All language subtitles for Chicago.Med.S04E17.720p.HDTV.x264-AVS[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,343 --> 00:00:06,313 All right, Caroline, 2 00:00:06,338 --> 00:00:08,850 we'll have your infusion ready in just a minute. 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,475 If you feel nauseous just let us know 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,836 and we'll get you some Zofran. 5 00:00:11,861 --> 00:00:12,609 Okay. 6 00:00:12,634 --> 00:00:14,927 Think maybe we could just give her some preemptively? 7 00:00:14,952 --> 00:00:17,719 She... she got nauseous the first three infusions. 8 00:00:17,744 --> 00:00:18,962 I'm fine. 9 00:00:19,259 --> 00:00:21,440 Danny, I can ask for my own meds, thank you. 10 00:00:21,465 --> 00:00:23,876 Of course you can, I'm just... I'm just trying to... 11 00:00:23,901 --> 00:00:25,818 Wait, wait a second. 12 00:00:25,843 --> 00:00:27,448 Don't start the infusion yet. 13 00:00:27,809 --> 00:00:30,028 Heather? Heather, sorry. 14 00:00:30,057 --> 00:00:32,217 Um, I'm just curious, 15 00:00:32,411 --> 00:00:34,710 is nausea a side-effect of the drug? 16 00:00:34,735 --> 00:00:36,424 No, it... it's an effect 17 00:00:36,449 --> 00:00:38,458 of the infusion process in general. 18 00:00:38,483 --> 00:00:41,042 Well, what kind of side effects are you seeing 19 00:00:41,067 --> 00:00:42,764 from patients who are getting the... the drug 20 00:00:42,789 --> 00:00:45,226 as opposed to those who are getting the placebo? 21 00:00:45,251 --> 00:00:46,818 This is a blinded trial. 22 00:00:46,843 --> 00:00:48,530 You know I can't disclose that kind of information. 23 00:00:48,555 --> 00:00:49,804 Of course, of course you can't. 24 00:00:49,829 --> 00:00:51,347 I mean, not that I'd ever tell her. 25 00:00:51,483 --> 00:00:54,182 I just wanna be able to manage her expectations, that's all. 26 00:00:54,327 --> 00:00:56,194 Dan, I'm not gonna tell you 27 00:00:56,219 --> 00:00:58,655 whether she's on drug or placebo. 28 00:01:05,166 --> 00:01:06,904 What are you doing? 29 00:01:07,457 --> 00:01:09,699 Trying to take care of my wife... my ex-wife. 30 00:01:09,724 --> 00:01:12,074 I know that you're worried about Cece, 31 00:01:12,099 --> 00:01:14,756 but this is exactly what got you into trouble 32 00:01:14,781 --> 00:01:16,022 when you were married. 33 00:01:16,047 --> 00:01:19,167 Okay, look, I'm just gonna go get her a glass of water. 34 00:01:23,397 --> 00:01:25,233 Hey, we got a patient in 2. 35 00:01:25,258 --> 00:01:27,508 Cystic fibrosis, temp 103. 36 00:01:28,016 --> 00:01:29,835 Third time he's been in the last month. 37 00:01:29,860 --> 00:01:31,762 That doesn't sound good. 38 00:01:36,208 --> 00:01:37,810 Uh, here. 39 00:01:38,864 --> 00:01:40,938 Been meaning to give you that back. 40 00:01:43,337 --> 00:01:45,067 Hi, Ben, I'm Dr. Halstead. 41 00:01:45,092 --> 00:01:47,124 - This is Dr. Manning. - Hi. 42 00:01:47,149 --> 00:01:48,487 How long have you had the fever? 43 00:01:48,512 --> 00:01:49,756 Started last night. 44 00:01:49,781 --> 00:01:51,991 Do you know what antibiotics usually work for you? 45 00:01:52,016 --> 00:01:53,158 Not many. 46 00:01:53,183 --> 00:01:55,494 The last few times they went straight to Imipenem. 47 00:01:55,519 --> 00:01:56,454 Okay. 48 00:01:56,479 --> 00:02:00,041 500 of Imipenem, CBC, BMP, cultures times three, 49 00:02:00,066 --> 00:02:02,045 chest x-ray, PA, and a lateral. 50 00:02:02,070 --> 00:02:03,585 I'm sorry, one second. 51 00:02:03,610 --> 00:02:04,962 That's okay. 52 00:02:09,067 --> 00:02:10,242 Hey. 53 00:02:10,267 --> 00:02:11,968 I just parked. 54 00:02:11,993 --> 00:02:14,605 I'm walking. I love you. 55 00:02:14,630 --> 00:02:16,015 I love you, too. 56 00:02:16,620 --> 00:02:18,362 - It's my girlfriend. - Aww. 57 00:02:18,387 --> 00:02:20,561 Lisa. 58 00:02:23,038 --> 00:02:24,857 She can come in if she wants. 59 00:02:24,911 --> 00:02:26,651 Actually, she can't. 60 00:02:26,824 --> 00:02:29,000 Um, she has cystic fibrosis too. 61 00:02:29,398 --> 00:02:31,249 - Ah. - Well, CF isn't contagious. 62 00:02:31,274 --> 00:02:33,297 But CF patients carry many different strains 63 00:02:33,322 --> 00:02:34,991 of drug-resistant bacteria. 64 00:02:35,016 --> 00:02:36,726 The fear is that by sharing the same air, 65 00:02:36,751 --> 00:02:38,663 they'll cross-infect each other. 66 00:02:39,387 --> 00:02:41,873 So you've never been in the same room? 67 00:02:42,282 --> 00:02:44,459 We met in an online support group. 68 00:02:44,690 --> 00:02:47,171 Lots of video chatting. 69 00:02:47,196 --> 00:02:49,788 Um, but that's all gonna change once we each get new lungs. 70 00:02:49,813 --> 00:02:52,585 You have to tell them you're status 1A. 71 00:02:53,311 --> 00:02:55,513 I'm status 1A. 72 00:02:55,739 --> 00:02:58,069 This is why she makes me bring her everywhere. 73 00:02:58,245 --> 00:03:00,199 Glad to hear you're 1A. 74 00:03:00,224 --> 00:03:01,663 Three severe infections in a month, 75 00:03:01,695 --> 00:03:03,327 you're gonna need those lungs sooner than later. 76 00:03:03,352 --> 00:03:04,707 All right, well, I'll call over 77 00:03:04,732 --> 00:03:06,728 to the transplant coordinator, and in the meantime 78 00:03:06,754 --> 00:03:10,485 hopefully the antibiotics will help get your fever down, okay? 79 00:03:15,771 --> 00:03:17,064 Poor kids. 80 00:03:17,089 --> 00:03:19,286 So in love and they can't even be together. 81 00:03:24,396 --> 00:03:26,082 April, are you taking Mr. Lane in 6? 82 00:03:26,107 --> 00:03:27,711 - Going now. - Awesome. 83 00:03:27,858 --> 00:03:29,213 - Don? - Yeah? 84 00:03:29,238 --> 00:03:30,965 I have some stretchers in the ambo bay. 85 00:03:30,990 --> 00:03:32,426 - Can you take care of that? - Yeah, I'll get them. 86 00:03:32,450 --> 00:03:33,848 Thank you so much. 87 00:03:33,872 --> 00:03:35,043 - Hey. - Hey. 88 00:03:35,068 --> 00:03:36,324 Hey, Ava. 89 00:03:36,349 --> 00:03:37,231 Robin. 90 00:03:37,263 --> 00:03:39,292 So, I heard you rounded on my mom this morning. 91 00:03:39,317 --> 00:03:41,762 - How's her new valve doing? - She is looking great. 92 00:03:41,787 --> 00:03:44,020 - I don't foresee any problems. - Good. 93 00:03:44,267 --> 00:03:46,504 Oh, and did you see the vertical farming exhibit 94 00:03:46,529 --> 00:03:48,840 at the Smart I told you about? 95 00:03:48,865 --> 00:03:51,254 I'm telling you, the future is aeroponics. 