All language subtitles for Curtains.1983.1080p.BluRay.x264.DD2.0-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,347 --> 00:00:52,557 Not again. 2 00:00:52,558 --> 00:00:54,642 Not ever again. 3 00:00:55,978 --> 00:00:58,938 You've betrayed me for the last time. 4 00:01:01,441 --> 00:01:03,443 God, I was such a fool. 5 00:01:04,361 --> 00:01:06,529 A woman in love. 6 00:01:07,656 --> 00:01:09,532 No more. 7 00:01:11,994 --> 00:01:13,995 I wouldn't bother to kill you 8 00:01:13,996 --> 00:01:18,291 except I'm so looking forward to every last ounce of blood 9 00:01:18,292 --> 00:01:21,419 seeping out of your wretched body. 10 00:01:22,504 --> 00:01:26,841 If I believed in demons, I'd damn your soul forever. 11 00:01:27,509 --> 00:01:29,135 I'd put a stake through your heart, 12 00:01:29,136 --> 00:01:31,887 if only you had one, you bastard. 13 00:01:34,891 --> 00:01:39,854 I just wish that I could do to you what you did to me. 14 00:01:41,440 --> 00:01:44,484 But this will have to do. 15 00:01:49,072 --> 00:01:50,698 I don't believe it. 16 00:01:53,744 --> 00:01:56,454 - No? - No. 17 00:01:56,455 --> 00:01:58,748 Audra could never pull the trigger. 18 00:01:58,749 --> 00:02:04,253 A woman discovering her lover in bed with someone else? 19 00:02:04,254 --> 00:02:06,714 You don't know much about women... 20 00:02:06,715 --> 00:02:09,425 or love... 21 00:02:10,344 --> 00:02:12,846 or me. 22 00:02:16,933 --> 00:02:19,310 Well, what do you think? 23 00:02:20,979 --> 00:02:24,274 I mean, I know it needs work. 24 00:02:26,193 --> 00:02:28,861 The lighting will help. Camera moves. 25 00:02:31,114 --> 00:02:32,698 Stryker? 26 00:02:34,951 --> 00:02:37,328 Stryker? 27 00:03:47,232 --> 00:03:48,691 May I help you? 28 00:03:48,692 --> 00:03:50,151 We're here to see Dr. Pendleton. 29 00:03:50,152 --> 00:03:51,402 Have you got an appointment? 30 00:03:51,403 --> 00:03:53,154 He's expecting us. 31 00:03:53,155 --> 00:03:54,488 Your name? 32 00:03:54,489 --> 00:03:56,574 Stryker. 33 00:03:57,075 --> 00:04:01,329 There's a Mr. Stryker and a lady to see Dr. Pendleton. 34 00:04:01,872 --> 00:04:03,664 Do you know who that lady is? 35 00:04:03,665 --> 00:04:05,791 That's Samantha Sherwood, you know? 36 00:04:05,792 --> 00:04:07,710 Yeah, I knew that. 37 00:04:07,711 --> 00:04:10,504 Uh, the doctor will see you right away. 38 00:04:10,505 --> 00:04:12,673 It's the first room on the right, just down the corridor. 39 00:04:12,674 --> 00:04:14,717 Excuse me, Miss Sherwood. 40 00:04:14,718 --> 00:04:16,218 May I have your autograph? 41 00:04:16,219 --> 00:04:18,263 Some other time. 42 00:04:33,862 --> 00:04:36,781 - Ah, Jonathan. - Arthur. 43 00:04:36,782 --> 00:04:39,116 - It's good to see you again. - Good to see you. 44 00:04:39,117 --> 00:04:41,660 Samantha, this is Dr. Arthur Pendleton. 45 00:04:41,661 --> 00:04:44,914 Hello, won't you sit down? 46 00:04:49,878 --> 00:04:52,755 Well, now, everything seems to be in order. 47 00:04:52,756 --> 00:04:53,964 I spoke with Dr. Harrison 48 00:04:53,965 --> 00:04:56,675 and he confirmed what you told me, Jonathan. 49 00:04:56,676 --> 00:04:57,843 So, we're all set? 50 00:04:57,844 --> 00:05:01,263 Yes. I just need a couple of signatures. 51 00:05:01,264 --> 00:05:03,098 Now, if you'll sign here. 52 00:05:03,099 --> 00:05:04,976 All right. 53 00:05:06,019 --> 00:05:08,354 It's an honor to have you here, Miss Sherwood. 54 00:05:08,355 --> 00:05:10,022 I'm a longtime fan of yours. 55 00:05:10,023 --> 00:05:12,274 I am looking forward to seeing "Audra." 56 00:05:12,275 --> 00:05:15,611 The film's been shelved, temporarily. 57 00:05:16,363 --> 00:05:18,823 I didn't realize. 58 00:05:18,824 --> 00:05:21,408 Oh, I need one signature from you, Miss Sherwood, 59 00:05:21,409 --> 00:05:23,328 if you'd sign here. 60 00:05:28,792 --> 00:05:30,460 That's it. 61 00:05:31,670 --> 00:05:34,672 I must say, Miss Sherwood, from Dr. Harrison's report, 62 00:05:34,673 --> 00:05:39,134 I expected somewhat more severe behavior from you, 63 00:05:39,135 --> 00:05:41,178 but I see no reason why you shouldn't be back 64 00:05:41,179 --> 00:05:42,972 in front of the camera in no time. 65 00:05:42,973 --> 00:05:45,432 Those days are over, Doctor. 66 00:05:45,433 --> 00:05:47,643 I only hope she faked... Samantha! 67 00:05:47,644 --> 00:05:50,021 Attendant! Get in here! 68 00:05:53,149 --> 00:05:55,985 Let go of me! Let go of me, I say! 69 00:05:55,986 --> 00:05:58,529 Let go of me! Let go of my hand! 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,197 Let go of me! 71 00:06:00,198 --> 00:06:04,878 What are you... No! Don't do this! Go away! 72 00:06:06,496 --> 00:06:09,707 No! What are you doing? 73 00:06:09,708 --> 00:06:12,293 Get off! Get... 74 00:06:15,088 --> 00:06:17,298 Set her down over there. 75 00:06:18,008 --> 00:06:19,634 Good. 76 00:06:23,722 --> 00:06:25,681 - You all right? - Yeah. 77 00:06:25,682 --> 00:06:27,850 I see what you mean. 78 00:06:29,436 --> 00:06:31,604 I think you should leave now. 79 00:06:31,605 --> 00:06:34,815 Doctor, I'd like to have a moment alone with her, if I may. 80 00:06:34,816 --> 00:06:36,984 - Do you think that's wise? - Well, look at her. 81 00:06:36,985 --> 00:06:39,445 What harm could she do me or anyone else like that? 82 00:06:39,446 --> 00:06:41,113 All right. 