Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,503 --> 00:00:15,983
'A very good morning to you all.
It's Charlotte here
2
00:00:15,983 --> 00:00:17,143
'with your breakfast news.
3
00:00:17,143 --> 00:00:19,143
'And it looks like
another fine day out there.'
4
00:00:19,143 --> 00:00:21,143
'A clear and frosty start.
5
00:00:21,143 --> 00:00:23,143
'It will be dry
with plenty of sunshine.'
6
00:00:23,143 --> 00:00:25,143
'There is growing anger
7
00:00:25,143 --> 00:00:27,143
'around banks rewarding
their top staff.'
8
00:00:27,143 --> 00:00:30,143
'I think work is
the best route out of poverty.'
9
00:00:30,143 --> 00:00:32,143
'..a short time ago
was up 34 points at 66.20.
10
00:00:32,143 --> 00:00:36,143
'Over to the city now for the latest
business news with Michael.
11
00:00:36,143 --> 00:00:38,142
'Michael, what are the headlines?'
12
00:01:31,143 --> 00:01:35,143
How is it? You get it up?
No, it's a stain. It won't come up.
13
00:01:35,143 --> 00:01:38,143
That's why they're called stains,
Viktor. You need to scrub it harder.
14
00:01:38,143 --> 00:01:40,143
The traders are coming.
No, I need to go home.
15
00:01:40,143 --> 00:01:42,143
I told you
I need to leave on time today.
16
00:01:42,143 --> 00:01:44,982
OK, when stain is gone, then you go.
17
00:02:23,143 --> 00:02:25,142
Ow! Idiot.
18
00:02:41,823 --> 00:02:44,342
'Spin again.'
19
00:03:00,343 --> 00:03:01,502
Girls!
20
00:03:03,143 --> 00:03:06,142
Come on, we're late! Will you turn
that music off, please?
21
00:03:07,823 --> 00:03:11,143
Come on! Mum, you haven't washed my
leotard. I can't wear it, it stinks!
22
00:03:11,143 --> 00:03:14,143
Well, look, I haven't got
any washing powder at the minute
23
00:03:14,143 --> 00:03:17,143
so you're just going to have
to spray some deodorant on it
24
00:03:17,143 --> 00:03:18,143
or something, all right?
25
00:03:18,143 --> 00:03:21,143
I thought you were cleaning one
of your posher houses this morning -
26
00:03:21,143 --> 00:03:23,143
they make you get dressed up for it
now, is it?
27
00:03:23,143 --> 00:03:26,143
No, because I've got to see
your dad. Come on, please, Lily!
28
00:03:26,143 --> 00:03:28,663
# Remember how we knew love
was here... # # To stay... #
29
00:03:28,663 --> 00:03:32,343
Turn that off. Come on, girls,
we haven't got time for this. Girls.
30
00:03:32,343 --> 00:03:34,982
I'm serious now, come on.
TURNS MUSIC UP
31
00:03:38,143 --> 00:03:41,143
All right, go on, then. Spin round.
32
00:03:41,143 --> 00:03:45,142
Come on, turn it off, please. No.
Get your coats on. # ..today. #
33
00:03:47,143 --> 00:03:50,143
I'm working again tonight.
So you'll have to come straight home
34
00:03:50,143 --> 00:03:53,143
after dance class to watch Lily.
But I had plans tonight.
35
00:03:53,143 --> 00:03:54,663
What, plans with this Jake?
36
00:03:54,663 --> 00:03:56,142
Well, you're not going out.
37
00:03:57,663 --> 00:04:00,143
What's a 17-year-old doing with
a girl two years younger, anyway?
38
00:04:00,143 --> 00:04:02,143
Is he a paedo or something?
Mum!
39
00:04:02,143 --> 00:04:03,143
If he touches you,
40
00:04:03,143 --> 00:04:06,142
I'll chop his bloody willy off.
41
00:04:07,503 --> 00:04:11,143
Just be careful, OK? OK.
42
00:04:11,143 --> 00:04:14,143
'Bye, Mum!'
43
00:04:14,143 --> 00:04:17,143
Lily, put that away now, please.
Just a minute.
44
00:04:17,143 --> 00:04:18,823
Put it away
or I'll take it off you, OK?
45
00:04:18,823 --> 00:04:20,823
I gave you that phone
so you could speak to me
46
00:04:20,823 --> 00:04:22,143
if you needed anything,
not to play games.
47
00:04:22,143 --> 00:04:24,142
Now, come on, out you get,
I'm in a rush.
48
00:04:26,143 --> 00:04:28,143
OK, love you both!
49
00:04:28,143 --> 00:04:29,142
Yeah, love you too, Mum.
50
00:04:44,143 --> 00:04:48,142
'Place your bets, please.'
51
00:04:50,823 --> 00:04:55,142
'30, red. Spin again.'
52
00:04:56,143 --> 00:04:57,142
Oh.
53
00:05:01,143 --> 00:05:03,143
'Player wins.'
54
00:05:03,143 --> 00:05:05,142
Ooh, shit!
55
00:05:07,143 --> 00:05:11,143
What are you doing? No.
56
00:05:11,143 --> 00:05:13,143
Sorry, mate!
It's just a little bump!
57
00:05:13,143 --> 00:05:17,142
I'm sure you'll get over it.
Oi! Come back!
58
00:05:29,143 --> 00:05:31,142
Shit.
59
00:05:41,143 --> 00:05:44,142
Five quid? Oh, for fuck...
60
00:05:46,143 --> 00:05:48,143
Where the hell have you been?
She's down there waiting for us.
61
00:05:48,143 --> 00:05:52,143
Bloody supervisor always keeping me
behind. What's in the folder?
62
00:05:52,143 --> 00:05:55,343
Just some things I need.
You're 40 minutes late. Great.
63
00:05:55,343 --> 00:05:57,143
Plenty of time for a pee, then.
64
00:05:57,143 --> 00:05:58,142
Y...
65
00:06:10,143 --> 00:06:14,143
So, what we must remember
at all times during our discussion
66
00:06:14,143 --> 00:06:17,983
is why we're here. Alice and Lily.
67
00:06:17,983 --> 00:06:20,143
And that's why I have written
their names on the board.
68
00:06:20,143 --> 00:06:24,143
OK, so, who wants to get
the ball rolling today?
69
00:06:24,143 --> 00:06:27,822
I think maybe I should. I have
something I wanna say. OK. Great.
70
00:06:30,143 --> 00:06:31,142
Right.
71
00:06:32,143 --> 00:06:35,143
Well, the thing is,
with the girls, I just...
72
00:06:35,143 --> 00:06:36,822
I don't see how it's gonna work.
73
00:06:38,143 --> 00:06:39,143
How what's going to work?
74
00:06:39,143 --> 00:06:40,983
What we talked about, you know,
75
00:06:40,983 --> 00:06:43,143
splitting
the time between the two of us...
76
00:06:43,143 --> 00:06:45,142
I just think that...
77
00:06:46,143 --> 00:06:47,143
I...
78
00:06:47,143 --> 00:06:49,982
You know...
Oh, for God's sake, spit it out!
79
00:06:51,143 --> 00:06:54,143
I think the girls should come
and live with me full time.
80
00:06:54,143 --> 00:06:57,503
What? I just think
that's what's best for them.
81
00:06:57,503 --> 00:07:00,343
Not living with their mum, you think
that's what's best for them? Wait...
82
00:07:00,343 --> 00:07:02,143
a minute, Sam. Let Dave finish.
83
00:07:02,143 --> 00:07:04,143
You can't look after them properly.
