All language subtitles for Cleaning.Up.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,021 --> 00:00:10,981 These insider traders have info that the public don't know about. 2 00:00:10,981 --> 00:00:12,981 They then invest that info. Bingo. 3 00:00:12,981 --> 00:00:15,661 You want us to listen to stock market tips at the office. 4 00:00:15,661 --> 00:00:16,981 Bevan Brothers Steel. 5 00:00:16,981 --> 00:00:18,981 How much will we invest? It depends on you. 6 00:00:18,981 --> 00:00:20,981 My money. I will pay you back, OK? 7 00:00:20,981 --> 00:00:22,981 I know we've gone over Sam's gambling. 8 00:00:22,981 --> 00:00:25,981 I think the girls should come and live with me full-time. 9 00:00:25,981 --> 00:00:27,981 I want this month's payment plus the last two you missed. 10 00:00:27,981 --> 00:00:29,981 That's آ£1,500. What happened to our payment plan? 11 00:00:29,981 --> 00:00:32,661 The one you failed to pay for the last two months? 12 00:00:32,661 --> 00:00:33,981 How's your mum doing? She's all right. 13 00:00:33,981 --> 00:00:36,981 The cafe is struggling and I think we're gonna have to give it up. 14 00:00:36,981 --> 00:00:40,981 How would you feel about getting bunkbeds? 15 00:00:40,981 --> 00:00:43,501 I need you to move into Lily's room. I'm gonna get a lodger in. 16 00:00:43,501 --> 00:00:44,981 My dad wouldn't chuck me out of my room. 17 00:00:44,981 --> 00:00:47,981 We've made over آ£250 already. It's worked! 18 00:00:47,981 --> 00:00:50,981 Mum! What? 19 00:00:50,981 --> 00:00:52,980 It's Alice. 20 00:01:00,821 --> 00:01:02,821 Try her phone again. She still isn't answering. 21 00:01:02,821 --> 00:01:04,981 'It's Alice. I'm not about. Leave a message.' 22 00:01:04,981 --> 00:01:06,981 I'm gonna kill her when I get hold of her. 23 00:01:06,981 --> 00:01:09,340 Where does this Jake live? That's where she'll have gone. 24 00:01:13,981 --> 00:01:16,981 Hey, Emily. You haven't seen Alice, have ya? 25 00:01:16,981 --> 00:01:18,981 No, I haven't. Is everything all right? 26 00:01:18,981 --> 00:01:20,981 She's gone missing so no, it's not all right. 27 00:01:20,981 --> 00:01:22,981 This Jake she's been seeing, do you know where he lives? 28 00:01:22,981 --> 00:01:24,981 No, I don't know. Not round here. 29 00:01:24,981 --> 00:01:26,981 Who are you anyway? The police? 30 00:01:26,981 --> 00:01:28,981 Oh, get lost, you useless twat. 31 00:01:28,981 --> 00:01:31,661 Think you're big and clever in front of your bloody mates? 32 00:01:31,661 --> 00:01:33,181 It's past your bedtime, little man. It's Dad. 33 00:01:33,181 --> 00:01:35,980 Run over for your bedtime story. Mum! 34 00:01:36,981 --> 00:01:39,180 What? 35 00:01:44,981 --> 00:01:49,660 Right. Stay there. Stay in the car, OK? 36 00:01:50,981 --> 00:01:53,501 Where is she? She's fine. Just calm down. 37 00:01:53,501 --> 00:01:55,981 I need to speak to her. Look. I've already told her off. 38 00:01:55,981 --> 00:01:58,981 She knows what she's done and that she shouldn't have done it. 39 00:01:58,981 --> 00:02:00,181 She's gonna stay here for a few days. 40 00:02:00,181 --> 00:02:02,980 No, no, no. She's not staying here. Go and get her, please. 41 00:02:06,341 --> 00:02:09,500 Alice. Your mum's here. Oh. 42 00:02:11,981 --> 00:02:14,980 Hi, Sam. Hey. 43 00:02:15,981 --> 00:02:19,340 Can I get you a drink or...? No, thank you. 44 00:02:24,981 --> 00:02:26,661 What is it? What do you want? 45 00:02:26,661 --> 00:02:28,981 What do I want? I want you to come home. 46 00:02:28,981 --> 00:02:31,981 Stop all this nonsense and go and get your stuff, please. 47 00:02:31,981 --> 00:02:33,981 I'm not going anywhere. 48 00:02:33,981 --> 00:02:35,981 You seriously wanna stay here, with her? 49 00:02:35,981 --> 00:02:37,981 At least she doesn't treat me like a slave. 50 00:02:37,981 --> 00:02:40,981 "Alice, do this. Alice, do that." That's all I ever get from you. 51 00:02:40,981 --> 00:02:43,981 Darling, I know you're upset, OK? Just come home. 52 00:02:43,981 --> 00:02:44,981 Come on, we'll talk about it at home. 53 00:02:44,981 --> 00:02:46,981 You gave away my bedroom to some random guy. 54 00:02:46,981 --> 00:02:49,981 Why would I come back? I need my own space, OK? 55 00:02:49,981 --> 00:02:51,981 I'm staying here. 56 00:02:51,981 --> 00:02:53,981 If you won't let me, I'll tell Dad about the lodger. 57 00:02:53,981 --> 00:02:55,020 He doesn't know about that yet. 58 00:03:12,981 --> 00:03:14,981 Sleep well. Give me a kiss. Mwah. 59 00:03:14,981 --> 00:03:16,981 I love you. 60 00:03:16,981 --> 00:03:18,661 Mum? Yeah? 61 00:03:18,661 --> 00:03:19,981 When's Alice coming home? 62 00:03:19,981 --> 00:03:22,981 She'll be home soon, I promise. OK. 63 00:03:22,981 --> 00:03:25,340 Good night, sweetheart. Night, Mum. 64 00:04:21,181 --> 00:04:22,981 Lily, darling? 65 00:04:22,981 --> 00:04:24,981 I forgot to get sweetcorn 66 00:04:24,981 --> 00:04:27,981 so is it OK to just have tuna sandwiches today? 67 00:04:27,981 --> 00:04:29,981 Yeah. Good girl. 68 00:04:29,981 --> 00:04:31,981 When I next get paid, I'll get a big shop in, yeah? 69 00:04:31,981 --> 00:04:34,981 Some nice treats for you. 70 00:04:34,981 --> 00:04:37,020 I'll get it. Thank you. 71 00:04:38,981 --> 00:04:39,980 Hey. Hello, Twinkle Toes. 72 00:04:40,981 --> 00:04:43,501 Mum? It's Jess. 73 00:04:43,501 --> 00:04:45,981 Hey, I just got out of work. Have you seen the share - 74 00:04:45,981 --> 00:04:47,501 Shh. It's gone through the roof. 75 00:04:47,501 --> 00:04:49,980 Yes, I know, I've seen it. Look. 76 00:04:51,341 --> 00:04:52,981 So, what do you think? Should we sell? 77 00:04:52,981 --> 00:04:54,981 No, no. Gotta hold on, love. 78 00:04:54,981 --> 00:04:56,981 Don't get out too soon. Let's just see. 79 00:04:56,981 --> 00:04:58,980 See what happens. OK. 80 00:04:59,981 --> 00:05:00,981 Shh. 81 00:05:00,981 --> 00:05:04,981 Mwah. You be a good girl, OK, please? 