Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,502 --> 00:00:02,212
La Rochelle, autumn 1941.
2
00:00:02,378 --> 00:00:04,839
The "Battle of the Atlantic"
grows stronger.
3
00:00:05,006 --> 00:00:07,509
Germany's U-Boats fleet,
with which Hitler...
4
00:00:07,675 --> 00:00:11,596
...hoped to starve Britain,
is beginning to suffer major setbacks.
5
00:00:11,763 --> 00:00:17,310
The British escort freighters with
destroyers, with increasing success.
6
00:00:17,477 --> 00:00:20,271
Nevertheless, more U-boats are ordered...
7
00:00:20,438 --> 00:00:23,566
...into battle
from their French Atlantic ports.
8
00:00:24,567 --> 00:00:28,112
Of the 40,000 German U-boat sailors
serving in World War II...
9
00:00:28,279 --> 00:00:30,323
...30,000 never returned.
10
00:01:59,162 --> 00:02:01,664
The final night onshore.
11
00:02:02,790 --> 00:02:05,168
We sail at 7 tomorrow morning.
12
00:02:06,002 --> 00:02:08,630
My first assignment on a U-boat...
13
00:02:09,923 --> 00:02:12,467
...with no idea where they are sending us.
14
00:02:12,634 --> 00:02:14,594
The central Atlantic, probably.
15
00:02:15,845 --> 00:02:17,055
Only a few boats out there.
16
00:02:17,806 --> 00:02:20,350
They reinforced their protection,
it's a bad month.
17
00:02:21,351 --> 00:02:23,978
The tommies learned their lesson.
18
00:02:27,023 --> 00:02:30,652
The aces, there are not many left.
19
00:02:30,819 --> 00:02:36,366
Prien, Schepke, Kretschmer,
all lost during attacks.
20
00:02:36,533 --> 00:02:39,661
They all drowned, except for Kretschmer.
21
00:02:39,953 --> 00:02:42,413
Kelsch sank off of Gibraltar.
22
00:02:42,580 --> 00:02:44,707
Endrass, with a nervous breakdown.
23
00:03:12,443 --> 00:03:14,028
Our boatswain's mate.
24
00:03:15,613 --> 00:03:18,199
He's on quite a bender.
25
00:03:30,170 --> 00:03:32,839
The street is closed.
26
00:03:33,089 --> 00:03:35,258
Who are those pigs?
27
00:03:36,259 --> 00:03:38,386
The street's free.
28
00:03:40,722 --> 00:03:43,933
Water on!
29
00:03:52,692 --> 00:03:56,863
They call that "fireboat drill."
They're all guys from our boat.
30
00:04:44,702 --> 00:04:46,287
Captain.
31
00:04:52,752 --> 00:04:56,089
Merkel's crew.
They ship out tomorrow as well.
32
00:05:06,558 --> 00:05:10,603
Come on, comrades,
let's explode the whorehouse.
33
00:05:10,770 --> 00:05:12,772
Just don't miss!
34
00:05:12,939 --> 00:05:16,317
- Stick some greetings in with it!
- See you soon, comrades.
35
00:05:16,484 --> 00:05:18,361
They're chickenshit.
36
00:05:18,528 --> 00:05:22,031
They need that like the grave warriors
the schnapps.
37
00:05:23,032 --> 00:05:24,826
What's going on here?
38
00:05:24,993 --> 00:05:27,871
Okay, ready, fire!
39
00:05:35,378 --> 00:05:36,754
Captain!
40
00:05:37,964 --> 00:05:40,341
My second officer.
41
00:05:42,594 --> 00:05:46,598
This is Lieutenant Werner,
navy war correspondent.
42
00:05:46,764 --> 00:05:48,933
He'll ship out with us.
43
00:05:51,519 --> 00:05:53,980
He'll report on everything
that catches his eye.
44
00:05:55,190 --> 00:05:57,692
Welcome aboard, lieutenant.
45
00:05:57,942 --> 00:05:59,986
Good evening.
46
00:06:05,158 --> 00:06:09,370
Lieutenant, come along
and have a drink with us.
47
00:06:10,288 --> 00:06:12,874
- Good evening.
- Good evening. Two beers, please.
48
00:06:13,458 --> 00:06:16,377
Of course, captain. Right away.
49
00:06:31,392 --> 00:06:34,270
Those are some meatballs.
50
00:06:36,064 --> 00:06:38,566
It's nice here, isn't it? Come with me.
51
00:06:38,817 --> 00:06:41,069
Where's Thomsen?
52
00:06:41,611 --> 00:06:44,364
I thought he wanted to celebrate
his Knight's Cross.
53
00:06:48,952 --> 00:06:51,371
Any news from your wife?
54
00:06:55,750 --> 00:06:58,711
They only connect private calls
after 10:00.