84
00:07:04,143 --> 00:07:06,143
We've already talked about that
zero hours contract you're on.
85
00:07:06,143 --> 00:07:08,143
You have sex in our bed
with another woman
86
00:07:08,143 --> 00:07:10,143
and you think you're taking
the girls off me?
87
00:07:10,143 --> 00:07:13,143
I shouldn't have done that.
But we're both at fault here.
88
00:07:13,143 --> 00:07:16,143
The girls need to come and live
with me and that is the only option.
89
00:07:16,143 --> 00:07:20,142
Dave, why do you feel the girls
have no choice but to live with you?
90
00:07:22,143 --> 00:07:24,143
I know we've already gone over
Sam's gambling
91
00:07:24,143 --> 00:07:27,143
and she doesn't think it's an issue.
It's not. It's not.
92
00:07:27,143 --> 00:07:29,142
I have a little flutter
now and again, that's all.
93
00:07:30,143 --> 00:07:32,142
Is that true?
Yes!
94
00:07:34,183 --> 00:07:36,142
I have my post redirected.
95
00:07:39,143 --> 00:07:41,143
And I received this.
96
00:07:41,143 --> 00:07:45,143
It's a court summons for a credit
card that Sam took out in my name.
97
00:07:45,143 --> 00:07:47,143
A card I knew nothing about.
98
00:07:47,143 --> 00:07:50,143
She's racked up over eight grand
in three months.
99
00:07:50,143 --> 00:07:51,143
All from gambling.
100
00:07:51,143 --> 00:07:54,143
That makes it look worse than it is.
You could win that back in no time.
101
00:07:54,143 --> 00:07:56,143
Yeah,
and then you'd lose it again.
102
00:07:56,143 --> 00:07:58,143
I have to pay this back.
103
00:07:58,143 --> 00:08:00,143
Not to mention
the 15 grand we already owe.
104
00:08:00,143 --> 00:08:03,143
Plus the money I have to fork out
to keep a roof over your head.
105
00:08:03,143 --> 00:08:05,143
Rent you fork out
for your daughters' heads, you mean.
106
00:08:05,143 --> 00:08:07,143
Yeah, but I'm not living with them,
am I? You are.
107
00:08:07,143 --> 00:08:10,142
That woman is not raising my girls.
Over my dead body, is she.
108
00:08:12,143 --> 00:08:15,143
Beth is not going to replace you
as a mother.
109
00:08:15,143 --> 00:08:17,143
But she is going to be
part of their lives
110
00:08:17,143 --> 00:08:19,143
and you need to get used to that.
111
00:08:19,143 --> 00:08:22,142
Like hell she is. You are not
taking my girls away from me.
112
00:08:50,143 --> 00:08:53,183
'It's very basic,
very simple, but full of flavour.'
113
00:08:53,183 --> 00:08:56,143
'And it's a family favourite.
114
00:08:56,143 --> 00:08:59,143
'It has to be every time,
on those cold, winter evenings,
115
00:08:59,143 --> 00:09:01,143
'this is just
the sort of thing you want.
116
00:09:01,143 --> 00:09:04,142
'Are you a bit of a fan
of the hotpot? I love it.'
117
00:09:06,143 --> 00:09:10,142
Sam, it's Warren.
118
00:09:12,143 --> 00:09:15,142
Look, I know you're in there, Sam,
because the telly's on.
119
00:09:16,143 --> 00:09:18,142
No point hiding.
120
00:09:20,143 --> 00:09:23,142
I'd like to keep things friendly,
really.
121
00:09:42,143 --> 00:09:43,142
'Spin again.'
122
00:09:45,343 --> 00:09:51,143
'22, black,
even.' Jess! Jess, come on!
123
00:09:51,143 --> 00:09:54,143
'The train
arriving on platform two...'
124
00:09:54,143 --> 00:09:56,502
Nearly missed it.
125
00:09:58,503 --> 00:10:01,143
He's not taking my kids
away from me, no way.
126
00:10:01,143 --> 00:10:03,143
Why does he even think that, though?
127
00:10:03,143 --> 00:10:05,143
Well, he thinks I'm gambling again.
128
00:10:05,143 --> 00:10:08,143
Yeah, but you're not, though,
are you? No. Course not.
129
00:10:08,143 --> 00:10:13,143
Anyway, look, how's your mum doing?
Has she worked things out yet?
130
00:10:13,143 --> 00:10:16,143
Yeah, she's all right.
But the cafe's struggling.
131
00:10:16,143 --> 00:10:17,983
The rent's gone up again.
Oh.
132
00:10:17,983 --> 00:10:23,143
And I think we're going to have
to give it up. Oh, no, such a shame.
133
00:10:23,143 --> 00:10:25,143
Well, it is.
134
00:10:25,143 --> 00:10:27,503
But I've got an idea.
135
00:10:27,503 --> 00:10:29,143
A mobile cafe.
136
00:10:29,143 --> 00:10:30,823
Like the ones they have round here.
Yeah.
137
00:10:30,823 --> 00:10:32,823
You know, that way,
we can keep the business going
138
00:10:32,823 --> 00:10:34,143
without having to pay
any greedy landlords.
139
00:10:34,143 --> 00:10:36,143
How would you afford it, though?
140
00:10:36,143 --> 00:10:38,143
Well, I've got my dad's inheritance.
141
00:10:38,143 --> 00:10:41,143
It's not a lot,
but I reckon if I save a bit more,
142
00:10:41,143 --> 00:10:43,823
I reckon I could do it.
I think it's a great idea, babe.
143
00:10:43,823 --> 00:10:47,143
Yeah? Yeah. I do. Yeah. Though if
Chris would get his arse in gear,
144
00:10:47,143 --> 00:10:48,183
we could have the money in no time.
Oh!
145
00:10:48,183 --> 00:10:51,143
He needs a good kick
up the backside, that one.
146
00:10:51,143 --> 00:10:53,143
Yeah, don't worry, babe,
I'm kicking it.
147
00:10:53,143 --> 00:10:55,182
That's my girl.
148
00:10:58,143 --> 00:11:01,143
You're kidding me. All right?
149
00:11:01,143 --> 00:11:03,143
I ask him why can't he wait
and pee in the toilet?
150
00:11:03,143 --> 00:11:04,143
He says, "Oh, it's all the same,
151
00:11:04,143 --> 00:11:06,663
"the pipes are all going
the same way."
152
00:11:06,663 --> 00:11:10,143
He holds it in the shower
and pees down the drain.
153
00:11:10,143 --> 00:11:14,143
When Jess was living next door with
her boyfriend, what was his name?
154
00:11:14,143 --> 00:11:17,143
Kevin? Yeah. He used to get drunk
and pee in her wardrobe. Sam!
155
00:11:17,143 --> 00:11:20,143
I could hear her shouting at him
through the wall.
156
00:11:20,143 --> 00:11:22,143
In the wardrobe?
Yeah, but only ever on my side.
157
00:11:22,143 --> 00:11:24,143
I'd wake up and find him
peeing all over my clothes.
158
00:11:24,143 --> 00:11:29,143
What a filthy pig. Mine picks his
nose. BOTH: Eurgh! A nose picker?
159
00:11:29,143 --> 00:11:31,823
We've got one of those on our floor,
don't we, Sam?
160
00:11:31,823 --> 00:11:34,343
Yeah, the Hoover crackles every time
I go past the stairs. ALL: Oh!
161
00:11:34,343 --> 00:11:38,503
So many stains to clean on your
floor. Why do they need so many?
