Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,104 --> 00:00:10,064
You want us to listen to stock
market tips at the office?
2
00:00:10,064 --> 00:00:12,064
If that information is reliable,
3
00:00:12,064 --> 00:00:14,064
they're gonna blow
the competition away.
4
00:00:14,064 --> 00:00:16,064
You wanna be
a cleaner for the rest of your life?
5
00:00:16,064 --> 00:00:18,064
You can't waste this opportunity.
6
00:00:18,064 --> 00:00:21,064
The chances of us getting caught
are like a billion to one.
7
00:00:21,064 --> 00:00:23,064
You're suspended.
Pending an investigation.
8
00:00:23,064 --> 00:00:26,064
Some company is making
a big announcement this weekend.
9
00:00:26,064 --> 00:00:28,104
All you got to do is break the glass
and I'll give you آ£50.
10
00:00:28,104 --> 00:00:30,063
I'll need 100.
11
00:00:31,104 --> 00:00:33,424
It's over 17,000,
you owe Mr Carter now.
12
00:00:33,424 --> 00:00:35,064
You don't want bailiffs
getting involved.
13
00:00:35,064 --> 00:00:37,064
Be very traumatic for the children.
14
00:00:37,064 --> 00:00:39,104
You can't look after them properly.
I think it's best
15
00:00:39,104 --> 00:00:41,743
the girls come with me.
I don't want them hurt.
16
00:00:43,064 --> 00:00:45,064
You spent all of it.
17
00:00:45,064 --> 00:00:47,064
Jess, I'm so sorry.
18
00:00:47,064 --> 00:00:49,903
This 3D company, that's the answer.
19
00:00:57,064 --> 00:00:59,264
It's just bad luck, I guess.
20
00:00:59,264 --> 00:01:02,263
I bet on the wrong company and lost.
21
00:01:04,064 --> 00:01:07,063
Working in the city, I guess that's
just the way it goes, innit?
22
00:01:10,064 --> 00:01:11,903
But I'm gonna win it back.
23
00:01:20,064 --> 00:01:22,063
No more bets. Thank you.
24
00:01:28,064 --> 00:01:30,743
Black 24. Yes!
25
00:01:47,064 --> 00:01:48,104
Final bets?
26
00:01:48,104 --> 00:01:50,063
Sir, final bets?
27
00:02:09,104 --> 00:02:11,584
Winning number here is...
28
00:02:11,584 --> 00:02:12,904
..red 30.
29
00:02:12,904 --> 00:02:15,063
Yes! Sorry, mate.
30
00:03:50,064 --> 00:03:51,424
Hi, Jess. Sorry I'm late.
31
00:03:51,424 --> 00:03:54,064
My alarm didn't go off and I've had
a right nightmare. It's fine.
32
00:03:54,064 --> 00:03:56,063
Oh, Jess?
33
00:03:57,064 --> 00:04:00,064
Just, I'm really
sorry about everything, you know.
34
00:04:00,064 --> 00:04:02,064
I know I messed up.
35
00:04:02,064 --> 00:04:03,423
Jess, please, please. Look at me.
36
00:04:05,064 --> 00:04:07,064
I shouldn't have done what I done,
37
00:04:07,064 --> 00:04:09,064
but I've got something for you.
Look.
38
00:04:09,064 --> 00:04:12,063
آ£800. Just like I promised.
Where'd you get that?
39
00:04:13,104 --> 00:04:15,064
I took it out of Glynn's rent.
40
00:04:15,064 --> 00:04:17,064
Glynn's rent? Don't you need that?
41
00:04:17,064 --> 00:04:19,104
No, no. I'll get by. Please.
42
00:04:19,104 --> 00:04:22,064
I don't want us
falling out over money.
43
00:04:22,064 --> 00:04:24,743
I know this is a poor excuse, but...
44
00:04:25,904 --> 00:04:29,064
..I've been struggling a bit lately.
45
00:04:29,064 --> 00:04:32,064
More than I've been letting on.
46
00:04:32,064 --> 00:04:35,064
I might lose the girls.
I shouldn't have done what I done.
47
00:04:35,064 --> 00:04:37,064
You have every right
to be mad at me,
48
00:04:37,064 --> 00:04:39,063
but please, I promise you,
I won't let you down again.
49
00:04:40,904 --> 00:04:43,063
I love you so much.
You do know that, right?
50
00:04:48,064 --> 00:04:51,064
We're cool, right?
51
00:04:51,064 --> 00:04:53,064
Hey, you two.
I need you to come with me.
52
00:04:53,064 --> 00:04:56,063
What for?
Emergency meeting.
53
00:04:58,064 --> 00:05:01,744
Last week, we discovered
a serious breach of security
54
00:05:01,744 --> 00:05:03,064
in one of the offices.
55
00:05:03,064 --> 00:05:06,064
A listening device was found.
56
00:05:06,064 --> 00:05:07,423
This listening device here.
57
00:05:18,064 --> 00:05:22,064
That's right. The information
in the walls of this building
58
00:05:22,064 --> 00:05:27,264
is of a highly sensitive nature,
so trying to obtain it is a crime.
59
00:05:27,264 --> 00:05:31,063
A crime punishable
by a very long prison sentence.
60
00:05:44,064 --> 00:05:47,064
Now, I don't imagine that anyone
here is responsible,
61
00:05:47,064 --> 00:05:48,064
but I'm asking for your help,
62
00:05:48,064 --> 00:05:50,424
so if any of you have seen
anything like this
63
00:05:50,424 --> 00:05:52,064
or if you have any information
64
00:05:52,064 --> 00:05:56,063
about how we can find the person
responsible, please let us know now.
65
00:06:10,064 --> 00:06:11,063
OK.
66
00:06:12,584 --> 00:06:14,103
So, anything?
67
00:06:21,064 --> 00:06:22,063
No?
68
00:06:24,064 --> 00:06:27,064
OK. Well, thank you for your time.
Thank you.
69
00:06:27,064 --> 00:06:30,064
OK, everybody.
We are 20 minutes behind now.
70
00:06:30,064 --> 00:06:31,063
Back to work.
71
00:06:32,064 --> 00:06:34,064
Don't worry, OK?
72
00:06:34,064 --> 00:06:36,063
There is no way
they're gonna think it's us.
73
00:06:37,064 --> 00:06:39,064
What's the matter?
74
00:06:39,064 --> 00:06:40,583
Jess? What is it?
75
00:06:42,064 --> 00:06:44,584
I found this earlier
in Blake's office.
76
00:06:44,584 --> 00:06:46,064
It was taped underneath his desk.
77
00:06:46,064 --> 00:06:48,064
I know what that is.
78
00:06:48,064 --> 00:06:50,064
That's the phone he was
using to call contacts.
79
00:06:50,064 --> 00:06:51,064
Pass it here.
Well, what for?
80
00:06:51,064 --> 00:06:53,064
Because there'll be all
kinds of info on there.
81
00:06:53,064 --> 00:06:54,904
Deals we don't even know about yet.
82
00:06:54,904 --> 00:06:57,064
We've got to see what's on there,
Jess. Come on.
83
00:06:57,064 --> 00:07:00,064
Er, OK. We can take a look,
but we got to put it back.
84
00:07:00,064 --> 00:07:02,064
You heard what that
compliance woman said.
85
00:07:02,064 --> 00:07:04,064
We could go to prison
for a really long time
86
00:07:04,064 --> 00:07:05,904
if they find out about this.
87
00:07:05,904 --> 00:07:07,584
There is loads of stuff on here.
Look at this.
88
00:07:07,584 --> 00:07:10,064
This property deal
is potentially bigger
89
00:07:10,064 --> 00:07:12,064
than anything else
we've had before.
90
00:07:12,064 --> 00:07:14,064
This could be the one
we've been waiting for.
91
00:07:14,064 --> 00:07:16,064
We just need to figure out
who this Swanny is
92
00:07:16,064 --> 00:07:17,584
and how to get to him.
93
00:07:17,584 --> 00:07:20,063
I knew I shouldn't have taken it.
94
00:07:21,064 --> 00:07:24,424
We should just stop this,
while we still can. Morning, ladies.