83 00:06:41,114 --> 00:06:43,324 We'll be outside if you need us. 84 00:06:43,325 --> 00:06:45,410 Come with me. 85 00:06:59,174 --> 00:07:02,092 Audra herself couldn't have done it better. 86 00:07:02,093 --> 00:07:04,011 I think that poor doctor was in shock. 87 00:07:04,012 --> 00:07:06,013 - He's not the only one. - Are you all right, darling? 88 00:07:06,014 --> 00:07:09,141 - You almost took my head off. - Well, the thought did occur to me. 89 00:07:09,142 --> 00:07:11,852 - What a performance. - Method acting. 90 00:07:11,853 --> 00:07:14,521 - You have to believe it to do it. - Well, I'm convinced. 91 00:07:14,522 --> 00:07:16,690 Do you really think this whole charade is necessary? 92 00:07:16,691 --> 00:07:18,275 Well, if I'm going to play a mad woman, 93 00:07:18,276 --> 00:07:19,860 I've got to know what it's really like. 94 00:07:19,861 --> 00:07:22,120 Don't you think this is going a bit too far? 95 00:07:22,121 --> 00:07:23,739 Call it research. 96 00:07:23,740 --> 00:07:25,574 Oh. All for the sake of a role in the film? 97 00:07:25,575 --> 00:07:28,369 All for the sake of getting it right. And you as my director, 98 00:07:28,370 --> 00:07:30,621 you should applaud my dedication. 99 00:07:37,337 --> 00:07:38,671 You'd better go. 100 00:07:38,672 --> 00:07:41,340 - I liked you like this. - Oh, yes? 101 00:07:41,341 --> 00:07:43,175 What sort of women have you been seeing lately? 102 00:07:43,176 --> 00:07:44,978 None like you. 103 00:09:40,543 --> 00:09:44,255 Samantha, you look beautiful. 104 00:09:45,298 --> 00:09:46,840 Stick to directing, Jonathan. 105 00:09:46,841 --> 00:09:48,509 You make a terrible actor. 106 00:09:48,510 --> 00:09:50,052 I've missed you, too. 107 00:09:50,053 --> 00:09:52,263 I believe you. 108 00:09:53,431 --> 00:09:55,182 Why so defensive? 109 00:09:55,183 --> 00:09:57,309 Oh come on, Jonathan. 110 00:09:57,310 --> 00:10:01,063 Get enough psychiatric babble in here as it is. 111 00:10:01,064 --> 00:10:03,733 Dr. Pendleton said that you're doing well. 112 00:10:05,527 --> 00:10:07,277 Crazier than ever. 113 00:10:07,278 --> 00:10:08,821 That's what you wanted, isn't it? 114 00:10:35,014 --> 00:10:36,598 Alice, what a pretty dress. 115 00:10:36,599 --> 00:10:39,434 Never seen you wear that one before. 116 00:10:39,435 --> 00:10:41,353 Oh, it's nothing. 117 00:10:41,354 --> 00:10:43,605 Don't get too many chances to wear it here. 118 00:10:43,606 --> 00:10:45,399 It's pretty. 119 00:10:45,400 --> 00:10:47,360 May we dance? 120 00:10:49,988 --> 00:10:51,947 I think we better dance. 121 00:11:22,854 --> 00:11:26,064 I like the look. It's very convincing. 122 00:11:26,065 --> 00:11:28,401 They believe it. 123 00:11:29,360 --> 00:11:31,278 They believe everything. 124 00:11:32,947 --> 00:11:35,157 Are they all so vacant? 125 00:11:36,743 --> 00:11:38,828 The sane ones. 126 00:11:41,539 --> 00:11:43,999 That's how you get by in here. 127 00:11:45,251 --> 00:11:47,461 Well, you can drop all of this in front of me. 128 00:11:47,462 --> 00:11:49,671 Relax, save it for the film. 129 00:11:49,672 --> 00:11:51,674 So sad. 130 00:11:52,842 --> 00:11:55,886 - What is? - Even their laughter's sad. 131 00:11:56,846 --> 00:11:58,889 Makes you cry. 132 00:14:04,891 --> 00:14:08,477 Have you ever wanted something so badly 133 00:14:08,478 --> 00:14:10,979 you would do anything for it? 134 00:14:12,482 --> 00:14:14,983 Well, me, I want to be an actress. 135 00:14:19,155 --> 00:14:21,365 I wanted to be in pictures so badly, 136 00:14:21,366 --> 00:14:23,658 I screwed a guy from Fotomat. 137 00:14:25,953 --> 00:14:29,456 You know when they say in and out in 24 hours? 138 00:14:29,457 --> 00:14:32,167 He was in and out in 24 seconds. 139 00:14:35,505 --> 00:14:39,049 I am off to a casting session. 140 00:14:39,050 --> 00:14:41,676 Whoo! 141 00:14:41,677 --> 00:14:45,014 Don't you wish you were going to be there with me? 142 00:14:45,598 --> 00:14:47,557 Now, kind of imagine this... 143 00:14:47,558 --> 00:14:51,103 six actresses going to the same house 144 00:14:51,104 --> 00:14:54,023 to audition for the same part. 145 00:14:55,066 --> 00:14:58,693 Well, it sounds like a lot of fun if you like blood baths. 146 00:14:58,694 --> 00:15:00,654 I mean, I can see it now, the actress saying to me, 147 00:15:00,655 --> 00:15:03,657 "Excuse me, but I think that's my knife in your back." 148 00:15:17,296 --> 00:15:19,464 Single audition for Stryker. 149 00:15:19,465 --> 00:15:21,508 Look, who does he think he is? 150 00:15:21,509 --> 00:15:24,636 I mean, God, who does he think I am? 151 00:15:24,637 --> 00:15:27,431 Relax, lady. The man has strange ways, 152 00:15:27,432 --> 00:15:29,850 but he gets it done. Have you seen the script? 153 00:15:29,851 --> 00:15:31,852 It's here somewhere. 154 00:15:31,853 --> 00:15:35,021 - Did you read it? - I don't read without an offer. 155 00:15:35,022 --> 00:15:36,815 Brooke. Jesus, Brooke. 156 00:15:36,816 --> 00:15:39,526 I mean, if you wait for an offer from Stryker, 157 00:15:39,527 --> 00:15:41,445 we'll both starve to death. 158 00:15:41,446 --> 00:15:43,488 Fuck you. You're the agent. Get me one. 159 00:15:43,489 --> 00:15:45,615 It was all I could do to get you the audition, dear. 160 00:15:45,616 --> 00:15:48,827 What you do for me is cash my checks. 