Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,901 --> 00:00:09,861
We discovered a serious breach
of security.
2
00:00:09,861 --> 00:00:12,861
The information contained
within the walls of this building
3
00:00:12,861 --> 00:00:16,701
is of a highly sensitive nature.
Trying to obtain it is a crime.
4
00:00:16,701 --> 00:00:18,861
That nice house you clean
in Dulwich.
5
00:00:18,861 --> 00:00:20,861
Would it be so terrible
if you forgot to lock up
6
00:00:20,861 --> 00:00:22,901
after yourself tomorrow? I'm not
letting you steal from people
7
00:00:22,901 --> 00:00:24,861
who trust me with their homes.
8
00:00:24,861 --> 00:00:25,861
You're stealing from us.
9
00:00:25,861 --> 00:00:27,861
Then it's bailiffs, court hearings,
God knows what else.
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,541
I found this in Blake's office.
11
00:00:29,541 --> 00:00:31,861
That's the phone he's been using
to call his contact - Swanny.
12
00:00:31,861 --> 00:00:34,861
There'll be all kinds of deals
we don't know about in there.
13
00:00:34,861 --> 00:00:36,541
So, who are you?
I'm a friend of Blake's.
14
00:00:36,541 --> 00:00:39,861
You got a name? Nancy.
I think you should meet with Graham.
15
00:00:39,861 --> 00:00:42,861
Think about the girls. What would
they do if something happens to you?
16
00:00:42,861 --> 00:00:44,861
Pleased to meet you.
Yeah.
17
00:00:44,861 --> 00:00:46,861
Pleased to meet you, too.
18
00:00:46,861 --> 00:00:49,061
So, we're just waiting for one more.
19
00:00:49,061 --> 00:00:50,861
Sorry, I'm late.
20
00:00:50,861 --> 00:00:51,860
I had a nightmare getting away
from work.
21
00:01:29,061 --> 00:01:30,861
Frances, this is Nancy.
22
00:01:30,861 --> 00:01:32,861
She's been helping Blake
with the investments.
23
00:01:32,861 --> 00:01:34,861
Really?
24
00:01:34,861 --> 00:01:37,861
This is the first I've heard
of this. Since when?
25
00:01:37,861 --> 00:01:39,861
For quite a while.
26
00:01:39,861 --> 00:01:40,861
Nice to meet you.
27
00:01:40,861 --> 00:01:42,861
Have we met before?
28
00:01:42,861 --> 00:01:43,861
I... I recognise your face.
29
00:01:43,861 --> 00:01:46,861
No, I don't think so.
Maybe Blake introduced us.
30
00:01:46,861 --> 00:01:47,901
Yeah, maybe.
31
00:01:47,901 --> 00:01:50,861
Whatever. Look,
what is the latest with Blake?
32
00:01:50,861 --> 00:01:53,861
Well, he's been suspended.
Pending an investigation.
33
00:01:53,861 --> 00:01:55,861
So you should definitely
steer well clear.
34
00:01:55,861 --> 00:01:58,861
But don't worry.
The FCA are not going to find out.
35
00:01:58,861 --> 00:02:00,861
I'm making sure of that.
I am worried.
36
00:02:00,861 --> 00:02:02,861
And if this turns out
to be a problem for me,
37
00:02:02,861 --> 00:02:05,860
then I will take care of it myself.
Understood?
38
00:02:06,861 --> 00:02:09,861
Look,
why don't we just order some food,
39
00:02:09,861 --> 00:02:11,860
then we can get down to business?
40
00:02:17,861 --> 00:02:19,860
Thanks.
41
00:02:30,861 --> 00:02:32,861
Right. As Blake probably told you,
42
00:02:32,861 --> 00:02:35,861
the Health Trust are selling off
Southwark General Hospital.
43
00:02:35,861 --> 00:02:37,861
What are they going to do with it?
44
00:02:37,861 --> 00:02:38,901
Well, that's what we'd like to know.
45
00:02:38,901 --> 00:02:40,861
Blake didn't mention this to you?
46
00:02:40,861 --> 00:02:44,861
Sorry, he did. He just didn't say
which hospital it was.
47
00:02:44,861 --> 00:02:47,861
As you know, there are three leading
contenders bidding for the contract.
48
00:02:47,861 --> 00:02:49,861
We don't know which way
it's going to go.
49
00:02:49,861 --> 00:02:51,861
Walker Steens are the ones
that peaked our interest.
50
00:02:51,861 --> 00:02:54,221
Small cap firm,
trading around آ£4, آ£5 a share.
51
00:02:54,221 --> 00:02:56,861
They've got plans to convert it
52
00:02:56,861 --> 00:02:58,861
into this five-star hotel.
We think something like this
53
00:02:58,861 --> 00:03:00,861
could triple their current
share price.
54
00:03:00,861 --> 00:03:02,861
If we move quickly, that is.
55
00:03:02,861 --> 00:03:05,221
What's the decline line,
did you check?
56
00:03:05,221 --> 00:03:06,861
No, I didn't.
57
00:03:06,861 --> 00:03:09,861
Nancy? Hmm?
The advance, was it up or down?
58
00:03:09,861 --> 00:03:12,861
It was up.
59
00:03:12,861 --> 00:03:14,861
Shit. See?
60
00:03:14,861 --> 00:03:15,901
Room bills already starting to spin.
61
00:03:15,901 --> 00:03:18,861
If we block trade on this,
62
00:03:18,861 --> 00:03:20,861
what kind of exposure
are we looking at?
63
00:03:20,861 --> 00:03:23,221
Well, without Blake,
it could be quite substantial.
64
00:03:23,221 --> 00:03:24,861
How much can you get away with?
65
00:03:24,861 --> 00:03:28,701
Oh, well, that depends.
How much were you thinking?
66
00:03:28,701 --> 00:03:30,060
Er, 20,000 at least.
67
00:03:31,861 --> 00:03:33,861
That's a lot of money,
but I think that's OK.
68
00:03:33,861 --> 00:03:36,861
20,000 shares.
69
00:03:36,861 --> 00:03:39,861
I'm looking to invest
a quarter of a million on this.
70
00:03:39,861 --> 00:03:41,860
Yes, I know. Of course.
71
00:03:44,861 --> 00:03:46,861
How do you know Blake again?
72
00:03:46,861 --> 00:03:48,861
We used to work together.
73
00:03:48,861 --> 00:03:50,861
So Blake's been at Kramer & Lowe now
for what?
74
00:03:50,861 --> 00:03:53,861
About eight years?
Is that where you met?
75
00:03:53,861 --> 00:03:56,061
Yeah, I worked there
a couple of years ago.
76
00:03:56,061 --> 00:03:58,541
Must have been before my time.
77
00:03:58,541 --> 00:04:00,060
I guess so.
78
00:04:01,861 --> 00:04:03,861
So, the hospital board are meeting
this week
79
00:04:03,861 --> 00:04:05,221
to vote on which firm
they're going with.
80
00:04:05,221 --> 00:04:06,861
Blake had a contact on the inside.
81
00:04:06,861 --> 00:04:08,861
He was going to let us know
the decision
82
00:04:08,861 --> 00:04:10,541
before it went public.
83
00:04:10,541 --> 00:04:12,061
Do you know who that is?
I don't.
84
00:04:12,061 --> 00:04:15,861
But I do have some people of my own.
85
00:04:15,861 --> 00:04:17,861
Maybe I could try and find out.
86
00:04:17,861 --> 00:04:20,060
I'd have to make it worth
their while, though.
87
00:04:21,861 --> 00:04:23,220
How much?
88
00:04:24,861 --> 00:04:26,861
50,000.
89
00:04:26,861 --> 00:04:28,861
Absolutely not.
90
00:04:28,861 --> 00:04:30,861
50,000?
91
00:04:30,861 --> 00:04:33,861
No, I'm not interested.
Would they take 30?
92
00:04:33,861 --> 00:04:36,861
Since when do we pay more than ten?
93
00:04:36,861 --> 00:04:39,700
It's a lot of money,
but I think this deal could be huge.
94
00:04:42,861 --> 00:04:44,541
I'm keen to move on this
independently,
95
00:04:44,541 --> 00:04:46,860
if you're not interested.
