All language subtitles for Cal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:11,921 --> 00:00:21,551 PRESENTED BY - Big_A_Little_A DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 1 00:01:48,840 --> 00:01:50,034 Faster! 2 00:01:55,120 --> 00:01:56,075 Give me a bag. 3 00:02:03,440 --> 00:02:04,350 Big Brother. 4 00:02:38,960 --> 00:02:41,679 The real thing, so it's lived up its name. 5 00:02:41,840 --> 00:02:44,149 Heroine can be had in any quantity. 6 00:02:44,400 --> 00:02:49,520 They say you've a way in NY. Let's combine 7 00:02:49,640 --> 00:02:51,278 to snatch your heroine businesses from them. 8 00:02:51,440 --> 00:02:53,590 Okay, it's mutually beneficial. 9 00:02:54,520 --> 00:02:56,351 Now I want 20 kilos of that stuff. 10 00:02:56,560 --> 00:02:57,390 Where's the money? 11 00:03:01,840 --> 00:03:02,875 Here. 12 00:03:04,640 --> 00:03:06,232 Mind you. 13 00:03:06,840 --> 00:03:09,274 Don't talk nonsense in front of Mr. Big Brother. 14 00:03:10,640 --> 00:03:13,518 Trying to draw? Are you looking for hell? 15 00:03:14,120 --> 00:03:15,189 Great! 16 00:03:15,640 --> 00:03:19,155 If you work with me, the other families will go bust. 17 00:03:19,760 --> 00:03:22,433 He's my brother. Get 20 kgs of stuff for him. 18 00:03:32,600 --> 00:03:33,589 You bastard Ping! 19 00:03:39,600 --> 00:03:40,640 Don't move, CID! 20 00:03:40,640 --> 00:03:41,550 Don't move! 21 00:04:11,440 --> 00:04:12,793 Don't move! Police, drop your gun! 22 00:04:13,040 --> 00:04:13,995 Damn it! 23 00:04:14,200 --> 00:04:15,519 Drop your gun! 24 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Big brother, run! 25 00:04:56,400 --> 00:04:57,469 Stay where you are! 26 00:04:59,360 --> 00:05:02,591 Drop your gun and get up slowly. 27 00:05:04,160 --> 00:05:08,039 No monkey business! My gun has no eyes. 28 00:05:09,040 --> 00:05:11,474 Put your hands on your ears! 29 00:05:13,640 --> 00:05:16,313 I never flop in any mission! 30 00:05:18,560 --> 00:05:19,595 Damn you! 31 00:05:33,560 --> 00:05:34,595 Are you alright, Uncle Te? 32 00:05:34,760 --> 00:05:35,954 Yes. 33 00:05:37,200 --> 00:05:38,599 Well, an experienced fireman gets his fingers hurt? 34 00:05:38,960 --> 00:05:39,790 Nonsense! 35 00:06:18,280 --> 00:06:19,235 Trying to run? 36 00:06:20,040 --> 00:06:20,870 Get out of my way! 37 00:06:40,640 --> 00:06:41,675 Stop, police. 38 00:06:50,880 --> 00:06:51,835 Freeze! 39 00:07:02,840 --> 00:07:03,909 Keep away! 40 00:07:04,440 --> 00:07:07,113 Drop your gun! Drop or I'll kill her! 41 00:07:07,880 --> 00:07:09,950 Come on, put it down! Hear me? 42 00:07:10,640 --> 00:07:12,915 Drop it or I'll shoot her dead. 43 00:07:15,120 --> 00:07:15,950 Drop it! 44 00:07:17,680 --> 00:07:19,477 Outrageous! You scum. 45 00:07:48,160 --> 00:07:49,718 Are you sick of living? 46 00:08:22,720 --> 00:08:23,994 Keep down, police! 47 00:08:41,640 --> 00:08:43,471 Are you fed up with living? 48 00:08:47,160 --> 00:08:47,876 After him! 49 00:09:10,640 --> 00:09:12,153 Shirley, don't come up! It's dangerous! 50 00:09:43,720 --> 00:09:44,630 Get the frogmen to salvage. 51 00:09:44,880 --> 00:09:45,596 Yes, sir! 52 00:09:47,240 --> 00:09:48,434 Did you mean to get killed? 53 00:09:53,360 --> 00:09:54,429 Sorry! 54 00:10:09,600 --> 00:10:10,510 Mr.Huang 55 00:10:10,800 --> 00:10:12,472 Cordon off the spot and call an ambulance. 56 00:10:12,640 --> 00:10:13,356 Yes, sir! 57 00:10:19,040 --> 00:10:20,189 Mr.Huang... 58 00:10:20,400 --> 00:10:21,549 Thank you all for the trouble. 59 00:10:22,320 --> 00:10:25,278 I nearly forgot to get back a bait for Shirley. 60 00:10:28,280 --> 00:10:29,633 Uncle Te, see how much our haul is, 61 00:10:29,920 --> 00:10:30,750 Yes, sir. 62 00:10:32,160 --> 00:10:35,596 Hsiu, here you are, fixed. 63 00:10:35,680 --> 00:10:36,590 Good. 64 00:10:45,320 --> 00:10:46,230 Mr.Wei. 65 00:10:46,640 --> 00:10:48,039 Here's a file from the USA. 66 00:10:52,720 --> 00:10:54,517 This new drug syndicate 67 00:10:54,600 --> 00:10:55,555 is now in HK. 68 00:10:55,640 --> 00:10:56,595 Watch their movements. 69 00:10:58,360 --> 00:10:59,429 Let's have more. 70 00:10:59,640 --> 00:11:00,675 I've had enough. 71 00:11:00,840 --> 00:11:01,875 Cheers! 72 00:11:02,120 --> 00:11:03,838 Don't... What? 73 00:11:04,080 --> 00:11:05,229 Really can't drink. 74 00:11:05,440 --> 00:11:07,640 You're lying. 75 00:11:07,640 --> 00:11:08,595 Enough... 76 00:11:09,640 --> 00:11:10,789 Well, I'll drink more tomorrow. 77 00:11:11,000 --> 00:11:11,830 Let's talk about it tomorrow. 78 00:11:12,360 --> 00:11:13,395 Listen, 79 00:11:13,520 --> 00:11:15,988 anyone making trouble tomorrow will be transferred to Shataukok. 80 00:11:16,360 --> 00:11:17,839 Are you trying to avenge a personal grudge. 81 00:11:18,040 --> 00:11:19,234 What do you mean? 82 00:11:19,360 --> 00:11:21,430 Mr.Huang judge for us. 83 00:11:21,640 --> 00:11:23,596 We celebrated for him because we took him for a friend. 84 00:11:23,760 --> 00:11:26,513 He's not taking us for friends. What do you think? 85 00:11:27,040 --> 00:11:28,996 Help me, or I'll get drunk for sure. 86 00:11:29,160 --> 00:11:30,115 Okay. 87 00:11:31,280 --> 00:11:35,671 You're getting married tomorrow. Drink this, 88 00:11:36,520 --> 00:11:37,589 or Shirley has to clean the house for me. 89 00:11:37,840 --> 00:11:39,273 Right, Shirley will stay to clear up the rubbish. 90 00:11:39,440 --> 00:11:40,668 Don't think it's easy to be a housewife. 91 00:11:40,920 --> 00:11:43,195 Do you want him to drink. I don't. 92 00:11:43,920 --> 00:11:45,433 Well? Drink it. 93 00:11:46,520 --> 00:11:47,589 Don't drink. 94 00:11:47,800 --> 00:11:49,358 Drink this big glass. 95 00:11:49,560 --> 00:11:52,393 Don't side with him so soon. 96 00:11:54,960 --> 00:11:56,518 We bachelors... 97 00:11:56,640 --> 00:11:58,437 really envy your true feeling. 98 00:11:59,440 --> 00:12:02,273 You're lucky, you're quitting tomorrow. 99 00:12:02,440 --> 00:12:03,589 But we really are depressed. 100 00:12:03,720 --> 00:12:07,349 Why fight? Only yesterday the doctor said my heart's weak. 101 00:12:07,600 --> 00:12:08,316 What? 102 00:12:08,480 --> 00:12:09,435 I can't stand the shock. 103 00:12:09,640 --> 00:12:11,631 Sometimes you can't take a doctor advice too serious. 104 00:12:11,760 --> 00:12:14,593 Sister, he can't stand the shock. Can you? 105 00:12:14,720 --> 00:12:17,757 You don't drink this, you must clean the house. 106 00:12:17,960 --> 00:12:19,109 Go and collect the ashes. 107 00:12:20,320 --> 00:12:23,392 Drinking's bad for health. What about venting our feeling? 108 00:12:23,600 --> 00:12:25,477 That suits me better. I'm a virgin. 109 00:12:25,640 --> 00:12:27,551 I've lots of grievances, lets vent them. 110 00:12:28,480 --> 00:12:29,435 Ah Yu, come here! 111 00:12:29,600 --> 00:12:31,431 What's it, Hsiu? What's wrong with you? 112 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 Fix him for me. 113 00:12:32,640 --> 00:12:34,596 Is that an order or a friendly request? 114 00:12:34,760 --> 00:12:36,955 Only a friend would tell you to do this. 115 00:12:37,240 --> 00:12:38,389 Yes, sir. 116 00:12:39,280 --> 00:12:42,352 No peeping and no moving of lower jaws. 117 00:12:42,520 --> 00:12:44,238 Anyone blowing the egg to an opponent win. 118 00:12:51,280 --> 00:12:52,474 Ready? 