
182
00:18:24,189 --> 00:18:25,565
Heil, Hitler.
183
00:18:26,524 --> 00:18:28,526
Representative of our naval attaché here.
184
00:18:28,693 --> 00:18:30,778
Heil, Hitler, captain.
185
00:18:31,154 --> 00:18:33,907
I brought some communications from Berlin.
186
00:18:36,075 --> 00:18:39,287
First, the documents for the breakthrough.
187
00:18:40,955 --> 00:18:42,832
And then...
188
00:18:43,374 --> 00:18:45,084
...this cable came.
189
00:18:56,304 --> 00:18:58,681
Chief. Lieutenant Werner.
190
00:19:03,269 --> 00:19:05,396
We are going for a little fresh air.
191
00:19:14,405 --> 00:19:17,617
- Well, Seewald, what's happening?
- Bad news.
192
00:19:24,582 --> 00:19:28,128
Headquarters say no.
Our request has been denied, chief.
193
00:19:35,093 --> 00:19:38,638
There's no replacement.
You stay too, Werner.
194
00:19:47,772 --> 00:19:49,566
I'm sorry.
195
00:19:53,153 --> 00:19:55,196
I guess it's just as well.
196
00:19:58,658 --> 00:20:01,327
Who knows what kind of idiot
they'd have sent you.
197
00:20:05,415 --> 00:20:09,335
One of those new found warriors
who's all wind and smoke.
198
00:20:18,636 --> 00:20:20,763
Could be right.
199
00:20:24,767 --> 00:20:28,188
I've never been to the Mediterranean.
They say the climate is supposed to be...
200
00:20:28,354 --> 00:20:32,233
No heroic pretence, Mr. Werner.
You don't know what that means.
201
00:20:40,700 --> 00:20:42,243
I don't know.
202
00:20:44,537 --> 00:20:46,956
Something doesn't feel right.
203
00:20:52,629 --> 00:20:54,547
Three boats refurbished here recently.
204
00:20:54,714 --> 00:20:57,926
Two of them sank
as soon as they moved out of the sea.
205
00:21:04,265 --> 00:21:05,975
Remarkable, huh?
206
00:21:09,395 --> 00:21:12,273
Are you still interested to hear about
depth-charge attacks?
207
00:21:12,440 --> 00:21:14,317
Hey, steward, bring a punch bowl here.
208
00:21:14,484 --> 00:21:17,904
- One glass, sir?
- No, not a glass, just the bowl.
209
00:21:18,154 --> 00:21:22,367
Come on, gentleman,
if you don't mind, stand over here.
210
00:21:22,534 --> 00:21:26,913
And you too, my friend. Here comes
a spectacular phenomenon.
211
00:21:27,205 --> 00:21:30,416
- This is the Atlantic, I presume.
- Atlantic, sea, what you will.
212
00:21:30,583 --> 00:21:33,753
Or the channel, by the looks of it.
Pretty narrow crossing.
213
00:21:34,546 --> 00:21:39,884
So now, then. Here, we're down here.
That little lemon pit there.
214
00:21:40,051 --> 00:21:41,928
And hang in there tight.
215
00:21:42,095 --> 00:21:44,430
- Oh, yeah?
- You got it, pal, because...
216
00:21:44,597 --> 00:21:48,476
...the British ships are cruising
here above us.
217
00:21:48,643 --> 00:21:51,146
The British know very well
we're down there.
218
00:21:51,312 --> 00:21:53,606
Though they still don't know where exactly.
219
00:21:53,898 --> 00:21:56,067
There are two possibilities.
220
00:21:56,442 --> 00:21:58,444
- To wait, hoping you'll surface.
- That's one.
221
00:21:58,611 --> 00:22:01,447
- Or drop their depth charge.
- Where he assumes us to be.
222
00:22:01,614 --> 00:22:05,952
There we are waiting.
Now, will he drop them or not?
223
00:22:12,417 --> 00:22:16,045
Well, I do believe they missed us again.
224
00:22:19,591 --> 00:22:21,885
Those cardboard soldiers.