95
00:07:24,424 --> 00:07:27,064
You clean on this floor?
Is that right? Yeah.
96
00:07:27,064 --> 00:07:29,104
OK. We need you to come with us
to the compliance office.
97
00:07:29,104 --> 00:07:30,903
Thank you.
98
00:07:33,064 --> 00:07:36,064
This was actually found
in the air-conditioning system
99
00:07:36,064 --> 00:07:37,063
above a desk.
100
00:07:38,064 --> 00:07:39,104
Do you know about that?
101
00:07:39,104 --> 00:07:41,064
Well, we heard something about it,
102
00:07:41,064 --> 00:07:44,064
but we like to keep our noses
out of other people's business.
103
00:07:44,064 --> 00:07:45,064
We're just there to clean.
104
00:07:45,064 --> 00:07:47,104
Yeah, course,
but you may be able to help us.
105
00:07:47,104 --> 00:07:49,584
We need to know if you've seen
anything else like this
106
00:07:49,584 --> 00:07:51,064
anywhere in the office.
107
00:07:51,064 --> 00:07:54,064
No, no. I've not seen
anything like that at all, no.
108
00:07:54,064 --> 00:07:55,063
What about you?
109
00:07:56,064 --> 00:07:59,064
Me?
Doesn't have to be a microphone.
110
00:07:59,064 --> 00:08:01,063
Can be anything you think
might help us.
111
00:08:05,064 --> 00:08:07,103
I haven't seen anything.
Sure?
112
00:08:10,064 --> 00:08:11,583
Yes.
113
00:08:16,064 --> 00:08:17,744
OK. We're done.
114
00:08:17,744 --> 00:08:19,063
Thanks.
115
00:08:20,064 --> 00:08:23,064
I'm gonna go to prison. Oh, Jesus.
116
00:08:23,064 --> 00:08:26,064
What am I doing?
What's my mum gonna do?
117
00:08:26,064 --> 00:08:28,064
You know, I should have just told
them what I know and done with it.
118
00:08:28,064 --> 00:08:31,064
Maybe they'd let us off with
a warning. This is so wrong.
119
00:08:31,064 --> 00:08:33,064
No-one's going to prison.
No-one knows anything.
120
00:08:33,064 --> 00:08:35,064
There's nothing wrong with it.
121
00:08:35,064 --> 00:08:38,064
What? What about the fact
that it's incredibly illegal?
122
00:08:38,064 --> 00:08:39,064
It's a victimless crime.
123
00:08:39,064 --> 00:08:43,064
Look, this is a once-in-a-lifetime
opportunity to make a fortune.
124
00:08:43,064 --> 00:08:45,424
Come on, this is our big chance!
Chance?
125
00:08:45,424 --> 00:08:47,064
We don't know anything.
126
00:08:47,064 --> 00:08:49,904
You have a phone and it mentioned
something about a property deal.
127
00:08:49,904 --> 00:08:51,063
But we have no details.
128
00:08:52,064 --> 00:08:54,263
You know I'm right, too.
129
00:08:57,104 --> 00:08:59,064
Right.
What are you doing?
130
00:08:59,064 --> 00:09:01,064
I'm gonna talk to the contact,
get the details.
131
00:09:01,064 --> 00:09:03,424
What? You're not gonna call him?
I'm calling Swanny.
132
00:09:03,424 --> 00:09:04,904
No, no, no! Sam!
133
00:09:04,904 --> 00:09:07,063
Find out what this
property deal is about.
134
00:09:08,064 --> 00:09:10,064
What should I do with my voice?
135
00:09:10,064 --> 00:09:12,063
'Hello?'
136
00:09:13,064 --> 00:09:15,064
Is that Swanny?
137
00:09:15,064 --> 00:09:18,064
'Who's asking?'
I'm a friend of Blake's.
138
00:09:18,064 --> 00:09:20,064
'How did you get this number?'
139
00:09:20,064 --> 00:09:23,064
Blake wanted me to call
and let you know that he's all right
140
00:09:23,064 --> 00:09:25,064
and he needs to lie low for now.
141
00:09:25,064 --> 00:09:27,064
You also mentioned something
about a property deal
142
00:09:27,064 --> 00:09:29,064
that you're interested in?
143
00:09:29,064 --> 00:09:31,064
'Who is this?' I just told you.
I'm a friend of Blake's.
144
00:09:31,064 --> 00:09:33,063
I've been helping with the trades.
145
00:09:34,064 --> 00:09:36,063
'Well, then, we should meet.'
You wanna meet?
146
00:09:37,064 --> 00:09:42,063
'Riverside Cafe at South Quay?'
When? '3:30 PM today. OK?'
147
00:09:45,064 --> 00:09:47,743
Yeah. OK, I'll be there.
See you then.
148
00:10:03,064 --> 00:10:06,064
Morning, girls. Are we ready?
149
00:10:06,064 --> 00:10:08,064
Morning. Morning.
What the hell is that?
150
00:10:08,064 --> 00:10:09,064
It's a diesel generator.
151
00:10:09,064 --> 00:10:11,064
It came with the bouncy castle
I just bought on eBay.
152
00:10:11,064 --> 00:10:14,064
What's it doing by the
front door? Can you move it, please?
153
00:10:14,064 --> 00:10:15,064
Yeah, sorry. Will do.
154
00:10:15,064 --> 00:10:16,264
Alice! Lily!
155
00:10:16,264 --> 00:10:18,264
Yeah, down in a sec.
156
00:10:18,264 --> 00:10:21,424
Lily. Why aren't you dressed?
157
00:10:21,424 --> 00:10:24,064
Come on, darling, we need to leave.
158
00:10:24,064 --> 00:10:26,584
I don't feel so good, Mum.
What's the matter?
159
00:10:26,584 --> 00:10:29,063
Have you been sick?
You haven't got a temperature.
160
00:10:30,064 --> 00:10:33,064
My tummy. It's really sore.
161
00:10:33,064 --> 00:10:34,064
OK. Well, I've got to go to work.
162
00:10:34,064 --> 00:10:37,064
You think you're well enough
to come with me?
163
00:10:37,064 --> 00:10:38,063
OK. Good girl.
164
00:10:44,064 --> 00:10:47,103
Mum, I can't see the TV.
165
00:10:48,424 --> 00:10:51,064
LAUGHS
I'm sorry, m'lady.
166
00:10:51,064 --> 00:10:54,063
We can't have you watching cartoons
through a dusty screen now, can we?
167
00:10:55,424 --> 00:10:57,064
Mum?
Mm?
168
00:10:57,064 --> 00:11:00,063
Do you think one day we could get
a massive TV like this one?
169
00:11:01,064 --> 00:11:02,743
Er...yeah. Maybe.
170
00:11:03,584 --> 00:11:07,063
One day. Come on.
You wanna give Mummy a hand?
171
00:11:07,744 --> 00:11:10,064
...I went to the toilet, someone had
written 'Lily Cook smells'
172
00:11:10,064 --> 00:11:13,064
in the mirror in green highlighter.
It won't come off.
173
00:11:13,064 --> 00:11:15,064
Even with soap.
174
00:11:15,064 --> 00:11:16,064
When was this?
175
00:11:16,064 --> 00:11:19,064
Yesterday.
I just knew it was Jadine.
176
00:11:19,064 --> 00:11:20,264
Did you ask her?
177
00:11:20,264 --> 00:11:24,064
No, but when she was on break,
I took her lunchbox out of her bag
178
00:11:24,064 --> 00:11:26,104
and stomped on her sandwiches.
Lily!
179
00:11:26,104 --> 00:11:30,064
What?
That is very, very naughty, OK?
180
00:11:30,064 --> 00:11:32,064
Don't stamp on people's sandwiches.
181
00:11:32,064 --> 00:11:35,064
That's sneaky and horrible.
I want you to apologise to Jadine.
182
00:11:35,064 --> 00:11:38,064
She doesn't know it was me.
I don't care.
183
00:11:38,064 --> 00:11:40,064
That's not how I brought you up, OK?
184
00:11:40,064 --> 00:11:43,424
I want you to tell her it was you
and I want you to say sorry.