Your money.
96
00:04:48,861 --> 00:04:51,860
I could ask.
I'd need some evidence, of course.
97
00:04:52,861 --> 00:04:55,860
I hope you don't mind.
No, of course not.
98
00:05:10,861 --> 00:05:13,861
Nancy!
Where are you going now?
99
00:05:13,861 --> 00:05:15,861
I was just going home.
It was nice to meet you.
100
00:05:15,861 --> 00:05:18,861
Where do you live?
I'm in Dulwich.
101
00:05:18,861 --> 00:05:21,861
Seriously? Yeah.
Me too.
102
00:05:21,861 --> 00:05:23,381
Whereabouts?
Do you want to split this cab?
103
00:05:23,381 --> 00:05:25,861
Oh, no, no, no. I'm by the gallery.
104
00:05:25,861 --> 00:05:27,860
Very nice! That's not far from me.
Jump in!
105
00:05:28,861 --> 00:05:30,860
Thank you.
106
00:05:31,861 --> 00:05:33,860
That's kind of you.
107
00:05:38,381 --> 00:05:39,861
I really feel like
I've met you before.
108
00:05:39,861 --> 00:05:42,860
I just can't place it.
Oh, no, I don't think so.
109
00:05:44,861 --> 00:05:46,861
So you worked at Kramer & Lowe?
That's right, yeah.
110
00:05:46,861 --> 00:05:48,861
And what year did you start?
111
00:05:48,861 --> 00:05:51,861
Oh, erm, well, can't think.
112
00:05:51,861 --> 00:05:55,861
Well, it was before Blake,
so nine years ago?
113
00:05:55,861 --> 00:05:58,861
How long were you there?
Couple of years.
114
00:05:58,861 --> 00:06:01,861
Where are you now?
115
00:06:01,861 --> 00:06:05,860
Now I do a lot of consultancy work
for individual clients.
116
00:06:09,901 --> 00:06:12,541
So how did you get involved
with Swanny and Graham?
117
00:06:12,541 --> 00:06:14,861
Working in compliance,
a lot of things pass your way
118
00:06:14,861 --> 00:06:16,861
and I just...
119
00:06:16,861 --> 00:06:18,861
Well, I just discovered
it was far easier
120
00:06:18,861 --> 00:06:21,861
to act dumb and turn a blind eye
121
00:06:21,861 --> 00:06:23,861
than give myself a headache.
122
00:06:23,861 --> 00:06:25,860
For a price, obviously.
123
00:06:27,861 --> 00:06:29,861
So, you married? Kids?
124
00:06:29,861 --> 00:06:31,861
Married. Two boys.
125
00:06:31,861 --> 00:06:34,700
How about you?
No. To both.
126
00:06:35,861 --> 00:06:37,860
I enjoy my own space too much.
127
00:06:39,861 --> 00:06:42,061
Nancy what, by the way?
I didn't catch your surname.
128
00:06:42,061 --> 00:06:43,860
Oliver.
129
00:06:58,861 --> 00:07:00,861
Nice house!
Thank you.
130
00:07:00,861 --> 00:07:04,861
Oh, erm, sorry. I've only got آ£10.
Oh, that's OK.
131
00:07:04,861 --> 00:07:06,861
I'll pay the rest.
132
00:07:06,861 --> 00:07:08,861
OK. Thank you.
133
00:07:08,861 --> 00:07:10,861
Great meeting you.
You too.
134
00:07:10,861 --> 00:07:12,861
I'll just wait for you to get in.
135
00:07:12,861 --> 00:07:14,861
No! No, no. That's fine.
136
00:07:14,861 --> 00:07:16,861
You don't have to do that.
137
00:07:16,861 --> 00:07:18,860
No, no, no, don't be silly.
I'll wait here.
138
00:07:23,861 --> 00:07:25,860
Goodnight.
Night.
139
00:09:03,861 --> 00:09:07,861
So, they are selling off
Southwark General Hospital.
140
00:09:07,861 --> 00:09:08,861
What?
Getting rid of it.
141
00:09:08,861 --> 00:09:10,861
Turning it into a hotel
or something.
142
00:09:10,861 --> 00:09:11,861
You were born there too, right?
143
00:09:11,861 --> 00:09:14,861
Yeah. God, that's a shame.
I know.
144
00:09:14,861 --> 00:09:17,901
But you got through OK?
Nobody was suspicious? Nope.
145
00:09:17,901 --> 00:09:19,900
Imagine they knew you were
a cleaner.
146
00:09:21,221 --> 00:09:22,861
So, who was there?
147
00:09:22,861 --> 00:09:25,381
Just Graham and Swanny.
148
00:09:25,381 --> 00:09:26,861
Hey, you all right?
149
00:09:26,861 --> 00:09:28,861
Did you find out anything?
150
00:09:28,861 --> 00:09:30,861
Look, let's er...
151
00:09:30,861 --> 00:09:32,861
Let's not talk here.
152
00:09:32,861 --> 00:09:34,861
Come on.
153
00:09:34,861 --> 00:09:37,901
There are three property firms
bidding for the contract.
154
00:09:37,901 --> 00:09:40,701
One of them is a firm
called Walker Steens.
155
00:09:40,701 --> 00:09:42,861
If they win, their share price
could triple in value.
156
00:09:42,861 --> 00:09:44,861
They're meeting this week
to vote on it.
157
00:09:44,861 --> 00:09:46,861
So, when are they going to find out?
158
00:09:46,861 --> 00:09:48,541
They're not.
159
00:09:48,541 --> 00:09:50,701
We are.
We are?
160
00:09:50,701 --> 00:09:51,861
What? Why?
161
00:09:51,861 --> 00:09:53,541
Because if we do,
162
00:09:53,541 --> 00:09:56,860
Swanny is going to pay us آ£30,000.
163
00:09:57,861 --> 00:09:59,861
30,000?
164
00:09:59,861 --> 00:10:00,861
Exactly! And just think.
165
00:10:00,861 --> 00:10:02,861
If we invest that and it triples,
166
00:10:02,861 --> 00:10:03,861
that's 30,000 each.
167
00:10:03,861 --> 00:10:05,861
So we get inside the Health Trust
168
00:10:05,861 --> 00:10:07,861
and bug the meeting room,
is that what you're thinking?
169
00:10:07,861 --> 00:10:09,861
Mm-hm.
How?
170
00:10:09,861 --> 00:10:11,861
I'm not sure yet.
171
00:10:11,861 --> 00:10:12,861
I haven't figured that bit out.
172
00:10:12,861 --> 00:10:15,860
Speak later. I have to go.
173
00:10:17,861 --> 00:10:20,221
Oh, I don't know.
174
00:10:20,221 --> 00:10:22,221
Look, it's one thing
bugging the office here,
175
00:10:22,221 --> 00:10:23,861
but breaking into another building.
176
00:10:23,861 --> 00:10:26,861
What? But I thought we agreed.
177
00:10:26,861 --> 00:10:29,861
This is our way to beat the system
and to pay for your van.
178
00:10:29,861 --> 00:10:30,861
Yeah, but this is like
an actual crime.
179
00:10:30,861 --> 00:10:32,860
No, we're not hurting anyone.
180
00:10:34,861 --> 00:10:38,860
Look, I probably should have
told you this before.
181
00:10:41,061 --> 00:10:44,221
But Dave's stopped paying the rent
on the house.
182
00:10:44,221 --> 00:10:45,861
I can't afford it on my own.
183
00:10:45,861 --> 00:10:47,861
What?
184
00:10:47,861 --> 00:10:50,381
Look, I really need this, OK?
185
00:10:50,381 --> 00:10:52,861
30,000 is a life-changing amount
of money for me.
186
00:10:52,861 --> 00:10:53,861
I know it is for you, too.
187
00:10:53,861 --> 00:10:56,060
I don't want to do it without you.
188
00:10:58,861 --> 00:10:59,860
OK.
189
00:11:43,861 --> 00:11:45,861
No, erm, I'm his PA.
190
00:11:45,861 --> 00:11:48,541
He's written that he has a meeting
this week
191
00:11:48,541 --> 00:11:51,861
with the Health Trust to talk about
Southwark General Hospital,
192
00:11:51,861 --> 00:11:55,220
but he hasn't written down when
and I can't get hold of him.