55
00:07:03,133 --> 00:07:04,175
Two beers.
56
00:07:06,845 --> 00:07:08,805
It can't get worse than this.
57
00:07:08,972 --> 00:07:10,932
Captain.
58
00:07:14,102 --> 00:07:16,104
I'm reporting back from U-96.
59
00:07:16,271 --> 00:07:19,691
Oil provisions on board and fully armed.
The boat is clear for sea.
60
00:07:19,941 --> 00:07:23,945
- Thank you, lieutenant.
- One more thing, captain.
61
00:07:25,864 --> 00:07:29,784
On the drive here,
I was molested by some of the crew.
62
00:07:33,538 --> 00:07:35,498
They...
63
00:07:36,791 --> 00:07:39,043
An outrageous event.
64
00:07:39,419 --> 00:07:40,879
They...
65
00:07:41,129 --> 00:07:43,006
Say it already, they peed on you.
66
00:07:45,467 --> 00:07:48,803
- Exactly, captain.
- Me too.
67
00:08:16,623 --> 00:08:21,461
Come, sweetheart. Let the boy live,
the Führer still needs him.
68
00:08:23,713 --> 00:08:28,551
Prosit, lieutenant. To the Freichor Tönitz.
69
00:08:36,476 --> 00:08:40,522
- First time on a U-boat?
- Yeah.
70
00:08:40,688 --> 00:08:44,234
First time. It's gonna be exciting.
71
00:08:45,944 --> 00:08:48,279
Do you have a will?
72
00:08:48,488 --> 00:08:50,073
Excuse me?
73
00:08:50,448 --> 00:08:56,037
Thirteen boats down last month.
Sank with men and mice.
74
00:08:57,664 --> 00:09:01,000
Exciting, huh?
75
00:09:07,507 --> 00:09:10,176
One moment, please.
76
00:09:11,010 --> 00:09:13,721
I'm asking for your attention.
77
00:09:14,305 --> 00:09:16,850
To the newly appointed
Knight's Cross carrier...
78
00:09:17,016 --> 00:09:20,770
...Captain Lieutenant Thomsen!
Three big cheers!
79
00:09:32,073 --> 00:09:36,494
There is Thomsen from the old gang.
80
00:09:36,703 --> 00:09:39,205
Always drunk now.
81
00:10:00,310 --> 00:10:04,606
Quiet in this whorehouse! Quiet!
82
00:10:12,071 --> 00:10:14,866
To our wonderful...
83
00:10:15,033 --> 00:10:17,118
...abstaining...
84
00:10:17,285 --> 00:10:20,163
...and womanless Führer...
85
00:10:21,498 --> 00:10:24,334
...whose career rose gloriously...
86
00:10:25,001 --> 00:10:27,170
...from apprentice painter...
87
00:10:27,337 --> 00:10:30,131
...to the greatest battle strategist
of all times.
88
00:10:30,298 --> 00:10:34,719
- He better watch his mouth.
- Why? Isn't it true?
89
00:10:36,012 --> 00:10:38,890
He's a great naval expert...
90
00:10:40,266 --> 00:10:42,393
...who took it upon himself...
91
00:10:42,560 --> 00:10:46,189
...in his immeasurable wisdom...
92
00:10:53,738 --> 00:10:55,990
How do I go on?
93
00:10:59,994 --> 00:11:02,330
Who showed that English bed wetter...
94
00:11:03,331 --> 00:11:07,335
...that cigar-chomping asshole
of Churchill...
95
00:11:08,586 --> 00:11:14,384
...where exactly to go
and stick his stinking cigars!
96
00:11:37,031 --> 00:11:41,119
Don't cry, Françoise, don't cry.
97
00:11:43,329 --> 00:11:45,748
I want to have it.
98
00:11:58,803 --> 00:12:00,722
You know the Resistance.
99
00:12:02,891 --> 00:12:05,518
They make short work of collaborators.
100
00:12:06,561 --> 00:12:07,645
I want to have it.
101
00:12:07,812 --> 00:12:10,273
If you should not come back...
102
00:12:19,657 --> 00:12:21,868
I'll come back.
103
00:12:27,665 --> 00:12:30,043
I promise.
104
00:13:17,048 --> 00:13:18,883
Oh, excuse me.
105
00:13:19,592 --> 00:13:23,429
I'll see you tomorrow.
I have to make a call.
106
00:13:37,944 --> 00:13:40,780
Phillip, this isn't the old gang.
107
00:13:43,700 --> 00:13:46,369
Now it's their turn.
108
00:13:47,620 --> 00:13:50,123
All wet guys.
109
00:13:50,707 --> 00:13:53,626
Bigmouths.
110
00:13:54,794 --> 00:13:58,381
Ass cheeks together, squeeze the balls...