119 00:12:53,400 --> 00:12:54,469 Ready? 120 00:12:57,160 --> 00:12:58,229 Start! 121 00:13:15,160 --> 00:13:16,752 Hsiu, I'm on your side. Why tease me? 122 00:13:16,960 --> 00:13:19,235 Either we play today or never. 123 00:13:19,360 --> 00:13:23,069 Even if you were my master, I'd tease you. 124 00:13:23,440 --> 00:13:25,032 Amy... 125 00:13:28,480 --> 00:13:29,595 Terrific! 126 00:13:30,320 --> 00:13:31,355 Make fun of me? 127 00:13:31,440 --> 00:13:34,159 Stop that. Amy really is coming. 128 00:13:34,360 --> 00:13:35,952 I don't care about her. She really is coming. 129 00:13:36,120 --> 00:13:36,836 So what? 130 00:13:37,080 --> 00:13:38,115 It's you who don't care about me. 131 00:13:39,960 --> 00:13:40,915 Everything alright? 132 00:13:41,120 --> 00:13:42,348 Amy. What? 133 00:13:44,000 --> 00:13:45,319 How dare you lay hands on my girl? 134 00:13:45,480 --> 00:13:47,198 Protect me. Stop fooling around. 135 00:13:47,360 --> 00:13:48,588 Forget it! 136 00:13:49,640 --> 00:13:50,595 Outrageous! 137 00:13:52,680 --> 00:13:53,635 Bastard! 138 00:13:53,880 --> 00:13:55,393 How dare you? 139 00:13:55,640 --> 00:13:57,232 Anyone teasing Amy will get it. 140 00:13:57,680 --> 00:13:59,477 He's flaring up. 141 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 What's the matter with you? 142 00:14:00,640 --> 00:14:01,640 It's alright. 143 00:14:01,640 --> 00:14:03,676 They're always so wild. Never mind them. 144 00:14:12,680 --> 00:14:13,590 Mr.Huang, stop him. 145 00:14:13,680 --> 00:14:14,715 What's you up to again? 146 00:14:14,920 --> 00:14:15,716 That bastard hit me. 147 00:14:15,800 --> 00:14:16,994 Don't go so wild, will you? 148 00:14:17,640 --> 00:14:18,834 Mr.Huang, now is the Happy Hour. 149 00:14:19,040 --> 00:14:21,110 We'll go on even if Madam ordered us to stop. 150 00:14:26,520 --> 00:14:28,112 Dare you even to tease me? 151 00:14:28,280 --> 00:14:28,951 Sorry, sir. 152 00:14:29,160 --> 00:14:30,229 We'll go down to accompany you. 153 00:14:31,280 --> 00:14:33,589 Good, you dared to fling me down. 154 00:15:02,640 --> 00:15:03,516 Come in! 155 00:15:03,640 --> 00:15:04,629 It really got into my head. 156 00:15:13,360 --> 00:15:14,713 Get me a cup of coffee, will you? 157 00:15:15,160 --> 00:15:16,354 Thank you. 158 00:15:18,480 --> 00:15:19,708 For me? 159 00:15:20,920 --> 00:15:23,639 I planned to give it to Shirley. 160 00:15:24,920 --> 00:15:26,831 Now I think it suits you better. 161 00:15:27,040 --> 00:15:28,359 It depends. 162 00:15:31,920 --> 00:15:33,592 How could it suit me? 163 00:15:33,800 --> 00:15:36,598 Not for tonight. 164 00:15:36,720 --> 00:15:39,518 As of tomorrow, you need to love Shirley. 165 00:15:39,640 --> 00:15:40,595 you're to work like a slave. 166 00:15:44,640 --> 00:15:46,039 You tease me last time. 167 00:15:46,640 --> 00:15:49,598 Well have some tear-gas. 168 00:15:49,880 --> 00:15:52,075 So you'll cry on your wedding day. 169 00:16:06,480 --> 00:16:08,311 Don't exaggerate. 170 00:16:09,960 --> 00:16:11,109 Okay, you win. 171 00:16:16,520 --> 00:16:17,475 Make way. 172 00:16:18,120 --> 00:16:18,916 Let me. 173 00:16:19,120 --> 00:16:20,838 No, you're clumsy. 174 00:16:21,000 --> 00:16:22,149 So much the better. 175 00:16:23,120 --> 00:16:24,599 Let me taste this nice cup of coffee. 176 00:16:26,120 --> 00:16:28,588 Your heart's weak. Don't drink coffee anymore. 177 00:16:29,480 --> 00:16:32,074 I only meant to fool them. 178 00:16:32,480 --> 00:16:33,799 You've fooled me too. 179 00:16:34,040 --> 00:16:35,109 No. 180 00:16:35,400 --> 00:16:38,119 Stop lying, tell me the truth. 181 00:16:38,280 --> 00:16:39,474 Do you love Shirley? 182 00:16:40,400 --> 00:16:43,915 If you don't say it, it means you don't. 183 00:16:44,160 --> 00:16:45,593 No, but... 184 00:16:46,040 --> 00:16:49,635 I still can't make up my mind after such a long time. 185 00:16:52,160 --> 00:16:53,309 I love her then. 186 00:16:56,440 --> 00:16:59,512 You're not sincere. 187 00:16:59,640 --> 00:17:01,278 Have you finished talking? 188 00:17:01,640 --> 00:17:02,789 Go now, They're pushing. 189 00:17:03,080 --> 00:17:04,274 I'll go then. 190 00:17:04,520 --> 00:17:05,555 Bye-bye! 191 00:17:06,160 --> 00:17:08,879 Really heartless, idiot. 192 00:17:09,640 --> 00:17:10,959 Take it off first. 193 00:17:11,600 --> 00:17:12,589 Right. 194 00:17:14,320 --> 00:17:16,151 Remember to collect the bride at 10 tomorrow. 195 00:17:16,320 --> 00:17:17,594 Wear a necktie. 196 00:17:17,720 --> 00:17:19,392 Thank you. Bye-bye. 197 00:17:22,480 --> 00:17:23,595 Try it at once. 198 00:17:47,120 --> 00:17:48,155 Really beautiful. 199 00:17:53,400 --> 00:17:54,753 The flower on the head is beautiful. 200 00:18:42,720 --> 00:18:43,630 Hsiu! 201 00:18:47,560 --> 00:18:48,390 Don't run. 202 00:19:11,480 --> 00:19:12,310 Hsiu! 203 00:19:12,760 --> 00:19:14,159 Call an ambulance at once! 204 00:19:21,040 --> 00:19:22,189 Hsiu... 205 00:19:22,400 --> 00:19:31,274 Shir..Shirley, I... 206 00:19:47,640 --> 00:19:48,914 Hsiu... 207 00:20:08,000 --> 00:20:08,796 What happened... 208 00:20:18,000 --> 00:20:18,796 C.I.D. 209 00:21:12,960 --> 00:21:14,632 Heavenly Father of all men. 210 00:21:14,880 --> 00:21:17,713 We pray especially for those we love 211 00:21:17,840 --> 00:21:19,159 but can't see any more. 212 00:21:19,440 --> 00:21:23,353 May you bless them and shine on them. 213 00:21:23,600 --> 00:21:27,070 May the love, wisdom 214 00:21:27,280 --> 00:21:29,640 and omnipotence, 215 00:21:29,640 --> 00:21:33,076 be demonstrated in them. 216 00:21:33,240 --> 00:21:36,198 We pray in Jesus' name, Amen. 217 00:21:52,400 --> 00:21:54,118 Why are you back from your leave? 218 00:21:54,680 --> 00:21:56,193 There's no point in taking leave now. 219 00:21:56,640 --> 00:21:59,598 Michael, I'm applying for return to duty. 220 00:22:00,920 --> 00:22:03,593 Good. Work may do you good. 221 00:23:11,200 --> 00:23:14,909 Master. I'm in trouble. You must help. 222 00:23:15,080 --> 00:23:16,798 You made things so bad. 223 00:23:17,040 --> 00:23:18,871 Who'd help you? 224 00:23:19,040 --> 00:23:22,316 Here's a potion of American ginseng. 225 00:23:22,520 --> 00:23:23,714 See if it will help. 226 00:23:56,840 --> 00:23:58,193 Don't move. Police. 227 00:23:59,760 --> 00:24:01,398 Yu, handcuff him. 228 00:24:03,480 --> 00:24:04,515 Don't move! 229 00:24:07,920 --> 00:24:09,239 Where's Swatow Hsiung? 230 00:24:09,480 --> 00:24:10,595 I don't know. Miss. 231 00:24:14,280 --> 00:24:15,633 I don't know... 232 00:24:16,640 --> 00:24:17,550 Speak up! 233 00:24:17,640 --> 00:24:18,709 I really don't know. 234 00:24:18,880 --> 00:24:21,189 You're his best friend! Speak up! 235 00:24:21,880 --> 00:24:22,915 Speak up! 236 00:24:26,840 --> 00:24:28,592 Are you going to speak or not? 237 00:24:33,520 --> 00:24:39,356 Maybe these 2 monsters may speak. 238 00:24:39,720 --> 00:24:41,039 Sorry, I don't know anything. 239 00:24:41,160 --> 00:24:41,990 Let's go. 240 00:24:42,400 --> 00:24:43,549 Don't, Mr.Big. 241 00:24:44,280 --> 00:24:45,110 Go over there! 242 00:24:46,640 --> 00:24:48,471 Don't scare madam. 243 00:24:49,440 --> 00:24:50,873 Be smart and speak. 