All language subtitles for Belle.De.Jour.1967.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,644 --> 00:00:59,813 BELLA DE DÍA 2 00:02:33,561 --> 00:02:35,467 ¿Te digo un secreto, Séverine? 3 00:02:37,974 --> 00:02:39,928 Te quiero cada día más. 4 00:02:40,098 --> 00:02:44,219 Yo también, Pierre. Sólo te tengo a ti, pero... 5 00:02:44,387 --> 00:02:46,044 Pero ¿qué? 6 00:02:46,968 --> 00:02:49,668 Yo también quisiera que todo fuera perfecto... 7 00:02:50,382 --> 00:02:51,708 ...que no fueras tan fría. 8 00:02:51,881 --> 00:02:53,456 No hables de eso, por favor. 9 00:02:54,338 --> 00:02:56,209 No quería ofenderte. 10 00:02:56,878 --> 00:02:59,081 Siento por ti una ternura infinita. 11 00:02:59,251 --> 00:03:01,489 ¿De qué me sirve tu ternura? 12 00:03:03,498 --> 00:03:05,986 ¡Qué cruel eres conmigo, cuando quieres! 13 00:03:07,537 --> 00:03:08,620 Perdóname, Pierre. 14 00:03:15,365 --> 00:03:16,443 ¡Paren! 15 00:03:26,316 --> 00:03:27,559 ¡Baja! 16 00:03:27,732 --> 00:03:29,058 ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 17 00:03:29,231 --> 00:03:31,800 - ¡Que bajes! - Pero ¿por qué? 18 00:03:33,270 --> 00:03:35,010 - ¡Déjame! - ¡Vamos! 19 00:03:39,682 --> 00:03:41,423 Hagan lo que dije. 20 00:03:50,758 --> 00:03:52,628 ¿Cómo se atreven? 21 00:03:52,798 --> 00:03:54,171 ¡Suéltenme! 22 00:03:56,171 --> 00:03:57,283 ¡Bestias! 23 00:03:58,627 --> 00:04:00,036 ¡Suéltenme! 24 00:04:01,625 --> 00:04:05,486 ¡No tengo la culpa! ¡Tienes razón! ¡Te lo explicaré todo! 25 00:04:06,997 --> 00:04:11,117 ¡Denle una buena paliza, a esta puta! ¡Vamos! 26 00:04:11,285 --> 00:04:15,359 ¡También es culpa tuya! ¡Te lo explicaré todo! 27 00:04:15,533 --> 00:04:18,647 Cierre la boca, señora, o le parto la cara. 28 00:04:26,816 --> 00:04:27,894 ¡Para! 29 00:04:29,190 --> 00:04:31,428 ¡Diles que me suelten! 30 00:04:37,226 --> 00:04:38,505 ¡Socorro! 31 00:04:39,267 --> 00:04:40,674 ¡Cállate, putita! 32 00:04:43,347 --> 00:04:44,508 ¡Vamos! 33 00:04:50,343 --> 00:04:51,834 ¡Tiren! 34 00:04:56,172 --> 00:04:58,623 ¡No grites! ¡Si gritas te mato! 35 00:04:59,170 --> 00:05:00,993 ¡Pierre, te lo suplico! 36 00:05:01,334 --> 00:05:03,288 ¡Te pido perdón... 37 00:05:03,708 --> 00:05:05,283 ...de todo corazón! 38 00:05:19,864 --> 00:05:22,481 ¡Pierre, por favor, no sueltes a los gatos! 39 00:05:39,517 --> 00:05:41,423 ¡Ya basta! 40 00:05:41,599 --> 00:05:42,972 Es toda suya. 41 00:05:43,139 --> 00:05:44,418 - Pierre, te quiero. - ¡Vamos! 42 00:05:54,881 --> 00:05:56,255 ¿En qué piensas, Séverine? 43 00:06:00,419 --> 00:06:01,502 ¿En qué piensas? 44 00:06:04,500 --> 00:06:06,405 En ti... 45 00:06:06,582 --> 00:06:08,157 En nosotros. 46 00:06:08,330 --> 00:06:10,071 Nos paseábamos en calesa. 47 00:06:11,286 --> 00:06:12,827 ¿Otra vez la calesa? 48 00:06:20,531 --> 00:06:22,319 Quiero besarte. 49 00:06:27,942 --> 00:06:29,482 Nos levantamos temprano. 50 00:06:29,650 --> 00:06:31,556 - ¿Por qué? - Para preparar las maletas. 51 00:06:31,732 --> 00:06:33,187 - ¿Nos vamos? - Sí. 52 00:06:33,317 --> 00:06:34,358 ¿Adónde? 53 00:06:34,475 --> 00:06:36,924 Es mi sorpresa por nuestro aniversario de bodas... 54 00:06:37,102 --> 00:06:39,257 ...porque nuestra felicidad cumple un año... 55 00:06:39,435 --> 00:06:41,305 ...y por el sol de antaño. 56 00:06:41,475 --> 00:06:42,752 ¿Y el hospital? 57 00:06:42,932 --> 00:06:46,260 Quiero olvidarlo unos días y pensar sólo en ti. 58 00:06:53,449 --> 00:06:54,489 ¿Eres feliz? 59 00:06:54,607 --> 00:06:56,959 Sobre todo cuando estamos juntos. 60 00:06:57,131 --> 00:06:59,582 Quisiera verte en cada minuto. 61 00:07:14,869 --> 00:07:16,573 No, por favor. 62 00:07:18,199 --> 00:07:19,656 Descansa. 63 00:07:37,770 --> 00:07:39,510 Perdóname. 64 00:07:40,059 --> 00:07:43,340 Eres tan bueno, tan indulgente, pero... 65 00:07:44,182 --> 00:07:47,012 No pasa nada. Duerme. 66 00:07:57,797 --> 00:07:59,917 ¿Vienes a la fiesta del hotel? 67 00:08:00,088 --> 00:08:02,373 No sé. Husson se acuesta como las gallinas. 68 00:08:02,544 --> 00:08:04,202 Que duerma. Ven con nosotros. 69 00:08:04,376 --> 00:08:06,247 Dicen que habrá nieve esta noche. 70 00:08:06,416 --> 00:08:08,322 Prefiero ver al magnetizador. 71 00:08:08,498 --> 00:08:09,611 Hace milagros. 72 00:08:09,789 --> 00:08:11,328 Yo no me dejaría dormir. 73 00:08:11,496 --> 00:08:13,616 No es un hipnotizador, querida. 74 00:08:13,787 --> 00:08:15,242 Estos hacen salir el sol. 75 00:08:15,410 --> 00:08:18,240 Los hipnotizadores te bajan a los infiernos. 76 00:08:18,658 --> 00:08:20,731 Bueno, ¡hasta luego! 77 00:08:21,074 --> 00:08:22,399 ¡Hasta luego! 78 00:08:32,940 --> 00:08:34,266 ¿Qué hora es? 79 00:08:34,980 --> 00:08:36,223 Las cinco. 80 00:08:36,605 --> 00:08:38,012 Vete, si te aburres. 81 00:08:38,186 --> 00:08:40,010 Uno no se aburre en los bares. 82 00:08:40,185 --> 00:08:43,216 No son como las iglesias, donde estás solo con tu alma. 83 00:08:44,848 --> 00:08:47,217 Te diré algo agradable. 84 00:08:48,013 --> 00:08:49,386 Te quiero. 85 00:08:49,596 --> 00:08:50,756 Gracias. 86 00:08:51,511 --> 00:08:53,500 Cicatrizas tan bien... 87 00:08:53,676 --> 00:08:55,084 ¡Me aburres! 88 00:09:03,128 --> 00:09:04,667 Déjala, está con Husson. 89 00:09:04,835 --> 00:09:06,292 Demasiado tarde, nos ha visto. 90 00:09:06,458 --> 00:09:09,325 ¿Qué le pasa? Es un tipo interesante, ¿no? 91 00:09:09,498 --> 00:09:12,199 - No me gusta su mirada. - Vamos. 92 00:09:19,200 --> 00:09:20,906 - Buenas tardes. - Hola. 93 00:09:30,234 --> 00:09:32,686 Antes, los vi pasar abrazados. 94 00:09:32,858 --> 00:09:35,640 Daba gusto verlos. Parecían recién casados. 95 00:09:35,814 --> 00:09:37,092 Debió de parecerle ridículo. 96 00:09:37,271 --> 00:09:40,765 ¡Por el contrario! Era tranquilizador, como algo cotidiano. 97 00:09:41,934 --> 00:09:44,469 Sin embargo contigo, Pierre, me siento incómodo. 98 00:09:44,642 --> 00:09:46,430 Haces que tenga mala conciencia. 99 00:09:46,598 --> 00:09:48,469 Somos tan distintos... 