Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,963 --> 00:01:29,174
- Permission to come up.
- Yes.
2
00:01:32,719 --> 00:01:34,179
Morning.
3
00:01:48,234 --> 00:01:51,571
Aircraft closing, 1-7-0.
4
00:01:51,738 --> 00:01:52,822
Alarm!
5
00:01:53,072 --> 00:01:55,366
Move it, gangway.
6
00:01:56,034 --> 00:01:57,535
Stay down. Move it.
7
00:01:58,328 --> 00:02:00,914
Out of the way. Slow down.
8
00:02:01,164 --> 00:02:02,749
Watch out.
9
00:02:02,999 --> 00:02:04,501
Watch it.
10
00:02:04,667 --> 00:02:07,003
- Upper deck secured.
- Upper deck secured.
11
00:02:07,253 --> 00:02:08,922
Flood buoyancy tanks.
12
00:02:09,088 --> 00:02:10,423
Take her down, 60 metres.
13
00:02:17,222 --> 00:02:22,894
I'm sure it came from the port side,
out of the sun. Not identified.
14
00:03:08,314 --> 00:03:12,443
These fliers they send out sure take
some chances, you must admit.
15
00:03:13,236 --> 00:03:16,156
Up there alone in their ancient machines...
16
00:03:16,322 --> 00:03:19,033
...waiting to swoop down on their prey.
17
00:03:24,664 --> 00:03:27,667
Bombs could be dumped anywhere.
Who would see it?
18
00:03:29,919 --> 00:03:32,213
Our loving Lord?
19
00:03:37,177 --> 00:03:40,013
Our loving Lord sees everything.
20
00:03:48,897 --> 00:03:51,524
Sheer luck he didn't see us.
21
00:03:54,694 --> 00:03:57,113
Or was it a sea gull, huh?
22
00:04:01,284 --> 00:04:05,663
Difficult to see when
they fly at you out of the sun.
23
00:04:07,665 --> 00:04:11,461
Well, Dufte, well.
24
00:04:12,837 --> 00:04:14,923
We'll surface in five minutes.
25
00:04:15,089 --> 00:04:17,133
It can happen to anyone.
26
00:04:17,300 --> 00:04:19,928
Stand by to surface.
27
00:04:29,938 --> 00:04:34,859
The days tracked by in endless
succession. On watch or off.
28
00:04:35,568 --> 00:04:37,737
Nothing ever happens.
29
00:04:38,696 --> 00:04:44,244
There's only one sound
that fascinates us more and more.
30
00:04:45,328 --> 00:04:47,664
The chirping of Morse code
from the hydrophone.
31
00:05:44,262 --> 00:05:47,056
Very laboriously,
the decoding machine converts...
32
00:05:47,223 --> 00:05:49,851
...a meaningless jumble
of letters into a message.
33
00:05:52,103 --> 00:05:53,730
But is it for us?
34
00:07:15,645 --> 00:07:17,063
Well?
35
00:07:21,401 --> 00:07:23,069
Nope.
36
00:07:25,280 --> 00:07:27,407
Nothing for us.
37
00:07:37,333 --> 00:07:41,421
The line that records our course zigzags...
38
00:07:41,588 --> 00:07:45,633
...like a frightened hare across the chart.
39
00:07:45,800 --> 00:07:48,511
The routine never changes.
40
00:07:48,678 --> 00:07:52,557
Day in, day out, always the same.
41
00:07:54,267 --> 00:07:58,521
Every day, the same routine,
on watch and off watch.
42
00:07:58,688 --> 00:08:04,569
Everywhere you smell the acrid stench
of oil, sweat, bilge and damp clothing.
43
00:08:09,908 --> 00:08:12,952
Morning, sir.
44
00:08:20,710 --> 00:08:23,213
Morning's great.
45
00:08:24,547 --> 00:08:26,883
Twenty minutes to go, lieutenant.
46
00:09:12,846 --> 00:09:16,808
Don't waste, peel thinner.
Orders from the top.
47
00:09:16,975 --> 00:09:20,186
More coffee over here.