82 00:05:04,981 --> 00:05:06,181 OK. I love you, darling. 83 00:05:06,181 --> 00:05:07,980 Bye. Bye. 84 00:05:11,981 --> 00:05:13,980 All right? Just dropped Alice off. 85 00:05:14,981 --> 00:05:17,021 Lily all right? Yeah, she's fine. 86 00:05:17,021 --> 00:05:20,981 Has Alice got her exercise book? She's got a maths test coming up. 87 00:05:20,981 --> 00:05:22,980 Think so. She never said. 88 00:05:23,981 --> 00:05:25,501 So, what is it you want? 89 00:05:25,501 --> 00:05:27,981 It'd be good if you could see things from my point of view. 90 00:05:27,981 --> 00:05:29,981 Ugh. Look, I need to get to work. 91 00:05:29,981 --> 00:05:31,981 I know you're a good mum 92 00:05:31,981 --> 00:05:33,981 but the girls need looking after properly. 93 00:05:33,981 --> 00:05:35,981 You're not even there for 'em in the evening. 94 00:05:35,981 --> 00:05:37,981 Who's gonna look after Lily now? 95 00:05:37,981 --> 00:05:39,981 I've changed my shifts and I'm getting a new job 96 00:05:39,981 --> 00:05:41,981 so there won't be a problem, will there? 97 00:05:41,981 --> 00:05:42,981 You're getting a new job? 98 00:05:42,981 --> 00:05:45,981 Yeah. I have an interview for one tomorrow, in fact. 99 00:05:45,981 --> 00:05:48,501 Doing what? It's an office job. 100 00:05:48,501 --> 00:05:50,981 It's well paid and it's got flexible working hours 101 00:05:50,981 --> 00:05:51,981 to fit around the girls. 102 00:05:51,981 --> 00:05:53,981 Great. What's the company called? 103 00:05:53,981 --> 00:05:54,981 Never mind what the company's called. 104 00:05:54,981 --> 00:05:57,980 It's a good job. That's all you need to know. 105 00:06:13,981 --> 00:06:15,981 We've only dropped, like, آ£5 a share. 106 00:06:15,981 --> 00:06:17,981 'We should've sold this morning.' 107 00:06:17,981 --> 00:06:19,981 Don't know why I always listen to you. 108 00:06:19,981 --> 00:06:22,181 Hey, you always listen to me cos I know what's best. 109 00:06:22,181 --> 00:06:23,981 I've steered you out of no end of trouble. 110 00:06:23,981 --> 00:06:25,981 Just ask your mum. 'Yeah, whatever.' 111 00:06:25,981 --> 00:06:27,981 Look, آ£22 is still really good. 112 00:06:27,981 --> 00:06:31,181 Let's just sell now before it drops any more. 113 00:06:31,181 --> 00:06:32,981 SIGHS 114 00:06:32,981 --> 00:06:37,980 OK. OK. I'm gonna sell... at آ£22. 115 00:06:39,981 --> 00:06:43,981 Done. 116 00:06:43,981 --> 00:06:45,981 So, we've made a آ£600 profit so that's آ£300 each. 117 00:06:45,981 --> 00:06:47,980 Not bad. Yeah. 118 00:06:48,981 --> 00:06:51,981 How much money have you actually got in your savings account? 119 00:06:51,981 --> 00:06:54,500 Why? You know, for next time. 120 00:06:56,981 --> 00:07:01,981 آ£2,123. Two thous... Are you kidding me? 121 00:07:01,981 --> 00:07:06,981 If we'd have put آ£2,000 down, we'd have a grand now each. 122 00:07:06,981 --> 00:07:09,661 Yeah, but you know I'm saving that. I don't wanna touch it. 123 00:07:09,661 --> 00:07:10,981 You could've doubled it. 124 00:07:10,981 --> 00:07:13,981 Don't you see? The more you put in the more you get out. 125 00:07:13,981 --> 00:07:15,981 That's how it works. Oh, for God's sake. 126 00:07:15,981 --> 00:07:18,981 What? June from next-door, she can't look after Lily tonight. 127 00:07:18,981 --> 00:07:20,981 Well, where's Alice, though? 128 00:07:20,981 --> 00:07:23,980 She's staying with her dad for a few nights. 129 00:07:28,821 --> 00:07:31,021 Hello, Sam? 'Glynn, I'm having a nightmare day. 130 00:07:31,021 --> 00:07:33,981 'Is there any chance you could look after Lily for me?' 131 00:07:33,981 --> 00:07:35,981 OK. 'Great, thank you. Thank you.' 132 00:07:35,981 --> 00:07:37,821 Do I need to feed her or something? 133 00:07:37,821 --> 00:07:39,981 'No, no. You just need to watch her.' 134 00:07:39,981 --> 00:07:43,820 OK. As in, literally just watch her? 135 00:07:45,981 --> 00:07:48,981 Hey. Hey. I'm gonna... 136 00:07:48,981 --> 00:07:52,340 I'm gonna watch you tonight. What? 137 00:07:53,821 --> 00:07:58,661 Your neighbour is... I'm gonna... be watching you tonight. 138 00:07:58,661 --> 00:07:59,981 OK, let's just start this again. 139 00:07:59,981 --> 00:08:01,981 Erm, your babysitter can't make it 140 00:08:01,981 --> 00:08:04,501 so I'm gonna be watching over you tonight. 141 00:08:04,501 --> 00:08:07,821 You know, like, looking after you. That's literally all I had to say. 142 00:08:07,821 --> 00:08:09,981 Everything's gonna be fine. You don't need to worry. 143 00:08:09,981 --> 00:08:11,981 I'm gonna be in my bedroom if there's anything you need. OK? 144 00:08:11,981 --> 00:08:13,980 OK. Great. 145 00:08:18,981 --> 00:08:21,981 We need to go in again and we need to go in even bigger. 146 00:08:21,981 --> 00:08:23,181 The full آ£2,000 this time, 147 00:08:23,181 --> 00:08:25,981 plus the money that we made from the Bevan Brothers Steel. 148 00:08:25,981 --> 00:08:28,181 I don't know. We got away with it once. 149 00:08:28,181 --> 00:08:30,981 We made some money. Maybe we should just be happy with that. 150 00:08:30,981 --> 00:08:32,821 No, look, OK, stop. 151 00:08:32,821 --> 00:08:33,981 You wanna keep your mum's cafe alive. 152 00:08:33,981 --> 00:08:35,821 Ain't that why we're doing this? 153 00:08:35,821 --> 00:08:37,501 Well, yeah, but it's still against the law. 154 00:08:37,501 --> 00:08:39,981 I think my mum would much rather her business go under 155 00:08:39,981 --> 00:08:41,501 than have another one of her kids in prison. 156 00:08:41,501 --> 00:08:43,981 Come on. That's never gonna happen. 