100 00:09:48,639 --> 00:09:51,836 Hombres como tú no se ven todos los días. 101 00:09:52,469 --> 00:09:54,293 Lo digo sinceramente. 102 00:09:55,176 --> 00:09:56,964 Gracias. 103 00:10:06,751 --> 00:10:09,700 ¡Cuántos castigos perdidos, Dios mío! 104 00:10:09,874 --> 00:10:11,495 - ¿Las conoce? - No. 105 00:10:12,538 --> 00:10:13,735 ¡No piensas en otra cosa! 106 00:10:13,913 --> 00:10:16,660 Lo demás es inútil. Bagatelas y tiempo perdido. 107 00:10:16,828 --> 00:10:20,108 Debería contar sus obsesiones a un especialista. 108 00:10:20,283 --> 00:10:23,729 Es rico y ocioso. Son sus principales enfermedades. 109 00:10:23,906 --> 00:10:25,730 Y la caza de montería. 110 00:10:25,905 --> 00:10:29,232 También siento debilidad por los pobres, lo obreros. 111 00:10:29,402 --> 00:10:32,682 Sobre todo cuando nieva, sin abrigo, sin esperanza... 112 00:10:33,149 --> 00:10:34,938 ¡Qué atractiva es Ud., Séverine! 113 00:10:35,106 --> 00:10:37,309 Sus cumplidos son muy sutiles. Cállese. 114 00:10:37,480 --> 00:10:38,889 Le pides lo imposible. 115 00:10:39,062 --> 00:10:40,932 Los dejo. Llevo aquí tres horas. 116 00:10:41,102 --> 00:10:42,511 Me va a dar una jaqueca. 117 00:10:42,685 --> 00:10:44,721 - ¿Hace mucho frío fuera? - No, hace buen tiempo. 118 00:10:44,891 --> 00:10:46,431 Voy a tomar el aire. 119 00:10:46,599 --> 00:10:48,090 - Hasta luego, Renée. - Hasta luego. 120 00:10:48,264 --> 00:10:49,756 Buen paseo. 121 00:10:54,177 --> 00:10:56,546 Me cae bien. Es divertido. 122 00:10:56,716 --> 00:10:57,794 Es raro. 123 00:10:58,049 --> 00:10:59,754 Es peor todavía. 124 00:11:21,616 --> 00:11:23,073 ¿Qué es de Husson? 125 00:11:23,240 --> 00:11:25,222 - Está bien. - ¿Lo siguen viendo? 126 00:11:25,387 --> 00:11:27,187 Sí, no me lo recuerdes. 127 00:11:27,904 --> 00:11:29,230 ¿Te acuerdas de Henriette? 128 00:11:29,403 --> 00:11:30,646 Perfectamente. 129 00:11:31,193 --> 00:11:32,389 Creo... 130 00:11:34,149 --> 00:11:36,139 Creo que se dedica a la prostitución. 131 00:11:36,731 --> 00:11:38,602 En una casa de citas. 132 00:11:38,772 --> 00:11:41,932 - Va varias veces por semana. - ¡No me digas! 133 00:11:42,144 --> 00:11:44,180 ¿Te imaginas? ¡Henriette! 134 00:11:45,225 --> 00:11:46,966 Claro que tú tienes tan poco que ver con eso... 135 00:11:48,848 --> 00:11:52,092 Pero, ¿te imaginas? ¡Una mujer como tú y yo! 136 00:11:53,053 --> 00:11:55,292 ¿Te imaginas yendo con cualquiera? 137 00:11:55,469 --> 00:11:57,955 No se podrá escoger. Habrá que aceptar de todo: 138 00:11:58,133 --> 00:12:00,964 Viejos, jóvenes, feos, atractivos... 139 00:12:01,465 --> 00:12:05,372 Si hasta cuando hay amor hay momentos malos. 140 00:12:05,545 --> 00:12:07,913 Con un desconocido debe de ser horrible. 141 00:12:08,085 --> 00:12:09,411 ¿Existen esos sitios? 142 00:12:10,042 --> 00:12:12,364 Perdonen Uds., señoras... 143 00:12:12,540 --> 00:12:15,986 ...pero ya lo creo, que existen. 144 00:12:16,163 --> 00:12:19,691 No son como los burdeles de antes de la guerra... 145 00:12:19,869 --> 00:12:22,437 ...ya no tienen farolillos... 146 00:12:22,616 --> 00:12:26,229 ...pero, créanme, trabajo sí tienen. 147 00:12:26,405 --> 00:12:28,395 Conozco lo menos media docena. 148 00:12:28,571 --> 00:12:30,809 Es por mi trabajo, ¿saben? 149 00:12:30,986 --> 00:12:34,431 En 20 años de taxi, he visto de todo. 150 00:12:34,942 --> 00:12:39,181 Yo he estado dos veces, y no pasa nada. 151 00:12:42,478 --> 00:12:44,514 ¿Qué te pasa? 152 00:12:44,685 --> 00:12:45,927 Hemos llegado. 153 00:13:20,952 --> 00:13:22,941 Han traído estas flores para Ud. 154 00:13:23,117 --> 00:13:24,988 Muy bien. ¿Quién las envía? 155 00:13:25,158 --> 00:13:27,028 El Sr. Husson, señora. 156 00:13:35,567 --> 00:13:37,224 ¿Por qué las ha puesto aquí? 157 00:13:47,642 --> 00:13:49,631 Voy por la bayeta. 158 00:13:49,807 --> 00:13:53,087 No es nada, es agua limpia. 159 00:14:20,370 --> 00:14:23,319 Pero, ¿qué me pasa hoy? 160 00:14:23,950 --> 00:14:25,358 ¡Séverine, ven ahora mismo! 161 00:14:31,278 --> 00:14:33,896 ¿Vienes o no? 162 00:14:44,936 --> 00:14:46,558 ¿Te falta mucho? 163 00:14:46,727 --> 00:14:48,467 Casi he acabado. 164 00:15:01,425 --> 00:15:03,663 ¿Puedo hacerte una pregunta? 165 00:15:03,839 --> 00:15:05,745 Claro. 166 00:15:09,170 --> 00:15:12,414 Antes de conocerme, ¿ibas a menudo... 167 00:15:12,584 --> 00:15:13,696 ...a... casas...? 168 00:15:14,665 --> 00:15:15,862 ¿Casas? 169 00:15:18,455 --> 00:15:21,865 No iba a menudo. ¿Por qué? ¿Te interesa? 170 00:15:22,036 --> 00:15:23,990 Todo lo tuyo me interesa. 171 00:15:25,658 --> 00:15:28,062 Creía que ya no existían. 172 00:15:28,240 --> 00:15:30,230 Son clandestinas. 173 00:15:31,280 --> 00:15:33,482 No me imagino cómo son. 174 00:15:33,653 --> 00:15:35,193 ¡Estoy trabajando! 175 00:15:35,360 --> 00:15:36,816 ¡Por favor! 176 00:15:40,273 --> 00:15:42,595 Entras, ahí están las mujeres... 177 00:15:42,772 --> 00:15:44,180 ...escoges a una... 178 00:15:44,354 --> 00:15:46,923 ...te encierras con ella media hora... 179 00:15:47,101 --> 00:15:49,767 ...y sales triste para el resto del día. 180 00:15:49,934 --> 00:15:54,054 Pero "semen retentum venenum est". 181 00:15:56,137 --> 00:15:58,459 Calla, no me hables de eso, por favor. 182 00:15:59,844 --> 00:16:01,335 ¿Qué te pasa? 183 00:16:05,131 --> 00:16:08,495 Nunca te había visto así. ¿Qué te pasa? 184 00:16:08,671 --> 00:16:11,537 Nada. Estoy cansada, nerviosa... 185 00:16:11,710 --> 00:16:13,368 Ve a descansar. 186 00:16:13,543 --> 00:16:14,820 Sí, tienes razón. 187 00:16:16,082 --> 00:16:17,195 Buenas noches. 188 00:16:18,872 --> 00:16:19,954 - ¿Voy contigo? - No. 189 00:16:21,287 --> 00:16:24,484 Sí, quédate conmigo hasta que me duerma. 190 00:16:26,991 --> 00:16:29,360 ¡Qué niña eres! 191 00:16:49,601 --> 00:16:51,507 No doy una. Reemplázame. 192 00:16:51,683 --> 00:16:54,679 - ¿Te vas? - Te espero dentro. Hasta luego. 