225
00:22:28,600 --> 00:22:31,728
Those strange guys from the naval attach?
226
00:22:33,563 --> 00:22:36,983
I feel they can't be trusted,
could talk too easily.
227
00:22:39,903 --> 00:22:43,364
We'll push off from this place
as quickly as we can.
228
00:22:45,033 --> 00:22:47,327
Forget our schedule.
229
00:22:50,663 --> 00:22:53,291
This is not my kind of place.
230
00:23:00,256 --> 00:23:04,511
They should have stocked the sub
with a few horny little senoritas.
231
00:23:04,677 --> 00:23:08,264
Lucky they didn't, lover-boy.
Spanish crabs, that's all we'd need.
232
00:23:08,515 --> 00:23:11,100
Yesterday he was a virgin.
Now he can't live without it.
233
00:23:11,309 --> 00:23:14,395
Hurry up and get this mess out of here.
Get that chart table cleared.
234
00:23:14,562 --> 00:23:16,856
I can't navigate on bananas.
235
00:23:17,607 --> 00:23:20,151
What are you doing?
Get that fruit out of here. Move!
236
00:23:20,360 --> 00:23:22,821
I want those depth controls
completely free.
237
00:23:22,987 --> 00:23:25,824
- Where should we put them?
- Is that a Christmas tree?
238
00:23:26,032 --> 00:23:29,828
What do you think it is,
camouflage for the bridge?
239
00:23:33,206 --> 00:23:37,085
We're staying on board.
They won't replace us.
240
00:23:48,471 --> 00:23:50,390
I'm sorry, Ullmann.
241
00:24:35,268 --> 00:24:37,645
Our 68th day at sea.
242
00:24:38,271 --> 00:24:40,023
We are nearing Gibraltar.
243
00:24:41,024 --> 00:24:44,194
One question dominates our thoughts
to the exclusion of all others:
244
00:24:44,360 --> 00:24:46,029
Will we get through?
245
00:24:46,905 --> 00:24:49,491
Seven miles from coast-to-coast.
246
00:24:50,366 --> 00:24:52,076
Bit narrow, huh?
247
00:24:54,787 --> 00:24:56,789
Here, the British dockyards.
248
00:24:57,832 --> 00:25:01,836
The only ones the British have
in the Western Mediterranean.
249
00:25:03,671 --> 00:25:06,341
So they are very heavily defended.
250
00:25:09,886 --> 00:25:12,430
The place will be crawling
with patrol boats.
251
00:25:15,391 --> 00:25:18,061
Anything that floats will be on the water.
252
00:25:22,106 --> 00:25:24,317
And this is where we have to go.
253
00:25:25,652 --> 00:25:27,612
That's the situation.
254
00:25:44,504 --> 00:25:51,094
Gibraltar, where the mildness and
beauty of the Mediterranean world...
255
00:25:51,344 --> 00:25:56,307
...meet the force and expansion
of the Atlantic realm.
256
00:26:00,311 --> 00:26:02,689
So says the sea handbook.
257
00:26:16,828 --> 00:26:19,289
We'll move in under darkness.
258
00:26:25,795 --> 00:26:27,839
The surface.
259
00:26:33,011 --> 00:26:36,514
We'll see if we can slip through
their cordon.
260
00:26:40,727 --> 00:26:44,314
As near to Gibraltar as we can get.
261
00:26:54,115 --> 00:26:56,159
Then dive down...
262
00:26:57,785 --> 00:26:59,787
...and let ourselves drift through.
263
00:27:07,420 --> 00:27:11,257
In the Strait of Gibraltar,
there are two different currents.
264
00:27:14,469 --> 00:27:19,516
One flows on the surface from
the Atlantic into the Mediterranean...
265
00:27:22,143 --> 00:27:26,356
...and a deeper current,
from the Mediterranean out.
266
00:27:29,776 --> 00:27:32,028
That's a lot of pressure.
267
00:27:40,036 --> 00:27:41,704
And so...