157 00:08:43,981 --> 00:08:46,981 The chances of us getting caught are, like, a billion to one. 158 00:08:46,981 --> 00:08:49,981 Nobody cares what we do. I care. 159 00:08:49,981 --> 00:08:51,981 So, what, that's it, is it? You wanna give in? 160 00:08:51,981 --> 00:08:53,981 Give up, be a cleaner for the rest of your life. 161 00:08:53,981 --> 00:08:55,981 You know I don't want that. Exactly. 162 00:08:55,981 --> 00:08:58,981 That's why we're gonna raise the money for your van 163 00:08:58,981 --> 00:09:01,981 and it's gonna be the best coffee and cake thingy-ma-bob in the land. 164 00:09:01,981 --> 00:09:03,981 Come on, you are a fighter. 165 00:09:03,981 --> 00:09:05,981 I'm not letting you give in, OK? 166 00:09:05,981 --> 00:09:07,981 We've seen it happen once, it will happen again. 167 00:09:07,981 --> 00:09:09,980 I promise. 168 00:09:17,981 --> 00:09:19,661 Viktor, we're really sorry. 169 00:09:19,661 --> 00:09:21,181 The DLR broke down. 170 00:09:21,181 --> 00:09:23,341 We'd be even later if we hadn't run all the way. 171 00:09:23,341 --> 00:09:24,981 Ain't that right, Jess? 172 00:09:24,981 --> 00:09:26,981 Yeah. Bloody public transport. Always lets you down. 173 00:09:26,981 --> 00:09:29,661 I was cleaning at my other job and they kept me late. 174 00:09:29,661 --> 00:09:32,341 I will work 20 minutes later to make up time. 175 00:09:32,341 --> 00:09:34,981 How dare you tell me how late you work? 176 00:09:34,981 --> 00:09:37,981 I decide what times, I decide what days. 177 00:09:37,981 --> 00:09:41,981 I decide who stays and who goes. You understand? 178 00:09:41,981 --> 00:09:43,981 I didn't mean to tell you what to do. 179 00:09:43,981 --> 00:09:46,181 Just... I really need this job. 180 00:09:46,181 --> 00:09:48,980 It won't happen again. 181 00:10:05,981 --> 00:10:08,020 Ooh. Ugh. Idiot. 182 00:10:16,981 --> 00:10:18,980 Let's go. 183 00:10:21,981 --> 00:10:24,981 Christine from our research department 184 00:10:24,981 --> 00:10:26,981 did a report on them recently. 185 00:10:26,981 --> 00:10:28,981 Yeah. Erm... 186 00:10:28,981 --> 00:10:30,981 Unstable business model. 187 00:10:30,981 --> 00:10:33,661 That's what she reckons. 188 00:10:33,661 --> 00:10:35,821 'Are we talking about the same company here? 189 00:10:35,821 --> 00:10:37,980 They make 3D printers.' 190 00:10:38,981 --> 00:10:40,981 'If that information is reliable, 191 00:10:40,981 --> 00:10:43,501 they're gonna blow the competition away. 192 00:10:43,501 --> 00:10:45,660 'When's the announcement?' 193 00:10:46,981 --> 00:10:48,981 'That's this weekend. OK, look. 194 00:10:48,981 --> 00:10:51,981 'Everything you have in their rivals, you should sell. 195 00:10:51,981 --> 00:10:52,981 'OK? Cos by the sounds of it, 196 00:10:52,981 --> 00:10:54,980 their stocks are about to drop like a stone.' 197 00:10:55,981 --> 00:10:58,981 Hello, mate. Is this a good time? 198 00:10:58,981 --> 00:11:01,980 'One sec. Yeah. I'll call you back.' 199 00:11:12,981 --> 00:11:16,980 'What's this, then?' 200 00:11:25,341 --> 00:11:27,981 Who are they? I don't know. 201 00:11:27,981 --> 00:11:29,980 It doesn't look good. 202 00:11:36,981 --> 00:11:39,341 Sam, what are you doing? I wanna hear what they're saying. 203 00:11:39,341 --> 00:11:42,181 Come back. Sam. Shit. 204 00:11:42,181 --> 00:11:43,981 Is that it? Yeah. 205 00:11:43,981 --> 00:11:45,981 We need to find out who's behind this. 206 00:11:45,981 --> 00:11:48,981 Check if there's any more surveillance anywhere immediately. 207 00:11:48,981 --> 00:11:50,981 And your hard drives, we'll need to take those. 208 00:11:50,981 --> 00:11:53,981 What for? To run some diagnostics. 209 00:11:53,981 --> 00:11:56,181 Someone could have been spying on your trading accounts. 210 00:11:56,181 --> 00:11:57,981 You do realise how serious this is, Blake? 211 00:11:57,981 --> 00:11:59,981 OK, but that's ridiculous. 212 00:11:59,981 --> 00:12:02,021 What is it? What did they say? 213 00:12:02,021 --> 00:12:03,981 They don't think it's us, do they? 214 00:12:03,981 --> 00:12:06,980 No, I think we're the last people in the world they'd suspect. 215 00:12:07,981 --> 00:12:10,981 He's not gonna be talking in his office, any more, though. 216 00:12:10,981 --> 00:12:13,821 Even if we still had the listening device. 217 00:12:13,821 --> 00:12:16,180 Hey. We do have this. 218 00:12:18,981 --> 00:12:20,181 You heard what he said. 219 00:12:20,181 --> 00:12:21,981 Some company that makes 3D printers 220 00:12:21,981 --> 00:12:23,981 is making a big announcement this weekend. 221 00:12:23,981 --> 00:12:25,981 They're gonna blow the competition away. 222 00:12:25,981 --> 00:12:28,501 Yeah, but we didn't get a name. 223 00:12:28,501 --> 00:12:29,981 No, but he did say that 224 00:12:29,981 --> 00:12:31,981 some woman called Christine, who worked in research, 225 00:12:31,981 --> 00:12:33,821 did a report on them. 226 00:12:33,821 --> 00:12:34,981 That's downstairs. So what? 227 00:12:34,981 --> 00:12:37,181 So all we need to do is track her down, find the report 228 00:12:37,181 --> 00:12:39,021 and then we'll know the name of the company. 229 00:12:39,021 --> 00:12:40,981 Yeah, right. We just track her down, 230 00:12:40,981 --> 00:12:43,981 use our high-power computer skills to log into her hard drive. 231 00:12:43,981 --> 00:12:46,981 Look, maybe we should just cool it for now, you know? 232 00:12:46,981 --> 00:12:48,981 Try and stay out of trouble. 233 00:12:48,981 --> 00:12:50,981 Time is of the essence. You know how it works. 234 00:12:50,981 --> 00:12:52,981 Come on, we have to find out the name of this company 235 00:12:52,981 --> 00:12:54,021 before that announcement. 