193 00:17:05,173 --> 00:17:06,334 Hola, ¿qué tal? 194 00:17:06,468 --> 00:17:07,509 Bien. 195 00:17:07,626 --> 00:17:09,080 No viene mucho por aquí. 196 00:17:09,254 --> 00:17:11,954 - No, es verdad. - Hasta luego. 197 00:17:18,290 --> 00:17:20,823 ¡Vaya, la misteriosa Henriette! 198 00:17:24,910 --> 00:17:29,481 La mujer de las dos caras, de la doble vida, ¡qué interesante! 199 00:17:30,723 --> 00:17:31,883 ¿Se lo ha dicho Renée? 200 00:17:32,055 --> 00:17:34,294 Sí, pero ¿por qué? 201 00:17:34,470 --> 00:17:36,874 Por dinero, sencillamente. 202 00:17:37,052 --> 00:17:40,877 Muchas mujeres que se venden lo hacen por dinero. 203 00:17:43,964 --> 00:17:46,083 ¡Qué alegría verla, Séverine! 204 00:17:47,169 --> 00:17:48,543 No entiendo a esas mujeres. 205 00:17:48,711 --> 00:17:52,536 Hoy en día, se hace sobre todo por teléfono. 206 00:17:52,708 --> 00:17:55,538 Pero lo de las casas de citas es otra cosa. 207 00:17:56,580 --> 00:17:58,071 Ud. debe conocerlas bien. 208 00:17:59,036 --> 00:18:01,820 Sí, antes iba mucho. Me gustaba. 209 00:18:01,993 --> 00:18:05,487 Un ambiente especial, mujeres sojuzgadas... 210 00:18:06,032 --> 00:18:08,436 Recuerdo las del barrio de la ópera. 211 00:18:08,614 --> 00:18:10,769 Sobre todo la de Anaïs... 212 00:18:11,028 --> 00:18:14,854 ...C/ Jean de Saumur, 11. ¡Excelente! 213 00:18:15,026 --> 00:18:16,103 ¿Qué hace? ¿Se ha vuelto loco? 214 00:18:16,275 --> 00:18:19,887 Nada, "impulsions", como dicen los ingleses. 215 00:18:20,064 --> 00:18:22,349 Impulsos insignificantes. 216 00:18:22,770 --> 00:18:26,465 Un día, tenemos que vernos. Sin su marido, naturalmente. 217 00:18:27,143 --> 00:18:29,843 Admiro mucho a Pierre, pero preferiría que no lo viera. 218 00:18:39,675 --> 00:18:43,122 En casa de Madame Anaïs, c/ Jean de Saumur, 11... 219 00:21:29,227 --> 00:21:31,015 ¿Qué te pasa? 220 00:22:08,366 --> 00:22:09,444 ¿Qué desea? 221 00:22:09,616 --> 00:22:11,937 - Quisiera hablar con Ud. - Pase. 222 00:22:14,071 --> 00:22:15,349 Buenos días. 223 00:22:16,278 --> 00:22:17,360 Buenos días. 224 00:22:17,569 --> 00:22:19,641 ¿Es Ud... la encargada de...? 225 00:22:19,817 --> 00:22:21,606 Soy madame Anaïs. 226 00:22:22,073 --> 00:22:24,691 Quería informarme, saber si... 227 00:22:24,863 --> 00:22:27,812 Pase y hablamos tranquilamente. 228 00:22:33,525 --> 00:22:34,767 Siéntese. 229 00:22:35,148 --> 00:22:37,681 - ¿Quiere tomar algo? - No, gracias. 230 00:22:37,896 --> 00:22:40,181 - ¿Un cigarrillo? - Gracias, no fumo. 231 00:22:41,227 --> 00:22:44,471 Tranquila, está Ud. en su casa. 232 00:22:44,641 --> 00:22:47,839 Estoy deseando ayudarla. Siéntese. 233 00:22:51,054 --> 00:22:55,175 Es Ud. bonita y fresca. Es lo que gusta por aquí. 234 00:22:55,342 --> 00:22:57,960 Ya sé que, al principio, es un poco difícil, pero... 235 00:22:58,133 --> 00:23:01,045 ...¿quién no necesita dinero en algún momento? 236 00:23:02,713 --> 00:23:05,081 Iremos a medias. 237 00:23:05,877 --> 00:23:07,582 Tengo gastos... 238 00:23:07,751 --> 00:23:10,913 Muchas gracias, pero tengo que irme. 239 00:23:11,915 --> 00:23:14,580 Vamos, está Ud. algo alterada. 240 00:23:16,912 --> 00:23:19,363 Debe de ser la primera vez, ¿no? 241 00:23:19,535 --> 00:23:22,235 No es tan tremendo, ¿sabe? 242 00:23:22,407 --> 00:23:25,357 Es temprano, sus compañeras no han llegado. 243 00:23:25,531 --> 00:23:27,436 Se le va a caer el botón. 244 00:23:28,445 --> 00:23:30,399 ¿Cuándo quiere empezar? 245 00:23:30,569 --> 00:23:32,025 No lo sé. 246 00:23:32,192 --> 00:23:33,389 ¿Hoy? 247 00:23:33,567 --> 00:23:36,397 Sí, quizá. Pero sólo por la tarde. 248 00:23:36,565 --> 00:23:39,514 A las 5 h. tengo que irme. Sin falta. 249 00:23:40,129 --> 00:23:41,952 De 2 a 5, está bien. 250 00:23:42,127 --> 00:23:45,040 Pero tendrá que ser puntual, o me enfadaré. 251 00:23:46,208 --> 00:23:48,611 A las 5:00, quedará libre. 252 00:23:49,580 --> 00:23:51,156 Adiós y perdone. 253 00:23:51,579 --> 00:23:54,409 La espero esta tarde, a las 2 h. 254 00:24:13,023 --> 00:24:14,812 ¿Qué pasa? ¿Nada grave? 255 00:24:14,980 --> 00:24:17,383 No, pasaba por aquí... 256 00:24:17,562 --> 00:24:19,385 ...y tuve ganas de verte. 257 00:24:19,560 --> 00:24:21,265 Creía que no te gustaba esto. 258 00:24:21,434 --> 00:24:24,300 No, no me gusta. Pero no quiero estar sola. 259 00:24:24,474 --> 00:24:26,344 Te invito a comer. 260 00:24:26,514 --> 00:24:29,841 No puedo. Como con el jefe. Te lo dije esta mañana. 261 00:24:30,011 --> 00:24:31,059 Es verdad, pero... 262 00:24:31,177 --> 00:24:32,255 Lo siento. 263 00:24:32,635 --> 00:24:35,335 Recuerda que esta noche salimos con los Févret. 264 00:24:37,173 --> 00:24:38,416 Perdona la molestia. 265 00:24:38,589 --> 00:24:40,957 ¿Qué molestia? Hasta esta noche. 266 00:24:41,129 --> 00:24:43,284 Intentaré volver pronto. 267 00:25:33,343 --> 00:25:35,332 Ya no contaba con Ud. 268 00:25:35,509 --> 00:25:38,291 Se fue tan de repente, esta mañana... 269 00:25:38,465 --> 00:25:40,371 Creí que la había asustado. 270 00:25:45,544 --> 00:25:48,077 Ponga aquí sus cosas. 271 00:25:50,165 --> 00:25:52,285 Ahora verá a sus compañeras. 272 00:25:52,455 --> 00:25:54,942 Son 2: Mathilde y Charlotte. 273 00:25:55,120 --> 00:25:57,523 Muy simpáticas, las dos. 274 00:25:58,118 --> 00:26:00,984 Sólo aguanto a la gente educada... 275 00:26:01,199 --> 00:26:03,189 ...y de buen humor. 276 00:26:03,906 --> 00:26:06,522 Me gusta que se diviertan trabajando. 277 00:26:08,145 --> 00:26:11,590 La semana pasada, eché a Maïté, y eso que era hermosa. 278 00:26:11,767 --> 00:26:14,005 Pero era demasiado grosera. 279 00:26:14,181 --> 00:26:15,294 Una pena. 280 00:26:16,098 --> 00:26:17,179 Venga. 281 00:26:21,052 --> 00:26:23,171 ¿Cómo se llama? 282 00:26:23,342 --> 00:26:24,621 No quiero... 283 00:26:24,800 --> 00:26:27,333 No le pido su verdadero nombre. 284 00:26:27,506 --> 00:26:30,621 ¡No creerá que me llamo Anaïs! 285 00:26:31,295 --> 00:26:35,203 - ¿Tomamos algo para celebrarlo? - No, gracias. 286 00:26:35,376 --> 00:26:38,904 Sí, mujer, un licor de cerezas... 287 00:26:39,373 --> 00:26:41,990 Habrá que buscarle un nombre... 