268
00:27:45,458 --> 00:27:47,252
...dive...
269
00:27:49,212 --> 00:27:52,423
...and allow the surface current
to pull us through the strait.
270
00:27:58,847 --> 00:28:00,557
Nice and quiet.
271
00:28:03,226 --> 00:28:05,603
And we'll save fuel.
272
00:28:13,695 --> 00:28:15,029
Well, Kriechbaum?
273
00:28:21,995 --> 00:28:24,038
Clever trick, captain.
274
00:28:39,929 --> 00:28:44,142
Arabian week. Must be our southerly course.
275
00:28:45,268 --> 00:28:47,312
They're hoping to drink some courage.
276
00:29:32,315 --> 00:29:35,360
- Time check, please.
- 9:39, sir.
277
00:29:43,201 --> 00:29:45,912
We're getting close now.
278
00:30:23,700 --> 00:30:26,452
Be accurate.
Keep checking the water control.
279
00:30:26,619 --> 00:30:28,454
Don't worry, chief.
280
00:30:28,663 --> 00:30:30,957
We've got enough air here.
281
00:30:34,544 --> 00:30:36,004
Double-check the high valves.
282
00:30:36,171 --> 00:30:38,214
I'll check them, sir.
283
00:30:40,467 --> 00:30:42,010
Stupid bananas.
284
00:30:51,853 --> 00:30:53,354
Goddamn it!
285
00:30:53,855 --> 00:30:55,732
Be careful, you idiot!
286
00:30:59,903 --> 00:31:01,488
Both engines stop.
287
00:31:30,308 --> 00:31:32,101
Let's get going.
288
00:31:36,356 --> 00:31:38,650
Both engines half-speed.
289
00:31:42,779 --> 00:31:46,199
The navigator and I stay up here.
Now clear the bridge.
290
00:32:05,260 --> 00:32:07,262
I'm right. 0-7-9.
291
00:32:07,428 --> 00:32:09,305
Then, course 0-7-9, sir.
292
00:32:19,399 --> 00:32:21,901
That's half the British fleet out there.
293
00:32:23,862 --> 00:32:27,031
Come left 20 degrees
and change to main motors.
294
00:32:27,198 --> 00:32:30,076
Steering 0-5-9, sir.
295
00:32:31,452 --> 00:32:38,585
Very kind of the enemy
to show their navigation lights.
296
00:32:43,882 --> 00:32:46,676
- Steer 0-5-0.
- Course 0-5-0.
297
00:33:03,109 --> 00:33:07,447
Destroyer on port bow. Range about 800.
298
00:33:08,364 --> 00:33:10,200
Going which way?
299
00:33:10,366 --> 00:33:12,243
Is she closing?
300
00:33:18,333 --> 00:33:20,418
No, she's heading away.
301
00:33:21,085 --> 00:33:22,754
That's good.
302
00:33:24,088 --> 00:33:26,591
Breakthrough. Astern of her.
Left full rudder.
303
00:33:26,758 --> 00:33:30,386
- All full ahead.
- Rudder is left full.
304
00:33:31,429 --> 00:33:34,307
Both engines ahead.
305
00:33:37,060 --> 00:33:38,728
Come right.
306
00:33:55,537 --> 00:33:58,164
All full ahead, maximum power. Right full.
307
00:33:58,331 --> 00:34:01,501
All full ahead, maximum power. Right full.
308
00:34:03,711 --> 00:34:05,255
Come on. Quick.
309
00:34:06,214 --> 00:34:07,799
Make it quick.
310
00:34:08,299 --> 00:34:12,971
Both engines indicate maximum rpm.
1-0-0, still turning right.
311
00:34:30,780 --> 00:34:33,074
Now he's in his element.
312
00:34:33,992 --> 00:34:38,121
Course 0-7-9. All ahead half power.
313
00:35:07,525 --> 00:35:10,987
Course 0-7-9. All ahead half power.
314
00:35:43,645 --> 00:35:46,439
Right full rudder!
All full ahead! Be quick!