193
00:11:55,901 --> 00:11:57,861
5pm tomorrow.
194
00:11:57,861 --> 00:11:58,861
OK. Perfect.
195
00:11:58,861 --> 00:12:00,861
Thank you so much for your help.
196
00:12:00,861 --> 00:12:01,860
Goodbye.
197
00:12:04,861 --> 00:12:06,861
You know, the largest mushrooms
in the world
198
00:12:06,861 --> 00:12:08,861
are two and a half miles long
199
00:12:08,861 --> 00:12:10,861
and they grow
on the Blue Mountains of Oregon.
200
00:12:10,861 --> 00:12:11,901
It's actually more of a fungus,
201
00:12:11,901 --> 00:12:14,861
but just the thought of it
is enough to turn my stomach.
202
00:12:14,861 --> 00:12:15,901
Why's that?
203
00:12:15,901 --> 00:12:18,861
Oh, yeah, I don't think I told you,
but I've got mycophobia.
204
00:12:18,861 --> 00:12:20,861
It's a morbid fear of mushrooms.
205
00:12:20,861 --> 00:12:23,861
Watching you eat them right now
is actually making my stomach
206
00:12:23,861 --> 00:12:25,860
feel very queasy.
207
00:12:41,861 --> 00:12:44,900
Thought I'd drop this round.
Lily left it at ours.
208
00:12:46,861 --> 00:12:48,861
Right, well, thanks.
Actually, Sam,
209
00:12:48,861 --> 00:12:51,861
I wanted to talk to you
about Lily's party.
210
00:12:51,861 --> 00:12:55,861
Beth and me were talking
and she was wondering
211
00:12:55,861 --> 00:12:58,861
if Lily might like to go
to Jump Zero or something this year.
212
00:12:58,861 --> 00:12:59,861
Trampoline park.
213
00:12:59,861 --> 00:13:01,861
We always have a house party
for Lily's birthday.
214
00:13:01,861 --> 00:13:06,861
Yeah, I know, but maybe I and Beth
could take her, some friends...
215
00:13:06,861 --> 00:13:08,061
You can't afford the rent
on this place,
216
00:13:08,061 --> 00:13:10,861
but big, fancy parties
at trampoline parks, they're OK?
217
00:13:10,861 --> 00:13:12,860
It's not quite the same, is it?
218
00:13:14,861 --> 00:13:17,061
I'd really like it
if you came as well.
219
00:13:17,061 --> 00:13:18,860
Would you?
220
00:13:20,221 --> 00:13:22,381
'Sam!'
221
00:13:22,381 --> 00:13:24,861
Yeah, well, I've got to go, OK?
222
00:13:24,861 --> 00:13:26,860
I'll let you know what she says.
223
00:13:44,061 --> 00:13:45,861
Isn't she one of the cleaners
we interviewed
224
00:13:45,861 --> 00:13:47,541
from the trading floor?
225
00:13:47,541 --> 00:13:48,861
Where did you say you found
this USB stick?
226
00:13:48,861 --> 00:13:50,861
It was on my desk.
227
00:13:50,861 --> 00:13:53,861
She could have left it there
by mistake, I guess.
228
00:13:53,861 --> 00:13:54,861
But she doesn't clean
on your floor.
229
00:13:54,861 --> 00:13:57,381
I reckon we speak to that
cleaning supervisor. Hang on.
230
00:13:57,381 --> 00:13:59,861
The CCTV footage you watched,
didn't you say there were cleaners
231
00:13:59,861 --> 00:14:02,861
hanging out outside your room
before the alarm went off?
232
00:14:02,861 --> 00:14:05,381
Frances?
What?
233
00:14:05,381 --> 00:14:07,861
Oh, yes. Yeah.
234
00:14:07,861 --> 00:14:09,861
You don't think they set
the alarm off on purpose
235
00:14:09,861 --> 00:14:11,221
so they could get onto the floor?
236
00:14:11,221 --> 00:14:13,861
Erm, listen,
I've got a meeting now with HR.
237
00:14:13,861 --> 00:14:16,860
But I'll see you back here later.
OK?
238
00:14:48,861 --> 00:14:50,701
I was talking to your dad earlier.
239
00:14:50,701 --> 00:14:52,861
He was wondering
if you'd like a Jump Zero party
240
00:14:52,861 --> 00:14:53,861
this year for your birthday?
241
00:14:53,861 --> 00:14:55,861
Really? A trampoline party?
242
00:14:55,861 --> 00:14:56,861
Yeah! If that's what you want.
243
00:14:56,861 --> 00:14:58,861
Oh, my God,
it's going to be so amazing.
244
00:14:58,861 --> 00:14:59,861
Jump Zero will be lots of fun,
245
00:14:59,861 --> 00:15:02,861
but how about we have a little
house party? Like we always do.
246
00:15:02,861 --> 00:15:04,861
No, I'm OK.
247
00:15:04,861 --> 00:15:06,861
Oh, you wouldn't want
a big fancy-dress party?
248
00:15:06,861 --> 00:15:07,861
Harry Potter theme maybe?
249
00:15:07,861 --> 00:15:09,901
Well, I'm not sure yet.
250
00:15:09,901 --> 00:15:11,861
How many people can I invite?
251
00:15:11,861 --> 00:15:13,381
As many as you want.
252
00:15:13,381 --> 00:15:15,861
You can dress the house up
with giant spider webs and pumpkins
253
00:15:15,861 --> 00:15:17,861
and all sorts.
OK.
254
00:15:17,861 --> 00:15:18,861
That sounds great.
255
00:15:18,861 --> 00:15:20,861
Can I invite Dad and Beth?
256
00:15:20,861 --> 00:15:23,860
Er, yeah! I can ask them.
257
00:15:29,541 --> 00:15:30,861
Mum!
Oh!
258
00:15:30,861 --> 00:15:32,541
This is Jake.
259
00:15:32,541 --> 00:15:33,901
What's going on here, then?
260
00:15:33,901 --> 00:15:35,861
Hi, Mrs Cook.
261
00:15:35,861 --> 00:15:37,861
Nice to meet you. You must be Lily.
262
00:15:37,861 --> 00:15:39,861
I like your dance costume.
263
00:15:39,861 --> 00:15:41,861
I hope you haven't been sitting
on my sofa like that.
264
00:15:41,861 --> 00:15:43,861
Sorry. I've just finished work...
265
00:15:43,861 --> 00:15:45,861
Er, Jake's just started training
to be a mechanic.
266
00:15:45,861 --> 00:15:47,861
Oh, has he now? Right.
267
00:15:47,861 --> 00:15:48,861
Well, good for you.
268
00:15:48,861 --> 00:15:50,861
Yep.
269
00:15:50,861 --> 00:15:53,541
Anyway, erm, I should go.
270
00:15:53,541 --> 00:15:55,861
I need to get out of these
dirty clothes.
271
00:15:55,861 --> 00:15:57,701
Nice to meet you.
272
00:15:57,701 --> 00:15:59,860
Come on, Lily.
Let's get these bags unpacked. Bye.
273
00:16:01,381 --> 00:16:02,861
'Maybe I'll see you tomorrow?'
274
00:16:02,861 --> 00:16:05,861
Mum? Can I have my sweets?
275
00:16:05,861 --> 00:16:07,220
Mum?
276
00:16:15,381 --> 00:16:16,861
He's nice.
277
00:16:16,861 --> 00:16:18,861
I like him.
278
00:16:18,861 --> 00:16:22,861
What was he doing here?
What? Nothing.
279
00:16:22,861 --> 00:16:24,861
Just thought it would be nice
to show him where I lived.
280
00:16:24,861 --> 00:16:26,861
Well, you should ask next time.
281
00:16:26,861 --> 00:16:29,861
I'm sorry, I didn't realise
it would be such a problem.
282
00:16:29,861 --> 00:16:30,861
Isn't it nicer this way?
283
00:16:30,861 --> 00:16:33,061
Rather than me sneaking around,
trying to hide things from you?
284
00:16:33,061 --> 00:16:34,861
Hiding what things?