111
00:13:59,591 --> 00:14:03,428
...and the belief in the Führer
in their eyes.
112
00:14:04,929 --> 00:14:06,806
They, too, will quiet down.
113
00:14:09,601 --> 00:14:10,685
Alarm!
114
00:14:14,397 --> 00:14:15,815
Hello?
115
00:14:16,816 --> 00:14:18,818
Shit.
116
00:14:25,700 --> 00:14:28,495
Lousy eels.
117
00:14:30,038 --> 00:14:32,373
Torpedo failures?
118
00:14:34,375 --> 00:14:36,503
Many.
119
00:14:38,046 --> 00:14:41,216
Sabotage, you can count on that.
120
00:14:47,430 --> 00:14:50,308
Did you hear about Kelsch?
121
00:14:55,855 --> 00:14:59,150
Went down off of Gibraltar.
It was reported.
122
00:15:04,239 --> 00:15:06,950
Not a good year for the old gang.
123
00:15:09,577 --> 00:15:12,121
The tide is turning.
124
00:15:16,084 --> 00:15:18,044
When are you going out?
125
00:15:18,211 --> 00:15:20,213
Tomorrow morning.
126
00:15:25,844 --> 00:15:28,054
Come on, boy.
127
00:15:28,596 --> 00:15:30,932
Show the tommies.
128
00:15:31,182 --> 00:15:33,726
I'll go pee and leave, then.
129
00:15:35,645 --> 00:15:38,189
I still have plans.
130
00:16:55,767 --> 00:16:58,853
Hey! You old pig, you!
131
00:17:21,459 --> 00:17:26,172
Combat! Conquer or die!
132
00:17:41,020 --> 00:17:44,315
Come on. Come on, Phillip, get up!
133
00:17:44,482 --> 00:17:46,276
Come, give me a hand!
134
00:17:54,701 --> 00:17:57,871
I wanted to really...
135
00:17:58,037 --> 00:18:00,331
...screw my brains out...
136
00:18:00,498 --> 00:18:03,376
...but I am not in the condition to fuck.
137
00:18:03,543 --> 00:18:06,671
- That'll do.
- Sieg Heil!
138
00:18:19,517 --> 00:18:21,644
The Thomsen boat.
139
00:18:21,978 --> 00:18:24,147
Is there a special report
while still in dock?
140
00:18:24,355 --> 00:18:29,486
- Starboard propeller blade was bent.
- I see.
141
00:18:29,652 --> 00:18:32,030
That explains that whining noise
at low rpm.
142
00:18:32,280 --> 00:18:36,576
New propeller. We've got
a brand-new propeller, captain.
143
00:18:51,674 --> 00:18:55,220
Chief engineer to the optical workshop.
144
00:18:55,386 --> 00:18:57,305
Call from Germany.
145
00:19:09,651 --> 00:19:10,693
Our boat.
146
00:19:10,944 --> 00:19:14,197
Crew, stand by for inspection!
147
00:19:14,364 --> 00:19:16,407
Attention!
148
00:19:16,574 --> 00:19:19,744
Eyes, left.
149
00:19:28,128 --> 00:19:31,047
Crew is present and accounted for, captain.
150
00:19:31,214 --> 00:19:33,174
Lower and upper decks clear for sea.
151
00:19:33,341 --> 00:19:35,760
Thank you, Number One.
152
00:19:42,183 --> 00:19:44,018
At ease.
153
00:20:01,244 --> 00:20:03,121
Well, men...
154
00:20:06,416 --> 00:20:10,295
- All set?
- All set, captain!
155
00:20:13,298 --> 00:20:14,757
We have a guest on board.
156
00:20:16,926 --> 00:20:18,928
Lieutenant Werner.
157
00:20:19,637 --> 00:20:22,056
Navy war correspondent.
158
00:20:24,392 --> 00:20:26,269
He's going to have a look around.
159
00:20:33,318 --> 00:20:36,988
He wants to see good German heroes.
160
00:20:38,198 --> 00:20:41,451
- So act appropriately.
- Yes, captain!
161
00:20:42,535 --> 00:20:43,786
To manoeuvre stations.
162
00:20:44,037 --> 00:20:48,333
Bockstiegel, pull in the rope.
163
00:20:53,630 --> 00:20:56,716
Don't let them overpower you!
164
00:20:58,092 --> 00:20:59,719
All the best! Good luck!
165
00:22:00,572 --> 00:22:03,950
- Do you have a sense for romance?
- Excuse me?
166
00:22:07,287 --> 00:22:10,415
There, the empty house
next to the warehouse.
167
00:22:15,420 --> 00:22:17,297
Is that for you?
168
00:22:17,839 --> 00:22:20,091
Not that I would know.
169
00:22:23,344 --> 00:22:25,722
Isn't that area out of bounds?
