All language subtitles for Cleaning.Up.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,104 --> 00:00:10,064 You want us to listen to stock market tips at the office? 2 00:00:10,064 --> 00:00:12,064 If that information is reliable, 3 00:00:12,064 --> 00:00:14,064 they're gonna blow the competition away. 4 00:00:14,064 --> 00:00:16,064 You wanna be a cleaner for the rest of your life? 5 00:00:16,064 --> 00:00:18,064 You can't waste this opportunity. 6 00:00:18,064 --> 00:00:21,064 The chances of us getting caught are like a billion to one. 7 00:00:21,064 --> 00:00:23,064 You're suspended. Pending an investigation. 8 00:00:23,064 --> 00:00:26,064 Some company is making a big announcement this weekend. 9 00:00:26,064 --> 00:00:28,104 All you got to do is break the glass and I'll give you آ£50. 10 00:00:28,104 --> 00:00:30,063 I'll need 100. 11 00:00:31,104 --> 00:00:33,424 It's over 17,000, you owe Mr Carter now. 12 00:00:33,424 --> 00:00:35,064 You don't want bailiffs getting involved. 13 00:00:35,064 --> 00:00:37,064 Be very traumatic for the children. 14 00:00:37,064 --> 00:00:39,104 You can't look after them properly. I think it's best 15 00:00:39,104 --> 00:00:41,743 the girls come with me. I don't want them hurt. 16 00:00:43,064 --> 00:00:45,064 You spent all of it. 17 00:00:45,064 --> 00:00:47,064 Jess, I'm so sorry. 18 00:00:47,064 --> 00:00:49,903 This 3D company, that's the answer. 19 00:00:57,064 --> 00:00:59,264 It's just bad luck, I guess. 20 00:00:59,264 --> 00:01:02,263 I bet on the wrong company and lost. 21 00:01:04,064 --> 00:01:07,063 Working in the city, I guess that's just the way it goes, innit? 22 00:01:10,064 --> 00:01:11,903 But I'm gonna win it back. 23 00:01:20,064 --> 00:01:22,063 No more bets. Thank you. 24 00:01:28,064 --> 00:01:30,743 Black 24. Yes! 25 00:01:47,064 --> 00:01:48,104 Final bets? 26 00:01:48,104 --> 00:01:50,063 Sir, final bets? 27 00:02:09,104 --> 00:02:11,584 Winning number here is... 28 00:02:11,584 --> 00:02:12,904 ..red 30. 29 00:02:12,904 --> 00:02:15,063 Yes! Sorry, mate. 30 00:03:50,064 --> 00:03:51,424 Hi, Jess. Sorry I'm late. 31 00:03:51,424 --> 00:03:54,064 My alarm didn't go off and I've had a right nightmare. It's fine. 32 00:03:54,064 --> 00:03:56,063 Oh, Jess? 33 00:03:57,064 --> 00:04:00,064 Just, I'm really sorry about everything, you know. 34 00:04:00,064 --> 00:04:02,064 I know I messed up. 35 00:04:02,064 --> 00:04:03,423 Jess, please, please. Look at me. 36 00:04:05,064 --> 00:04:07,064 I shouldn't have done what I done, 37 00:04:07,064 --> 00:04:09,064 but I've got something for you. Look. 38 00:04:09,064 --> 00:04:12,063 آ£800. Just like I promised. Where'd you get that? 39 00:04:13,104 --> 00:04:15,064 I took it out of Glynn's rent. 40 00:04:15,064 --> 00:04:17,064 Glynn's rent? Don't you need that? 41 00:04:17,064 --> 00:04:19,104 No, no. I'll get by. Please. 42 00:04:19,104 --> 00:04:22,064 I don't want us falling out over money. 43 00:04:22,064 --> 00:04:24,743 I know this is a poor excuse, but... 44 00:04:25,904 --> 00:04:29,064 ..I've been struggling a bit lately. 45 00:04:29,064 --> 00:04:32,064 More than I've been letting on. 46 00:04:32,064 --> 00:04:35,064 I might lose the girls. I shouldn't have done what I done. 47 00:04:35,064 --> 00:04:37,064 You have every right to be mad at me, 48 00:04:37,064 --> 00:04:39,063 but please, I promise you, I won't let you down again. 49 00:04:40,904 --> 00:04:43,063 I love you so much. You do know that, right? 50 00:04:48,064 --> 00:04:51,064 We're cool, right? 51 00:04:51,064 --> 00:04:53,064 Hey, you two. I need you to come with me. 52 00:04:53,064 --> 00:04:56,063 What for? Emergency meeting. 53 00:04:58,064 --> 00:05:01,744 Last week, we discovered a serious breach of security 54 00:05:01,744 --> 00:05:03,064 in one of the offices. 55 00:05:03,064 --> 00:05:06,064 A listening device was found. 56 00:05:06,064 --> 00:05:07,423 This listening device here. 57 00:05:18,064 --> 00:05:22,064 That's right. The information in the walls of this building 58 00:05:22,064 --> 00:05:27,264 is of a highly sensitive nature, so trying to obtain it is a crime. 59 00:05:27,264 --> 00:05:31,063 A crime punishable by a very long prison sentence. 60 00:05:44,064 --> 00:05:47,064 Now, I don't imagine that anyone here is responsible, 61 00:05:47,064 --> 00:05:48,064 but I'm asking for your help, 62 00:05:48,064 --> 00:05:50,424 so if any of you have seen anything like this 63 00:05:50,424 --> 00:05:52,064 or if you have any information 64 00:05:52,064 --> 00:05:56,063 about how we can find the person responsible, please let us know now. 65 00:06:10,064 --> 00:06:11,063 OK. 66 00:06:12,584 --> 00:06:14,103 So, anything? 67 00:06:21,064 --> 00:06:22,063 No? 68 00:06:24,064 --> 00:06:27,064 OK. Well, thank you for your time. Thank you. 69 00:06:27,064 --> 00:06:30,064 OK, everybody. We are 20 minutes behind now. 70 00:06:30,064 --> 00:06:31,063 Back to work. 71 00:06:32,064 --> 00:06:34,064 Don't worry, OK? 72 00:06:34,064 --> 00:06:36,063 There is no way they're gonna think it's us. 73 00:06:37,064 --> 00:06:39,064 What's the matter? 74 00:06:39,064 --> 00:06:40,583 Jess? What is it? 75 00:06:42,064 --> 00:06:44,584 I found this earlier in Blake's office. 76 00:06:44,584 --> 00:06:46,064 It was taped underneath his desk. 77 00:06:46,064 --> 00:06:48,064 I know what that is. 78 00:06:48,064 --> 00:06:50,064 That's the phone he was using to call contacts. 79 00:06:50,064 --> 00:06:51,064 Pass it here. Well, what for? 80 00:06:51,064 --> 00:06:53,064 Because there'll be all kinds of info on there. 81 00:06:53,064 --> 00:06:54,904 Deals we don't even know about yet. 82 00:06:54,904 --> 00:06:57,064 We've got to see what's on there, Jess. Come on. 83 00:06:57,064 --> 00:07:00,064 Er, OK. We can take a look, but we got to put it back. 84 00:07:00,064 --> 00:07:02,064 You heard what that compliance woman said. 85 00:07:02,064 --> 00:07:04,064 We could go to prison for a really long time 86 00:07:04,064 --> 00:07:05,904 if they find out about this. 87 00:07:05,904 --> 00:07:07,584 There is loads of stuff on here. Look at this. 88 00:07:07,584 --> 00:07:10,064 This property deal is potentially bigger 89 00:07:10,064 --> 00:07:12,064 than anything else we've had before. 90 00:07:12,064 --> 00:07:14,064 This could be the one we've been waiting for. 91 00:07:14,064 --> 00:07:16,064 We just need to figure out who this Swanny is 92 00:07:16,064 --> 00:07:17,584 and how to get to him. 93 00:07:17,584 --> 00:07:20,063 I knew I shouldn't have taken it. 94 00:07:21,064 --> 00:07:24,424 We should just stop this, while we still can. Morning, ladies. 