285
00:16:34,861 --> 00:16:35,861
Nothing.
286
00:16:35,861 --> 00:16:37,860
It's not me
who has anything to hide.
287
00:16:38,901 --> 00:16:41,861
By the way, some woman came round
looking for you.
288
00:16:41,861 --> 00:16:43,861
Said she was a friend of yours.
289
00:16:43,861 --> 00:16:44,861
What woman?
290
00:16:44,861 --> 00:16:46,861
She was asking what
you're up to now.
291
00:16:46,861 --> 00:16:47,861
Said her name was Frances.
292
00:16:47,861 --> 00:16:49,901
What did you tell her?
293
00:16:49,901 --> 00:16:52,860
That you worked as a cleaner
in Canary Wharf.
294
00:16:54,861 --> 00:16:55,861
What's the problem?
295
00:16:55,861 --> 00:16:58,861
Erm, look,
I need to get ready for work.
296
00:16:58,861 --> 00:17:00,540
Can you finish unpacking, please?
297
00:17:01,861 --> 00:17:04,861
What's wrong with Mum?
298
00:17:04,861 --> 00:17:06,861
Nothing. She's fine.
299
00:17:06,861 --> 00:17:09,860
Why don't you help me
unpack some things?
300
00:18:01,861 --> 00:18:03,860
We need to talk.
301
00:18:15,861 --> 00:18:19,860
It's been quite a trek
from Dulwich to the Isle of Dogs.
302
00:18:20,861 --> 00:18:22,860
So whose house was it?
303
00:18:26,861 --> 00:18:28,861
I know who you are.
304
00:18:28,861 --> 00:18:30,221
I know you're cleaner. OK?
305
00:18:30,221 --> 00:18:32,861
So let's just get that straight
right now.
306
00:18:32,861 --> 00:18:35,541
Am I, though? I could be anybody.
No.
307
00:18:35,541 --> 00:18:38,061
I ran some checks on you with HR
and I know where you live
308
00:18:38,061 --> 00:18:40,861
and I know that you've worked here
for the past five months.
309
00:18:40,861 --> 00:18:44,861
I know you've got two daughters,
Alice and Lily.
310
00:18:44,861 --> 00:18:48,861
You've got a background in dance
and musical theatre.
311
00:18:48,861 --> 00:18:51,861
I know that Alice went
roller-skating
312
00:18:51,861 --> 00:18:53,861
for her 13th birthday,
and last year, you got Lily
313
00:18:53,861 --> 00:18:55,860
a disco ball for Christmas.
314
00:18:57,861 --> 00:18:59,860
I know that because I have this.
315
00:19:02,861 --> 00:19:04,061
OK, so what?
316
00:19:04,061 --> 00:19:05,861
Maybe I am a cleaner.
317
00:19:05,861 --> 00:19:08,861
You're a crooked compliance officer
taking backhanders from clients.
318
00:19:08,861 --> 00:19:09,861
Where's your proof?
319
00:19:09,861 --> 00:19:11,861
Why should I tell you?
320
00:19:11,861 --> 00:19:14,861
The listening device. That was you.
321
00:19:14,861 --> 00:19:17,861
That's how I know about you,
Graham and Swanny.
322
00:19:17,861 --> 00:19:19,861
And that's how I was able
to meet with them last night.
323
00:19:19,861 --> 00:19:21,221
You haven't got anything on me.
324
00:19:21,221 --> 00:19:23,861
And I know you're involved now.
So what?
325
00:19:23,861 --> 00:19:24,901
You're not going to go to the police
326
00:19:24,901 --> 00:19:26,860
because it wouldn't benefit you
to do so.
327
00:19:28,861 --> 00:19:31,860
Neither am I,
for the very same reason.
328
00:19:32,861 --> 00:19:34,861
That info on the Health Trust,
329
00:19:34,861 --> 00:19:36,861
you promised to get Swanny,
330
00:19:36,861 --> 00:19:38,861
how would you do that exactly?
331
00:19:38,861 --> 00:19:40,861
Well, the same way I found out
about you.
332
00:19:40,861 --> 00:19:42,860
I'm a cleaner. I'm invisible.
333
00:19:43,861 --> 00:19:44,861
OK.
334
00:19:44,861 --> 00:19:46,861
Well, assuming you can do as you say
335
00:19:46,861 --> 00:19:49,861
and assuming that Swanny pays you
for that information,
336
00:19:49,861 --> 00:19:50,901
you'll give me half.
337
00:19:50,901 --> 00:19:53,861
And why would I do that?
338
00:19:53,861 --> 00:19:56,861
Because you need me
to protect you from this.
339
00:19:56,861 --> 00:19:58,861
My colleague John.
340
00:19:58,861 --> 00:20:00,381
He seems to think this is connected
341
00:20:00,381 --> 00:20:02,861
to the fire alarm incident
from the other day.
342
00:20:02,861 --> 00:20:04,861
He thinks the cleaners
triggered it on purpose
343
00:20:04,861 --> 00:20:06,901
to gain access
to the research department.
344
00:20:06,901 --> 00:20:08,861
So, if you want me
to convince him otherwise,
345
00:20:08,861 --> 00:20:10,861
you'll pay me half the finder's fee.
346
00:20:10,861 --> 00:20:11,860
Understood?
347
00:20:17,861 --> 00:20:19,861
Hey. Where have you been?
348
00:20:19,861 --> 00:20:22,861
Erm, I was a little late
leaving the house this morning.
349
00:20:22,861 --> 00:20:24,861
Yeah, well, Viktor's in there
with Mina
350
00:20:24,861 --> 00:20:26,861
and he's waiting for you.
351
00:20:26,861 --> 00:20:27,901
Why were these photos found
352
00:20:27,901 --> 00:20:31,061
on a computer
in the research department?
353
00:20:31,061 --> 00:20:33,861
Oh, erm, this is really easy
to explain, actually.
354
00:20:33,861 --> 00:20:36,861
You see,
Mina was violently ill that day.
355
00:20:36,861 --> 00:20:38,861
Coming out both ends, it was.
356
00:20:38,861 --> 00:20:39,861
Isn't that right?
357
00:20:39,861 --> 00:20:41,861
Yeah.
Yeah.
358
00:20:41,861 --> 00:20:43,861
I mean, she tried to battle on,
but...
359
00:20:43,861 --> 00:20:47,221
Well, she got caught a little
short and she...you know.
360
00:20:47,221 --> 00:20:49,861
Yeah, yeah,
I don't need to hear the details.
361
00:20:49,861 --> 00:20:51,861
How did this
get into the research office?
362
00:20:51,861 --> 00:20:54,061
Mina rang me to get her
some clean clothes, you know?
363
00:20:54,061 --> 00:20:56,861
And I was in the area anyway,
getting some photos printed.
364
00:20:56,861 --> 00:20:58,541
That's why I had my USB stick.
365
00:20:58,541 --> 00:21:00,861
I think it's nice to have pictures
hanging on the wall, you know?
366
00:21:00,861 --> 00:21:02,861
Anyway, so I said
I'd finish her shift for her.
367
00:21:02,861 --> 00:21:03,861
I must have left it behind.
368
00:21:03,861 --> 00:21:06,861
I mean, she was so embarrassed
about the whole thing.
369
00:21:06,861 --> 00:21:08,861
That's why I didn't want
to say anything before.
370
00:21:08,861 --> 00:21:10,861
Is it true?
371
00:21:10,861 --> 00:21:12,860
Did you make a mess
in your underwear?
372
00:21:16,861 --> 00:21:19,861
Did you really have to say that?
What else was I supposed to say?
373
00:21:19,861 --> 00:21:20,861
Well, what happened?
Nothing.
374
00:21:20,861 --> 00:21:22,861
What are you doing?
Just scanning the mood board.
375
00:21:22,861 --> 00:21:25,061
For my van.
Oh, wow!
376
00:21:25,061 --> 00:21:27,861
Well, I thought, you know,
if you're going to get 30,000,
377
00:21:27,861 --> 00:21:29,861
then I should think a little bigger.
378
00:21:29,861 --> 00:21:31,541
Oh, yeah, erm,
379
00:21:31,541 --> 00:21:33,861
about the 30,000.