162
00:11:38,503 --> 00:11:41,143
Well, to count all of the millions
they're making
163
00:11:41,143 --> 00:11:43,143
from doing bugger all. Hm.
Just a bunch of rich guys
164
00:11:43,143 --> 00:11:45,143
getting paid to move
even richer guys' money about.
165
00:11:45,143 --> 00:11:47,143
'Viktor, Viktor!'
166
00:11:47,143 --> 00:11:49,142
Viktor.
Oh, look lively.
167
00:11:51,143 --> 00:11:55,143
Hey, Viktor, I was just wondering...
Oh, have you been hitting the gym?
168
00:11:55,143 --> 00:11:58,503
You're looking really big,
very muscular.
169
00:11:58,503 --> 00:12:02,143
Anyway, I was wondering if you had
any hours available, day shifts,
170
00:12:02,143 --> 00:12:03,143
you know, toilet patrol?
171
00:12:03,143 --> 00:12:05,143
For you? No.
172
00:12:05,143 --> 00:12:07,143
I know what you did with the pen.
173
00:12:07,143 --> 00:12:09,143
What pen?
174
00:12:09,143 --> 00:12:11,143
You coloured the carpet with a pen,
it is a different colour.
175
00:12:11,143 --> 00:12:14,823
OK, so I improvised, but I got
rid of the stain, didn't I?
176
00:12:14,823 --> 00:12:18,143
Come on, please, I'm a little short
this month. No.
177
00:12:18,143 --> 00:12:21,183
And you are now on a warning.
I'm watching you, Sam Cook.
178
00:12:21,183 --> 00:12:23,142
Any more trouble and you'll be out.
179
00:12:36,663 --> 00:12:37,822
Ugh!
180
00:12:40,143 --> 00:12:42,143
'Welcome to Ladies' Night Casino.'
181
00:12:42,143 --> 00:12:46,142
'Place your bets, please.'
182
00:12:54,143 --> 00:12:57,142
'30, red, even. Spin again.'
183
00:13:03,143 --> 00:13:06,982
'33. Spin again.'
184
00:13:27,823 --> 00:13:32,143
Hey. Yeah, hey. Erm... Look,
did you clean my office earlier?
185
00:13:32,143 --> 00:13:35,143
Because there are still
ring marks on the desk.
186
00:13:35,143 --> 00:13:36,143
Oh, you want me to wipe the desks?
187
00:13:36,143 --> 00:13:39,143
That's part of cleaning, isn't it?
Wiping?
188
00:13:39,143 --> 00:13:41,143
Yeah, but I don't touch the desks.
189
00:13:41,143 --> 00:13:44,142
I don't want to mess anything up
because it looks important.
190
00:13:46,143 --> 00:13:48,343
Just make sure you wipe the desks,
all right?
191
00:13:48,343 --> 00:13:51,143
Yeah, hello?
192
00:13:51,143 --> 00:13:53,342
'You all right?'
Yep, I'm still in the office.
193
00:13:57,143 --> 00:13:58,342
There's nobody here.
194
00:14:00,143 --> 00:14:03,143
I think we need to slow down.
195
00:14:03,143 --> 00:14:05,142
But I'm the one
taking all the risk here.
196
00:14:08,143 --> 00:14:11,142
Swanny, if I get caught,
it's seven years, minimum.
197
00:14:13,343 --> 00:14:16,143
Yeah, well, you know what,
I don't care what the others think.
198
00:14:16,143 --> 00:14:18,143
It's not a sure thing.
I'm the guy who goes down.
199
00:14:18,143 --> 00:14:19,822
You all make 50 grand.
200
00:14:21,143 --> 00:14:23,143
What are you saying?
201
00:14:23,143 --> 00:14:25,143
So you're blackmailing me?
202
00:14:25,143 --> 00:14:27,822
'Place the investments
and I won't say anything.'
203
00:14:31,143 --> 00:14:36,143
Fine. Just tell me the company.
'OK. Osprex Electronics.
204
00:14:36,143 --> 00:14:39,143
'That's O, S, P, R, E, X.
Have you got it?'
205
00:14:39,143 --> 00:14:42,142
Yeah, yes. 'You sure?'
Osprex Electronics. I got it.
206
00:14:49,143 --> 00:14:50,183
'Are you sure you can handle it?'
207
00:14:50,183 --> 00:14:53,143
Look, of course I can handle it.
'Fine. Good.'
208
00:14:53,143 --> 00:14:55,142
I'll call you when it's done.
209
00:15:53,143 --> 00:15:58,143
Hi, Sam. Er... Do you have a minute?
I need to speak with you about Lily.
210
00:15:58,143 --> 00:15:59,503
Oh, yeah, OK.
211
00:15:59,503 --> 00:16:02,183
She thumped her so hard,
she broke Jadine's glasses.
212
00:16:02,183 --> 00:16:05,143
She could have got
a piece stuck in her eye.
213
00:16:05,143 --> 00:16:10,143
Now, I realise they were arguing
and she broke Lily's phone, which,
214
00:16:10,143 --> 00:16:12,983
may I point out,
shouldn't even be in school.
215
00:16:12,983 --> 00:16:14,503
Besides that,
I don't think this is the way
216
00:16:14,503 --> 00:16:17,143
Lily should resolve her problems.
Well, no, of course not.
217
00:16:17,143 --> 00:16:19,983
She's in big trouble,
don't you worry about that.
218
00:16:19,983 --> 00:16:22,143
Yes, well, I assume this isn't true,
219
00:16:22,143 --> 00:16:26,503
but Lily says that you were the one
who told her to hit Jadine.
220
00:16:26,503 --> 00:16:28,343
Me?
221
00:16:28,343 --> 00:16:31,143
Yes, she says you told her
you don't start the fights,
222
00:16:31,143 --> 00:16:32,143
but you damn well finish them.
223
00:16:32,143 --> 00:16:35,143
When someone hits you,
you hit them back
224
00:16:35,143 --> 00:16:38,143
and she should knock
Jadine's block off.
225
00:16:38,143 --> 00:16:41,143
Oh! W... Absolutely not.
226
00:16:41,143 --> 00:16:43,983
I would never tell her
to do anything like that.
227
00:16:43,983 --> 00:16:45,143
I did say that, yes,
228
00:16:45,143 --> 00:16:48,143
but what you don't do is
go telling the teacher on me, OK?
229
00:16:48,143 --> 00:16:50,143
Just be good girls, please.
230
00:16:50,143 --> 00:16:53,143
I don't want any more trouble
from that school. Oh.
231
00:16:53,143 --> 00:16:57,142
Great (!) Burnt fish fingers again.
They're not burnt, they're fine.
232
00:17:15,143 --> 00:17:16,142
There.
233
00:17:18,143 --> 00:17:20,142
What do you say?
Thanks, Mum. Yeah, thanks.
234
00:17:30,183 --> 00:17:32,143
No. Hey! No phones
at the dinner table.
235
00:17:32,143 --> 00:17:34,143
I was right in the middle
of something.
236
00:17:34,143 --> 00:17:36,143
I know what you were right
in the middle of.
237
00:17:36,143 --> 00:17:38,143
You've got your audition
to be worrying about.
238
00:17:38,143 --> 00:17:41,143
You've got the chance to be in one
of the top dance schools in England.
239
00:17:41,143 --> 00:17:43,183
I don't want you throwing it away
over some boy
240
00:17:43,183 --> 00:17:47,143
who's just trying to get his end
away. He's become a distraction.
241
00:17:47,143 --> 00:17:48,142
Yeah, a distraction from you.
242
00:17:57,143 --> 00:18:00,143
'Red, three.