95 00:07:24,424 --> 00:07:27,064 You clean on this floor? Is that right? Yeah. 96 00:07:27,064 --> 00:07:29,104 OK. We need you to come with us to the compliance office. 97 00:07:29,104 --> 00:07:30,903 Thank you. 98 00:07:33,064 --> 00:07:36,064 This was actually found in the air-conditioning system 99 00:07:36,064 --> 00:07:37,063 above a desk. 100 00:07:38,064 --> 00:07:39,104 Do you know about that? 101 00:07:39,104 --> 00:07:41,064 Well, we heard something about it, 102 00:07:41,064 --> 00:07:44,064 but we like to keep our noses out of other people's business. 103 00:07:44,064 --> 00:07:45,064 We're just there to clean. 104 00:07:45,064 --> 00:07:47,104 Yeah, course, but you may be able to help us. 105 00:07:47,104 --> 00:07:49,584 We need to know if you've seen anything else like this 106 00:07:49,584 --> 00:07:51,064 anywhere in the office. 107 00:07:51,064 --> 00:07:54,064 No, no. I've not seen anything like that at all, no. 108 00:07:54,064 --> 00:07:55,063 What about you? 109 00:07:56,064 --> 00:07:59,064 Me? Doesn't have to be a microphone. 110 00:07:59,064 --> 00:08:01,063 Can be anything you think might help us. 111 00:08:05,064 --> 00:08:07,103 I haven't seen anything. Sure? 112 00:08:10,064 --> 00:08:11,583 Yes. 113 00:08:16,064 --> 00:08:17,744 OK. We're done. 114 00:08:17,744 --> 00:08:19,063 Thanks. 115 00:08:20,064 --> 00:08:23,064 I'm gonna go to prison. Oh, Jesus. 116 00:08:23,064 --> 00:08:26,064 What am I doing? What's my mum gonna do? 117 00:08:26,064 --> 00:08:28,064 You know, I should have just told them what I know and done with it. 118 00:08:28,064 --> 00:08:31,064 Maybe they'd let us off with a warning. This is so wrong. 119 00:08:31,064 --> 00:08:33,064 No-one's going to prison. No-one knows anything. 120 00:08:33,064 --> 00:08:35,064 There's nothing wrong with it. 121 00:08:35,064 --> 00:08:38,064 What? What about the fact that it's incredibly illegal? 122 00:08:38,064 --> 00:08:39,064 It's a victimless crime. 123 00:08:39,064 --> 00:08:43,064 Look, this is a once-in-a-lifetime opportunity to make a fortune. 124 00:08:43,064 --> 00:08:45,424 Come on, this is our big chance! Chance? 125 00:08:45,424 --> 00:08:47,064 We don't know anything. 126 00:08:47,064 --> 00:08:49,904 You have a phone and it mentioned something about a property deal. 127 00:08:49,904 --> 00:08:51,063 But we have no details. 128 00:08:52,064 --> 00:08:54,263 You know I'm right, too. 129 00:08:57,104 --> 00:08:59,064 Right. What are you doing? 130 00:08:59,064 --> 00:09:01,064 I'm gonna talk to the contact, get the details. 131 00:09:01,064 --> 00:09:03,424 What? You're not gonna call him? I'm calling Swanny. 132 00:09:03,424 --> 00:09:04,904 No, no, no! Sam! 133 00:09:04,904 --> 00:09:07,063 Find out what this property deal is about. 134 00:09:08,064 --> 00:09:10,064 What should I do with my voice? 135 00:09:10,064 --> 00:09:12,063 'Hello?' 136 00:09:13,064 --> 00:09:15,064 Is that Swanny? 137 00:09:15,064 --> 00:09:18,064 'Who's asking?' I'm a friend of Blake's. 138 00:09:18,064 --> 00:09:20,064 'How did you get this number?' 139 00:09:20,064 --> 00:09:23,064 Blake wanted me to call and let you know that he's all right 140 00:09:23,064 --> 00:09:25,064 and he needs to lie low for now. 141 00:09:25,064 --> 00:09:27,064 You also mentioned something about a property deal 142 00:09:27,064 --> 00:09:29,064 that you're interested in? 143 00:09:29,064 --> 00:09:31,064 'Who is this?' I just told you. I'm a friend of Blake's. 144 00:09:31,064 --> 00:09:33,063 I've been helping with the trades. 145 00:09:34,064 --> 00:09:36,063 'Well, then, we should meet.' You wanna meet? 146 00:09:37,064 --> 00:09:42,063 'Riverside Cafe at South Quay?' When? '3:30 PM today. OK?' 147 00:09:45,064 --> 00:09:47,743 Yeah. OK, I'll be there. See you then. 148 00:10:03,064 --> 00:10:06,064 Morning, girls. Are we ready? 149 00:10:06,064 --> 00:10:08,064 Morning. Morning. What the hell is that? 150 00:10:08,064 --> 00:10:09,064 It's a diesel generator. 151 00:10:09,064 --> 00:10:11,064 It came with the bouncy castle I just bought on eBay. 152 00:10:11,064 --> 00:10:14,064 What's it doing by the front door? Can you move it, please? 153 00:10:14,064 --> 00:10:15,064 Yeah, sorry. Will do. 154 00:10:15,064 --> 00:10:16,264 Alice! Lily! 155 00:10:16,264 --> 00:10:18,264 Yeah, down in a sec. 156 00:10:18,264 --> 00:10:21,424 Lily. Why aren't you dressed? 157 00:10:21,424 --> 00:10:24,064 Come on, darling, we need to leave. 158 00:10:24,064 --> 00:10:26,584 I don't feel so good, Mum. What's the matter? 159 00:10:26,584 --> 00:10:29,063 Have you been sick? You haven't got a temperature. 160 00:10:30,064 --> 00:10:33,064 My tummy. It's really sore. 161 00:10:33,064 --> 00:10:34,064 OK. Well, I've got to go to work. 162 00:10:34,064 --> 00:10:37,064 You think you're well enough to come with me? 163 00:10:37,064 --> 00:10:38,063 OK. Good girl. 164 00:10:44,064 --> 00:10:47,103 Mum, I can't see the TV. 165 00:10:48,424 --> 00:10:51,064 LAUGHS I'm sorry, m'lady. 166 00:10:51,064 --> 00:10:54,063 We can't have you watching cartoons through a dusty screen now, can we? 167 00:10:55,424 --> 00:10:57,064 Mum? Mm? 168 00:10:57,064 --> 00:11:00,063 Do you think one day we could get a massive TV like this one? 169 00:11:01,064 --> 00:11:02,743 Er...yeah. Maybe. 170 00:11:03,584 --> 00:11:07,063 One day. Come on. You wanna give Mummy a hand? 171 00:11:07,744 --> 00:11:10,064 ...I went to the toilet, someone had written 'Lily Cook smells' 172 00:11:10,064 --> 00:11:13,064 in the mirror in green highlighter. It won't come off. 173 00:11:13,064 --> 00:11:15,064 Even with soap. 174 00:11:15,064 --> 00:11:16,064 When was this? 175 00:11:16,064 --> 00:11:19,064 Yesterday. I just knew it was Jadine. 176 00:11:19,064 --> 00:11:20,264 Did you ask her? 177 00:11:20,264 --> 00:11:24,064 No, but when she was on break, I took her lunchbox out of her bag 178 00:11:24,064 --> 00:11:26,104 and stomped on her sandwiches. Lily! 179 00:11:26,104 --> 00:11:30,064 What? That is very, very naughty, OK? 180 00:11:30,064 --> 00:11:32,064 Don't stamp on people's sandwiches. 181 00:11:32,064 --> 00:11:35,064 That's sneaky and horrible. I want you to apologise to Jadine. 182 00:11:35,064 --> 00:11:38,064 She doesn't know it was me. I don't care. 183 00:11:38,064 --> 00:11:40,064 That's not how I brought you up, OK? 184 00:11:40,064 --> 00:11:43,424 I want you to tell her it was you and I want you to say sorry. 