236 00:12:54,021 --> 00:12:55,980 Jess, I really need this. 237 00:12:58,981 --> 00:13:00,981 She makes it so difficult. 238 00:13:00,981 --> 00:13:04,981 She's an addict. Of course it's gonna be difficult. 239 00:13:04,981 --> 00:13:06,340 Yeah. 240 00:13:07,501 --> 00:13:09,661 Have you talked to her about the rent yet? 241 00:13:09,661 --> 00:13:11,981 No, not yet. I will. 242 00:13:11,981 --> 00:13:14,980 You know I'm with you all the way with this, right? 243 00:13:19,021 --> 00:13:21,180 What's the matter? 244 00:13:24,501 --> 00:13:26,980 I just worry if I'm doing the right thing. 245 00:13:27,981 --> 00:13:30,981 I think you are. 246 00:13:30,981 --> 00:13:34,981 And... I think it's good Alice stays here for a while. 247 00:13:34,981 --> 00:13:36,981 When we get Lily too, 248 00:13:36,981 --> 00:13:39,820 hopefully it'll give Sam the push she needs to get some help. 249 00:14:02,981 --> 00:14:05,981 You look very smart. Oh, thank you, Glynn. 250 00:14:05,981 --> 00:14:08,981 Who did you say had died? Nobody. 251 00:14:08,981 --> 00:14:10,981 I've got an interview at a recruitment centre. 252 00:14:10,981 --> 00:14:12,981 Right. I must've been thinking of someone else. 253 00:14:12,981 --> 00:14:15,981 So you're still OK for this afternoon? 254 00:14:15,981 --> 00:14:16,981 Yeah, yeah. Yeah, that's OK. 255 00:14:16,981 --> 00:14:19,661 Are you sure? Cos if you've got plans with your uni friends, 256 00:14:19,661 --> 00:14:20,981 I can always ask her dad. 257 00:14:20,981 --> 00:14:22,981 No, I'm happy to do it. OK, great, thank you. 258 00:14:22,981 --> 00:14:25,981 I'll let the school know. OK. Wish me luck. 259 00:14:25,981 --> 00:14:27,980 Good luck. 260 00:14:33,981 --> 00:14:35,980 'Spin again.' 261 00:14:39,981 --> 00:14:42,980 'Spin again.' 262 00:14:55,501 --> 00:14:59,981 Well, I've been a full-time mum now for many years, raising two girls. 263 00:14:59,981 --> 00:15:01,981 I don't know if either of you have got kids 264 00:15:01,981 --> 00:15:04,980 but, as you know, that is quite a job. 265 00:15:06,981 --> 00:15:09,981 Before that I was a dancer. 266 00:15:09,981 --> 00:15:12,980 Did a couple of musicals, played Nancy in Oliver. 267 00:15:13,981 --> 00:15:17,981 But yeah, sadly, those days are well and truly behind me now. 268 00:15:17,981 --> 00:15:20,981 Great times but yeah. 269 00:15:20,981 --> 00:15:22,981 Well, musicals. 270 00:15:22,981 --> 00:15:25,981 Sounds very exciting, doesn't it, Ruth? 271 00:15:25,981 --> 00:15:27,981 Yes. Very exciting. 272 00:15:27,981 --> 00:15:30,661 Do you have any experience in an office? 273 00:15:30,661 --> 00:15:32,821 Most of our clients are in the admin sector. 274 00:15:32,821 --> 00:15:34,981 Well, I currently clean in an office. 275 00:15:34,981 --> 00:15:35,981 I gather that's not what you mean. 276 00:15:35,981 --> 00:15:38,981 No, I mean on a computer. 277 00:15:38,981 --> 00:15:40,981 How are you at office-based software? 278 00:15:40,981 --> 00:15:43,981 Microsoft Word, Excel, those sorts of things. 279 00:15:43,981 --> 00:15:46,821 Well, my husband used to run his own plumbing business 280 00:15:46,821 --> 00:15:48,181 and I would take care of the books. 281 00:15:48,181 --> 00:15:51,981 You should've seen these things. Works of art, they were. 282 00:15:51,981 --> 00:15:54,981 That's great. So they were hand-written. 283 00:15:54,981 --> 00:15:56,981 You didn't use a computer? 284 00:15:56,981 --> 00:15:58,981 Software like Excel, something like that? 285 00:15:58,981 --> 00:16:02,981 They were hand-written, yeah, but Excel, of course, yeah. 286 00:16:02,981 --> 00:16:04,981 I mean, I've used that loads of times. 287 00:16:04,981 --> 00:16:07,181 I'm very familiar with that software. Yeah. 288 00:16:07,181 --> 00:16:10,981 Well, that's great. Isn't it, Ruth? 289 00:16:10,981 --> 00:16:12,980 Yeah. That's really good. 290 00:16:13,981 --> 00:16:16,981 OK. Well, I don't want you to panic 291 00:16:16,981 --> 00:16:19,981 cos someone with your experience won't find this a problem 292 00:16:19,981 --> 00:16:22,981 but we have been doing a little test with all of our new recruits. 293 00:16:22,981 --> 00:16:24,821 If you just turn around, 294 00:16:24,821 --> 00:16:26,981 you'll see the computer in the booth behind you. 295 00:16:26,981 --> 00:16:30,981 Number four. Like I said, nothing to worry about. 296 00:16:30,981 --> 00:16:34,981 Just a few tasks and questions on Excel to gauge your competency. 297 00:16:34,981 --> 00:16:37,820 Won't take long. Then we can carry on with our little chat. 298 00:16:38,981 --> 00:16:40,981 Oh. You mean now? 299 00:16:40,981 --> 00:16:42,821 Yeah. 300 00:16:42,821 --> 00:16:44,980 Oh. Erm, OK. 301 00:16:45,981 --> 00:16:47,980 Yeah, I'll just leave that there. 302 00:16:52,981 --> 00:16:54,980 Number four, was it? 303 00:17:34,981 --> 00:17:37,981 Everything OK? What's the problem? 304 00:17:37,981 --> 00:17:43,821 Er... I think I may have exaggerated my capabilities on Excel 305 00:17:43,821 --> 00:17:45,980 ever so slightly. 306 00:17:49,021 --> 00:17:51,180 Thanks for your time. 307 00:18:19,501 --> 00:18:22,661 'Welcome to Ladies Night Casino. 308 00:18:22,661 --> 00:18:23,980 'Out of funds.' 309 00:20:06,981 --> 00:20:08,980 Called Tom about any work lately? 310 00:20:11,981 --> 00:20:12,981 Chris? 311 00:20:12,981 --> 00:20:15,981 No. He's brought in a bunch of Polish guys. 312 00:20:15,981 --> 00:20:17,981 I ain't working for them prices. 313 00:20:17,981 --> 00:20:20,980 Can't just sit around the flat playing computer games all day. 314 00:20:21,981 --> 00:20:23,981 What about Sam's Dave? 315 00:20:23,981 --> 00:20:25,981 He often knows a chippy looking for a helping hand. 316 00:20:25,981 --> 00:20:28,020 Yeah, I'll get on it. 317 00:20:30,981 --> 00:20:32,981 I'm going out tonight, by the way. 318 00:20:32,981 --> 00:20:34,980 There's some nuggets in the freezer. 