Place your bets.'
243
00:18:00,143 --> 00:18:02,142
'Spin again.'
244
00:18:06,823 --> 00:18:09,502
'Red, 25. Out of funds.'
245
00:18:19,143 --> 00:18:21,143
Mum, look.
246
00:18:21,143 --> 00:18:23,182
Oh. Yes, darling?
247
00:18:26,143 --> 00:18:31,143
Oh, is that me and my cleaning gear?
Yeah. It's very good.
248
00:18:31,143 --> 00:18:33,183
I used to have
my hair long like this,
249
00:18:33,183 --> 00:18:35,663
until you two girls came along.
250
00:18:35,663 --> 00:18:38,143
Mum, how do I work out
the circumference of a circle again?
251
00:18:38,143 --> 00:18:40,143
Come on, you know this.
252
00:18:40,143 --> 00:18:42,143
You measure the width,
to find the diameter,
253
00:18:42,143 --> 00:18:44,143
then you halve that
to get the radius. Yeah.
254
00:18:44,143 --> 00:18:49,143
So then you use that formula, two pi
R, R is radius. Oh, yeah. Yep.
255
00:18:49,143 --> 00:18:53,143
Mum, you should be a teacher.
You know all the answers.
256
00:18:53,143 --> 00:18:54,142
Bit late for that, sweetheart.
257
00:18:57,143 --> 00:19:00,142
Hey, why don't I see if I can get
this screen fixed for you, eh?
258
00:19:01,143 --> 00:19:03,143
So, girls, I've been thinking,
259
00:19:03,143 --> 00:19:06,142
how would you feel
about getting bunk beds?
260
00:19:08,143 --> 00:19:10,143
Bunk beds?
Yeah. You know, with, like,
261
00:19:10,143 --> 00:19:12,143
a little ladder
that you can climb up.
262
00:19:12,143 --> 00:19:14,983
How cool would that be?
You can share a room together.
263
00:19:14,983 --> 00:19:16,143
Share a room? What for?
264
00:19:16,143 --> 00:19:19,143
OK, look, I need you to move
into Lily's bedroom
265
00:19:19,143 --> 00:19:21,143
and I don't want
any complaining about it.
266
00:19:21,143 --> 00:19:22,823
I'm going to get a lodger in.
267
00:19:22,823 --> 00:19:25,143
But this has to be a secret
from your dad, OK?
268
00:19:25,143 --> 00:19:26,663
It's just for a short while.
269
00:19:26,663 --> 00:19:29,143
This is shit.
270
00:19:29,143 --> 00:19:31,182
Oh. Alice!
271
00:19:38,143 --> 00:19:40,143
You all right, love?
272
00:19:40,143 --> 00:19:42,143
Sorry I've been so long.
273
00:19:42,143 --> 00:19:43,183
Is everything OK?
Yeah.
274
00:19:43,183 --> 00:19:47,143
Oh, no, actually, the grinder's
been playing up again.
275
00:19:47,143 --> 00:19:49,143
I think we need Tony to come in
and take another look.
276
00:19:49,143 --> 00:19:52,143
Nah, just gotta poke it with a
screwdriver, works all right for me.
277
00:19:52,143 --> 00:19:54,143
Yeah, and I told you,
you shouldn't be doing that.
278
00:19:54,143 --> 00:19:57,143
You're gonna lose your hand in there
one of these days. Oh, it's fine.
279
00:19:57,143 --> 00:19:58,343
I've still got another one.
280
00:19:58,343 --> 00:20:00,142
I'll give it a poke
once I've had a cup of tea.
281
00:20:01,183 --> 00:20:03,143
SIGHS
282
00:20:03,143 --> 00:20:04,142
So?
283
00:20:05,143 --> 00:20:06,182
How was he?
284
00:20:09,143 --> 00:20:10,142
The same.
285
00:20:12,143 --> 00:20:14,143
I don't know why I bother.
286
00:20:14,143 --> 00:20:15,143
He didn't want to talk,
287
00:20:15,143 --> 00:20:18,343
just stared out the window,
watching a man cutting the grass.
288
00:20:18,343 --> 00:20:20,142
Riveting (!)
289
00:20:21,143 --> 00:20:22,983
Maybe you should go and see him.
290
00:20:22,983 --> 00:20:24,142
He's still your brother.
291
00:20:33,143 --> 00:20:35,143
What are you doing here? I've been
trying to get hold of you,
292
00:20:35,143 --> 00:20:36,343
maybe you missed my calls.
293
00:20:36,343 --> 00:20:38,143
We need to talk, you got time?
294
00:20:38,143 --> 00:20:39,823
No, now's not a good time.
I've gotta go to work.
295
00:20:39,823 --> 00:20:41,143
I understand it must be difficult,
296
00:20:41,143 --> 00:20:44,143
juggling work, looking after those
girls, but I really need that money.
297
00:20:44,143 --> 00:20:46,183
So it'll be 17,000
you owe Mr Carter now.
298
00:20:46,183 --> 00:20:48,143
What happened to our payment plan?
299
00:20:48,143 --> 00:20:50,143
I think my hearing aid's
playing up (!)
300
00:20:50,143 --> 00:20:53,143
You mean the one you failed to pay
for the last two months?
301
00:20:53,143 --> 00:20:55,823
Look, I told you,
I'm on my own now, but...
302
00:20:55,823 --> 00:21:00,143
I'm expecting a cheque from
my ex-husband, divorce settlement.
303
00:21:00,143 --> 00:21:02,143
He owes me thousands.
As soon as that comes through,
304
00:21:02,143 --> 00:21:04,983
I'll get back on track.
How long? About a week or so.
305
00:21:04,983 --> 00:21:06,143
OK, well, when it arrives,
306
00:21:06,143 --> 00:21:08,343
I want this month's payment,
plus the last two that you missed.
307
00:21:08,343 --> 00:21:11,143
That's آ£1,500. Do you understand?
308
00:21:11,143 --> 00:21:13,143
I don't want Mr Carter
to send me to your door again.
309
00:21:13,143 --> 00:21:15,142
It's not nice for either of us,
is it? It's embarrassing.
310
00:22:37,143 --> 00:22:42,143
Yeah? Erm... Glynn?
Yeah, it's me, erm... Wow. Sorry.
311
00:22:42,143 --> 00:22:45,143
I can't believe it. Erm...
Is now a good time?
312
00:22:45,143 --> 00:22:49,143
I know you said five, but...
No, don't be silly, this is great.
313
00:22:49,143 --> 00:22:52,143
Well, come in, what can
I get you? A tea? A coffee?
314
00:22:52,143 --> 00:22:53,343
How's your sister?
315
00:22:53,343 --> 00:22:56,143
There's wardrobes here
with plenty of hangers,
316
00:22:56,143 --> 00:22:59,183
and drawers there for
your socks and pants, or whatever.
317
00:22:59,183 --> 00:23:02,143
And the bathroom's just behind you.
318
00:23:02,143 --> 00:23:03,823
Didn't you say
I had my own bathroom?
319
00:23:03,823 --> 00:23:05,183
I thought you said it was ensuite?
320
00:23:05,183 --> 00:23:08,143
Well, it sort of is ensuite,
isn't it? I mean, it's right there.
321
00:23:08,143 --> 00:23:09,182
Can't get much closer than that.
322
00:23:11,143 --> 00:23:12,143
Yeah, I suppose, yeah.
323
00:23:12,143 --> 00:23:15,143
So, a PhD, eh?
324
00:23:15,143 --> 00:23:18,143
A right little brainbox, ain't you?