185
00:11:43,424 --> 00:11:45,063
OK.
186
00:12:40,064 --> 00:12:41,104
Harrogate.
187
00:12:41,104 --> 00:12:43,063
Cookson and Williams.
188
00:12:54,064 --> 00:12:56,904
Hey, Mum? Where'd you get that?
189
00:12:56,904 --> 00:13:00,063
Oh. This. I borrowed it
from a friend. What do you think?
190
00:13:01,064 --> 00:13:03,744
Yeah. Are you leaving for work now?
Yeah, yeah.
191
00:13:03,744 --> 00:13:05,744
I need to be
somewhere before I start,
192
00:13:05,744 --> 00:13:08,423
so I'm leaving a little
earlier today. Oh, right.
193
00:13:10,064 --> 00:13:11,063
Er...
What's the matter?
194
00:13:13,064 --> 00:13:15,063
I found this in the kitchen.
195
00:13:16,064 --> 00:13:17,584
Why do you have it?
196
00:13:17,584 --> 00:13:20,104
Erm...you know I like to play
those online games now and again?
197
00:13:20,104 --> 00:13:22,063
Someone gave me that as a joke.
198
00:13:23,064 --> 00:13:25,064
Is that really why?
Yeah.
199
00:13:25,064 --> 00:13:29,063
Course. What, your dad hasn't
said anything, has he?
200
00:13:30,064 --> 00:13:33,063
Like what? Nothing. Nothing.
There's nothing to say.
201
00:13:35,584 --> 00:13:38,064
Darling, what's wrong?
Nothing.
202
00:13:38,064 --> 00:13:39,423
I just...
203
00:13:40,264 --> 00:13:43,064
You know, if you do need to talk
about this or whatever...
204
00:13:43,064 --> 00:13:47,064
you can talk to me.
205
00:13:47,064 --> 00:13:49,064
Sweetheart, I don't need to talk
about anything
206
00:13:49,064 --> 00:13:51,904
cos there's nothing to talk about.
But thank you anyway.
207
00:13:51,904 --> 00:13:53,104
I love you.
208
00:13:53,104 --> 00:13:55,104
I'll see you later on, OK?
209
00:13:55,104 --> 00:13:57,063
OK.
210
00:14:05,064 --> 00:14:07,264
Yeah. No, I know that.
211
00:14:07,264 --> 00:14:10,064
Did you have a word with him?
212
00:14:10,064 --> 00:14:11,064
He's not listening to me, no.
213
00:14:11,064 --> 00:14:14,064
The thing is, right, he needs
to diversify his portfolio.
214
00:14:14,064 --> 00:14:17,064
He's too tied up in one sector.
215
00:14:17,064 --> 00:14:19,743
His problem is
he has no long-term perspective.
216
00:14:20,904 --> 00:14:22,064
Yeah.
217
00:14:22,064 --> 00:14:25,064
He needs to not get freaked out
the first hint of volatility.
218
00:14:25,064 --> 00:14:27,063
I mean, what's his problem?
219
00:14:37,064 --> 00:14:38,063
SIGHS
220
00:14:58,064 --> 00:15:01,063
Yeah, well, I told him he needs
to diversify his portfolio.
221
00:15:02,064 --> 00:15:05,063
Yeah, well his problem is
he has no long-term perspective.
222
00:15:06,064 --> 00:15:08,064
Even Blake told him
not to get freaked out
223
00:15:08,064 --> 00:15:10,264
at the first hint of volatility.
224
00:15:10,264 --> 00:15:14,064
Look, I'm gonna have to go because
I've got to meet someone about now.
225
00:15:14,064 --> 00:15:16,063
A possible investment opportunity.
Yeah.
226
00:15:17,104 --> 00:15:19,063
Yeah, we'll talk later.
227
00:15:22,064 --> 00:15:23,063
Swanny?
228
00:15:25,424 --> 00:15:27,583
Why don't you come
and sit over here?
229
00:15:42,064 --> 00:15:43,063
OK.
230
00:15:44,064 --> 00:15:46,064
So, who are you?
231
00:15:46,064 --> 00:15:48,063
I told you. I'm a friend of Blake's.
232
00:15:49,064 --> 00:15:51,064
You got a name?
233
00:15:51,064 --> 00:15:52,063
Nancy.
234
00:15:53,744 --> 00:15:55,063
OK, Nancy.
235
00:15:56,064 --> 00:15:58,424
So, what do you know?
I know about it all.
236
00:15:58,424 --> 00:16:00,063
The investments, everything.
237
00:16:01,064 --> 00:16:02,743
What investments?
238
00:16:04,064 --> 00:16:07,744
In March, you invested 30,000
into Harrogate Pharmacology.
239
00:16:07,744 --> 00:16:10,064
You made 63,000.
240
00:16:10,064 --> 00:16:11,064
Then it was Franklin Bingham.
241
00:16:11,064 --> 00:16:14,064
Osprex. Bevan Brothers Steel.
242
00:16:14,064 --> 00:16:16,064
I mean, I could go on and on.
243
00:16:16,064 --> 00:16:17,064
It's all done very carefully.
244
00:16:17,064 --> 00:16:19,104
The money is spread thinly
across several accounts.
245
00:16:19,104 --> 00:16:21,104
I know all this because
I've been helping Blake
246
00:16:21,104 --> 00:16:24,583
from the very beginning.
I'm his silent partner.
247
00:16:26,064 --> 00:16:28,064
How do I know you're not the FCA?
248
00:16:28,064 --> 00:16:30,744
Because if I was the FCA,
I think you'd most likely
249
00:16:30,744 --> 00:16:33,063
be having this conversation
in a pair of handcuffs right now.
250
00:16:34,064 --> 00:16:37,064
Blake's gonna keep his mouth shut.
You don't need to worry.
251
00:16:37,064 --> 00:16:38,063
I know he will.
252
00:16:41,064 --> 00:16:43,063
Before we go any further...
253
00:16:44,264 --> 00:16:46,264
..I think you should
meet with Graham.
254
00:16:46,264 --> 00:16:48,064
He'll want to talk things through.
255
00:16:48,064 --> 00:16:49,423
About the property deal?
256
00:16:51,064 --> 00:16:53,064
Maybe.
257
00:16:53,064 --> 00:16:55,064
OK. When?
258
00:16:55,064 --> 00:16:56,064
You, erm...
259
00:16:56,064 --> 00:16:57,103
..you got a burner phone?
260
00:16:59,064 --> 00:17:02,104
Yeah. I tell you what,
I'll text you.
261
00:17:02,104 --> 00:17:04,903
Then you'll have the number.
262
00:17:32,064 --> 00:17:34,064
You did what?
I met him.
263
00:17:34,064 --> 00:17:36,904
I told him I knew Blake
and that's how I know everything.
264
00:17:36,904 --> 00:17:40,064
He didn't go into the property deal,
but he does wanna meet again.
265
00:17:40,064 --> 00:17:41,904
With Graham this time.
266
00:17:41,904 --> 00:17:44,064
That name keeps popping up
on Blake's burner phone,
267
00:17:44,064 --> 00:17:46,064
which has been amazing.
He's gonna take us right inside.
268
00:17:46,064 --> 00:17:48,063
You're not seriously gonna meet him?
269
00:17:50,064 --> 00:17:53,064
Sam, what you gonna do when
they start asking real questions?
270
00:17:53,064 --> 00:17:54,063
You don't know anything!
271
00:17:55,064 --> 00:17:57,904
OK, look, I'm begging you now.
Don't do this.
272
00:17:57,904 --> 00:17:59,063
Think about the girls.
273
00:18:00,064 --> 00:18:02,064
What will they do
if something happens to you?
274
00:18:02,064 --> 00:18:03,424
OK, look.
275
00:18:03,424 --> 00:18:05,264
We gave it a go
and we made a bit of money.
276
00:18:05,264 --> 00:18:08,064
I've got a meeting with the bank,
you know, about my van,
277
00:18:08,064 --> 00:18:09,063
so I'll figure something out.
278
00:18:10,064 --> 00:18:12,584
Just promise me,
promise me you won't do this.
