All language subtitles for Das.Boot.1985.S01E04.BluRay.10Bit.HEVC.EAC3-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,375 --> 00:01:25,628 All full ahead, left full rudder. Come to 1-0-7. 2 00:01:25,795 --> 00:01:26,963 Stand by to attack. 3 00:01:31,426 --> 00:01:34,053 Watch the pressure of the lubricating oil! 4 00:01:37,390 --> 00:01:39,517 Bow angle bearing 0-5-0. 5 00:01:40,059 --> 00:01:41,269 Locked on. 6 00:01:41,436 --> 00:01:44,355 - Range, 2200 metres. - Check. 7 00:01:45,190 --> 00:01:47,650 Those two that are overlapping... 8 00:01:47,817 --> 00:01:51,112 ...double shot on the big one. The other two, a single each. 9 00:01:52,489 --> 00:01:54,866 - Targets identified. - Right standard rudder. 10 00:01:55,033 --> 00:01:58,286 All ahead one-third. Open bow caps. 11 00:01:59,078 --> 00:02:03,500 Lock on tubes one and two. New bow angle 0-6-3. 12 00:02:04,292 --> 00:02:07,837 - Check, locked on! - Hold on for bearing. 13 00:02:09,047 --> 00:02:13,551 - All set! - Tubes one and two, fire when matched. 14 00:02:13,718 --> 00:02:16,846 - Tubes one and two ready! - Tubes one and two ready! 15 00:02:17,013 --> 00:02:19,474 - Tube one, fire! - Tube one, fire! 16 00:02:22,352 --> 00:02:24,729 - Tube two, fire! - Tube two, fire! 17 00:02:26,940 --> 00:02:29,859 - Tube three, fire when matched. - Tube three ready! 18 00:02:30,318 --> 00:02:33,530 - Tube three ready! - Tube three, fire! 19 00:02:34,823 --> 00:02:36,282 Tube three fired! 20 00:02:36,783 --> 00:02:40,203 - Tube four ready. - Tube four ready! 21 00:02:40,370 --> 00:02:43,206 - Tube four, fire! - Tube four, fire! 22 00:02:43,581 --> 00:02:45,542 Destroyer ahead! 23 00:02:50,088 --> 00:02:51,673 A I a rm! 24 00:02:52,173 --> 00:02:55,844 All hands forward! Forward diving position! 25 00:03:00,431 --> 00:03:02,600 - Quick, quick, quick! - Keep it moving! 26 00:03:02,767 --> 00:03:05,728 - Clear the way! - Move, move, move! Keep it moving! 27 00:03:07,147 --> 00:03:08,898 Watch out! 28 00:03:09,065 --> 00:03:10,817 Hurry! Hurry, hurry! 29 00:03:20,326 --> 00:03:22,036 Battle stations! 30 00:03:25,582 --> 00:03:27,625 Bow planes up 10, stern up 5. 31 00:03:27,792 --> 00:03:29,836 Clear the way! 32 00:03:30,086 --> 00:03:31,838 Sit down! 33 00:03:32,630 --> 00:03:34,924 Keep quiet, you men. 34 00:03:36,468 --> 00:03:38,595 - Down 80 metres. - Down 80 metres. 35 00:03:38,761 --> 00:03:40,763 Easy. 36 00:03:40,930 --> 00:03:44,100 Bow down 15, stern up 10. 37 00:03:48,771 --> 00:03:51,107 What about the torpedoes? 38 00:03:51,274 --> 00:03:52,901 Any minute now. 39 00:03:59,032 --> 00:04:00,950 Not long to go now. 40 00:04:02,952 --> 00:04:04,746 110. 41 00:04:13,129 --> 00:04:14,380 120. 42 00:04:15,048 --> 00:04:18,551 Those lousy torpedoes. They don't run true. 43 00:04:19,344 --> 00:04:21,346 What a crazy thing to do. 44 00:04:21,846 --> 00:04:23,515 Charging in like that. 45 00:04:23,765 --> 00:04:25,892 That destroyer won't let us off the hook. 46 00:04:27,894 --> 00:04:30,355 They'll try and hunt us down, you'll see. 47 00:04:39,072 --> 00:04:40,240 We hit the first. 