244 00:24:51,000 --> 00:24:51,830 I really don't know. 245 00:24:51,960 --> 00:24:53,678 Don't blame me if your bottom gets burnt. 246 00:24:53,840 --> 00:24:54,795 Hear that? 247 00:24:55,000 --> 00:24:56,069 I really don't know. 248 00:24:56,240 --> 00:24:58,708 Well, are you going to speak or not. Speak up! 249 00:24:59,440 --> 00:25:00,395 Take off your pants! 250 00:25:00,720 --> 00:25:02,153 Take off your pants! 251 00:25:02,360 --> 00:25:04,191 You're not speaking? Scald him. 252 00:25:04,360 --> 00:25:05,190 Good. 253 00:25:06,200 --> 00:25:07,519 I enjoy doing it. 254 00:25:08,200 --> 00:25:10,589 You don't care a damn about me. 255 00:25:10,840 --> 00:25:13,593 Speak up! 256 00:25:14,320 --> 00:25:17,790 No? 257 00:25:19,360 --> 00:25:23,558 No? 258 00:25:25,800 --> 00:25:26,994 He's collapsed. 259 00:25:27,240 --> 00:25:29,435 His bottom's got burnt. 260 00:25:30,600 --> 00:25:32,272 That one outside may last longer. 261 00:25:32,360 --> 00:25:33,429 Okay, scald him. Give it to me. 262 00:25:39,760 --> 00:25:40,829 Take off your pants. 263 00:25:41,920 --> 00:25:45,117 I'll speak... I only know he's sailing tomorrow, 264 00:25:45,400 --> 00:25:47,680 but I don't know where. 265 00:25:47,680 --> 00:25:50,240 Keep away... 266 00:25:51,640 --> 00:25:53,517 Look, we've got so many complaint. 267 00:25:53,640 --> 00:25:55,596 You took action without my approval, 268 00:25:55,800 --> 00:25:58,633 used violence to hurt suspects. How can I protect you. 269 00:25:58,720 --> 00:26:01,154 lnspector Ho Hsueh-ling, you've let me down. 270 00:26:01,640 --> 00:26:02,516 Sorry, sir. 271 00:26:02,640 --> 00:26:04,392 What good to say sorry now? 272 00:26:04,560 --> 00:26:05,675 How long have you been in the police force? 273 00:26:05,880 --> 00:26:07,074 With your relationship with Hsiu, 274 00:26:07,200 --> 00:26:08,792 you shouldn't handle this case. 275 00:26:09,080 --> 00:26:10,479 We're legally... 276 00:26:10,640 --> 00:26:11,595 still unmarried. 277 00:26:11,760 --> 00:26:12,590 Shut up! 278 00:26:12,720 --> 00:26:16,030 To talk about law, we'll all die martrs. 279 00:26:16,240 --> 00:26:17,593 Vengeance makes us 280 00:26:17,840 --> 00:26:19,512 no different from rascal. 281 00:26:19,640 --> 00:26:20,993 You're unfit to be a policeman. 282 00:26:23,640 --> 00:26:24,914 Sorry, sir. 283 00:26:25,080 --> 00:26:28,152 Insp Ho's operation got my verbal approval. 284 00:26:28,440 --> 00:26:29,793 I know the whole thing well. 285 00:26:30,080 --> 00:26:31,399 Don't cover her up. 286 00:26:31,640 --> 00:26:33,596 I only feel that I've a responsibility. 287 00:26:35,000 --> 00:26:37,912 Good fix it then. 288 00:26:38,400 --> 00:26:40,755 If anything goes wrong again, mind your future. 289 00:26:41,160 --> 00:26:42,354 Yes, sir. 290 00:26:58,680 --> 00:27:00,591 I don't mind bearing the blame for you. 291 00:27:00,720 --> 00:27:03,154 But remember foolhardiness doesn't always work. 292 00:27:03,280 --> 00:27:04,474 Mr. Huang! Uncle Te, how's it? 293 00:27:04,640 --> 00:27:05,311 We've a glue. 294 00:27:05,520 --> 00:27:06,430 Swatow Hsiung will leave HK 295 00:27:06,640 --> 00:27:08,471 at Sam Mun Pier at two. 296 00:27:13,960 --> 00:27:15,598 Buddy, when will the ship sail? 297 00:27:15,720 --> 00:27:16,789 After these drums have been moved. 298 00:27:27,240 --> 00:27:28,195 Swatow Hsiung. 299 00:27:37,560 --> 00:27:39,232 Don't move! Sail quickly! 300 00:27:48,320 --> 00:27:49,912 Sail, or I'll shoot you dead. 301 00:27:50,040 --> 00:27:51,359 Release the rope. 302 00:27:51,640 --> 00:27:54,640 Brother, don't shoot, it's loaded with gasoline. 303 00:27:54,640 --> 00:27:55,789 My whole family's on it. 304 00:27:56,000 --> 00:27:57,513 Don't shoot. I beg you. 305 00:27:57,760 --> 00:27:59,398 Release the rope, faster! 306 00:28:20,160 --> 00:28:20,956 Go to hell! 307 00:28:36,920 --> 00:28:37,750 Don't move! 308 00:28:43,200 --> 00:28:44,599 You're violating the law. 309 00:28:48,880 --> 00:28:50,711 Terry, tell the bastard to bring the boat back to shore. 310 00:28:51,320 --> 00:28:53,356 Yu, keep the evidence on the spot and bring it back. 311 00:28:53,600 --> 00:28:54,589 Yes, Mr.Huang. 312 00:28:55,960 --> 00:28:57,678 Captain, show me your license and I.D. 313 00:28:58,720 --> 00:28:59,675 Not my fault, sir. 314 00:28:59,880 --> 00:29:01,313 Back to the shore. 315 00:29:01,560 --> 00:29:02,595 We'll take your statement then. 316 00:29:06,240 --> 00:29:07,150 I wanted to kill him too. 317 00:29:07,360 --> 00:29:08,395 No more. 318 00:29:08,800 --> 00:29:10,233 We're police. 319 00:29:20,000 --> 00:29:21,035 What are you doing? 320 00:29:21,760 --> 00:29:24,593 Old Te. I know the American ginseng case. 321 00:29:24,680 --> 00:29:27,638 Give me a chance. It's for everyone's good. 322 00:29:28,680 --> 00:29:30,875 Save your nonsense for the Tomb Festival. 323 00:29:34,640 --> 00:29:35,311 Mr.Huang... 324 00:29:35,520 --> 00:29:36,475 Fix all these. 325 00:29:38,080 --> 00:29:40,150 Mr.Huang, do you know the American ginseng case? 326 00:29:41,800 --> 00:29:42,869 Mr.Huang. 327 00:29:43,640 --> 00:29:47,599 Be smart and let me go or we'll both penrish. 328 00:29:52,160 --> 00:29:53,479 Kill me! 329 00:29:53,640 --> 00:29:56,029 See how you'll make your report. 330 00:30:02,560 --> 00:30:03,231 Get away... 331 00:30:03,320 --> 00:30:05,038 A snatcher... Don't move! 332 00:30:08,480 --> 00:30:09,549 Go and see him. 333 00:30:09,640 --> 00:30:11,640 Over here, you stay to watch him. 334 00:30:11,640 --> 00:30:12,595 Yes, Madam. 335 00:30:12,760 --> 00:30:14,557 Come here! Come here to mark the seat. 336 00:30:15,080 --> 00:30:16,115 Stop the others from coming. 337 00:30:16,200 --> 00:30:17,640 Old Te, were you scared? 338 00:30:17,640 --> 00:30:19,153 You need this gun for evidence. 339 00:30:19,640 --> 00:30:22,108 Oh. I forgot. 340 00:30:22,320 --> 00:30:23,435 He was stunned. 341 00:30:24,480 --> 00:30:27,711 This coffee came from my friend in Brazil. Try it. 342 00:30:27,880 --> 00:30:28,835 Thank you, sir. 343 00:30:30,520 --> 00:30:32,750 I've read the report on yesterday's incidence. 344 00:30:35,000 --> 00:30:35,796 Mr.Wei. 345 00:30:36,000 --> 00:30:37,319 We got no full marks, 346 00:30:37,520 --> 00:30:38,748 but I'm satisfied with the result. 347 00:30:40,600 --> 00:30:43,319 Had we captured on alive, we could get more clues. 348 00:30:43,600 --> 00:30:46,433 I like you for your serious attitude. 349 00:30:47,880 --> 00:30:50,474 You're already so busy. Take 2 days' leave. 350 00:30:50,640 --> 00:30:51,595 Thank you, sir. 351 00:31:08,160 --> 00:31:10,628 A fish has swallowed the bait. 352 00:31:11,280 --> 00:31:12,599 Go and see. 353 00:31:14,560 --> 00:31:15,390 A big fish. 354 00:31:15,600 --> 00:31:17,955 Even you've caught it, must be a stupid fish. 355 00:31:21,440 --> 00:31:22,640 So you're stupider! 356 00:31:22,640 --> 00:31:23,914 Is that possible? It's going to drop down. 357 00:31:24,200 --> 00:31:25,599 Catch it at once. Be careful... 358 00:31:30,880 --> 00:31:33,440 I've seen it. So it's a crafty fish. 359 00:31:34,560 --> 00:31:35,640 Is it? 360 00:31:35,640 --> 00:31:37,392 There's no lack of stupid fish. Let's catch. 