All language subtitles for Das.Boot.1985.S01E01.BluRay.10Bit.HEVC.EAC3-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,502 --> 00:00:02,212 La Rochelle, autumn 1941. 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,839 The "Battle of the Atlantic" grows stronger. 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,509 Germany's U-Boats fleet, with which Hitler... 4 00:00:07,675 --> 00:00:11,596 ...hoped to starve Britain, is beginning to suffer major setbacks. 5 00:00:11,763 --> 00:00:17,310 The British escort freighters with destroyers, with increasing success. 6 00:00:17,477 --> 00:00:20,271 Nevertheless, more U-boats are ordered... 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,566 ...into battle from their French Atlantic ports. 8 00:00:24,567 --> 00:00:28,112 Of the 40,000 German U-boat sailors serving in World War II... 9 00:00:28,279 --> 00:00:30,323 ...30,000 never returned. 10 00:01:59,162 --> 00:02:01,664 The final night onshore. 11 00:02:02,790 --> 00:02:05,168 We sail at 7 tomorrow morning. 12 00:02:06,002 --> 00:02:08,630 My first assignment on a U-boat... 13 00:02:09,923 --> 00:02:12,467 ...with no idea where they are sending us. 14 00:02:12,634 --> 00:02:14,594 The central Atlantic, probably. 15 00:02:15,845 --> 00:02:17,055 Only a few boats out there. 16 00:02:17,806 --> 00:02:20,350 They reinforced their protection, it's a bad month. 17 00:02:21,351 --> 00:02:23,978 The tommies learned their lesson. 18 00:02:27,023 --> 00:02:30,652 The aces, there are not many left. 19 00:02:30,819 --> 00:02:36,366 Prien, Schepke, Kretschmer, all lost during attacks. 20 00:02:36,533 --> 00:02:39,661 They all drowned, except for Kretschmer. 21 00:02:39,953 --> 00:02:42,413 Kelsch sank off of Gibraltar. 22 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 Endrass, with a nervous breakdown. 23 00:03:12,443 --> 00:03:14,028 Our boatswain's mate. 24 00:03:15,613 --> 00:03:18,199 He's on quite a bender. 25 00:03:30,170 --> 00:03:32,839 The street is closed. 26 00:03:33,089 --> 00:03:35,258 Who are those pigs? 27 00:03:36,259 --> 00:03:38,386 The street's free. 28 00:03:40,722 --> 00:03:43,933 Water on! 29 00:03:52,692 --> 00:03:56,863 They call that "fireboat drill." They're all guys from our boat. 30 00:04:44,702 --> 00:04:46,287 Captain. 31 00:04:52,752 --> 00:04:56,089 Merkel's crew. They ship out tomorrow as well. 32 00:05:06,558 --> 00:05:10,603 Come on, comrades, let's explode the whorehouse. 33 00:05:10,770 --> 00:05:12,772 Just don't miss! 34 00:05:12,939 --> 00:05:16,317 - Stick some greetings in with it! - See you soon, comrades. 35 00:05:16,484 --> 00:05:18,361 They're chickenshit. 36 00:05:18,528 --> 00:05:22,031 They need that like the grave warriors the schnapps. 37 00:05:23,032 --> 00:05:24,826 What's going on here? 38 00:05:24,993 --> 00:05:27,871 Okay, ready, fire! 39 00:05:35,378 --> 00:05:36,754 Captain! 40 00:05:37,964 --> 00:05:40,341 My second officer. 41 00:05:42,594 --> 00:05:46,598 This is Lieutenant Werner, navy war correspondent. 42 00:05:46,764 --> 00:05:48,933 He'll ship out with us. 43 00:05:51,519 --> 00:05:53,980 He'll report on everything that catches his eye. 44 00:05:55,190 --> 00:05:57,692 Welcome aboard, lieutenant. 45 00:05:57,942 --> 00:05:59,986 Good evening. 46 00:06:05,158 --> 00:06:09,370 Lieutenant, come along and have a drink with us. 47 00:06:10,288 --> 00:06:12,874 - Good evening. - Good evening. Two beers, please. 48 00:06:13,458 --> 00:06:16,377 Of course, captain. Right away. 49 00:06:31,392 --> 00:06:34,270 Those are some meatballs. 50 00:06:36,064 --> 00:06:38,566 It's nice here, isn't it? Come with me. 51 00:06:38,817 --> 00:06:41,069 Where's Thomsen? 