48
00:09:20,353 --> 00:09:22,188
It's just before midnight.
49
00:09:22,355 --> 00:09:25,400
First watch is standing by to go on top.
50
00:09:25,567 --> 00:09:27,861
To get their eyes used to the darkness...
51
00:09:28,027 --> 00:09:30,405
...the control room has
switched to red lights.
52
00:09:30,655 --> 00:09:34,033
- Watch out - Goddamn!
53
00:09:34,200 --> 00:09:38,079
- I have coffee all over me.
- Uneasy times, huh?
54
00:09:38,538 --> 00:09:41,124
Pass the towel.
55
00:09:44,210 --> 00:09:49,090
The captain, funny guy, isn't he?
56
00:09:50,675 --> 00:09:53,094
He's reading his letters again.
57
00:09:54,137 --> 00:09:56,347
What kind of letters?
58
00:09:57,515 --> 00:10:00,351
Love letters.
59
00:10:05,773 --> 00:10:09,819
He's got himself engaged
to this Nazi chick.
60
00:10:11,613 --> 00:10:13,406
Flier's widow.
61
00:10:14,991 --> 00:10:17,076
Nazi chick?
62
00:10:17,952 --> 00:10:20,788
They say they're great fucks.
63
00:10:22,957 --> 00:10:26,085
What do you mean?
64
00:10:26,795 --> 00:10:30,465
They teach the girls at the
Reich school special techniques.
65
00:10:30,632 --> 00:10:32,133
Such as?
66
00:10:32,300 --> 00:10:38,139
They stick chalk in their asses and
write on the chalkboard, "Otto, Otto."
67
00:10:39,098 --> 00:10:42,310
It's true. That's why they're so flexible.
68
00:10:48,066 --> 00:10:50,735
- Morning, men.
- Morning, lieutenant.
69
00:10:55,406 --> 00:10:58,701
Ocean, nothing but the ocean.
70
00:10:58,868 --> 00:11:01,329
Not a sign of the enemy.
71
00:11:01,496 --> 00:11:05,041
Just grubby necks, torn shirts,
sweaty blankets...
72
00:11:05,208 --> 00:11:08,294
...and worst of all,
our own miserable faces.
73
00:11:10,338 --> 00:11:12,173
Lousy fog.
74
00:11:12,882 --> 00:11:14,634
Lousy weather.
75
00:11:15,969 --> 00:11:18,513
Lousy damn patrol.
76
00:11:20,515 --> 00:11:24,102
None of our folks back home
know where we are.
77
00:11:24,519 --> 00:11:28,314
No mail, contact forbidden, nothing.
78
00:11:28,648 --> 00:11:33,278
I guess when we're sunk,
we're reported missing, some month later.
79
00:11:36,614 --> 00:11:39,284
Married yet, Kriechbaum?
80
00:11:52,255 --> 00:11:54,549
I didn't waste any time, eh?
81
00:11:56,759 --> 00:11:59,012
We're working on the fifth one.
82
00:12:14,694 --> 00:12:19,199
Johann, it's good for you, fresh air.
83
00:12:21,326 --> 00:12:22,494
No.
84
00:12:26,331 --> 00:12:29,250
They're strange, these machine-room people.
85
00:12:57,737 --> 00:13:01,157
"Aid to cleanliness," four letters.
86
00:13:03,326 --> 00:13:05,119
Bath.
87
00:13:08,414 --> 00:13:10,083
Thank you.
88
00:13:17,048 --> 00:13:20,093
"Deep affection," four letters.
89
00:13:23,555 --> 00:13:24,848
Love.
90
00:13:25,014 --> 00:13:26,850
Perfect.
91
00:13:37,318 --> 00:13:40,947
Intellectual starvation, I would say.
92
00:13:49,455 --> 00:13:51,499
Signal decoder.
93
00:14:02,635 --> 00:14:03,678
One moment.
94
00:14:37,003 --> 00:14:41,466
Five, six, seven, eight.
95
00:14:46,221 --> 00:14:48,389
New course, sir?
96
00:14:52,143 --> 00:14:54,604
One minute.