161 00:15:49,704 --> 00:15:52,164 Nice work if you can get it, Monty. 162 00:15:53,833 --> 00:15:55,793 Just go see the man, okay? 163 00:15:58,171 --> 00:16:00,338 God, I look like shit. 164 00:16:00,339 --> 00:16:02,632 I should look so bad. 165 00:16:02,633 --> 00:16:05,719 - Have you seen the trades? - The trades? 166 00:16:05,720 --> 00:16:08,680 Yes, have you seen Friday's "Variety," dear? 167 00:16:08,681 --> 00:16:10,766 You know I never read that crap. 168 00:16:12,393 --> 00:16:13,852 Right. 169 00:16:13,853 --> 00:16:17,272 Jonathan Stryker said that there was only one actress 170 00:16:17,273 --> 00:16:19,816 in the world who he'd consider for Audra... 171 00:16:19,817 --> 00:16:22,402 you, cuckoo head! 172 00:16:22,403 --> 00:16:24,154 He said that about me? 173 00:16:24,155 --> 00:16:27,240 Yes, of course he did. Well, not in so many words, 174 00:16:27,241 --> 00:16:29,367 but that was the general gist of the thing. 175 00:16:29,368 --> 00:16:32,078 But I thought Samantha Sherwood was playing Audra? 176 00:16:32,079 --> 00:16:33,955 Samantha Sherwood? 177 00:16:33,956 --> 00:16:38,002 Health problems. You're the one. 178 00:16:39,795 --> 00:16:42,464 That bastard. 179 00:16:42,465 --> 00:16:46,009 I still can't believe Stryker left me in the asylum. 180 00:16:46,010 --> 00:16:47,844 If you hadn't sent "Variety," I never would have known 181 00:16:47,845 --> 00:16:50,514 he was going ahead without me anyway. 182 00:16:50,515 --> 00:16:52,808 I figured you'd be upset. 183 00:16:54,727 --> 00:16:56,729 What are you going to do now? 184 00:17:00,274 --> 00:17:03,152 Whatever I have to do to get it back. 185 00:17:09,408 --> 00:17:11,618 Well, aren't you in enough trouble already? 186 00:17:11,619 --> 00:17:14,121 By now, they're bound to know you've escaped. 187 00:17:15,206 --> 00:17:17,374 Let them come after me. 188 00:17:17,375 --> 00:17:20,085 What I have to do won't take long. 189 00:17:21,212 --> 00:17:24,422 Why don't you just forget about it? 190 00:17:24,423 --> 00:17:26,424 That's the one thing I'll never do. 191 00:17:26,425 --> 00:17:28,677 I didn't help you get out to see you thrown back in again. 192 00:17:28,678 --> 00:17:31,263 - Why did you? - You're my friend. 193 00:17:31,264 --> 00:17:33,682 I felt sorry for you. 194 00:17:33,683 --> 00:17:36,851 Stryker's the one you should feel sorry for. 195 00:17:36,852 --> 00:17:40,355 This time, he's gone too far. 196 00:22:37,778 --> 00:22:40,488 Wow, you didn't put up much of a fight. 197 00:22:40,489 --> 00:22:42,866 I didn't want a run in my stocking. 198 00:22:56,338 --> 00:22:58,339 This is getting a little boring. 199 00:22:58,340 --> 00:23:00,641 Well, there's always the pizza boy. 200 00:23:01,042 --> 00:23:05,054 No, too messy. Besides, the pepperoni always sticks to my ass. 201 00:23:05,055 --> 00:23:07,182 That's the only way to keep it warm. 202 00:23:08,225 --> 00:23:10,143 - What about Pac-Man? - What's that? 203 00:23:10,144 --> 00:23:12,395 Well, a depressed spinster buys a home video game. 204 00:23:12,396 --> 00:23:13,938 She takes it that night. 205 00:23:13,939 --> 00:23:16,858 The monster comes alive and eats everything in its way. 206 00:23:16,859 --> 00:23:19,152 Not tomorrow night, he doesn't. 207 00:23:19,153 --> 00:23:20,695 Well, he's easy, how about Saturday? 208 00:23:20,696 --> 00:23:23,615 Sunday. Keep the little guy warmed up. 209 00:23:23,616 --> 00:23:25,450 Why, you going somewhere? 210 00:23:25,451 --> 00:23:28,244 Told you, this weekend is Stryker's casting session. 211 00:23:28,245 --> 00:23:29,954 What kind of an audition is that? 212 00:23:29,955 --> 00:23:32,874 The guy invites six women up to his house and calls it work. 213 00:23:32,875 --> 00:23:35,585 At least he's original. 214 00:23:35,586 --> 00:23:38,588 - I wish you wouldn't go. - I want the part. 215 00:23:38,589 --> 00:23:41,841 - More then you want my part? - Don't be silly. 216 00:23:41,842 --> 00:23:44,552 Much more than I want your part. 217 00:23:44,553 --> 00:23:46,930 It'd be funny if it weren't true. 218 00:23:46,931 --> 00:23:50,016 I won't pass up this chance. 219 00:23:50,017 --> 00:23:52,352 Might not be here when you get back. 220 00:23:53,896 --> 00:23:57,315 Well, then I just better give you something to remember me by. 221 00:23:59,109 --> 00:24:01,861 You mean, straight? No games? 222 00:24:01,862 --> 00:24:05,198 I'm just me, and you're just you? 223 00:24:05,908 --> 00:24:09,243 Reality. That's different. 224 00:24:23,467 --> 00:24:24,968 The cold weather should continue 225 00:24:24,969 --> 00:24:27,887 with a good chance we'll see some snow before it's over. 226 00:24:27,888 --> 00:24:31,266 So, find somebody warm and dig in. 227 00:24:34,311 --> 00:24:39,065 'Cause you saved my soul... 228 00:24:52,538 --> 00:24:56,332 Gave my heart the dream... 229 00:26:42,105 --> 00:26:43,757 Oh, God. 230 00:26:44,858 --> 00:26:47,652 Peter? 231 00:26:55,327 --> 00:26:57,203 Peter? 232 00:27:00,290 --> 00:27:02,375 Peter? 233 00:27:06,130 --> 00:27:09,090 Come on, Peter, no more games, huh? 234 00:27:36,702 --> 00:27:40,372 I first read the book when I was a little girl. 235 00:27:40,956 --> 00:27:43,249 It was so beautiful. 