48 00:04:40,949 --> 00:04:42,242 Out of the way! 49 00:04:42,408 --> 00:04:46,788 We hit her! We hit her! Quiet! 50 00:05:11,563 --> 00:05:13,189 Time's up for the third torpedo. 51 00:05:20,572 --> 00:05:22,448 Number three. 52 00:05:38,381 --> 00:05:40,592 Now they are going to the bottom. 53 00:05:54,564 --> 00:05:57,567 It's the bulkheads. They've collapsed. 54 00:06:15,585 --> 00:06:17,337 This is it. 55 00:06:22,842 --> 00:06:24,886 Now it's payback time. 56 00:06:33,436 --> 00:06:37,148 - Well? - Destroyer bearing 0-4-4. 57 00:06:37,524 --> 00:06:40,193 - In our direction? - Moving left. 58 00:06:40,902 --> 00:06:42,737 Fading, sir. 59 00:06:56,668 --> 00:07:00,296 Right full rudder. Both engines ahead two-thirds. 60 00:07:01,548 --> 00:07:05,468 Rudder is right full. Both engines indicate ahead two-thirds. 61 00:07:07,971 --> 00:07:09,681 Astern of us. 62 00:07:13,351 --> 00:07:15,353 Way astern of us. 63 00:07:20,024 --> 00:07:22,068 They're spitting in the wrong direction. 64 00:07:31,536 --> 00:07:33,621 We haven't thrown them off yet. 65 00:07:36,040 --> 00:07:38,168 I reckon they won't be too happy. 66 00:07:38,334 --> 00:07:41,004 - Propeller noises. - Propeller noises. 67 00:07:41,421 --> 00:07:44,716 Contact bearing 2-7-0, closing. 68 00:07:46,050 --> 00:07:49,888 - Both engines ahead one-third. - Both engines ahead one-third. 69 00:07:57,687 --> 00:08:00,148 Both main engines indicate ahead one-third. 70 00:08:01,191 --> 00:08:03,151 Now you'll see. 71 00:08:30,804 --> 00:08:32,430 All full ahead! 72 00:08:32,597 --> 00:08:37,560 - Pump out 150 litres! - Main engines indicate full head! 73 00:09:39,122 --> 00:09:40,665 Asdic. 74 00:09:42,333 --> 00:09:45,128 Detector system. Ultrasonic. 75 00:09:50,508 --> 00:09:52,260 The swine. 76 00:09:52,844 --> 00:09:55,305 The filthy, rotten swine. 77 00:10:34,135 --> 00:10:37,096 - What's the damage? - Air shaft fractured. 78 00:10:43,853 --> 00:10:45,772 Quiet, boys. 79 00:10:45,939 --> 00:10:47,816 Keep it quiet. 80 00:10:53,863 --> 00:10:55,782 Nice and quiet, now. 81 00:11:40,118 --> 00:11:43,580 - Whole dead slow. - Fifty rpm. Kill the fans. 82 00:11:46,040 --> 00:11:48,835 - Left 15 degrees. - Left 15 degrees. 83 00:11:51,212 --> 00:11:53,339 Stern left 15, sir. 84 00:12:08,021 --> 00:12:10,023 - Shit! - All full ahead! 85 00:12:14,027 --> 00:12:16,529 Let's get the hell out of here! 86 00:12:22,660 --> 00:12:26,664 - Both ballasts and gate were fractured. - Isolate it. Isolate it! 87 00:12:26,831 --> 00:12:29,250 Shut it down! 88 00:12:35,089 --> 00:12:36,841 My God! We're on fire! 89 00:12:37,008 --> 00:12:38,843 Motor room caught fire. 90 00:12:39,010 --> 00:12:41,095 Cut to number two auxiliary! 91 00:12:45,475 --> 00:12:48,228 Calm down! Calm down, for God's sake! 92 00:13:36,734 --> 00:13:39,362 Chief, emergency ventilation. 93 00:13:40,071 --> 00:13:43,241 Switch on fans, connect emergency cartridges. 