Are you still into your magic?
325
00:23:18,143 --> 00:23:22,143
You used to love all that.
Card tricks and whatnot.
326
00:23:22,143 --> 00:23:25,143
Er... No. Not any more.
Oh. Erm...
327
00:23:25,143 --> 00:23:27,143
You mentioned something
about extra storage space.
328
00:23:27,143 --> 00:23:29,143
I notice that
there's a shed in the garden.
329
00:23:29,143 --> 00:23:32,143
I just wondered how much space
there was. I just have a few things.
330
00:23:32,143 --> 00:23:34,143
Oh, well, I can get
that shed cleared, yeah.
331
00:23:34,143 --> 00:23:36,143
What sort of stuff
are we talking about?
332
00:23:36,143 --> 00:23:38,143
Er... Just a few tools,
scaffold planks.
333
00:23:38,143 --> 00:23:39,143
Yeah, that shouldn't be a problem.
334
00:23:39,143 --> 00:23:42,143
Yeah, and a cement mixer,
small and medium-sized breakers,
335
00:23:42,143 --> 00:23:45,143
two diesel power generators.
Some electrical cable.
336
00:23:45,143 --> 00:23:47,663
Circuit board
and soldering irons, disco lights,
337
00:23:47,663 --> 00:23:50,143
karaoke machine,
and a set of speakers.
338
00:23:50,143 --> 00:23:54,143
And, oh, yeah, three...
no...four lawn mowers.
339
00:23:54,143 --> 00:23:58,823
What is it you need four lawnmowers
for? Oh, I'm fixing them.
340
00:23:58,823 --> 00:24:01,143
That's just what I do for money.
Helps me pay for my PhD.
341
00:24:01,143 --> 00:24:02,142
Got you.
342
00:24:07,143 --> 00:24:08,142
What the fu...
343
00:24:12,143 --> 00:24:15,143
What the hell's going on?
Dance got cancelled. Yeah.
344
00:24:15,143 --> 00:24:18,823
Miss Winter was sick all over Vicky.
Called me to pick 'em up.
345
00:24:18,823 --> 00:24:21,143
They called you?
Yes.
346
00:24:21,143 --> 00:24:22,143
Who called?
347
00:24:22,143 --> 00:24:23,142
I did.
348
00:24:24,823 --> 00:24:27,663
We went shopping and everything.
Look what Dad got me. Oh.
349
00:24:27,663 --> 00:24:30,503
This one has the best camera.
Oh, well, that's good, then.
350
00:24:30,503 --> 00:24:34,142
Just a little آ£10 a month contract.
Don't worry, I'll pay for it.
351
00:24:35,343 --> 00:24:38,143
Listen, I just need to have a little
chat with your mum, all right? OK?
352
00:24:38,143 --> 00:24:39,983
OK.
353
00:24:39,983 --> 00:24:41,183
See you at the weekend.
354
00:24:41,183 --> 00:24:43,142
Bye, Dad.
Bye.
355
00:24:47,143 --> 00:24:50,143
So this is your plan now, is it?
Gonna buy their affections now?
356
00:24:50,143 --> 00:24:53,143
Like I don't pay for everything as
it is? Don't paint me as a bad guy.
357
00:24:53,143 --> 00:24:56,143
I'm not the one who hired
some bullshit massage therapist
358
00:24:56,143 --> 00:24:58,822
for his sports injury
and then shagged her, that was you.
359
00:25:00,183 --> 00:25:04,143
Well... I know we've tried this
before and you don't accept it,
360
00:25:04,143 --> 00:25:06,142
but I don't know,
maybe you'll change our mind.
361
00:25:11,143 --> 00:25:13,142
I don't want to take them away
just to punish you.
362
00:25:15,143 --> 00:25:16,142
I just don't want them getting hurt.
363
00:25:30,143 --> 00:25:35,342
Mu-u-u-u-u-u-u-um! Oh, shit!
Sorry, darling, hang on a minute.
364
00:25:38,143 --> 00:25:41,143
Who the hell is this
and why is he in my room? OK, erm...
365
00:25:41,143 --> 00:25:44,143
Look, you remember my friend,
dance friend Sarah?
366
00:25:44,143 --> 00:25:46,823
Well, you probably don't. Well,
this is her younger brother Glynn.
367
00:25:46,823 --> 00:25:48,143
He's come to look at the room.
368
00:25:48,143 --> 00:25:49,663
He's really good at fixing things
369
00:25:49,663 --> 00:25:52,143
and, you know,
be good to have around, right?
370
00:25:52,143 --> 00:25:56,143
My dad wouldn't chuck me out
my own room. This is a joke.
371
00:25:56,143 --> 00:25:57,143
Alice.
372
00:25:57,143 --> 00:26:01,143
Sorry. Sorry. Sorry. Don't be, don't
be. So... Well, what do you think?
373
00:26:01,143 --> 00:26:04,143
Er... Yeah, yeah, it's good. Erm...
374
00:26:04,143 --> 00:26:07,343
I was just wondering, is there
a Nando's nearby? Nando's?
375
00:26:07,343 --> 00:26:10,143
Er... Yeah, I think
there's one on the high street,
376
00:26:10,143 --> 00:26:11,143
about a ten minute walk away.
377
00:26:11,143 --> 00:26:12,143
Ten minutes?
378
00:26:12,143 --> 00:26:14,143
OK, erm...
379
00:26:14,143 --> 00:26:15,343
Yeah, I'll take it.
380
00:26:15,343 --> 00:26:18,142
Oh, well, great.
Yeah.
381
00:26:44,663 --> 00:26:46,143
Insider trading happens
382
00:26:46,143 --> 00:26:48,143
when somebody
with non-public information
383
00:26:48,143 --> 00:26:51,143
trades on that information,
makes money,
384
00:26:51,143 --> 00:26:54,143
thus having an unfair advantage
over everybody else.
385
00:26:54,143 --> 00:26:57,143
This highly illegal activity
can be pretty lucrative.
386
00:26:57,143 --> 00:26:59,143
But if caught, it comes with
387
00:26:59,143 --> 00:27:01,143
a punishment of
up to seven years in prison.
388
00:27:01,143 --> 00:27:03,823
Sorry, can I help you
with something? Erm...
389
00:27:03,823 --> 00:27:06,143
I'm looking for
some info on banking.
390
00:27:06,143 --> 00:27:08,343
Stocks and shares,
that sort of thing.
391
00:27:08,343 --> 00:27:13,143
I had a look online, but I need more
details. OK, what kind of details?
392
00:27:13,143 --> 00:27:15,143
Well, how it all works, you know?
393
00:27:15,143 --> 00:27:17,143
Buy, buy, buy, sell, sell, sell,
and all that.
394
00:27:17,143 --> 00:27:19,143
I'm, erm... I'm looking to invest.
395
00:27:19,143 --> 00:27:21,143
I see.
396
00:27:21,143 --> 00:27:23,142
Please follow me.
Oh, thanks.
397
00:27:40,143 --> 00:27:42,143
Where are you going?
I'm going out. What do you mean?
398
00:27:42,143 --> 00:27:44,183
You and Lily have dance class
in 20 minutes.
399
00:27:44,183 --> 00:27:47,143
Yeah, I'm not doing dance any more,
I've had enough.
400
00:27:47,143 --> 00:27:50,143
When was this decided? Er...
Since I've been living here with you
401
00:27:50,143 --> 00:27:52,143
so I never get to do anything
402
00:27:52,143 --> 00:27:53,183
because I always have
to look after Lily.
403
00:27:53,183 --> 00:27:55,983
Don't worry, I'll be home
before you have to go to work.