97
00:14:58,942 --> 00:15:00,693
Can I see the radiogram?
98
00:15:07,450 --> 00:15:14,332
Convoy Square at AK 2246.
Mean course, 60 degrees.
99
00:15:14,499 --> 00:15:17,168
Speed, 8 knots. U-boat 37.
100
00:15:17,335 --> 00:15:21,297
U-boat 37, that's Martin's boat
moving in to attack.
101
00:15:28,638 --> 00:15:31,683
Too far away. We'll never make it.
102
00:15:34,269 --> 00:15:36,437
Damned!
103
00:15:36,604 --> 00:15:39,440
When do we get some orders?
104
00:16:16,436 --> 00:16:18,229
Well, Johann?
105
00:16:18,396 --> 00:16:20,190
Captain.
106
00:16:20,356 --> 00:16:22,859
What's up with the diesels?
107
00:16:23,026 --> 00:16:25,570
The diesels seem satisfied, sir.
108
00:16:26,404 --> 00:16:29,032
Satisfied and all full.
109
00:16:35,413 --> 00:16:38,583
The chief is worried about
our fuel consumption.
110
00:16:40,543 --> 00:16:43,254
The chief is a careful man.
111
00:16:44,798 --> 00:16:46,841
What's your opinion?
112
00:16:50,637 --> 00:16:53,348
The chief knows what's best.
113
00:17:02,106 --> 00:17:04,359
Funny times, Johann.
114
00:17:08,488 --> 00:17:11,741
To be careful means very little.
115
00:17:14,494 --> 00:17:16,621
They need heroes...
116
00:17:19,165 --> 00:17:21,835
...and they are not too particular.
117
00:17:25,797 --> 00:17:29,008
They make use of a broken hero.
118
00:17:30,051 --> 00:17:32,762
Like Thomsen.
119
00:17:37,725 --> 00:17:39,686
Or a dead hero.
120
00:17:42,313 --> 00:17:43,690
Like Kelsch.
121
00:17:52,282 --> 00:17:56,369
A good seaman is also a careful
seaman, right Johann?
122
00:17:57,203 --> 00:18:01,166
Says as much in naval regulations.
Isn't that so?
123
00:18:02,250 --> 00:18:05,336
On these diesels, you can depend, captain.
124
00:18:07,464 --> 00:18:09,632
It's all right, Johann.
125
00:18:20,894 --> 00:18:23,271
Excuse me.
126
00:18:23,438 --> 00:18:27,358
For your journal?
127
00:18:27,525 --> 00:18:31,779
- Yes, wonderful stuff.
- Let's see you work! The press is here.
128
00:18:31,946 --> 00:18:34,365
This way a moment. Yes, wonderful.
129
00:18:34,532 --> 00:18:38,828
So nicely greased with Vaseline now.
Come on. We're ready to ram it in!
130
00:18:38,995 --> 00:18:41,414
Don't let me disturb you. Carry on working.
131
00:18:41,581 --> 00:18:44,751
Can I just bring you around this way?
Yes, good.
132
00:18:46,503 --> 00:18:50,298
- Yes. Yes.
- Quick! Quick! Move it!
133
00:18:52,342 --> 00:18:54,427
Yes, this is great.
134
00:18:54,844 --> 00:18:57,305
Can you go this way? Can I take this?
135
00:18:57,472 --> 00:19:00,558
Good. Let's have some again with...
136
00:19:13,780 --> 00:19:15,365
Who did that?
137
00:19:19,285 --> 00:19:21,287
Who did that?!
138
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Apply compressed air.
139
00:20:01,202 --> 00:20:03,288
The worst day since we shipped out.
140
00:20:05,373 --> 00:20:07,500
We avoid talking to each other.
141
00:20:08,251 --> 00:20:10,086
We avoid each other like lepers.
142
00:20:48,666 --> 00:20:50,668
Oh, my God, what a useless yo-yo!
143
00:21:16,027 --> 00:21:18,404
At least she had a real nice shape.
144
00:21:20,782 --> 00:21:22,659
Must make the best of what's there.