315
00:35:46,689 --> 00:35:49,901
- Right full rudder. All full ahead.
- Damn! Damn!
316
00:36:29,190 --> 00:36:30,859
Kriechbaum.
317
00:36:43,163 --> 00:36:44,873
Gibraltar.
318
00:36:57,552 --> 00:36:59,637
We'll dive in 10 minutes.
319
00:37:17,030 --> 00:37:18,490
Alarm!
320
00:37:18,740 --> 00:37:19,908
Go.
321
00:37:26,289 --> 00:37:29,834
The captain is still up. Don't dive.
322
00:37:32,378 --> 00:37:34,047
Alarm!
323
00:37:35,131 --> 00:37:39,677
Stand by, escape gear!
Ready to abandon ship!
324
00:37:41,930 --> 00:37:44,641
The medic! Right away!
325
00:37:49,479 --> 00:37:52,106
- Where is the medic?
- Medic!
326
00:37:52,357 --> 00:37:55,235
Engines, maximum power! Hard, starboard!
327
00:37:56,069 --> 00:37:58,822
All hands on escape gear!
328
00:38:01,282 --> 00:38:03,660
Hold on. Hold on to this!
329
00:38:10,124 --> 00:38:13,503
Faster! Faster!
330
00:38:23,972 --> 00:38:26,182
Compress this! Compress this!
331
00:38:33,356 --> 00:38:35,859
Out of the way! Out of the way!
332
00:38:36,234 --> 00:38:38,278
Out of the way! Silence on board!
333
00:38:38,444 --> 00:38:41,364
Chief to captain, we have to stop
port engine! Foundation is loose!
334
00:38:41,531 --> 00:38:43,449
Maintain full power!
335
00:38:43,700 --> 00:38:46,870
All the power you've got!
All the power you've got!
336
00:38:47,495 --> 00:38:49,247
What's his plan?
337
00:38:49,414 --> 00:38:52,959
Due south. Heading directly
for the African coastline.
338
00:39:01,718 --> 00:39:04,179
Damn it! Damn it!
339
00:39:06,556 --> 00:39:09,851
- Alarm!
- Ready to dive!
340
00:39:10,018 --> 00:39:12,437
All hands forward!
341
00:39:20,612 --> 00:39:22,280
Move, move, move!
342
00:39:22,864 --> 00:39:24,240
Ninety metres!
343
00:39:26,826 --> 00:39:28,870
Close exhausts.
344
00:39:29,120 --> 00:39:31,956
- Bow planes are in action!
- Switch to manual!
345
00:39:34,334 --> 00:39:37,796
The bow plane is jammed! It's on a dive!
346
00:39:43,343 --> 00:39:44,928
Shit!
347
00:39:46,095 --> 00:39:47,639
All engines stop!
348
00:39:47,889 --> 00:39:51,768
- All men go aft!
- All hands aft! All hands aft!
349
00:39:53,520 --> 00:39:56,564
- What is going on?
- Quiet.
350
00:39:56,815 --> 00:39:59,859
Move! Move! All hands aft!
351
00:40:01,444 --> 00:40:03,947
- Auxiliary pump, out of action!
- With air.
352
00:40:07,116 --> 00:40:10,829
- Tank's blowing.
- We're still going down.
353
00:40:10,995 --> 00:40:14,374
- We've got to shed some weight!
- Pump out 1000 litres!
354
00:40:18,378 --> 00:40:20,130
Damn it, shut him up!
355
00:40:22,090 --> 00:40:24,634
Main ballast pump, out of action!
356
00:40:24,801 --> 00:40:26,761
Permission to blow?
357
00:40:26,928 --> 00:40:30,265
- Both engines hard to stern full!
- Hard to stern full.
358
00:40:34,978 --> 00:40:37,814
- No effect.
- Blow.
359
00:40:39,023 --> 00:40:40,900
- Blow!
- Blow fore ballast.
360
00:40:45,405 --> 00:40:47,407
Stay put. Now.
361
00:40:48,366 --> 00:40:51,786
Now. Stay put now!