404
00:27:55,983 --> 00:27:57,143
Darling, listen to me,
I know you're upset
405
00:27:57,143 --> 00:28:00,143
because of
everything that's going on,
406
00:28:00,143 --> 00:28:02,182
but none of this is anybody's fault,
OK?
407
00:28:04,143 --> 00:28:06,142
I think it's your fault.
408
00:28:27,143 --> 00:28:30,143
Lily, what are you doing out of bed?
I can't sleep.
409
00:28:30,143 --> 00:28:33,822
Well, you've got school in the
morning, darling. Go on, up you go.
410
00:28:35,143 --> 00:28:36,182
What's the matter?
411
00:28:38,143 --> 00:28:40,143
Come on, what is it?
412
00:28:40,143 --> 00:28:44,143
We're not going to be
moving away from you. What?
413
00:28:44,143 --> 00:28:45,143
Who said that?
414
00:28:45,143 --> 00:28:49,143
Heard Dad talking about maybe me and
Alice moving away with him and Beth.
415
00:28:49,143 --> 00:28:51,143
But what's going to happen to you?
416
00:28:51,143 --> 00:28:53,142
Come here.
417
00:28:55,143 --> 00:28:58,143
Look, I am not going anywhere. OK?
418
00:28:58,143 --> 00:29:00,142
You have got nothing to worry about.
419
00:29:02,143 --> 00:29:04,142
Everything's gonna be fine.
420
00:29:14,343 --> 00:29:17,663
'Business news on CB Radio.'
421
00:29:17,663 --> 00:29:21,983
'Osprex Electronics shares
have risen overnight by over 15%
422
00:29:21,983 --> 00:29:25,983
'as the British company merges
with American firm Panatronics.
423
00:29:25,983 --> 00:29:28,142
'Elsewhere, there's been
a drop in Bitcoin...'
424
00:29:54,143 --> 00:29:58,143
No, of course it's...
That's not the issue here.
425
00:29:58,143 --> 00:30:00,663
The problem is, regardless of
what this report says,
426
00:30:00,663 --> 00:30:03,502
if we invest too much,
it will link back to us.
427
00:30:41,143 --> 00:30:44,142
Sorry. Thank you.
428
00:30:58,143 --> 00:31:00,183
Hey, babe. I've finished the kitchen
now. Are you done in here?
429
00:31:00,183 --> 00:31:03,143
I'm done. Yeah, yeah, I'm done.
Cool.
430
00:31:03,143 --> 00:31:04,143
Actually...
431
00:31:04,143 --> 00:31:06,143
Do you fancy a quick drink?
432
00:31:06,143 --> 00:31:10,143
An insider trader? Yeah.
But I thought he was a stockbroker.
433
00:31:10,143 --> 00:31:12,983
Well, he is a stockbroker,
but he's also an insider trader.
434
00:31:12,983 --> 00:31:16,143
You know Gordon Gekko
in that film Wall Street?
435
00:31:16,143 --> 00:31:20,343
Obviously not. Anyway, he trades
on the inside. Inside of what?
436
00:31:20,343 --> 00:31:23,823
Inside of the information that
he has. Well, what information?
437
00:31:23,823 --> 00:31:25,143
The information, Jess.
438
00:31:25,143 --> 00:31:29,143
The information he has from trading
on the inside. That's how it works.
439
00:31:29,143 --> 00:31:33,143
Look, OK,
these insider traders have info
440
00:31:33,143 --> 00:31:35,343
that the public don't know about.
441
00:31:35,343 --> 00:31:40,143
They then invest that info
into the stock market. Bingo.
442
00:31:40,143 --> 00:31:42,143
The value of
whatever they've bought goes up
443
00:31:42,143 --> 00:31:43,983
cos they knew it was gonna go up.
444
00:31:43,983 --> 00:31:46,143
They have the information.
That's how it works.
445
00:31:46,143 --> 00:31:49,143
That's how they get rich.
But how do they get the information?
446
00:31:49,143 --> 00:31:50,183
Well, they share it with each other.
447
00:31:50,183 --> 00:31:54,143
So, like, if somebody knows
a company's gonna get bought out,
448
00:31:54,143 --> 00:31:56,143
they know their stocks will rise.
449
00:31:56,143 --> 00:31:59,663
So then he passes the info on.
I mean, it's all very hush-hush.
450
00:31:59,663 --> 00:32:04,143
So it's against the law? Oh, yeah,
big time, like, ten years in prison.
451
00:32:04,143 --> 00:32:07,143
Very illegal. And the guy who always
works late, he's doing this?
452
00:32:07,143 --> 00:32:09,143
I heard him, yeah.
453
00:32:09,143 --> 00:32:13,823
So... So what, you want to call
the police? The police? No.
454
00:32:13,823 --> 00:32:17,143
Don't you get it?
There is money to be made here.
455
00:32:17,143 --> 00:32:19,143
But you just told me it was illegal.
If we get caught.
456
00:32:19,143 --> 00:32:21,823
But we're just
a couple of cleaners.
457
00:32:21,823 --> 00:32:24,143
And just think, if this does work,
you'll have the money
458
00:32:24,143 --> 00:32:27,983
for your van before you know it.
No-one's gonna know.
459
00:32:27,983 --> 00:32:30,143
That's the kind of thing my brother
would say. And look where he is.
460
00:32:30,143 --> 00:32:32,143
Oh, come on,
this is totally different.
461
00:32:32,143 --> 00:32:34,143
Look, why should
these greedy bastards
462
00:32:34,143 --> 00:32:35,983
be the ones to cut corners
and get rich
463
00:32:35,983 --> 00:32:37,143
and we're the ones who get shafted?
464
00:32:37,143 --> 00:32:39,142
You know why - cos we're scared.
465
00:32:40,143 --> 00:32:45,183
So...you want us to listen to
stock market tips at the office?
466
00:32:45,183 --> 00:32:47,823
Mm-hm.
Well, how would we do it?
467
00:32:47,823 --> 00:32:49,502
Well, I have one idea.
468
00:32:52,143 --> 00:32:55,143
Alice is just going through a phase.
Do you remember when I was younger
469
00:32:55,143 --> 00:32:57,143
and I really wanted to be
a roller-skater?
470
00:32:57,143 --> 00:32:59,823
I thought it was going to be well
cool, and I'd skate everywhere.
471
00:32:59,823 --> 00:33:04,823
And then I met Kevin Barker.
And... Yeah, well, I gave up.
472
00:33:04,823 --> 00:33:07,143
Skating was a lot harder
than I thought it was gonna be.
473
00:33:07,143 --> 00:33:09,983
Well, thanks, Jess, that makes me
feel so much better (!)
474
00:33:09,983 --> 00:33:12,143
These instructions
aren't in English, babe.
475
00:33:12,143 --> 00:33:14,143
Well, I bought it real cheap
on eBay.
476
00:33:14,143 --> 00:33:16,142
Cost more for
the postage and packaging.
477
00:33:17,143 --> 00:33:20,143
Come on,
I'm sure I can make this work.
478
00:33:20,143 --> 00:33:24,143
Where's all the pictures?
Oh. OK, look, let's just try.
479
00:33:24,143 --> 00:33:25,822
There's the on button. Ready?
480
00:33:27,143 --> 00:33:31,143
Testing, testing, one, two, three.
I can't hear anything.
481
00:33:31,143 --> 00:33:32,143
Total crap.
482
00:33:32,143 --> 00:33:34,143
Look, maybe if we're going to do
this, we should do it right,
483
00:33:34,143 --> 00:33:37,142
and, like, you know, pay for one
that actually works?