52 00:06:41,611 --> 00:06:44,364 I thought he wanted to celebrate his Knight's Cross. 53 00:06:48,952 --> 00:06:51,371 Any news from your wife? 54 00:06:55,750 --> 00:06:58,711 They only connect private calls after 10:00. 55 00:07:03,133 --> 00:07:04,175 Two beers. 56 00:07:06,845 --> 00:07:08,805 It can't get worse than this. 57 00:07:08,972 --> 00:07:10,932 Captain. 58 00:07:14,102 --> 00:07:16,104 I'm reporting back from U-96. 59 00:07:16,271 --> 00:07:19,691 Oil provisions on board and fully armed. The boat is clear for sea. 60 00:07:19,941 --> 00:07:23,945 - Thank you, lieutenant. - One more thing, captain. 61 00:07:25,864 --> 00:07:29,784 On the drive here, I was molested by some of the crew. 62 00:07:33,538 --> 00:07:35,498 They... 63 00:07:36,791 --> 00:07:39,043 An outrageous event. 64 00:07:39,419 --> 00:07:40,879 They... 65 00:07:41,129 --> 00:07:43,006 Say it already, they peed on you. 66 00:07:45,467 --> 00:07:48,803 - Exactly, captain. - Me too. 67 00:08:16,623 --> 00:08:21,461 Come, sweetheart. Let the boy live, the Führer still needs him. 68 00:08:23,713 --> 00:08:28,551 Prosit, lieutenant. To the Freichor Tönitz. 69 00:08:36,476 --> 00:08:40,522 - First time on a U-boat? - Yeah. 70 00:08:40,688 --> 00:08:44,234 First time. It's gonna be exciting. 71 00:08:45,944 --> 00:08:48,279 Do you have a will? 72 00:08:48,488 --> 00:08:50,073 Excuse me? 73 00:08:50,448 --> 00:08:56,037 Thirteen boats down last month. Sank with men and mice. 74 00:08:57,664 --> 00:09:01,000 Exciting, huh? 75 00:09:07,507 --> 00:09:10,176 One moment, please. 76 00:09:11,010 --> 00:09:13,721 I'm asking for your attention. 77 00:09:14,305 --> 00:09:16,850 To the newly appointed Knight's Cross carrier... 78 00:09:17,016 --> 00:09:20,770 ...Captain Lieutenant Thomsen! Three big cheers! 79 00:09:32,073 --> 00:09:36,494 There is Thomsen from the old gang. 80 00:09:36,703 --> 00:09:39,205 Always drunk now. 81 00:10:00,310 --> 00:10:04,606 Quiet in this whorehouse! Quiet! 82 00:10:12,071 --> 00:10:14,866 To our wonderful... 83 00:10:15,033 --> 00:10:17,118 ...abstaining... 84 00:10:17,285 --> 00:10:20,163 ...and womanless Führer... 85 00:10:21,498 --> 00:10:24,334 ...whose career rose gloriously... 86 00:10:25,001 --> 00:10:27,170 ...from apprentice painter... 87 00:10:27,337 --> 00:10:30,131 ...to the greatest battle strategist of all times. 88 00:10:30,298 --> 00:10:34,719 - He better watch his mouth. - Why? Isn't it true? 89 00:10:36,012 --> 00:10:38,890 He's a great naval expert... 90 00:10:40,266 --> 00:10:42,393 ...who took it upon himself... 91 00:10:42,560 --> 00:10:46,189 ...in his immeasurable wisdom... 92 00:10:53,738 --> 00:10:55,990 How do I go on? 93 00:10:59,994 --> 00:11:02,330 Who showed that English bed wetter... 94 00:11:03,331 --> 00:11:07,335 ...that cigar-chomping asshole of Churchill... 95 00:11:08,586 --> 00:11:14,384 ...where exactly to go and stick his stinking cigars! 96 00:11:37,031 --> 00:11:41,119 Don't cry, Françoise, don't cry. 97 00:11:43,329 --> 00:11:45,748 I want to have it. 98 00:11:58,803 --> 00:12:00,722 You know the Resistance. 99 00:12:02,891 --> 00:12:05,518 They make short work of collaborators. 100 00:12:06,561 --> 00:12:07,645 I want to have it. 101 00:12:07,812 --> 00:12:10,273 If you should not come back... 102 00:12:19,657 --> 00:12:21,868 I'll come back. 103 00:12:27,665 --> 00:12:30,043 I promise. 104 00:13:17,048 --> 00:13:18,883 Oh, excuse me. 105 00:13:19,592 --> 00:13:23,429 I'll see you tomorrow. I have to make a call. 106 00:13:37,944 --> 00:13:40,780 Phillip, this isn't the old gang. 107 00:13:43,700 --> 00:13:46,369 Now it's their turn. 108 00:13:47,620 --> 00:13:50,123 All wet guys. 109 00:13:50,707 --> 00:13:53,626 Bigmouths. 