319 00:20:36,181 --> 00:20:38,501 Maybe stick them in the oven when you get home. 320 00:20:38,501 --> 00:20:40,980 Oh, great, thanks. 321 00:20:46,981 --> 00:20:49,981 I don't care. Where's my mum? 322 00:20:49,981 --> 00:20:53,021 Your mum said that she had something she had to do this afternoon 323 00:20:53,021 --> 00:20:54,981 so I said I didn't mind getting you. 324 00:20:54,981 --> 00:20:57,981 Oh. Saphira's supposed to be coming round for tea tonight. 325 00:20:57,981 --> 00:20:59,981 Your mum didn't say anything about that. 326 00:20:59,981 --> 00:21:03,981 She must've forgot. She comes round every Wednesday. 327 00:21:03,981 --> 00:21:06,980 Yeah. OK. 328 00:21:09,981 --> 00:21:11,981 Hey, Sam, it's me, Glynn. 329 00:21:11,981 --> 00:21:13,821 Just wondering when you might be home. 330 00:21:13,821 --> 00:21:15,981 Don't worry, nothing's happened 331 00:21:15,981 --> 00:21:17,981 but just give me a call when you get this, OK? 332 00:21:17,981 --> 00:21:20,981 Hey, Glynn. Look, I'm Lady Gaga. 333 00:21:20,981 --> 00:21:22,981 Got it! Hey! 334 00:21:22,981 --> 00:21:24,981 Right, no. Girls, girls, girls. Just stop, all right? 335 00:21:24,981 --> 00:21:26,980 You're gonna hurt yourselves. Please stop. 336 00:21:33,981 --> 00:21:36,981 Hi. 337 00:21:36,981 --> 00:21:38,821 Is Sam in? Not right now, no. 338 00:21:38,821 --> 00:21:40,981 Maybe you can help. I was a bit late getting to school today 339 00:21:40,981 --> 00:21:43,021 but when I got there, Saphira was already gone. 340 00:21:43,021 --> 00:21:45,181 People said they saw her go home with Lily. 341 00:21:45,181 --> 00:21:48,981 Glynn. Mum. 342 00:21:48,981 --> 00:21:50,660 What the hell's going on? 343 00:21:51,981 --> 00:21:52,980 Sorry. 344 00:22:00,661 --> 00:22:01,980 Come on. 345 00:22:48,981 --> 00:22:51,020 Hello. Glynn? 346 00:22:54,981 --> 00:22:58,981 What? Yeah, no. OK, yeah. 347 00:22:58,981 --> 00:23:00,980 Erm... I'll be home in 20 minutes. 348 00:23:01,981 --> 00:23:03,980 OK, bye. 349 00:23:05,981 --> 00:23:07,821 Oh. 350 00:23:07,821 --> 00:23:08,981 Sorry. 351 00:23:08,981 --> 00:23:10,981 OK, but do you know what you're saying sorry for? 352 00:23:10,981 --> 00:23:13,021 Cos sorry on its own doesn't mean anything. 353 00:23:13,021 --> 00:23:15,181 You lied, Lily. 354 00:23:15,181 --> 00:23:17,981 You told a lie, that's what I'm cross about. 355 00:23:17,981 --> 00:23:20,981 You lied to Glynn, you had Saphira's mum scared half to death. 356 00:23:20,981 --> 00:23:23,341 I'll be in trouble with the school over this. 357 00:23:23,341 --> 00:23:25,981 I want you to apologise to Glynn and I want you to mean it, OK? 358 00:23:25,981 --> 00:23:27,981 I didn't mean to get you in trouble. 359 00:23:27,981 --> 00:23:30,020 I know you didn't. 360 00:23:32,181 --> 00:23:34,340 What else is the matter? 361 00:23:36,181 --> 00:23:38,981 Come on. Tell me. 362 00:23:38,981 --> 00:23:41,981 Do you think I could stay with Dad for a couple of days? 363 00:23:41,981 --> 00:23:44,981 Er, what? Erm... 364 00:23:44,981 --> 00:23:46,981 Is that what you want? 365 00:23:46,981 --> 00:23:48,981 I thought you liked living here with me. 366 00:23:48,981 --> 00:23:51,981 I do. It's just, you're never here, you're at work. 367 00:23:51,981 --> 00:23:53,980 And I miss Alice. 368 00:23:54,981 --> 00:23:56,981 OK. Yeah, I'll talk to your dad about it. 369 00:23:56,981 --> 00:24:00,980 Why don't you go upstairs and wash that stuff off your face, OK? 370 00:24:08,981 --> 00:24:09,981 SIGHS 371 00:24:09,981 --> 00:24:12,980 I've been trying to call you. Look what I found. 372 00:24:13,981 --> 00:24:15,501 Oh, wow. Yeah, that's great. 373 00:24:15,501 --> 00:24:17,981 It needs a bit of work but I managed to talk the guy down 374 00:24:17,981 --> 00:24:20,821 from آ£3,500 to آ£2,800. 375 00:24:20,821 --> 00:24:22,981 It'll be tight but... with what I've got in savings 376 00:24:22,981 --> 00:24:25,341 and the money in our shares account, I've got just enough to cover it. 377 00:24:25,341 --> 00:24:27,981 I'll struggle to find another one this good for that price. 378 00:24:27,981 --> 00:24:30,661 What do you think? 379 00:24:30,661 --> 00:24:32,981 Yeah, no, it's great. 380 00:24:32,981 --> 00:24:34,980 What's the problem? 381 00:24:36,981 --> 00:24:38,981 I've let you down, OK, but I'll get all the money back. 382 00:24:38,981 --> 00:24:41,980 I promise. How much do we have left? 383 00:24:48,981 --> 00:24:50,980 You spent all of it. 384 00:24:52,981 --> 00:24:55,341 You've not been gambling again, have ya? 385 00:24:55,341 --> 00:24:57,981 You were doing so well. No, I just... 386 00:24:57,981 --> 00:24:59,341 You know how things are at the moment. 387 00:24:59,341 --> 00:25:01,980 I just needed it to pay some legal fees. 388 00:25:02,981 --> 00:25:04,981 Jess, I'm so sorry. 389 00:25:04,981 --> 00:25:07,981 We'll get it all back, though. We'll get you an even bigger van. 390 00:25:07,981 --> 00:25:09,981 One with all the mod-cons. 391 00:25:09,981 --> 00:25:11,981 This 3D company, that's the answer. 392 00:25:11,981 --> 00:25:13,981 We just need to get inside the research department, 393 00:25:13,981 --> 00:25:17,501 find out who this Christine woman is and then find her report. 394 00:25:17,501 --> 00:25:19,021 That'll give us the name - No, thanks. 395 00:25:19,021 --> 00:25:20,981 I'll get your money back. 396 00:25:20,981 --> 00:25:22,980 You shouldn't have taken it in the first place. 397 00:27:32,981 --> 00:27:34,980 Oh. Thank you. 398 00:28:19,821 --> 00:28:20,981 Hello, Kramer Lowe. 399 00:28:20,981 --> 00:28:23,981 'Oh, hi. I'm just calling from reception in the lobby. 