361 00:31:42,640 --> 00:31:44,358 I daren't convey anything to you, 362 00:31:45,240 --> 00:31:46,434 but you can trust me. 363 00:31:49,760 --> 00:31:52,593 Let's me teach you yatching. Some day we'll cross the Pacific. 364 00:31:53,800 --> 00:31:55,119 Come! 365 00:32:05,720 --> 00:32:06,596 No... 366 00:32:06,800 --> 00:32:07,596 Turn... 367 00:32:07,920 --> 00:32:08,716 Which way. 368 00:32:09,040 --> 00:32:09,711 This away? 369 00:32:09,960 --> 00:32:11,154 Right. Turn. 370 00:32:11,680 --> 00:32:13,352 This way? 371 00:32:13,640 --> 00:32:15,596 Go on. 372 00:32:16,080 --> 00:32:17,399 I did it. 373 00:32:27,640 --> 00:32:28,470 Uncle Te. 374 00:32:28,640 --> 00:32:31,598 Yu, spend more time on Amy 375 00:32:31,720 --> 00:32:33,119 to strengthen the ties. 376 00:32:33,320 --> 00:32:34,389 I wish I could. 377 00:32:35,560 --> 00:32:36,913 But I'm a policeman. 378 00:32:38,640 --> 00:32:39,595 Excuse me. 379 00:32:39,840 --> 00:32:40,636 Okay! Bye-bye. 380 00:33:41,200 --> 00:33:42,155 This is Yu. 381 00:33:42,400 --> 00:33:43,071 What happened? 382 00:33:43,200 --> 00:33:43,916 Mr.Huang. 383 00:33:44,160 --> 00:33:46,071 I've caught Uncle Te dealing drug with foreigner. 384 00:33:46,280 --> 00:33:47,110 Impossible. 385 00:33:47,320 --> 00:33:49,595 It's true. I've the video tape for evidence. 386 00:33:49,760 --> 00:33:52,194 Let's make immediate action. What do you suggest? 387 00:33:52,320 --> 00:33:53,912 No, it could be complicated. 388 00:33:54,080 --> 00:33:56,992 Bring all the tapes to the station for me to see. 389 00:33:58,000 --> 00:33:59,069 Anything important? 390 00:33:59,320 --> 00:34:01,595 Nothing serious. I'll take you home. 391 00:34:02,240 --> 00:34:02,956 Let's go. 392 00:34:08,640 --> 00:34:10,676 Cindy wants me to remind you today is Amy birthday. 393 00:34:10,880 --> 00:34:13,633 I know. I know. 394 00:34:14,640 --> 00:34:17,632 See the cake and flowers is ready. Go and be pardon. 395 00:34:18,880 --> 00:34:20,950 What are you waiting for! Get in! 396 00:34:21,120 --> 00:34:22,951 Girls have to be soothed. 397 00:34:23,120 --> 00:34:24,189 I know, you nosey. 398 00:34:30,480 --> 00:34:33,711 Go now. Amy will be off duty soon. 399 00:34:34,120 --> 00:34:35,155 You're meddlesome. 400 00:34:36,800 --> 00:34:38,631 Only 15 minutes for fooling around. 401 00:34:44,800 --> 00:34:47,109 Two first class airtickets. Thank you. 402 00:34:48,640 --> 00:34:49,595 Thank you. 403 00:34:57,840 --> 00:34:58,909 Amy. 404 00:35:01,040 --> 00:35:02,598 Can I help you, sir? 405 00:35:03,680 --> 00:35:06,672 Yes. I want 2 tickets for a trip with my girlfriend. 406 00:35:06,960 --> 00:35:09,997 It's her birthday. Happy birthday! 407 00:35:11,560 --> 00:35:12,675 It's yours. 408 00:35:23,080 --> 00:35:27,392 What's it on the tape? Let me show it. 409 00:35:34,920 --> 00:35:36,592 What are you going to cook for me? 410 00:35:39,640 --> 00:35:41,119 Let's eat cakes after dinner. 411 00:35:47,360 --> 00:35:48,839 Don't touch my videotape recorder! Open the door. 412 00:35:49,920 --> 00:35:50,989 Open up! What are you doing? 413 00:35:51,120 --> 00:35:52,075 It's none of your business. 414 00:35:56,640 --> 00:35:58,596 Come out... 415 00:36:01,040 --> 00:36:02,439 Who told you to watch my videotape. 416 00:36:02,640 --> 00:36:04,995 Well, you're keeping such a serious thing from me. 417 00:36:05,200 --> 00:36:05,791 What is it? 418 00:36:05,920 --> 00:36:07,069 Are you taking me for your brother. 419 00:36:08,040 --> 00:36:09,640 Speak up... 420 00:36:09,640 --> 00:36:11,640 Uncle Te's your master, 421 00:36:11,640 --> 00:36:13,278 but he's keeping it from you. 422 00:36:13,800 --> 00:36:15,631 It means he doesn't trust me. 423 00:36:17,640 --> 00:36:20,712 Who knows? You're taking him for you dad. 424 00:36:20,840 --> 00:36:22,193 How do I know you're an accessory? 425 00:36:22,640 --> 00:36:24,835 Would I be an accessory to this? 426 00:36:25,120 --> 00:36:26,712 I went through everything with you 427 00:36:26,880 --> 00:36:28,313 and you suspect me? 428 00:36:30,640 --> 00:36:34,269 You're so impulsive. How could I tell you? 429 00:36:34,560 --> 00:36:36,118 It would only ruin you. 430 00:36:36,320 --> 00:36:37,673 What have you to fear now? 431 00:36:37,840 --> 00:36:40,673 I'm not afraid either. Be he a tiger, 432 00:36:40,880 --> 00:36:42,313 or my own dad. 433 00:36:42,560 --> 00:36:45,393 I'll take him if he sells drug. 434 00:36:45,560 --> 00:36:46,595 I'll go and arrest him right now. 435 00:36:48,360 --> 00:36:49,031 Let's go! 436 00:36:49,240 --> 00:36:50,673 Don't be so impulsive! 437 00:36:50,880 --> 00:36:52,950 Any rash action will ruin everything. 438 00:36:57,760 --> 00:36:59,079 Aren't we brothers? 439 00:37:06,480 --> 00:37:10,598 Listen this is only between me and Mr.Huang. 440 00:37:11,240 --> 00:37:11,956 And me. 441 00:37:12,240 --> 00:37:13,309 Yes...! 442 00:37:13,960 --> 00:37:18,795 Remember, don't take individual action if you discover anything. Okay? 443 00:37:23,640 --> 00:37:25,278 Bad. I must explain to Amy. 444 00:37:25,400 --> 00:37:26,355 Don't do anything foolish! 445 00:37:33,520 --> 00:37:34,555 Listen. 446 00:37:34,960 --> 00:37:35,915 It hurts! 447 00:37:36,040 --> 00:37:38,600 Go now, or I'll call the police and accuse you of trespassing. 448 00:37:38,800 --> 00:37:39,869 You must be joking. 449 00:37:40,000 --> 00:37:42,195 Who's joking with you? 450 00:37:42,320 --> 00:37:42,911 Amy. 451 00:37:43,080 --> 00:37:44,399 I won't see you anymore. Go away! 452 00:37:46,200 --> 00:37:47,474 My hand! 453 00:37:49,320 --> 00:37:50,878 You're not going? I will. 454 00:37:52,640 --> 00:37:53,436 What are you doing? 455 00:37:53,640 --> 00:37:54,470 Don't go. 456 00:37:54,640 --> 00:37:55,470 Are you taking me for a criminal? 457 00:37:55,640 --> 00:37:58,916 Yes. I sue you for willful damage to a policeman's pride. 458 00:37:59,200 --> 00:38:00,474 I must question you now. 459 00:38:00,640 --> 00:38:02,710 I've followed you all the way and kept saying 'sorry'. 460 00:38:02,840 --> 00:38:03,670 What else do you want? 461 00:38:03,960 --> 00:38:06,599 Mr.Fan, I want you to have some respect for me. 462 00:38:06,800 --> 00:38:08,870 You come to see me when you're in the mood. 463 00:38:09,040 --> 00:38:10,996 You leave me behind and say sorry 464 00:38:11,160 --> 00:38:12,479 when you're not. 465 00:38:12,640 --> 00:38:13,640 What are you taking me for? 466 00:38:13,640 --> 00:38:16,313 My girlfriend, worthy of my respect. 467 00:38:16,480 --> 00:38:18,640 Have my action to show how important you're to me. 468 00:38:18,640 --> 00:38:20,596 I'll keep you company till tomorrow morning. 469 00:38:20,880 --> 00:38:22,438 I'll quit as a policeman. Okay? 470 00:38:22,640 --> 00:38:23,595 No. 471 00:38:23,760 --> 00:38:27,036 I'll give you as a citizen to go out. 472 00:38:27,160 --> 00:38:29,993 I'll break with anyone else, but I won't let you go. 473 00:38:30,800 --> 00:38:32,119 Let me go! 474 00:38:32,400 --> 00:38:35,437 No, you mean everything to me. 475 00:38:36,040 --> 00:38:38,190 I can't cook if you don't let me go, jerk. 476 00:38:38,560 --> 00:38:40,915 Right, right, I must let you go. 477 00:38:42,640 --> 00:38:44,710 Let me see if you're hurt. 478 00:38:45,680 --> 00:38:47,750 A policeman gets more sentence for indecent assault. 