110 00:13:54,794 --> 00:13:58,381 Ass cheeks together, squeeze the balls... 111 00:13:59,591 --> 00:14:03,428 ...and the belief in the Führer in their eyes. 112 00:14:04,929 --> 00:14:06,806 They, too, will quiet down. 113 00:14:09,601 --> 00:14:10,685 Alarm! 114 00:14:14,397 --> 00:14:15,815 Hello? 115 00:14:16,816 --> 00:14:18,818 Shit. 116 00:14:25,700 --> 00:14:28,495 Lousy eels. 117 00:14:30,038 --> 00:14:32,373 Torpedo failures? 118 00:14:34,375 --> 00:14:36,503 Many. 119 00:14:38,046 --> 00:14:41,216 Sabotage, you can count on that. 120 00:14:47,430 --> 00:14:50,308 Did you hear about Kelsch? 121 00:14:55,855 --> 00:14:59,150 Went down off of Gibraltar. It was reported. 122 00:15:04,239 --> 00:15:06,950 Not a good year for the old gang. 123 00:15:09,577 --> 00:15:12,121 The tide is turning. 124 00:15:16,084 --> 00:15:18,044 When are you going out? 125 00:15:18,211 --> 00:15:20,213 Tomorrow morning. 126 00:15:25,844 --> 00:15:28,054 Come on, boy. 127 00:15:28,596 --> 00:15:30,932 Show the tommies. 128 00:15:31,182 --> 00:15:33,726 I'll go pee and leave, then. 129 00:15:35,645 --> 00:15:38,189 I still have plans. 130 00:16:55,767 --> 00:16:58,853 Hey! You old pig, you! 131 00:17:21,459 --> 00:17:26,172 Combat! Conquer or die! 132 00:17:41,020 --> 00:17:44,315 Come on. Come on, Phillip, get up! 133 00:17:44,482 --> 00:17:46,276 Come, give me a hand! 134 00:17:54,701 --> 00:17:57,871 I wanted to really... 135 00:17:58,037 --> 00:18:00,331 ...screw my brains out... 136 00:18:00,498 --> 00:18:03,376 ...but I am not in the condition to fuck. 137 00:18:03,543 --> 00:18:06,671 - That'll do. - Sieg Heil! 138 00:18:19,517 --> 00:18:21,644 The Thomsen boat. 139 00:18:21,978 --> 00:18:24,147 Is there a special report while still in dock? 140 00:18:24,355 --> 00:18:29,486 - Starboard propeller blade was bent. - I see. 141 00:18:29,652 --> 00:18:32,030 That explains that whining noise at low rpm. 142 00:18:32,280 --> 00:18:36,576 New propeller. We've got a brand-new propeller, captain. 143 00:18:51,674 --> 00:18:55,220 Chief engineer to the optical workshop. 144 00:18:55,386 --> 00:18:57,305 Call from Germany. 145 00:19:09,651 --> 00:19:10,693 Our boat. 146 00:19:10,944 --> 00:19:14,197 Crew, stand by for inspection! 147 00:19:14,364 --> 00:19:16,407 Attention! 148 00:19:16,574 --> 00:19:19,744 Eyes, left. 149 00:19:28,128 --> 00:19:31,047 Crew is present and accounted for, captain. 150 00:19:31,214 --> 00:19:33,174 Lower and upper decks clear for sea. 151 00:19:33,341 --> 00:19:35,760 Thank you, Number One. 152 00:19:42,183 --> 00:19:44,018 At ease. 153 00:20:01,244 --> 00:20:03,121 Well, men... 154 00:20:06,416 --> 00:20:10,295 - All set? - All set, captain! 155 00:20:13,298 --> 00:20:14,757 We have a guest on board. 156 00:20:16,926 --> 00:20:18,928 Lieutenant Werner. 157 00:20:19,637 --> 00:20:22,056 Navy war correspondent. 158 00:20:24,392 --> 00:20:26,269 He's going to have a look around. 159 00:20:33,318 --> 00:20:36,988 He wants to see good German heroes. 160 00:20:38,198 --> 00:20:41,451 - So act appropriately. - Yes, captain! 161 00:20:42,535 --> 00:20:43,786 To manoeuvre stations. 162 00:20:44,037 --> 00:20:48,333 Bockstiegel, pull in the rope. 163 00:20:53,630 --> 00:20:56,716 Don't let them overpower you! 164 00:20:58,092 --> 00:20:59,719 All the best! Good luck! 165 00:22:00,572 --> 00:22:03,950 - Do you have a sense for romance? - Excuse me? 166 00:22:07,287 --> 00:22:10,415 There, the empty house next to the warehouse. 167 00:22:15,420 --> 00:22:17,297 Is that for you? 168 00:22:17,839 --> 00:22:20,091 Not that I would know. 169 00:22:23,344 --> 00:22:25,722 Isn't that area out of bounds? 