170
00:22:25,889 --> 00:22:27,265
Oh, yes.
171
00:22:49,496 --> 00:22:51,789
Françoise.
172
00:23:47,262 --> 00:23:50,056
Goodbye!
173
00:23:52,433 --> 00:23:55,103
Goodbye!
174
00:24:01,109 --> 00:24:05,321
Victory! And good hunting!
175
00:24:31,347 --> 00:24:34,142
The escorts left us at noon.
176
00:24:34,350 --> 00:24:38,313
The dark plume of smoke
from the pathmaker disappeared.
177
00:24:38,480 --> 00:24:41,524
The patrol boat is gone as well.
178
00:24:41,858 --> 00:24:44,402
The quartermaster's taken
his final land measurement.
179
00:24:44,569 --> 00:24:48,990
The lookouts feel the salty tang
of the Atlantic on their lips.
180
00:24:49,240 --> 00:24:52,744
The boat is alone now, on course.
181
00:24:57,874 --> 00:25:01,628
Move those crates of lettuce back there!
This isn't a vegetable garden!
182
00:25:02,295 --> 00:25:06,007
Battle station, where we maintain
and stow the torpedoes.
183
00:25:06,508 --> 00:25:09,761
Heads up, boys!
You're gonna be in the paper!
184
00:25:10,386 --> 00:25:13,014
- Thank you, men.
- Come along, follow me.
185
00:25:13,181 --> 00:25:16,309
Here we have the can.
One toilet for 50 men.
186
00:25:16,476 --> 00:25:18,228
The other's full of provisions.
187
00:25:18,686 --> 00:25:22,774
More space for eating, less to shit.
That's some kind of logic, huh?
188
00:25:23,525 --> 00:25:26,569
The chief petty officer's quarters.
My home, if you will.
189
00:25:26,736 --> 00:25:28,696
Here's the war room.
190
00:25:29,447 --> 00:25:32,909
When I see you store your stuff,
I could puke. That's way too much!
191
00:25:33,827 --> 00:25:36,287
It's nice here, very cosy.
192
00:25:36,454 --> 00:25:40,166
- Where are you, lieutenant?
- Coming. Excuse me, please.
193
00:25:41,167 --> 00:25:42,252
Careful!
194
00:25:43,586 --> 00:25:45,338
This radio shack here.
195
00:25:45,505 --> 00:25:48,091
- Here's the control room.
- Could've lived without him.
196
00:25:48,341 --> 00:25:50,260
So this is the control room.
197
00:25:50,426 --> 00:25:53,680
- The boat's command post.
- Thanks.
198
00:25:53,930 --> 00:25:59,060
So this goes on to the U Room.
199
00:26:01,229 --> 00:26:04,357
Let's move this out of the way.
200
00:26:04,899 --> 00:26:08,027
- Morning, lieutenant.
- Morning, lieutenant.
201
00:26:08,403 --> 00:26:12,532
This is where the petty officers bunk.
Sleeps 12 men.
202
00:26:12,699 --> 00:26:16,452
Most bunks are shared by two guys.
One sleeps while the other's on duty.
203
00:26:16,619 --> 00:26:18,705
That means when one man comes off watch...
204
00:26:18,872 --> 00:26:21,291
...he climbs into the other man's stink.
Right?
205
00:26:22,208 --> 00:26:24,586
This bunk's for you.
206
00:26:24,752 --> 00:26:27,422
Got one to yourself since
you're a guest on board.
207
00:26:27,589 --> 00:26:29,424
Here, lieutenant, that's for you too.
208
00:26:29,924 --> 00:26:32,719
And here's your escape gear.
Very important.
209
00:26:32,886 --> 00:26:36,014
It's only for show.
More for use in the Baltic Sea.
210
00:26:36,181 --> 00:26:38,892
But it's useful when the diesel stinks.
211
00:26:39,309 --> 00:26:41,478
Or when Frenssen farts.
212
00:26:42,812 --> 00:26:44,647
Come with me.
213
00:26:44,814 --> 00:26:46,649
Let us pass.
214
00:26:47,484 --> 00:26:49,360
- This is our galley.
- Ah.
215
00:26:49,944 --> 00:26:52,697
- And here's Johann, the ghost.
- Who?
216
00:26:56,618 --> 00:26:59,954
Well, Johann, everything lubed?
217
00:27:27,774 --> 00:27:32,195
Take pictures of returning crews,
not of departing crews.
218
00:27:32,362 --> 00:27:34,280
Why is that?
219
00:27:36,825 --> 00:27:39,410
Because they mean something then.
220
00:27:49,671 --> 00:27:51,631
The tommies should feel ashamed...
221
00:27:51,798 --> 00:27:54,134
...if they see in the paper
who gives them hell.
222
00:27:55,176 --> 00:27:57,512
Baby-faced kids.