288 00:26:42,163 --> 00:26:45,324 ...coqueto, fácil de recordar. 289 00:26:46,202 --> 00:26:48,523 Lo buscaremos juntas, si quiere. 290 00:26:52,655 --> 00:26:56,693 Lo llamamos Adolphe, uno de nuestros mejores clientes. 291 00:26:57,153 --> 00:26:59,356 Ya verá, es muy divertido. 292 00:27:00,608 --> 00:27:03,853 ¿Y si la llamamos Flor de Día? 293 00:27:04,023 --> 00:27:05,071 ¿Flor de día? 294 00:27:05,189 --> 00:27:06,977 Como sólo viene por la tarde... 295 00:27:07,146 --> 00:27:08,229 Como quiera. 296 00:27:11,893 --> 00:27:14,131 Parece un poco nerviosa. 297 00:27:14,765 --> 00:27:19,550 Tranquila, se irá a las 5 h. No se preocupe. 298 00:27:20,678 --> 00:27:23,247 ¿La espera alguien? 299 00:27:23,718 --> 00:27:24,996 ¿Un novio? 300 00:27:25,841 --> 00:27:27,333 ¿Un maridito? 301 00:27:28,006 --> 00:27:30,493 No hace falta que me haga confidencias. 302 00:27:30,922 --> 00:27:32,377 Béseme. 303 00:27:36,459 --> 00:27:38,413 Las chicas tienen sed. 304 00:27:38,999 --> 00:27:41,071 Espere, ahora vuelvo. 305 00:27:52,407 --> 00:27:55,521 ¡Tienes una nueva, y la escondes! 306 00:27:55,695 --> 00:27:59,141 Tráemela ahora mismo o voy a buscarla. 307 00:28:07,729 --> 00:28:08,807 ¡Flor...! 308 00:28:13,184 --> 00:28:16,263 Es un tipo gracioso. Vende caramelos. 309 00:28:16,431 --> 00:28:18,220 Tiene fábricas en Bordeaux... 310 00:28:18,597 --> 00:28:20,171 ...gana millones. 311 00:28:23,343 --> 00:28:27,204 Por la noche, si me quedo con las ganas, no puedo dormir. 312 00:28:27,966 --> 00:28:30,878 El otro día, en Bruselas, me tocó una negra... 313 00:28:31,046 --> 00:28:33,664 ¡Vaya fiesta! 314 00:28:37,376 --> 00:28:39,531 Les presento a Flor de Día. 315 00:28:39,708 --> 00:28:41,282 - Hola. - Hola. 316 00:28:41,956 --> 00:28:43,613 Les he dicho que cierren la cortina. 317 00:28:43,787 --> 00:28:46,453 Mis respetos de las 3 menos cuarto. 318 00:28:46,620 --> 00:28:48,194 Tómate una copa con nosotros. 319 00:28:48,368 --> 00:28:51,033 Anaïs, tráenos una botella ahora mismo. 320 00:28:51,200 --> 00:28:54,894 ¡Llegas a tiempo! Las novedades, hay que celebrarlas. 321 00:28:55,072 --> 00:28:57,191 Ni que hubieras olido el champán. 322 00:29:00,002 --> 00:29:02,749 Vayan conociéndose. Ahora vengo. 323 00:29:06,539 --> 00:29:09,653 ¡Qué hermosura! ¡Está como un tren! 324 00:29:09,828 --> 00:29:11,818 Olvídela, es demasiado decente. 325 00:29:11,994 --> 00:29:13,651 Precisamente, chica. 326 00:29:13,826 --> 00:29:16,656 ¡A éste, no hay quien lo pare! 327 00:29:16,824 --> 00:29:18,067 ¡Qué tipo! 328 00:29:19,072 --> 00:29:20,694 ¡Qué bonito! 329 00:29:20,863 --> 00:29:23,292 Pero es mejor un vestido fácil de quitar. 330 00:29:23,446 --> 00:29:24,488 ¿Verdad, don Adolphe? 331 00:29:24,606 --> 00:29:27,688 ¡Qué va! Está estupenda, con su vestidito. 332 00:29:27,858 --> 00:29:30,558 Parece elegante, me gusta. 333 00:29:30,731 --> 00:29:34,176 Siempre me promete un regalo. Me gustaría algo así. 334 00:29:34,353 --> 00:29:36,638 ¡No soy Rotschild, chica! 335 00:29:36,810 --> 00:29:37,970 ¡Por desgracia! 336 00:29:39,267 --> 00:29:41,090 ¡Qué corte! 337 00:29:42,140 --> 00:29:44,010 ¿Has visto qué acabado? Es increíble. 338 00:29:44,180 --> 00:29:46,502 Con dinero, es fácil vestir bien. 339 00:29:46,679 --> 00:29:48,797 ¿Y la clase? ¡La clase no se compra! 340 00:29:48,968 --> 00:29:50,164 ¡Ya está aquí el champán! 341 00:29:51,841 --> 00:29:53,830 ¡El carburante! Me había quedado seco. 342 00:29:58,337 --> 00:30:00,906 ¡Deja, esto es cosa de hombres! 343 00:30:01,085 --> 00:30:04,034 ¿Sabías que soy campeón mundial del sacacorchos? 344 00:30:05,998 --> 00:30:09,444 # Me gusta el jamón y la salchicha # 345 00:30:09,621 --> 00:30:12,570 # Me gusta el jamón cuando es bueno # 346 00:30:12,744 --> 00:30:16,687 # Pero más me gusta un buen par de muslos # 347 00:30:19,115 --> 00:30:21,352 Está caliente. 348 00:30:21,529 --> 00:30:24,147 A más de 8, el champán es una infusión. 349 00:30:24,319 --> 00:30:27,517 De haberlo sabido, la habría puesto en la nevera. 350 00:30:27,692 --> 00:30:29,765 Sabías que vendría. 351 00:30:29,941 --> 00:30:31,562 Pero no esperaba a Flor de Día. 352 00:30:31,631 --> 00:30:35,076 ¡A la salud de alguien a quien quiero por encima de todo: 353 00:30:35,295 --> 00:30:36,372 Yo! 354 00:30:36,544 --> 00:30:38,119 Y a la de Flor de Día. 355 00:30:40,708 --> 00:30:42,497 Está bueno, pero algo tibio. 356 00:30:43,290 --> 00:30:47,032 Matilde, te he traído un regalo. 357 00:30:49,702 --> 00:30:51,431 - Toma. - ¿Qué es? 358 00:30:51,618 --> 00:30:52,943 Míralo. 359 00:31:01,486 --> 00:31:02,894 Gracias. 360 00:31:09,189 --> 00:31:11,473 Siempre viene con alguna sorpresa. 361 00:31:12,819 --> 00:31:14,098 ¡Viva la alegría! 362 00:31:14,277 --> 00:31:17,355 Es mi carácter. Me gusta la vida, la diversión... 363 00:31:23,562 --> 00:31:25,468 ¿Qué te pasa, Flor de Día? 364 00:31:26,102 --> 00:31:27,677 ¿Estás enfadada? 365 00:31:29,933 --> 00:31:32,006 ¿Qué pasa? 366 00:31:38,135 --> 00:31:39,627 Ya verás... 367 00:31:40,801 --> 00:31:43,713 ...vamos a pasarla bien, te lo prometo. 368 00:31:49,628 --> 00:31:51,119 Pero ¿qué le pasa? 369 00:31:51,293 --> 00:31:53,199 Me la llevo un minuto. 370 00:31:53,375 --> 00:31:55,411 Es que es la primera vez... 371 00:31:55,582 --> 00:31:56,695 Es lo que dicen todas. 372 00:31:56,872 --> 00:31:59,075 De verdad. 373 00:32:04,076 --> 00:32:05,651 ¿Quién se cree que es su amiga? 374 00:32:05,825 --> 00:32:07,565 Es nueva. 375 00:32:07,740 --> 00:32:10,985 Muy bien: llegas y arrasas. 376 00:32:11,155 --> 00:32:14,683 Don Adolphe es un hombre sencillo, no te preocupes. 377 00:32:14,860 --> 00:32:17,525 Haz lo que quiera, es lo único que pide. 378 00:32:17,692 --> 00:32:18,970 - No. Me voy. - ¿Qué? 379 00:32:20,398 --> 00:32:22,850 ¿Qué son esos remilgos? 380 00:32:23,022 --> 00:32:25,260 ¿Dónde te crees que estás? ¡Vamos! 