236 00:27:45,169 --> 00:27:47,253 Do you know it? 237 00:27:48,422 --> 00:27:51,132 I am Audra. 238 00:27:51,133 --> 00:27:53,050 I am Audra. 239 00:27:53,051 --> 00:27:55,344 I'm not Audra. 240 00:27:55,345 --> 00:27:58,223 I am Audra. 241 00:27:59,516 --> 00:28:01,518 I am Audra. 242 00:28:03,228 --> 00:28:05,438 I'm not Audra. 243 00:28:16,158 --> 00:28:17,909 Uh, that's $10.25, lady. 244 00:28:17,910 --> 00:28:20,912 Well, it's here somewhere. 245 00:28:22,998 --> 00:28:25,041 Maybe you can work it off. 246 00:28:27,336 --> 00:28:28,961 I like older men, you know. 247 00:28:28,962 --> 00:28:31,130 14? 15? 248 00:28:31,131 --> 00:28:33,091 Hold this, please. 249 00:28:37,012 --> 00:28:40,014 - Are you a writer? - No, actress. 250 00:28:40,015 --> 00:28:42,683 Yeah, I thought I'd seen you on TV before. 251 00:28:42,684 --> 00:28:46,520 Not a chance, I would have remembered you. 252 00:28:46,521 --> 00:28:48,522 Where you headed? 253 00:28:48,523 --> 00:28:50,358 Jonathan Stryker's place. You know it? 254 00:28:50,359 --> 00:28:52,652 Yeah, just follow the road up the hill. 255 00:28:52,653 --> 00:28:54,946 Say, do you know Miss Sherwood. 256 00:28:54,947 --> 00:28:57,323 Samantha Sherwood? I've heard of her. 257 00:28:57,324 --> 00:28:59,992 God, she was great. Still is, I guess. 258 00:28:59,993 --> 00:29:02,203 Thanks. 259 00:29:13,632 --> 00:29:15,800 Thanks. 260 00:29:42,786 --> 00:29:45,288 Are we really all here for the same part? 261 00:29:45,289 --> 00:29:47,331 He obviously doesn't know what he wants. 262 00:29:47,332 --> 00:29:50,893 What could we all possibly have in common? 263 00:29:50,894 --> 00:29:52,837 Sex? 264 00:29:56,008 --> 00:29:57,675 I mean, we're all women. 265 00:29:57,676 --> 00:30:00,394 You could have fooled me. 266 00:30:06,226 --> 00:30:10,354 - Aren't you Brooke Parsons? - Yes, I am. 267 00:30:10,355 --> 00:30:13,691 The rest of us might as well pack it in right now. 268 00:30:13,692 --> 00:30:17,779 - What are you doing here? - I'd kill for the part. 269 00:30:21,533 --> 00:30:23,543 I'd fuck for it. 270 00:30:24,244 --> 00:30:26,704 Don't much want the part, huh? 271 00:30:28,665 --> 00:30:31,375 - What would you do for it? - Oh, I don't know. 272 00:30:31,376 --> 00:30:35,880 Uh, tell a few jokes, do a little song and dance, 273 00:30:35,881 --> 00:30:38,132 sell my mother into slavery. 274 00:30:39,509 --> 00:30:41,762 Go down on him. 275 00:30:44,348 --> 00:30:47,850 That shouldn't be necessary, 276 00:30:47,851 --> 00:30:49,769 but I'll keep it in mind. 277 00:30:52,689 --> 00:30:55,232 One of you is missing. 278 00:30:55,233 --> 00:30:58,194 I trust you'll keep us amused, O'Connor. 279 00:31:00,822 --> 00:31:05,034 Parsons, I've long admired your work. 280 00:31:06,912 --> 00:31:09,288 Summers, hello. 281 00:31:09,289 --> 00:31:12,792 DeMillo. I look forward to hearing you perform, 282 00:31:12,793 --> 00:31:15,586 DeMillo's a musician. 283 00:31:15,587 --> 00:31:18,548 Burns, you bring your skates? 284 00:31:20,133 --> 00:31:22,969 - Yes. - Good. 285 00:31:24,763 --> 00:31:26,764 This is Matthew. 286 00:31:26,765 --> 00:31:29,892 And one of you is Audra. 287 00:31:29,893 --> 00:31:33,146 Which one, I don't yet know. 288 00:31:35,065 --> 00:31:38,902 The next two days will be unlike any you've ever known. 289 00:31:40,570 --> 00:31:42,905 Not all of you will make it, 290 00:31:42,906 --> 00:31:46,575 but I promise, each of you will have learned something 291 00:31:46,576 --> 00:31:49,120 about themselves and their craft. 292 00:31:49,121 --> 00:31:51,331 For all the good it will do you. 293 00:31:57,087 --> 00:31:59,213 We missed you at dinner. 294 00:32:03,343 --> 00:32:06,011 Ladies, may I present Samantha Sherwood, 295 00:32:06,012 --> 00:32:08,848 an actress I've known for some time. 296 00:32:08,849 --> 00:32:11,225 You may remember her work. 297 00:32:11,226 --> 00:32:12,893 Samantha, may I introduce... 298 00:32:12,894 --> 00:32:15,187 No, don't bother, darling. 299 00:32:15,188 --> 00:32:17,190 They all look alike to me. 300 00:32:18,692 --> 00:32:21,152 Well, Stryker, 301 00:32:21,153 --> 00:32:24,572 is this your idea of a casting session? 302 00:32:24,573 --> 00:32:27,325 Are you going to play, Samantha? 303 00:32:29,661 --> 00:32:31,829 You know I am. 304 00:33:22,172 --> 00:33:24,215 Hey! 305 00:33:29,304 --> 00:33:32,098 It's like old times, isn't it, Samantha? 306 00:33:34,684 --> 00:33:37,311 You haven't changed a thing, Stryker. 307 00:33:37,312 --> 00:33:40,356 It's exactly as I left it. 308 00:33:40,357 --> 00:33:42,024 Why are you here? 309 00:33:42,025 --> 00:33:45,486 Why have you brought those girls here? 310 00:33:45,487 --> 00:33:47,238 Forget it, Samantha. 311 00:33:47,239 --> 00:33:49,323 Perhaps once you were Audra. 312 00:33:49,324 --> 00:33:51,576 Today... 313 00:33:52,494 --> 00:33:55,829 But, I bought you the rights to Audra. 314 00:33:55,830 --> 00:33:57,790 For which I am grateful. 315 00:33:57,791 --> 00:33:59,834 It was for us. 316 00:34:01,962 --> 00:34:03,963 Not anymore. 