170 00:22:25,889 --> 00:22:27,265 Oh, yes. 171 00:22:49,496 --> 00:22:51,789 Françoise. 172 00:23:47,262 --> 00:23:50,056 Goodbye! 173 00:23:52,433 --> 00:23:55,103 Goodbye! 174 00:24:01,109 --> 00:24:05,321 Victory! And good hunting! 175 00:24:31,347 --> 00:24:34,142 The escorts left us at noon. 176 00:24:34,350 --> 00:24:38,313 The dark plume of smoke from the pathmaker disappeared. 177 00:24:38,480 --> 00:24:41,524 The patrol boat is gone as well. 178 00:24:41,858 --> 00:24:44,402 The quartermaster's taken his final land measurement. 179 00:24:44,569 --> 00:24:48,990 The lookouts feel the salty tang of the Atlantic on their lips. 180 00:24:49,240 --> 00:24:52,744 The boat is alone now, on course. 181 00:24:57,874 --> 00:25:01,628 Move those crates of lettuce back there! This isn't a vegetable garden! 182 00:25:02,295 --> 00:25:06,007 Battle station, where we maintain and stow the torpedoes. 183 00:25:06,508 --> 00:25:09,761 Heads up, boys! You're gonna be in the paper! 184 00:25:10,386 --> 00:25:13,014 - Thank you, men. - Come along, follow me. 185 00:25:13,181 --> 00:25:16,309 Here we have the can. One toilet for 50 men. 186 00:25:16,476 --> 00:25:18,228 The other's full of provisions. 187 00:25:18,686 --> 00:25:22,774 More space for eating, less to shit. That's some kind of logic, huh? 188 00:25:23,525 --> 00:25:26,569 The chief petty officer's quarters. My home, if you will. 189 00:25:26,736 --> 00:25:28,696 Here's the war room. 190 00:25:29,447 --> 00:25:32,909 When I see you store your stuff, I could puke. That's way too much! 191 00:25:33,827 --> 00:25:36,287 It's nice here, very cosy. 192 00:25:36,454 --> 00:25:40,166 - Where are you, lieutenant? - Coming. Excuse me, please. 193 00:25:41,167 --> 00:25:42,252 Careful! 194 00:25:43,586 --> 00:25:45,338 This radio shack here. 195 00:25:45,505 --> 00:25:48,091 - Here's the control room. - Could've lived without him. 196 00:25:48,341 --> 00:25:50,260 So this is the control room. 197 00:25:50,426 --> 00:25:53,680 - The boat's command post. - Thanks. 198 00:25:53,930 --> 00:25:59,060 So this goes on to the U Room. 199 00:26:01,229 --> 00:26:04,357 Let's move this out of the way. 200 00:26:04,899 --> 00:26:08,027 - Morning, lieutenant. - Morning, lieutenant. 201 00:26:08,403 --> 00:26:12,532 This is where the petty officers bunk. Sleeps 12 men. 202 00:26:12,699 --> 00:26:16,452 Most bunks are shared by two guys. One sleeps while the other's on duty. 203 00:26:16,619 --> 00:26:18,705 That means when one man comes off watch... 204 00:26:18,872 --> 00:26:21,291 ...he climbs into the other man's stink. Right? 205 00:26:22,208 --> 00:26:24,586 This bunk's for you. 206 00:26:24,752 --> 00:26:27,422 Got one to yourself since you're a guest on board. 207 00:26:27,589 --> 00:26:29,424 Here, lieutenant, that's for you too. 208 00:26:29,924 --> 00:26:32,719 And here's your escape gear. Very important. 209 00:26:32,886 --> 00:26:36,014 It's only for show. More for use in the Baltic Sea. 210 00:26:36,181 --> 00:26:38,892 But it's useful when the diesel stinks. 211 00:26:39,309 --> 00:26:41,478 Or when Frenssen farts. 212 00:26:42,812 --> 00:26:44,647 Come with me. 213 00:26:44,814 --> 00:26:46,649 Let us pass. 214 00:26:47,484 --> 00:26:49,360 - This is our galley. - Ah. 215 00:26:49,944 --> 00:26:52,697 - And here's Johann, the ghost. - Who? 216 00:26:56,618 --> 00:26:59,954 Well, Johann, everything lubed? 217 00:27:27,774 --> 00:27:32,195 Take pictures of returning crews, not of departing crews. 218 00:27:32,362 --> 00:27:34,280 Why is that? 219 00:27:36,825 --> 00:27:39,410 Because they mean something then. 220 00:27:49,671 --> 00:27:51,631 The tommies should feel ashamed... 