381 00:32:27,019 --> 00:32:29,968 Sí, señora, ahora voy. 382 00:32:30,142 --> 00:32:32,379 Ustedes, déjenme solo. 383 00:32:32,556 --> 00:32:35,387 Contigo hay que tener mano dura, ¿no? 384 00:32:42,967 --> 00:32:44,048 Vamos. 385 00:32:47,922 --> 00:32:48,998 Hola. 386 00:32:50,003 --> 00:32:51,827 Cierra. 387 00:32:55,915 --> 00:32:59,989 He dicho a las otras que se vayan. Así es más íntimo. 388 00:33:02,620 --> 00:33:05,817 ¿Es verdad que es la primera vez? 389 00:33:07,533 --> 00:33:10,399 Cuidado, que tengo olfato. 390 00:33:10,572 --> 00:33:12,527 No me vengas con cuentos. 391 00:33:13,695 --> 00:33:16,691 Aunque, si es verdad... 392 00:33:16,860 --> 00:33:19,264 ...no hay porque avergonzarse. 393 00:33:19,441 --> 00:33:21,430 Pero no me dirás que, a tu edad... 394 00:33:21,606 --> 00:33:23,595 ...sigues siendo virgen, ¿no? 395 00:33:25,104 --> 00:33:26,726 Lo vamos a ver ahora mismo. 396 00:33:27,894 --> 00:33:28,971 ¿Qué pasa? 397 00:33:29,684 --> 00:33:31,224 ¿Te doy miedo? 398 00:33:31,850 --> 00:33:34,217 ¿No te gusta mi cara? 399 00:33:35,014 --> 00:33:37,335 Tendrás que acostumbrarte, chica. 400 00:33:42,425 --> 00:33:44,913 ¡Ni hablar! ¡No te saldrás con la tuya! 401 00:33:45,090 --> 00:33:48,288 ¿Quién te crees que eres, zorra? 402 00:33:48,463 --> 00:33:51,329 ¡Primero me excitas, y luego me dejas tirado! 403 00:33:51,503 --> 00:33:55,280 ¡Basta de tonterías! ¡Estoy harto! 404 00:33:59,539 --> 00:34:01,030 Así, muy bien. 405 00:34:01,538 --> 00:34:03,195 Así me gusta. 406 00:34:06,243 --> 00:34:09,901 Te gusta que te den golpes, ¿no? 407 00:34:16,361 --> 00:34:18,729 La jota de trébol es mi carta. 408 00:34:23,680 --> 00:34:25,919 ¡No se da prisa, don Adolphe! 409 00:34:26,296 --> 00:34:27,408 Es normal. 410 00:34:30,917 --> 00:34:32,196 Tute. 411 00:34:34,166 --> 00:34:36,569 ¡Vamos, vamos! 412 00:36:05,977 --> 00:36:09,222 Séverine, ¿dónde estás? ¿Estás lista? 413 00:36:11,599 --> 00:36:16,169 ¿Estás ahí? ¿Qué pasa? ¿No te encuentras bien? 414 00:36:17,345 --> 00:36:18,428 ¿Estás enferma? 415 00:36:23,965 --> 00:36:26,369 No parece que tengas fiebre. 416 00:36:26,546 --> 00:36:28,038 ¿Quieres que llame a un médico? 417 00:36:28,212 --> 00:36:31,292 No es nada. Estaba durmiendo. 418 00:36:31,460 --> 00:36:34,125 Tenía jaqueca, no sé por qué. 419 00:36:34,292 --> 00:36:36,992 He tomado una aspirina y un baño caliente. Ya se me pasará. 420 00:36:37,165 --> 00:36:38,704 ¿Qué hora es? 421 00:36:38,872 --> 00:36:40,198 Es tarde. 422 00:36:40,370 --> 00:36:42,858 Voy a llamar a los Févret para que no nos esperen. 423 00:36:43,018 --> 00:36:44,059 Ve tú. 424 00:36:44,177 --> 00:36:46,563 Ni hablar. Estaré mejor aquí. 425 00:36:46,783 --> 00:36:48,903 Además, tengo trabajo. 426 00:36:50,614 --> 00:36:52,817 Descansa. Buenas noches. 427 00:37:21,510 --> 00:37:22,882 ¿Ya está la sopa? 428 00:37:26,465 --> 00:37:29,460 Está helada, no consigo calentarla. 429 00:37:33,667 --> 00:37:35,822 ¿Los toros tienen nombre, como los gatos? 430 00:37:35,999 --> 00:37:39,197 Sí. Todos estos se llaman Remordimiento. 431 00:37:39,372 --> 00:37:42,700 Salvo el último, que se llama Expiación. 432 00:37:53,396 --> 00:37:54,639 ¿Qué hora es? 433 00:37:54,812 --> 00:37:58,755 Entre las 2 y las 5 h. No más de las 5 h. 434 00:37:58,934 --> 00:38:00,094 ¿Qué tal tu mujer? 435 00:38:00,266 --> 00:38:01,379 Muy bien, gracias. 436 00:38:01,518 --> 00:38:02,559 ¿Dónde está? 437 00:38:02,677 --> 00:38:04,960 Aquí, al lado. ¿Quieres saludarla? 438 00:38:05,038 --> 00:38:06,037 Con mucho gusto. 439 00:38:06,095 --> 00:38:07,801 ¿Qué tal, zorra? 440 00:38:07,969 --> 00:38:10,456 ¿Estás bien, especie de ramera? 441 00:38:10,634 --> 00:38:12,339 ¡Puta! 442 00:38:12,508 --> 00:38:13,833 ¡Cerda! 443 00:38:14,006 --> 00:38:15,167 ¡Pelandusca! 444 00:38:15,339 --> 00:38:16,582 ¡Meretriz! 445 00:38:16,754 --> 00:38:17,803 ¡Chupapijas! 446 00:38:17,920 --> 00:38:19,247 ¡Calientacamas! 447 00:38:19,320 --> 00:38:20,320 ¡Puta! 448 00:38:20,378 --> 00:38:23,740 ¡Pierre! ¡Para, te lo suplico! ¡Te quiero, Pierre! 449 00:38:28,206 --> 00:38:30,111 ¿Qué quieres? 450 00:38:30,454 --> 00:38:32,278 Yo... Quisiera... 451 00:38:32,494 --> 00:38:34,566 ¿Volver al trabajo? 452 00:38:34,642 --> 00:38:38,072 ¿Y desaparecer una semana sin dar razones? 453 00:38:38,249 --> 00:38:39,255 Perdóneme, yo-- 454 00:38:39,323 --> 00:38:42,768 No quiero aficionadas. Para eso está la calle. 455 00:38:42,845 --> 00:38:44,337 Se lo suplico, señora... 456 00:38:46,135 --> 00:38:48,289 Tienes suerte de tratar conmigo. 457 00:38:48,466 --> 00:38:51,877 Otra te habría puesto de patitas en la calle. 458 00:38:54,796 --> 00:38:56,999 Pero yo soy demasiado buena. 459 00:38:57,919 --> 00:39:00,831 Si vuelves, será para ser formal, supongo. 460 00:39:01,333 --> 00:39:02,415 Sí. 461 00:39:02,540 --> 00:39:04,613 ¿Y podré contar contigo todos los días? 462 00:39:04,789 --> 00:39:06,613 Sí, pero sólo hasta las 5 h. 463 00:39:07,370 --> 00:39:08,567 Bueno, vamos... 464 00:39:11,493 --> 00:39:13,731 Buenos días, ¡qué alegría verla! 465 00:39:13,907 --> 00:39:14,955 Hola. 466 00:39:15,073 --> 00:39:17,773 - ¿Qué tal, Flor de Día? - Bien, gracias. 467 00:39:17,946 --> 00:39:19,189 ¿Nos habías dejado tiradas? 468 00:39:19,362 --> 00:39:20,818 ¿Por qué has tardado tanto? 469 00:39:20,986 --> 00:39:23,354 - No pude. - Dame tu abrigo. 470 00:39:24,067 --> 00:39:25,642 ¡Qué bonito! 471 00:39:25,941 --> 00:39:28,428 Te voy a pedir un favor. 472 00:39:28,605 --> 00:39:32,135 ¿Me lo prestas para el domingo? Te lo devuelvo el lunes. 473 00:39:32,312 --> 00:39:34,431 Lo siento, pero... 474 00:39:34,601 --> 00:39:38,179 ...el domingo va a ser difícil. ¿No podrías...? 475 00:39:38,640 --> 00:39:40,382 Déjalo. He visto el mismo de confección. 476 00:39:40,556 --> 00:39:43,670 ¡Carducci! ¡Vaya lujo! 477 00:39:44,470 --> 00:39:45,962 ¿Quién eres? 478 00:39:48,176 --> 00:39:49,584 ¿Te fastidia volver? 479 00:39:49,719 --> 00:39:50,760 No. 480 00:39:50,878 --> 00:39:53,327 Yo lo hago por mi novio. Es ciclista. 