185 00:11:43,424 --> 00:11:45,063 OK. 186 00:12:40,064 --> 00:12:41,104 Harrogate. 187 00:12:41,104 --> 00:12:43,063 Cookson and Williams. 188 00:12:54,064 --> 00:12:56,904 Hey, Mum? Where'd you get that? 189 00:12:56,904 --> 00:13:00,063 Oh. This. I borrowed it from a friend. What do you think? 190 00:13:01,064 --> 00:13:03,744 Yeah. Are you leaving for work now? Yeah, yeah. 191 00:13:03,744 --> 00:13:05,744 I need to be somewhere before I start, 192 00:13:05,744 --> 00:13:08,423 so I'm leaving a little earlier today. Oh, right. 193 00:13:10,064 --> 00:13:11,063 Er... What's the matter? 194 00:13:13,064 --> 00:13:15,063 I found this in the kitchen. 195 00:13:16,064 --> 00:13:17,584 Why do you have it? 196 00:13:17,584 --> 00:13:20,104 Erm...you know I like to play those online games now and again? 197 00:13:20,104 --> 00:13:22,063 Someone gave me that as a joke. 198 00:13:23,064 --> 00:13:25,064 Is that really why? Yeah. 199 00:13:25,064 --> 00:13:29,063 Course. What, your dad hasn't said anything, has he? 200 00:13:30,064 --> 00:13:33,063 Like what? Nothing. Nothing. There's nothing to say. 201 00:13:35,584 --> 00:13:38,064 Darling, what's wrong? Nothing. 202 00:13:38,064 --> 00:13:39,423 I just... 203 00:13:40,264 --> 00:13:43,064 You know, if you do need to talk about this or whatever... 204 00:13:43,064 --> 00:13:47,064 you can talk to me. 205 00:13:47,064 --> 00:13:49,064 Sweetheart, I don't need to talk about anything 206 00:13:49,064 --> 00:13:51,904 cos there's nothing to talk about. But thank you anyway. 207 00:13:51,904 --> 00:13:53,104 I love you. 208 00:13:53,104 --> 00:13:55,104 I'll see you later on, OK? 209 00:13:55,104 --> 00:13:57,063 OK. 210 00:14:05,064 --> 00:14:07,264 Yeah. No, I know that. 211 00:14:07,264 --> 00:14:10,064 Did you have a word with him? 212 00:14:10,064 --> 00:14:11,064 He's not listening to me, no. 213 00:14:11,064 --> 00:14:14,064 The thing is, right, he needs to diversify his portfolio. 214 00:14:14,064 --> 00:14:17,064 He's too tied up in one sector. 215 00:14:17,064 --> 00:14:19,743 His problem is he has no long-term perspective. 216 00:14:20,904 --> 00:14:22,064 Yeah. 217 00:14:22,064 --> 00:14:25,064 He needs to not get freaked out the first hint of volatility. 218 00:14:25,064 --> 00:14:27,063 I mean, what's his problem? 219 00:14:37,064 --> 00:14:38,063 SIGHS 220 00:14:58,064 --> 00:15:01,063 Yeah, well, I told him he needs to diversify his portfolio. 221 00:15:02,064 --> 00:15:05,063 Yeah, well his problem is he has no long-term perspective. 222 00:15:06,064 --> 00:15:08,064 Even Blake told him not to get freaked out 223 00:15:08,064 --> 00:15:10,264 at the first hint of volatility. 224 00:15:10,264 --> 00:15:14,064 Look, I'm gonna have to go because I've got to meet someone about now. 225 00:15:14,064 --> 00:15:16,063 A possible investment opportunity. Yeah. 226 00:15:17,104 --> 00:15:19,063 Yeah, we'll talk later. 227 00:15:22,064 --> 00:15:23,063 Swanny? 228 00:15:25,424 --> 00:15:27,583 Why don't you come and sit over here? 229 00:15:42,064 --> 00:15:43,063 OK. 230 00:15:44,064 --> 00:15:46,064 So, who are you? 231 00:15:46,064 --> 00:15:48,063 I told you. I'm a friend of Blake's. 232 00:15:49,064 --> 00:15:51,064 You got a name? 233 00:15:51,064 --> 00:15:52,063 Nancy. 234 00:15:53,744 --> 00:15:55,063 OK, Nancy. 235 00:15:56,064 --> 00:15:58,424 So, what do you know? I know about it all. 236 00:15:58,424 --> 00:16:00,063 The investments, everything. 237 00:16:01,064 --> 00:16:02,743 What investments? 238 00:16:04,064 --> 00:16:07,744 In March, you invested 30,000 into Harrogate Pharmacology. 239 00:16:07,744 --> 00:16:10,064 You made 63,000. 240 00:16:10,064 --> 00:16:11,064 Then it was Franklin Bingham. 241 00:16:11,064 --> 00:16:14,064 Osprex. Bevan Brothers Steel. 242 00:16:14,064 --> 00:16:16,064 I mean, I could go on and on. 243 00:16:16,064 --> 00:16:17,064 It's all done very carefully. 244 00:16:17,064 --> 00:16:19,104 The money is spread thinly across several accounts. 245 00:16:19,104 --> 00:16:21,104 I know all this because I've been helping Blake 246 00:16:21,104 --> 00:16:24,583 from the very beginning. I'm his silent partner. 247 00:16:26,064 --> 00:16:28,064 How do I know you're not the FCA? 248 00:16:28,064 --> 00:16:30,744 Because if I was the FCA, I think you'd most likely 249 00:16:30,744 --> 00:16:33,063 be having this conversation in a pair of handcuffs right now. 250 00:16:34,064 --> 00:16:37,064 Blake's gonna keep his mouth shut. You don't need to worry. 251 00:16:37,064 --> 00:16:38,063 I know he will. 252 00:16:41,064 --> 00:16:43,063 Before we go any further... 253 00:16:44,264 --> 00:16:46,264 ..I think you should meet with Graham. 254 00:16:46,264 --> 00:16:48,064 He'll want to talk things through. 255 00:16:48,064 --> 00:16:49,423 About the property deal? 256 00:16:51,064 --> 00:16:53,064 Maybe. 257 00:16:53,064 --> 00:16:55,064 OK. When? 258 00:16:55,064 --> 00:16:56,064 You, erm... 259 00:16:56,064 --> 00:16:57,103 ..you got a burner phone? 260 00:16:59,064 --> 00:17:02,104 Yeah. I tell you what, I'll text you. 261 00:17:02,104 --> 00:17:04,903 Then you'll have the number. 262 00:17:32,064 --> 00:17:34,064 You did what? I met him. 263 00:17:34,064 --> 00:17:36,904 I told him I knew Blake and that's how I know everything. 264 00:17:36,904 --> 00:17:40,064 He didn't go into the property deal, but he does wanna meet again. 265 00:17:40,064 --> 00:17:41,904 With Graham this time. 266 00:17:41,904 --> 00:17:44,064 That name keeps popping up on Blake's burner phone, 267 00:17:44,064 --> 00:17:46,064 which has been amazing. He's gonna take us right inside. 268 00:17:46,064 --> 00:17:48,063 You're not seriously gonna meet him? 269 00:17:50,064 --> 00:17:53,064 Sam, what you gonna do when they start asking real questions? 270 00:17:53,064 --> 00:17:54,063 You don't know anything! 271 00:17:55,064 --> 00:17:57,904 OK, look, I'm begging you now. Don't do this. 272 00:17:57,904 --> 00:17:59,063 Think about the girls. 273 00:18:00,064 --> 00:18:02,064 What will they do if something happens to you? 274 00:18:02,064 --> 00:18:03,424 OK, look. 275 00:18:03,424 --> 00:18:05,264 We gave it a go and we made a bit of money. 276 00:18:05,264 --> 00:18:08,064 I've got a meeting with the bank, you know, about my van, 277 00:18:08,064 --> 00:18:09,063 so I'll figure something out. 278 00:18:10,064 --> 00:18:12,584 Just promise me, promise me you won't do this. 279 00:18:12,584 --> 00:18:14,743 Please? It's too dangerous. 