380
00:21:33,861 --> 00:21:34,901
I spoke to Swanny earlier
381
00:21:34,901 --> 00:21:37,861
and he might have changed his mind
slightly.
382
00:21:37,861 --> 00:21:39,861
He's only going to give us 15 now.
383
00:21:39,861 --> 00:21:41,861
He can't do that.
384
00:21:41,861 --> 00:21:43,861
He thinks it's too much money
for something
385
00:21:43,861 --> 00:21:44,861
that's not a sure thing.
386
00:21:44,861 --> 00:21:46,861
Look, come on.
15 grand is still really good.
387
00:21:46,861 --> 00:21:48,061
If we invest that,
388
00:21:48,061 --> 00:21:50,861
we're looking at maybe 45.
Yeah, you're right.
389
00:21:50,861 --> 00:21:52,861
15 grand is still a lot of money.
390
00:21:52,861 --> 00:21:53,861
Where is this meeting?
391
00:21:53,861 --> 00:21:55,861
Yeah, so I spoke
to the Health Trust earlier.
392
00:21:55,861 --> 00:21:57,901
The meeting is happening at five
tomorrow at their offices.
393
00:21:57,901 --> 00:21:59,861
In conference room three.
394
00:21:59,861 --> 00:22:02,861
OK, so... What's the plan?
I was thinking
395
00:22:02,861 --> 00:22:04,861
we could turn up sometime
in the afternoon
396
00:22:04,861 --> 00:22:05,861
and say we're the cleaners.
397
00:22:05,861 --> 00:22:07,901
I'm sure they're going to know
who their cleaners are, babe.
398
00:22:07,901 --> 00:22:09,861
Well, they might not.
399
00:22:09,861 --> 00:22:12,221
See, that's the problem with you.
You're always trying to wing it.
400
00:22:12,221 --> 00:22:15,861
We need to have a proper plan.
Go on, then. I don't know.
401
00:22:15,861 --> 00:22:17,861
I think it needs
to be something where, you know,
402
00:22:17,861 --> 00:22:19,861
there'll invite us in because
403
00:22:19,861 --> 00:22:21,861
we're offering some kind of service.
404
00:22:21,861 --> 00:22:23,860
Like what?
405
00:22:41,861 --> 00:22:42,901
Mum, can I talk to you?
406
00:22:42,901 --> 00:22:44,861
I haven't got time right now.
I'm sorry.
407
00:22:44,861 --> 00:22:47,861
Me and Jess have got a big job on
and I need to leave.
408
00:22:47,861 --> 00:22:49,861
What you doing with that?
409
00:22:49,861 --> 00:22:51,861
Ladies Night Casino,
410
00:22:51,861 --> 00:22:53,861
Ladies Night Casino,
Bet You Can Casino,
411
00:22:53,861 --> 00:22:56,221
Lucky Lina Casino
and on and on and on.
412
00:22:56,221 --> 00:22:57,861
Every day for months.
413
00:22:57,861 --> 00:23:00,541
How did you get on my laptop?
I know your password.
414
00:23:00,541 --> 00:23:03,861
Mum, I'm only trying to help you.
Jake's uncle's an alcoholic
415
00:23:03,861 --> 00:23:05,861
and he says accepting you have
a problem's one of the first steps
416
00:23:05,861 --> 00:23:07,901
towards tackling it.
That's who put you up to this?
417
00:23:07,901 --> 00:23:09,861
Jake told you to go on my laptop?
418
00:23:09,861 --> 00:23:11,861
No! Of course not.
I don't have a gambling problem, OK?
419
00:23:11,861 --> 00:23:13,861
I have a little flutter
now and again.
420
00:23:13,861 --> 00:23:15,861
I'm certainly not addicted,
if that's what you think?
421
00:23:15,861 --> 00:23:16,861
I just go on when I'm bored.
422
00:23:16,861 --> 00:23:19,221
Mum, sometimes you go on
over 30 times a day.
423
00:23:19,221 --> 00:23:21,861
And betting on the stock market
as well now.
424
00:23:21,861 --> 00:23:23,861
That's what it looks like anyway.
425
00:23:23,861 --> 00:23:25,060
And so what?
426
00:23:26,861 --> 00:23:27,861
OK. Maybe you're right.
427
00:23:27,861 --> 00:23:30,541
Just a harmless hobby.
Something you do to kill time.
428
00:23:30,541 --> 00:23:31,861
Yeah, that's right.
429
00:23:31,861 --> 00:23:34,701
The cleaning isn't very fulfilling
and this is like a distraction.
430
00:23:34,701 --> 00:23:36,861
Yeah. That's how a lot of women
start gambling.
431
00:23:36,861 --> 00:23:38,861
I'll get it!
432
00:23:38,861 --> 00:23:41,861
They do it because it's escaping
from the stress of their own lives.
433
00:23:41,861 --> 00:23:45,860
Jess! Little Lily pad!
434
00:23:47,901 --> 00:23:49,861
Where's Glynn with the car?
He's not back yet,
435
00:23:49,861 --> 00:23:51,861
but he'll be here any minute.
Can we wait outside?
436
00:23:51,861 --> 00:23:53,861
Yeah, sure.
437
00:23:53,861 --> 00:23:55,861
Where you going?
I thought it was your night off.
438
00:23:55,861 --> 00:23:57,861
Oh, it was...
439
00:23:57,861 --> 00:24:00,861
but I have to work now, darling.
I'm sorry. Come here.
440
00:24:00,861 --> 00:24:02,860
You be a good girl for your sister.
OK?
441
00:24:05,861 --> 00:24:06,861
Mum.
442
00:24:06,861 --> 00:24:08,541
I'd really like it
443
00:24:08,541 --> 00:24:09,861
if we went to a group.
444
00:24:09,861 --> 00:24:11,861
One where family members
can go, too.
445
00:24:11,861 --> 00:24:14,861
It might be a waste of time,
but can we do it for me?
446
00:24:14,861 --> 00:24:17,861
Look, darling,
I don't need to go.
447
00:24:17,861 --> 00:24:20,861
But if it will stop this nonsense
and make you happy, then, maybe.
448
00:24:20,861 --> 00:24:22,701
There's one on Friday at 6 o'clock.
449
00:24:22,701 --> 00:24:24,860
OK.
450
00:24:27,221 --> 00:24:28,860
I love you.
451
00:24:30,861 --> 00:24:32,860
Oh, where the hell is he?
452
00:24:34,861 --> 00:24:37,860
Oh. Here he comes. Come on!
453
00:24:45,701 --> 00:24:47,061
Hey, Jess.
Yeah, hey, Glynn.
454
00:24:47,061 --> 00:24:49,861
Where have you been? We were
supposed to leave half an hour ago.
455
00:24:49,861 --> 00:24:50,861
Sorry.
456
00:24:50,861 --> 00:24:52,861
I had to speak to my tutor
and then...
457
00:24:52,861 --> 00:24:54,861
Well, I went to Nando's.
Sorry.
458
00:24:54,861 --> 00:24:57,861
OK.
459
00:24:57,861 --> 00:24:59,861
Well, I've got to run.
460
00:24:59,861 --> 00:25:01,900
I'll make sure I bring it back
in one piece.
461
00:25:10,861 --> 00:25:13,381
It's gone five.
Hasn't the meeting started already?
462
00:25:13,381 --> 00:25:15,860
Let's hope not.
463
00:25:17,381 --> 00:25:19,861
How we getting in?
464
00:25:19,861 --> 00:25:21,860
Go home, finished.
465
00:25:24,061 --> 00:25:26,860
Try one, two, three, four.
One, two, three, four?
466
00:25:53,861 --> 00:25:54,861
Can I help you, ladies?
467
00:25:54,861 --> 00:25:56,701
Well, she's certainly a beast.
468
00:25:56,701 --> 00:25:58,381
Surprised you girls
ain't done your backs in,
469
00:25:58,381 --> 00:25:59,861
lugging this around all day.
470
00:25:59,861 --> 00:26:00,861
Well, we're stronger than we look.
471
00:26:00,861 --> 00:26:02,861
And we should probably get going.
472
00:26:02,861 --> 00:26:04,221
Maybe we could start
in the main office.