223
00:27:58,680 --> 00:28:02,058
Babies that belong on the mother's breast.
224
00:28:05,895 --> 00:28:09,232
To be among them makes you feel ancient.
225
00:28:12,402 --> 00:28:15,029
It's like a children's crusade.
226
00:28:31,921 --> 00:28:34,883
- Permission to pass?
- Yeah.
227
00:28:36,092 --> 00:28:37,719
- Bon appétit.
- Thank you.
228
00:28:37,886 --> 00:28:39,304
Thank you.
229
00:29:14,714 --> 00:29:19,010
- From Mexico, aren't you?
- Yes, south of Mexico City.
230
00:29:28,812 --> 00:29:31,898
- Nice there?
- Yes, captain.
231
00:29:32,065 --> 00:29:35,109
Good climate because of the high altitude.
232
00:29:47,121 --> 00:29:48,832
Quite a way.
233
00:29:49,791 --> 00:29:52,627
It was my duty as a German to come.
234
00:29:59,467 --> 00:30:01,386
What did you do there?
235
00:30:01,970 --> 00:30:05,306
I worked on a plantation.
It belongs to my stepparents.
236
00:30:07,809 --> 00:30:11,729
- So you are the boss' son?
- You could say so.
237
00:30:13,439 --> 00:30:16,109
Stand by, first watch and starboard watch.
238
00:30:16,276 --> 00:30:17,610
Excuse me.
239
00:30:20,446 --> 00:30:22,198
Can I get by?
240
00:30:31,541 --> 00:30:33,877
Permission to go on watch, captain?
241
00:30:41,593 --> 00:30:44,721
A new breed, our Mexican recruit.
242
00:30:47,974 --> 00:30:50,143
Young marcher.
243
00:30:51,519 --> 00:30:53,438
Worldly, evolved.
244
00:30:53,688 --> 00:30:57,609
He's so uptight, he could crack nuts
with his butt cheeks.
245
00:31:00,403 --> 00:31:03,948
Captain, wind northwest, circling right.
Good visibility.
246
00:31:04,115 --> 00:31:07,410
Barometer, 1003 millibar.
No special incidents.
247
00:31:07,577 --> 00:31:09,454
Thanks, navigator.
248
00:31:22,175 --> 00:31:25,512
After all the problems
and worries onshore...
249
00:31:25,678 --> 00:31:29,766
...our first day at sea seems like
a pleasure cruise in the middle of war.
250
00:31:30,934 --> 00:31:33,812
Our general course is 317 degrees.
251
00:31:34,270 --> 00:31:37,565
Only the captain knows
our final destination.
252
00:31:42,654 --> 00:31:45,406
It was about time to ship out.
253
00:31:49,536 --> 00:31:51,454
Attention!
254
00:31:51,621 --> 00:31:53,498
Zero!
255
00:31:55,875 --> 00:31:58,586
- Thirty-six degrees, 20.5 minutes.
- Good.
256
00:31:59,337 --> 00:32:00,964
Stay alert.
257
00:32:03,424 --> 00:32:05,677
This area isn't safe.
258
00:32:08,096 --> 00:32:10,974
The tommies know exactly when we ship out.
259
00:32:13,059 --> 00:32:15,061
There are enough informers.
260
00:32:17,480 --> 00:32:22,193
Dock workers, cleaning ladies, prostitutes.
261
00:32:28,783 --> 00:32:31,244
Damn beasts.
262
00:32:36,541 --> 00:32:38,626
Excuse me, captain.
263
00:32:38,793 --> 00:32:41,296
If you can't handle it, don't do it.
264
00:32:49,220 --> 00:32:51,389
Were you part of it?
265
00:32:52,974 --> 00:32:54,767
Fireboat drill?
266
00:32:56,144 --> 00:32:58,104
Yes, captain.
267
00:32:59,564 --> 00:33:02,066
At least you can aim.
268
00:33:08,615 --> 00:33:11,326
Twenty minutes...
269
00:33:21,377 --> 00:33:23,546
Screws, eggs.
270
00:33:26,424 --> 00:33:28,968
- Permission to come up?
- Yes.
271
00:33:30,678 --> 00:33:32,180
Alarm!
272
00:33:34,098 --> 00:33:36,726
- Stand by, main vents!
- Stand by, main vents.
273
00:33:40,897 --> 00:33:45,652
Starboard exhaust valve!
274
00:33:46,444 --> 00:33:47,737
All men forward!
275
00:33:48,696 --> 00:33:51,241
Come on! Come on!
276
00:33:51,491 --> 00:33:55,745
Come on, come on, move it!
Come on, move it! Up! Up! Up!
277
00:33:55,995 --> 00:33:57,497
Come on, move!
278
00:33:57,747 --> 00:34:01,000
Faster, faster! Keep going! Keep going!