481 00:39:53,505 --> 00:39:55,495 Tuvo un accidente y no trabaja. 482 00:39:55,771 --> 00:39:59,099 Sabe que vengo. Y, sin embargo, lo quiero mucho. 483 00:39:59,601 --> 00:40:01,840 Podría ganarme la vida de otra manera... 484 00:40:02,017 --> 00:40:03,473 ¿Y cuánto ganarías? 485 00:40:03,640 --> 00:40:04,723 Es verdad. 486 00:40:05,472 --> 00:40:08,137 Va a venir el profesor en cualquier momento. 487 00:40:08,304 --> 00:40:10,708 Te lo voy a presentar. 488 00:40:10,886 --> 00:40:12,341 Eres su tipo. 489 00:40:12,509 --> 00:40:13,558 ¿Quién es? 490 00:40:13,675 --> 00:40:16,541 Un ginecólogo. Una celebridad, al parecer. 491 00:40:16,715 --> 00:40:18,336 Su clientela es internacional. 492 00:40:18,589 --> 00:40:20,744 Tuvo que ir a Copenhague para una operación. 493 00:40:22,086 --> 00:40:25,035 Aquí está. Explícale de qué va. 494 00:40:27,041 --> 00:40:29,279 ¡Ya hay que encender la luz! 495 00:40:31,704 --> 00:40:35,068 Ya verás, no es difícil. Si todos fueran como él... 496 00:40:37,076 --> 00:40:38,485 - Tengo una nueva. - ¿Sí? 497 00:40:39,033 --> 00:40:40,359 Creo que le va a gustar. 498 00:40:40,531 --> 00:40:44,025 Algo tímida, pero una verdadera aristócrata. 499 00:40:44,196 --> 00:40:46,020 - ¿De verdad? - Naturalmente. 500 00:40:46,236 --> 00:40:48,474 Mejor, mejor. Mándemela. 501 00:40:48,901 --> 00:40:50,476 Pase, por favor. 502 00:42:11,436 --> 00:42:12,845 ¿Qué hace? 503 00:42:13,018 --> 00:42:14,179 Yo... Iba a-- 504 00:42:14,351 --> 00:42:17,181 ¿No le han explicado? Vístase. 505 00:42:27,050 --> 00:42:28,128 Adelante. 506 00:42:34,587 --> 00:42:36,493 ¿La señora marquesa me ha llamado? 507 00:42:36,573 --> 00:42:38,071 Sí. 508 00:42:41,333 --> 00:42:43,700 ¿La señora no está satisfecha conmigo? 509 00:42:43,872 --> 00:42:46,951 Pues... No, es verdad... 510 00:42:53,824 --> 00:42:56,146 - ¡Sra. Anaïs! - ¡Sí! 511 00:42:56,322 --> 00:42:58,607 Estaría mejor en la cocina, Srta. 512 00:42:59,528 --> 00:43:02,098 No vale nada. ¡Mándeme a Charlotte, deprisa! 513 00:43:04,151 --> 00:43:05,606 Ven. 514 00:43:13,144 --> 00:43:15,097 Charlotte, ve a ver al profesor. 515 00:43:15,267 --> 00:43:17,138 Un segundo, ahora me desvisto. 516 00:43:17,308 --> 00:43:20,671 Pasa. ¡Mira que es fácil! 517 00:43:31,881 --> 00:43:33,159 Ponte aquí. 518 00:43:36,628 --> 00:43:38,747 Mira cómo lo hace Charlotte. 519 00:43:38,918 --> 00:43:41,370 Y no hagas ruido. 520 00:44:02,402 --> 00:44:03,680 ¿La señora marquesa me llama? 521 00:44:03,859 --> 00:44:04,908 Sí, Victor. 522 00:44:05,026 --> 00:44:07,346 ¿La señora no está satisfecha conmigo? 523 00:44:07,523 --> 00:44:09,845 ¡No hace más que pendejadas! 524 00:44:10,771 --> 00:44:13,767 Es verdad, lo reconozco. 525 00:44:14,435 --> 00:44:17,764 Pero la señora es tan buena... 526 00:44:17,934 --> 00:44:19,093 Y tan hermosa... 527 00:44:19,265 --> 00:44:20,639 ¡Insolente! 528 00:44:23,596 --> 00:44:26,296 ¿Está ciego o qué? 529 00:44:26,469 --> 00:44:29,667 Hay polvo por todas partes. 530 00:44:35,795 --> 00:44:37,169 He roto un jarrón. 531 00:44:37,678 --> 00:44:40,958 ¡Lo que faltaba! ¡Queda despedido, Victor! 532 00:44:41,334 --> 00:44:43,785 ¡No, se lo suplico! 533 00:44:43,857 --> 00:44:45,135 ¡No me eche! 534 00:44:45,356 --> 00:44:47,227 Permítame que me redima. 535 00:44:47,397 --> 00:44:49,848 ¡Tendré mucho cuidado, lo juro! 536 00:44:50,478 --> 00:44:52,183 Todavía no, dame eso. 537 00:44:53,934 --> 00:44:56,255 ¡Castígueme, si quiere! 538 00:44:56,515 --> 00:44:57,924 ¡Pégueme! 539 00:44:58,264 --> 00:45:00,052 ¡Pero no me eche! 540 00:45:00,221 --> 00:45:01,547 ¿Qué hace? ¡Viejo verde! 541 00:45:01,720 --> 00:45:04,965 Nada, guardo distancias... 542 00:45:05,176 --> 00:45:06,502 ...desgraciadamente. 543 00:45:06,675 --> 00:45:10,454 No debería decirlo, es un secreto. Señora marquesa... 544 00:45:10,599 --> 00:45:11,640 ...¡la amo! 545 00:45:11,758 --> 00:45:12,874 ¿Qué? 546 00:45:15,419 --> 00:45:16,959 La amo. 547 00:45:18,250 --> 00:45:20,074 Le digo... 548 00:45:20,582 --> 00:45:22,702 ...le digo que la amo. 549 00:45:24,329 --> 00:45:25,490 Ahora, píseme. 550 00:45:25,912 --> 00:45:28,233 Escupa, pisotéeme la cara. 551 00:45:30,242 --> 00:45:33,440 ¡Cerdo! ¡Viejo verde! ¡Se va a enterar! 552 00:45:40,943 --> 00:45:43,725 ¡Más fuerte! ¡Pegue más fuerte! 553 00:45:44,274 --> 00:45:47,021 Ven, hay gente. 554 00:45:48,771 --> 00:45:52,016 ¿Has visto? ¿Qué te parece? 555 00:45:52,893 --> 00:45:55,345 ¿Cómo se puede caer tan bajo? 556 00:45:55,516 --> 00:45:58,299 Estará acostumbrada, pero a mí me da asco. 557 00:46:05,801 --> 00:46:08,370 No, gracias. Yo no. 558 00:46:12,546 --> 00:46:16,076 ¿Y ésta, le va? 559 00:46:23,914 --> 00:46:25,109 ¿Qué es? 560 00:46:26,162 --> 00:46:28,281 Credit card... Geisha's Club... 561 00:46:28,452 --> 00:46:31,863 No aceptamos. Sólo dinero. 562 00:46:41,027 --> 00:46:42,436 Muy bien, vamos. 563 00:47:31,034 --> 00:47:33,403 No miedo, no miedo... 564 00:48:13,672 --> 00:48:15,543 - ¿Te ha ido bien en el colegio? - Sí, mamá. 565 00:48:15,712 --> 00:48:17,086 ¿Te has portado bien? 566 00:48:17,253 --> 00:48:20,166 Ve a saludar a tu madrina. Enséñale las notas. 567 00:48:23,249 --> 00:48:24,445 ¿Qué tal? 568 00:48:25,040 --> 00:48:26,828 Enséñame las notas. 569 00:48:29,745 --> 00:48:32,741 - ¿No me dices nada? - Hola, Srta. Mathilde. 570 00:48:34,866 --> 00:48:37,483 Te llevaré a la feria. ¿Estás contenta? 571 00:48:39,987 --> 00:48:42,225 7 en historia, 9 en lectura, muy bien. 572 00:48:48,732 --> 00:48:51,100 El profesor quiere un tintero. 573 00:48:51,397 --> 00:48:54,013 - ¿Qué? - Que quiere un tintero. 574 00:48:54,228 --> 00:48:55,636 ¿Un tintero? 575 00:48:56,393 --> 00:48:58,098 No tengo tintero. 576 00:49:22,333 --> 00:49:24,369 Vete arriba, a hacer los deberes. 577 00:49:54,228 --> 00:49:57,426 A mí también me daría miedo ese hombre. 578 00:49:58,400 --> 00:50:01,231 A veces, debe de ser muy duro... 579 00:50:02,423 --> 00:50:04,707 ¡Qué sabrás tú, Pallas! 