279
00:18:12,584 --> 00:18:14,743
Please? It's too dangerous.
280
00:18:17,064 --> 00:18:18,423
OK.
281
00:18:21,064 --> 00:18:23,064
I went through the footage,
but there isn't a camera
282
00:18:23,064 --> 00:18:26,064
on the corridor, so we don't know
what happened.
283
00:18:26,064 --> 00:18:27,584
We've chalked it up as an accident.
284
00:18:27,584 --> 00:18:30,064
How about the cameras on the
stairwells? Have you checked those?
285
00:18:30,064 --> 00:18:33,064
Of course. But you can't see
the alarm from there.
286
00:18:33,064 --> 00:18:35,064
SHE SIGHS
Look, do you think maybe you could
287
00:18:35,064 --> 00:18:37,063
run me off a copy of the CCTV
footage so I can take a look?
288
00:19:12,064 --> 00:19:14,064
Oh.
289
00:19:14,064 --> 00:19:16,264
That's where all that orange
juice is going, is it?
290
00:19:16,264 --> 00:19:19,064
Oh, sorry. I can buy some more.
291
00:19:19,064 --> 00:19:20,903
Maybe I'll get
the one without bits next time.
292
00:19:22,064 --> 00:19:23,063
Oh.
293
00:19:30,064 --> 00:19:31,904
Mum?
294
00:19:31,904 --> 00:19:33,064
Mum, I don't feel too good.
295
00:19:33,064 --> 00:19:36,063
No, you are not having
another day off school.
296
00:19:37,064 --> 00:19:40,064
You need to apologise to Jadine
today, like we said, OK?
297
00:19:40,064 --> 00:19:43,064
I've got parents evening tonight,
so you need to come home with Alice.
298
00:19:43,064 --> 00:19:45,063
Now, go get changed, please.
We need to leave.
299
00:19:57,064 --> 00:19:59,064
She totally shut me down.
300
00:19:59,064 --> 00:20:00,584
Complete denial, I think.
301
00:20:00,584 --> 00:20:04,064
Yeah. My uncle, he had a drinking
problem and he was the same.
302
00:20:04,064 --> 00:20:05,063
Really?
Yeah.
303
00:20:07,064 --> 00:20:09,064
It's hard, cos they can only
really help themselves,
304
00:20:09,064 --> 00:20:11,744
but he did get help, though.
Through one of those groups.
305
00:20:11,744 --> 00:20:13,064
You know what else helped?
306
00:20:13,064 --> 00:20:15,064
What?
Fitness training.
307
00:20:15,064 --> 00:20:17,064
He started working out,
and that's how I got into boxing
308
00:20:17,064 --> 00:20:19,063
in the first place,
through my uncle.
309
00:20:23,064 --> 00:20:25,104
Have you thought any
more about training yet?
310
00:20:25,104 --> 00:20:27,064
Nah, not yet.
311
00:20:27,064 --> 00:20:30,063
If my mum found out you were
paying for it, she might freak out.
312
00:20:32,064 --> 00:20:34,064
I wanna help you because I like you.
313
00:20:34,064 --> 00:20:36,063
You know that, right?
314
00:20:47,904 --> 00:20:50,744
Oh, hey. What you doing here?
315
00:20:50,744 --> 00:20:53,064
Just getting a hot chocolate.
316
00:20:53,064 --> 00:20:54,424
I didn't know you worked here.
317
00:20:54,424 --> 00:20:56,064
Oh, yeah, well, it's my mum's place.
318
00:20:56,064 --> 00:21:00,064
I've been working here
since I was about 15.
319
00:21:00,064 --> 00:21:03,064
How did you get on with the, erm...
320
00:21:03,064 --> 00:21:05,424
thing I sorted for you?
321
00:21:05,424 --> 00:21:07,264
We couldn't really hear
anything in the end.
322
00:21:07,264 --> 00:21:10,064
I think there was something wrong
with the microphone.
323
00:21:10,064 --> 00:21:13,064
Anyway, I was just being silly.
It wasn't the best mic in the world.
324
00:21:13,064 --> 00:21:15,064
I could definitely get
you something better.
325
00:21:15,064 --> 00:21:17,064
Oh, no, no. I don't want you
going through any trouble.
326
00:21:17,064 --> 00:21:18,744
Honestly, I was just being paranoid.
327
00:21:18,744 --> 00:21:23,064
Everything's fine. It's no trouble.
I can make it really discreet.
328
00:21:23,064 --> 00:21:25,064
No. It's OK.
329
00:21:25,064 --> 00:21:28,064
Well, maybe I'll just make it
anyway, and if you wanna use it,
330
00:21:28,064 --> 00:21:30,063
you can use it.
331
00:21:32,064 --> 00:21:34,064
Fine. OK.
332
00:21:34,064 --> 00:21:36,423
Thanks.
Cool.
333
00:21:40,064 --> 00:21:43,064
Who was that?
334
00:21:43,064 --> 00:21:45,064
Seems like a nice boy.
335
00:21:45,064 --> 00:21:47,064
Oh, nobody. Just a friend of Sam's.
336
00:21:47,064 --> 00:21:49,063
OK. Those go over there.
337
00:22:12,064 --> 00:22:14,064
I traded in that car of yours.
338
00:22:14,064 --> 00:22:16,064
آ£200 I got, scrap metal price.
339
00:22:16,064 --> 00:22:18,064
Yeah, well,
you're not having my rings.
340
00:22:18,064 --> 00:22:21,064
Just give me a couple more weeks,
I'll be able to...
341
00:22:21,064 --> 00:22:23,064
No. You either hand over
your rings, or I'll ask you
342
00:22:23,064 --> 00:22:25,064
to do something I know
you don't want to.
343
00:22:25,064 --> 00:22:26,063
Yeah, what's that?
344
00:22:29,064 --> 00:22:31,064
That nice house
you clean in Dulwich.
345
00:22:31,064 --> 00:22:32,064
Would it really be so terrible
346
00:22:32,064 --> 00:22:34,063
if you forgot to lock up
after yourself tomorrow?
347
00:22:36,744 --> 00:22:38,064
I can't do that.
348
00:22:38,064 --> 00:22:41,064
You might not want to,
but you most certainly can.
349
00:22:41,064 --> 00:22:44,064
Or I'll tell Mr Carter that you're
refusing to pay, then it's bailiffs,
350
00:22:44,064 --> 00:22:46,064
court hearings, God knows what else.
351
00:22:46,064 --> 00:22:47,584
You think I'll let you
steal from people
352
00:22:47,584 --> 00:22:49,064
who trust me to clean their houses?
353
00:22:49,064 --> 00:22:51,064
Well, at the moment,
you're stealing from us.
354
00:22:51,064 --> 00:22:53,064
Believe me, that has far
worse repercussions for you
355
00:22:53,064 --> 00:22:54,103
and your family.
356
00:22:56,064 --> 00:22:57,063
This is the easiest way out of this.
357
00:23:13,584 --> 00:23:16,063
Hey.
Hey.
358
00:23:17,584 --> 00:23:21,064
How did the job interview go?
Good, yeah.
359
00:23:21,064 --> 00:23:23,063
Just, erm, waiting to hear back.
360
00:23:25,064 --> 00:23:27,743
Just looking at this family
portrait that Lily's drawn.
361
00:23:29,584 --> 00:23:32,064
Who's the guy
in the washing machine?
362
00:23:32,064 --> 00:23:35,063
Oh. I haven't the foggiest idea.
363
00:23:36,064 --> 00:23:39,064
She's got such
a wonderful imagination.
364
00:23:39,064 --> 00:23:43,064
Her reading age is at least a couple
of years ahead of what we'd expect.
365
00:23:43,064 --> 00:23:47,064
Her maths could be better,
but she's improving all the time.
366
00:23:47,064 --> 00:23:50,064
Creatively, though,
she really is quite exceptional.
367
00:23:50,064 --> 00:23:53,064
Do either of you have
any interest in the arts?
368
00:23:53,064 --> 00:23:55,264
I used to be a dancer.