221 00:27:51,798 --> 00:27:54,134 ...if they see in the paper who gives them hell. 222 00:27:55,176 --> 00:27:57,512 Baby-faced kids. 223 00:27:58,680 --> 00:28:02,058 Babies that belong on the mother's breast. 224 00:28:05,895 --> 00:28:09,232 To be among them makes you feel ancient. 225 00:28:12,402 --> 00:28:15,029 It's like a children's crusade. 226 00:28:31,921 --> 00:28:34,883 - Permission to pass? - Yeah. 227 00:28:36,092 --> 00:28:37,719 - Bon appétit. - Thank you. 228 00:28:37,886 --> 00:28:39,304 Thank you. 229 00:29:14,714 --> 00:29:19,010 - From Mexico, aren't you? - Yes, south of Mexico City. 230 00:29:28,812 --> 00:29:31,898 - Nice there? - Yes, captain. 231 00:29:32,065 --> 00:29:35,109 Good climate because of the high altitude. 232 00:29:47,121 --> 00:29:48,832 Quite a way. 233 00:29:49,791 --> 00:29:52,627 It was my duty as a German to come. 234 00:29:59,467 --> 00:30:01,386 What did you do there? 235 00:30:01,970 --> 00:30:05,306 I worked on a plantation. It belongs to my stepparents. 236 00:30:07,809 --> 00:30:11,729 - So you are the boss' son? - You could say so. 237 00:30:13,439 --> 00:30:16,109 Stand by, first watch and starboard watch. 238 00:30:16,276 --> 00:30:17,610 Excuse me. 239 00:30:20,446 --> 00:30:22,198 Can I get by? 240 00:30:31,541 --> 00:30:33,877 Permission to go on watch, captain? 241 00:30:41,593 --> 00:30:44,721 A new breed, our Mexican recruit. 242 00:30:47,974 --> 00:30:50,143 Young marcher. 243 00:30:51,519 --> 00:30:53,438 Worldly, evolved. 244 00:30:53,688 --> 00:30:57,609 He's so uptight, he could crack nuts with his butt cheeks. 245 00:31:00,403 --> 00:31:03,948 Captain, wind northwest, circling right. Good visibility. 246 00:31:04,115 --> 00:31:07,410 Barometer, 1003 millibar. No special incidents. 247 00:31:07,577 --> 00:31:09,454 Thanks, navigator. 248 00:31:22,175 --> 00:31:25,512 After all the problems and worries onshore... 249 00:31:25,678 --> 00:31:29,766 ...our first day at sea seems like a pleasure cruise in the middle of war. 250 00:31:30,934 --> 00:31:33,812 Our general course is 317 degrees. 251 00:31:34,270 --> 00:31:37,565 Only the captain knows our final destination. 252 00:31:42,654 --> 00:31:45,406 It was about time to ship out. 253 00:31:49,536 --> 00:31:51,454 Attention! 254 00:31:51,621 --> 00:31:53,498 Zero! 255 00:31:55,875 --> 00:31:58,586 - Thirty-six degrees, 20.5 minutes. - Good. 256 00:31:59,337 --> 00:32:00,964 Stay alert. 257 00:32:03,424 --> 00:32:05,677 This area isn't safe. 258 00:32:08,096 --> 00:32:10,974 The tommies know exactly when we ship out. 259 00:32:13,059 --> 00:32:15,061 There are enough informers. 260 00:32:17,480 --> 00:32:22,193 Dock workers, cleaning ladies, prostitutes. 261 00:32:28,783 --> 00:32:31,244 Damn beasts. 262 00:32:36,541 --> 00:32:38,626 Excuse me, captain. 263 00:32:38,793 --> 00:32:41,296 If you can't handle it, don't do it. 264 00:32:49,220 --> 00:32:51,389 Were you part of it? 265 00:32:52,974 --> 00:32:54,767 Fireboat drill? 266 00:32:56,144 --> 00:32:58,104 Yes, captain. 267 00:32:59,564 --> 00:33:02,066 At least you can aim. 268 00:33:08,615 --> 00:33:11,326 Twenty minutes... 269 00:33:21,377 --> 00:33:23,546 Screws, eggs. 270 00:33:26,424 --> 00:33:28,968 - Permission to come up? - Yes. 271 00:33:30,678 --> 00:33:32,180 Alarm! 272 00:33:34,098 --> 00:33:36,726 - Stand by, main vents! - Stand by, main vents. 273 00:33:40,897 --> 00:33:45,652 Starboard exhaust valve! 274 00:33:46,444 --> 00:33:47,737 All men forward! 275 00:33:48,696 --> 00:33:51,241 Come on! Come on! 276 00:33:51,491 --> 00:33:55,745 Come on, come on, move it! Come on, move it! Up! Up! Up! 277 00:33:55,995 --> 00:33:57,497 Come on, move! 278 00:33:57,747 --> 00:34:01,000 Faster, faster! Keep going! Keep going! 