280 00:18:17,064 --> 00:18:18,423 OK. 281 00:18:21,064 --> 00:18:23,064 I went through the footage, but there isn't a camera 282 00:18:23,064 --> 00:18:26,064 on the corridor, so we don't know what happened. 283 00:18:26,064 --> 00:18:27,584 We've chalked it up as an accident. 284 00:18:27,584 --> 00:18:30,064 How about the cameras on the stairwells? Have you checked those? 285 00:18:30,064 --> 00:18:33,064 Of course. But you can't see the alarm from there. 286 00:18:33,064 --> 00:18:35,064 SHE SIGHS Look, do you think maybe you could 287 00:18:35,064 --> 00:18:37,063 run me off a copy of the CCTV footage so I can take a look? 288 00:19:12,064 --> 00:19:14,064 Oh. 289 00:19:14,064 --> 00:19:16,264 That's where all that orange juice is going, is it? 290 00:19:16,264 --> 00:19:19,064 Oh, sorry. I can buy some more. 291 00:19:19,064 --> 00:19:20,903 Maybe I'll get the one without bits next time. 292 00:19:22,064 --> 00:19:23,063 Oh. 293 00:19:30,064 --> 00:19:31,904 Mum? 294 00:19:31,904 --> 00:19:33,064 Mum, I don't feel too good. 295 00:19:33,064 --> 00:19:36,063 No, you are not having another day off school. 296 00:19:37,064 --> 00:19:40,064 You need to apologise to Jadine today, like we said, OK? 297 00:19:40,064 --> 00:19:43,064 I've got parents evening tonight, so you need to come home with Alice. 298 00:19:43,064 --> 00:19:45,063 Now, go get changed, please. We need to leave. 299 00:19:57,064 --> 00:19:59,064 She totally shut me down. 300 00:19:59,064 --> 00:20:00,584 Complete denial, I think. 301 00:20:00,584 --> 00:20:04,064 Yeah. My uncle, he had a drinking problem and he was the same. 302 00:20:04,064 --> 00:20:05,063 Really? Yeah. 303 00:20:07,064 --> 00:20:09,064 It's hard, cos they can only really help themselves, 304 00:20:09,064 --> 00:20:11,744 but he did get help, though. Through one of those groups. 305 00:20:11,744 --> 00:20:13,064 You know what else helped? 306 00:20:13,064 --> 00:20:15,064 What? Fitness training. 307 00:20:15,064 --> 00:20:17,064 He started working out, and that's how I got into boxing 308 00:20:17,064 --> 00:20:19,063 in the first place, through my uncle. 309 00:20:23,064 --> 00:20:25,104 Have you thought any more about training yet? 310 00:20:25,104 --> 00:20:27,064 Nah, not yet. 311 00:20:27,064 --> 00:20:30,063 If my mum found out you were paying for it, she might freak out. 312 00:20:32,064 --> 00:20:34,064 I wanna help you because I like you. 313 00:20:34,064 --> 00:20:36,063 You know that, right? 314 00:20:47,904 --> 00:20:50,744 Oh, hey. What you doing here? 315 00:20:50,744 --> 00:20:53,064 Just getting a hot chocolate. 316 00:20:53,064 --> 00:20:54,424 I didn't know you worked here. 317 00:20:54,424 --> 00:20:56,064 Oh, yeah, well, it's my mum's place. 318 00:20:56,064 --> 00:21:00,064 I've been working here since I was about 15. 319 00:21:00,064 --> 00:21:03,064 How did you get on with the, erm... 320 00:21:03,064 --> 00:21:05,424 thing I sorted for you? 321 00:21:05,424 --> 00:21:07,264 We couldn't really hear anything in the end. 322 00:21:07,264 --> 00:21:10,064 I think there was something wrong with the microphone. 323 00:21:10,064 --> 00:21:13,064 Anyway, I was just being silly. It wasn't the best mic in the world. 324 00:21:13,064 --> 00:21:15,064 I could definitely get you something better. 325 00:21:15,064 --> 00:21:17,064 Oh, no, no. I don't want you going through any trouble. 326 00:21:17,064 --> 00:21:18,744 Honestly, I was just being paranoid. 327 00:21:18,744 --> 00:21:23,064 Everything's fine. It's no trouble. I can make it really discreet. 328 00:21:23,064 --> 00:21:25,064 No. It's OK. 329 00:21:25,064 --> 00:21:28,064 Well, maybe I'll just make it anyway, and if you wanna use it, 330 00:21:28,064 --> 00:21:30,063 you can use it. 331 00:21:32,064 --> 00:21:34,064 Fine. OK. 332 00:21:34,064 --> 00:21:36,423 Thanks. Cool. 333 00:21:40,064 --> 00:21:43,064 Who was that? 334 00:21:43,064 --> 00:21:45,064 Seems like a nice boy. 335 00:21:45,064 --> 00:21:47,064 Oh, nobody. Just a friend of Sam's. 336 00:21:47,064 --> 00:21:49,063 OK. Those go over there. 337 00:22:12,064 --> 00:22:14,064 I traded in that car of yours. 338 00:22:14,064 --> 00:22:16,064 آ£200 I got, scrap metal price. 339 00:22:16,064 --> 00:22:18,064 Yeah, well, you're not having my rings. 340 00:22:18,064 --> 00:22:21,064 Just give me a couple more weeks, I'll be able to... 341 00:22:21,064 --> 00:22:23,064 No. You either hand over your rings, or I'll ask you 342 00:22:23,064 --> 00:22:25,064 to do something I know you don't want to. 343 00:22:25,064 --> 00:22:26,063 Yeah, what's that? 344 00:22:29,064 --> 00:22:31,064 That nice house you clean in Dulwich. 345 00:22:31,064 --> 00:22:32,064 Would it really be so terrible 346 00:22:32,064 --> 00:22:34,063 if you forgot to lock up after yourself tomorrow? 347 00:22:36,744 --> 00:22:38,064 I can't do that. 348 00:22:38,064 --> 00:22:41,064 You might not want to, but you most certainly can. 349 00:22:41,064 --> 00:22:44,064 Or I'll tell Mr Carter that you're refusing to pay, then it's bailiffs, 350 00:22:44,064 --> 00:22:46,064 court hearings, God knows what else. 351 00:22:46,064 --> 00:22:47,584 You think I'll let you steal from people 352 00:22:47,584 --> 00:22:49,064 who trust me to clean their houses? 353 00:22:49,064 --> 00:22:51,064 Well, at the moment, you're stealing from us. 354 00:22:51,064 --> 00:22:53,064 Believe me, that has far worse repercussions for you 355 00:22:53,064 --> 00:22:54,103 and your family. 356 00:22:56,064 --> 00:22:57,063 This is the easiest way out of this. 357 00:23:13,584 --> 00:23:16,063 Hey. Hey. 358 00:23:17,584 --> 00:23:21,064 How did the job interview go? Good, yeah. 359 00:23:21,064 --> 00:23:23,063 Just, erm, waiting to hear back. 360 00:23:25,064 --> 00:23:27,743 Just looking at this family portrait that Lily's drawn. 361 00:23:29,584 --> 00:23:32,064 Who's the guy in the washing machine? 362 00:23:32,064 --> 00:23:35,063 Oh. I haven't the foggiest idea. 363 00:23:36,064 --> 00:23:39,064 She's got such a wonderful imagination. 364 00:23:39,064 --> 00:23:43,064 Her reading age is at least a couple of years ahead of what we'd expect. 365 00:23:43,064 --> 00:23:47,064 Her maths could be better, but she's improving all the time. 366 00:23:47,064 --> 00:23:50,064 Creatively, though, she really is quite exceptional. 367 00:23:50,064 --> 00:23:53,064 Do either of you have any interest in the arts? 368 00:23:53,064 --> 00:23:55,264 I used to be a dancer. I imagine she probably gets 369 00:23:55,264 --> 00:23:58,064 her creative side from me. I'm not sure about your drawing, though. 