580 00:50:50,847 --> 00:50:53,761 - ¿Me permite, señorita? - Sí. 581 00:50:57,469 --> 00:50:58,960 ¿Señorita o señora? 582 00:50:59,334 --> 00:51:00,659 - Señorita. - Perfecto. 583 00:51:03,373 --> 00:51:04,994 ¿Cómo se llama? 584 00:51:05,163 --> 00:51:06,324 Bella de día. 585 00:51:06,496 --> 00:51:08,366 Precioso. 586 00:51:08,535 --> 00:51:11,946 Tuve una gata que se llamaba Bella de noche. 587 00:51:13,782 --> 00:51:16,269 ¿Viene mucho por aquí? 588 00:51:16,447 --> 00:51:18,768 En mi imaginación todos los días. 589 00:51:21,111 --> 00:51:23,266 Bonita mañana, ¿no le parece? 590 00:51:23,442 --> 00:51:25,348 Sí, así es. 591 00:51:25,524 --> 00:51:28,722 Nada me gusta tanto como el sol de otoño. 592 00:51:28,897 --> 00:51:31,017 El sol negro. 593 00:51:31,895 --> 00:51:33,351 ¿Sol negro? 594 00:51:33,977 --> 00:51:35,883 La encuentro muy elegante. 595 00:51:36,100 --> 00:51:37,177 Gracias. 596 00:51:38,016 --> 00:51:39,591 ¿Le gusta el dinero? 597 00:51:41,055 --> 00:51:42,137 Sí. 598 00:51:42,763 --> 00:51:45,331 Le daré mucho si viene a mi casa. 599 00:51:45,511 --> 00:51:46,593 ¿A su casa? 600 00:51:46,718 --> 00:51:47,960 No me interprete mal... 601 00:51:48,133 --> 00:51:50,419 ...es una especie de ceremonia religiosa... 602 00:51:50,591 --> 00:51:54,036 ...muy conmovedora, es muy importante para mí. 603 00:51:54,671 --> 00:51:57,240 Soy un hombre de otros tiempos... 604 00:51:57,419 --> 00:52:00,498 ...en que existía todavía el sentimiento de la muerte. 605 00:52:01,125 --> 00:52:05,032 Si acepta, seré un hombre feliz. 606 00:52:05,205 --> 00:52:08,237 Es Ud. exactamente del tipo que necesito. 607 00:52:08,953 --> 00:52:12,198 Vivo a 1 h. de París. Aquí tiene mi tarjeta. 608 00:52:14,116 --> 00:52:16,649 Iré a buscarla a la estación. 609 00:52:54,464 --> 00:52:57,413 Tenga, póngase esto, por favor. 610 00:52:57,587 --> 00:52:59,161 Pero, ¿de qué se trata? 611 00:53:00,334 --> 00:53:03,663 No tema nada. 612 00:53:04,532 --> 00:53:08,309 A las que la han precedido les gustaría volver. 613 00:53:08,487 --> 00:53:11,731 Pero el Sr. duque es muy estricto para eso. 614 00:53:16,523 --> 00:53:18,181 Sígame, por favor. 615 00:53:23,352 --> 00:53:24,434 Por aquí. 616 00:54:07,322 --> 00:54:09,560 Te he traído lirios. 617 00:54:09,845 --> 00:54:11,551 Te gustaban tanto... 618 00:54:12,385 --> 00:54:13,925 ¡Qué hermosa estás! 619 00:54:15,258 --> 00:54:17,497 Tu piel está todavía más blanca. 620 00:54:19,047 --> 00:54:21,913 Tus cabellos, todavía más suaves. 621 00:54:34,079 --> 00:54:36,068 Mi hija querida... 622 00:54:41,765 --> 00:54:44,087 Tu cara está fría... 623 00:54:45,638 --> 00:54:49,001 ¿Recuerdas? Ayer jugamos juntos... 624 00:54:49,176 --> 00:54:51,877 ...reímos y cantamos. 625 00:54:53,841 --> 00:54:58,245 Ahora estás aquí, sin decir nada, sin moverte... 626 00:55:00,669 --> 00:55:02,374 Espero que me hayas perdonado. 627 00:55:03,417 --> 00:55:05,620 Pero no es culpa mía, te quería demasiado. 628 00:55:06,624 --> 00:55:09,454 Sr. duque, ¿hago pasar los gatos? 629 00:55:09,622 --> 00:55:11,859 ¡Váyase al infierno con sus gatos! 630 00:55:17,074 --> 00:55:18,567 Estamos solos. 631 00:55:20,406 --> 00:55:22,643 Las puertas están cerradas. 632 00:55:29,066 --> 00:55:33,104 Tus ojos ya no se abrirán. 633 00:55:34,812 --> 00:55:37,051 Tus miembros están rígidos. 634 00:55:38,351 --> 00:55:41,017 Los gusanos roen tu corazón. 635 00:55:43,015 --> 00:55:46,343 Y este aroma embriagador de flores muertas... 636 00:55:49,969 --> 00:55:52,538 Este aroma embriagador de flores muertas... 637 00:55:53,925 --> 00:55:56,625 Los gusanos roen tu corazón... 638 00:56:22,738 --> 00:56:25,023 ¿No se ha ido? ¿Qué espera? 639 00:56:25,195 --> 00:56:26,769 Es que llueve, y... 640 00:56:27,360 --> 00:56:28,555 ¿Y qué? 641 00:56:30,400 --> 00:56:33,727 ¡¿Quiere largarse de una vez?! ¡Fuera! 642 00:56:58,380 --> 00:56:59,956 ¿Te falta mucho? 643 00:57:00,129 --> 00:57:01,372 Ahora voy. 644 00:57:14,369 --> 00:57:16,275 ¿Quieres que me quede contigo? 645 00:57:28,526 --> 00:57:30,847 Me gustaría que vinieras más a menudo... 646 00:57:31,025 --> 00:57:32,765 ...por iniciativa tuya. 647 00:57:32,940 --> 00:57:35,604 Vendré, Pierre. Dame tiempo. 648 00:57:35,771 --> 00:57:39,016 Siempre tengo la impresión de imponerte algo. 649 00:57:39,477 --> 00:57:41,383 No lo creas. 650 00:57:41,559 --> 00:57:44,093 Tengo cada vez más ganas de estar a solas contigo. 651 00:57:44,723 --> 00:57:46,629 Ya no me asustas. 652 00:57:46,806 --> 00:57:49,339 Creo que te comprendo mejor... 653 00:57:49,512 --> 00:57:51,584 ...que estoy más unida a ti. 654 00:57:52,426 --> 00:57:54,748 Te quiero cada día más, ¿sabes? 655 00:58:07,833 --> 00:58:09,704 ¿Está la señora? 656 00:58:10,456 --> 00:58:12,989 - ¿De parte de quién? - El Sr. Husson. 657 00:58:16,452 --> 00:58:18,607 Viene a verla el Sr. Husson. 658 00:58:19,283 --> 00:58:20,988 Dígale que no estoy. 659 00:58:29,485 --> 00:58:31,356 Adiós, señorita. Gracias. 660 00:58:44,682 --> 00:58:46,885 Qué atractiva es Ud., Séverine. 661 00:58:48,222 --> 00:58:50,376 Francamente, quiero escribir una carta. 662 00:58:50,553 --> 00:58:52,258 Me haría mucha ilusión. 663 00:58:52,427 --> 00:58:53,588 ¿Aceptaría Ud.? 664 00:58:55,217 --> 00:58:56,792 Hay mucha gente, aquí. 665 00:58:56,966 --> 00:58:58,541 ¡Mejor! 666 00:58:58,715 --> 00:59:01,082 Le tendré que dar el recibo. 667 00:59:01,254 --> 00:59:02,830 Eso espero. 668 00:59:06,043 --> 00:59:07,321 ¿Con esto? 669 00:59:07,500 --> 00:59:08,697 Sí. 670 00:59:15,703 --> 00:59:17,029 ¿Qué hacen? 671 00:59:18,451 --> 00:59:21,531 Nada, se divierten. Puede echar una ojeada. 672 00:59:21,699 --> 00:59:23,570 No, cuéntamelo. 673 00:59:24,988 --> 00:59:26,184 Él saca un sobre. 674 00:59:26,363 --> 00:59:27,445 ¿Y? 675 00:59:28,445 --> 00:59:31,524 Es un paquetito de semillas de lirio. 676 00:59:31,692 --> 00:59:33,895 Vaya. 677 01:00:28,404 --> 01:00:30,937 - ¿A qué piso va? - Al 4, por favor. 678 01:00:34,108 --> 01:00:35,434 ¿Me permiten? 