I imagine she probably gets
369
00:23:55,264 --> 00:23:58,064
her creative side from me. I'm not
sure about your drawing, though.
370
00:23:58,064 --> 00:24:00,064
You can't draw to save your life.
371
00:24:00,064 --> 00:24:02,904
She doesn't get it from you, that's
for sure. I'm not saying she does.
372
00:24:02,904 --> 00:24:05,103
Either way, it's definitely
something we should be encouraging.
373
00:24:07,064 --> 00:24:10,063
I do need to talk about some
other things, though.
374
00:24:11,064 --> 00:24:14,904
Since we spoke, Sam,
Lily's been better.
375
00:24:14,904 --> 00:24:19,064
But she does have
a tendency to provoke Jadine Robins.
376
00:24:19,064 --> 00:24:21,064
Provoke?
Provoke?
377
00:24:21,064 --> 00:24:24,064
Teases, torments.
That kind of thing.
378
00:24:24,064 --> 00:24:26,584
She bullies Jadine?
Is that what you're saying?
379
00:24:26,584 --> 00:24:29,064
It's the other way round.
My daughter is not a bully.
380
00:24:29,064 --> 00:24:32,064
You should be having this
conversation with Jadine's parents.
381
00:24:32,064 --> 00:24:35,064
Jadine isn't completely
blameless in all of this. No.
382
00:24:35,064 --> 00:24:39,063
But... I think Lily's
home life may be playing a part.
383
00:24:40,064 --> 00:24:41,264
What do you mean?
384
00:24:41,264 --> 00:24:44,104
She's made me aware
of your separation.
385
00:24:44,104 --> 00:24:47,064
I know that due to your current
work patterns,
386
00:24:47,064 --> 00:24:51,064
Lily spends many evenings
with just her sister for company.
387
00:24:51,064 --> 00:24:56,063
From my experience, these things can
sometimes be a cry for attention.
388
00:25:01,064 --> 00:25:02,063
Sam?
389
00:25:03,064 --> 00:25:06,064
Where are you going now?
Do you have work? Later, why?
390
00:25:06,064 --> 00:25:09,064
I need to talk to you
about something. Time for a drink?
391
00:25:09,064 --> 00:25:11,064
Er, I need to get
back for the girls.
392
00:25:11,064 --> 00:25:13,063
It'll only take half an hour.
393
00:25:14,064 --> 00:25:16,064
So, do they know what it is?
394
00:25:16,064 --> 00:25:19,584
Emphysema. You know,
from all the smoking.
395
00:25:19,584 --> 00:25:23,064
Could I go and visit her?
Yeah, course. She'd love that.
396
00:25:23,064 --> 00:25:25,063
You know what my mum's like.
397
00:25:26,064 --> 00:25:27,064
So, when did you last have a fag?
398
00:25:27,064 --> 00:25:29,064
Well, this is the joke of it.
399
00:25:29,064 --> 00:25:31,064
She could have had one this
morning for all I know. What?
400
00:25:31,064 --> 00:25:34,064
Yeah. The nurse caught her
wheeling her drip to the back door
401
00:25:34,064 --> 00:25:37,064
with a packet of fags
stuck down her dressing gown.
402
00:25:37,064 --> 00:25:40,064
"You need to go to bed, Mary."
"I need a fag!"
403
00:25:40,064 --> 00:25:42,064
God, that's terrible!
404
00:25:42,064 --> 00:25:44,064
Do you remember when we had
to cancel our flight to Egypt?
405
00:25:44,064 --> 00:25:46,064
She said she wouldn't
last the flight.
406
00:25:46,064 --> 00:25:48,064
We ended up on
a coach trip to the south of France.
407
00:25:48,064 --> 00:25:51,064
Oh, God. The hole in the ground.
408
00:25:51,064 --> 00:25:53,064
Oh, yeah!
"There's no toilet in here, Sam,
409
00:25:53,064 --> 00:25:54,264
just a bloody hole
in the ground!"
410
00:25:54,264 --> 00:25:56,424
"Well, crouch over it."
"What, with my knees?"
411
00:25:56,424 --> 00:25:59,064
Didn't you..?
Yeah, I went in with her!
412
00:25:59,064 --> 00:26:01,424
Holding her arms while she was
doing her business in a hole
413
00:26:01,424 --> 00:26:03,064
in the middle
of the French countryside!
414
00:26:03,064 --> 00:26:06,064
That's an image I'll never forget!
415
00:26:06,064 --> 00:26:10,064
Remember, we used to sit on my mum
and dad's balcony every night,
416
00:26:10,064 --> 00:26:12,063
playing poker with them
till the early hours?
417
00:26:18,064 --> 00:26:20,584
Yeah. Anyway, I better get going.
418
00:26:20,584 --> 00:26:22,064
Make sure you tell her
I'll drop in, OK?
419
00:26:22,064 --> 00:26:24,744
It's been too long
since we've seen each other.
420
00:26:24,744 --> 00:26:27,263
Actually, Sam, there's something
else I need to talk to you about.
421
00:26:29,264 --> 00:26:31,063
Oh. What?
422
00:26:32,064 --> 00:26:35,064
The rental contract's up
on the house.
423
00:26:35,064 --> 00:26:37,063
So, the landlady asked
if you're gonna stay.
424
00:26:38,424 --> 00:26:40,064
What did you say?
425
00:26:40,064 --> 00:26:42,063
I said I didn't know.
That she should speak to you.
426
00:26:43,904 --> 00:26:46,064
Sam, in an ideal world,
you and I would be living together.
427
00:26:46,064 --> 00:26:48,064
And everything would be fine.
428
00:26:48,064 --> 00:26:50,063
But it's not worked out that way,
has it?
429
00:26:51,064 --> 00:26:54,064
You can't expect me to pay rent
on a house I'm not living in.
430
00:26:54,064 --> 00:26:57,064
So where am I supposed to go?
431
00:26:57,064 --> 00:26:58,423
You'll work summat out.
432
00:27:00,064 --> 00:27:02,264
I've got a rental agreement
with Beth.
433
00:27:02,264 --> 00:27:03,903
So...
434
00:27:04,584 --> 00:27:06,264
..the girls will
have to live with me,
435
00:27:06,264 --> 00:27:09,064
because that is their only option.
436
00:27:09,064 --> 00:27:10,063
That's not happening.
437
00:27:13,064 --> 00:27:16,063
Why's he got to be so loud?
438
00:27:18,064 --> 00:27:20,064
Alice?
Yeah?
439
00:27:20,064 --> 00:27:22,064
Where do you like it most?
Here with Mum,
440
00:27:22,064 --> 00:27:23,063
or at Dad's house with Beth?
441
00:27:24,064 --> 00:27:26,064
Dunno.
442
00:27:26,064 --> 00:27:29,064
I get to go out more at Dad's,
but then Beth's there, so...
443
00:27:29,064 --> 00:27:33,064
I like Beth. I just don't like
being away from Mum.
444
00:27:33,064 --> 00:27:35,063
Do you reckon
we could all live together?
445
00:27:36,064 --> 00:27:39,904
No. Hi, girls.
Mum.
446
00:27:39,904 --> 00:27:41,744
What did Miss Evans say?
447
00:27:41,744 --> 00:27:43,064
Well, she said you're trying
really hard,
448
00:27:43,064 --> 00:27:46,064
but if your maths doesn't improve,
you're gonna have to stay behind
449
00:27:46,064 --> 00:27:48,903
and repeat year four.
That's all right, right?
450
00:27:49,744 --> 00:27:52,064
Got you!
451
00:27:52,064 --> 00:27:53,584
She said you were brilliant.
452
00:27:53,584 --> 00:27:55,584
But we already knew that, didn't we?
453
00:27:55,584 --> 00:27:58,424
Alice, sweetheart,
there's a pizza in the freezer, OK?
454
00:27:58,424 --> 00:28:00,423
I'm running late for work.
I've got to get ready.
455
00:29:06,064 --> 00:29:07,064
Hello?
456
00:29:07,064 --> 00:29:09,064
You get my message about Tuesday?
457
00:29:09,064 --> 00:29:12,064
Yes. Sorry I haven't replied.
I've been busy.