400 00:28:23,981 --> 00:28:27,021 'You've got a package here for Christine. 401 00:28:27,021 --> 00:28:29,341 'She needs to come down and sign for it.' 402 00:28:29,341 --> 00:28:31,981 'OK. Thanks.' Thanks. 403 00:28:31,981 --> 00:28:34,981 Chris, there's a package waiting for you down at reception. 404 00:28:34,981 --> 00:28:36,980 Oh, OK. 405 00:29:30,981 --> 00:29:33,981 Mina. What are you doing here? 406 00:29:33,981 --> 00:29:37,821 Can I have a word with you? It'll take a minute. 407 00:29:37,821 --> 00:29:40,981 I have seven more bathrooms to clean before five and I'm already behind. 408 00:29:40,981 --> 00:29:41,981 This won't take long. 409 00:29:41,981 --> 00:29:44,981 You clean this floor, right? Yeah. 410 00:29:44,981 --> 00:29:46,981 OK, well, this is gonna sound a little strange 411 00:29:46,981 --> 00:29:48,341 but I need your help with something. 412 00:29:48,341 --> 00:29:49,981 Listen, now is not good. 413 00:29:49,981 --> 00:29:51,981 It'll take one minute. Please. I promise. 414 00:29:51,981 --> 00:29:53,821 Viktor is trying to test me. 415 00:29:53,821 --> 00:29:55,981 He will kick me out if I don't finish on time today. 416 00:29:55,981 --> 00:29:57,981 Come on, he won't kick you out. 417 00:29:57,981 --> 00:30:00,980 Who would he get to do all the translating? 418 00:30:01,981 --> 00:30:04,501 OK, OK, look, I'll pay you to help me. 419 00:30:04,501 --> 00:30:05,981 You'll pay me. Yeah. 420 00:30:05,981 --> 00:30:07,501 To do what? 421 00:30:07,501 --> 00:30:10,661 This is a no-question-asked type scenario. 422 00:30:10,661 --> 00:30:11,981 I need two things. 423 00:30:11,981 --> 00:30:13,981 One, I need to borrow your pass. 424 00:30:13,981 --> 00:30:16,981 Two, I need you to break the glass on the fire alarm out there. 425 00:30:16,981 --> 00:30:18,981 Why do you need me to do that? 426 00:30:18,981 --> 00:30:20,981 I just need you to, OK? 427 00:30:20,981 --> 00:30:25,500 For no-questions-asked, I will pay you... آ£50. 428 00:30:26,661 --> 00:30:27,981 I don't know, Sam. 429 00:30:27,981 --> 00:30:29,981 I can't afford to lose this job. 430 00:30:29,981 --> 00:30:31,501 All you've gotta do is break the glass, 431 00:30:31,501 --> 00:30:32,981 run down the stairs and I'll give you آ£50. 432 00:30:32,981 --> 00:30:34,501 That's all. 433 00:30:34,501 --> 00:30:36,981 Plus, there's no way you could get all those toilets cleaned 434 00:30:36,981 --> 00:30:39,181 if there's a fire in the building, could you? 435 00:30:39,181 --> 00:30:44,980 OK. But for no questions, I think I need آ£100. 436 00:30:52,181 --> 00:30:54,501 Not a drill, guys. Come on, everybody out. 437 00:30:54,501 --> 00:30:55,980 Musical chairs. 438 00:31:45,981 --> 00:31:48,020 Check the toilet again. 439 00:33:08,341 --> 00:33:10,981 Who was that? Just Sam. 440 00:33:10,981 --> 00:33:13,501 Oh, how's she getting on now? 441 00:33:13,501 --> 00:33:15,660 Yeah, she's OK. 442 00:33:16,981 --> 00:33:20,981 You know what? I reckon you two should do something together. 443 00:33:20,981 --> 00:33:23,981 And I don't mean cleaning. 444 00:33:23,981 --> 00:33:27,181 You're both too smart to be wiping shitty toilets. 445 00:33:27,181 --> 00:33:29,981 Yeah, but, you know, that's just a temporary thing. 446 00:33:29,981 --> 00:33:31,980 Look, this is what I want. 447 00:33:32,981 --> 00:33:34,981 I've got it all worked out. 448 00:33:34,981 --> 00:33:37,981 I just need to get a bit more money so I can get a van 449 00:33:37,981 --> 00:33:39,820 and then we'll be sorted. 450 00:33:41,821 --> 00:33:42,981 It's a good idea, love, 451 00:33:42,981 --> 00:33:45,981 but I don't know if I can face starting all over again. 452 00:33:45,981 --> 00:33:46,981 But it wouldn't be. 453 00:33:46,981 --> 00:33:50,981 Look, I know, it's scary. 454 00:33:50,981 --> 00:33:52,980 But I'll make it work. 455 00:34:07,981 --> 00:34:10,021 Turn that down, shall we? 456 00:34:10,021 --> 00:34:11,981 I was listening to that. 457 00:34:11,981 --> 00:34:14,980 I know, but it's a bit loud, isn't it? 458 00:34:17,981 --> 00:34:19,981 So, girls. 459 00:34:19,981 --> 00:34:22,981 I was wondering what you might like to eat for supper this evening. 460 00:34:22,981 --> 00:34:25,980 I was thinking linguine with pesto and spinach? 461 00:34:26,981 --> 00:34:28,981 What's linguine? It's a pasta. 462 00:34:28,981 --> 00:34:31,981 It's like spaghetti but flat, not round. 463 00:34:31,981 --> 00:34:33,981 Oh, is it like Spaghetti Hoops? 464 00:34:33,981 --> 00:34:34,980 No. No, not quite. 465 00:34:36,021 --> 00:34:38,981 Alice? Yeah, don't worry about me. 466 00:34:38,981 --> 00:34:40,981 Where are you going? I'm heading out. 467 00:34:40,981 --> 00:34:42,981 Can I come? No. 468 00:34:42,981 --> 00:34:46,501 You're not staying for supper? Your dad didn't mention anything. 469 00:34:46,501 --> 00:34:48,981 Yeah, I spoke to him earlier. He's cool. 470 00:34:48,981 --> 00:34:50,981 I'll just grab something later. 471 00:34:50,981 --> 00:34:52,500 Tell him I'll be back around ten. 472 00:34:56,981 --> 00:34:58,660 Looks like it's just you and me, then. 473 00:35:00,341 --> 00:35:02,501 What are you drawing? 474 00:35:02,501 --> 00:35:04,660 Can I have a look? 475 00:35:08,661 --> 00:35:10,821 I copied this from a magazine at school. 476 00:35:10,821 --> 00:35:12,981 All right. 477 00:35:12,981 --> 00:35:13,981 Yeah, your dad told me you liked drawing 478 00:35:13,981 --> 00:35:15,981 but I had no idea you were this good. 479 00:35:15,981 --> 00:35:18,021 You know I love art too? 480 00:35:18,021 --> 00:35:21,981 No. Yeah. I love to paint when I can. 481 00:35:21,981 --> 00:35:23,981 I find it relaxes me. 482 00:35:23,981 --> 00:35:25,981 I'm not as good as you, though. 