370 00:23:58,064 --> 00:24:00,064 You can't draw to save your life. 371 00:24:00,064 --> 00:24:02,904 She doesn't get it from you, that's for sure. I'm not saying she does. 372 00:24:02,904 --> 00:24:05,103 Either way, it's definitely something we should be encouraging. 373 00:24:07,064 --> 00:24:10,063 I do need to talk about some other things, though. 374 00:24:11,064 --> 00:24:14,904 Since we spoke, Sam, Lily's been better. 375 00:24:14,904 --> 00:24:19,064 But she does have a tendency to provoke Jadine Robins. 376 00:24:19,064 --> 00:24:21,064 Provoke? Provoke? 377 00:24:21,064 --> 00:24:24,064 Teases, torments. That kind of thing. 378 00:24:24,064 --> 00:24:26,584 She bullies Jadine? Is that what you're saying? 379 00:24:26,584 --> 00:24:29,064 It's the other way round. My daughter is not a bully. 380 00:24:29,064 --> 00:24:32,064 You should be having this conversation with Jadine's parents. 381 00:24:32,064 --> 00:24:35,064 Jadine isn't completely blameless in all of this. No. 382 00:24:35,064 --> 00:24:39,063 But... I think Lily's home life may be playing a part. 383 00:24:40,064 --> 00:24:41,264 What do you mean? 384 00:24:41,264 --> 00:24:44,104 She's made me aware of your separation. 385 00:24:44,104 --> 00:24:47,064 I know that due to your current work patterns, 386 00:24:47,064 --> 00:24:51,064 Lily spends many evenings with just her sister for company. 387 00:24:51,064 --> 00:24:56,063 From my experience, these things can sometimes be a cry for attention. 388 00:25:01,064 --> 00:25:02,063 Sam? 389 00:25:03,064 --> 00:25:06,064 Where are you going now? Do you have work? Later, why? 390 00:25:06,064 --> 00:25:09,064 I need to talk to you about something. Time for a drink? 391 00:25:09,064 --> 00:25:11,064 Er, I need to get back for the girls. 392 00:25:11,064 --> 00:25:13,063 It'll only take half an hour. 393 00:25:14,064 --> 00:25:16,064 So, do they know what it is? 394 00:25:16,064 --> 00:25:19,584 Emphysema. You know, from all the smoking. 395 00:25:19,584 --> 00:25:23,064 Could I go and visit her? Yeah, course. She'd love that. 396 00:25:23,064 --> 00:25:25,063 You know what my mum's like. 397 00:25:26,064 --> 00:25:27,064 So, when did you last have a fag? 398 00:25:27,064 --> 00:25:29,064 Well, this is the joke of it. 399 00:25:29,064 --> 00:25:31,064 She could have had one this morning for all I know. What? 400 00:25:31,064 --> 00:25:34,064 Yeah. The nurse caught her wheeling her drip to the back door 401 00:25:34,064 --> 00:25:37,064 with a packet of fags stuck down her dressing gown. 402 00:25:37,064 --> 00:25:40,064 "You need to go to bed, Mary." "I need a fag!" 403 00:25:40,064 --> 00:25:42,064 God, that's terrible! 404 00:25:42,064 --> 00:25:44,064 Do you remember when we had to cancel our flight to Egypt? 405 00:25:44,064 --> 00:25:46,064 She said she wouldn't last the flight. 406 00:25:46,064 --> 00:25:48,064 We ended up on a coach trip to the south of France. 407 00:25:48,064 --> 00:25:51,064 Oh, God. The hole in the ground. 408 00:25:51,064 --> 00:25:53,064 Oh, yeah! "There's no toilet in here, Sam, 409 00:25:53,064 --> 00:25:54,264 just a bloody hole in the ground!" 410 00:25:54,264 --> 00:25:56,424 "Well, crouch over it." "What, with my knees?" 411 00:25:56,424 --> 00:25:59,064 Didn't you..? Yeah, I went in with her! 412 00:25:59,064 --> 00:26:01,424 Holding her arms while she was doing her business in a hole 413 00:26:01,424 --> 00:26:03,064 in the middle of the French countryside! 414 00:26:03,064 --> 00:26:06,064 That's an image I'll never forget! 415 00:26:06,064 --> 00:26:10,064 Remember, we used to sit on my mum and dad's balcony every night, 416 00:26:10,064 --> 00:26:12,063 playing poker with them till the early hours? 417 00:26:18,064 --> 00:26:20,584 Yeah. Anyway, I better get going. 418 00:26:20,584 --> 00:26:22,064 Make sure you tell her I'll drop in, OK? 419 00:26:22,064 --> 00:26:24,744 It's been too long since we've seen each other. 420 00:26:24,744 --> 00:26:27,263 Actually, Sam, there's something else I need to talk to you about. 421 00:26:29,264 --> 00:26:31,063 Oh. What? 422 00:26:32,064 --> 00:26:35,064 The rental contract's up on the house. 423 00:26:35,064 --> 00:26:37,063 So, the landlady asked if you're gonna stay. 424 00:26:38,424 --> 00:26:40,064 What did you say? 425 00:26:40,064 --> 00:26:42,063 I said I didn't know. That she should speak to you. 426 00:26:43,904 --> 00:26:46,064 Sam, in an ideal world, you and I would be living together. 427 00:26:46,064 --> 00:26:48,064 And everything would be fine. 428 00:26:48,064 --> 00:26:50,063 But it's not worked out that way, has it? 429 00:26:51,064 --> 00:26:54,064 You can't expect me to pay rent on a house I'm not living in. 430 00:26:54,064 --> 00:26:57,064 So where am I supposed to go? 431 00:26:57,064 --> 00:26:58,423 You'll work summat out. 432 00:27:00,064 --> 00:27:02,264 I've got a rental agreement with Beth. 433 00:27:02,264 --> 00:27:03,903 So... 434 00:27:04,584 --> 00:27:06,264 ..the girls will have to live with me, 435 00:27:06,264 --> 00:27:09,064 because that is their only option. 436 00:27:09,064 --> 00:27:10,063 That's not happening. 437 00:27:13,064 --> 00:27:16,063 Why's he got to be so loud? 438 00:27:18,064 --> 00:27:20,064 Alice? Yeah? 439 00:27:20,064 --> 00:27:22,064 Where do you like it most? Here with Mum, 440 00:27:22,064 --> 00:27:23,063 or at Dad's house with Beth? 441 00:27:24,064 --> 00:27:26,064 Dunno. 442 00:27:26,064 --> 00:27:29,064 I get to go out more at Dad's, but then Beth's there, so... 443 00:27:29,064 --> 00:27:33,064 I like Beth. I just don't like being away from Mum. 444 00:27:33,064 --> 00:27:35,063 Do you reckon we could all live together? 445 00:27:36,064 --> 00:27:39,904 No. Hi, girls. Mum. 446 00:27:39,904 --> 00:27:41,744 What did Miss Evans say? 447 00:27:41,744 --> 00:27:43,064 Well, she said you're trying really hard, 448 00:27:43,064 --> 00:27:46,064 but if your maths doesn't improve, you're gonna have to stay behind 449 00:27:46,064 --> 00:27:48,903 and repeat year four. That's all right, right? 450 00:27:49,744 --> 00:27:52,064 Got you! 451 00:27:52,064 --> 00:27:53,584 She said you were brilliant. 452 00:27:53,584 --> 00:27:55,584 But we already knew that, didn't we? 453 00:27:55,584 --> 00:27:58,424 Alice, sweetheart, there's a pizza in the freezer, OK? 454 00:27:58,424 --> 00:28:00,423 I'm running late for work. I've got to get ready. 455 00:29:06,064 --> 00:29:07,064 Hello? 456 00:29:07,064 --> 00:29:09,064 You get my message about Tuesday? 457 00:29:09,064 --> 00:29:12,064 Yes. Sorry I haven't replied. I've been busy. 458 00:29:12,064 --> 00:29:14,063 Well, you gonna be there? 