96 00:03:51,279 --> 00:03:53,890 We get 120 days of rain a year. 97 00:03:53,915 --> 00:03:55,020 I don't see us running out of water. 98 00:03:55,045 --> 00:03:56,157 It's not about the water. 99 00:03:56,182 --> 00:03:59,666 It's about feeding 130 million new babies a year. 100 00:03:59,691 --> 00:04:00,953 - Okay. - Have you seen it? 101 00:04:00,978 --> 00:04:02,746 Uh, no, but... But I'll make a point to. 102 00:04:02,771 --> 00:04:03,863 Thank you. 103 00:04:03,888 --> 00:04:06,809 Obviously, it is over some people's heads. 104 00:04:07,494 --> 00:04:09,253 That's a vertical farming joke. 105 00:04:09,756 --> 00:04:10,887 - No. - Yeah. 106 00:04:10,912 --> 00:04:13,214 Nope, nope, nope. 107 00:04:13,445 --> 00:04:15,418 Anyway, I know my mom's scheduled for an echo tomorrow, 108 00:04:15,443 --> 00:04:16,894 so once you get the results... 109 00:04:21,711 --> 00:04:23,521 Oh, my God, help me! 110 00:04:29,578 --> 00:04:31,837 Please, help me! Get me out! 111 00:04:36,428 --> 00:04:40,910 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 112 00:04:42,259 --> 00:04:44,905 - Help! 113 00:04:44,930 --> 00:04:47,764 Hey, hey, hey, don't move! April, give me a hand! 114 00:04:47,789 --> 00:04:50,325 - Robin, go call Goodwin! - Sir, sir? 115 00:04:50,350 --> 00:04:51,990 Can you hear me, sir? 116 00:04:52,015 --> 00:04:53,227 It's locked! 117 00:04:53,934 --> 00:04:55,312 I got an idea! 118 00:04:55,568 --> 00:04:57,723 - Don! - Don? 119 00:04:57,780 --> 00:04:59,358 Hang on, Don! 120 00:04:59,383 --> 00:05:01,110 - Use this! - Clear! 121 00:05:03,233 --> 00:05:05,198 I'll go call CFD! 122 00:05:08,733 --> 00:05:10,294 Kill the engine. Stay with him! 123 00:05:10,319 --> 00:05:12,996 Got it. 124 00:05:13,538 --> 00:05:16,584 - What do we got? - Hey, hey. 125 00:05:16,609 --> 00:05:18,636 - It's okay, we got you. - What hurts the most, Don? 126 00:05:18,661 --> 00:05:20,098 - My leg! - He's bleeding really bad. 127 00:05:20,141 --> 00:05:22,317 - Yeah. - It's too much blood. 128 00:05:22,342 --> 00:05:23,725 - Am I gonna die? - Don't talk like that. 129 00:05:23,750 --> 00:05:24,716 We're gonna get you out of here. 130 00:05:24,741 --> 00:05:26,636 Something cut his thigh. 131 00:05:26,661 --> 00:05:28,217 It looks like it must have been the artery. 132 00:05:28,242 --> 00:05:29,596 I can't reach it. 133 00:05:29,621 --> 00:05:32,143 Hey, give me an 18-gaugue IV catheter with an EJ line 134 00:05:32,168 --> 00:05:33,947 and four units of O-neg on the rapid transfuser. 135 00:05:33,972 --> 00:05:36,728 - Got it. - April! 136 00:05:36,753 --> 00:05:38,276 April, you can't go under there! 137 00:05:38,301 --> 00:05:40,774 - It's okay, I got it! - It hurts so bad, it hurts! 138 00:05:42,906 --> 00:05:44,951 Definitely arterial blood. Maybe femoral. 139 00:05:44,976 --> 00:05:46,154 Can you get a tourniquet above it? 140 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 It's too high. It's too high to clamp, too. 141 00:05:48,539 --> 00:05:51,035 If I can just pinch my fingers around it... 142 00:05:51,060 --> 00:05:53,549 Okay, I got it. 143 00:05:53,574 --> 00:05:55,671 I pinched it off. 144 00:05:55,912 --> 00:05:58,070 Hey, hey, be careful up there! 145 00:06:00,531 --> 00:06:02,869 Please, please. 146 00:06:02,894 --> 00:06:05,110 Don't let anything happen to me. 147 00:06:05,988 --> 00:06:07,903 April, you gotta get out of there. 148 00:06:07,963 --> 00:06:09,266 I'm not letting his artery go. 149 00:06:09,291 --> 00:06:11,902 She is the only thing that's keeping him alive right now. 150 00:06:12,008 --> 00:06:13,867 CFD's gonna be here soon. 151 00:06:13,892 --> 00:06:15,261 Hold on. 152 00:06:16,292 --> 00:06:17,400 Sir? 153 00:06:17,867 --> 00:06:19,526 Sir, can you tell me your name? 154 00:06:19,967 --> 00:06:22,196 He's got a loud diastolic rumble. 155 00:06:22,471 --> 00:06:23,988 It could be an embolic stroke. 156 00:06:24,013 --> 00:06:25,449 Which would mean he passed out while driving. 157 00:06:25,474 --> 00:06:28,259 - We need to get him up to CT! - Okay, let's move him! 158 00:06:28,985 --> 00:06:30,287 Get the gurney in here! 159 00:06:30,312 --> 00:06:32,163 - Clear out, folks. - All right! 160 00:06:33,445 --> 00:06:35,333 All right, let's move him! Come on! 161 00:06:35,358 --> 00:06:38,796 On my count. One, two, three. 162 00:06:39,464 --> 00:06:41,424 All right, all right, all right. 163 00:06:41,449 --> 00:06:43,550 Let's go. There we go. 164 00:06:44,827 --> 00:06:47,743 Ethan, page me when you're ready to move Don, okay? 165 00:06:47,768 --> 00:06:49,138 Yeah! 166 00:06:49,163 --> 00:06:51,015 All right, let's go, let's go! 167 00:06:51,934 --> 00:06:55,677 Curry, we've got ambulances lining up outside of the lobby! 168 00:06:55,702 --> 00:06:57,859 - Go help them! - Absolutely. 169 00:07:00,913 --> 00:07:03,904 I got you. 170 00:07:07,096 --> 00:07:09,618 This is Sandy Glenn and her husband, Drew. 171 00:07:09,643 --> 00:07:11,106 Passed out in her home this morning. 172 00:07:11,131 --> 00:07:12,664 GCS 15, vitals stable. 173 00:07:12,689 --> 00:07:14,523 I'm Elsa Curry, third-year medical student. 174 00:07:14,548 --> 00:07:15,810 Uh, can you tell me what happened? 175 00:07:15,835 --> 00:07:17,272 Uh, I was just making some tea, 176 00:07:17,297 --> 00:07:18,777 then suddenly I saw stars. 177 00:07:18,802 --> 00:07:19,890 I found her on the floor. 178 00:07:19,915 --> 00:07:21,088 Has this ever happened before? 179 00:07:21,113 --> 00:07:22,033 No. 180 00:07:22,058 --> 00:07:23,919 But she does have multiple sclerosis. 181 00:07:23,944 --> 00:07:25,206 Uh, relapsing/remitting. 182 00:07:25,231 --> 00:07:26,351 Could it be the start of a new episode? 183 00:07:26,376 --> 00:07:28,843 Yeah, it's possible. Any other symptoms? 184 00:07:28,868 --> 00:07:30,945 Visual disturbances, pain, incontinence? 185 00:07:30,970 --> 00:07:32,640 Uh, no, nothing like that. 186 00:07:32,680 --> 00:07:34,852 Okay, uh, transfer on my count. 187 00:07:34,877 --> 00:07:37,603 One, two, three. 188 00:07:38,700 --> 00:07:42,007 Okay, yeah, you've also got some dry skin, 189 00:07:42,032 --> 00:07:45,404 marked pallor, and some peripheral edema. 190 00:07:45,499 --> 00:07:46,804 Have you been losing any weight? 