94 00:14:11,811 --> 00:14:13,021 Boy, oh, boy. 95 00:14:15,356 --> 00:14:17,859 She doesn't want to let go of us. 96 00:14:25,492 --> 00:14:27,243 What's going on? 97 00:14:29,078 --> 00:14:30,830 Running away? 98 00:14:45,094 --> 00:14:47,180 We have really smashed them. 99 00:14:50,099 --> 00:14:53,019 My God, those bulkheads. 100 00:15:06,157 --> 00:15:07,992 What's her bearing? 101 00:15:08,743 --> 00:15:11,913 0-6-5, sir. Bearing constant. 102 00:15:16,251 --> 00:15:19,170 Deeper, chief. Silent speed. 103 00:15:44,529 --> 00:15:49,909 - Bearing? - 0-5-0. 104 00:15:51,911 --> 00:15:53,872 Growing louder. 105 00:16:06,217 --> 00:16:07,844 Yeah, yeah. 106 00:16:15,268 --> 00:16:16,895 Yeah. 107 00:16:27,864 --> 00:16:30,909 Deeper still. Right 30 degrees. 108 00:16:32,452 --> 00:16:34,746 We'll try doubling back. 109 00:16:37,248 --> 00:16:39,417 Keep them guessing. 110 00:16:46,257 --> 00:16:49,135 Bow planes steady. Stern up 10. 111 00:17:38,935 --> 00:17:41,437 Contact bearing 2-7-0. 112 00:17:44,858 --> 00:17:46,776 It's fading. 113 00:18:02,625 --> 00:18:05,253 - Right full rudder. - Right full rudder. 114 00:18:05,920 --> 00:18:07,839 Rudder is right full, sir. 115 00:18:10,592 --> 00:18:12,302 Steer 0-9-0. 116 00:18:32,155 --> 00:18:33,823 Shit! 117 00:18:36,159 --> 00:18:39,120 Second contact closing fast, bearing 0-7-6! 118 00:18:43,583 --> 00:18:45,293 Backup. 119 00:18:48,129 --> 00:18:50,006 Those bastards. 120 00:19:22,080 --> 00:19:23,915 Deeper. 121 00:19:25,583 --> 00:19:27,001 But, sir... 122 00:19:28,545 --> 00:19:29,963 Yes, deeper. 123 00:19:35,343 --> 00:19:38,555 Bow planes down 10. Stern planes up 7. 124 00:19:57,282 --> 00:19:59,159 190 metres. 125 00:20:10,420 --> 00:20:12,172 200 metres. 126 00:20:24,726 --> 00:20:26,519 210 metres. 127 00:20:35,236 --> 00:20:37,238 220 metres. 128 00:20:44,913 --> 00:20:46,623 230 metres. 129 00:20:58,676 --> 00:21:00,804 The bolts! They're bursting! 130 00:21:01,054 --> 00:21:03,473 That's deep enough, chief. Ten metres rise! 131 00:21:04,432 --> 00:21:06,351 All ahead starboard. 132 00:21:06,518 --> 00:21:07,769 Look out! 133 00:21:12,732 --> 00:21:15,026 Quiet, men, quiet. 134 00:21:44,389 --> 00:21:45,974 Quiet. 135 00:21:56,609 --> 00:21:58,903 Bring her up to 150 metres! Both full ahead! 136 00:22:03,324 --> 00:22:06,202 Both full ahead, sir! 137 00:22:07,871 --> 00:22:10,290 Left 20 degrees! Steer 0-5-0! 138 00:22:11,249 --> 00:22:13,001 Steering on course 0-5-0, sir! 139 00:22:13,168 --> 00:22:15,003 He is near his mark. 140 00:22:17,088 --> 00:22:18,173 Not bad. 141 00:22:20,175 --> 00:22:22,719 The foundation bolts are loose! 142 00:23:39,003 --> 00:23:40,713 Quiet, damn you! 143 00:23:40,880 --> 00:23:43,508 Reports! I want actual damage reports! 144 00:23:44,551 --> 00:23:48,638 Leaking badly. We are leaking badly. 145 00:23:51,057 --> 00:23:53,685 Engine room taking water! 146 00:23:53,852 --> 00:23:56,146 Captain, permission to inspect engine room. 147 00:23:57,480 --> 00:24:00,525 - Number One, take over! - Aye, aye, captain. 