145
00:21:25,578 --> 00:21:28,498
She hasn't got a friend.
The girl's not a dame, huh?
146
00:21:31,334 --> 00:21:32,460
Hey.
147
00:21:32,627 --> 00:21:37,340
The exhaust doors, to countersink,
I'll never forget that again.
148
00:21:49,894 --> 00:21:54,149
I remember a day in Paris, in a bistro.
149
00:22:00,071 --> 00:22:05,160
Good, what is it? Is it real sexy?
150
00:22:06,202 --> 00:22:07,245
Let's have it.
151
00:22:10,748 --> 00:22:14,461
There is this black guy
with that blond girl.
152
00:22:17,297 --> 00:22:19,924
And she's playing with him under the table.
153
00:22:21,509 --> 00:22:24,095
They are not shy about that at all.
154
00:22:24,262 --> 00:22:25,930
Those sluts in Paris.
155
00:22:28,725 --> 00:22:30,894
Me neither, man.
156
00:22:32,479 --> 00:22:36,274
Then he starts moaning, rolls his eyes...
157
00:22:37,859 --> 00:22:40,278
...I check underneath the table...
158
00:22:40,528 --> 00:22:42,655
...and see him come...
159
00:22:44,532 --> 00:22:46,409
...and it lands on my shoes.
160
00:22:47,035 --> 00:22:49,370
That's still better than in your coffee.
161
00:22:56,961 --> 00:23:00,131
- Mine is warm.
- They might relieve us sooner.
162
00:23:00,715 --> 00:23:03,802
- It's always the same.
- They always turn up late.
163
00:23:04,636 --> 00:23:06,513
Hey, watch out, man.
164
00:23:19,609 --> 00:23:23,488
Nothing is happening. Nothing.
165
00:23:24,614 --> 00:23:26,032
We are sailing in limbo.
166
00:23:27,742 --> 00:23:30,453
The silence on board
is like the inside of a coffin.
167
00:24:00,692 --> 00:24:04,028
One goddamn toilet, and then
you have to share with this whore.
168
00:24:23,256 --> 00:24:26,176
Where is our friend the Bible-thumper
coming from, Schwalle?
169
00:24:27,135 --> 00:24:29,137
He's a church berger.
170
00:24:33,391 --> 00:24:36,060
Must be a pretty good place, huh, Schwalle.
171
00:24:36,728 --> 00:24:40,482
They raise the afterbirths and
chuck the babies in the garbage dump.
172
00:24:45,653 --> 00:24:48,406
Hey, friend...
173
00:24:51,075 --> 00:24:54,204
...what chapter is it today, Lord, my host?
174
00:24:56,956 --> 00:24:58,541
Shut your dirty mouth.
175
00:24:58,791 --> 00:25:03,087
- Shut up, huh? I'll shut your mouth.
- Leave me alone.
176
00:25:03,671 --> 00:25:06,216
Gives me a bloody pain,
spouting this religious stuff.
177
00:25:06,382 --> 00:25:11,721
Let him have his way, we'll be crawling
on both knees, singing and praying.
178
00:25:50,718 --> 00:25:52,470
Tell me, now...
179
00:25:53,513 --> 00:25:55,974
...you got any hairs up your nose?
180
00:25:57,475 --> 00:26:00,770
- Why?
- I've got some up my ass.
181
00:26:02,605 --> 00:26:04,816
Maybe we could knit them together.
182
00:26:14,033 --> 00:26:16,119
Françoise, my love...
183
00:26:16,286 --> 00:26:20,123
...this is my 14th letter,
but you've yet to see one.
184
00:26:32,302 --> 00:26:33,761
20th day at sea.
185
00:26:33,928 --> 00:26:38,183
Head foggy, limbs hurt, eyes burn.
It's all so crazy.
186
00:26:38,349 --> 00:26:42,729
Inhale bad smells and produce
our own. What a madness.
187
00:26:42,979 --> 00:26:46,065
- Alarm!
- Alarm!
188
00:26:46,232 --> 00:26:47,609
Get topside.