473
00:26:04,221 --> 00:26:05,861
What do you mean?
474
00:26:05,861 --> 00:26:07,861
Oh, that's why we're here.
To polish the marble flooring.
475
00:26:07,861 --> 00:26:11,861
But there ain't any marble floors
in the main offices.
476
00:26:11,861 --> 00:26:12,861
Just here.
477
00:26:12,861 --> 00:26:14,861
Well, guess we'll do out here, then.
478
00:26:14,861 --> 00:26:15,901
Great.
479
00:26:15,901 --> 00:26:19,061
Look, I'm interested to see
this thing in action.
480
00:26:19,061 --> 00:26:20,861
Er, yeah.
481
00:26:20,861 --> 00:26:22,861
Oh, do you know?
I just remembered.
482
00:26:22,861 --> 00:26:24,861
I forgot to bring
an extension cable.
483
00:26:24,861 --> 00:26:27,861
You don't have a spare one,
do you, please?
484
00:26:27,861 --> 00:26:29,861
No problem.
485
00:26:29,861 --> 00:26:31,861
I'll be back in a minute.
486
00:26:31,861 --> 00:26:32,860
Thank you!
487
00:26:36,861 --> 00:26:38,861
Sam, what are you doing?
488
00:26:38,861 --> 00:26:39,861
I'm going to go find
the meeting room.
489
00:26:39,861 --> 00:26:42,700
When he comes back,
just say I needed the toilet.
490
00:26:52,861 --> 00:26:54,860
No.
491
00:27:00,861 --> 00:27:02,700
Shit.
492
00:27:04,861 --> 00:27:06,861
There.
493
00:27:06,861 --> 00:27:08,540
Can I?
No.
494
00:27:09,861 --> 00:27:13,541
Here you go.
Here's one extension cable.
495
00:27:13,541 --> 00:27:14,861
Thank you.
496
00:27:14,861 --> 00:27:17,861
Wasn't there three of you before?
497
00:27:17,861 --> 00:27:19,860
Toilet.
498
00:27:40,861 --> 00:27:42,860
Oh, shit.
499
00:27:49,541 --> 00:27:51,861
Erm, was this the hospital meeting?
Er, yeah.
500
00:27:51,861 --> 00:27:54,861
Do you know what they said?
No.
501
00:27:54,861 --> 00:27:56,860
How would I know?
502
00:28:19,381 --> 00:28:21,861
You all right there?
Erm, yeah, sorry.
503
00:28:21,861 --> 00:28:25,861
Didn't know where I was.
All right, well, come on, then.
504
00:28:25,861 --> 00:28:27,860
Yes, thanks.
505
00:28:33,541 --> 00:28:36,860
So, you're just in there, yeah?
Thanks. All right.
506
00:28:46,861 --> 00:28:48,701
Did you do it?
Were we too late?
507
00:28:48,701 --> 00:28:50,861
No. We weren't too late.
508
00:28:50,861 --> 00:28:52,861
Did you get your phone in there?
No, I didn't need to.
509
00:28:52,861 --> 00:28:55,381
I could hear them talking
from outside the room.
510
00:28:55,381 --> 00:28:56,861
Really? So... what's happening?
511
00:28:56,861 --> 00:28:59,861
Who's getting planning permission?
Is it Walker Steens, yeah?
512
00:28:59,861 --> 00:29:02,861
Yeah. It's them.
513
00:29:02,861 --> 00:29:04,860
We're on!
514
00:29:53,901 --> 00:29:55,861
How about this one?
515
00:29:55,861 --> 00:29:57,901
What? It's the best I can do.
516
00:29:57,901 --> 00:29:59,861
We have to hurry up
if we want to get this done
517
00:29:59,861 --> 00:30:01,860
before the Gamblers Anonymous
meeting.
518
00:30:04,861 --> 00:30:07,861
Oh... I need to, erm, pop out
for a little while.
519
00:30:07,861 --> 00:30:09,861
We have to be at the Community
Centre at six. Yeah...
520
00:30:09,861 --> 00:30:11,861
Well, I'll tell you what.
Glynn can watch Lily
521
00:30:11,861 --> 00:30:13,861
and I'll meet you there. OK?
522
00:30:13,861 --> 00:30:15,860
Mum!
523
00:31:06,861 --> 00:31:08,861
Hey.
Hey.
524
00:31:08,861 --> 00:31:09,861
Where have you been?
525
00:31:09,861 --> 00:31:11,861
I've been waiting here
for, like, half an hour.
526
00:31:11,861 --> 00:31:14,220
Have you got an answer?
527
00:31:21,381 --> 00:31:23,861
How did you get this?
528
00:31:23,861 --> 00:31:25,220
I can't reveal my sources.
529
00:31:32,861 --> 00:31:34,861
I could only get 15,000.
530
00:31:34,861 --> 00:31:36,861
What?
531
00:31:36,861 --> 00:31:38,221
Yeah,
I'm sorry to spring this on you
532
00:31:38,221 --> 00:31:40,541
but circumstances have changed.
533
00:31:40,541 --> 00:31:42,861
I do hope it's not
going to be a problem.
534
00:31:42,861 --> 00:31:44,861
Well, it doesn't look very good,
does it?
535
00:31:44,861 --> 00:31:46,861
No, it doesn't.
536
00:31:46,861 --> 00:31:48,861
Please extend
my sincerest apologies.
537
00:31:48,861 --> 00:31:51,861
I'm sure someone like you
can smooth things over.
538
00:31:51,861 --> 00:31:53,861
I'll see what I can do.
539
00:31:53,861 --> 00:31:55,861
Thank you.
540
00:31:55,861 --> 00:31:58,380
I'll be in touch.
541
00:32:27,221 --> 00:32:29,861
Look, I'm really sorry, OK?
I really wanted to go.
542
00:32:29,861 --> 00:32:31,901
I had a job on this evening
that I'd forgotten about.
543
00:32:31,901 --> 00:32:34,861
Oh, Lily! Sorry.
544
00:32:34,861 --> 00:32:36,861
Go and get the dustpan and brush,
please.
545
00:32:36,861 --> 00:32:38,861
I think it's in Glynn's room.
546
00:32:38,861 --> 00:32:40,861
I'll go to the next one, though,
I promise. OK?
547
00:32:40,861 --> 00:32:43,860
Did you get that happy birthday sign
finished earlier?
548
00:32:46,861 --> 00:32:49,700
Alice!
549
00:33:17,861 --> 00:33:19,861
Mum.
550
00:33:19,861 --> 00:33:21,861
Hey. No!
551
00:33:21,861 --> 00:33:23,861
I'm not clearing it up.
552
00:33:23,861 --> 00:33:25,861
I do enough of that at work,
come on.
553
00:33:25,861 --> 00:33:27,860
It's your mess.
554
00:33:46,381 --> 00:33:47,860
I'll get it!
555
00:33:51,861 --> 00:33:54,860
Hello, love! Here we are!
556
00:33:55,861 --> 00:33:57,860
Not late, are we?
No!
557
00:34:00,861 --> 00:34:02,861
Mary, I can't believe
you're up and about.
558
00:34:02,861 --> 00:34:04,861
You look great!
Oh, thanks, love.
559
00:34:04,861 --> 00:34:07,861
Where's the birthday girl?
Well, I think she's...
560
00:34:07,861 --> 00:34:09,860
There she is!
There she is!
561
00:34:12,861 --> 00:34:15,861
Are you excited about your party?
Yeah!
562
00:34:15,861 --> 00:34:16,901
Come here, you.
563
00:34:16,901 --> 00:34:19,061
Look at this place!
564
00:34:19,061 --> 00:34:22,861
Your mum's spoilt you again!
565
00:34:22,861 --> 00:34:24,861
Did she get you something
for being a clever girl at school?
566
00:34:24,861 --> 00:34:27,861
Yeah, a troll doll.
567
00:34:27,861 --> 00:34:29,860
Oh, right!
568
00:34:31,861 --> 00:34:33,861
Well, here's a little something
for your birthday.
569
00:34:33,861 --> 00:34:37,861
Your dad says he'll pay that
into your savings account for me.
570
00:34:37,861 --> 00:34:39,901
What do you say, darling?