479 00:38:47,920 --> 00:38:49,353 I couldn't care less. 480 00:39:13,640 --> 00:39:17,269 Yu, what are you up to? Come and help. 481 00:39:17,440 --> 00:39:18,919 I'm preparing a birthday gift for you. 482 00:39:19,120 --> 00:39:20,314 Come and eat. 483 00:39:21,360 --> 00:39:22,759 The big gift is here. 484 00:39:23,280 --> 00:39:24,474 Am I sweet? 485 00:39:24,640 --> 00:39:26,198 Take me. 486 00:39:28,760 --> 00:39:30,557 Disgusting... 487 00:39:40,600 --> 00:39:42,033 Shirley, have you got the key? 488 00:39:42,240 --> 00:39:43,275 Yes, 489 00:39:43,480 --> 00:39:45,596 but Hsiu never allowed me to open it, 490 00:39:45,680 --> 00:39:47,113 and I don't know what it contains. 491 00:40:10,040 --> 00:40:11,109 Did you give him this? 492 00:40:13,560 --> 00:40:16,393 He always kept everything to himself. 493 00:40:39,600 --> 00:40:40,589 Over $10 million! 494 00:40:40,760 --> 00:40:43,320 Impossible for a man of his family background! 495 00:40:43,520 --> 00:40:45,636 And these 2 passports! What are they for? 496 00:40:45,880 --> 00:40:47,836 This must be ill-gotten money. 497 00:40:48,280 --> 00:40:52,876 These passports are to help use another identity, 498 00:40:53,360 --> 00:40:55,555 to get out of HK, in case of need. 499 00:40:56,880 --> 00:40:58,598 Wish my reasoning was wrong. 500 00:41:00,600 --> 00:41:01,953 I've recently got a tip-off that, 501 00:41:02,280 --> 00:41:04,350 someone abused his power for dope-push. 502 00:41:04,640 --> 00:41:07,598 I thought he was honest. 503 00:41:08,680 --> 00:41:11,558 Shirley, I know how you feel. 504 00:41:12,080 --> 00:41:13,672 Please face up to reality. 505 00:41:14,640 --> 00:41:17,996 There's indeed something wrong with him, 506 00:41:18,320 --> 00:41:20,675 but I'll help you find out the truth. 507 00:42:12,480 --> 00:42:16,189 Buy a flag, sir... 508 00:42:20,240 --> 00:42:21,389 Follow that white car in front. 509 00:42:22,640 --> 00:42:24,756 Royal HK policeman, no more police affair. 510 00:42:25,280 --> 00:42:26,554 No, 511 00:42:26,640 --> 00:42:28,517 I'm all yours tonight. 512 00:42:37,920 --> 00:42:38,955 GET LOST. 513 00:43:30,680 --> 00:43:31,590 Police. 514 00:43:35,360 --> 00:43:36,509 Drop your gun! 515 00:43:42,320 --> 00:43:44,276 Drop your gun too, old Te. 516 00:43:44,640 --> 00:43:45,640 Terry, I... 517 00:43:45,640 --> 00:43:48,200 Stay to speak to the judge. Filing it to see. 518 00:43:53,280 --> 00:43:55,589 Get you handcuffs and put them on, 519 00:43:58,200 --> 00:43:59,394 those two foreigners. 520 00:44:09,360 --> 00:44:10,554 Terry. 521 00:44:16,480 --> 00:44:17,435 You're trafficking in drugs. 522 00:44:23,600 --> 00:44:26,558 As a policeman, you know the law and violate it. 523 00:44:29,320 --> 00:44:33,313 I was as hot-tempered when I was young. 524 00:44:36,640 --> 00:44:37,709 I understood. 525 00:44:38,400 --> 00:44:40,231 Why did you do that? 526 00:44:40,520 --> 00:44:42,351 I've followed you since I left school. 527 00:44:42,640 --> 00:44:45,552 I took you for my master, my dad, 528 00:44:46,360 --> 00:44:48,590 but now it's all over between us. 529 00:44:49,120 --> 00:44:50,314 You're under arrest. 530 00:44:50,600 --> 00:44:52,591 Arrest me? I was braver than you. 531 00:44:53,040 --> 00:44:55,679 What did I get for arresting some small frys. 532 00:44:56,640 --> 00:44:57,914 2 lousy medals. 533 00:44:59,080 --> 00:45:02,038 When the weather's bad, it hurts and I can't sleep. 534 00:45:02,280 --> 00:45:04,953 They did it again once they got discharged. 535 00:45:05,400 --> 00:45:06,719 I am a small fry too. 536 00:45:07,080 --> 00:45:08,593 A small fry or a big shot. 537 00:45:08,800 --> 00:45:11,473 I don't care. 538 00:45:11,640 --> 00:45:16,509 Terry, you're still young and you're your idea. 539 00:45:16,640 --> 00:45:20,599 When you reach my age and are, 540 00:45:20,680 --> 00:45:22,750 in my straitened circumstances. 541 00:45:24,080 --> 00:45:25,991 You'll see how important money is. 542 00:45:26,200 --> 00:45:29,749 Shut up! Don't find an excuse for yourself. 543 00:45:35,640 --> 00:45:39,553 Terry, let me go. 544 00:45:42,640 --> 00:45:44,358 Sorry, Uncle Te. 545 00:45:45,080 --> 00:45:49,596 I know you're nice to me, but I've no choice. 546 00:45:56,520 --> 00:45:59,640 I caught Te dealing in drugs 547 00:45:59,640 --> 00:46:01,756 with 2 foreigners in Stephen Bay, Stanley. 548 00:46:48,880 --> 00:46:51,440 Come on. 549 00:48:33,800 --> 00:48:36,109 Stop...! 550 00:48:39,360 --> 00:48:41,510 Don't move, or you'll die. 551 00:48:47,080 --> 00:48:47,796 Sir, 552 00:48:48,040 --> 00:48:49,996 these 2 foreigners dealt in drugs with Uncle Te. 553 00:48:50,160 --> 00:48:51,593 I've got the tape for evidence. 554 00:48:52,400 --> 00:48:54,231 Well done! You're done a great credit. 555 00:48:55,080 --> 00:48:56,149 Handcuff Uncle Te. 556 00:48:56,680 --> 00:48:57,874 Yes, sir. 557 00:49:42,760 --> 00:49:45,911 I'll fix everything with your boss. Leave now. 558 00:49:47,360 --> 00:49:48,588 Okay! 559 00:49:52,760 --> 00:49:53,795 Why do you want to kill him? 560 00:49:54,000 --> 00:49:54,955 You'll die for sure if he doesn't. 561 00:49:55,160 --> 00:49:56,479 I'd rather go to jail... 562 00:49:58,480 --> 00:50:00,198 than to kill him. 563 00:50:02,240 --> 00:50:04,470 You're my best aide. I'll cover you up. 564 00:50:06,400 --> 00:50:07,594 I quit. 565 00:50:08,680 --> 00:50:10,557 Finish this case for me first. 566 00:50:11,560 --> 00:50:13,596 You know how to handle the things here. 567 00:50:35,360 --> 00:50:38,193 You gave personal assurance that, 568 00:50:39,640 --> 00:50:42,234 everything would be okay. 569 00:50:43,640 --> 00:50:46,871 Only about the stuff. I'm not your nanny. 570 00:50:47,760 --> 00:50:49,557 I've overassessed you. 571 00:50:50,080 --> 00:50:51,513 You can't even finish a kid. 572 00:50:52,000 --> 00:50:54,719 Now the co-operation is over between us. 573 00:50:56,360 --> 00:50:58,590 Our market in New York is so big. 574 00:50:59,480 --> 00:51:02,392 Many in HK would vie to be my sidekick. 575 00:51:02,600 --> 00:51:04,033 Okay, no problem. 576 00:51:04,360 --> 00:51:05,588 Listen, 577 00:51:06,000 --> 00:51:07,911 no one dare touch any deals I touched. 578 00:51:08,360 --> 00:51:11,909 Hong Kong is mine, and you're not the only market in USA. 579 00:51:12,160 --> 00:51:13,593 Get out of HK and return to New York. 580 00:51:16,480 --> 00:51:17,595 Hold it, Michael! 581 00:51:18,240 --> 00:51:20,959 I came here to make money, not to make enemy. 582 00:51:21,200 --> 00:51:23,395 Okay, I'll trust you one more time. 583 00:51:23,520 --> 00:51:26,432 Well, if you want co-operation, do one thing for me. 584 00:51:27,640 --> 00:51:29,596 I want 200 kilos of stuff tomorrow night. 585 00:51:31,280 --> 00:51:32,759 This is my A/C No., 586 00:51:33,560 --> 00:51:35,676 Credit the money into it. You'll get the stuff tomorrow night. 587 00:51:53,240 --> 00:51:54,593 The killer can never get away. 588 00:51:56,120 --> 00:51:57,599 We can get hold of him for sure. 589 00:51:58,640 --> 00:51:59,709 Morning! 