189
00:26:50,361 --> 00:26:52,113
Flood it!
190
00:26:52,322 --> 00:26:54,032
All main vents open!
191
00:26:54,199 --> 00:26:56,534
There's a shadow appearing starboard.
192
00:26:56,701 --> 00:26:59,537
- Take her down 30 metres.
- Down 30 metres. Stern planes up.
193
00:26:59,704 --> 00:27:02,248
Easy. Bow planes down 10.
194
00:27:02,790 --> 00:27:04,667
Planes at zero.
195
00:27:06,002 --> 00:27:08,171
Anything on the starboard beam?
196
00:27:08,338 --> 00:27:10,673
Propeller sounds.
197
00:27:20,642 --> 00:27:23,019
1-1-0 degrees.
198
00:27:28,191 --> 00:27:30,443
Way aft of us.
199
00:27:40,495 --> 00:27:42,789
Contact growing fainter.
200
00:27:50,880 --> 00:27:53,049
Fading faster.
201
00:28:00,765 --> 00:28:02,600
All right.
202
00:28:03,810 --> 00:28:06,396
We'd better stay down now.
203
00:28:06,563 --> 00:28:09,482
- Steer 1-2-0.
- Steer 1-2-0.
204
00:28:13,820 --> 00:28:16,531
A lone ship travelling fast.
205
00:28:17,490 --> 00:28:19,909
We have no chance
of getting her in this light.
206
00:28:20,076 --> 00:28:22,203
Steady on 1-2-0, sir.
207
00:28:29,210 --> 00:28:31,588
Stand by to take a reading.
208
00:29:00,658 --> 00:29:03,453
"It's more than merely superficial
to take care..."
209
00:29:03,620 --> 00:29:05,830
...in dress and personal appearance.
210
00:29:05,997 --> 00:29:09,000
It denotes that the inner man
is someone upstanding...
211
00:29:09,167 --> 00:29:11,836
...and has a corresponding effect
on other people.
212
00:29:12,003 --> 00:29:14,714
An officer should be
thoroughly unpretentious...
213
00:29:14,881 --> 00:29:16,966
...in his dressing deportment.
214
00:29:17,133 --> 00:29:19,469
This, regrettably, is not always the case.
215
00:29:19,636 --> 00:29:21,054
In the old days...
216
00:29:21,221 --> 00:29:24,516
...young officers used to be treated
more indulgently in this respect.
217
00:29:24,682 --> 00:29:28,186
Mindful that the German lieutenant
had always been prepared to die...
218
00:29:28,353 --> 00:29:30,188
"...in a pinch, his superiors..."
219
00:29:30,355 --> 00:29:31,940
Comfortable, huh?
220
00:29:33,691 --> 00:29:35,693
No mail, no telephone.
221
00:29:37,821 --> 00:29:39,864
Well-ventilated boat.
222
00:29:40,573 --> 00:29:42,784
Solid-wood panelling.
223
00:29:47,121 --> 00:29:49,040
Free food too.
224
00:29:49,749 --> 00:29:51,668
We're in clover here.
225
00:29:52,794 --> 00:29:55,046
Like fresh horse droppings.
226
00:29:57,298 --> 00:29:59,509
They're rolling in clover as well.
227
00:30:00,301 --> 00:30:03,596
They've no need to work to make a living.
228
00:30:03,763 --> 00:30:06,808
They're even allowed to smoke.
229
00:30:09,936 --> 00:30:13,231
"And when all that remains
in the gaze that they turn on him..."
230
00:30:13,398 --> 00:30:17,944
...is the age-old question that betokens
ultimate trust and confidence:
231
00:30:18,111 --> 00:30:21,364
'Sir, where do you order us to die? '
232
00:30:21,531 --> 00:30:26,286
A junior officer reaps the full fruits
of his labour as leader and educator...
233
00:30:26,452 --> 00:30:29,330
"...when given responsibility
for the training..."
234
00:30:29,497 --> 00:30:33,501
U-boat special cocktail. Jealous?
235
00:30:44,929 --> 00:30:46,764
Stop that!