191 00:07:46,836 --> 00:07:48,242 Maybe a little, but not much. 192 00:07:48,267 --> 00:07:50,707 All right, then my attending and I are gonna order 193 00:07:50,732 --> 00:07:52,797 a full set of labs and have neuro come down to take a look. 194 00:07:52,822 --> 00:07:54,371 I'll be back in a little bit. 195 00:08:01,153 --> 00:08:03,130 - April! - Hey! 196 00:08:03,250 --> 00:08:04,773 We got here as fast as we could. 197 00:08:04,798 --> 00:08:07,117 - Kelly? - April, you hit? 198 00:08:07,142 --> 00:08:08,666 No, no, no, I'm fine. It's Don. 199 00:08:08,691 --> 00:08:10,136 We gotta get him out of here. 200 00:08:10,372 --> 00:08:12,025 Just hold tight. We got it. 201 00:08:12,050 --> 00:08:13,399 Cruz, how's it look? 202 00:08:13,424 --> 00:08:15,808 His leg's stuck in the wheel well. 203 00:08:16,109 --> 00:08:17,936 Okay, but how long till we get him out? 204 00:08:17,961 --> 00:08:20,224 Well, we have to stabilize the car with airbags 205 00:08:20,249 --> 00:08:21,315 and secure it with cribbing 206 00:08:21,340 --> 00:08:23,456 before we can even attempt to remove that leg. 207 00:08:23,481 --> 00:08:25,776 We move too quick, whole thing will come down on top of him. 208 00:08:26,201 --> 00:08:29,113 - All right, keep me posted. - Yeah. 209 00:08:29,591 --> 00:08:31,897 Hey, Don? Hey, you hang in there, okay? 210 00:08:31,925 --> 00:08:32,784 - I'll try my best. - Good. 211 00:08:32,809 --> 00:08:34,911 We're working on a way to get you out soon. 212 00:08:37,275 --> 00:08:40,082 Hey, come on. I'll take over from here. 213 00:08:40,107 --> 00:08:41,426 No, don't leave me. Don't leave me. 214 00:08:41,451 --> 00:08:42,626 No, it's fine. 215 00:08:42,670 --> 00:08:44,128 You're not gonna fit under here, anyways. 216 00:08:44,153 --> 00:08:46,380 Look, April, I can squeeze my way in. 217 00:08:46,720 --> 00:08:48,967 I said I'm fine. 218 00:08:53,012 --> 00:08:54,597 Dr. Choi. 219 00:08:58,370 --> 00:09:01,480 - How's he doing? - He's lost a lot of blood. 220 00:09:01,505 --> 00:09:03,565 April's pinching off his femoral artery, 221 00:09:03,590 --> 00:09:04,941 but he's still bleeding into his pelvis. 222 00:09:04,966 --> 00:09:06,366 We've got him on the rapid transfuser. 223 00:09:06,391 --> 00:09:08,277 I'm gonna have Dr. Lanik take over from here. 224 00:09:08,302 --> 00:09:10,106 - What? Why? - April's in danger. 225 00:09:10,131 --> 00:09:12,766 We need someone in charge who's not as close to her. 226 00:09:12,798 --> 00:09:14,108 Ms. Goodwin, I hear what you're saying, 227 00:09:14,133 --> 00:09:16,519 but April and I, we're just coworkers. 228 00:09:16,544 --> 00:09:17,645 It's fine. 229 00:09:17,890 --> 00:09:19,498 Okay. 230 00:09:29,719 --> 00:09:32,288 Mr. Nichols, I'm Dr. Rhodes. 231 00:09:32,313 --> 00:09:33,512 This is Dr. Bekker. 232 00:09:33,537 --> 00:09:34,813 How are you feeling? 233 00:09:35,158 --> 00:09:38,100 Um, sore, but okay. 234 00:09:38,203 --> 00:09:40,074 I'm so sorry about what happened. 235 00:09:40,140 --> 00:09:41,775 I was getting so numb and dizzy, 236 00:09:41,800 --> 00:09:43,509 and I just wanted to get here, and... 237 00:09:43,534 --> 00:09:45,013 You passed out while you were driving. 238 00:09:46,742 --> 00:09:48,657 Mr. Nichols, your scans show 239 00:09:48,682 --> 00:09:51,049 that you have a tumor growing in your heart. 240 00:09:51,074 --> 00:09:52,380 It's called a myxoma. 241 00:09:52,477 --> 00:09:55,181 Now, it is most likely benign, which means 242 00:09:55,206 --> 00:09:57,126 that it won't spread to the rest of your body, 243 00:09:57,151 --> 00:09:59,892 but it is large enough that pieces are breaking off 244 00:09:59,917 --> 00:10:02,373 and causing you to have small strokes. 245 00:10:02,664 --> 00:10:04,167 So how do you fix it? 246 00:10:04,192 --> 00:10:05,431 Normally we'd remove it surgically, 247 00:10:05,456 --> 00:10:07,720 but yours has grown extremely large. 248 00:10:07,825 --> 00:10:10,465 We would like to put you on the transplant list. 249 00:10:10,490 --> 00:10:12,449 Find you a new, healthy heart. 250 00:10:12,694 --> 00:10:14,510 Couldn't that take a while? 251 00:10:14,535 --> 00:10:16,447 What if I have another stroke? I could die. 252 00:10:16,472 --> 00:10:18,604 Removing the tumor is a very difficult procedure. 253 00:10:18,629 --> 00:10:21,392 If we try and are unsuccessful, your body won't be able 254 00:10:21,417 --> 00:10:23,395 to tolerate a transplant later on. 255 00:10:23,579 --> 00:10:25,188 But it's possible you could get it all. 256 00:10:25,213 --> 00:10:26,345 It's possible. 257 00:10:26,370 --> 00:10:27,940 Then let's do it. 258 00:10:28,717 --> 00:10:31,285 Mr. Nichols, I appreciate how eager you are 259 00:10:31,310 --> 00:10:32,236 to take care of this, 260 00:10:32,261 --> 00:10:35,907 but I... and we... would really advise against that. 261 00:10:35,932 --> 00:10:38,076 This thing almost killed me today. 262 00:10:38,946 --> 00:10:40,992 Please, take it out. 263 00:10:43,828 --> 00:10:45,668 Well, the risks are significant, 264 00:10:45,693 --> 00:10:47,126 but if you'd prefer to take them, 265 00:10:47,151 --> 00:10:49,095 of course we'll do everything we can to fix this. 266 00:10:49,120 --> 00:10:50,337 Yes. 267 00:10:50,738 --> 00:10:52,131 Thank you. 268 00:10:53,924 --> 00:10:55,549 All right, then. 269 00:10:57,750 --> 00:11:00,306 Ava, you realize what we are committing ourselves to? 270 00:11:00,331 --> 00:11:01,593 I do. 271 00:11:01,676 --> 00:11:04,352 We get one shot at opening him up. 272 00:11:04,589 --> 00:11:07,244 If we do it and we don't succeed, he's gonna die. 273 00:11:07,269 --> 00:11:08,397 We can do it. 274 00:11:12,471 --> 00:11:13,944 Hi, Ben. 275 00:11:14,209 --> 00:11:16,234 So, good news. 276 00:11:16,259 --> 00:11:18,408 A new pair of lungs have become available. 277 00:11:19,029 --> 00:11:20,596 Really? 278 00:11:20,621 --> 00:11:23,483 Oh, my God, Ben! That's amazing! 279 00:11:23,508 --> 00:11:24,596 Yeah, they're flying in now. 280 00:11:24,621 --> 00:11:25,840 Should be here in a couple of hours. 281 00:11:25,865 --> 00:11:27,291 So I'm getting them today? 282 00:11:27,316 --> 00:11:29,586 I'll call surgery now. 283 00:11:34,608 --> 00:11:36,310 Hey, you here for your check-up? 284 00:11:36,335 --> 00:11:38,381 - That we are. - Hi, Sophie. 285 00:11:38,406 --> 00:11:41,085 - Oh. - Oh, I think she's waking up. 286 00:11:41,110 --> 00:11:44,184 I hope the, um... the doctors will warm his fingers up. 287 00:11:44,209 --> 00:11:46,241 Oh, I heard they charge extra for that. 288 00:11:46,266 --> 00:11:48,104 But maybe I can put in a good word. 289 00:11:50,283 --> 00:11:51,815 I'll call surgery for Ben. 290 00:11:51,840 --> 00:11:53,498 Thanks. Why don't I take you guys up? 291 00:11:53,523 --> 00:11:54,828 Great, yeah. 292 00:11:54,853 --> 00:11:57,321 Everything's all right. 