317 00:34:07,842 --> 00:34:09,510 Come on. 318 00:34:09,511 --> 00:34:12,638 You know I like you. 319 00:34:12,639 --> 00:34:14,515 Well... 320 00:34:14,516 --> 00:34:15,849 Come on. 321 00:34:15,850 --> 00:34:18,227 Just once. 322 00:34:18,228 --> 00:34:19,812 Come on. 323 00:34:19,813 --> 00:34:21,814 No, I don't. 324 00:34:21,815 --> 00:34:26,652 Come on, okay? 325 00:34:26,653 --> 00:34:29,029 Well... 326 00:34:29,030 --> 00:34:31,782 okay. 327 00:34:31,783 --> 00:34:33,659 Oh! Oh boy! 328 00:34:33,660 --> 00:34:35,695 You give great head! 329 00:34:35,996 --> 00:34:38,205 Gross. 330 00:34:38,206 --> 00:34:40,749 Wee bit past your bedtime, isn't it, darling? 331 00:34:40,750 --> 00:34:44,128 Oh. Has anyone seen my skates? 332 00:34:44,129 --> 00:34:45,838 I can't seem to find my new pair. 333 00:34:45,839 --> 00:34:48,299 The girl thinks she's on holiday. 334 00:34:54,723 --> 00:34:57,182 Oh no. It's bad for your wind. 335 00:34:57,183 --> 00:34:58,976 I'm still in training. 336 00:35:00,979 --> 00:35:02,438 God knows why. 337 00:35:02,439 --> 00:35:04,273 I get up every morning at dawn to practice. 338 00:35:04,274 --> 00:35:07,527 - Dawn? - I bet you're fun on dates. 339 00:35:09,446 --> 00:35:11,489 It makes me feel good. 340 00:35:12,949 --> 00:35:15,618 Guess you got to want it more than being loved. 341 00:35:16,828 --> 00:35:19,038 Isn't that how you feel about acting? 342 00:35:19,039 --> 00:35:21,832 It depends on the love. 343 00:35:26,004 --> 00:35:27,839 I suppose. 344 00:35:30,675 --> 00:35:32,969 Well, I'll see you in the morning. 345 00:35:40,518 --> 00:35:42,978 You don't like her? 346 00:35:42,979 --> 00:35:46,440 What's she doing here? She's just a baby. 347 00:35:54,532 --> 00:35:56,075 You nervous, too? 348 00:35:56,076 --> 00:35:58,619 Me? 349 00:35:58,620 --> 00:36:00,663 I'm scared to death. 350 00:36:00,664 --> 00:36:03,040 But you've been doing this for years. 351 00:36:03,041 --> 00:36:05,835 I can remember seeing you in... 352 00:36:06,920 --> 00:36:09,672 I started early. 353 00:36:09,673 --> 00:36:11,840 It never gets easier. 354 00:36:11,841 --> 00:36:15,344 Well, there's always the casting Jacuzzi. 355 00:36:15,345 --> 00:36:17,180 What? 356 00:36:22,060 --> 00:36:26,189 It's like the casting couch, only wetter. 357 00:36:26,898 --> 00:36:30,025 - I won't give up. - Spare me the melodrama. 358 00:36:30,026 --> 00:36:31,235 If it wasn't for me, 359 00:36:31,236 --> 00:36:34,071 - you wouldn't even have a project. - I'd find something. 360 00:36:34,072 --> 00:36:36,448 Oh, you're a hypocrite and a liar. 361 00:36:36,449 --> 00:36:38,701 You never intended to get me out, did you? 362 00:36:38,702 --> 00:36:41,286 I did what I felt was best for everyone involved. 363 00:36:41,287 --> 00:36:43,163 Deserting me in an asylum? 364 00:36:43,164 --> 00:36:44,498 It was your idea to commit yourself. 365 00:36:44,499 --> 00:36:45,666 But not forever. 366 00:36:45,667 --> 00:36:47,334 I'm not convinced you're cured yet. 367 00:36:47,335 --> 00:36:49,378 Oh, Stryker, I was never insane. 368 00:36:49,379 --> 00:36:51,046 Perhaps I should call the good doctor. 369 00:36:51,047 --> 00:36:53,674 Let him know where you are. I suspect he'd be most interested. 370 00:36:53,675 --> 00:36:54,842 Well, I'll tell him the truth. 371 00:36:54,843 --> 00:36:56,427 And I'll deny everything. 372 00:36:56,428 --> 00:36:58,178 And you, my dear, will move back 373 00:36:58,179 --> 00:37:01,849 - into Restview Manor permanently. - I'll die first. 374 00:37:04,561 --> 00:37:08,439 I was just passing by and I heard voices. 375 00:37:08,440 --> 00:37:10,566 Come in, my dear, come in. 376 00:37:11,526 --> 00:37:14,778 What you heard is a scene I wrote many years ago for a play. 377 00:37:14,779 --> 00:37:16,864 A very bad play. 378 00:37:16,865 --> 00:37:18,365 A very bad play indeed. 379 00:37:18,366 --> 00:37:21,535 Saved only by your talent and beauty, Samantha. 380 00:37:21,536 --> 00:37:24,288 A play? 381 00:37:24,289 --> 00:37:25,998 You mean, it was all a joke? 382 00:37:25,999 --> 00:37:28,667 Well, let's call it a performance. 383 00:37:28,668 --> 00:37:31,170 But it sounded so real. 384 00:37:33,256 --> 00:37:36,508 Tricks of the trade, my dear, tricks of the trade. 385 00:37:36,509 --> 00:37:38,427 Give the people what they want to believe in. 386 00:37:38,428 --> 00:37:40,596 It's part of our profession. 387 00:37:40,597 --> 00:37:42,931 But how did you know I was standing outside the door. 388 00:37:42,932 --> 00:37:45,893 Well, it seems I've developed a sixth sense... 389 00:41:15,645 --> 00:41:17,688 We went together 390 00:41:19,107 --> 00:41:21,859 For so long 391 00:41:23,653 --> 00:41:26,613 Every second record on the radio 392 00:41:26,614 --> 00:41:29,617 Seemed like our song 393 00:41:31,661 --> 00:41:34,788 How we hurt each other, baby 394 00:41:34,789 --> 00:41:37,958 Baby, it was so wrong 395 00:41:39,669 --> 00:41:42,212 Something in the bottom of my heart 396 00:41:42,213 --> 00:41:44,673 Will keep me holding on 397 00:41:48,011 --> 00:41:50,012 We were lovers 398 00:41:50,013 --> 00:41:54,308 In the young and strong and bold days 399 00:41:55,768 --> 00:41:58,061 Turned them into treasures 400 00:41:58,062 --> 00:42:02,358 Of silver and gold days 401 00:42:03,818 --> 00:42:06,153 Even though we're older 402 00:42:06,154 --> 00:42:10,115 There's still nothin' like the old days 403 00:42:11,993 --> 00:42:14,453 Something in the bottom of my heart 404 00:42:14,454 --> 00:42:16,705 Will keep me holding on 405 00:42:19,000 --> 00:42:23,003 'Cause you saved my soul 406 00:42:23,004 --> 00:42:27,049 You came along and took me out of the night time 407 00:42:27,050 --> 00:42:30,844 Yes, you saved my soul 408 00:42:30,845 --> 00:42:34,348 Taught me to fly 409 00:42:35,183 --> 00:42:38,643 And I gave my heart... 