483 00:35:25,981 --> 00:35:28,980 These are extraordinary. 484 00:35:41,981 --> 00:35:45,980 Look at him. Punching a bag. That's no big thing. 485 00:35:46,981 --> 00:35:47,981 You think you could do better? 486 00:35:47,981 --> 00:35:49,981 Course I can. My mum could punch harder than that. 487 00:35:49,981 --> 00:35:51,981 It's not all about how hard you punch. 488 00:35:51,981 --> 00:35:55,981 It's about rhythm, technique, movement. 489 00:35:55,981 --> 00:35:58,661 In that case, I've got 11 years of dance school behind me. 490 00:35:58,661 --> 00:36:00,981 I could out-move you all day long. 491 00:36:00,981 --> 00:36:02,981 Sorry, does it look like we're doing ballet in here? 492 00:36:02,981 --> 00:36:05,981 I don't know what it looks like but it doesn't look like much. 493 00:36:05,981 --> 00:36:07,981 So you're a big talker, yeah? All right, cool. 494 00:36:07,981 --> 00:36:09,981 Put your money where your mouth is, then. 495 00:36:09,981 --> 00:36:13,981 OK. Ugh, they're all sweaty and horrible. 496 00:36:13,981 --> 00:36:16,340 All right, start off slowly, yeah? 497 00:36:17,661 --> 00:36:19,981 The bag's quite heavy, you don't wanna hurt your wrist. 498 00:36:19,981 --> 00:36:21,980 OK. 499 00:36:23,981 --> 00:36:26,020 Like that? Yeah. 500 00:36:27,981 --> 00:36:29,981 Whoa, OK, OK, easy, tiger. We're not... 501 00:36:29,981 --> 00:36:32,981 We're not trying to knock anyone's head off here. 502 00:36:32,981 --> 00:36:34,980 You might not be. 503 00:36:53,981 --> 00:36:56,981 Working a little late today, aren't we, Sam? 504 00:36:56,981 --> 00:36:58,981 You're usually on the school run by now. 505 00:36:58,981 --> 00:37:01,821 The girls are with their dad today. Not that it's any of your business. 506 00:37:01,821 --> 00:37:03,981 I'm starting to take it personally, you not returning my texts, 507 00:37:03,981 --> 00:37:06,181 but do you know what really puzzles me? 508 00:37:06,181 --> 00:37:08,341 Why someone who's desperately short on money 509 00:37:08,341 --> 00:37:10,981 still wears their wedding ring and their engagement ring, 510 00:37:10,981 --> 00:37:12,981 despite claiming that they recently got divorced. 511 00:37:12,981 --> 00:37:15,661 I don't know what sort of sentimental value 512 00:37:15,661 --> 00:37:17,981 you place on jewellery from your divorced husband 513 00:37:17,981 --> 00:37:19,981 but if you're struggling to pay the آ£17,000, 514 00:37:19,981 --> 00:37:21,981 something like that'd certainly help. 515 00:37:21,981 --> 00:37:24,661 I don't believe you're waiting on a court settlement. 516 00:37:24,661 --> 00:37:26,981 I really don't want the bailiffs getting involved in all this. 517 00:37:26,981 --> 00:37:30,341 It'd be very traumatic for the children - your children. 518 00:37:30,341 --> 00:37:33,661 I need something today, Sam. Might as well be those rings, eh. 519 00:37:33,661 --> 00:37:35,981 I can't give you my rings. Don't be an idiot. 520 00:37:35,981 --> 00:37:37,981 I'll have the bailiffs round your house in 20 minutes. 521 00:37:37,981 --> 00:37:39,980 You'll end up losing them anyway. 522 00:37:42,981 --> 00:37:44,981 What are you doing? 523 00:37:44,981 --> 00:37:46,981 You said you needed something today. 524 00:37:46,981 --> 00:37:48,981 Here you go. What, your car? 525 00:37:48,981 --> 00:37:51,021 I don't know how much you'll get for it. 526 00:37:51,021 --> 00:37:52,981 There's about 80,000 on the clock 527 00:37:52,981 --> 00:37:54,981 but the MOT's not due till next March. 528 00:37:54,981 --> 00:37:57,980 If you don't mind, I need to go. I need to get to work. 529 00:38:15,981 --> 00:38:17,980 You all right, Jess? 530 00:38:59,981 --> 00:39:03,821 You're back early. Wanna watch TV? 531 00:39:03,821 --> 00:39:06,981 No, I'm all right. I'm a bit tired. I'm just gonna go to bed. 532 00:39:06,981 --> 00:39:08,980 All right, suit yourself. 533 00:39:38,981 --> 00:39:41,981 Hey, Jess. You OK? 534 00:39:41,981 --> 00:39:46,981 Yep. Look, I'm so sorry about everything. 535 00:39:46,981 --> 00:39:49,821 I hate this, please. Maybe we can go for a drink after work 536 00:39:49,821 --> 00:39:51,981 and go through those reports together, eh? 537 00:39:51,981 --> 00:39:52,980 No, thanks. I gotta get back. 538 00:39:54,981 --> 00:39:56,981 Hey, what's up? I've come for my money. 539 00:39:56,981 --> 00:39:58,981 آ£100, like you said. 540 00:39:58,981 --> 00:40:00,981 Yeah, I don't have it on me right now. 541 00:40:00,981 --> 00:40:03,981 I'm gonna get it, obviously, but I don't have it just now. 542 00:40:03,981 --> 00:40:06,981 How long must I wait? Because I really need it. 543 00:40:06,981 --> 00:40:09,500 Soon. I'm just waiting on something. 544 00:40:29,981 --> 00:40:32,980 You're suspended, pending an investigation. 545 00:40:34,501 --> 00:40:38,501 Excuse me? What is it I'm supposed to have done? 546 00:40:38,501 --> 00:40:40,980 We found some anomalies on your original hard drive. 547 00:40:42,981 --> 00:40:44,981 Another greedy pig banker. 548 00:40:44,981 --> 00:40:45,981 Stealing from everybody 549 00:40:45,981 --> 00:40:48,981 while we wipe their tables and clean their toilets. 550 00:40:48,981 --> 00:40:51,981 This is ridiculous. I spit on them. 551 00:40:51,981 --> 00:40:53,980 You're making a big mistake. 552 00:41:10,981 --> 00:41:15,340 OK. Skytech Instruments deal with aeroplanes. 553 00:41:18,981 --> 00:41:20,980 Jenkins Blue are finance. 554 00:41:24,821 --> 00:41:26,980 Redstein Group. 555 00:41:29,981 --> 00:41:31,980 It's a 3D printing company. 556 00:41:48,981 --> 00:41:52,980 Glynn? Glynn! 