293 00:11:57,346 --> 00:11:59,157 All right. 294 00:12:02,752 --> 00:12:04,286 Dr. Choi! 295 00:12:04,707 --> 00:12:06,498 Don needs you right now. 296 00:12:07,050 --> 00:12:10,043 I can't breathe. 297 00:12:10,068 --> 00:12:11,210 What happened? 298 00:12:11,235 --> 00:12:13,271 He just started wheezing a minute or two ago. 299 00:12:13,296 --> 00:12:14,772 It's just getting worse. I can't breathe. 300 00:12:14,797 --> 00:12:16,340 I can't breathe. 301 00:12:16,365 --> 00:12:17,976 He's having a transfusion reaction. 302 00:12:18,001 --> 00:12:19,295 We gotta stop the blood. 303 00:12:19,328 --> 00:12:21,795 Give me 50 milligrams of diphenhydramine, stat. 304 00:12:22,050 --> 00:12:24,224 What's happening to me? Am I gonna be okay? 305 00:12:24,249 --> 00:12:25,934 You're having an allergic reaction. 306 00:12:25,959 --> 00:12:27,366 They're gonna have to stop the blood. 307 00:12:27,391 --> 00:12:29,563 But I'm still bleeding, right? 308 00:12:30,012 --> 00:12:31,796 All right. 309 00:12:31,821 --> 00:12:33,476 - Cruz! - Yeah? 310 00:12:33,784 --> 00:12:35,317 How close are you? 311 00:12:35,342 --> 00:12:36,342 Uh, leg's almost free, 312 00:12:36,367 --> 00:12:38,363 but there's a lot of jagged metal down here. 313 00:12:38,388 --> 00:12:40,400 We gotta move this whole thing at least eight inches, 314 00:12:40,425 --> 00:12:42,140 stabilize it before we can move anybody. 315 00:12:42,165 --> 00:12:43,397 It's gonna be a while. 316 00:12:43,422 --> 00:12:44,491 I can't give him anymore blood. 317 00:12:44,516 --> 00:12:46,678 - How long is a while? - What can I tell you? 318 00:12:46,719 --> 00:12:48,202 We're working. 319 00:12:52,878 --> 00:12:54,378 April? 320 00:12:54,977 --> 00:12:57,850 Just let me switch out with you. 321 00:12:57,875 --> 00:13:00,009 Ethan, I am not leaving him. 322 00:13:07,872 --> 00:13:12,526 Okay, so, anemic, hypoglycemic. 323 00:13:12,685 --> 00:13:15,402 Uh, low vitamin B12 and calcium. 324 00:13:15,630 --> 00:13:17,780 EKG changes, hmm. 325 00:13:17,805 --> 00:13:19,154 It ain't good, 326 00:13:19,223 --> 00:13:21,385 but it doesn't look like an exacerbation of her MS. 327 00:13:21,410 --> 00:13:25,066 No, it looks like anorexia, but she's not underweight. 328 00:13:25,531 --> 00:13:27,899 Which doesn't necessarily exclude the disorder. 329 00:13:28,452 --> 00:13:30,162 Let's go say hi. 330 00:13:30,913 --> 00:13:32,305 I'm Dr. Charles. 331 00:13:32,330 --> 00:13:35,030 Ms. Curry wanted me to, uh... to say a quick hello. 332 00:13:35,284 --> 00:13:36,944 Were my test results bad? 333 00:13:36,969 --> 00:13:38,868 We're worried about your nutrition. 334 00:13:39,077 --> 00:13:41,121 Have you been experiencing any digestive issues 335 00:13:41,146 --> 00:13:43,400 or decreased appetite? 336 00:13:43,832 --> 00:13:45,051 No. 337 00:13:45,919 --> 00:13:47,656 No? Okay, that's good. 338 00:13:48,372 --> 00:13:50,553 Are you concerned about your weight at all, or... 339 00:13:50,643 --> 00:13:52,798 Or even, say, your appearance in general? 340 00:13:52,823 --> 00:13:54,616 I'm not anorexic. 341 00:13:55,087 --> 00:13:56,872 I have a tapeworm. 342 00:13:56,943 --> 00:13:58,019 A tapeworm? 343 00:13:58,044 --> 00:14:01,377 Yes, I infected myself on purpose for my MS. 344 00:14:01,538 --> 00:14:03,921 There's this thing called helminthic therapy... 345 00:14:03,946 --> 00:14:05,491 Yeah, for autoimmune diseases. 346 00:14:05,516 --> 00:14:07,383 It's... it's really cutting edge. 347 00:14:07,495 --> 00:14:08,952 - You've heard of it? - Yes. 348 00:14:08,977 --> 00:14:11,429 Uh, basically, the hypothesis is that a worm infestation 349 00:14:11,454 --> 00:14:12,475 can activate your immune system 350 00:14:12,500 --> 00:14:14,019 to fight against certain conditions. 351 00:14:14,044 --> 00:14:15,480 You know, there's actually quite a few centers 352 00:14:15,505 --> 00:14:17,151 that are doing clinical trials. 353 00:14:17,176 --> 00:14:18,852 Oh, she couldn't get in to any of them. 354 00:14:19,063 --> 00:14:21,280 Have you discussed this with your neurologist? 355 00:14:21,305 --> 00:14:23,264 'Cause there are several new therapies for MS. 356 00:14:23,289 --> 00:14:25,976 - And, you know, modulators... - Steroids, Cytoxan. 357 00:14:26,001 --> 00:14:27,132 I've tried everything. 358 00:14:27,203 --> 00:14:28,334 But since I started this, 359 00:14:28,359 --> 00:14:29,985 I haven't had an episode in three months. 360 00:14:30,010 --> 00:14:31,023 Really? 361 00:14:31,048 --> 00:14:33,150 Okay, what is your normal remission rate? 362 00:14:33,175 --> 00:14:34,869 Because anything longer than two standard deviations 363 00:14:34,894 --> 00:14:37,787 and we could probably publish a case study. 364 00:14:37,812 --> 00:14:40,040 Um, could you excuse us for a second? 365 00:14:40,065 --> 00:14:41,491 Ms. Curry. 366 00:14:46,318 --> 00:14:49,068 Ms. Curry, I appreciate your enthusiasm, 367 00:14:49,093 --> 00:14:51,748 but these trials are held under strict medical supervision. 368 00:14:51,773 --> 00:14:52,991 She's doing it on her own. 369 00:14:53,016 --> 00:14:55,044 I know, but this is the front line of immunotherapy. 370 00:14:55,069 --> 00:14:56,585 I mean, we could find a positive result. 371 00:14:56,610 --> 00:14:59,374 That woman passed out today from malnourishment. 372 00:14:59,408 --> 00:15:01,288 That's what we're treating here. 373 00:15:01,313 --> 00:15:02,619 Or we can work with her. 374 00:15:02,644 --> 00:15:03,741 We... we can modify her diet, 375 00:15:03,766 --> 00:15:05,077 we can... we can give her higher calorie foods... 376 00:15:05,102 --> 00:15:06,234 The patient has a parasite, 377 00:15:06,259 --> 00:15:07,777 and it is clearly undermining her health. 378 00:15:07,802 --> 00:15:08,843 Dr. Charles, I really... 379 00:15:08,868 --> 00:15:10,995 Let's start with 400 milligrams of Albendazole 380 00:15:11,020 --> 00:15:12,615 and hang a liter of D5W. 381 00:15:12,640 --> 00:15:15,226 - Thanks. - Mm-hmm. 382 00:15:23,736 --> 00:15:26,504 Looks like things between you and Phillip are going well. 383 00:15:27,657 --> 00:15:29,268 He's still having a tough time, 384 00:15:29,293 --> 00:15:31,687 but it's slowly getting better. 