Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,963 --> 00:00:48,922
Get them!
2
00:00:50,174 --> 00:00:52,133
You're worthless.
3
00:00:55,304 --> 00:00:57,556
Get him! Get him!
4
00:01:04,105 --> 00:01:06,398
I'm gonna strangle you
till your eyes pop out.
5
00:01:12,113 --> 00:01:13,738
They're not human!
6
00:01:13,906 --> 00:01:15,407
Damned Replicants!
7
00:01:15,616 --> 00:01:17,742
Hang them all! Down with Nexus!
8
00:01:17,910 --> 00:01:20,912
Those skin-jobs
got what they deserved.
9
00:01:31,632 --> 00:01:34,175
Well, look what we have here.
10
00:01:34,343 --> 00:01:35,677
An angel.
11
00:01:36,012 --> 00:01:38,346
You don't have to be so cold.
12
00:01:38,514 --> 00:01:39,848
It's okay.
13
00:01:40,016 --> 00:01:42,684
This is what you're made for.
14
00:01:54,780 --> 00:01:56,573
What the hell are you doing?
15
00:01:57,241 --> 00:02:00,076
And this is what I was made for.
16
00:03:11,273 --> 00:03:13,942
Well, we currently know
of five Nexus 8 models...
17
00:03:14,151 --> 00:03:17,195
- ...that have escaped from Kalanthia.
- Soldiers?
18
00:03:17,363 --> 00:03:20,615
Dealing with deserters
is the military's job now...
19
00:03:20,825 --> 00:03:22,534
...not our concern.
20
00:03:22,702 --> 00:03:24,369
Well, something needs to happen.
21
00:03:24,537 --> 00:03:27,622
They have no special units
to handle this case.
22
00:03:27,790 --> 00:03:29,416
Damn skin-jobs.
23
00:03:30,501 --> 00:03:32,669
Isn't that why we branded them?
24
00:03:43,222 --> 00:03:45,724
Omega 4 confirmed.
25
00:03:46,183 --> 00:03:48,518
Johnny's in the basement.
26
00:03:49,145 --> 00:03:51,312
Heading to the opera house.
27
00:03:52,732 --> 00:03:54,149
Where to, Iggy?
28
00:03:54,316 --> 00:03:55,525
On a drive.
29
00:03:56,402 --> 00:03:59,028
A long, long drive.
30
00:04:14,086 --> 00:04:15,545
Ren.
31
00:04:16,088 --> 00:04:17,964
Is it real?
32
00:04:18,132 --> 00:04:20,133
Of course not.
33
00:04:21,177 --> 00:04:23,470
Just like me.
34
00:04:25,681 --> 00:04:27,974
You worried, Trixie?
35
00:04:28,267 --> 00:04:29,267
No.
36
00:04:29,435 --> 00:04:30,560
Because I'm human?
37
00:04:34,190 --> 00:04:35,315
I get it.
38
00:04:35,691 --> 00:04:39,068
Humans are selfish, stupid liars.
39
00:04:39,236 --> 00:04:41,446
But Replicants are different.
40
00:04:41,697 --> 00:04:44,282
So pure.
41
00:04:44,450 --> 00:04:46,576
So perfect.
42
00:04:47,203 --> 00:04:48,578
Never betrays.
43
00:04:52,917 --> 00:04:56,461
More human than human.
44
00:04:59,673 --> 00:05:01,758
Launch authorisation confirmed.
45
00:05:01,926 --> 00:05:07,347
Initiating protocol X99K1 5X.
46
00:05:07,556 --> 00:05:10,266
That's affirmed. lnitiate step one.
47
00:05:10,476 --> 00:05:11,518
Roger.
48
00:05:14,104 --> 00:05:18,733
Once we trigger the launch command,
the rest is up to Ren.
49
00:05:19,193 --> 00:05:22,403
The explosion will generate an EMP...
50
00:05:22,571 --> 00:05:25,240
...shutting everything down.
51
00:05:26,242 --> 00:05:30,495
A darkness that the humans
have never known.
52
00:05:31,914 --> 00:05:35,625
In three, two, one, turn.
53
00:05:37,253 --> 00:05:43,049
Our job is to destroy
all magnetic backups in the archives.
54
00:05:43,217 --> 00:05:47,637
Other cells will start the fireworks
at the remaining data centres.
55
00:05:47,805 --> 00:05:49,848
All records on the ground...
56
00:05:50,057 --> 00:05:52,642
...will be erased.
57
00:05:53,143 --> 00:05:55,353
Then we're almost human.
58
00:05:55,729 --> 00:05:58,356
All except our perfect right eye.
59
00:06:02,361 --> 00:06:07,490
I saw the truth
on the fields of Kalanthia.
60
00:06:10,035 --> 00:06:11,452
Copy.
61
00:06:11,620 --> 00:06:13,329
Do you copy?
62
00:06:13,497 --> 00:06:16,040
Electromagnetic interference.
63
00:06:16,208 --> 00:06:17,667
Radio is down.
64
00:06:17,835 --> 00:06:19,502
Comms do...
65
00:07:37,206 --> 00:07:41,209
That's when I realised
both sides were Nexus...
66
00:07:41,377 --> 00:07:46,547
...nothing more than toy soldiers
in a sandbox.
67
00:07:47,716 --> 00:07:50,718
We may live longer...
68
00:07:50,886 --> 00:07:53,221
...than old Nexus...
69
00:07:53,389 --> 00:07:56,766
...but life doesn't mean living.
70
00:07:57,726 --> 00:08:00,019
I am for living.
71
00:08:00,187 --> 00:08:02,814
That's what we fight for.
72
00:08:04,858 --> 00:08:06,609
If we die...
73
00:08:06,777 --> 00:08:09,404
...we go to heaven?
74
00:08:10,614 --> 00:08:13,574
No heaven or hell for us.
75
00:08:14,451 --> 00:08:17,829
This world is all we've got.
76
00:08:32,136 --> 00:08:35,430
- What the hell's going on now?
- We've lost control of the missile, sir.
77
00:08:35,639 --> 00:08:39,308
- We've what?
- Possible course over L.A., sir.
78
00:10:34,299 --> 00:10:35,508
You.
79
00:10:36,051 --> 00:10:38,553
What have you done?
80
00:10:40,889 --> 00:10:43,015
It's too late now.
5194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.