148 00:24:02,068 --> 00:24:03,820 - The exhaust flap. - What's the trouble? 149 00:24:04,070 --> 00:24:07,615 - Shit! - The flange bolts are sheared. 150 00:24:08,867 --> 00:24:11,578 I need gaskets! Fast! 151 00:24:13,997 --> 00:24:17,542 Where are you? Where are the gaskets! 152 00:24:18,918 --> 00:24:21,421 Torpedo hatch taking water! 153 00:24:27,510 --> 00:24:29,512 - Get a crowbar! - Get a crowbar! 154 00:24:36,144 --> 00:24:38,354 They'll soon be out of fireworks. 155 00:24:54,829 --> 00:24:58,458 Exhaust flap secured. 156 00:24:58,625 --> 00:25:01,419 150 metres, all full ahead. 157 00:25:03,505 --> 00:25:05,965 Torpedo-hatch spindle secured. 158 00:25:20,271 --> 00:25:21,648 What's wrong, Johann? 159 00:25:29,781 --> 00:25:32,617 Get back to your battle station. Right now. 160 00:25:45,588 --> 00:25:47,715 Damn it, don't go crazy! 161 00:25:48,967 --> 00:25:50,718 Back! 162 00:25:55,140 --> 00:25:56,766 Back, Johann. 163 00:26:01,229 --> 00:26:02,939 Back, Johann! 164 00:26:17,871 --> 00:26:19,706 Bring him to the back. Hurry. 165 00:26:22,083 --> 00:26:24,043 He's under control. 166 00:27:05,794 --> 00:27:08,379 Who would have thought it of Johann? 167 00:27:12,509 --> 00:27:14,511 Degrading. 168 00:27:16,346 --> 00:27:18,264 Shameless. 169 00:27:37,033 --> 00:27:39,994 Let it be, Hinrich, we can hear it. 170 00:28:05,478 --> 00:28:07,021 Well, then, come on. 171 00:28:12,193 --> 00:28:15,530 - Water in the machine! - All full ahead! Maximum power! 172 00:28:15,780 --> 00:28:17,782 Both engines! 173 00:28:29,544 --> 00:28:31,171 Blow! 174 00:28:34,174 --> 00:28:36,676 180 metres! 175 00:28:38,636 --> 00:28:40,180 190 metres! 176 00:28:48,938 --> 00:28:50,398 200 metres! 177 00:28:58,573 --> 00:29:00,200 210 metres! 178 00:29:08,249 --> 00:29:09,959 220 metres! 179 00:29:11,628 --> 00:29:13,505 We're sinking! 180 00:29:15,715 --> 00:29:17,425 We're sinking! 181 00:30:24,909 --> 00:30:27,620 Kriechbaum, make a note for the war diary. 182 00:30:28,246 --> 00:30:29,789 Captain. 183 00:30:31,583 --> 00:30:33,626 After six hours at silent speed... 184 00:30:35,378 --> 00:30:40,300 ...it appears that the destroyers have lost us. 185 00:30:43,678 --> 00:30:49,100 Observing intense fire glow at 210 degrees. 186 00:30:50,602 --> 00:30:53,062 Probably flames from the tanker we hit. 187 00:30:53,813 --> 00:30:56,065 It's noted, captain. 188 00:31:03,490 --> 00:31:05,617 We'll surface in 10 minutes. 189 00:31:06,117 --> 00:31:10,079 Notify chief engineer. Switch to red light. 190 00:31:16,795 --> 00:31:19,130 First watch, stand by for duty. 191 00:31:45,657 --> 00:31:47,617 You see, lieutenant? 192 00:31:50,745 --> 00:31:52,831 They didn't kill us. 193 00:32:03,508 --> 00:32:06,511 What a wizard, the chief engineer. 194 00:32:08,513 --> 00:32:11,474 He worked in the machine room like a crazy man. 195 00:32:13,309 --> 00:32:16,062 Repaired everything with what was on hand. 196 00:32:16,980 --> 00:32:19,566 Who knows how he does it. 197 00:32:34,038 --> 00:32:36,124 Forward hatch secured again. 