385 00:15:35,329 --> 00:15:36,812 He's lucky to have you. 386 00:15:39,786 --> 00:15:42,519 Dr. Halstead, Dr. Manning, Ben's sats are dropping. 387 00:15:45,495 --> 00:15:48,693 Please, help him. 388 00:15:48,896 --> 00:15:51,028 Sats are down to 82. 389 00:15:53,206 --> 00:15:54,845 No breath sounds on the left. 390 00:15:54,870 --> 00:15:56,201 It's likely a pneumothorax. 391 00:15:56,226 --> 00:15:57,880 - I'll get a chest tube kit. - Wait. 392 00:15:57,905 --> 00:16:00,125 Do you know how many chest tubes you've had before? 393 00:16:00,150 --> 00:16:01,998 Four. 394 00:16:02,023 --> 00:16:03,425 His lungs are likely scarred as-is. 395 00:16:03,450 --> 00:16:05,114 Another chest tube will only jeopardize his ability 396 00:16:05,139 --> 00:16:06,327 to receive a transplant. 397 00:16:06,352 --> 00:16:08,052 But the new lungs are still an hour out. 398 00:16:08,077 --> 00:16:09,538 I don't think he'll make it like this. 399 00:16:09,563 --> 00:16:11,632 I can make it. 400 00:16:11,786 --> 00:16:14,239 We can give him steroids and put him on a mask. 401 00:16:14,264 --> 00:16:16,092 It's worth a try. 402 00:16:16,201 --> 00:16:18,072 Okay, let's give him 60 milligrams 403 00:16:18,097 --> 00:16:21,357 of methylprednisolone and up the O2 to ten liters. 404 00:16:21,382 --> 00:16:22,476 Hang in there, Ben. 405 00:16:22,501 --> 00:16:25,271 We're gonna send you up to prep for surgery soon. 406 00:16:32,147 --> 00:16:34,685 Hey, hey, hey, hey, hey. Ethan? 407 00:16:34,710 --> 00:16:37,048 He is losing consciousness. We gotta get him out of here. 408 00:16:37,073 --> 00:16:39,677 Hey, Don? Don, can you hear me? 409 00:16:39,702 --> 00:16:42,163 - I'm so tired. - Stay with me, Don. 410 00:16:42,188 --> 00:16:44,752 Kelly, you guys ready to go yet? 411 00:16:44,777 --> 00:16:46,366 The back wheels are still too unstable. 412 00:16:46,391 --> 00:16:48,263 - We need a little bit more time. - No, we don't have more time. 413 00:16:48,288 --> 00:16:49,569 Don's lost too much blood. 414 00:16:49,594 --> 00:16:50,718 We're not moving anyone until it's safe. 415 00:16:50,743 --> 00:16:51,445 No, Ethan... 416 00:16:51,470 --> 00:16:53,716 I'm sorry, April. 417 00:16:54,731 --> 00:16:55,997 Kelly! 418 00:16:56,278 --> 00:16:58,987 He's dying. We have to move him now. 419 00:16:59,012 --> 00:17:00,598 Dr. Choi, is that true? 420 00:17:01,968 --> 00:17:04,413 - How unstable is the car? - It's not where we'd like it. 421 00:17:04,438 --> 00:17:07,063 If we move now, can't promise you it won't collapse. 422 00:17:07,087 --> 00:17:08,347 Kelly! 423 00:17:09,089 --> 00:17:10,691 Do it! 424 00:17:11,614 --> 00:17:14,361 You start pressors, I'll up his fluids. 425 00:17:14,386 --> 00:17:16,905 Keep working. We're waiting till it's safe. 426 00:17:16,930 --> 00:17:19,241 - Ethan! - We're waiting. 427 00:17:26,070 --> 00:17:27,155 What's going on? 428 00:17:27,180 --> 00:17:29,702 Turned into a tension pneumo. We have to needle it. 429 00:17:40,299 --> 00:17:42,319 His sats aren't coming up. It's not working. 430 00:17:42,344 --> 00:17:43,874 The new lungs are still 15 minutes away. 431 00:17:43,899 --> 00:17:45,194 He's not gonna make it that long. 432 00:17:45,219 --> 00:17:47,058 We have to do a chest tube. 433 00:17:47,083 --> 00:17:49,702 If we do it, he may not be able to get a transplant. 434 00:17:49,727 --> 00:17:51,983 We have to do this. 435 00:17:53,510 --> 00:17:56,654 - Get the chest tube kit. - No, wait! 436 00:17:56,734 --> 00:17:58,280 I'm sorry. 437 00:18:00,795 --> 00:18:02,701 Sats are down to 71. 438 00:18:04,213 --> 00:18:06,911 What about his transplant? 439 00:18:07,440 --> 00:18:08,959 We don't have a choice. 440 00:18:09,693 --> 00:18:12,412 Okay, making the incision. 441 00:18:22,826 --> 00:18:25,002 I'm in. 442 00:18:25,027 --> 00:18:27,017 Sats back up to 80. 443 00:18:27,042 --> 00:18:28,518 83. 444 00:18:28,617 --> 00:18:29,959 All right, tell radiology 445 00:18:29,984 --> 00:18:32,046 he needs a stat chest CT before he goes to the OR. 446 00:18:32,071 --> 00:18:33,774 Mm-hmm. 447 00:18:44,906 --> 00:18:46,778 I can't get an angle on this. 448 00:18:46,803 --> 00:18:48,664 Reflect the atrium. 449 00:18:50,516 --> 00:18:52,605 That's as far back as it's gonna go. 450 00:18:52,920 --> 00:18:56,256 I can't get around it. 451 00:18:56,406 --> 00:18:58,075 Damn it. 452 00:18:58,465 --> 00:19:00,717 The tumor's extended too far into the auricle. 453 00:19:00,742 --> 00:19:04,137 And into the valve and the SA node. 454 00:19:04,848 --> 00:19:07,182 I don't see how we're ever gonna get the margins clear. 455 00:19:07,429 --> 00:19:08,725 We may have to close him back up. 456 00:19:08,750 --> 00:19:10,560 But we can't close him back up. 457 00:19:10,585 --> 00:19:11,713 He's never gonna survive another procedure. 458 00:19:11,738 --> 00:19:13,982 We need to fix this today. 459 00:19:14,312 --> 00:19:16,817 Let me try it from here. 460 00:19:17,961 --> 00:19:20,541 - Reflect the atrium. - Yes, sir. Forceps. 461 00:19:20,745 --> 00:19:22,031 Right here. 462 00:19:22,081 --> 00:19:23,778 Dr. Rhodes? 463 00:19:23,803 --> 00:19:26,576 They're ready to extract the patient from under the car. 464 00:19:29,343 --> 00:19:30,790 Okay. 465 00:19:32,118 --> 00:19:34,585 Keep dissecting. 466 00:19:36,115 --> 00:19:37,963 It's the only option we have. 467 00:19:43,917 --> 00:19:45,571 - Go grab a board. - Ethan. 468 00:19:45,596 --> 00:19:47,195 Hey, team's in place. 469 00:19:47,220 --> 00:19:48,851 Soon as he's out, Maggie and I will bind the pelvis 470 00:19:48,876 --> 00:19:50,328 while you clamp off the artery. 471 00:19:50,353 --> 00:19:53,520 Whoa, why isn't he on the rapid transfuser? 472 00:19:53,545 --> 00:19:54,439 He had a reaction to the blood. 473 00:19:54,464 --> 00:19:55,815 We had to take him off. 474 00:19:56,092 --> 00:19:57,691 And he's been down there this long? 475 00:19:57,716 --> 00:19:59,066 Yeah. 476 00:19:59,453 --> 00:20:00,802 He's lost too much blood 477 00:20:00,827 --> 00:20:02,202 and his pressure's in the toilet. 478 00:20:02,227 --> 00:20:04,773 Even if we are perfect on this, it might not be enough. 479 00:20:04,798 --> 00:20:06,950 I know. 480 00:20:08,512 --> 00:20:10,038 Man, I know that this is delicate, 481 00:20:10,063 --> 00:20:12,234 but is Don an organ donor? 482 00:20:13,563 --> 00:20:15,418 I don't know. 483 00:20:16,047 --> 00:20:17,520 The driver. 