459 00:29:15,064 --> 00:29:18,064 Er, yeah, I don't think I'm gonna be able to make that actually. 460 00:29:18,064 --> 00:29:20,064 I think I might have something on. 461 00:29:20,064 --> 00:29:22,064 'Look, if you're not interested, don't waste our time.' 462 00:29:22,064 --> 00:29:25,064 We need to move on this. 463 00:29:25,064 --> 00:29:28,064 OK, well, erm, let me check what I'm doing and I'll get back to you. 464 00:29:28,064 --> 00:29:31,064 'All right. Just let me know as soon you can, all right?' 465 00:29:31,064 --> 00:29:32,063 OK, will do. Bye. 466 00:29:57,064 --> 00:30:00,064 Are we on? No. I can't do it. 467 00:30:00,064 --> 00:30:02,064 I'm not letting you steal from people 468 00:30:02,064 --> 00:30:04,064 who trust me with their homes. I can't. 469 00:30:04,064 --> 00:30:07,064 That's very disappointing. Wait. There's another way. 470 00:30:07,064 --> 00:30:10,104 Listen, look. I have insider information. 471 00:30:10,104 --> 00:30:13,064 The office where I work, there's a stockbroker there. 472 00:30:13,064 --> 00:30:16,064 I can get my hands on stock market info before it goes public. 473 00:30:16,064 --> 00:30:17,744 I'm not lying this time. This is the truth. 474 00:30:17,744 --> 00:30:19,063 Right. 475 00:30:20,744 --> 00:30:24,064 I have heard some tall tales in my time. 476 00:30:24,064 --> 00:30:26,063 But that is a new one. No. Wait! 477 00:30:29,064 --> 00:30:31,063 SIGHS 478 00:30:33,064 --> 00:30:36,064 We've got bags of experience. Clement's Cafe? 479 00:30:36,064 --> 00:30:37,904 You know, on the high street? 480 00:30:37,904 --> 00:30:41,104 That's been a cornerstone of the community for 25 years. 481 00:30:41,104 --> 00:30:44,064 The other reason we are moving is cos the rents have gone too high. 482 00:30:44,064 --> 00:30:46,064 But this way, we don't have to worry about that. 483 00:30:46,064 --> 00:30:48,064 Without the huge overheads, 484 00:30:48,064 --> 00:30:51,064 we're looking at an 80% mark-up on each cup of coffee. 485 00:30:51,064 --> 00:30:56,064 If we shift around 150 a day, we're looking at a gross profit 486 00:30:56,064 --> 00:30:59,063 of between 1,000 and 1,200 per week. 487 00:31:00,064 --> 00:31:01,264 I know what you're thinking. 488 00:31:01,264 --> 00:31:05,064 "Why go to our van when you could just go to Starbucks", right? 489 00:31:05,064 --> 00:31:07,063 Here's your answer. Our cakes. 490 00:31:08,064 --> 00:31:09,584 Have a taste. 491 00:31:09,584 --> 00:31:12,064 I brought them for you to try. No, thanks. I've just eaten. 492 00:31:12,064 --> 00:31:17,064 So, where will this coffee and cake van go to find its customers? 493 00:31:17,064 --> 00:31:19,064 Oh, well. I work in Canary Wharf, 494 00:31:19,064 --> 00:31:23,064 and there's loads of mobile food vans by the water. 495 00:31:23,064 --> 00:31:25,063 I was aiming to get a residency along there. 496 00:31:26,064 --> 00:31:27,423 Mm. 497 00:31:41,064 --> 00:31:43,063 So, it was a no, was it? 498 00:31:45,064 --> 00:31:47,063 Well, I can't say I'm surprised. 499 00:31:48,104 --> 00:31:50,064 Who wants cakes from a van? 500 00:31:50,064 --> 00:31:53,063 I'm not sure you thought that one through properly. 501 00:31:54,104 --> 00:31:58,063 I, on the other hand, have a better idea. 502 00:32:01,064 --> 00:32:03,064 How's about... 503 00:32:03,064 --> 00:32:07,063 we still buy the van...but instead, I do deliveries with it? 504 00:32:08,064 --> 00:32:11,423 You know, like a white van man for hire? 505 00:32:14,064 --> 00:32:16,063 What you reckon? 506 00:32:18,064 --> 00:32:20,063 Hey. I'm here to see Mary Cook, please. 507 00:32:22,064 --> 00:32:24,063 Thank you. 508 00:32:31,064 --> 00:32:34,064 They've bleedin' well taken them off me, haven't they? 509 00:32:34,064 --> 00:32:35,424 Well, I'm getting them back before I leave. 510 00:32:35,424 --> 00:32:38,063 Nine pounds I pay for those fags. THEY LAUGH 511 00:32:40,064 --> 00:32:41,064 You haven't got any, have you? 512 00:32:41,064 --> 00:32:45,064 No! I've quit. Not good for our health, are they? 513 00:32:45,064 --> 00:32:47,063 I know! 514 00:32:48,904 --> 00:32:50,064 How are you, anyway? 515 00:32:50,064 --> 00:32:53,064 Oh, yeah. You know, I'm OK. Yeah. 516 00:32:53,064 --> 00:32:56,064 No. Don't do that. 517 00:32:56,064 --> 00:32:57,063 How are you? 518 00:32:59,064 --> 00:33:01,104 Not good. 519 00:33:01,104 --> 00:33:05,063 But I'm trying to make things better. And you will. 520 00:33:09,264 --> 00:33:11,424 I can't believe Lily's going to be nine. 521 00:33:11,424 --> 00:33:15,063 I know. It all flies by so quickly. 522 00:33:16,264 --> 00:33:19,264 I want you to treat her to something. 523 00:33:19,264 --> 00:33:22,744 An early birthday present for being such a clever girl. 524 00:33:22,744 --> 00:33:24,263 Go on. 525 00:33:25,744 --> 00:33:27,064 You'll know what to get her. 526 00:33:27,064 --> 00:33:29,423 Thanks, Mary. 527 00:33:42,064 --> 00:33:43,063 Cheers. 528 00:33:44,064 --> 00:33:47,063 Er, can I get five scratchcards, please? Number eight. 529 00:33:48,064 --> 00:33:49,064 Actually, can you make that 10? 530 00:33:49,064 --> 00:33:50,103 Mm-hm. 531 00:33:52,744 --> 00:33:55,064 That's آ£20. Anything else? 532 00:33:55,064 --> 00:33:57,064 No. 533 00:33:57,064 --> 00:34:01,063 Sorry, actually, can I get five more, please? Yeah. 534 00:34:24,264 --> 00:34:28,063 Stop it, stop it, stop it! 535 00:34:37,064 --> 00:34:39,064 I apologised for stamping on her sandwiches 536 00:34:39,064 --> 00:34:41,064 and she wasn't even that cross. 537 00:34:41,064 --> 00:34:44,064 Then Jadine taught me how to double Dutch with a rope. Oh. 538 00:34:44,064 --> 00:34:46,904 She's actually really good at it. 539 00:34:46,904 --> 00:34:49,064 Her parents split up, too. 540 00:34:49,064 --> 00:34:51,064 That was when she was little. 541 00:34:51,064 --> 00:34:53,064 She even asked if I could go round for tea one day. 542 00:34:53,064 --> 00:34:55,064 Yeah, if you'd like to. I'd love to. 543 00:34:55,064 --> 00:34:57,064 Look. I've got something for you. 544 00:34:57,064 --> 00:34:59,064 Granny Cook wanted to get you a present for being a clever girl 545 00:34:59,064 --> 00:35:01,064 on your school report. Really? 546 00:35:01,064 --> 00:35:02,424 I don't have to open it on my birthday? 547 00:35:02,424 --> 00:35:04,063 You can have it now. 548 00:35:09,064 --> 00:35:10,424 It's a troll. 549 00:35:10,424 --> 00:35:12,064 Can play with its hair and stuff. 550 00:35:12,064 --> 00:35:15,064 Oh. Yeah. 551 00:35:15,064 --> 00:35:17,064 Thanks. 