279
00:34:01,251 --> 00:34:03,670
I wanna see steam coming out of your ass!
280
00:34:05,171 --> 00:34:08,842
In case you didn't know, it's an alarm!
You're not on a pleasure cruise!
281
00:34:09,092 --> 00:34:10,844
Get into diving positions!
282
00:34:28,278 --> 00:34:30,572
Lower negative tank.
283
00:34:33,950 --> 00:34:36,369
Attention. Stern up 10.
284
00:34:48,006 --> 00:34:52,135
April fools. Practice makes perfect.
285
00:34:52,302 --> 00:34:54,345
Don't get rusty.
286
00:34:54,512 --> 00:34:56,598
A practice drill.
287
00:34:58,558 --> 00:35:00,310
Level off, chief.
288
00:35:00,477 --> 00:35:03,563
Bow up 15. Stern up 10.
289
00:35:04,731 --> 00:35:06,232
Planes at zero.
290
00:35:10,445 --> 00:35:13,781
- Levelled off, sir.
- Shut all main vents.
291
00:35:16,034 --> 00:35:18,119
All main vents shut.
292
00:35:18,912 --> 00:35:23,416
Take her down. Let's see
how the valves and seals hold up.
293
00:35:24,501 --> 00:35:27,170
Bow planes down 15, stern up 10.
294
00:35:35,678 --> 00:35:39,682
The shipyard warranty extends to 90 metres.
295
00:35:41,142 --> 00:35:43,853
But of course, we could go deeper.
296
00:35:54,489 --> 00:35:57,116
There's a limit somewhere.
297
00:35:57,283 --> 00:36:01,704
We can only take so much
pressure before the boat...
298
00:36:01,871 --> 00:36:03,832
...will be...
299
00:36:04,290 --> 00:36:06,251
...crushed.
300
00:36:18,221 --> 00:36:20,390
Check hull valves.
301
00:36:20,557 --> 00:36:22,058
Check hull valves.
302
00:36:29,190 --> 00:36:32,443
- The water pressure.
- Yeah, sure.
303
00:36:40,785 --> 00:36:42,537
Deeper.
304
00:36:44,873 --> 00:36:47,125
140 metres.
305
00:36:53,673 --> 00:36:57,177
- She must take this depth.
- 150.
306
00:37:03,600 --> 00:37:06,728
160 metres.
307
00:37:12,484 --> 00:37:15,445
That'll do for now. Surface.
308
00:37:15,612 --> 00:37:17,947
- Surface.
- Bow up 10. Stern up 5.
309
00:37:41,095 --> 00:37:42,931
Well?
310
00:37:43,097 --> 00:37:44,682
Thank you.
311
00:37:46,059 --> 00:37:50,188
We're not an ordinary ship.
312
00:37:50,355 --> 00:37:52,106
Very interesting.
313
00:37:52,440 --> 00:37:55,527
Incoming, bearing 3-2-0 and closing.
314
00:37:55,777 --> 00:37:56,820
Get on.
315
00:37:58,738 --> 00:37:59,948
Both planes down, full.
316
00:38:04,702 --> 00:38:08,122
Wait, my friends.
You only get one more chance.
317
00:38:27,892 --> 00:38:29,561
That was it.
318
00:38:29,727 --> 00:38:31,855
Shut all main vents.
319
00:38:32,021 --> 00:38:34,899
Check hull valves.
320
00:38:37,527 --> 00:38:41,114
The show is over.
321
00:39:08,683 --> 00:39:13,688
Once a whore pissed on my back.
322
00:39:14,355 --> 00:39:16,941
That felt so good.
323
00:39:18,026 --> 00:39:20,820
You're a pervert.
324
00:39:30,622 --> 00:39:35,293
I can tell you some really sexy tricks.
325
00:39:36,377 --> 00:39:39,589
For an example, you take a cork...
326
00:39:39,756 --> 00:39:45,303
...with a nail stuck in it and a
violin string attached on the side of it...
327
00:39:45,470 --> 00:39:48,473
...stick it in the asshole...
328
00:39:48,932 --> 00:39:52,560
...and then sideways jack off.
329
00:39:53,228 --> 00:39:55,563
Could it be any more complicated?
330
00:39:55,814 --> 00:39:58,733
Listen, it's supposed
to buzz real good in there.
331
00:40:06,574 --> 00:40:09,911
Our first night on board.
332
00:40:10,078 --> 00:40:14,207
It's hard to switch off and relax.
333
00:40:14,374 --> 00:40:16,835
The heat of the compartment...
334
00:40:17,001 --> 00:40:19,671
...the stench of oil...
335
00:40:19,838 --> 00:40:23,258
...the engine-room watchers
coming and going.
336
00:40:23,550 --> 00:40:26,636
There is so much to get used to.