362
00:40:54,205 --> 00:40:56,457
All that you've got! All you've got!
363
00:40:56,624 --> 00:40:58,710
All that we've got!
364
00:41:03,798 --> 00:41:05,884
Come on!
365
00:41:10,472 --> 00:41:13,141
Oh, God!
366
00:41:27,614 --> 00:41:29,199
We can't hold the boat.
367
00:41:35,747 --> 00:41:36,915
200.
368
00:41:41,711 --> 00:41:43,379
210.
369
00:41:47,133 --> 00:41:48,802
220 metres.
370
00:41:51,513 --> 00:41:53,348
230.
371
00:41:54,307 --> 00:41:56,017
240 metres.
372
00:41:58,728 --> 00:42:00,522
250 metres.
373
00:42:06,361 --> 00:42:07,904
My God.
374
00:42:09,405 --> 00:42:11,658
Oh, Lord, turn not away from me.
375
00:42:12,242 --> 00:42:14,577
Dear Lord, take away all our sins.
376
00:43:05,628 --> 00:43:07,297
A shovelful of sand.
377
00:43:10,592 --> 00:43:14,429
The merciful God's left a shovelful
of sand to keep us up.
378
00:43:26,399 --> 00:43:28,151
280 metres.
379
00:43:29,736 --> 00:43:32,197
And she's still in one piece.
380
00:44:45,228 --> 00:44:48,606
Water. Goddamn it.
381
00:44:51,818 --> 00:44:53,528
Torpedo hatch taking water!
382
00:44:53,695 --> 00:44:55,697
The torpedo hatch taking water!
383
00:44:55,947 --> 00:44:58,199
Torpedo hatch taking water!
384
00:44:59,200 --> 00:45:02,287
Motor room's taking water now,
right behind starboard.
385
00:45:03,288 --> 00:45:05,915
Tank two taking water.
386
00:45:06,207 --> 00:45:07,792
Get around.
387
00:45:07,959 --> 00:45:11,296
- Tank two taking water!
- Tank two taking water!
388
00:45:13,673 --> 00:45:16,050
- What do you need?
- Some timber for sawing.
389
00:45:16,217 --> 00:45:18,052
It's in the bow compartment.
390
00:45:20,221 --> 00:45:22,015
Exhaust valve okay?
391
00:45:22,182 --> 00:45:23,808
I need some flooring, quick.
392
00:45:23,975 --> 00:45:25,351
Shit.
393
00:45:25,560 --> 00:45:27,020
Pass it to me.
394
00:45:27,854 --> 00:45:29,731
Give me that flashlight!
395
00:45:30,982 --> 00:45:34,027
- I need a wrench, damn it!
- Give me damage report.
396
00:45:34,944 --> 00:45:37,030
Water coming in around the after rail.
397
00:45:37,280 --> 00:45:39,407
- Where are the tools?!
- Quick, quick, quick.
398
00:45:39,574 --> 00:45:41,034
The tools!
399
00:45:44,996 --> 00:45:46,956
- Where is it?
- Look.
400
00:45:48,500 --> 00:45:50,418
Main motor switchboard's out of action.
401
00:45:50,585 --> 00:45:53,755
- Engine room's completely wrecked.
- I want some proper damage reports!
402
00:46:01,304 --> 00:46:02,680
What's going on down there?
403
00:46:02,889 --> 00:46:04,724
We can't stop the flooding!
404
00:46:04,891 --> 00:46:07,685
If saltwater gets in the bearings,
we've had it.
405
00:46:07,936 --> 00:46:09,979
Together.
406
00:46:19,948 --> 00:46:21,407
Where's the most damage?
407
00:46:21,574 --> 00:46:24,202
The shaft's stuffing boxes,
below the decoy.
408
00:46:25,161 --> 00:46:27,914
Check damage to number two battery.
Quickly!
409
00:46:28,081 --> 00:46:29,624
Assess damage!
410
00:46:32,252 --> 00:46:34,671
Tighten carefully.
411
00:46:34,838 --> 00:46:39,134
- I can't see!