458
00:29:12,064 --> 00:29:14,063
Well, you gonna be there?
459
00:29:15,064 --> 00:29:18,064
Er, yeah, I don't think I'm gonna
be able to make that actually.
460
00:29:18,064 --> 00:29:20,064
I think I might have something on.
461
00:29:20,064 --> 00:29:22,064
'Look, if you're not interested,
don't waste our time.'
462
00:29:22,064 --> 00:29:25,064
We need to move on this.
463
00:29:25,064 --> 00:29:28,064
OK, well, erm, let me check what
I'm doing and I'll get back to you.
464
00:29:28,064 --> 00:29:31,064
'All right. Just let me know
as soon you can, all right?'
465
00:29:31,064 --> 00:29:32,063
OK, will do. Bye.
466
00:29:57,064 --> 00:30:00,064
Are we on?
No. I can't do it.
467
00:30:00,064 --> 00:30:02,064
I'm not letting you steal
from people
468
00:30:02,064 --> 00:30:04,064
who trust me with their homes.
I can't.
469
00:30:04,064 --> 00:30:07,064
That's very disappointing.
Wait. There's another way.
470
00:30:07,064 --> 00:30:10,104
Listen, look.
I have insider information.
471
00:30:10,104 --> 00:30:13,064
The office where I work,
there's a stockbroker there.
472
00:30:13,064 --> 00:30:16,064
I can get my hands on stock market
info before it goes public.
473
00:30:16,064 --> 00:30:17,744
I'm not lying this time.
This is the truth.
474
00:30:17,744 --> 00:30:19,063
Right.
475
00:30:20,744 --> 00:30:24,064
I have heard
some tall tales in my time.
476
00:30:24,064 --> 00:30:26,063
But that is a new one.
No. Wait!
477
00:30:29,064 --> 00:30:31,063
SIGHS
478
00:30:33,064 --> 00:30:36,064
We've got bags of experience.
Clement's Cafe?
479
00:30:36,064 --> 00:30:37,904
You know, on the high street?
480
00:30:37,904 --> 00:30:41,104
That's been a cornerstone
of the community for 25 years.
481
00:30:41,104 --> 00:30:44,064
The other reason we are moving is
cos the rents have gone too high.
482
00:30:44,064 --> 00:30:46,064
But this way,
we don't have to worry about that.
483
00:30:46,064 --> 00:30:48,064
Without the huge overheads,
484
00:30:48,064 --> 00:30:51,064
we're looking at an 80% mark-up
on each cup of coffee.
485
00:30:51,064 --> 00:30:56,064
If we shift around 150 a day,
we're looking at a gross profit
486
00:30:56,064 --> 00:30:59,063
of between 1,000 and 1,200 per week.
487
00:31:00,064 --> 00:31:01,264
I know what you're thinking.
488
00:31:01,264 --> 00:31:05,064
"Why go to our van when you could
just go to Starbucks", right?
489
00:31:05,064 --> 00:31:07,063
Here's your answer. Our cakes.
490
00:31:08,064 --> 00:31:09,584
Have a taste.
491
00:31:09,584 --> 00:31:12,064
I brought them for you to try.
No, thanks. I've just eaten.
492
00:31:12,064 --> 00:31:17,064
So, where will this coffee and cake
van go to find its customers?
493
00:31:17,064 --> 00:31:19,064
Oh, well. I work in Canary Wharf,
494
00:31:19,064 --> 00:31:23,064
and there's loads of mobile
food vans by the water.
495
00:31:23,064 --> 00:31:25,063
I was aiming to get
a residency along there.
496
00:31:26,064 --> 00:31:27,423
Mm.
497
00:31:41,064 --> 00:31:43,063
So, it was a no, was it?
498
00:31:45,064 --> 00:31:47,063
Well, I can't say I'm surprised.
499
00:31:48,104 --> 00:31:50,064
Who wants cakes from a van?
500
00:31:50,064 --> 00:31:53,063
I'm not sure you thought
that one through properly.
501
00:31:54,104 --> 00:31:58,063
I, on the other hand,
have a better idea.
502
00:32:01,064 --> 00:32:03,064
How's about...
503
00:32:03,064 --> 00:32:07,063
we still buy the van...but
instead, I do deliveries with it?
504
00:32:08,064 --> 00:32:11,423
You know, like a white van man
for hire?
505
00:32:14,064 --> 00:32:16,063
What you reckon?
506
00:32:18,064 --> 00:32:20,063
Hey. I'm here to see Mary Cook,
please.
507
00:32:22,064 --> 00:32:24,063
Thank you.
508
00:32:31,064 --> 00:32:34,064
They've bleedin' well taken them
off me, haven't they?
509
00:32:34,064 --> 00:32:35,424
Well, I'm getting them
back before I leave.
510
00:32:35,424 --> 00:32:38,063
Nine pounds I pay for those fags.
THEY LAUGH
511
00:32:40,064 --> 00:32:41,064
You haven't got any, have you?
512
00:32:41,064 --> 00:32:45,064
No! I've quit.
Not good for our health, are they?
513
00:32:45,064 --> 00:32:47,063
I know!
514
00:32:48,904 --> 00:32:50,064
How are you, anyway?
515
00:32:50,064 --> 00:32:53,064
Oh, yeah. You know, I'm OK. Yeah.
516
00:32:53,064 --> 00:32:56,064
No. Don't do that.
517
00:32:56,064 --> 00:32:57,063
How are you?
518
00:32:59,064 --> 00:33:01,104
Not good.
519
00:33:01,104 --> 00:33:05,063
But I'm trying to make
things better. And you will.
520
00:33:09,264 --> 00:33:11,424
I can't believe Lily's
going to be nine.
521
00:33:11,424 --> 00:33:15,063
I know.
It all flies by so quickly.
522
00:33:16,264 --> 00:33:19,264
I want you to treat her
to something.
523
00:33:19,264 --> 00:33:22,744
An early birthday present
for being such a clever girl.
524
00:33:22,744 --> 00:33:24,263
Go on.
525
00:33:25,744 --> 00:33:27,064
You'll know what to get her.
526
00:33:27,064 --> 00:33:29,423
Thanks, Mary.
527
00:33:42,064 --> 00:33:43,063
Cheers.
528
00:33:44,064 --> 00:33:47,063
Er, can I get five scratchcards,
please? Number eight.
529
00:33:48,064 --> 00:33:49,064
Actually, can you make that 10?
530
00:33:49,064 --> 00:33:50,103
Mm-hm.
531
00:33:52,744 --> 00:33:55,064
That's آ£20. Anything else?
532
00:33:55,064 --> 00:33:57,064
No.
533
00:33:57,064 --> 00:34:01,063
Sorry, actually,
can I get five more, please? Yeah.
534
00:34:24,264 --> 00:34:28,063
Stop it, stop it, stop it!
535
00:34:37,064 --> 00:34:39,064
I apologised for stamping
on her sandwiches
536
00:34:39,064 --> 00:34:41,064
and she wasn't even that cross.
537
00:34:41,064 --> 00:34:44,064
Then Jadine taught me
how to double Dutch with a rope. Oh.
538
00:34:44,064 --> 00:34:46,904
She's actually really good at it.
539
00:34:46,904 --> 00:34:49,064
Her parents split up, too.
540
00:34:49,064 --> 00:34:51,064
That was when she was little.
541
00:34:51,064 --> 00:34:53,064
She even asked
if I could go round for tea one day.
542
00:34:53,064 --> 00:34:55,064
Yeah, if you'd like to.
I'd love to.
543
00:34:55,064 --> 00:34:57,064
Look. I've got something for you.
544
00:34:57,064 --> 00:34:59,064
Granny Cook wanted to get you
a present for being a clever girl
545
00:34:59,064 --> 00:35:01,064
on your school report.
Really?
546
00:35:01,064 --> 00:35:02,424
I don't have to open it
on my birthday?
547
00:35:02,424 --> 00:35:04,063
You can have it now.
548
00:35:09,064 --> 00:35:10,424
It's a troll.
549
00:35:10,424 --> 00:35:12,064
Can play with its hair and stuff.