Thank you.
571
00:34:39,901 --> 00:34:41,861
Here, Lily.
Beth's got you summat as well.
572
00:34:41,861 --> 00:34:43,860
Here you go.
573
00:34:53,381 --> 00:34:55,701
I hope you don't already
have that book.
574
00:34:55,701 --> 00:34:57,861
It's got some really great artists
and painters in there.
575
00:34:57,861 --> 00:34:59,861
Maybe we can look through it
together sometime.
576
00:34:59,861 --> 00:35:02,861
Thank you. Mum, look!
577
00:35:02,861 --> 00:35:05,860
Wow! That's nice, isn't it?
578
00:35:07,861 --> 00:35:10,861
OK, we excited?
579
00:35:10,861 --> 00:35:12,861
Are you ready?
580
00:35:12,861 --> 00:35:15,861
What's it supposed to be?
I've no idea.
581
00:35:15,861 --> 00:35:17,861
Mary, darling,
there should be a broom handle
582
00:35:17,861 --> 00:35:18,861
behind your chair there.
583
00:35:18,861 --> 00:35:20,861
Have I sat on it? No, there it is!
584
00:35:20,861 --> 00:35:23,861
Do you think that's a good idea,
to get Lily waving that around
585
00:35:23,861 --> 00:35:24,861
while she's blindfolded?
586
00:35:24,861 --> 00:35:27,861
She'll be all right.
587
00:35:27,861 --> 00:35:30,861
OK, come on, then. We're all going
to help. On the count of three!
588
00:35:30,861 --> 00:35:32,381
You ready, Lily?
Mum. Mum!
589
00:35:32,381 --> 00:35:34,541
There's a man called Wonder Wizard
on the phone.
590
00:35:34,541 --> 00:35:38,220
It's all right. I've got this.
OK, be careful, you lot!
591
00:35:39,861 --> 00:35:41,861
Thanks, darling.
592
00:35:41,861 --> 00:35:43,701
Hello?
593
00:35:43,701 --> 00:35:46,861
No, no.
You've got to be kidding me.
594
00:35:46,861 --> 00:35:50,861
You can't cancel at the last minute
on a nine-year-old girl.
595
00:35:50,861 --> 00:35:52,860
What am I supposed to do now?
596
00:35:53,861 --> 00:35:55,861
I've got you that money.
I'll give it to you later.
597
00:35:55,861 --> 00:35:58,861
Well, that's absolutely no use
to me now, is it?
598
00:35:58,861 --> 00:36:00,861
OK, whatever. Bye-bye.
599
00:36:00,861 --> 00:36:03,221
What's wrong?
Magician's cancelled on me.
600
00:36:03,221 --> 00:36:05,860
Is there anyone else you can call?
601
00:36:07,861 --> 00:36:10,861
Glynn? Come in.
602
00:36:10,861 --> 00:36:12,861
Sorry to disturb you,
but I need your help with something.
603
00:36:12,861 --> 00:36:15,861
First of all,
and I probably should have
604
00:36:15,861 --> 00:36:17,861
said something about this before,
605
00:36:17,861 --> 00:36:19,861
but my husband's downstairs
606
00:36:19,861 --> 00:36:22,701
and he doesn't know anything
about you living here.
607
00:36:22,701 --> 00:36:25,381
You're not supposed to be...
It's complicated.
608
00:36:25,381 --> 00:36:27,861
So, if I see him,
then why should I say I'm here?
609
00:36:27,861 --> 00:36:30,541
Well, that brings me
to my second point.
610
00:36:30,541 --> 00:36:33,221
My magician's just cancelled on me.
611
00:36:33,221 --> 00:36:35,381
And I wondered if you knew
any of your old tricks.
612
00:36:35,381 --> 00:36:38,861
Well, just a few.
613
00:36:38,861 --> 00:36:40,861
It's just... Lily was so excited.
614
00:36:40,861 --> 00:36:42,861
OK.
615
00:36:42,861 --> 00:36:46,061
Oh! Oh, great! Thank you!
You're a life-saver!
616
00:36:46,061 --> 00:36:49,860
We just need to dress you up
a little bit.
617
00:37:05,061 --> 00:37:08,861
Oh, I wonder who that could be!
618
00:37:08,861 --> 00:37:10,861
Afternoon, Sam.
619
00:37:10,861 --> 00:37:12,861
We're just here to collect
a few of your things.
620
00:37:12,861 --> 00:37:13,901
No.
621
00:37:13,901 --> 00:37:16,861
I told you this would happen.
622
00:37:16,861 --> 00:37:19,861
Now, you need to let us in
so that we can do our job.
623
00:37:19,861 --> 00:37:21,861
I'm right in the middle
of my daughter's birthday party.
624
00:37:21,861 --> 00:37:22,861
Please.
Bad timing, I guess.
625
00:37:22,861 --> 00:37:25,861
But we're coming in, unless you want
us to call the police.
626
00:37:25,861 --> 00:37:27,861
No, please don't do this.
Sorry.
627
00:37:27,861 --> 00:37:28,861
No, wait, wait!
628
00:37:28,861 --> 00:37:31,861
Wait, I've got some money
I can give you.
629
00:37:31,861 --> 00:37:34,381
If you just send your people away,
I'll bring it out. Please.
630
00:37:34,381 --> 00:37:36,860
I'll be right back.
631
00:37:42,861 --> 00:37:45,861
Sam. There's juice spilt
on the carpet.
632
00:37:45,861 --> 00:37:47,860
Here. There you go.
633
00:37:52,901 --> 00:37:55,861
Where's this money?
I told you to wait outside.
634
00:37:55,861 --> 00:37:58,861
Look, there's five grand there, OK?
635
00:37:58,861 --> 00:38:01,221
You happy now?
Please, just leave me in peace.
636
00:38:01,221 --> 00:38:02,861
You still owe me 12.
637
00:38:02,861 --> 00:38:05,860
Have a think about how you're
going to sort that out. Lively.
638
00:38:08,861 --> 00:38:10,861
Should be fine.
639
00:38:10,861 --> 00:38:11,861
Who was that?
640
00:38:11,861 --> 00:38:14,861
Just one of the dads from school.
641
00:38:14,861 --> 00:38:16,860
Dropping off a present for Lily.
642
00:38:26,861 --> 00:38:28,861
OK, Lily, I want you to take
these marbles
643
00:38:28,861 --> 00:38:30,861
and drop them in
on the count of three, OK?
644
00:38:30,861 --> 00:38:32,861
One, two, three, drop.
645
00:38:32,861 --> 00:38:35,861
Shake them around.
Say the magic word.
646
00:38:35,861 --> 00:38:38,381
Alakazeembra.
Alakazeembra!
647
00:38:38,381 --> 00:38:40,540
Wow!
648
00:38:41,861 --> 00:38:44,861
Where are the marbles?
Where did they go?
649
00:38:44,861 --> 00:38:47,220
Behind Lily's ear! There we go!
650
00:38:50,861 --> 00:38:53,061
Mum. Are you OK?
651
00:38:53,061 --> 00:38:55,861
Is it about yesterday?
652
00:38:55,861 --> 00:38:57,861
Not going to the group?
653
00:38:57,861 --> 00:39:00,061
It's OK if you got scared.
654
00:39:00,061 --> 00:39:03,380
I guess it's a big step
to do something like that.
655
00:39:04,861 --> 00:39:06,860
I'm so proud of you.
656
00:39:07,861 --> 00:39:09,860
I hope you know that.
657
00:39:13,221 --> 00:39:16,860
Should we go back in?
Come on, then.
658
00:39:30,861 --> 00:39:34,861
Oh, er, sorry, Glynn.
Didn't realise you were in here.
659
00:39:34,861 --> 00:39:37,861
I'm just having trouble
with this beard.
660
00:39:37,861 --> 00:39:39,861
Well, let me see.
661
00:39:39,861 --> 00:39:40,861
It's just there.
662
00:39:40,861 --> 00:39:43,861
Oh, yeah, that is stuck on
pretty tight.
663
00:39:43,861 --> 00:39:46,380
Why don't you take a seat?
664
00:39:48,861 --> 00:39:50,860
Maybe if we just pull it slowly?