484 00:20:17,545 --> 00:20:19,421 He needs a new heart. 485 00:20:20,332 --> 00:20:21,841 God. 486 00:20:22,640 --> 00:20:24,205 Yeah. 487 00:20:30,121 --> 00:20:33,324 Don, Don, it's time to get you out of here. 488 00:20:33,943 --> 00:20:36,633 - You have lost a lot of blood. - I know. 489 00:20:36,658 --> 00:20:38,641 Your condition is extremely serious, 490 00:20:38,666 --> 00:20:40,451 and you know that in cases like this, 491 00:20:40,476 --> 00:20:42,290 we'd like to have a plan. 492 00:20:42,315 --> 00:20:44,709 You wanna know if I'm an organ donor. 493 00:20:45,853 --> 00:20:48,024 You're a healthcare worker, Don, you understand. 494 00:20:48,049 --> 00:20:49,776 You said you were gonna save me. 495 00:20:49,801 --> 00:20:50,882 I know. We are, Don. 496 00:20:50,907 --> 00:20:51,925 Don, we're gonna do everything 497 00:20:51,950 --> 00:20:53,198 that we possibly can... 498 00:20:53,223 --> 00:20:54,567 I don't want to die. 499 00:20:54,592 --> 00:20:55,916 Stop, guys, you're scaring him. 500 00:20:55,941 --> 00:20:57,821 - April, please. - Get me out. 501 00:20:58,330 --> 00:21:01,114 - Just get me out. - Don, Don? 502 00:21:01,156 --> 00:21:02,612 Kelly, we gotta go now. 503 00:21:02,637 --> 00:21:04,104 - Let's move! - Ready? 504 00:21:04,129 --> 00:21:05,537 - Up on blue! - Copy that. 505 00:21:05,562 --> 00:21:07,455 Up on blue. 506 00:21:10,168 --> 00:21:11,709 Let's get it in. 507 00:21:14,065 --> 00:21:15,714 - Okay, ready? - Yep. 508 00:21:15,739 --> 00:21:18,132 - One, two, three. - There we go. 509 00:21:19,867 --> 00:21:21,344 - Gonna roll him! - Yep! 510 00:21:21,369 --> 00:21:23,347 - Roll! - Roll! 511 00:21:23,929 --> 00:21:25,933 You're good. 512 00:21:30,321 --> 00:21:31,980 - Clamp? - Clamp! 513 00:21:32,314 --> 00:21:34,232 - All right, April. - Yep! 514 00:21:34,257 --> 00:21:35,917 Faster, let's go! He's gonna bleed out! 515 00:21:35,942 --> 00:21:38,695 Clamps are on! 516 00:21:39,203 --> 00:21:41,783 Heartrate's 140! Sats are dropping! 517 00:21:41,808 --> 00:21:43,679 - Let's go, let's move! - All right, on my count! 518 00:21:43,704 --> 00:21:45,839 One, two, three! 519 00:21:45,864 --> 00:21:47,807 Let's go! Come on, let's move, people! 520 00:21:47,832 --> 00:21:49,665 He's crashing! 521 00:21:49,805 --> 00:21:52,292 All right, let's move! Move, move! 522 00:22:03,241 --> 00:22:04,512 Whoa, what's going on? 523 00:22:04,537 --> 00:22:06,134 Dr. Latham called the transplant off. 524 00:22:06,159 --> 00:22:07,683 What do you mean? The new lungs are ready to go. 525 00:22:07,708 --> 00:22:09,393 The chest tube caused a hemothorax, 526 00:22:09,418 --> 00:22:10,550 and that's on top of the damage 527 00:22:10,575 --> 00:22:12,012 from all his previous procedures. 528 00:22:12,037 --> 00:22:14,300 He'd bleed out before we even got the new lungs in. 529 00:22:14,325 --> 00:22:16,016 Nothing we've tried has touched his infection. 530 00:22:16,041 --> 00:22:18,568 If he doesn't get this transplant, he's going to die. 531 00:22:19,058 --> 00:22:21,822 Dr. Latham says his lungs are completely fused 532 00:22:21,847 --> 00:22:23,110 to his chest wall. 533 00:22:23,140 --> 00:22:25,158 It's just not possible. 534 00:22:25,536 --> 00:22:27,536 I'm sorry. 535 00:22:32,428 --> 00:22:33,951 Oh, God! 536 00:22:33,976 --> 00:22:36,157 Oh, God, here. 537 00:22:36,872 --> 00:22:38,594 Oh, God. 538 00:22:38,619 --> 00:22:40,534 - Oh, God. - You okay? 539 00:22:40,559 --> 00:22:42,561 Oh, God. Yeah, I'm okay. 540 00:22:42,844 --> 00:22:44,504 Hang a bag of Zofran. 541 00:22:44,529 --> 00:22:46,305 No, I don't want any Zofran. 542 00:22:46,329 --> 00:22:47,586 Honey, you... you're nauseous. 543 00:22:47,611 --> 00:22:49,071 It'll make you feel so much better. 544 00:22:49,096 --> 00:22:52,352 - Go get the Zofran. - No, I don't want any Zofran. 545 00:22:52,485 --> 00:22:54,772 I take the Zofran, I get tired. 546 00:22:54,797 --> 00:22:56,673 When I get tired, I nap, 547 00:22:56,698 --> 00:22:58,004 and then I can't sleep at night. 548 00:22:58,029 --> 00:22:59,400 I don't want any Zofran. 549 00:22:59,425 --> 00:23:01,638 Okay, well, we can get you something to help you sleep. 550 00:23:01,663 --> 00:23:03,578 Ask Dr. Singh to write an order for, um... 551 00:23:03,603 --> 00:23:07,200 Will you stop it, please? 552 00:23:07,709 --> 00:23:09,047 Okay, will you leave, please? 553 00:23:09,072 --> 00:23:10,746 I want you to get out. 554 00:23:10,998 --> 00:23:13,415 Okay, okay. 555 00:23:13,440 --> 00:23:15,050 I'll be back in a little while... 556 00:23:15,075 --> 00:23:17,210 20, 30 minutes... just to see if you're still feeling nauseous. 557 00:23:17,235 --> 00:23:18,497 No! 558 00:23:18,522 --> 00:23:20,129 Don't come back! 559 00:23:20,649 --> 00:23:22,840 I want you out! 560 00:23:35,775 --> 00:23:36,993 How's Don? 561 00:23:37,018 --> 00:23:38,672 His pelvis is completely shattered. 562 00:23:38,697 --> 00:23:40,281 It's still touch and go. 563 00:23:40,843 --> 00:23:42,236 What? 564 00:23:42,716 --> 00:23:45,947 If he doesn't make it, that's a heart wasted. 565 00:23:46,501 --> 00:23:48,117 He was terrified, Ethan. 566 00:23:48,168 --> 00:23:49,827 It was wrong of you to ask him. 567 00:23:49,852 --> 00:23:52,371 - How could we not? - He wanted us to save him. 568 00:23:52,396 --> 00:23:54,079 And we are! We're doing everything we can! 569 00:23:54,104 --> 00:23:55,500 You did not do everything you could. 570 00:23:55,525 --> 00:23:56,918 You should have gotten Don out sooner. 571 00:23:56,943 --> 00:23:57,944 That car could have collapsed. 572 00:23:57,969 --> 00:23:59,281 I wanted to make sure he was safe. 573 00:23:59,306 --> 00:24:01,505 No, you wanted to make sure I was safe! 574 00:24:01,530 --> 00:24:03,257 But I wasn't your patient, Ethan. 575 00:24:03,417 --> 00:24:05,091 He was. 576 00:24:20,804 --> 00:24:23,067 Okay, so, um, if you email me the details, 577 00:24:23,092 --> 00:24:24,451 I'll follow up with you in a week 578 00:24:24,476 --> 00:24:25,584 and we can take it from there. 579 00:24:25,609 --> 00:24:28,824 Ms. Curry? What are you doing? 580 00:24:29,280 --> 00:24:30,908 She wanted to be discharged. 581 00:24:30,933 --> 00:24:32,369 She's severely anemic. 582 00:24:32,394 --> 00:24:34,518 She could pass out before she gets to the parking lot. 583 00:24:34,543 --> 00:24:36,549 I mean, I scheduled a visit with a nutritionist 584 00:24:36,574 --> 00:24:38,097 and I'm gonna monitor her closely. 