236
00:31:08,453 --> 00:31:11,539
"Our recent triumphs:."
237
00:31:12,832 --> 00:31:16,169
We dive to evade enemy aircraft.
Lost contact.
238
00:31:16,920 --> 00:31:20,006
"Dive to avoid destroyer. Depth charge."
239
00:31:28,765 --> 00:31:32,060
The British have stopped making mistakes.
240
00:32:13,393 --> 00:32:17,897
Cut off extra supply
of fuel to the engines!
241
00:32:21,526 --> 00:32:25,071
- Torpedo rooms, carry out lateral...
- Come on!
242
00:32:34,205 --> 00:32:36,708
- Watch out!
- Check periscope alignment.
243
00:32:36,875 --> 00:32:39,002
I'll be in the engine room.
244
00:32:39,169 --> 00:32:40,962
- 0-6-0.
- Check.
245
00:32:41,129 --> 00:32:43,256
What's going on?
246
00:32:43,882 --> 00:32:46,843
- Look out! Here we go, girls.
- What's happening?
247
00:32:47,010 --> 00:32:50,680
It's U-32. She's spotted a British
convoy somewhere in our vicinity.
248
00:32:50,847 --> 00:32:52,474
We should be there in 10 hours.
249
00:33:00,148 --> 00:33:01,733
- Now hear this.
- Listen.
250
00:33:01,900 --> 00:33:05,737
U- 32 is operating against a convoy.
We are joining in the hunt.
251
00:33:05,904 --> 00:33:08,531
Contact expected anytime
after 1800 hours. Over.
252
00:33:10,825 --> 00:33:14,579
Soon we'll get rid of these beauties.
They're all ready for blastoff.
253
00:33:16,581 --> 00:33:19,375
Over 30 freighters!
254
00:33:20,251 --> 00:33:22,462
Berthold has to wait till we arrive.
255
00:33:22,629 --> 00:33:25,298
He followed the convoy
and keeps in contact with us.
256
00:33:28,843 --> 00:33:32,222
For me,
it's the best craft afloat, the U-boat.
257
00:33:32,388 --> 00:33:33,973
And sailing ships.
258
00:33:34,140 --> 00:33:37,435
Skimming across the sea
like a bird on a wing.
259
00:33:37,602 --> 00:33:41,564
I've sailed on a three-masted schooner.
Wonderful ship.
260
00:33:41,731 --> 00:33:45,235
Lots of room. Hulls big as churches.
261
00:33:52,575 --> 00:33:54,494
That's a fine way to waste fuel.
262
00:33:56,496 --> 00:33:57,997
Lunatic.
263
00:34:17,308 --> 00:34:18,977
Damn this weather!
264
00:34:21,688 --> 00:34:24,232
Come on, give us another squirt.
265
00:34:28,778 --> 00:34:30,738
Another two hours.
266
00:34:33,491 --> 00:34:36,536
Why doesn't Berthold signal us?
267
00:34:46,379 --> 00:34:49,048
Maybe one of their destroyers
got him on the run.
268
00:34:51,426 --> 00:34:53,595
On the alert these days, the British.
269
00:35:04,230 --> 00:35:07,275
They keep their destroyers
well out of sight.
270
00:35:13,114 --> 00:35:15,283
Very neat...
271
00:35:16,701 --> 00:35:19,913
...deflect us from our course
before our boat is in range.
272
00:35:20,830 --> 00:35:21,915
Or force us to dive.
273
00:35:25,043 --> 00:35:30,882
Yeah, yeah, it's no submarine picnic,
let me tell you.
274
00:35:39,682 --> 00:35:41,434
Damn this weather, damn it.
275
00:35:49,025 --> 00:35:51,736
We could pass the British completely
without seeing them.
276
00:35:54,906 --> 00:35:59,494
We should be well within range.
Why doesn't Berthold signal us?
277
00:36:02,455 --> 00:36:04,916
Why haven't we heard from HQ?
278
00:36:09,754 --> 00:36:13,800
Visibility is nil, sir! It's useless!
279
00:36:20,223 --> 00:36:24,102
- Prepare to dive.