665
00:39:52,861 --> 00:39:54,861
Mum, we're going now.
666
00:39:54,861 --> 00:39:57,861
You can't go out like that,
with all chocolate round your mouth.
667
00:39:57,861 --> 00:39:59,861
Come here!
668
00:39:59,861 --> 00:40:02,861
You have a good time.
Thanks for my party.
669
00:40:02,861 --> 00:40:04,861
Did you enjoy it, yeah?
Oh, I'm so happy.
670
00:40:04,861 --> 00:40:06,861
Now, you have a good time, you hear?
671
00:40:06,861 --> 00:40:08,861
Be careful
on those trampolines, though.
672
00:40:08,861 --> 00:40:10,701
See you later.
673
00:40:10,701 --> 00:40:11,861
Love you.
674
00:40:11,861 --> 00:40:13,541
See you in the car, yeah?
675
00:40:13,541 --> 00:40:15,221
Come on, guys.
676
00:40:15,221 --> 00:40:16,861
Sure you don't want to come?
677
00:40:16,861 --> 00:40:18,901
No, it's OK.
678
00:40:18,901 --> 00:40:20,861
I've got to clear all this up.
679
00:40:20,861 --> 00:40:22,861
By the way,
680
00:40:22,861 --> 00:40:26,701
I was working on some one-bedroom
flats just round the corner.
681
00:40:26,701 --> 00:40:28,861
It'd be ideal for...
682
00:40:28,861 --> 00:40:30,861
you know, when...
683
00:40:30,861 --> 00:40:32,861
What would I need one of them for?
684
00:40:32,861 --> 00:40:36,220
I'm staying right where I am,
thank you very much.
685
00:40:38,861 --> 00:40:41,861
Right. We'll, er, we'll drop her off
around seven, yeah?
686
00:40:41,861 --> 00:40:43,700
Yeah.
687
00:40:47,861 --> 00:40:50,061
Sam told me that you're saving
to buy a van.
688
00:40:50,061 --> 00:40:51,861
It's going to take a while.
689
00:40:51,861 --> 00:40:54,861
The conversion costs
are a lot more than I thought.
690
00:40:54,861 --> 00:40:56,061
Ow!
691
00:40:56,061 --> 00:40:57,861
Well, you know, er,
692
00:40:57,861 --> 00:41:00,861
if you wanted,
I could help you find a van,
693
00:41:00,861 --> 00:41:03,861
maybe even convert it for you?
694
00:41:03,861 --> 00:41:05,861
Seriously?
695
00:41:05,861 --> 00:41:07,061
Yeah, yeah, yeah.
696
00:41:07,061 --> 00:41:09,901
I'm good with electrics,
welding, bits of plumbing.
697
00:41:09,901 --> 00:41:11,861
I wouldn't charge you, of course.
698
00:41:11,861 --> 00:41:14,221
You just need to get
the bits and pieces together
699
00:41:14,221 --> 00:41:15,860
and I can do the rest.
700
00:41:17,861 --> 00:41:18,861
Yeah.
701
00:41:18,861 --> 00:41:20,861
Thank you.
702
00:41:20,861 --> 00:41:22,861
That would actually be amazing.
703
00:41:22,861 --> 00:41:24,900
Great.
704
00:41:27,861 --> 00:41:29,861
Where should we put these?
Oh, just leave them there.
705
00:41:29,861 --> 00:41:32,861
I'll take them out in a bit.
706
00:41:32,861 --> 00:41:34,861
Has everyone gone?
Yeah.
707
00:41:34,861 --> 00:41:37,541
So... where's the money?
708
00:41:37,541 --> 00:41:38,860
Oh!
709
00:41:47,861 --> 00:41:50,540
Where's yours?
Upstairs.
710
00:41:53,701 --> 00:41:55,861
We should invest this in
Walker Steens as soon as possible.
711
00:41:55,861 --> 00:41:57,861
I'm going to set up
a separate account.
712
00:41:57,861 --> 00:41:59,901
Mina, you should do the same.
Maybe you should just use it
713
00:41:59,901 --> 00:42:01,861
for things you want.
Like your van and what not?
714
00:42:01,861 --> 00:42:04,861
You said we could triple our money
if the deal goes through.
715
00:42:04,861 --> 00:42:06,861
If the deal gets announced.
What do you mean if?
716
00:42:06,861 --> 00:42:08,861
You said you heard them.
I did, yeah.
717
00:42:08,861 --> 00:42:11,861
But, I mean, things could change.
Why would they change?
718
00:42:11,861 --> 00:42:14,860
No, no, you're right.
Everything's going to be fine.
719
00:42:17,861 --> 00:42:19,861
Hey.
720
00:42:19,861 --> 00:42:23,861
So, I've just been talking with Max
from IT about that USB incident.
721
00:42:23,861 --> 00:42:24,861
What? What for?
722
00:42:24,861 --> 00:42:26,861
I didn't tell you to do that.
723
00:42:26,861 --> 00:42:28,901
Well, no, but I thought
with that fire alarm, you know?
724
00:42:28,901 --> 00:42:31,861
Maybe there was a data breach,
something like that. And?
725
00:42:31,861 --> 00:42:34,861
He checked the logs from
when the fire alarm was activated.
726
00:42:34,861 --> 00:42:35,861
Someone went back into the office,
727
00:42:35,861 --> 00:42:38,861
printed out Christine's
entire research document.
728
00:42:38,861 --> 00:42:41,860
Maybe we should have another chat
with that cleaning supervisor.
729
00:42:49,861 --> 00:42:50,860
Hey, babe.
730
00:42:53,861 --> 00:42:55,060
You all right?
731
00:42:56,861 --> 00:42:57,861
Yeah.
732
00:42:57,861 --> 00:42:59,861
Hey, so listen.
733
00:42:59,861 --> 00:43:02,541
I was just chatting with, er, Pete.
734
00:43:02,541 --> 00:43:03,861
From down the pub.
735
00:43:03,861 --> 00:43:06,861
And he said he'd sell me his van
for 1,500 quid.
736
00:43:06,861 --> 00:43:10,381
But he needs some money,
cash in hand.
737
00:43:10,381 --> 00:43:12,861
So, I was thinking, you know,
738
00:43:12,861 --> 00:43:14,861
maybe you could transfer me
the money
739
00:43:14,861 --> 00:43:16,860
from your savings.
740
00:43:19,861 --> 00:43:21,861
This could be good for us.
741
00:43:21,861 --> 00:43:23,860
No.
742
00:43:25,861 --> 00:43:28,861
You're not still thinking
about that coffee shop on wheels?
743
00:43:28,861 --> 00:43:30,701
Yeah.
744
00:43:30,701 --> 00:43:34,060
It's my money and I'm going to do
whatever I want with it.
745
00:44:06,901 --> 00:44:08,900
Spin again.
746
00:44:46,861 --> 00:44:49,861
Jess!
Jess, babe!
747
00:44:49,861 --> 00:44:51,860
It's been announced!
It's Walker Steen!
748
00:44:53,861 --> 00:44:55,541
Oh, God!
749
00:44:55,541 --> 00:44:57,861
So, how much have we made?
I don't know. The market's closed.
750
00:44:57,861 --> 00:45:00,381
We'll have to wait and see
in the morning, but it's happened.
751
00:45:00,381 --> 00:45:01,861
I can't believe it.
I know, neither can I!
752
00:45:01,861 --> 00:45:02,861
Even though you heard it
753
00:45:02,861 --> 00:45:04,861
and we knew it was going to happen!
754
00:45:04,861 --> 00:45:06,860
Yeah.
I still can't believe it!
755
00:45:26,861 --> 00:45:28,861
Hey, Viktor.
756
00:45:28,861 --> 00:45:31,861
Did you do something different
with your hair?
757
00:45:31,861 --> 00:45:33,861
It looks good.
758
00:45:33,861 --> 00:45:36,861
Compliance thinks Sam Cook
bring documents in this department
759
00:45:36,861 --> 00:45:38,860
and you help her.
760
00:45:40,861 --> 00:45:42,861
You will tell me what you know.
761
00:45:42,861 --> 00:45:44,860
Or you will be out.
55738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.