- Push! Hard as you can!
412
00:46:39,300 --> 00:46:40,593
I can't.
413
00:46:41,553 --> 00:46:44,055
It's stuck tight! I can't wedge it.
414
00:46:44,222 --> 00:46:46,141
Here, give me the hammer!
415
00:46:52,438 --> 00:46:54,941
Need a little more men in aft torpedo room?
416
00:46:55,108 --> 00:46:57,110
I'll ask the lieutenant.
417
00:46:59,112 --> 00:47:02,282
This damn thing! Here, hold my light!
418
00:47:03,449 --> 00:47:05,618
Father, forgive my sins.
419
00:47:07,787 --> 00:47:09,789
Stupid son of a pig!
420
00:47:10,623 --> 00:47:12,500
Idiot.
421
00:47:13,251 --> 00:47:15,295
Toolbox from the engine room!
422
00:47:15,545 --> 00:47:17,172
Hurry up!
423
00:47:17,922 --> 00:47:19,883
Where is that damn wrench?
424
00:47:22,844 --> 00:47:25,013
Bring another wrench!
425
00:47:36,566 --> 00:47:38,860
Tighten those seals! Don't shear the bolts!
426
00:47:41,279 --> 00:47:43,323
A leak in the cooling system!
427
00:47:45,575 --> 00:47:48,328
Tighten those intake seals! Hurry up!
428
00:47:51,789 --> 00:47:54,125
Someone give me that shoring.
429
00:47:55,084 --> 00:47:56,753
- Here!
- Good.
430
00:47:56,920 --> 00:47:58,713
Here, take it quickly!
431
00:47:58,963 --> 00:48:01,591
Plugs down here! Quick!
432
00:48:01,758 --> 00:48:05,804
Hurry up! Get me the biggest one!
433
00:48:06,805 --> 00:48:09,849
Higher! Still higher!
434
00:48:10,558 --> 00:48:12,435
Higher!
435
00:48:14,395 --> 00:48:16,189
Careful.
436
00:48:16,815 --> 00:48:18,399
Captain.
437
00:48:20,944 --> 00:48:23,863
Hurry! Hurry! Get on with it.
438
00:48:28,117 --> 00:48:30,119
We're taking water very fast.
439
00:48:30,286 --> 00:48:34,457
The two hull valves burst.
Cooling water system blocked.
440
00:48:34,624 --> 00:48:36,835
And on top of that,
compressors are dislodged.
441
00:48:37,001 --> 00:48:39,504
Shaft stuffing boxes began to leak, sir.
442
00:48:39,671 --> 00:48:41,214
Damn it.
443
00:48:41,381 --> 00:48:43,842
What about fuel leaks?
Any tank's been punctured?
444
00:48:44,008 --> 00:48:46,177
- Can't tell as yet.
- What else, chief?
445
00:48:46,344 --> 00:48:49,722
Lots of battery cells are cracked,
can't take this kind of hit.
446
00:48:50,515 --> 00:48:53,017
Look out for chlorine gas, men.
447
00:48:57,438 --> 00:49:00,191
Get the bilge water. Use the litmus paper.
448
00:49:01,025 --> 00:49:03,236
Over there with the sounding block.
449
00:49:06,739 --> 00:49:09,492
We need each cell.
450
00:49:36,686 --> 00:49:39,105
Look, it's red. Acid in the bilge.
451
00:49:39,272 --> 00:49:40,607
Piece of line, quickly.
452
00:49:40,773 --> 00:49:43,234
See how many cells are cracked.
453
00:49:43,401 --> 00:49:45,945
Battery straps over here. Move it, you.
454
00:49:47,447 --> 00:49:49,199
Battery straps.
455
00:49:54,662 --> 00:49:57,373
Easy, Kriechbaum. Quiet. Quiet.
456
00:50:00,585 --> 00:50:02,378
Quiet.
457
00:50:23,233 --> 00:50:25,068
Lieutenant.
458
00:50:26,903 --> 00:50:29,155
Have we a chance?
33273