337
00:40:27,595 --> 00:40:29,973
As for the officers I bunk with...
338
00:40:30,223 --> 00:40:33,101
...they don't let my presence
cramp their style.
339
00:40:33,476 --> 00:40:36,563
The way they keep harping
on subject number one...
340
00:40:36,729 --> 00:40:38,898
...I'll be lucky to get any sleep.
341
00:41:04,215 --> 00:41:06,926
Is that her?
342
00:41:08,344 --> 00:41:12,015
The girl from the window of the ruin?
343
00:41:17,187 --> 00:41:19,397
French girl?
344
00:41:27,780 --> 00:41:32,243
You know the shop that sells flowers
beside Cafe A L'ami Pierrot?
345
00:41:32,452 --> 00:41:35,163
- Beside where?
- A L'ami Pierrot.
346
00:41:35,830 --> 00:41:37,624
Sure, I know it.
347
00:41:37,790 --> 00:41:41,753
The two pretty salesgirls,
Jeannette and the other one's called...
348
00:41:42,378 --> 00:41:44,464
Françoise.
349
00:41:47,509 --> 00:41:50,261
We're engaged.
350
00:41:51,554 --> 00:41:54,224
Secretly, of course.
351
00:42:00,730 --> 00:42:02,232
Can I see?
352
00:42:07,695 --> 00:42:10,365
Very pretty. Really.
353
00:42:15,954 --> 00:42:18,206
What's wrong?
354
00:42:21,668 --> 00:42:23,419
She's pregnant.
355
00:42:27,674 --> 00:42:29,759
But, Ullmann...
356
00:42:30,301 --> 00:42:32,512
...don't you know what that means?
357
00:42:32,762 --> 00:42:35,723
If the Resistance ever
finds out that she...
358
00:42:35,890 --> 00:42:38,143
...has a German baby...
359
00:42:38,601 --> 00:42:40,603
What can I do?
360
00:42:41,437 --> 00:42:43,565
She wants to have it.
361
00:42:50,029 --> 00:42:52,157
You've got problems, Ullmann.
362
00:43:35,617 --> 00:43:37,911
Fifth day at sea.
363
00:43:38,077 --> 00:43:40,079
No convoy.
364
00:43:40,246 --> 00:43:41,998
No ship.
365
00:43:42,165 --> 00:43:43,833
Nothing.
366
00:44:16,032 --> 00:44:19,244
What's today's calendar quotation?
367
00:44:23,498 --> 00:44:27,418
"One can only be one's best
when it seems unnaturally hard."
368
00:44:28,336 --> 00:44:30,588
Cicero.
369
00:44:31,089 --> 00:44:32,298
Excuse me?
370
00:44:33,258 --> 00:44:36,177
"One can only be one's best
when it seems unnaturally hard."
371
00:44:36,344 --> 00:44:37,554
Give it to me.
372
00:44:37,804 --> 00:44:40,598
It's always best when it's hard.
373
00:44:56,990 --> 00:44:59,742
Special announcement
from Führer's headquarters...
374
00:44:59,993 --> 00:45:03,454
...October 23, 1941.
375
00:45:04,539 --> 00:45:08,835
The Armed Forces High Command
has issued the following announcement:
376
00:45:09,002 --> 00:45:12,297
Last night, the Navy and the Luftwaffe...
377
00:45:12,464 --> 00:45:17,427
...lightened their stranglehold
on the British Isles.
378
00:45:17,594 --> 00:45:23,766
Our U-boats in the Atlantic sank
11 merchant ships and one destroyer.
379
00:45:23,933 --> 00:45:29,481
Wiping out 53, 000 gross registered
tons of enemy shipping in one blow.
380
00:45:29,647 --> 00:45:31,399
Waste of shipping space.
381
00:45:31,566 --> 00:45:35,487
Three ships and one tanker
were severely damaged.
382
00:45:35,653 --> 00:45:39,240
All they talk is tonnage, these morons.
383
00:45:40,617 --> 00:45:44,579
All good, seaworthy ships.
384
00:45:45,413 --> 00:45:49,584
We've become nothing but agents
now for their vicious propaganda.
385
00:45:50,376 --> 00:45:52,378
Just scrap merchants.
386
00:45:52,545 --> 00:45:54,422
Butchers of the sea.
387
00:46:08,186 --> 00:46:10,772
Our masters in Berlin
spend all their time...
388
00:46:10,939 --> 00:46:13,358
...finding Churchill clever new nicknames.
389
00:46:14,776 --> 00:46:17,403
What's their latest creation?
390
00:46:20,865 --> 00:46:23,076
Drunken pig.
391
00:46:24,285 --> 00:46:26,371
Fat bore.
392
00:46:27,372 --> 00:46:29,666
Paralytic.