279 00:34:01,251 --> 00:34:03,670 I wanna see steam coming out of your ass! 280 00:34:05,171 --> 00:34:08,842 In case you didn't know, it's an alarm! You're not on a pleasure cruise! 281 00:34:09,092 --> 00:34:10,844 Get into diving positions! 282 00:34:28,278 --> 00:34:30,572 Lower negative tank. 283 00:34:33,950 --> 00:34:36,369 Attention. Stern up 10. 284 00:34:48,006 --> 00:34:52,135 April fools. Practice makes perfect. 285 00:34:52,302 --> 00:34:54,345 Don't get rusty. 286 00:34:54,512 --> 00:34:56,598 A practice drill. 287 00:34:58,558 --> 00:35:00,310 Level off, chief. 288 00:35:00,477 --> 00:35:03,563 Bow up 15. Stern up 10. 289 00:35:04,731 --> 00:35:06,232 Planes at zero. 290 00:35:10,445 --> 00:35:13,781 - Levelled off, sir. - Shut all main vents. 291 00:35:16,034 --> 00:35:18,119 All main vents shut. 292 00:35:18,912 --> 00:35:23,416 Take her down. Let's see how the valves and seals hold up. 293 00:35:24,501 --> 00:35:27,170 Bow planes down 15, stern up 10. 294 00:35:35,678 --> 00:35:39,682 The shipyard warranty extends to 90 metres. 295 00:35:41,142 --> 00:35:43,853 But of course, we could go deeper. 296 00:35:54,489 --> 00:35:57,116 There's a limit somewhere. 297 00:35:57,283 --> 00:36:01,704 We can only take so much pressure before the boat... 298 00:36:01,871 --> 00:36:03,832 ...will be... 299 00:36:04,290 --> 00:36:06,251 ...crushed. 300 00:36:18,221 --> 00:36:20,390 Check hull valves. 301 00:36:20,557 --> 00:36:22,058 Check hull valves. 302 00:36:29,190 --> 00:36:32,443 - The water pressure. - Yeah, sure. 303 00:36:40,785 --> 00:36:42,537 Deeper. 304 00:36:44,873 --> 00:36:47,125 140 metres. 305 00:36:53,673 --> 00:36:57,177 - She must take this depth. - 150. 306 00:37:03,600 --> 00:37:06,728 160 metres. 307 00:37:12,484 --> 00:37:15,445 That'll do for now. Surface. 308 00:37:15,612 --> 00:37:17,947 - Surface. - Bow up 10. Stern up 5. 309 00:37:41,095 --> 00:37:42,931 Well? 310 00:37:43,097 --> 00:37:44,682 Thank you. 311 00:37:46,059 --> 00:37:50,188 We're not an ordinary ship. 312 00:37:50,355 --> 00:37:52,106 Very interesting. 313 00:37:52,440 --> 00:37:55,527 Incoming, bearing 3-2-0 and closing. 314 00:37:55,777 --> 00:37:56,820 Get on. 315 00:37:58,738 --> 00:37:59,948 Both planes down, full. 316 00:38:04,702 --> 00:38:08,122 Wait, my friends. You only get one more chance. 317 00:38:27,892 --> 00:38:29,561 That was it. 318 00:38:29,727 --> 00:38:31,855 Shut all main vents. 319 00:38:32,021 --> 00:38:34,899 Check hull valves. 320 00:38:37,527 --> 00:38:41,114 The show is over. 321 00:39:08,683 --> 00:39:13,688 Once a whore pissed on my back. 322 00:39:14,355 --> 00:39:16,941 That felt so good. 323 00:39:18,026 --> 00:39:20,820 You're a pervert. 324 00:39:30,622 --> 00:39:35,293 I can tell you some really sexy tricks. 325 00:39:36,377 --> 00:39:39,589 For an example, you take a cork... 326 00:39:39,756 --> 00:39:45,303 ...with a nail stuck in it and a violin string attached on the side of it... 327 00:39:45,470 --> 00:39:48,473 ...stick it in the asshole... 328 00:39:48,932 --> 00:39:52,560 ...and then sideways jack off. 329 00:39:53,228 --> 00:39:55,563 Could it be any more complicated? 330 00:39:55,814 --> 00:39:58,733 Listen, it's supposed to buzz real good in there. 331 00:40:06,574 --> 00:40:09,911 Our first night on board. 332 00:40:10,078 --> 00:40:14,207 It's hard to switch off and relax. 333 00:40:14,374 --> 00:40:16,835 The heat of the compartment... 334 00:40:17,001 --> 00:40:19,671 ...the stench of oil... 335 00:40:19,838 --> 00:40:23,258 ...the engine-room watchers coming and going. 