484
00:33:42,143 --> 00:33:44,503
Sorry, that was my fault,
I just dropped a photocopier.
485
00:33:44,503 --> 00:33:46,142
It's all OK.
486
00:33:50,143 --> 00:33:54,143
Yeah, it's kind of old and
a cable came loose during shipping,
487
00:33:54,143 --> 00:33:59,143
but... yeah,
I think it should be OK.
488
00:33:59,143 --> 00:34:01,143
Yeah.
489
00:34:01,143 --> 00:34:04,143
What, it works? Yeah. It should be
fine for what you need, I think.
490
00:34:04,143 --> 00:34:07,143
OK, so how close do I need to get
the microphone so I can hear him?
491
00:34:07,143 --> 00:34:08,143
As close as possible,
492
00:34:08,143 --> 00:34:11,143
but it'll pick up anything
from 10ft quite clearly.
493
00:34:11,143 --> 00:34:15,143
Well, that should be fine.
Great. Thank you.
494
00:34:15,143 --> 00:34:17,503
OK, why don't I go upstairs
and demonstrate?
495
00:34:17,503 --> 00:34:20,143
You use the headphones and then
you can shout up if you can hear me.
496
00:34:20,143 --> 00:34:22,142
Great idea. Cool.
OK, thanks.
497
00:34:24,143 --> 00:34:26,183
I thought you weren't telling
anyone about this. We're not.
498
00:34:26,183 --> 00:34:28,503
Well, how come Glynn knows?
He doesn't.
499
00:34:28,503 --> 00:34:32,143
I told him we needed the listening
device to spy on your boyfriend.
500
00:34:32,143 --> 00:34:34,143
That we think he's cheating on you.
What?
501
00:34:34,143 --> 00:34:35,143
'OK, I'm in the bedroom,
502
00:34:35,143 --> 00:34:37,143
'talking about 5ft
from the microphone.
503
00:34:37,143 --> 00:34:39,143
'Shout if you can hear me.'
Yeah, you're coming through.
504
00:34:39,143 --> 00:34:40,503
What did you tell him that for?
505
00:34:40,503 --> 00:34:43,143
Well, what else?
I had to come up with something.
506
00:34:43,143 --> 00:34:45,143
And besides, who knows
what your Chris gets up to. Sam!
507
00:34:45,143 --> 00:34:48,143
'OK, I'm about 10ft from
the mic now. Can you still hear me?'
508
00:34:48,143 --> 00:34:50,143
Yeah, yeah, yeah,
you're still coming through.
509
00:34:50,143 --> 00:34:52,143
'I just, er... I just wanted to say,
510
00:34:52,143 --> 00:34:54,143
'I am sure you're just
being paranoid, Jess.
511
00:34:54,143 --> 00:34:58,143
'I'd be surprised if your boyfriend
really was cheating on you.'
512
00:34:58,143 --> 00:34:59,503
Can't believe you told him that.
513
00:34:59,503 --> 00:35:03,143
Couldn't you have thought
of something else? What?
514
00:35:03,143 --> 00:35:06,143
Oh, thanks so much for doing that.
That's brilliant. Yeah, no problem.
515
00:35:06,143 --> 00:35:08,143
I could even help you plant
the microphone if you need?
516
00:35:08,143 --> 00:35:11,142
Oh, no, no, that's fine. We can,
erm... handle it from here.
517
00:35:34,343 --> 00:35:36,143
I'll just be another hour or two.
518
00:35:36,143 --> 00:35:39,143
'I'll put your dinner on
and leave it in the oven.' Yeah.
519
00:35:39,143 --> 00:35:41,142
'Still busy?'
Yes.
520
00:35:42,143 --> 00:35:45,143
It's crazy busy out here.
'All right, babe. Love you.'
521
00:35:45,143 --> 00:35:47,142
Yeah, you too.
522
00:36:04,143 --> 00:36:06,143
I don't understand.
523
00:36:06,143 --> 00:36:07,143
Why can't we wait for another night?
524
00:36:07,143 --> 00:36:09,143
When he's not here?
That'd be easier.
525
00:36:09,143 --> 00:36:12,143
No, because he's working late
tonight to talk insider deals.
526
00:36:12,143 --> 00:36:15,142
I want to hear what he's saying.
If we wait, I might miss my chance.
527
00:36:24,343 --> 00:36:28,143
Looks like now's that chance. What?
Wait there. WHISPERS: No, Sam!
528
00:36:28,143 --> 00:36:29,142
Cover for me if he comes.
529
00:36:33,143 --> 00:36:35,142
OK. Erm...
530
00:36:43,143 --> 00:36:44,182
No, it's too big.
531
00:37:10,143 --> 00:37:11,142
Shit.
532
00:37:14,143 --> 00:37:15,142
OK.
533
00:37:41,143 --> 00:37:43,142
Oh, God, come on.
534
00:37:55,143 --> 00:37:56,182
Yes.
535
00:38:14,143 --> 00:38:18,143
Oh, hey, erm...
I haven't wiped your desk yet.
536
00:38:18,143 --> 00:38:21,143
Erm... I thought now might be
a good time?
537
00:38:21,143 --> 00:38:22,823
Well...
538
00:38:22,823 --> 00:38:24,143
Do you want me to wipe it now?
539
00:38:24,143 --> 00:38:27,143
It's just, if you're busy,
it's OK, I can wait,
540
00:38:27,143 --> 00:38:30,143
I just... I didn't want you
to think that I'd forgotten.
541
00:38:30,143 --> 00:38:32,143
Cos I hadn't...haven't forgotten.
542
00:38:32,143 --> 00:38:35,183
I just was waiting for you
to go to the toilet or something.
543
00:38:35,183 --> 00:38:38,663
Do you need the toilet?
I've just been to the toilet.
544
00:38:38,663 --> 00:38:40,143
Oh, OK.
545
00:38:40,143 --> 00:38:43,143
Look, you know what, I'll let you
know when I need my office cleaned.
546
00:38:43,143 --> 00:38:46,143
Right?
Oh, got it.
547
00:38:46,143 --> 00:38:48,143
Oh, one second!
548
00:38:48,143 --> 00:38:49,143
Erm...
549
00:38:49,143 --> 00:38:50,342
Your flies...
550
00:38:53,183 --> 00:38:55,142
They're fine.
551
00:38:56,183 --> 00:38:57,982
Oh. Sorry.
552
00:39:09,663 --> 00:39:11,143
Mm.
553
00:39:11,143 --> 00:39:12,142
OK.
554
00:39:14,143 --> 00:39:16,142
All right. Who are you thinking?
555
00:39:21,143 --> 00:39:24,143
Bevan Brothers Steel...
has an imminent takeover.
556
00:39:24,143 --> 00:39:25,183
'Yeah?'
557
00:39:25,183 --> 00:39:32,142
'OK.' Steel. 'No. I'm going to
need to open more accounts, OK?'
558
00:39:33,503 --> 00:39:36,143
I can't believe we're actually
doing this. So what happens now?
559
00:39:36,143 --> 00:39:37,143
How do we get the money?
560
00:39:37,143 --> 00:39:39,823
We'll have to set up an account
with an online broker,
561
00:39:39,823 --> 00:39:42,183
they handle the transaction,
we just need to make an investment.
562
00:39:42,183 --> 00:39:46,143
OK, so how much are we gonna invest?
That depends on you.
563
00:39:46,143 --> 00:39:48,143
Why does it depend on me?