557 00:41:53,981 --> 00:41:56,981 Oh, Sam. Didn't know you were there. Is everything OK? 558 00:41:56,981 --> 00:41:58,981 Erm, is my music too loud? 559 00:41:58,981 --> 00:42:00,821 No, no, everything's fine. 560 00:42:00,821 --> 00:42:02,981 I just wondered, are you busy right now? 561 00:42:02,981 --> 00:42:03,981 No. Unfortunately not. 562 00:42:03,981 --> 00:42:06,981 I got this from a scrapyard yesterday afternoon. 563 00:42:06,981 --> 00:42:09,981 The guy said it was completely dead. I just checked it over. 564 00:42:09,981 --> 00:42:12,981 It just needs a new fuse, the cylinder's come loose 565 00:42:12,981 --> 00:42:13,981 and the waste pipe's blocked. 566 00:42:13,981 --> 00:42:15,981 It's gonna take me ten minutes to fix. 567 00:42:15,981 --> 00:42:18,981 Oh, right. You're disappointed because that's too quick? 568 00:42:18,981 --> 00:42:20,661 Well, yeah. Yeah, yeah. 569 00:42:20,661 --> 00:42:22,981 It's a washing machine. That was my weekend project. 570 00:42:22,981 --> 00:42:25,980 Right, I see. Sorry, I was just gonna ask... 571 00:42:26,981 --> 00:42:28,981 ..instead of paying me weekly, 572 00:42:28,981 --> 00:42:32,981 is it possible you could pay me one lump sum every month? 573 00:42:32,981 --> 00:42:35,981 Whatever's easiest. How come? 574 00:42:35,981 --> 00:42:37,981 Just so I can organise my finances. 575 00:42:37,981 --> 00:42:40,981 So, could you start this morning, with this month's rent? 576 00:42:40,981 --> 00:42:42,981 آ£600, that'd be great. 577 00:42:42,981 --> 00:42:45,021 Erm, yeah. I'll see what I can do. 578 00:42:45,021 --> 00:42:46,981 Thank you, Glynn. 579 00:42:46,981 --> 00:42:49,981 Erm, I was just wondering, 580 00:42:49,981 --> 00:42:52,981 what's happening with your friend Jess and her boyfriend? 581 00:42:52,981 --> 00:42:55,981 I haven't seen her in a while and I just erm... 582 00:42:55,981 --> 00:42:58,661 I just was wondering, did she...? 583 00:42:58,661 --> 00:43:01,981 You know, was he...? 584 00:43:01,981 --> 00:43:04,501 Er, I don't know. 585 00:43:04,501 --> 00:43:07,981 No, I don't know. She's not told me yet. 586 00:43:07,981 --> 00:43:08,981 Oh, OK. 587 00:43:08,981 --> 00:43:10,980 Thanks. Cheers, Glynn. 588 00:43:15,981 --> 00:43:19,820 Alice, what's wrong? 'Mum, you need to come and get me.' 589 00:43:21,981 --> 00:43:22,981 Where's the car? What's happened? 590 00:43:22,981 --> 00:43:24,981 Nothing. Who's done this? 591 00:43:24,981 --> 00:43:26,981 Some 17-year-old thug she's been seeing, that's who. 592 00:43:26,981 --> 00:43:28,341 Jake did this? 593 00:43:28,341 --> 00:43:29,981 It was an accident, OK? You know about this? 594 00:43:29,981 --> 00:43:31,981 I met him at his boxing gym. I was messing around. 595 00:43:31,981 --> 00:43:34,981 Boxing and sex with 15-year-olds. Do you know that's against the law? 596 00:43:34,981 --> 00:43:37,981 Statutory rape, that's called. Jesus, I haven't had sex with him! 597 00:43:37,981 --> 00:43:39,981 Good. Cos if you had, I'd be ringing the police right now. 598 00:43:39,981 --> 00:43:42,021 I think we're getting carried away, don't you? 599 00:43:42,021 --> 00:43:45,981 Alice said it was an accident. Let me see this properly. 600 00:43:45,981 --> 00:43:47,981 Have you given her ice to take the swelling down? 601 00:43:47,981 --> 00:43:50,181 No. He's more bothered with being ridiculous and telling me off. 602 00:43:50,181 --> 00:43:52,981 That's not true. I think it's best the girls come home with me. 603 00:43:52,981 --> 00:43:54,980 Tell Lily to get her things. 604 00:43:58,981 --> 00:44:01,981 Mum, where is the car? Oh, the head gasket's gone. 605 00:44:01,981 --> 00:44:04,981 It's a total write-off so we're on the DLR, I'm afraid. 606 00:44:04,981 --> 00:44:05,981 Give me your bags, darling. 607 00:44:05,981 --> 00:44:07,501 I hope you've learnt your lesson 608 00:44:07,501 --> 00:44:09,341 and it's the last time you'll be in a boxing gym. 609 00:44:09,341 --> 00:44:10,981 Why is that, then? 610 00:44:10,981 --> 00:44:12,981 Well, look at your face, there's your answer. 611 00:44:12,981 --> 00:44:15,021 People punching each other, it should've been banned years ago. 612 00:44:15,021 --> 00:44:17,981 Stick with your dancing. That requires grace and elegance. 613 00:44:17,981 --> 00:44:19,981 Control and discipline. That is an artform. 614 00:44:19,981 --> 00:44:21,981 I think boxing's an art form. Oh, really? 615 00:44:21,981 --> 00:44:24,021 Yeah, I do. I think I wanna give it another go. 616 00:44:24,021 --> 00:44:26,181 I like it. 617 00:44:26,181 --> 00:44:28,341 That's good. 618 00:44:28,341 --> 00:44:29,981 Gone out the lines a little bit there. 619 00:44:29,981 --> 00:44:31,980 It's OK, I can fix it. I know. 620 00:44:34,981 --> 00:44:39,981 'The next train on platform two is for Lewisham.' 621 00:44:39,981 --> 00:44:41,981 'I didn't realise it was that bad. 622 00:44:41,981 --> 00:44:44,981 'I really caught you there, sorry.' No, it was my fault. 623 00:44:44,981 --> 00:44:46,981 It looks worse than it is. It doesn't hurt. 624 00:44:46,981 --> 00:44:49,981 'So, you still wanna swing by again on Monday? Give it another go?' 625 00:44:49,981 --> 00:44:51,981 Yeah. Yeah, definitely. 626 00:44:51,981 --> 00:44:53,981 I mean, if you don't mind me tagging along. 627 00:44:53,981 --> 00:44:56,981 'No, no. Just remember to keep your hands up this time. 628 00:44:56,981 --> 00:44:58,821 'We don't want the same on the other eye.' 629 00:44:58,821 --> 00:45:00,981 Yeah, I will, yeah. Er... 630 00:45:00,981 --> 00:45:04,180 So I'll see you Monday, yeah? 'Yeah. Catch you later.' 631 00:45:20,341 --> 00:45:22,980 Oh, shit. 632 00:45:23,981 --> 00:45:25,980 There's two companies. 48676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.