336 00:40:23,550 --> 00:40:26,636 There is so much to get used to. 337 00:40:27,595 --> 00:40:29,973 As for the officers I bunk with... 338 00:40:30,223 --> 00:40:33,101 ...they don't let my presence cramp their style. 339 00:40:33,476 --> 00:40:36,563 The way they keep harping on subject number one... 340 00:40:36,729 --> 00:40:38,898 ...I'll be lucky to get any sleep. 341 00:41:04,215 --> 00:41:06,926 Is that her? 342 00:41:08,344 --> 00:41:12,015 The girl from the window of the ruin? 343 00:41:17,187 --> 00:41:19,397 French girl? 344 00:41:27,780 --> 00:41:32,243 You know the shop that sells flowers beside Cafe A L'ami Pierrot? 345 00:41:32,452 --> 00:41:35,163 - Beside where? - A L'ami Pierrot. 346 00:41:35,830 --> 00:41:37,624 Sure, I know it. 347 00:41:37,790 --> 00:41:41,753 The two pretty salesgirls, Jeannette and the other one's called... 348 00:41:42,378 --> 00:41:44,464 Françoise. 349 00:41:47,509 --> 00:41:50,261 We're engaged. 350 00:41:51,554 --> 00:41:54,224 Secretly, of course. 351 00:42:00,730 --> 00:42:02,232 Can I see? 352 00:42:07,695 --> 00:42:10,365 Very pretty. Really. 353 00:42:15,954 --> 00:42:18,206 What's wrong? 354 00:42:21,668 --> 00:42:23,419 She's pregnant. 355 00:42:27,674 --> 00:42:29,759 But, Ullmann... 356 00:42:30,301 --> 00:42:32,512 ...don't you know what that means? 357 00:42:32,762 --> 00:42:35,723 If the Resistance ever finds out that she... 358 00:42:35,890 --> 00:42:38,143 ...has a German baby... 359 00:42:38,601 --> 00:42:40,603 What can I do? 360 00:42:41,437 --> 00:42:43,565 She wants to have it. 361 00:42:50,029 --> 00:42:52,157 You've got problems, Ullmann. 362 00:43:35,617 --> 00:43:37,911 Fifth day at sea. 363 00:43:38,077 --> 00:43:40,079 No convoy. 364 00:43:40,246 --> 00:43:41,998 No ship. 365 00:43:42,165 --> 00:43:43,833 Nothing. 366 00:44:16,032 --> 00:44:19,244 What's today's calendar quotation? 367 00:44:23,498 --> 00:44:27,418 "One can only be one's best when it seems unnaturally hard." 368 00:44:28,336 --> 00:44:30,588 Cicero. 369 00:44:31,089 --> 00:44:32,298 Excuse me? 370 00:44:33,258 --> 00:44:36,177 "One can only be one's best when it seems unnaturally hard." 371 00:44:36,344 --> 00:44:37,554 Give it to me. 372 00:44:37,804 --> 00:44:40,598 It's always best when it's hard. 373 00:44:56,990 --> 00:44:59,742 Special announcement from Führer's headquarters... 374 00:44:59,993 --> 00:45:03,454 ...October 23, 1941. 375 00:45:04,539 --> 00:45:08,835 The Armed Forces High Command has issued the following announcement: 376 00:45:09,002 --> 00:45:12,297 Last night, the Navy and the Luftwaffe... 377 00:45:12,464 --> 00:45:17,427 ...lightened their stranglehold on the British Isles. 378 00:45:17,594 --> 00:45:23,766 Our U-boats in the Atlantic sank 11 merchant ships and one destroyer. 379 00:45:23,933 --> 00:45:29,481 Wiping out 53, 000 gross registered tons of enemy shipping in one blow. 380 00:45:29,647 --> 00:45:31,399 Waste of shipping space. 381 00:45:31,566 --> 00:45:35,487 Three ships and one tanker were severely damaged. 382 00:45:35,653 --> 00:45:39,240 All they talk is tonnage, these morons. 383 00:45:40,617 --> 00:45:44,579 All good, seaworthy ships. 384 00:45:45,413 --> 00:45:49,584 We've become nothing but agents now for their vicious propaganda. 385 00:45:50,376 --> 00:45:52,378 Just scrap merchants. 386 00:45:52,545 --> 00:45:54,422 Butchers of the sea. 387 00:46:08,186 --> 00:46:10,772 Our masters in Berlin spend all their time... 388 00:46:10,939 --> 00:46:13,358 ...finding Churchill clever new nicknames. 389 00:46:14,776 --> 00:46:17,403 What's their latest creation? 390 00:46:20,865 --> 00:46:23,076 Drunken pig. 391 00:46:24,285 --> 00:46:26,371 Fat bore. 392 00:46:27,372 --> 00:46:29,666 Paralytic. 393 00:46:30,708 --> 00:46:35,922 I must say, for a drunken paralytic, he's putting up a damn good fight. 