- Prepare to dive!
280
00:36:26,604 --> 00:36:31,067
- Clear the bridge now!
- Shut it!
281
00:36:35,655 --> 00:36:40,034
Diving positions! Stand by, main vents.
282
00:37:14,235 --> 00:37:15,737
Bow planes up 10.
283
00:37:16,654 --> 00:37:18,656
Stern down 5.
284
00:37:19,949 --> 00:37:21,951
Bow planes zero.
285
00:37:22,118 --> 00:37:24,078
Stern zero.
286
00:37:25,997 --> 00:37:29,167
What's up? Why are we diving?
287
00:37:30,585 --> 00:37:33,463
- Hydrophone check.
- What?
288
00:37:33,630 --> 00:37:38,551
In bad weather, you are able
to hear more than see on the surface.
289
00:37:38,718 --> 00:37:43,431
Stern planes up 5. Easy. Both planes zero.
290
00:38:17,507 --> 00:38:19,843
Can't you make a contact?
291
00:38:32,105 --> 00:38:33,773
Nothing?
292
00:39:23,615 --> 00:39:26,993
Captain. Captain. Here.
293
00:39:30,330 --> 00:39:34,167
Contact bearing 0-6-0. Quite faint.
294
00:39:49,015 --> 00:39:50,266
Depth charges.
295
00:39:54,312 --> 00:39:56,439
They're blasting someone.
296
00:40:03,947 --> 00:40:06,574
What's the bearing from us now?
297
00:40:11,871 --> 00:40:15,458
Moving right 0-4-5 degrees.
298
00:40:16,543 --> 00:40:18,628
Moving away from us.
299
00:40:25,677 --> 00:40:29,139
- Surface! Steer 3-3-0.
- Steer 3-3-0.
300
00:40:29,305 --> 00:40:31,766
Bow up 10, stern down 5.
All ahead two-thirds.
301
00:40:31,933 --> 00:40:33,518
Note this in our logbook:
302
00:40:33,685 --> 00:40:37,021
In spite of bad weather, decided
to commence operation. Moving in now.
303
00:40:37,188 --> 00:40:38,898
Steady on 3-3-0, sir.
304
00:41:10,054 --> 00:41:13,141
Damn the stinking weather!
305
00:41:13,308 --> 00:41:17,270
- How does it look?
- One minute, captain.
306
00:41:18,730 --> 00:41:22,192
We are here. The enemy should be here
if they haven't zigzagged.
307
00:41:22,358 --> 00:41:27,447
Freighter on starboard bow! Bearing 0-4-0.
308
00:41:32,327 --> 00:41:37,248
They're over there! 0-4-0 and closing!
309
00:41:44,214 --> 00:41:46,800
That's no freighter.
310
00:41:48,802 --> 00:41:51,721
No, a destroyer.
311
00:41:52,472 --> 00:41:56,601
Coming straight at us. Clear the bridge.
312
00:42:03,233 --> 00:42:04,692
Take her down!
313
00:42:15,787 --> 00:42:18,915
- Come to periscope depth.
- Come to periscope depth.
314
00:42:19,374 --> 00:42:21,626
Bow planes up 10.
315
00:42:42,605 --> 00:42:45,024
Both planes zero.
316
00:42:51,364 --> 00:42:53,658
Stern down 5.
317
00:42:56,035 --> 00:42:58,079
Come up.
318
00:43:20,268 --> 00:43:23,480
- Stand by, battle stations.
- Stand by, battle stations.
319
00:43:23,646 --> 00:43:26,316
- Stand by, battle stations.
- Stand by, battle stations.
320
00:43:26,483 --> 00:43:28,651
Out of the way, damn it!
321
00:43:29,944 --> 00:43:31,446
Gangway!
322
00:43:31,613 --> 00:43:33,615
Make way!
323
00:43:34,365 --> 00:43:38,203
Go, go, go! Faster! Faster! Hop, hop, hop!
324
00:43:45,627 --> 00:43:48,004
Keep it level, chief.
325
00:43:56,971 --> 00:43:58,890
Flood tubes one through four.