410 00:43:01,709 --> 00:43:04,086 Oh. 411 00:43:07,465 --> 00:43:09,508 Oh. 412 00:47:39,612 --> 00:47:42,281 Has anyone seen Christie? 413 00:47:42,782 --> 00:47:44,992 She's gone. 414 00:47:47,244 --> 00:47:49,872 She left a note under my door this morning. 415 00:47:51,916 --> 00:47:53,708 Apparently, she couldn't handle it. 416 00:47:53,709 --> 00:47:55,669 I know how she feels. 417 00:47:57,922 --> 00:48:01,132 How did she get out with the road snowed in? 418 00:48:01,133 --> 00:48:03,176 Maybe Matthew took her. 419 00:48:07,056 --> 00:48:08,598 Well, I wonder what changed her mind. 420 00:48:08,599 --> 00:48:10,934 She was perfectly alright last night. 421 00:48:16,023 --> 00:48:18,025 And then there were four. 422 00:48:20,277 --> 00:48:22,195 Christie must've had a difficult night. 423 00:48:22,196 --> 00:48:24,447 Did she? I wouldn't know. 424 00:48:24,448 --> 00:48:25,990 Wouldn't you? 425 00:48:25,991 --> 00:48:29,285 Let's start with you, Parsons. You're the veteran. 426 00:48:31,122 --> 00:48:34,750 No, I am. 427 00:48:35,251 --> 00:48:37,043 This isn't really necessary, Samantha. 428 00:48:39,713 --> 00:48:43,800 Oh, but it is, obviously. 429 00:48:44,969 --> 00:48:46,469 I know what you can do. 430 00:48:46,470 --> 00:48:48,054 Then why are they here? 431 00:48:48,055 --> 00:48:50,307 Can we talk about this later? 432 00:48:53,769 --> 00:48:55,979 I don't want to talk. 433 00:48:55,980 --> 00:48:58,189 I want to act. 434 00:48:58,190 --> 00:49:00,775 All right. 435 00:49:00,776 --> 00:49:02,736 Take center stage. 436 00:49:26,302 --> 00:49:29,095 So, what the hell are you doing here? 437 00:49:29,096 --> 00:49:31,389 - I'm an actress. - You're an actress. 438 00:49:31,390 --> 00:49:33,475 There's an echo in here. 439 00:49:33,476 --> 00:49:35,977 Your turn will come. 440 00:49:35,978 --> 00:49:37,812 What makes you think you can act? 441 00:49:37,813 --> 00:49:39,481 - I know I can. - Could? 442 00:49:39,482 --> 00:49:42,109 - Can. - So, act. 443 00:49:43,944 --> 00:49:46,947 - What? - Act for us. 444 00:49:48,657 --> 00:49:51,034 I could do a prepared piece. 445 00:49:51,035 --> 00:49:53,996 I've seen them all before. 446 00:49:55,372 --> 00:50:00,001 You're such a perfect lady. 447 00:50:00,002 --> 00:50:03,839 So beautiful, so refined. 448 00:50:05,841 --> 00:50:10,012 What if you weren't so gifted? 449 00:50:10,679 --> 00:50:13,181 How would you act then? 450 00:50:16,310 --> 00:50:17,894 - I don't think... - Good. 451 00:50:17,895 --> 00:50:19,938 Don't think, just do it. 452 00:50:21,232 --> 00:50:25,861 Make yourself ugly for us. 453 00:50:35,996 --> 00:50:37,873 Can you? 454 00:50:39,500 --> 00:50:42,044 What if your face were different? 455 00:50:42,962 --> 00:50:45,297 It could be one day, you know. 456 00:50:46,215 --> 00:50:50,052 Hideous, repulsive. 457 00:50:52,513 --> 00:50:54,556 Put it on. 458 00:50:56,934 --> 00:50:59,144 Put it on. 459 00:51:25,879 --> 00:51:28,089 Now seduce me. 460 00:51:28,090 --> 00:51:30,133 No words. 461 00:51:30,134 --> 00:51:34,679 You can make sounds if you like, but no lines. 462 00:51:38,309 --> 00:51:42,437 No touching. Just the mask. 463 00:51:44,523 --> 00:51:49,653 Use your eyes, your mouth... 464 00:51:50,696 --> 00:51:53,156 and horrible beauty. 465 00:51:55,868 --> 00:51:58,453 Make me love you. 466 00:51:58,454 --> 00:52:01,331 Make me desire you. 467 00:52:01,332 --> 00:52:03,499 You're beautiful remember? 468 00:52:03,500 --> 00:52:06,336 You can't be denied. 469 00:52:16,722 --> 00:52:19,349 This is a mask, too. 470 00:52:19,850 --> 00:52:22,727 Are you satisfied? 471 00:52:26,690 --> 00:52:31,987 All right, page 58, the seduction scene. 472 00:53:21,202 --> 00:53:22,787 Medics! 473 00:53:24,498 --> 00:53:26,874 You want me to sit there, right? 474 00:53:26,875 --> 00:53:29,044 Right. 475 00:53:39,847 --> 00:53:42,515 Ah, so... 476 00:53:42,516 --> 00:53:45,685 I guess you're wondering why I called you here, right? 477 00:53:48,946 --> 00:53:53,668 Well, Doc, you see, it all started when my mother locked me in the closet. 478 00:53:57,197 --> 00:54:00,325 I was 21 at the time. 479 00:54:06,749 --> 00:54:08,958 You want me to wear the mask? 480 00:54:08,959 --> 00:54:11,294 No, that's not necessary. 481 00:54:11,295 --> 00:54:14,088 Too bad. Might be an improvement. 482 00:54:14,089 --> 00:54:16,215 Mm. 483 00:54:16,216 --> 00:54:19,010 Oh, boy, this is what you call bombing, right? 484 00:54:20,262 --> 00:54:21,846 Are you on something? 485 00:54:21,847 --> 00:54:24,557 Oh, God, don't I wish. 486 00:54:24,558 --> 00:54:26,726 Oh, I'm on nerves, actually. 487 00:54:26,727 --> 00:54:29,937 Sheer, raw nerves. And if we don't get on with this, 488 00:54:29,938 --> 00:54:33,191 I'm liable to break down right before your very eyes. 489 00:54:33,192 --> 00:54:36,736 Oh, I don't think that's necessary either. 