198 00:32:36,291 --> 00:32:38,251 Torpedoes are reloaded. 199 00:32:41,546 --> 00:32:43,173 Good, Lumprecht. 200 00:32:56,394 --> 00:32:58,188 These boys. 201 00:33:01,691 --> 00:33:03,735 These great boys. 202 00:34:07,340 --> 00:34:09,509 Her back's already broken. 203 00:34:13,555 --> 00:34:17,433 She's a tough one. She won't go down. 204 00:34:19,686 --> 00:34:23,231 - Let's finish her off, Number One. - Master sight to Bridge. 205 00:34:23,606 --> 00:34:26,901 - Final shot. Flood number one tube. - Flood number one tube. 206 00:34:28,444 --> 00:34:30,530 Number one tube is being flooded. 207 00:34:31,239 --> 00:34:33,575 Number one ready for surface firing. 208 00:34:33,825 --> 00:34:36,703 - Target speed, zero. - Check. 209 00:34:37,537 --> 00:34:40,123 - Range, 650 metres. - Check. 210 00:34:40,957 --> 00:34:43,751 Depth, four. Torpedo speed, 30. 211 00:34:44,961 --> 00:34:48,506 Aiming point? Forward of aft mast. 212 00:34:49,340 --> 00:34:52,719 - Tube one ready. - Tube one is ready. 213 00:34:53,511 --> 00:34:55,138 - Tube one. - Tube one. 214 00:34:55,305 --> 00:34:57,098 - Fire. - Fire! 215 00:34:57,265 --> 00:34:59,017 Torpedo running! 216 00:35:41,392 --> 00:35:43,645 - There's still men on board! - There! 217 00:35:55,031 --> 00:35:56,658 Why weren't they rescued off the ship? 218 00:35:57,867 --> 00:36:01,162 Damn it! So many hours! 219 00:36:08,336 --> 00:36:11,214 Help me! Help me! 220 00:36:29,065 --> 00:36:31,484 They're swimming towards us, captain. 221 00:36:31,860 --> 00:36:33,236 Help me! 222 00:36:33,403 --> 00:36:37,157 - Both engines back one-half. - Both engines back one-half. 223 00:36:49,669 --> 00:36:52,464 Help, save us! 224 00:37:52,023 --> 00:37:54,359 May I clear the table? 225 00:38:20,552 --> 00:38:22,387 It had to be like that. 226 00:38:29,811 --> 00:38:31,896 Not nice, things like that. 227 00:38:33,231 --> 00:38:35,150 But it had to be like that. 228 00:38:38,903 --> 00:38:40,864 Why? 229 00:38:45,743 --> 00:38:48,580 - Excuse me? - Why did it have to be like that? 230 00:38:56,713 --> 00:39:00,633 Because our boat is barely enough for the 50 men we need here. 231 00:39:01,426 --> 00:39:04,137 How many men would you have taken in? 232 00:39:04,721 --> 00:39:06,973 One? Ten? 233 00:39:08,266 --> 00:39:09,434 One hundred? 234 00:39:20,278 --> 00:39:23,615 We are ordered to sink ships where we find them. 235 00:39:24,157 --> 00:39:27,035 You can ask the men who started this war about the rest. 236 00:39:44,469 --> 00:39:46,054 More signals, captain. 237 00:39:46,805 --> 00:39:48,306 Read. 238 00:39:49,182 --> 00:39:53,269 "Three freighters sunk. Convoy dispersed into groups and stragglers. 239 00:39:53,937 --> 00:39:59,192 "Contact broken. Cruising course, 30 degrees." U-112. 240 00:40:01,069 --> 00:40:03,822 Wenzel. Not bad. 241 00:40:05,156 --> 00:40:07,784 Kupsch's in contact with the same convoy. 242 00:40:09,327 --> 00:40:11,621 Stackmann hit a 6000-tonner. 