590 00:52:00,640 --> 00:52:03,200 What's wrong? Why are you all wearing a stone face? 591 00:52:03,360 --> 00:52:04,429 A bereavement? 592 00:52:05,320 --> 00:52:07,595 Ah Yu. Ah Yu, come in! 593 00:52:09,360 --> 00:52:11,078 Shirley, please go out for a while. 594 00:52:15,040 --> 00:52:16,473 Ah Yu, close the door please. 595 00:52:22,640 --> 00:52:23,959 I've ascertained Hsiu's drug-trafficking. 596 00:52:24,280 --> 00:52:27,113 Is that so? Does Shirley know it? 597 00:52:31,520 --> 00:52:32,635 I'm not too sure. 598 00:52:34,880 --> 00:52:36,279 Would she be an accessory? 599 00:52:38,640 --> 00:52:40,312 We must take more care from now on. 600 00:52:43,680 --> 00:52:45,318 I don't think Shirley has a hand on it. 601 00:52:52,640 --> 00:52:54,596 Here's a cassette of Te's drug-trafficking. 602 00:52:59,680 --> 00:53:01,591 It's of serious consequence. 603 00:53:01,720 --> 00:53:04,314 Formerly it was Hsiu, now it's Uncle Te. 604 00:53:04,640 --> 00:53:07,279 How many more are involved I don't know. 605 00:53:10,560 --> 00:53:13,393 Yu, have you got any other evidence? 606 00:53:13,640 --> 00:53:15,278 I've put a tape at Amy's. 607 00:53:16,640 --> 00:53:17,629 Is that so? 608 00:53:18,440 --> 00:53:19,156 Don't worry. 609 00:53:19,320 --> 00:53:20,912 Amy knows nothing about it. 610 00:53:22,640 --> 00:53:24,437 We must get it back as soon as possible. 611 00:53:24,880 --> 00:53:28,190 For Amy's safety, don't tell anyone about it. 612 00:53:28,440 --> 00:53:29,589 I know what to do. 613 00:53:32,400 --> 00:53:33,628 Shirley, please come in. 614 00:53:36,600 --> 00:53:40,195 Yu, I want to talk to you. 615 00:53:41,640 --> 00:53:43,551 Keep cool. 616 00:53:44,480 --> 00:53:45,640 Something happened last night. 617 00:53:45,640 --> 00:53:46,595 What is it? 618 00:53:46,880 --> 00:53:47,835 Come in. 619 00:53:48,600 --> 00:53:49,589 Mr.Huang. 620 00:53:50,240 --> 00:53:54,552 Shirley, put this important item in a safe. 621 00:53:59,520 --> 00:54:01,078 Aren't you afraid she might be Te's accompany. 622 00:54:02,800 --> 00:54:04,074 Impossible. 623 00:54:10,160 --> 00:54:11,309 Terry was killed yesterday. 624 00:54:11,560 --> 00:54:12,515 What? 625 00:54:14,920 --> 00:54:18,833 He knew about Old Te. 626 00:54:26,640 --> 00:54:28,039 I must go out for a while. 627 00:54:30,640 --> 00:54:32,915 Old Te, hold it! You creep! 628 00:54:33,640 --> 00:54:36,632 You ruined Terry. I'll kill you! 629 00:54:36,960 --> 00:54:37,631 Ah Yu. 630 00:54:37,880 --> 00:54:39,711 Are you crazy? Uncle Te's taking Terry for his own son. You're mistaken. 631 00:54:42,440 --> 00:54:44,396 Yu, don't get the wrong idea. He won't do that. 632 00:54:46,600 --> 00:54:47,555 Are you crazy. 633 00:54:47,640 --> 00:54:48,470 Stop! 634 00:54:48,640 --> 00:54:49,675 What happened? 635 00:54:49,800 --> 00:54:51,640 A policeman trafficking in drugs can do anything. 636 00:54:51,640 --> 00:54:54,950 Quiet! We're all friends. Let's talk it over. 637 00:54:55,120 --> 00:54:55,836 Let me go! 638 00:54:56,040 --> 00:54:57,871 I've proof of your drug-trafficking. 639 00:54:58,600 --> 00:55:00,955 I've already reported to Mr.Huang. I'll testify against you. 640 00:55:01,240 --> 00:55:02,673 Yu, don't be impulsive. 641 00:55:04,160 --> 00:55:07,630 You did report to me, but I can't accuse Te, 642 00:55:08,040 --> 00:55:09,473 before I see the evidence. 643 00:55:09,640 --> 00:55:10,914 It must be him. 644 00:55:15,840 --> 00:55:17,592 I've got tapes of your drug-trafficking. 645 00:55:17,680 --> 00:55:18,590 Nonsense. 646 00:55:18,920 --> 00:55:20,239 Shirley, run it for him. 647 00:55:20,960 --> 00:55:22,154 Run it for him. 648 00:55:22,400 --> 00:55:23,435 Don't... 649 00:55:23,640 --> 00:55:24,436 Run it. 650 00:55:49,720 --> 00:55:50,869 How come? 651 00:55:51,640 --> 00:55:54,200 Obviously the cassette has been swapped. 652 00:55:54,440 --> 00:55:55,873 What? Where's the evidence? 653 00:55:56,640 --> 00:55:58,631 You yourself are under suspicion. 654 00:55:58,840 --> 00:56:00,034 You're exposing your own crime. 655 00:56:00,240 --> 00:56:01,195 Last time Hsiu got killed 656 00:56:01,360 --> 00:56:03,237 because you planted a smoke bomb. 657 00:56:03,480 --> 00:56:05,550 This time Terry got killed because you abandoned your duty. 658 00:56:05,640 --> 00:56:06,470 What explanation can you give? 659 00:56:06,640 --> 00:56:07,436 Search his locker! 660 00:56:08,360 --> 00:56:10,715 I saw him putting heroin in... 661 00:56:11,240 --> 00:56:12,912 I also saw you put heroin into the locker. 662 00:56:13,120 --> 00:56:14,678 Let's search together. 663 00:56:14,800 --> 00:56:18,110 I'm not afraid. You're finished. Give me the key. 664 00:56:18,520 --> 00:56:19,475 Don't try anything foolish. 665 00:56:19,760 --> 00:56:20,715 Keep away! 666 00:56:22,640 --> 00:56:24,596 Uncle Te, the key! 667 00:56:25,240 --> 00:56:26,309 Pheasant. 668 00:56:27,160 --> 00:56:28,354 Sorry, Uncle Te. 669 00:56:36,640 --> 00:56:37,595 Keep cool. 670 00:56:37,800 --> 00:56:38,835 Don't mess around. 671 00:56:41,840 --> 00:56:43,273 Uncle Te, you really did it. 672 00:56:44,400 --> 00:56:46,470 You put aside my book and said it was missing. 673 00:56:48,640 --> 00:56:49,834 Will you search more thoroughly? 674 00:56:50,040 --> 00:56:51,359 We've searched everything. There's nothing. 675 00:56:53,200 --> 00:56:54,553 Let's search his home. 676 00:56:54,640 --> 00:56:56,358 Ah Yu, your locker... 677 00:56:56,560 --> 00:56:57,276 Open it and see. 678 00:56:57,440 --> 00:56:58,156 Okay. 679 00:57:04,320 --> 00:57:05,150 Search! 680 00:57:23,640 --> 00:57:24,675 You really did it. No. 681 00:57:24,880 --> 00:57:26,029 Yu, calm down. 682 00:57:26,160 --> 00:57:28,230 Are you going to tell me this is flour? 683 00:57:28,400 --> 00:57:30,640 This bag is not mine. 684 00:57:30,640 --> 00:57:31,595 Calm down. 685 00:57:31,760 --> 00:57:33,591 Believe me, Shirley, believe me. 686 00:57:33,680 --> 00:57:34,999 Now I won't trust anyone. 687 00:57:35,280 --> 00:57:36,872 I only believe in truth and evidence. 688 00:57:37,280 --> 00:57:38,872 You're arrested for drug possession. 689 00:57:40,920 --> 00:57:43,753 Shirley, I know Te is not alone in the frame-up. 690 00:57:44,000 --> 00:57:46,594 Soon I'll seek them out! Watch out. 691 00:57:46,800 --> 00:57:48,756 Do you mean us? Don't frame us. 692 00:57:48,920 --> 00:57:50,478 Don't get us involved because you're evil. 693 00:57:50,640 --> 00:57:52,471 Quiet, this is not a market. 694 00:57:53,800 --> 00:57:55,472 You're the Discipline Unit. 695 00:57:56,160 --> 00:57:58,628 I'll investigate the accusation between Yu and Uncle Te. 696 00:57:58,960 --> 00:58:01,394 You'll also be subject to internal investigation. 697 00:58:05,960 --> 00:58:08,599 I'm drug lnvestigation Special Operation lnsp Ho. 698 00:58:08,800 --> 00:58:10,199 You're suspected of drug possession. What's your name? 699 00:58:11,440 --> 00:58:12,555 Fan Shun-yu. 700 00:58:13,120 --> 00:58:14,189 Occupation. 701 00:58:16,720 --> 00:58:19,154 A member of the Royal Hong Kong Police Force, 702 00:58:19,360 --> 00:58:22,193 with the Drug lnvestigation Dept of the Special Operations. 703 00:58:22,560 --> 00:58:23,390 Where do you live? 704 00:58:23,840 --> 00:58:25,159 You know it already. 