552 00:35:17,064 --> 00:35:19,063 I'll play with it later. 553 00:35:55,064 --> 00:35:57,424 Jess! Jess. 554 00:35:57,424 --> 00:35:59,424 I need to talk to you. 555 00:35:59,424 --> 00:36:03,064 Look. I've been thinking about what you said about the meeting. 556 00:36:03,064 --> 00:36:07,063 I know you don't agree, but I think I'm gonna go. 557 00:36:08,064 --> 00:36:10,064 I just don't see how anything's gonna change 558 00:36:10,064 --> 00:36:12,064 unless we take these chances. 559 00:36:12,064 --> 00:36:15,064 Going to the meeting is obviously risky, 560 00:36:15,064 --> 00:36:19,064 but if we don't go, then that means we are giving in. 561 00:36:19,064 --> 00:36:22,743 And the last thing we are is quitters. Right? 562 00:36:25,064 --> 00:36:27,263 The bank turned me down for a business loan today. 563 00:36:29,064 --> 00:36:31,063 Said loaning me the money was too risky. 564 00:36:33,064 --> 00:36:34,063 So, you know what? 565 00:36:35,744 --> 00:36:38,064 Bollocks to 'em. 566 00:36:38,064 --> 00:36:40,064 I'll get the money on my own. 567 00:36:40,064 --> 00:36:42,064 Let's do this. 568 00:36:42,064 --> 00:36:45,064 Argh! 569 00:36:45,064 --> 00:36:47,263 Yes, girl! Come on. 570 00:36:51,584 --> 00:36:54,064 Right. I just want us to be as prepared as possible, 571 00:36:54,064 --> 00:36:56,064 do you know what I mean? Oh, Mina. 572 00:36:56,064 --> 00:36:59,904 I know what you're gonna say, but I haven't got it on me, sorry. 573 00:36:59,904 --> 00:37:01,904 I'm not here for the money. 574 00:37:01,904 --> 00:37:03,064 I want to know what's going on. 575 00:37:03,064 --> 00:37:04,064 What's going on with what? 576 00:37:04,064 --> 00:37:06,063 That listening device that was found. 577 00:37:07,064 --> 00:37:09,064 I think you two had something to do with it. 578 00:37:09,064 --> 00:37:13,064 Now, I don't have to tell anybody about the fire alarm... 579 00:37:13,064 --> 00:37:14,904 What fire alarm? 580 00:37:14,904 --> 00:37:17,063 I don't know what you're talking about. Oh, I think you do. 581 00:37:18,064 --> 00:37:21,904 I'm going to tell that compliance woman everything I know 582 00:37:21,904 --> 00:37:24,063 unless you tell me. What's going on? 583 00:37:34,064 --> 00:37:36,064 What will you do if it's a trick? 584 00:37:36,064 --> 00:37:39,064 If they know you're not who you say you are? 585 00:37:39,064 --> 00:37:40,064 What if police are there 586 00:37:40,064 --> 00:37:42,744 or if someone's waiting to give you a fist sandwich? 587 00:37:42,744 --> 00:37:44,064 Fist sandwich? What the hell's that? 588 00:37:44,064 --> 00:37:47,064 I think she means a knuckle sandwich. 589 00:37:47,064 --> 00:37:49,064 But none of that is gonna happen, OK? I'm gonna be fine. 590 00:37:49,064 --> 00:37:52,064 Why don't I go with you? Hang on, what? 591 00:37:52,064 --> 00:37:53,424 In case something goes wrong. 592 00:37:53,424 --> 00:37:56,064 Wait a minute, who says you're even involved? This is our thing. 593 00:37:56,064 --> 00:37:58,064 I'm saying I want to be part of it. 594 00:37:58,064 --> 00:38:00,064 I can be useful to you. How? 595 00:38:00,064 --> 00:38:02,264 You know I was a language teacher. I can translate things. 596 00:38:02,264 --> 00:38:04,064 Oh, yeah. That's just what we need (!) 597 00:38:04,064 --> 00:38:06,064 If the brokers were speaking in Serbian, 598 00:38:06,064 --> 00:38:08,064 you might come in handy, but they're not. 599 00:38:08,064 --> 00:38:10,064 They speak in English, and we can handle that. 600 00:38:10,064 --> 00:38:12,744 I really don't think you have a choice. 601 00:38:12,744 --> 00:38:14,903 I can tell police everything you just told me. 602 00:38:18,064 --> 00:38:20,583 SIGHS 603 00:38:22,064 --> 00:38:24,064 Investors in the stock market will build up 604 00:38:24,064 --> 00:38:28,064 a large and varied investment portfolio. 605 00:38:28,064 --> 00:38:30,064 The portfolio is a collection of shares that an individual 606 00:38:30,064 --> 00:38:31,744 has in various investments. 607 00:38:31,744 --> 00:38:34,064 How did he take the news about the downturn? 608 00:38:34,064 --> 00:38:36,064 I told him it was the nature of the bad market. 609 00:38:36,064 --> 00:38:38,424 Got to wait for this pool to come roaring back. 610 00:38:38,424 --> 00:38:41,904 Bear market is one which stocks are continually falling, 611 00:38:41,904 --> 00:38:46,064 Whereas a bull market is when stocks are continuously on the rise. 612 00:38:46,064 --> 00:38:49,064 Well, if we look at the data, we are only talking about a 5% yield. 613 00:38:49,064 --> 00:38:51,063 The annual dividend, yeah. 614 00:38:53,064 --> 00:38:55,584 The yield is the income returned on an investment. 615 00:38:55,584 --> 00:38:59,064 The dividend is usually distributed among shareholders 616 00:38:59,064 --> 00:39:01,063 as cash or shares. 617 00:39:05,064 --> 00:39:07,064 When a company goes public, 618 00:39:07,064 --> 00:39:11,063 they will hold an IPO - an initial public offering. 619 00:39:14,064 --> 00:39:17,064 IPOs are usually offered by smaller companies 620 00:39:17,064 --> 00:39:19,064 that are looking to expand their business, 621 00:39:19,064 --> 00:39:24,064 and this is how a private company becomes a publicly owned company. 622 00:39:24,064 --> 00:39:26,904 IPOs are usually offered smaller companies 623 00:39:26,904 --> 00:39:29,064 looking to grow their business. That's right, babe. 624 00:39:29,064 --> 00:39:32,064 How's the voice? Yeah, I like it! 625 00:39:32,064 --> 00:39:34,064 What are blue chips? 626 00:39:34,064 --> 00:39:38,064 Blue chips are the big, stable companies like Apple, 627 00:39:38,064 --> 00:39:41,064 and they can withstand volatility in the market. 628 00:39:41,064 --> 00:39:43,584 That's really good. I can't believe how much you've learnt. 629 00:39:43,584 --> 00:39:45,064 It's good. Really. 630 00:39:45,064 --> 00:39:48,104 But what's important is that you look like a stockbroker. 631 00:39:48,104 --> 00:39:50,064 What are you going to wear? 632 00:39:50,064 --> 00:39:53,063 Oh, I dunno. I'm sure I've got something suitable. 633 00:40:06,064 --> 00:40:08,584 All right? Hey. Is Sam in? 634 00:40:08,584 --> 00:40:10,584 Er, yeah. She's, er... Great. 635 00:40:10,584 --> 00:40:13,064 ..just upstairs. 636 00:40:13,064 --> 00:40:17,063 Sam? I'll be down in a minute. 637 00:40:18,064 --> 00:40:20,063 Oh, hey, whilst you're here, I've got something for you. 638 00:40:22,064 --> 00:40:25,063 This is a listening device that I made from an old phone. 