243 00:40:14,624 --> 00:40:16,668 They're having a field day. 244 00:40:18,503 --> 00:40:20,797 Any hope of joining them? 245 00:40:23,133 --> 00:40:28,429 Difficult. Minimum five hours away at full speed. The fuel... 246 00:40:28,596 --> 00:40:31,015 - We can't make... - Yes, yes! It's good! 247 00:40:56,541 --> 00:40:58,751 When do we turn around, captain? 248 00:41:05,717 --> 00:41:07,886 When I order for us to go back. 249 00:41:08,845 --> 00:41:10,722 Navigator. 250 00:41:43,379 --> 00:41:46,716 Fired from tube one at 950 metres. Hit aft mast with explosion. 251 00:41:46,883 --> 00:41:49,427 Crew, assumed rescued, still on board. 252 00:41:49,677 --> 00:41:52,680 Survivors jump off the fast-sinking wreck, swim toward U-96. 253 00:42:28,675 --> 00:42:30,301 Captain? 254 00:42:34,097 --> 00:42:36,182 I wish to apologize. 255 00:42:37,433 --> 00:42:39,352 This is nothing you can apologize for. 256 00:42:41,646 --> 00:42:45,066 You deserted your post at a critical moment. 257 00:42:46,401 --> 00:42:48,319 You also disobeyed my order. 258 00:43:01,082 --> 00:43:03,376 Am I going to be court-martialed, captain? 259 00:43:11,926 --> 00:43:14,095 How many patrols have you done? 260 00:43:14,679 --> 00:43:16,097 Nine. 261 00:43:22,687 --> 00:43:24,731 Why you, Johann? 262 00:43:28,318 --> 00:43:30,653 This has never happened to me before, captain. 263 00:43:31,863 --> 00:43:33,490 I was... 264 00:43:40,455 --> 00:43:42,874 I blew a fuse somehow... 265 00:43:44,167 --> 00:43:45,794 The nerves. 266 00:43:50,131 --> 00:43:53,968 It won't ever happen again, captain. You can depend on me. 267 00:43:57,430 --> 00:43:58,932 I swear. 268 00:44:02,435 --> 00:44:04,103 All right, Johann. 269 00:44:06,689 --> 00:44:08,608 No court-martial, sir? 270 00:44:15,073 --> 00:44:16,741 Get some sleep. 271 00:44:30,964 --> 00:44:36,594 Sunk at 192 degrees. Decision: Return 0700. 272 00:44:43,643 --> 00:44:45,728 What a relief. 273 00:44:46,396 --> 00:44:48,314 After 56 days at sea... 274 00:44:49,649 --> 00:44:51,526 ...we are headed home. 275 00:44:54,654 --> 00:44:56,489 Cipher officer. 276 00:45:03,246 --> 00:45:04,956 We'll fix it. 277 00:45:05,790 --> 00:45:09,210 - It's the bulkhead conduit. - It'll work. 278 00:45:12,464 --> 00:45:15,425 - Morning. - Morning, captain. 279 00:45:15,717 --> 00:45:18,261 Get moving. There's a signal to be decoded. 280 00:45:27,437 --> 00:45:29,606 Something top-secret. 281 00:45:30,857 --> 00:45:32,942 Another special engagement. 282 00:45:33,776 --> 00:45:35,487 But not with us. 283 00:45:35,987 --> 00:45:38,072 Our boat is ready for the wharf. 284 00:45:38,239 --> 00:45:41,242 Not to mention the fuel shortage. It won't last to La Rochelle. 285 00:45:42,243 --> 00:45:44,871 - The last 100 miles... - We'll sail. 286 00:45:45,914 --> 00:45:47,582 Don't worry, chief. 287 00:45:50,168 --> 00:45:51,920 Decoded it yet? 288 00:45:55,548 --> 00:45:57,300 Well, what is it? 289 00:45:58,927 --> 00:46:00,887 For the captain only. 290 00:46:25,995 --> 00:46:29,958 Very strange. Triple-enciphered. 