564
00:39:48,143 --> 00:39:50,143
Well, all of my credit cards
are kind of maxed out.
565
00:39:50,143 --> 00:39:51,143
So I was thinking...
My money.
566
00:39:51,143 --> 00:39:54,143
Well, yeah, you've got that money
in your savings.
567
00:39:54,143 --> 00:39:56,143
Look, don't worry, OK?
This is a sure thing.
568
00:39:56,143 --> 00:39:57,822
You won't lose a penny.
569
00:39:59,143 --> 00:40:02,143
OK, so the Bevan Brothers Steel
shares cost آ£10 each.
570
00:40:02,143 --> 00:40:03,663
How many do we want?
571
00:40:03,663 --> 00:40:07,343
Well, how about for this first time
we just be careful and just test it,
572
00:40:07,343 --> 00:40:10,143
see if it works?
Yeah, well, test it with how many?
573
00:40:10,143 --> 00:40:14,143
How about one for now?
One share?! Yeah.
574
00:40:14,143 --> 00:40:16,143
Well, there's no point.
575
00:40:16,143 --> 00:40:18,143
We can't waste this opportunity.
One share is no good.
576
00:40:18,143 --> 00:40:20,663
Yeah, but how do we know for sure
it's even going to work?
577
00:40:20,663 --> 00:40:22,343
Imminent takeover,
that's what he said.
578
00:40:22,343 --> 00:40:25,143
We buy now, it gets announced,
and the stocks will go up.
579
00:40:25,143 --> 00:40:27,143
This is what insider trading's
all about.
580
00:40:27,143 --> 00:40:29,143
But we're not insider traders.
We're just cleaners.
581
00:40:29,143 --> 00:40:31,822
Look, one share, آ£10, that's all
I want to risk. Five shares, آ£50.
582
00:40:33,143 --> 00:40:36,143
If it doesn't come off, I'll pay you
back, but it will come off.
583
00:40:36,143 --> 00:40:39,143
OK, five shares.
But I want it all back, Sam.
584
00:40:39,143 --> 00:40:41,142
Yeah, yeah, yeah, you'll get it.
585
00:40:43,143 --> 00:40:45,143
What are you doing? What?
586
00:40:45,143 --> 00:40:47,143
That's 50.
Yeah, that's what you said, آ£50.
587
00:40:47,143 --> 00:40:51,143
No, no, no, that's 50 shares,
that's آ£500. That's too much.
588
00:40:51,143 --> 00:40:54,142
Oh, OK... Well, look,
it's the same deal.
589
00:40:55,143 --> 00:40:57,143
Look, please don't worry.
I'll pay you back, OK?
590
00:40:57,143 --> 00:41:00,143
OK.
591
00:41:00,143 --> 00:41:02,143
So what happens now?
592
00:41:02,143 --> 00:41:05,183
Well, I've placed an order,
and then we just have to, you know,
593
00:41:05,183 --> 00:41:08,142
see what happens
when the takeover gets announced.
594
00:41:33,143 --> 00:41:37,142
Wipe, wipe, wipe some. Wipe,
wipe, wipe. Phone when you finish.
595
00:41:39,143 --> 00:41:41,142
'Place your bets, please.'
596
00:41:48,663 --> 00:41:54,142
'19. Red. Odd. Spin again.'
597
00:42:34,143 --> 00:42:38,143
Er... Come on.
It's getting late, sweetheart.
598
00:42:38,143 --> 00:42:41,503
Come on, you can finish this when
you get home from school tomorrow.
599
00:42:41,503 --> 00:42:46,143
Ten more minutes. No, you've had ten
more minutes. Come on, in you get.
600
00:42:46,143 --> 00:42:50,143
Grr. I like it when you don't have
work. I get tucked in properly.
601
00:42:50,143 --> 00:42:53,143
Mwah! Love you.
602
00:42:53,143 --> 00:42:55,142
Sleep well, darling.
603
00:42:58,143 --> 00:43:00,143
Lily's going to sleep now
so if you're going to be in here,
604
00:43:00,143 --> 00:43:02,342
keep the noise down, please.
No phone calls to Jake.
605
00:43:06,143 --> 00:43:07,502
I do love you, you know.
606
00:43:09,143 --> 00:43:11,143
Night, Mum.
607
00:43:11,143 --> 00:43:12,142
Good night, sweetheart.
608
00:43:19,143 --> 00:43:22,143
What are you doing?
Why do you need your bag? Nothing.
609
00:43:22,143 --> 00:43:24,142
Go to sleep.
610
00:43:37,143 --> 00:43:40,143
There you go. Let me know
what you think about this.
611
00:43:40,143 --> 00:43:42,142
It's a new recipe I'm playing with.
612
00:43:48,983 --> 00:43:50,143
What the hell is this?
613
00:43:50,143 --> 00:43:54,502
It's carrot and ginger with
a pineapple slice. Carrots? Yeah.
614
00:43:56,143 --> 00:43:59,143
What, you never had carrot cake
before? Course I have.
615
00:43:59,143 --> 00:44:00,143
Just don't agree with it.
616
00:44:00,143 --> 00:44:03,143
I like my carrots next to my peas
on a nice Sunday roast,
617
00:44:03,143 --> 00:44:06,143
and that's where they belong. Listen
to Jamie Oliver over there (!)
618
00:44:06,143 --> 00:44:09,143
'Red Giant Steel has merged with
Scottish company Bevan Brothers.'
619
00:44:09,143 --> 00:44:13,143
Oh, wait, go back. What? Go back,
go back, I went to see that.
620
00:44:13,143 --> 00:44:16,143
Business news?
621
00:44:16,143 --> 00:44:18,143
What you doing?
'..leaders,
622
00:44:18,143 --> 00:44:20,663
'with forecasters
optimistically predicting...'
623
00:44:20,663 --> 00:44:22,183
Since when were
you interested in this crap?
624
00:44:22,183 --> 00:44:25,142
'..number one steel manufacturer
in the world.'
625
00:44:31,143 --> 00:44:33,143
Jess? The takeover,
it's been announced. When?
626
00:44:33,143 --> 00:44:38,143
I don't know, I'm watching it on TV
right now. Which channel?
627
00:44:38,143 --> 00:44:40,143
It's on 103.
628
00:44:40,143 --> 00:44:42,143
'For shareholders
in Bevan Brothers Steel,
629
00:44:42,143 --> 00:44:44,143
'today's announcement is good news
630
00:44:44,143 --> 00:44:46,343
'as the share price
began to climb...' Yeah!
631
00:44:46,343 --> 00:44:48,983
'..rapidly before the market closed
this afternoon.'
632
00:44:48,983 --> 00:44:53,143
We're looking at 45, maybe even 50%.
That's just a prediction.
633
00:44:53,143 --> 00:44:56,142
Which means around 70 grand each.
634
00:44:58,143 --> 00:45:00,143
Well, we will find that out
tomorrow, my friend.
635
00:45:00,143 --> 00:45:04,142
So, how much have we made?
Erm... Hang on.
636
00:45:06,143 --> 00:45:08,143
Erm...
637
00:45:08,143 --> 00:45:09,662
Come on.
638
00:45:13,143 --> 00:45:18,142
Holy shit, Jess. We've made,
like, over آ£250 already.
639
00:45:20,143 --> 00:45:23,143
And it will probably go up even more
tomorrow. It's worked!
640
00:45:23,143 --> 00:45:25,142
Mum.
What?
641
00:45:26,143 --> 00:45:29,143
What is it, Lily?
It's Alice.
642
00:45:29,143 --> 00:45:32,342
OK, I'll speak then.
52009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.