490 00:54:36,737 --> 00:54:40,156 In fact, this whole session isn't necessary. 491 00:54:40,157 --> 00:54:42,659 Why? 492 00:54:45,496 --> 00:54:48,831 - You're a very talented... - Joke, right? 493 00:54:48,832 --> 00:54:51,542 Good for a laugh but nothing serious, is that it? 494 00:54:51,543 --> 00:54:54,587 Oh, yeah, tell me something I don't know. 495 00:54:56,632 --> 00:54:58,841 What makes you think you're right for Audra? 496 00:54:58,842 --> 00:55:01,135 I'm as right as anybody else you've got here. 497 00:55:01,136 --> 00:55:04,305 I mean, God damn it, you haven't spent five minutes with me 498 00:55:04,306 --> 00:55:06,432 and now you're telling me I'm wrong for the part? 499 00:55:06,433 --> 00:55:08,768 Why? Because I haven't got a staple 500 00:55:08,769 --> 00:55:10,394 through my navel like that centerfold? 501 00:55:10,395 --> 00:55:13,356 Because I wouldn't pirouette into bed with you and skate on your face? 502 00:55:13,357 --> 00:55:15,316 I mean, what the hell are you looking for anyway 503 00:55:15,317 --> 00:55:16,692 and what do you want from me? 504 00:55:16,693 --> 00:55:19,904 I mean, who the fuck is Audra anyway? 505 00:55:25,661 --> 00:55:28,663 You enjoying yourself? 506 00:55:28,664 --> 00:55:31,166 Showing a little bit of Audra. 507 00:55:40,425 --> 00:55:44,012 You bastard. 508 00:55:45,848 --> 00:55:47,598 Where's the mask? 509 00:55:47,599 --> 00:55:49,058 What do you mean? 510 00:55:49,059 --> 00:55:50,893 What the hell are you up to, Samantha? 511 00:55:50,894 --> 00:55:52,770 What am I up to? 512 00:55:52,771 --> 00:55:57,525 You bring five totally different girls here on a bogus casting session 513 00:55:57,526 --> 00:55:59,944 for a part that was mine in the first place, 514 00:55:59,945 --> 00:56:02,822 and you ask me what I am up to? 515 00:56:10,706 --> 00:56:14,709 No more. I wouldn't bother to kill you, 516 00:56:14,710 --> 00:56:18,296 except I'm so looking forward to every last ounce of blood 517 00:56:18,297 --> 00:56:20,673 seeping out of your wretched body. 518 00:56:20,674 --> 00:56:24,010 If I believed in demons, I'd damn your soul forever. 519 00:56:26,889 --> 00:56:28,931 I'd put a stake through your heart 520 00:56:28,932 --> 00:56:31,726 if only you had one, you bastard. 521 00:57:15,479 --> 00:57:17,856 Oh! Oh. 522 00:58:59,249 --> 00:59:01,959 No, no, no, no, no. 523 00:59:01,960 --> 00:59:04,587 You're a man seducing a woman. 524 00:59:04,588 --> 00:59:06,672 Now forget your sex. 525 00:59:06,673 --> 00:59:10,426 Enter into his imagination. Become one with him. 526 00:59:19,394 --> 00:59:22,313 Use your vulnerability. 527 01:00:35,887 --> 01:00:39,349 No! 528 01:00:41,893 --> 01:00:44,478 Brooke? 529 01:00:45,979 --> 01:00:47,840 Christie. 530 01:00:48,567 --> 01:00:50,902 What about her? 531 01:00:51,862 --> 01:00:54,155 She's dead. 532 01:00:55,198 --> 01:00:56,824 No, you've had a nightmare. 533 01:00:56,825 --> 01:00:58,659 - No. - No one is dead. 534 01:00:58,660 --> 01:01:01,328 - But I saw her. - You're imagining things. 535 01:01:01,329 --> 01:01:03,330 Let me take you to your room. 536 01:01:03,331 --> 01:01:05,749 - No. - Maybe I should. 537 01:01:05,750 --> 01:01:07,585 We'll continue later. 538 01:01:07,586 --> 01:01:09,295 - Come on. - Please, no. 539 01:01:09,296 --> 01:01:11,714 - There's nothing there. - Please. 540 01:01:11,715 --> 01:01:14,218 Come on. 541 01:01:16,845 --> 01:01:19,555 - Come on. - No, no, no, no! 542 01:01:19,556 --> 01:01:21,390 - Come on! - Please, no! 543 01:01:21,391 --> 01:01:23,559 What the hell is frightening you? 544 01:01:24,686 --> 01:01:26,395 Christie. 545 01:01:26,396 --> 01:01:29,607 - Christie. - Don't, don't go in. 546 01:01:46,917 --> 01:01:49,752 There's absolutely nothing in there. 547 01:01:50,587 --> 01:01:52,755 Go on, take a look. 548 01:01:56,176 --> 01:01:58,594 Don't, please. 549 01:02:02,599 --> 01:02:06,144 There, in there. 550 01:02:12,025 --> 01:02:13,692 No! 551 01:02:20,200 --> 01:02:21,993 Come on. 552 01:02:22,494 --> 01:02:25,913 Come on. You're gonna lose it. 553 01:02:50,021 --> 01:02:52,482 Get some rest. 554 01:03:36,151 --> 01:03:37,985 How is she? 555 01:03:37,986 --> 01:03:40,404 I don't know, the door's shut. 556 01:03:40,405 --> 01:03:42,489 Stryker's probably trying to calm her down. 557 01:03:43,490 --> 01:03:44,908 I'll bet. 558 01:03:44,909 --> 01:03:49,163 Why would she say that? Christie's dead? 559 01:03:49,164 --> 01:03:50,998 She's been drinking a lot. 560 01:03:50,999 --> 01:03:53,500 Yeah, but that doesn't explain Amanda never arriving, 561 01:03:53,501 --> 01:03:57,338 Matthew's disappeared. I'm scared. 562 01:03:58,423 --> 01:04:01,633 Maybe Brooke is smarter than we think. 563 01:04:01,634 --> 01:04:03,302 What do you mean? 564 01:04:03,303 --> 01:04:06,931 Brooke is acting just like Audra. 565 01:04:10,310 --> 01:04:14,521 Well, yeah, I suppose, but aren't you being a little... 566 01:04:14,522 --> 01:04:16,815 - Cynical? - Yeah. 567 01:04:16,816 --> 01:04:19,902 Well, all's fair in love 568 01:04:19,903 --> 01:04:22,905 and auditions. 569 01:05:36,271 --> 01:05:39,273 It's like old times, isn't it, Samantha? 570 01:05:43,695 --> 01:05:45,821 Audra herself couldn't have done it better. 