291 00:46:40,385 --> 00:46:41,845 Number One. 292 00:46:44,722 --> 00:46:46,975 - Number One! - Captain? 293 00:46:47,350 --> 00:46:48,852 Come here. 294 00:46:56,276 --> 00:46:59,112 - Take a look at this on the map. - Yes, captain. 295 00:47:22,385 --> 00:47:24,179 Interesting. 296 00:47:35,940 --> 00:47:38,151 We've got a new destination port. 297 00:47:39,861 --> 00:47:41,404 Really? 298 00:47:45,783 --> 00:47:47,452 La Spezia. 299 00:47:49,120 --> 00:47:51,581 - Excuse me? - La Spezia. 300 00:47:53,333 --> 00:47:56,127 Do you suffer from deafness all of a sudden? 301 00:47:59,672 --> 00:48:02,926 - That's in... - Italy, yeah. 302 00:48:09,098 --> 00:48:10,683 Mediterranean. 303 00:48:10,850 --> 00:48:13,603 - The fuel... - Supplied in Vigo. 304 00:48:14,687 --> 00:48:16,272 Spain. 305 00:48:19,776 --> 00:48:23,947 We're getting fuel, torpedoes, provisions, everything. 306 00:48:25,740 --> 00:48:27,742 Heart, what else could you want? 307 00:48:30,829 --> 00:48:33,164 Vigo is 200 miles closer. 308 00:48:37,168 --> 00:48:39,337 We can do that without sails. 309 00:48:42,006 --> 00:48:44,050 How nice of the bosses. 310 00:48:46,302 --> 00:48:48,179 They think of everything. 311 00:48:51,349 --> 00:48:54,269 Starboard 15, go to 130 degrees. 312 00:49:00,984 --> 00:49:02,819 Gibraltar. 313 00:49:07,073 --> 00:49:11,035 What do you know. Christmas in La Rochelle. 314 00:49:11,202 --> 00:49:15,874 - Real girls in our Christmas stockings. - The sweet telephone operators. 315 00:49:16,040 --> 00:49:20,211 - The sexy newsgirls. - We'll fuck our brains out. 316 00:49:20,378 --> 00:49:24,132 A nice, slow, afternoon fuck. 317 00:49:25,133 --> 00:49:27,427 - Now hear this. - The master's voice. 318 00:49:28,178 --> 00:49:30,388 La Rochelle's out. 319 00:49:31,473 --> 00:49:33,516 We've got a new port of destination. 320 00:49:34,601 --> 00:49:36,269 La Spezia. 321 00:49:37,270 --> 00:49:39,355 That's in the Mediterranean, as you know. 322 00:49:40,148 --> 00:49:42,734 First, we'll pick up fuel and supplies at Vigo. 323 00:49:43,902 --> 00:49:46,821 That's in Spain. Over. 324 00:49:49,073 --> 00:49:50,658 Shit. 325 00:49:51,868 --> 00:49:54,245 They must be crazy. 326 00:49:55,246 --> 00:49:59,375 - What a dirty, rotten trick. - There goes our Christmas stocking. 327 00:49:59,959 --> 00:50:03,213 No sexy little newsgirls. No whores. 328 00:50:03,379 --> 00:50:07,133 I'd like to kill those morons! 329 00:50:07,425 --> 00:50:09,803 Christmas in macaroni land, I've wished for that. 330 00:50:09,969 --> 00:50:12,680 We've got to get there first, to get to them! 331 00:50:12,847 --> 00:50:16,810 - Why? - Why? Gibraltar! 332 00:50:17,352 --> 00:50:19,979 You can figure out what that means! 333 00:50:25,151 --> 00:50:27,403 That's as narrow as a virgin. 334 00:50:28,446 --> 00:50:32,033 If you want to get through that, we need to cover our boat with Vaseline. 22738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.