705 00:58:25,320 --> 00:58:26,594 As a policeman, you should know... 706 00:58:26,720 --> 00:58:28,039 I know better in this respect. 707 00:58:28,200 --> 00:58:30,031 I've discovered heroin in your locker, how do you explain that? 708 00:58:30,200 --> 00:58:33,397 I was framed. Why should I explain? 709 00:58:33,560 --> 00:58:36,393 Possess no drugs, why should I be question. 710 00:58:36,480 --> 00:58:38,640 There's no evidence to support your state. 711 00:58:38,640 --> 00:58:40,278 You mean you've proof against me? 712 00:58:40,480 --> 00:58:42,596 Can you think of anything to prove your innocence? 713 00:58:42,760 --> 00:58:44,318 Law requires evidence. 714 00:58:44,520 --> 00:58:46,351 All your statement may be used as evidence in court. 715 00:58:46,520 --> 00:58:47,635 Okay, I'll give my statement. 716 00:58:48,120 --> 00:58:50,714 I deal in drugs, smuggling and, 717 00:58:50,880 --> 00:58:52,313 resort to killing, arson and robbery. 718 00:58:53,000 --> 00:58:55,434 Take it down as a matter of routine! Come on. 719 00:58:55,600 --> 00:58:57,431 Evidence in Court? Take it down! 720 00:58:57,600 --> 00:58:58,589 Ah Yu. 721 00:58:58,760 --> 00:59:01,593 My name is Fan Shun-yu, I don't know you. 722 00:59:02,360 --> 00:59:05,830 I suspect Insp Ho Hsueh-ling's conspiracy against me. 723 00:59:06,400 --> 00:59:08,436 Take it down! Sue me. 724 00:59:43,560 --> 00:59:46,279 The time is 20th Oct 1988 at 3p.m. 725 00:59:46,560 --> 00:59:49,916 I'm Anti-Narcotics Bureau detective Fan Shun-yu No. 3368. 726 00:59:50,240 --> 00:59:52,549 I suspect my Sergeant Feng Chien-te of drug-trafficking. 727 00:59:52,640 --> 00:59:54,756 As a result of 3 days probe and trace. 728 00:59:55,000 --> 00:59:56,558 I've discovered him dealing in drugs with... 729 00:59:56,640 --> 00:59:59,598 2 unidentified foreigners on a ferry, 730 01:00:00,240 --> 01:00:01,195 deduced that he used his detective identity, 731 01:00:01,480 --> 01:00:05,029 to cover up his trafficking activities. 732 01:01:13,400 --> 01:01:14,116 Mr.Huang. 733 01:01:14,360 --> 01:01:15,429 Mr.Huang? 734 01:01:16,360 --> 01:01:18,715 I'm Old Te, I've searched the whole house. 735 01:01:18,880 --> 01:01:19,915 There are many cassettes, 736 01:01:20,120 --> 01:01:21,678 but not the one you mention. 737 01:01:22,000 --> 01:01:23,069 Come back before we take any action. 738 01:01:43,640 --> 01:01:44,709 Any clues? 739 01:01:47,280 --> 01:01:48,759 Go back and take a rest. I'll take charge here. 740 01:01:56,640 --> 01:01:57,550 Mr.Huang. 741 01:02:06,640 --> 01:02:09,438 I believe you are innocent. 742 01:02:09,720 --> 01:02:12,154 Mr.Huang, you must help me on this. 743 01:02:16,960 --> 01:02:19,640 Who else knows the old Te case, 744 01:02:19,640 --> 01:02:20,709 besides me? 745 01:02:23,960 --> 01:02:24,995 Terry. 746 01:02:26,080 --> 01:02:28,036 You know Terry is impulsive. 747 01:02:28,480 --> 01:02:30,710 Now you've ruined him and yourself. 748 01:02:36,680 --> 01:02:39,592 The first thing is to prove your innocence. 749 01:02:40,480 --> 01:02:43,950 Take me to get the copy of cassette you mentioned. 750 01:02:53,800 --> 01:02:55,119 Don't you trust me? 751 01:03:03,320 --> 01:03:04,150 Shun-yu. 752 01:03:04,440 --> 01:03:05,589 Have you seen the cassette I taped yesterday? 753 01:03:05,680 --> 01:03:07,955 Yes. Besides Te, there's... 754 01:03:09,640 --> 01:03:11,119 Go on! Speak up! 755 01:03:11,320 --> 01:03:14,278 I don't know, I don't know anything. 756 01:03:14,560 --> 01:03:15,675 Do you know or not? 757 01:03:15,960 --> 01:03:17,393 I know nothing. 758 01:03:24,880 --> 01:03:26,950 The cassette is very important to Yu. 759 01:03:27,200 --> 01:03:28,918 Bring it if you know where it is. 760 01:03:32,000 --> 01:03:33,831 There's no such a cassette. 761 01:03:34,080 --> 01:03:35,991 There must be. I ran it on this VTR recorder last night. 762 01:03:36,200 --> 01:03:37,155 Have you ever taken it away? 763 01:03:37,320 --> 01:03:38,514 NO, I didn't even touch it. 764 01:03:38,640 --> 01:03:39,834 Just now you said got it. 765 01:03:39,960 --> 01:03:40,915 Without it, 766 01:03:41,120 --> 01:03:43,429 I can't clear myself. I'll be in jail. 767 01:03:45,080 --> 01:03:46,513 Do you know it or don't you? 768 01:03:46,640 --> 01:03:47,595 I know... 769 01:03:47,760 --> 01:03:49,034 Now get it. 770 01:03:49,240 --> 01:03:50,593 You don't want Yu to get into trouble. 771 01:04:02,000 --> 01:04:05,072 I promise. I'll quit once I'm cleared. 772 01:04:21,640 --> 01:04:22,595 I'm so scared! 773 01:04:23,440 --> 01:04:25,396 Why? It's okay if you find the cassette. 774 01:04:25,640 --> 01:04:27,278 Well, Yu, we must leave. 775 01:04:27,560 --> 01:04:29,676 Amy's going to be alright, I'll have someone watch her. 776 01:04:33,560 --> 01:04:34,276 I'm Michael, 777 01:04:34,520 --> 01:04:37,398 now at 5 Conduit Garden 26th floor. 778 01:04:37,840 --> 01:04:40,035 Send someone, a woman needs protection. 779 01:04:41,320 --> 01:04:43,038 Yu, we're in a hurry. 780 01:04:44,320 --> 01:04:45,389 Excuse me. 781 01:04:46,320 --> 01:04:48,914 Shun Yu, I want no protection. 782 01:04:49,560 --> 01:04:51,596 I'm alright, I'll return soon. 783 01:04:52,360 --> 01:04:53,076 Bye-bye! 784 01:04:53,360 --> 01:04:54,190 Let's go! 785 01:04:59,760 --> 01:05:01,079 Please call 3388, 786 01:05:01,360 --> 01:05:04,591 Amy urgent. Tell her to call my home. 787 01:05:09,240 --> 01:05:11,834 Mr.Huang, let's return to Hq Handcuff me. 788 01:05:12,240 --> 01:05:14,913 Okay, this will save us from unnecessary complaints. 789 01:05:15,800 --> 01:05:17,631 Bear with it now and soon you'll clear your's. 790 01:05:27,360 --> 01:05:28,588 Mr.Huang, sorry for the trouble. 791 01:05:28,920 --> 01:05:29,955 Don't mention it. 792 01:05:42,960 --> 01:05:45,394 Mr.Huang, it was these foreigners who deal with Te. 793 01:05:45,640 --> 01:05:47,312 Turn around and arrest them! 794 01:06:08,240 --> 01:06:09,593 Amy, what happened? 795 01:06:09,760 --> 01:06:13,958 Shirley, Michael masterminded Te's dope-pushing. 796 01:06:14,120 --> 01:06:15,314 He won't do that. 797 01:06:15,480 --> 01:06:16,708 It's true. 798 01:06:16,840 --> 01:06:20,310 He just took that cassette away, I'm scared. 799 01:06:20,640 --> 01:06:22,631 Keep calm, don't go away. 800 01:06:22,800 --> 01:06:24,631 Tell me in detail. 801 01:07:08,640 --> 01:07:11,598 Michael mastermined Te's dope-pushing. 802 01:07:11,760 --> 01:07:13,955 Believe me... 803 01:08:03,160 --> 01:08:03,956 Stop! 804 01:10:58,920 --> 01:10:59,830 Come in! 805 01:11:02,480 --> 01:11:04,072 Why are you coming to see me at this hour. 806 01:11:10,640 --> 01:11:12,596 You're depressed, don't drink so much. 807 01:11:14,080 --> 01:11:16,913 After so much has happened, go for a pleasure tour. 808 01:11:18,960 --> 01:11:20,678 Amy spoke to me over the phone before her dead. 809 01:11:21,120 --> 01:11:22,314 Is that so? 810 01:11:24,000 --> 01:11:25,319 What did she say to you? 811 01:11:25,480 --> 01:11:26,833 Yu is innocent of drug possession. 812 01:11:27,080 --> 01:11:29,640 A big shot is behind Te's drug-trafficking. 813 01:11:29,920 --> 01:11:30,989 Who? 814 01:11:31,240 --> 01:11:32,912 You should know better. 