550
00:35:12,064 --> 00:35:15,064
Oh. Yeah.
551
00:35:15,064 --> 00:35:17,064
Thanks.
552
00:35:17,064 --> 00:35:19,063
I'll play with it later.
553
00:35:55,064 --> 00:35:57,424
Jess! Jess.
554
00:35:57,424 --> 00:35:59,424
I need to talk to you.
555
00:35:59,424 --> 00:36:03,064
Look. I've been thinking about
what you said about the meeting.
556
00:36:03,064 --> 00:36:07,063
I know you don't agree,
but I think I'm gonna go.
557
00:36:08,064 --> 00:36:10,064
I just don't see how
anything's gonna change
558
00:36:10,064 --> 00:36:12,064
unless we take these chances.
559
00:36:12,064 --> 00:36:15,064
Going to the meeting
is obviously risky,
560
00:36:15,064 --> 00:36:19,064
but if we don't go,
then that means we are giving in.
561
00:36:19,064 --> 00:36:22,743
And the last thing
we are is quitters. Right?
562
00:36:25,064 --> 00:36:27,263
The bank turned me down
for a business loan today.
563
00:36:29,064 --> 00:36:31,063
Said loaning me
the money was too risky.
564
00:36:33,064 --> 00:36:34,063
So, you know what?
565
00:36:35,744 --> 00:36:38,064
Bollocks to 'em.
566
00:36:38,064 --> 00:36:40,064
I'll get the money on my own.
567
00:36:40,064 --> 00:36:42,064
Let's do this.
568
00:36:42,064 --> 00:36:45,064
Argh!
569
00:36:45,064 --> 00:36:47,263
Yes, girl! Come on.
570
00:36:51,584 --> 00:36:54,064
Right. I just want us to be
as prepared as possible,
571
00:36:54,064 --> 00:36:56,064
do you know what I mean? Oh, Mina.
572
00:36:56,064 --> 00:36:59,904
I know what you're gonna say,
but I haven't got it on me, sorry.
573
00:36:59,904 --> 00:37:01,904
I'm not here for the money.
574
00:37:01,904 --> 00:37:03,064
I want to know what's going on.
575
00:37:03,064 --> 00:37:04,064
What's going on with what?
576
00:37:04,064 --> 00:37:06,063
That listening device
that was found.
577
00:37:07,064 --> 00:37:09,064
I think you two had
something to do with it.
578
00:37:09,064 --> 00:37:13,064
Now, I don't have to tell
anybody about the fire alarm...
579
00:37:13,064 --> 00:37:14,904
What fire alarm?
580
00:37:14,904 --> 00:37:17,063
I don't know what you're
talking about. Oh, I think you do.
581
00:37:18,064 --> 00:37:21,904
I'm going to tell that
compliance woman everything I know
582
00:37:21,904 --> 00:37:24,063
unless you tell me.
What's going on?
583
00:37:34,064 --> 00:37:36,064
What will you do if it's a trick?
584
00:37:36,064 --> 00:37:39,064
If they know you're not
who you say you are?
585
00:37:39,064 --> 00:37:40,064
What if police are there
586
00:37:40,064 --> 00:37:42,744
or if someone's waiting
to give you a fist sandwich?
587
00:37:42,744 --> 00:37:44,064
Fist sandwich? What the hell's that?
588
00:37:44,064 --> 00:37:47,064
I think she means
a knuckle sandwich.
589
00:37:47,064 --> 00:37:49,064
But none of that is gonna happen,
OK? I'm gonna be fine.
590
00:37:49,064 --> 00:37:52,064
Why don't I go with you?
Hang on, what?
591
00:37:52,064 --> 00:37:53,424
In case something goes wrong.
592
00:37:53,424 --> 00:37:56,064
Wait a minute, who says you're even
involved? This is our thing.
593
00:37:56,064 --> 00:37:58,064
I'm saying I want to be part of it.
594
00:37:58,064 --> 00:38:00,064
I can be useful to you.
How?
595
00:38:00,064 --> 00:38:02,264
You know I was a language teacher.
I can translate things.
596
00:38:02,264 --> 00:38:04,064
Oh, yeah. That's just
what we need (!)
597
00:38:04,064 --> 00:38:06,064
If the brokers were speaking
in Serbian,
598
00:38:06,064 --> 00:38:08,064
you might come in handy,
but they're not.
599
00:38:08,064 --> 00:38:10,064
They speak in English,
and we can handle that.
600
00:38:10,064 --> 00:38:12,744
I really don't think
you have a choice.
601
00:38:12,744 --> 00:38:14,903
I can tell police everything
you just told me.
602
00:38:18,064 --> 00:38:20,583
SIGHS
603
00:38:22,064 --> 00:38:24,064
Investors in the stock market
will build up
604
00:38:24,064 --> 00:38:28,064
a large and varied
investment portfolio.
605
00:38:28,064 --> 00:38:30,064
The portfolio is a collection
of shares that an individual
606
00:38:30,064 --> 00:38:31,744
has in various investments.
607
00:38:31,744 --> 00:38:34,064
How did he take the news
about the downturn?
608
00:38:34,064 --> 00:38:36,064
I told him it was
the nature of the bad market.
609
00:38:36,064 --> 00:38:38,424
Got to wait for this
pool to come roaring back.
610
00:38:38,424 --> 00:38:41,904
Bear market is one which
stocks are continually falling,
611
00:38:41,904 --> 00:38:46,064
Whereas a bull market is when stocks
are continuously on the rise.
612
00:38:46,064 --> 00:38:49,064
Well, if we look at the data, we are
only talking about a 5% yield.
613
00:38:49,064 --> 00:38:51,063
The annual dividend, yeah.
614
00:38:53,064 --> 00:38:55,584
The yield is the income
returned on an investment.
615
00:38:55,584 --> 00:38:59,064
The dividend is usually distributed
among shareholders
616
00:38:59,064 --> 00:39:01,063
as cash or shares.
617
00:39:05,064 --> 00:39:07,064
When a company goes public,
618
00:39:07,064 --> 00:39:11,063
they will hold an IPO -
an initial public offering.
619
00:39:14,064 --> 00:39:17,064
IPOs are usually
offered by smaller companies
620
00:39:17,064 --> 00:39:19,064
that are looking to expand
their business,
621
00:39:19,064 --> 00:39:24,064
and this is how a private company
becomes a publicly owned company.
622
00:39:24,064 --> 00:39:26,904
IPOs are usually offered
smaller companies
623
00:39:26,904 --> 00:39:29,064
looking to grow their business.
That's right, babe.
624
00:39:29,064 --> 00:39:32,064
How's the voice?
Yeah, I like it!
625
00:39:32,064 --> 00:39:34,064
What are blue chips?
626
00:39:34,064 --> 00:39:38,064
Blue chips are the big,
stable companies like Apple,
627
00:39:38,064 --> 00:39:41,064
and they can withstand
volatility in the market.
628
00:39:41,064 --> 00:39:43,584
That's really good. I can't believe
how much you've learnt.
629
00:39:43,584 --> 00:39:45,064
It's good. Really.
630
00:39:45,064 --> 00:39:48,104
But what's important is that
you look like a stockbroker.
631
00:39:48,104 --> 00:39:50,064
What are you going to wear?
632
00:39:50,064 --> 00:39:53,063
Oh, I dunno. I'm sure
I've got something suitable.
633
00:40:06,064 --> 00:40:08,584
All right? Hey.
Is Sam in?
634
00:40:08,584 --> 00:40:10,584
Er, yeah. She's, er...
Great.
635
00:40:10,584 --> 00:40:13,064
..just upstairs.
636
00:40:13,064 --> 00:40:17,063
Sam?
I'll be down in a minute.
637
00:40:18,064 --> 00:40:20,063
Oh, hey, whilst you're here,
I've got something for you.
638
00:40:22,064 --> 00:40:25,063
This is a listening device
that I made from an old phone.
639
00:40:26,064 --> 00:40:28,064
Looks like it's switched off, right?
Er, yeah.
640
00:40:28,064 --> 00:40:30,263
Well, watch what happens
when I dial it.