639 00:40:26,064 --> 00:40:28,064 Looks like it's switched off, right? Er, yeah. 640 00:40:28,064 --> 00:40:30,263 Well, watch what happens when I dial it. 641 00:40:38,064 --> 00:40:40,064 Not doing anything. 642 00:40:40,064 --> 00:40:43,063 Well, exactly, but it is. Listen. 643 00:40:44,064 --> 00:40:47,064 Hello, this is Glynn speaking. Can you hear me? 644 00:40:47,064 --> 00:40:50,064 Yeah, I can, Glynn, but that's cos you're stood right in front of me. 645 00:40:50,064 --> 00:40:52,063 Just cover your other ear. 646 00:40:54,264 --> 00:40:57,064 Your eyes can deceive you. 647 00:40:57,064 --> 00:40:58,104 Don't trust them. 648 00:40:58,104 --> 00:41:02,103 Let go of your conscious self and act on instinct. 649 00:41:03,904 --> 00:41:05,064 Obi Wan Kenobi. 650 00:41:05,064 --> 00:41:07,064 Yeah. 651 00:41:07,064 --> 00:41:09,584 Anyway, when you wanna stop listening, you just end the call, 652 00:41:09,584 --> 00:41:12,064 it just sits there like an old phone that someone's forgotten about. 653 00:41:12,064 --> 00:41:16,064 Yeah, you know, I'm not sure that I need this any more. 654 00:41:16,064 --> 00:41:18,064 But, you know, thanks anyway. 655 00:41:18,064 --> 00:41:20,064 Oh, hey. I had a half day, 656 00:41:20,064 --> 00:41:22,424 so I stopped round my mum's house to raid her wardrobe. 657 00:41:22,424 --> 00:41:26,064 Get some clothes. I think you're about the same height. Great. 658 00:41:26,064 --> 00:41:27,064 Another interview? 659 00:41:27,064 --> 00:41:30,063 Yeah, yeah. Something like that. 660 00:41:31,584 --> 00:41:34,064 I'll get it. 661 00:41:34,064 --> 00:41:36,264 Erm... What do you think? 662 00:41:36,264 --> 00:41:40,064 Marks and Sparks. But simple and elegant. 663 00:41:40,064 --> 00:41:41,064 Look, Mina rang this morning. 664 00:41:41,064 --> 00:41:44,064 She said she has some clothes for me to try on, so I've invited her over. 665 00:41:44,064 --> 00:41:47,064 Oh, great, yeah. Nice. Where was my invite? 666 00:41:47,064 --> 00:41:49,064 I thought you were at work. Sorry. Hey, girls. 667 00:41:49,064 --> 00:41:52,064 Hey. Are you ready for a fashion parade? 668 00:41:52,064 --> 00:41:53,424 Do you know what I have here? 669 00:41:53,424 --> 00:41:55,064 All designer. 670 00:41:55,064 --> 00:41:58,063 I know this guy who can get it for crazy cheap prices on Brick Lane. 671 00:42:00,064 --> 00:42:02,063 Replicas, but nobody can tell. 672 00:42:04,064 --> 00:42:05,103 Let's have a look, then. 673 00:42:06,104 --> 00:42:09,063 Wait for it, wait for it. OK. 674 00:42:11,064 --> 00:42:13,064 What do you think? 675 00:42:13,064 --> 00:42:14,104 Hmm. Wow. 676 00:42:14,104 --> 00:42:16,423 I'm not saying you don't look good, but it's a bit... 677 00:42:18,064 --> 00:42:19,264 ..you know...flashy. 678 00:42:19,264 --> 00:42:23,064 Look, you're much better off with a Marks and Spencer shirt and blazer. 679 00:42:23,064 --> 00:42:25,064 She can't go in that. 680 00:42:25,064 --> 00:42:27,904 She has to stress to impress. 681 00:42:27,904 --> 00:42:29,064 You mean dress to impress? 682 00:42:29,064 --> 00:42:30,064 Yeah, exactly. 683 00:42:30,064 --> 00:42:32,064 What she wears tells who she is. 684 00:42:32,064 --> 00:42:34,064 Yeah, and that's some cheap replica knock-off. 685 00:42:34,064 --> 00:42:36,064 I don't think that's the statement she wants to make. 686 00:42:36,064 --> 00:42:40,064 Don't be silly. Look at her. She looks fabulous. 687 00:42:40,064 --> 00:42:42,264 Now she is Nancy. 688 00:42:42,264 --> 00:42:44,064 I think Mina's right. 689 00:42:44,064 --> 00:42:46,064 I already feel like a stockbroker. 690 00:42:46,064 --> 00:42:50,064 I'll knock 'em dead in this. 691 00:42:50,064 --> 00:42:52,064 Oh, no. 692 00:42:52,064 --> 00:42:53,064 It's a message from Swanny. 693 00:42:53,064 --> 00:42:56,064 The time's changed. He wants to meet earlier now. 694 00:42:56,064 --> 00:42:57,064 He wants to meet at seven. 695 00:42:57,064 --> 00:42:59,063 You'll be fine. 696 00:43:15,064 --> 00:43:16,064 Hey. 697 00:43:16,064 --> 00:43:18,064 Hey. 698 00:43:18,064 --> 00:43:20,064 So, I know you don't wanna talk about this, 699 00:43:20,064 --> 00:43:24,064 but I was looking at the Gamblers Anonymous thing again, 700 00:43:24,064 --> 00:43:27,904 and they actually do groups where family members can come, too. 701 00:43:27,904 --> 00:43:30,064 So, I was thinking... 702 00:43:30,064 --> 00:43:31,064 maybe we could go? 703 00:43:31,064 --> 00:43:34,064 No. I've already said, sweetheart. It's not really my thing. 704 00:43:34,064 --> 00:43:36,104 I know you said that, but what harm would it do by going? 705 00:43:36,104 --> 00:43:39,064 Darling, look. I haven't time to talk about this right now. 706 00:43:39,064 --> 00:43:41,064 I need to get ready. 707 00:43:41,064 --> 00:43:44,064 I think it could be useful, just to see what they have to say. 708 00:43:44,064 --> 00:43:46,064 I haven't got time to talk, darling. 709 00:43:46,064 --> 00:43:49,064 What do you think, though? I don't know. I need to get ready. 710 00:43:49,064 --> 00:43:51,063 Sorry. 711 00:44:26,064 --> 00:44:29,063 Good evening. Good evening, madam. Thank you. 712 00:44:33,064 --> 00:44:37,064 Hello. Hi. Do you have a reservation for this evening? 713 00:44:37,064 --> 00:44:40,064 Er, yes. I'm meeting with some people. 714 00:44:40,064 --> 00:44:43,744 I believe the reservation's under the name Swanson. 715 00:44:43,744 --> 00:44:46,064 That's in the private dining room. 716 00:44:46,064 --> 00:44:48,584 Sarah will show you the way. Thank you so much. 717 00:44:48,584 --> 00:44:50,064 May I take your coat? Thank you. 718 00:44:50,064 --> 00:44:51,063 Right this way. 719 00:45:02,064 --> 00:45:04,063 Through the door at the end. Thank you. 720 00:45:09,064 --> 00:45:12,064 'Why didn't he tell us he had someone working with him?' 721 00:45:12,064 --> 00:45:15,064 'She knows about our deals. If she isn't who she says she is, 722 00:45:15,064 --> 00:45:16,063 we're in trouble, really.' 723 00:45:18,064 --> 00:45:19,063 'Come in.' 724 00:45:21,264 --> 00:45:24,064 Nancy. Glad you could make it. Hi. 725 00:45:24,064 --> 00:45:26,064 This is Graham. 726 00:45:26,064 --> 00:45:27,064 Pleased to meet you. 727 00:45:27,064 --> 00:45:30,063 Yeah. Pleased to meet you, too. 728 00:45:33,064 --> 00:45:35,064 We're just waiting for one more. 729 00:45:35,064 --> 00:45:38,064 Right. Oh, here she is now. 730 00:45:38,064 --> 00:45:41,063 Sorry I'm late. I had a nightmare getting away from work. 731 00:45:42,064 --> 00:45:45,743 Frances, this is Nancy. She's been helping Blake with the investments. 56058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.