585 00:24:38,414 --> 00:24:40,006 Ms. Glenn? 586 00:24:40,038 --> 00:24:42,255 You're aware that this worm puts you at risk 587 00:24:42,280 --> 00:24:44,818 of pancreatitis, heart disease, arrhythmia... 588 00:24:44,843 --> 00:24:47,267 I know, but it's the only thing that's helped my MS. 589 00:24:47,292 --> 00:24:49,802 Trust me, correlation is not necessarily causation. 590 00:24:49,827 --> 00:24:50,779 What does that mean? 591 00:24:50,804 --> 00:24:52,677 He doesn't think that the absence of MS symptoms 592 00:24:52,702 --> 00:24:53,833 is related to the tapeworm. 593 00:24:53,858 --> 00:24:55,308 Not what I said. 594 00:24:56,172 --> 00:24:58,603 Whether it's helping you or not, the side effects 595 00:24:58,628 --> 00:25:00,598 are seriously endangering your health. 596 00:25:00,623 --> 00:25:01,706 I don't agree. 597 00:25:01,731 --> 00:25:03,826 I know how I feel, and I'm going home. 598 00:25:03,932 --> 00:25:05,310 Well, then, I'm sorry, you leave me no choice 599 00:25:05,335 --> 00:25:07,111 but to put you on a psych hold. 600 00:25:07,666 --> 00:25:09,712 - What? - You can't make her stay here! 601 00:25:09,737 --> 00:25:10,428 I'm afraid I can. 602 00:25:10,453 --> 00:25:11,867 Right now, your wife is a danger to herself. 603 00:25:11,892 --> 00:25:14,203 My job is to protect her. Earl, back in 4. 604 00:25:14,228 --> 00:25:16,412 No... Dr. Charles, what are you doing? 605 00:25:16,437 --> 00:25:17,727 - Come with me, ma'am. - Let go of me! 606 00:25:17,752 --> 00:25:18,701 Hey, what are you doing? 607 00:25:18,726 --> 00:25:20,459 - You can't keep me here! - Dr. Charles! 608 00:25:20,484 --> 00:25:22,837 - You can't keep me here! - Get off of her! 609 00:25:28,570 --> 00:25:30,529 Oh, hey, uh, my mom, 610 00:25:30,554 --> 00:25:32,965 she was feeling some tightness in her chest before, so... 611 00:25:32,990 --> 00:25:33,925 Yeah, of course. 612 00:25:33,950 --> 00:25:35,743 I'll... I'll check on her as soon as I can. 613 00:25:35,769 --> 00:25:37,536 Okay, thank... hey. 614 00:25:37,692 --> 00:25:39,694 - What's the matter? - Uh, tough case. 615 00:25:39,719 --> 00:25:41,972 We allowed this patient to talk us into removing 616 00:25:41,997 --> 00:25:43,172 his cardiac myxoma 617 00:25:43,197 --> 00:25:44,432 when we should have done a transplant 618 00:25:44,457 --> 00:25:47,714 and now, well, he's probably gonna die. 619 00:25:47,823 --> 00:25:49,351 Why can't you remove it? 620 00:25:49,376 --> 00:25:51,417 Well, it... it's too extensive. 621 00:25:51,442 --> 00:25:52,792 We'd never get it all. 622 00:25:53,128 --> 00:25:55,472 Could you get it all with an autotransplant? 623 00:25:57,022 --> 00:25:59,017 You're talking about completely removing 624 00:25:59,042 --> 00:26:00,456 his heart from his body. 625 00:26:00,481 --> 00:26:02,652 I mean, we could get at the whole tumor, 626 00:26:02,677 --> 00:26:04,271 but the damage is so extensive 627 00:26:04,296 --> 00:26:06,254 the odds of reimplantation are miniscule. 628 00:26:06,279 --> 00:26:07,608 That might not be true. 629 00:26:07,633 --> 00:26:09,553 The chief of CT back at my hospital? 630 00:26:09,578 --> 00:26:11,730 He did a 12-patient trial on reimplantation 631 00:26:11,755 --> 00:26:13,907 after ice bath dissection. 632 00:26:13,932 --> 00:26:16,206 He hasn't published yet but he got good results. 633 00:26:16,231 --> 00:26:19,454 - What kind of results? - Greater than 50%. 634 00:26:19,479 --> 00:26:21,872 "Greater than 50%"? You're sure? 635 00:26:21,974 --> 00:26:24,291 Yeah, I can get you the details on the procedure. 636 00:26:24,316 --> 00:26:25,667 Do it, fast. 637 00:26:25,692 --> 00:26:26,901 I'm gonna be back in the OR. 638 00:26:26,926 --> 00:26:28,630 - Thank you. - Yeah. 639 00:26:28,776 --> 00:26:30,173 Okay. 640 00:26:30,462 --> 00:26:32,036 Mm-hmm. 641 00:26:35,436 --> 00:26:37,263 I gotta go. 642 00:26:42,423 --> 00:26:44,104 Hey. 643 00:26:49,293 --> 00:26:51,121 Four months ago, we were getting married. 644 00:26:51,146 --> 00:26:53,738 Today I gave her her house key back. 645 00:26:54,416 --> 00:26:56,026 I know. 646 00:26:58,076 --> 00:26:59,952 What do I do? 647 00:27:03,073 --> 00:27:04,499 Come on. 648 00:27:04,933 --> 00:27:06,917 Let's get back to work. 649 00:27:31,492 --> 00:27:34,083 Don's still in surgery. It's not going well. 650 00:27:34,500 --> 00:27:36,720 If he dies, I accept full responsibility. 651 00:27:36,745 --> 00:27:39,177 I looked at the notes, spoke with CFD. 652 00:27:39,202 --> 00:27:40,282 Lieutenant Severide said 653 00:27:40,307 --> 00:27:42,831 you were faced with some tough decisions, 654 00:27:42,856 --> 00:27:44,997 especially regarding April. 655 00:27:45,942 --> 00:27:47,250 You tried to warn me. 656 00:27:48,384 --> 00:27:50,608 Being responsible for people's lives 657 00:27:50,633 --> 00:27:52,578 is never easy, Dr. Choi. 658 00:27:52,694 --> 00:27:55,674 Let's all just hope that things work out for the best. 659 00:27:57,407 --> 00:27:59,012 Yes, ma'am. 660 00:28:13,559 --> 00:28:15,820 The antibiotics aren't working, are they? 661 00:28:15,991 --> 00:28:17,655 No, they're not. 662 00:28:23,805 --> 00:28:25,288 Lisa. 663 00:28:25,548 --> 00:28:27,956 I spoke with the transplant coordinator. 664 00:28:28,432 --> 00:28:31,099 No one ahead of you on the list can get here 665 00:28:31,124 --> 00:28:33,003 before the donor lungs expire, 666 00:28:33,234 --> 00:28:35,149 which means you're up next. 667 00:28:37,185 --> 00:28:39,256 To get a transplant? 668 00:28:39,281 --> 00:28:40,929 Yes. 669 00:28:47,419 --> 00:28:49,645 I can't. 670 00:28:50,185 --> 00:28:52,273 Not if he's going to die. 671 00:28:52,781 --> 00:28:54,441 He's septic. 672 00:28:54,466 --> 00:28:56,163 He has a DNR. 673 00:28:56,242 --> 00:28:57,986 There... there's nothing you can do. 674 00:28:58,011 --> 00:29:00,031 I can be here with him. 675 00:29:00,853 --> 00:29:02,950 I have to be here. 676 00:29:06,749 --> 00:29:08,195 He's amazing. 677 00:29:09,426 --> 00:29:11,250 Never complains. 678 00:29:11,575 --> 00:29:13,711 Most people born with something like this 679 00:29:13,736 --> 00:29:16,195 would say, "Why me?" 680 00:29:16,401 --> 00:29:19,133 But Ben, he's always saying, "Why not me?" 681 00:29:19,805 --> 00:29:22,471 He taught me to be grateful for what I have. 682 00:29:22,925 --> 00:29:25,764 And I am. 683 00:29:26,928 --> 00:29:28,767 I understand. 