394 00:46:36,339 --> 00:46:40,176 You'll see. We'll force him to his knees. 395 00:46:40,343 --> 00:46:43,429 That is my firm belief. 396 00:46:46,057 --> 00:46:47,392 Listen to me, smart guy. 397 00:46:49,936 --> 00:46:53,064 He is a long way from being down on his knees. 398 00:46:55,191 --> 00:46:59,362 I'd like to know how many of his ships are getting through us right now... 399 00:46:59,529 --> 00:47:03,741 ...while we sit on our behinds waiting for orders. 400 00:47:03,908 --> 00:47:07,036 Where are our planes and ships, Herr Goering? 401 00:47:07,954 --> 00:47:10,999 The British have plenty of them. 402 00:47:11,749 --> 00:47:16,212 Talking big is all he's good for, that fat slob. 403 00:47:20,633 --> 00:47:23,553 Big heroes. Nothing but hot air. 404 00:47:23,720 --> 00:47:25,972 All of them. 405 00:47:32,520 --> 00:47:34,189 Go on... 406 00:47:34,606 --> 00:47:36,691 ...put that one down. 407 00:47:37,192 --> 00:47:40,695 It'll make exciting reading in your epic. 408 00:47:43,406 --> 00:47:45,742 The Propaganda Ministry will love it. 409 00:47:48,203 --> 00:47:51,706 I didn't know you were interested, sir. 410 00:47:54,125 --> 00:47:57,420 You were mistaken, then. 411 00:48:02,759 --> 00:48:05,011 Music, we need. 412 00:48:06,262 --> 00:48:09,974 Think our Hitler youth leader might put a record on for us? 413 00:48:13,686 --> 00:48:17,273 The "Tipperary" song if you have no objections! 414 00:48:31,579 --> 00:48:34,082 Hey, now we're in the Royal Navy. 415 00:48:45,135 --> 00:48:48,847 A simple record won't make you into the King of England, Number One. 416 00:49:03,862 --> 00:49:06,614 Shut the door... 417 00:49:06,781 --> 00:49:08,700 ...you lazy pig! 418 00:49:10,076 --> 00:49:11,828 Stupid jerk. 419 00:49:11,995 --> 00:49:16,082 They should use him as a doorstep. 420 00:49:16,249 --> 00:49:20,462 His rear end's big enough. One of these days, he'll stick it in the can... 421 00:49:20,628 --> 00:49:23,131 ...and he won't be able to pull it out again. 422 00:49:26,885 --> 00:49:28,928 - Morning. - Lieutenant. 423 00:49:29,095 --> 00:49:32,432 - Morning. - Morning, lieutenant. 424 00:49:32,599 --> 00:49:37,770 - It stinks in here. - Sweaty feet and hair grease. 425 00:49:37,937 --> 00:49:39,481 Pilgrim's specialty. 426 00:49:48,531 --> 00:49:51,201 Tastes just like old shit... 427 00:49:51,367 --> 00:49:54,078 ...these rotten eggs. 428 00:49:56,039 --> 00:49:58,458 Like baby poop. 429 00:50:00,376 --> 00:50:03,421 Maybe he wants to hatch chickens in the control room. 430 00:50:03,588 --> 00:50:07,550 That's right, ducks in a bilge. Why not? Sweet little ducklings. 431 00:50:07,717 --> 00:50:11,221 We could feed them green snot. 432 00:50:11,387 --> 00:50:14,015 - You dirty pig- - Why? What's wrong? 433 00:50:14,182 --> 00:50:16,309 That would make them happy. 434 00:50:16,476 --> 00:50:18,978 Every morning... 435 00:50:19,145 --> 00:50:22,106 ...they'd feed on those delicious things. 436 00:50:39,123 --> 00:50:41,459 - Permission to come up. - Yes. 437 00:50:44,838 --> 00:50:46,422 Morning. 438 00:51:00,520 --> 00:51:03,731 Aircraft closing, 1-7-0. 439 00:51:04,149 --> 00:51:05,400 Alarm! 440 00:51:05,650 --> 00:51:07,944 Move it, gangway. 441 00:51:08,611 --> 00:51:10,113 Stay down. Move it. 442 00:51:10,363 --> 00:51:12,740 Out of the way. Slow down. 443 00:51:12,907 --> 00:51:14,284 Watch out. 444 00:51:15,577 --> 00:51:17,078 Watch it. 445 00:51:17,245 --> 00:51:19,581 - Upper deck secured. - Upper deck secured. 446 00:51:19,831 --> 00:51:21,541 Flood buoyancy tanks. 447 00:51:21,708 --> 00:51:23,001 Take her down, 60 metres. 32058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.