326
00:43:59,516 --> 00:44:04,395
- Flood tubes one through four.
- Flood tubes one through four.
327
00:44:04,562 --> 00:44:08,608
He wants to attack the destroyer.
Crazy in this weather.
328
00:44:08,775 --> 00:44:11,402
Tubes one through four, flooded.
329
00:44:12,862 --> 00:44:15,156
Watch your depth, chief.
330
00:44:15,323 --> 00:44:18,368
Bow planes up 2. Stern planes down 2.
331
00:44:22,163 --> 00:44:23,957
Come on.
332
00:44:25,458 --> 00:44:27,544
Both planes come to zero.
333
00:44:27,710 --> 00:44:30,505
13.5 metres.
334
00:44:33,967 --> 00:44:37,428
- Open bow caps now.
- Open bow caps.
335
00:44:50,483 --> 00:44:52,735
Enemy speed to 1-0.
336
00:44:52,902 --> 00:44:55,947
Bow left. Bow angle 0-3-0.
337
00:44:56,114 --> 00:44:58,366
Range, 6000.
338
00:44:58,533 --> 00:45:00,410
Depth, 2 metres.
339
00:45:01,744 --> 00:45:06,040
Torpedo speed, 4-0.
Spread shots from tubes one and three.
340
00:45:06,207 --> 00:45:09,627
- Angle of spread, 3 degrees.
- Spread shot, tubes one and three.
341
00:45:09,794 --> 00:45:12,213
Angle of spread, 3 degrees.
342
00:45:12,380 --> 00:45:16,050
Tubes one through four
ready for submerged firing.
343
00:45:39,699 --> 00:45:41,576
Damn it!
344
00:45:43,161 --> 00:45:44,746
Damn it!
345
00:46:00,470 --> 00:46:03,723
Close bow caps. Take her
deeper, chief! Take her deeper!
346
00:46:11,231 --> 00:46:12,524
Depth charges dropped!
347
00:46:18,863 --> 00:46:20,740
Depth charges!
348
00:46:27,705 --> 00:46:30,333
Get some fuses, quick!
349
00:46:30,834 --> 00:46:33,586
Check all hull valves and closures.
350
00:46:50,937 --> 00:46:52,814
Control, all secure.
351
00:46:53,940 --> 00:46:55,608
Forecastle clear.
352
00:47:00,196 --> 00:47:02,198
No serious damage.
353
00:47:07,120 --> 00:47:10,206
They must have spotted our periscope.
354
00:47:14,752 --> 00:47:16,713
Seems incredible with that sea condition.
355
00:47:36,232 --> 00:47:38,026
- Are you ok?
- I'm fine.
356
00:47:38,193 --> 00:47:39,777
Quiet!
357
00:48:44,926 --> 00:48:48,555
Both planes steady at zero.
Level at 60 metres.
358
00:48:48,721 --> 00:48:51,141
Is it getting louder?
359
00:48:51,307 --> 00:48:54,435
Seems constant. Ahead of us.
360
00:48:59,899 --> 00:49:02,152
2-8-0.
361
00:49:11,870 --> 00:49:17,750
Two hundred and eighty... Thirty-five...
362
00:49:23,506 --> 00:49:27,510
Drawing further ahead, 2-9-5.
363
00:49:27,677 --> 00:49:30,555
- Left full rudder.
- Left full rudder.
364
00:49:33,850 --> 00:49:36,144
Rudder is left full, sir.
365
00:49:36,311 --> 00:49:38,313
Steer due north.
366
00:49:39,481 --> 00:49:42,484
- Deeper, chief.
- Bow planes down 15. Stern up 10.
367
00:49:43,234 --> 00:49:46,029
Pump 200 litres forward.
368
00:49:46,237 --> 00:49:50,867
All ahead one-third.
369
00:49:52,702 --> 00:49:55,288
200 metres forward, chief.
370
00:49:56,998 --> 00:49:59,542
Both main motors indicate ahead one-third.
371
00:50:05,006 --> 00:50:07,091
Now it gets psychological, friends.
26931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.