684 00:29:29,345 --> 00:29:31,478 But you need these lungs, too. 685 00:29:34,672 --> 00:29:36,358 I still have time. 686 00:29:36,947 --> 00:29:39,553 - Another pair will come up. - Lisa... 687 00:29:39,578 --> 00:29:40,897 No. 688 00:29:41,008 --> 00:29:42,907 I'm sorry. 689 00:29:43,161 --> 00:29:44,825 No. 690 00:29:58,853 --> 00:30:00,508 Mind if I come in? 691 00:30:01,089 --> 00:30:02,760 Not at all. 692 00:30:07,362 --> 00:30:08,849 You okay? 693 00:30:09,764 --> 00:30:11,519 What, you mean that whole thing down there? 694 00:30:12,210 --> 00:30:13,733 I mean, I wish it hadn't come to that, 695 00:30:13,758 --> 00:30:16,357 but, uh, yeah, I'm fine. 696 00:30:16,650 --> 00:30:18,568 Didn't look that way to me. 697 00:30:20,096 --> 00:30:22,664 Now, we've worked together a long time, Daniel. 698 00:30:22,689 --> 00:30:24,889 You usually empower your patients 699 00:30:24,914 --> 00:30:26,699 to make their own choices. 700 00:30:27,273 --> 00:30:29,954 Putting that woman on a psych hold? 701 00:30:29,979 --> 00:30:31,539 Sharon, I made a clinical decision 702 00:30:31,564 --> 00:30:33,131 for her own wellbeing. 703 00:30:33,426 --> 00:30:34,949 Don't know what to tell you. 704 00:30:34,974 --> 00:30:38,674 Look, I know watching Cece go through treatment 705 00:30:38,699 --> 00:30:41,060 has been very hard on you. 706 00:30:41,204 --> 00:30:44,164 It's making you feel a little helpless. 707 00:30:44,840 --> 00:30:46,435 But... 708 00:30:46,647 --> 00:30:50,182 bringing your emotions to work? 709 00:31:28,745 --> 00:31:30,723 I really don't like this. 710 00:31:30,748 --> 00:31:32,058 You have a better idea? 711 00:31:33,241 --> 00:31:35,687 You don't know how you're going to restart his heart. 712 00:31:36,041 --> 00:31:37,931 Robin's on the phone right now. 713 00:31:38,764 --> 00:31:40,026 She'll have answers for us soon. 714 00:31:40,051 --> 00:31:41,269 Robin. 715 00:31:41,472 --> 00:31:43,300 Not a cardiothoracic surgeon, 716 00:31:43,325 --> 00:31:45,697 not even an amiable country doctor. 717 00:31:45,722 --> 00:31:46,947 I trust her. 718 00:32:01,119 --> 00:32:02,673 Why isn't Lisa in surgery? 719 00:32:02,863 --> 00:32:04,423 You told her she was next up. 720 00:32:04,448 --> 00:32:05,994 She won't leave Ben. 721 00:32:06,697 --> 00:32:08,356 Not while he's still alive. 722 00:32:26,101 --> 00:32:28,990 Lisa, you and Ben have never been able to be together. 723 00:32:29,238 --> 00:32:31,450 But what if there was a way you could be? 724 00:32:31,781 --> 00:32:33,661 Not through a pane of glass. 725 00:32:35,415 --> 00:32:36,664 We could? 726 00:32:37,548 --> 00:32:38,708 Yes. 727 00:32:38,733 --> 00:32:40,563 It could only be for a minute, though, 728 00:32:40,588 --> 00:32:43,837 because you'd have to agree to take the new lungs. 729 00:32:47,248 --> 00:32:48,608 No. 730 00:32:48,996 --> 00:32:50,346 I can't. 731 00:32:50,403 --> 00:32:53,639 Don't you think Ben would want you to have them? 732 00:32:56,062 --> 00:32:57,905 I can't leave him now. 733 00:32:58,206 --> 00:33:00,271 It wouldn't be leaving him. 734 00:33:01,208 --> 00:33:04,817 It'd be giving him what you both have always wanted. 735 00:33:08,143 --> 00:33:10,885 Lisa, this is the memory you'll have 736 00:33:10,910 --> 00:33:12,085 for the rest of your life. 737 00:33:12,351 --> 00:33:15,744 The one moment you were truly together. 738 00:33:25,401 --> 00:33:26,757 Okay. 739 00:33:27,060 --> 00:33:28,592 Okay. 740 00:33:50,161 --> 00:33:51,530 Lisa, no. 741 00:33:51,555 --> 00:33:53,252 It's okay. 742 00:33:53,685 --> 00:33:56,119 It's okay. I promise, Ben. 743 00:35:04,064 --> 00:35:06,480 Love you, Ben. 744 00:35:10,706 --> 00:35:12,695 I love you. 745 00:35:53,445 --> 00:35:55,720 It's outrageous, I... 746 00:35:55,980 --> 00:35:58,139 What recourse do we have? 747 00:35:58,639 --> 00:36:00,339 My husband's talking to our lawyer. 748 00:36:00,364 --> 00:36:01,726 We're going to sue you. 749 00:36:01,990 --> 00:36:03,611 That won't be necessary. 750 00:36:03,636 --> 00:36:06,160 I'm releasing the psych hold. You can go home. 751 00:36:06,407 --> 00:36:07,731 What? 752 00:36:07,981 --> 00:36:10,818 I'm discharging you. You're free to go. 753 00:36:12,015 --> 00:36:13,539 Okay. 754 00:36:13,564 --> 00:36:17,032 Well, good luck. Hope you feel better. 755 00:36:19,219 --> 00:36:21,221 Follow up with her neurologist. 756 00:36:21,279 --> 00:36:23,831 Stay on top of those labs, and, um... 757 00:36:24,897 --> 00:36:26,899 keep me updated as to her progress. 758 00:36:27,123 --> 00:36:29,343 - Of course. - Thank you. 759 00:36:38,062 --> 00:36:39,498 You know there's no published data 760 00:36:39,523 --> 00:36:42,392 on intracardiac pacemaker use in reimplanted hearts? 761 00:36:42,417 --> 00:36:43,601 I am aware. 762 00:36:43,626 --> 00:36:45,754 So do you have a plan for what to do 763 00:36:45,779 --> 00:36:47,868 if it doesn't catch? 764 00:36:49,764 --> 00:36:51,417 No. 765 00:36:51,442 --> 00:36:53,027 Great. 766 00:36:54,829 --> 00:36:56,698 All right, here we go. 767 00:37:15,448 --> 00:37:17,760 Well, will you look at that? 768 00:37:24,304 --> 00:37:25,743 All right, we still have a lot of work to do. 769 00:37:25,768 --> 00:37:28,396 - Let's get him off bypass. - Yes, Doctor. 770 00:37:48,443 --> 00:37:49,931 V-fib. 771 00:37:53,159 --> 00:37:56,089 He's DNR. Nothing more we can do. 772 00:38:02,198 --> 00:38:05,246 Time of death, 19:42. 773 00:38:21,817 --> 00:38:23,732 They were able to set his pelvis. 774 00:38:23,757 --> 00:38:25,585 They actually think he'll make a full recovery. 775 00:38:25,610 --> 00:38:27,037 Are you all right? 776 00:38:27,606 --> 00:38:29,874 I was worried about you today. 777 00:38:32,045 --> 00:38:34,169 Did it clould my judgment? 778 00:38:34,292 --> 00:38:36,004 Maybe. 779 00:38:36,703 --> 00:38:39,592 But either way, there's no place for that here. 780 00:38:47,193 --> 00:38:48,644 Thank you. 781 00:38:50,353 --> 00:38:52,355 For caring. 782 00:38:58,069 --> 00:39:00,111 Lisa, I'm so sorry. 783 00:39:01,408 --> 00:39:03,865 Ben has passed. 784 00:39:59,857 --> 00:40:02,215 - Natalie! - Yeah? 785 00:40:07,727 --> 00:40:09,265 You and I... 786 00:40:10,538 --> 00:40:12,267 we have some good memories. 787 00:40:13,256 --> 00:40:14,729 Don't we? 788 00:40:17,933 --> 00:40:20,393 Yes, we do. 789 00:40:47,062 --> 00:40:54,382 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.