815 01:11:33,760 --> 01:11:36,593 Yes, I got Amy's phone too. 816 01:11:37,360 --> 01:11:38,952 You did drug-trafficking with Yu. 817 01:11:39,640 --> 01:11:41,437 Now I really understand you. 818 01:11:41,640 --> 01:11:42,789 Are you a human being? 819 01:11:43,040 --> 01:11:44,871 After all these, and you want to make me the scapegoat. 820 01:11:45,000 --> 01:11:46,592 I can say it is you who want to make me the scapegoat. 821 01:11:47,000 --> 01:11:49,560 Yes, with my name and position in the police force, 822 01:11:49,640 --> 01:11:51,073 my words will convince everyone. 823 01:11:51,480 --> 01:11:53,357 Now listen, I Michael Huang am a drug-trafficking. 824 01:11:53,520 --> 01:11:54,589 What have got anything to accuse me of it. 825 01:11:55,400 --> 01:11:57,072 I've a copy of Te's drug-trafficking tape. 826 01:11:59,200 --> 01:12:02,670 I've a copy too. His crime is not linked with me. 827 01:12:02,920 --> 01:12:03,750 I can testify against you. 828 01:12:10,680 --> 01:12:11,590 Testify against me? 829 01:12:30,840 --> 01:12:33,274 That tape even if released to the world won't serve any purpose, 830 01:12:33,560 --> 01:12:35,278 because only Te can testify against me. 831 01:12:37,640 --> 01:12:40,359 Vincent, yes, I'm Michael. 832 01:12:40,560 --> 01:12:41,788 Finish off Te right away. 833 01:12:41,960 --> 01:12:43,393 I'll hand the stuff over to you in person. 834 01:12:49,640 --> 01:12:53,349 We've been getting on well because you're obedient. 835 01:12:54,160 --> 01:12:55,593 But, unfortunately... 836 01:13:50,440 --> 01:13:51,589 Mr.Feng, telephone. 837 01:13:51,760 --> 01:13:52,590 Yes, speaking. 838 01:13:52,840 --> 01:13:54,592 The long distance call from Canada is connect. 839 01:13:55,240 --> 01:13:56,070 Thank you. 840 01:13:58,560 --> 01:13:59,117 Darling. 841 01:13:59,320 --> 01:13:59,991 Daddy. 842 01:14:00,120 --> 01:14:01,075 Yes. 843 01:14:01,240 --> 01:14:02,116 What is it? 844 01:14:02,520 --> 01:14:05,640 I'll fly to Canada at 7 tomorrow morning. 845 01:14:05,640 --> 01:14:06,675 What? 846 01:14:07,640 --> 01:14:11,872 The Hq has approved my early retirement for health reasons. 847 01:14:13,000 --> 01:14:14,592 Have you received my remittance? 848 01:14:34,560 --> 01:14:35,595 Don't move. 849 01:14:47,520 --> 01:14:50,353 Old Te... 850 01:14:56,640 --> 01:14:57,629 No monkey business! 851 01:15:16,600 --> 01:15:17,430 Hell with you! 852 01:16:52,480 --> 01:16:55,597 Damn, I'll kill you... 853 01:16:56,240 --> 01:16:58,390 Kill... 854 01:16:58,640 --> 01:16:59,675 Let's go. 855 01:17:25,520 --> 01:17:26,555 Have you found out everything? 856 01:17:26,760 --> 01:17:29,069 This resignation letter has explained everything. 857 01:17:29,320 --> 01:17:30,230 I'm extremely sorry, 858 01:17:30,440 --> 01:17:31,998 I didn't discover my subordinate's misbehavour... 859 01:17:32,360 --> 01:17:33,588 till now. 860 01:17:33,840 --> 01:17:37,355 I ready for disciplinary action and investify. 861 01:17:37,640 --> 01:17:38,959 But I've a request. 862 01:17:39,200 --> 01:17:40,633 I wish I could arrest these men myself. 863 01:17:41,200 --> 01:17:44,476 I hope Mr.Wei will give me this chance before I leave. 864 01:17:44,640 --> 01:17:46,358 Good, go ahead. 865 01:17:46,640 --> 01:17:47,629 Thank you, sir. 866 01:17:49,200 --> 01:17:51,031 Ladies and gentleman, we've ample evidence against. 867 01:17:51,200 --> 01:17:53,589 Insp Ho., Serg Feng 868 01:17:53,760 --> 01:17:57,070 and detective Fan for drug-trafficking. 869 01:17:57,280 --> 01:17:58,599 I personally can't shirk the responsible for this disgrace. 870 01:17:59,360 --> 01:18:01,920 They're now fugitives with arms. 871 01:18:02,400 --> 01:18:03,992 We must bring them to book. 872 01:18:04,240 --> 01:18:06,196 Please put personal feelings aside. 873 01:18:06,600 --> 01:18:09,194 Shoot anyone on sight who tries to resist. 874 01:19:14,360 --> 01:19:15,031 Bitch! 875 01:19:17,760 --> 01:19:21,196 I've already done what you want. What about the stuff? 876 01:19:21,280 --> 01:19:22,235 Let me finish off that bitch. 877 01:19:22,480 --> 01:19:24,710 No, I'll fix her for you. 878 01:19:24,920 --> 01:19:27,878 I'll take your life if I can't get the cargo tonight. 879 01:19:32,600 --> 01:19:33,555 Come on. 880 01:21:46,360 --> 01:21:48,191 3388, yes. 881 01:21:48,480 --> 01:21:49,595 Fan and Te have got 882 01:21:49,760 --> 01:21:51,955 Michael's drug trafficking proof in Jackson Road. 883 01:21:52,240 --> 01:21:54,390 Tell her to come at once. Yes, thank you. 884 01:22:15,440 --> 01:22:16,589 All the cargo is in the car. 885 01:22:27,640 --> 01:22:29,392 Making fun of me? Damn you. 886 01:22:32,640 --> 01:22:33,595 Michael Huang. 887 01:22:37,640 --> 01:22:41,952 Damn killing you with I shot is too good for you. 888 01:22:42,440 --> 01:22:44,590 I want you to be a limply in jail all your life. 889 01:22:44,840 --> 01:22:46,592 You're wanted. What have you got to arrest. 890 01:22:46,720 --> 01:22:47,675 My will power. 891 01:22:53,320 --> 01:22:56,392 Even by going to jail I must testify against you double dealer. 892 01:22:56,640 --> 01:22:57,595 Come out! 893 01:22:58,440 --> 01:22:59,395 Come out! 894 01:22:59,560 --> 01:23:00,595 Come out double-crosser. 895 01:23:01,360 --> 01:23:03,191 Be flexible my gun's still with you. 896 01:23:03,360 --> 01:23:04,190 Get out! 897 01:23:13,160 --> 01:23:17,756 Damn you double-crosser I'll kill you. 898 01:23:20,640 --> 01:23:23,074 I made much money for you and you got men to kill me? 899 01:23:23,240 --> 01:23:24,559 I'll kill you double crosser! 900 01:23:52,840 --> 01:23:53,989 Go to hell! 901 01:24:00,640 --> 01:24:01,868 I must take your life. 902 01:24:14,640 --> 01:24:16,039 None can testify against me when you're dead. 903 01:24:16,200 --> 01:24:17,269 Let's perish together. 904 01:24:43,640 --> 01:24:46,108 Scum, traitor, I'll kill you! 905 01:26:02,680 --> 01:26:03,635 Go to hell! 906 01:26:49,640 --> 01:26:51,596 I'm Anti Hareotics Insp.Huang. 907 01:26:51,760 --> 01:26:53,034 He's wanted, arrest him. 908 01:26:53,240 --> 01:26:53,956 You're a drug trafficker! 909 01:26:54,360 --> 01:26:55,156 You lie! 910 01:26:55,360 --> 01:26:57,078 Don't move let's talk it over in the headquarter. 911 01:26:57,240 --> 01:26:58,036 Michael. 912 01:26:59,680 --> 01:27:00,476 Mr. Wei... 913 01:27:00,640 --> 01:27:01,470 No need to talk now. 914 01:27:01,640 --> 01:27:04,200 We now have ample evidence for your drug trafficking you're under arrest. 915 01:27:05,800 --> 01:27:08,360 Keep away, or I'll kill her. 916 01:27:09,480 --> 01:27:10,390 Run. 917 01:27:11,640 --> 01:27:14,598 Michael, you've no chance give up. 918 01:27:15,040 --> 01:27:16,996 With her in my hands, I do 919 01:27:17,240 --> 01:27:18,593 and I won't give up. 920 01:27:23,160 --> 01:27:25,230 So we meet again. 921 01:27:26,280 --> 01:27:27,190 Drive the car over. 922 01:27:27,680 --> 01:27:28,874 Drive the car over away. 923 01:27:29,040 --> 01:27:29,950 Yes sir. 924 01:27:59,600 --> 01:28:01,431 Hold it. Thank you. 925 01:28:01,640 --> 01:28:03,517 Without your help I would have cracked this case. 926 01:28:03,640 --> 01:28:06,552 I'll make good the grievances you've suffered. 62257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.