641
00:40:38,064 --> 00:40:40,064
Not doing anything.
642
00:40:40,064 --> 00:40:43,063
Well, exactly, but it is. Listen.
643
00:40:44,064 --> 00:40:47,064
Hello, this is Glynn speaking.
Can you hear me?
644
00:40:47,064 --> 00:40:50,064
Yeah, I can, Glynn, but that's cos
you're stood right in front of me.
645
00:40:50,064 --> 00:40:52,063
Just cover your other ear.
646
00:40:54,264 --> 00:40:57,064
Your eyes can deceive you.
647
00:40:57,064 --> 00:40:58,104
Don't trust them.
648
00:40:58,104 --> 00:41:02,103
Let go of your conscious self
and act on instinct.
649
00:41:03,904 --> 00:41:05,064
Obi Wan Kenobi.
650
00:41:05,064 --> 00:41:07,064
Yeah.
651
00:41:07,064 --> 00:41:09,584
Anyway, when you wanna stop
listening, you just end the call,
652
00:41:09,584 --> 00:41:12,064
it just sits there like an old phone
that someone's forgotten about.
653
00:41:12,064 --> 00:41:16,064
Yeah, you know, I'm not sure
that I need this any more.
654
00:41:16,064 --> 00:41:18,064
But, you know, thanks anyway.
655
00:41:18,064 --> 00:41:20,064
Oh, hey. I had a half day,
656
00:41:20,064 --> 00:41:22,424
so I stopped round my mum's house
to raid her wardrobe.
657
00:41:22,424 --> 00:41:26,064
Get some clothes. I think
you're about the same height. Great.
658
00:41:26,064 --> 00:41:27,064
Another interview?
659
00:41:27,064 --> 00:41:30,063
Yeah, yeah. Something like that.
660
00:41:31,584 --> 00:41:34,064
I'll get it.
661
00:41:34,064 --> 00:41:36,264
Erm...
What do you think?
662
00:41:36,264 --> 00:41:40,064
Marks and Sparks.
But simple and elegant.
663
00:41:40,064 --> 00:41:41,064
Look, Mina rang this morning.
664
00:41:41,064 --> 00:41:44,064
She said she has some clothes for me
to try on, so I've invited her over.
665
00:41:44,064 --> 00:41:47,064
Oh, great, yeah. Nice.
Where was my invite?
666
00:41:47,064 --> 00:41:49,064
I thought you were at work. Sorry.
Hey, girls.
667
00:41:49,064 --> 00:41:52,064
Hey. Are you ready
for a fashion parade?
668
00:41:52,064 --> 00:41:53,424
Do you know what I have here?
669
00:41:53,424 --> 00:41:55,064
All designer.
670
00:41:55,064 --> 00:41:58,063
I know this guy who can get it for
crazy cheap prices on Brick Lane.
671
00:42:00,064 --> 00:42:02,063
Replicas, but nobody can tell.
672
00:42:04,064 --> 00:42:05,103
Let's have a look, then.
673
00:42:06,104 --> 00:42:09,063
Wait for it, wait for it. OK.
674
00:42:11,064 --> 00:42:13,064
What do you think?
675
00:42:13,064 --> 00:42:14,104
Hmm.
Wow.
676
00:42:14,104 --> 00:42:16,423
I'm not saying you don't look good,
but it's a bit...
677
00:42:18,064 --> 00:42:19,264
..you know...flashy.
678
00:42:19,264 --> 00:42:23,064
Look, you're much better off with a
Marks and Spencer shirt and blazer.
679
00:42:23,064 --> 00:42:25,064
She can't go in that.
680
00:42:25,064 --> 00:42:27,904
She has to stress to impress.
681
00:42:27,904 --> 00:42:29,064
You mean dress to impress?
682
00:42:29,064 --> 00:42:30,064
Yeah, exactly.
683
00:42:30,064 --> 00:42:32,064
What she wears tells who she is.
684
00:42:32,064 --> 00:42:34,064
Yeah, and that's some
cheap replica knock-off.
685
00:42:34,064 --> 00:42:36,064
I don't think that's the statement
she wants to make.
686
00:42:36,064 --> 00:42:40,064
Don't be silly. Look at her.
She looks fabulous.
687
00:42:40,064 --> 00:42:42,264
Now she is Nancy.
688
00:42:42,264 --> 00:42:44,064
I think Mina's right.
689
00:42:44,064 --> 00:42:46,064
I already feel like a stockbroker.
690
00:42:46,064 --> 00:42:50,064
I'll knock 'em dead in this.
691
00:42:50,064 --> 00:42:52,064
Oh, no.
692
00:42:52,064 --> 00:42:53,064
It's a message from Swanny.
693
00:42:53,064 --> 00:42:56,064
The time's changed.
He wants to meet earlier now.
694
00:42:56,064 --> 00:42:57,064
He wants to meet at seven.
695
00:42:57,064 --> 00:42:59,063
You'll be fine.
696
00:43:15,064 --> 00:43:16,064
Hey.
697
00:43:16,064 --> 00:43:18,064
Hey.
698
00:43:18,064 --> 00:43:20,064
So, I know you don't wanna
talk about this,
699
00:43:20,064 --> 00:43:24,064
but I was looking at the
Gamblers Anonymous thing again,
700
00:43:24,064 --> 00:43:27,904
and they actually do groups where
family members can come, too.
701
00:43:27,904 --> 00:43:30,064
So, I was thinking...
702
00:43:30,064 --> 00:43:31,064
maybe we could go?
703
00:43:31,064 --> 00:43:34,064
No. I've already said, sweetheart.
It's not really my thing.
704
00:43:34,064 --> 00:43:36,104
I know you said that,
but what harm would it do by going?
705
00:43:36,104 --> 00:43:39,064
Darling, look. I haven't time
to talk about this right now.
706
00:43:39,064 --> 00:43:41,064
I need to get ready.
707
00:43:41,064 --> 00:43:44,064
I think it could be useful,
just to see what they have to say.
708
00:43:44,064 --> 00:43:46,064
I haven't got time to talk, darling.
709
00:43:46,064 --> 00:43:49,064
What do you think, though?
I don't know. I need to get ready.
710
00:43:49,064 --> 00:43:51,063
Sorry.
711
00:44:26,064 --> 00:44:29,063
Good evening. Good evening, madam.
Thank you.
712
00:44:33,064 --> 00:44:37,064
Hello. Hi. Do you have
a reservation for this evening?
713
00:44:37,064 --> 00:44:40,064
Er, yes. I'm meeting
with some people.
714
00:44:40,064 --> 00:44:43,744
I believe the reservation's
under the name Swanson.
715
00:44:43,744 --> 00:44:46,064
That's in the private dining room.
716
00:44:46,064 --> 00:44:48,584
Sarah will show you the way.
Thank you so much.
717
00:44:48,584 --> 00:44:50,064
May I take your coat?
Thank you.
718
00:44:50,064 --> 00:44:51,063
Right this way.
719
00:45:02,064 --> 00:45:04,063
Through the door at the end.
Thank you.
720
00:45:09,064 --> 00:45:12,064
'Why didn't he tell us
he had someone working with him?'
721
00:45:12,064 --> 00:45:15,064
'She knows about our deals.
If she isn't who she says she is,
722
00:45:15,064 --> 00:45:16,063
we're in trouble, really.'
723
00:45:18,064 --> 00:45:19,063
'Come in.'
724
00:45:21,264 --> 00:45:24,064
Nancy. Glad you could make it.
Hi.
725
00:45:24,064 --> 00:45:26,064
This is Graham.
726
00:45:26,064 --> 00:45:27,064
Pleased to meet you.
727
00:45:27,064 --> 00:45:30,063
Yeah. Pleased to meet you, too.
728
00:45:33,064 --> 00:45:35,064
We're just waiting for one more.
729
00:45:35,064 --> 00:45:38,064
Right.
Oh, here she is now.
730
00:45:38,064 --> 00:45:41,063
Sorry I'm late. I had a nightmare
getting away from work.
731
00:45:42,064 --> 00:45:45,743
Frances, this is Nancy. She's been
helping Blake with the investments.
56058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.