393
00:46:30,708 --> 00:46:35,922
I must say, for a drunken paralytic,
he's putting up a damn good fight.
394
00:46:36,339 --> 00:46:40,176
You'll see. We'll force him to his knees.
395
00:46:40,343 --> 00:46:43,429
That is my firm belief.
396
00:46:46,057 --> 00:46:47,392
Listen to me, smart guy.
397
00:46:49,936 --> 00:46:53,064
He is a long way
from being down on his knees.
398
00:46:55,191 --> 00:46:59,362
I'd like to know how many of his ships
are getting through us right now...
399
00:46:59,529 --> 00:47:03,741
...while we sit on our behinds
waiting for orders.
400
00:47:03,908 --> 00:47:07,036
Where are our planes and ships,
Herr Goering?
401
00:47:07,954 --> 00:47:10,999
The British have plenty of them.
402
00:47:11,749 --> 00:47:16,212
Talking big is all he's good for,
that fat slob.
403
00:47:20,633 --> 00:47:23,553
Big heroes. Nothing but hot air.
404
00:47:23,720 --> 00:47:25,972
All of them.
405
00:47:32,520 --> 00:47:34,189
Go on...
406
00:47:34,606 --> 00:47:36,691
...put that one down.
407
00:47:37,192 --> 00:47:40,695
It'll make exciting reading in your epic.
408
00:47:43,406 --> 00:47:45,742
The Propaganda Ministry will love it.
409
00:47:48,203 --> 00:47:51,706
I didn't know you were interested, sir.
410
00:47:54,125 --> 00:47:57,420
You were mistaken, then.
411
00:48:02,759 --> 00:48:05,011
Music, we need.
412
00:48:06,262 --> 00:48:09,974
Think our Hitler youth leader
might put a record on for us?
413
00:48:13,686 --> 00:48:17,273
The "Tipperary" song
if you have no objections!
414
00:48:31,579 --> 00:48:34,082
Hey, now we're in the Royal Navy.
415
00:48:45,135 --> 00:48:48,847
A simple record won't make you
into the King of England, Number One.
416
00:49:03,862 --> 00:49:06,614
Shut the door...
417
00:49:06,781 --> 00:49:08,700
...you lazy pig!
418
00:49:10,076 --> 00:49:11,828
Stupid jerk.
419
00:49:11,995 --> 00:49:16,082
They should use him as a doorstep.
420
00:49:16,249 --> 00:49:20,462
His rear end's big enough. One of
these days, he'll stick it in the can...
421
00:49:20,628 --> 00:49:23,131
...and he won't be able
to pull it out again.
422
00:49:26,885 --> 00:49:28,928
- Morning.
- Lieutenant.
423
00:49:29,095 --> 00:49:32,432
- Morning.
- Morning, lieutenant.
424
00:49:32,599 --> 00:49:37,770
- It stinks in here.
- Sweaty feet and hair grease.
425
00:49:37,937 --> 00:49:39,481
Pilgrim's specialty.
426
00:49:48,531 --> 00:49:51,201
Tastes just like old shit...
427
00:49:51,367 --> 00:49:54,078
...these rotten eggs.
428
00:49:56,039 --> 00:49:58,458
Like baby poop.
429
00:50:00,376 --> 00:50:03,421
Maybe he wants to hatch chickens
in the control room.
430
00:50:03,588 --> 00:50:07,550
That's right, ducks in a bilge.
Why not? Sweet little ducklings.
431
00:50:07,717 --> 00:50:11,221
We could feed them green snot.
432
00:50:11,387 --> 00:50:14,015
- You dirty pig-
- Why? What's wrong?
433
00:50:14,182 --> 00:50:16,309
That would make them happy.
434
00:50:16,476 --> 00:50:18,978
Every morning...
435
00:50:19,145 --> 00:50:22,106
...they'd feed on those delicious things.
436
00:50:39,123 --> 00:50:41,459
- Permission to come up.
- Yes.
437
00:50:44,838 --> 00:50:46,422
Morning.
438
00:51:00,520 --> 00:51:03,731
Aircraft closing, 1-7-0.
439
00:51:04,149 --> 00:51:05,400
Alarm!
440
00:51:05,650 --> 00:51:07,944
Move it, gangway.
441
00:51:08,611 --> 00:51:10,113
Stay down. Move it.
442
00:51:10,363 --> 00:51:12,740
Out of the way. Slow down.
443
00:51:12,907 --> 00:51:14,284
Watch out.
444
00:51:15,577 --> 00:51:17,078
Watch it.
445
00:51:17,245 --> 00:51:19,581
- Upper deck secured.
- Upper deck secured.
446
00:51:19,831 --> 00:51:21,541
Flood buoyancy tanks.
447
00:51:21,708 --> 00:51:23,001
Take her down, 60 metres.
32058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.