571 01:05:45,822 --> 01:05:48,741 I thought that doctor was going to go into shock. 572 01:05:49,617 --> 01:05:52,494 Are you going to play, Samantha? 573 01:05:52,495 --> 01:05:55,664 Why have you brought those girls here? 574 01:05:55,665 --> 01:05:57,291 Forget it, Samantha. 575 01:05:57,292 --> 01:05:59,418 Perhaps, once you were Audra. 576 01:05:59,419 --> 01:06:01,837 Today... 577 01:09:06,481 --> 01:09:09,942 Tell me about Audra. 578 01:09:12,236 --> 01:09:14,238 What is it you want to know? 579 01:09:20,828 --> 01:09:23,122 What's she like? 580 01:09:27,669 --> 01:09:30,462 Is she anything like me? 581 01:09:30,463 --> 01:09:33,090 Is she anything like the others? 582 01:09:34,300 --> 01:09:36,553 Can't you tell me? 583 01:10:03,413 --> 01:10:05,205 Help! 584 01:10:05,206 --> 01:10:07,166 Patti! 585 01:10:08,251 --> 01:10:10,961 Brooke! Somebody! 586 01:10:53,671 --> 01:10:55,630 Damn it! Come on! 587 01:10:55,631 --> 01:10:57,925 Oh, come on. 588 01:11:00,553 --> 01:11:03,389 Matthew! 589 01:14:18,250 --> 01:14:21,336 Help, somebody! 590 01:14:25,132 --> 01:14:28,969 Help! Help me! 591 01:19:10,084 --> 01:19:12,377 Come on. Come on. Come on. 592 01:19:42,408 --> 01:19:44,534 Come on. 593 01:19:49,832 --> 01:19:52,375 Oh, please. 594 01:19:52,376 --> 01:19:55,670 Come on, shut. 595 01:20:14,940 --> 01:20:17,150 Please. 596 01:21:46,990 --> 01:21:49,826 No! No! No! 597 01:21:49,827 --> 01:21:52,662 No! Oh no! 598 01:21:52,663 --> 01:21:54,956 Please, no! 599 01:22:40,060 --> 01:22:41,836 Oh! 600 01:22:48,844 --> 01:22:51,429 There's plenty more in the refrigerator. 601 01:23:17,706 --> 01:23:20,541 Audra would know how to open a bottle of champagne. 602 01:23:20,542 --> 01:23:23,586 She would have smashed the bottle against the counter 603 01:23:23,587 --> 01:23:26,005 and drank from the broken neck. 604 01:23:26,006 --> 01:23:28,174 How do you know'? 605 01:23:28,175 --> 01:23:30,593 It's what I would do. 606 01:23:32,346 --> 01:23:34,472 Too violent. 607 01:23:34,473 --> 01:23:37,183 Audra was mad. 608 01:23:37,184 --> 01:23:40,269 Did you know that I was in an asylum? 609 01:23:40,270 --> 01:23:42,731 I heard you were sick. 610 01:23:43,273 --> 01:23:45,316 He thought so. 611 01:23:46,944 --> 01:23:48,653 He left me there. 612 01:23:50,322 --> 01:23:51,656 Stryk? 613 01:23:51,657 --> 01:23:55,660 I had myself committed to learn what Audra knew. 614 01:23:58,330 --> 01:24:00,456 And what did you find out? 615 01:24:00,457 --> 01:24:05,170 That an actress must always be in control. 616 01:24:06,630 --> 01:24:09,883 If you know what you're doing, you're doing it wrong. 617 01:24:11,176 --> 01:24:13,720 That's what Stryker would have said. 618 01:24:15,889 --> 01:24:18,058 We're the same. 619 01:24:19,893 --> 01:24:22,186 He would have liked that. 620 01:24:22,187 --> 01:24:24,480 He was fond of disciples. 621 01:24:24,481 --> 01:24:27,192 Young, pretty ones. 622 01:24:28,610 --> 01:24:30,653 Was? 623 01:24:31,154 --> 01:24:33,322 Where is he? 624 01:24:33,323 --> 01:24:35,616 Gone. 625 01:24:35,617 --> 01:24:37,159 He left? 626 01:24:37,160 --> 01:24:39,078 He's dead. 627 01:24:39,079 --> 01:24:42,206 It wasn't supposed to be like that, I... 628 01:24:42,207 --> 01:24:44,500 It's all over now. 629 01:24:44,501 --> 01:24:46,502 Go back. 630 01:24:46,503 --> 01:24:49,880 Go back to the acting classes and the dinner theater, 631 01:24:49,881 --> 01:24:51,340 the chorus line. 632 01:24:51,341 --> 01:24:53,009 Wait tables, be somebody's secretary, 633 01:24:53,010 --> 01:24:56,012 get married, grow old together. 634 01:24:57,264 --> 01:24:59,849 Forget about Audra. 635 01:25:01,810 --> 01:25:04,020 Have I shocked you? 636 01:25:06,273 --> 01:25:08,524 I'm not sorry. 637 01:25:08,525 --> 01:25:12,111 - Tell me what you've done. - I killed Stryker. 638 01:25:12,112 --> 01:25:15,990 You want to call the police, go ahead. I'm not going anywhere. 639 01:25:19,119 --> 01:25:22,330 Don't worry, I won't hurt any of your friends. 640 01:25:22,331 --> 01:25:24,666 It's only me. 641 01:25:25,542 --> 01:25:27,293 What do you mean? 642 01:25:30,547 --> 01:25:32,465 They're dead, too. 643 01:25:33,550 --> 01:25:35,510 What? 644 01:25:37,262 --> 01:25:39,347 You? 645 01:25:40,474 --> 01:25:42,183 Why? 646 01:25:45,896 --> 01:25:48,147 Have you ever wanted something so badly, 647 01:25:48,148 --> 01:25:50,775 you'd do anything for it? 648 01:25:50,776 --> 01:25:52,276 Me? 649 01:25:52,277 --> 01:25:54,487 I wanted to be an actress. 650 01:25:57,532 --> 01:26:00,576 I mean, I wanted to be in pictures so badly, 651 01:26:00,577 --> 01:26:02,870 I screwed a guy from Fotomat. 652 01:26:05,082 --> 01:26:08,668 You know when they say in and out in 24 hours? 653 01:26:08,669 --> 01:26:11,629 He was in and out in 24 seconds. 654 01:26:14,007 --> 01:26:16,175 Well, I know what you're wondering. 655 01:26:16,176 --> 01:26:19,345 The question is, can she act? 656 01:26:19,346 --> 01:26:21,138 Right? That's what you're wondering. 657 01:26:21,139 --> 01:26:23,849 Can she make it? I mean, can I act? 658 01:26:23,850 --> 01:26:25,768 Just ask my boyfriend. 659 01:26:27,854 --> 01:26:31,024 Better yet, ask my mother. 45505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.