679 01:00:36,398 --> 01:00:38,801 ¿Qué hacen? ¡Socorro! 680 01:00:44,226 --> 01:00:46,428 ¡Nada de tonterías! ¡Estás loco! 681 01:00:47,723 --> 01:00:49,264 Date prisa. ¡Vamos! 682 01:01:40,737 --> 01:01:43,403 ¡Hippolyte! ¡Qué sorpresa! 683 01:01:43,768 --> 01:01:46,007 Hola, Anaïs. ¿Se puede? 684 01:01:46,725 --> 01:01:48,300 Claro. 685 01:01:54,928 --> 01:01:56,041 Por aquí. 686 01:02:06,402 --> 01:02:07,443 Es Hippolyte. 687 01:02:07,561 --> 01:02:08,870 - ¿El murciano? - Sí. 688 01:02:09,043 --> 01:02:11,364 Esperaba no volver a verlo. 689 01:02:11,541 --> 01:02:13,577 Son dos. No sé quién es el otro. 690 01:02:13,748 --> 01:02:14,909 ¿Quién es Hippolyte? 691 01:02:15,080 --> 01:02:17,828 ¡A saber! Un tipo raro. 692 01:02:18,703 --> 01:02:20,693 Si tiene dinero, lo gasta. 693 01:02:20,869 --> 01:02:23,189 Pero si no, es gratis para el señor. 694 01:02:24,241 --> 01:02:27,320 Chicas, vengan aquí. Las tres. 695 01:02:35,484 --> 01:02:38,266 - ¿Qué tal la niña? - Bien, señor. 696 01:02:38,440 --> 01:02:39,848 ¿Ya se la puede besar? 697 01:02:40,022 --> 01:02:42,852 No lo sé. Tiene que acabar sus estudios. 698 01:02:43,020 --> 01:02:44,760 ¡Formidable! 699 01:02:50,349 --> 01:02:51,756 No se quejará... 700 01:02:51,930 --> 01:02:53,091 - Hola. - Hola. 701 01:02:53,263 --> 01:02:55,169 - Hola, Hippolyte. - Hola. 702 01:02:56,194 --> 01:02:57,650 ¿Qué quiere decir? 703 01:02:58,859 --> 01:03:00,102 ¿Qué tal? 704 01:03:00,275 --> 01:03:01,601 Bien, ¿y Ud.? 705 01:03:01,774 --> 01:03:02,856 Tirando, gracias. 706 01:03:03,231 --> 01:03:05,765 Hacía meses que no lo veíamos, don Hippolyte. 707 01:03:05,938 --> 01:03:07,477 Le hemos echado de menos. 708 01:03:08,145 --> 01:03:09,221 ¿Dónde ha estado? 709 01:03:09,393 --> 01:03:12,259 De viaje. En Nueva York. 710 01:03:13,516 --> 01:03:14,712 Negocios. 711 01:03:15,723 --> 01:03:19,050 Pon tres botellas a enfriar, y del bueno. 712 01:03:19,320 --> 01:03:20,942 El mejor. 713 01:03:27,314 --> 01:03:31,092 En el extranjero, lo que más se echa de menos es el champán. 714 01:03:35,808 --> 01:03:38,130 Les he traído a alguien. 715 01:03:38,407 --> 01:03:42,398 Es un amigo. Tendrán que tratarlo bien. 716 01:03:42,571 --> 01:03:44,809 Claro, don Hippolyte. 717 01:03:46,360 --> 01:03:50,268 Cuando estemos a solas, le contaré una historia nueva. 718 01:03:50,441 --> 01:03:52,264 No tengo curiosidad, mi preciosa. 719 01:03:52,439 --> 01:03:53,682 ¡Ud. se lo pierde! 720 01:03:55,770 --> 01:03:57,594 Vete, que me pesas. 721 01:03:59,475 --> 01:04:01,630 Y tú me haces cosquillas, también vete. 722 01:04:03,598 --> 01:04:06,262 Tú, la nueva, ven aquí. 723 01:04:12,550 --> 01:04:13,877 Déjamela. 724 01:04:20,170 --> 01:04:23,829 Tómala, hijo. Diviértete, que eres joven. 725 01:04:30,255 --> 01:04:31,337 Gracias. 726 01:04:33,494 --> 01:04:35,945 Por menos, partiría la cara a mi padre. 727 01:04:36,117 --> 01:04:37,740 Pero la amistad es lo primero. 728 01:04:37,908 --> 01:04:40,857 No vamos a discutir por una zorra. 729 01:04:45,236 --> 01:04:48,149 Parece tímido, su amigo. 730 01:04:48,318 --> 01:04:49,857 No exactamente. 731 01:04:50,483 --> 01:04:53,479 Ya está el champán. ¿Tienen sed? 732 01:04:57,936 --> 01:04:59,179 ¿Cómo te llamas? 733 01:04:59,352 --> 01:05:01,092 Flor de Día. 734 01:05:01,267 --> 01:05:02,972 ¿Qué más? 735 01:05:03,123 --> 01:05:04,164 Nada más. 736 01:05:04,282 --> 01:05:07,628 ¿No te fías de mí? Quiero saber tu nombre. 737 01:05:08,845 --> 01:05:09,894 Flor de Día. 738 01:05:10,011 --> 01:05:13,173 ¿Por qué? ¿No vienes de noche? ¿Qué haces? 739 01:05:15,215 --> 01:05:16,838 Bonitas botas. 740 01:05:22,836 --> 01:05:25,785 ¿Qué te ha pasado en los dientes? 741 01:05:26,291 --> 01:05:28,115 Arrancados de una vez. 742 01:05:30,664 --> 01:05:32,534 - ¿Te molesta? - No. 743 01:05:32,871 --> 01:05:34,989 Entonces, vamos, que tengo prisa. 744 01:05:39,990 --> 01:05:41,073 ¿Qué edad tienes? 745 01:05:41,198 --> 01:05:42,477 23 años. 746 01:05:43,113 --> 01:05:44,937 ¿Te protege alguien? 747 01:05:45,112 --> 01:05:46,391 ¿Qué quieres decir? 748 01:05:46,570 --> 01:05:47,895 ¿Estás libre? 749 01:05:48,068 --> 01:05:49,395 No. 750 01:05:49,568 --> 01:05:52,517 ¿Ganas dinero? ¿Te va bien? 751 01:05:52,690 --> 01:05:54,312 - Sí, pero... - No me engañes... 752 01:05:55,180 --> 01:05:56,553 ...está muy mal. 753 01:05:56,762 --> 01:05:58,338 No te quites las medias. 754 01:05:59,468 --> 01:06:01,837 Una chica intentó timarme una vez. 755 01:06:02,508 --> 01:06:04,000 ¡La pobre! 756 01:06:04,174 --> 01:06:05,879 Si quieres, no te cobro nada. 757 01:06:07,505 --> 01:06:09,127 Es normal. 758 01:06:09,296 --> 01:06:11,913 Muchas quisieran estar en tu lugar. 759 01:06:13,251 --> 01:06:15,075 ¿No me vas a decir cómo te llamas? 760 01:06:16,207 --> 01:06:18,161 No eres parlanchina. 761 01:06:18,331 --> 01:06:21,576 Mejor. Las chicas que hablan son un coñazo. 762 01:06:22,828 --> 01:06:24,154 No está mal. 763 01:06:26,617 --> 01:06:28,322 Lástima que sólo tengas dos. 764 01:06:29,032 --> 01:06:31,944 A ver, date la vuelta. 765 01:06:34,944 --> 01:06:36,769 ¿Qué es esta mancha marrón? 766 01:06:36,943 --> 01:06:38,316 Es de nacimiento. 767 01:06:38,484 --> 01:06:42,060 ¡Mierda! No me gusta. Vístete. 768 01:06:46,978 --> 01:06:49,512 No está fresco del todo, como siempre. 769 01:06:49,684 --> 01:06:50,845 ¿Lee en inglés? 770 01:06:51,017 --> 01:06:53,633 - ¿Yo? ¡Qué va! - ¿Entonces? 771 01:06:53,806 --> 01:06:55,429 ¿A ti qué te importa? 772 01:07:01,177 --> 01:07:03,498 LLévate ésta a la habitación. Ahora voy. 773 01:07:04,258 --> 01:07:06,082 La otra es para Marcel. 774 01:07:08,139 --> 01:07:10,045 ¿Quién es tu amigo? 775 01:07:10,221 --> 01:07:13,465 Me salvó la vida el año pasado. Lo quiero como a un hijo. 776 01:07:13,635 --> 01:07:16,500 Si no, ¿por qué iba a dejarle la rubia? 777 01:07:16,674 --> 01:07:18,026 ¿De dónde la sacaron? 778 01:07:18,176 --> 01:07:19,217 ¿Quién? ¿Flor de Día? 779 01:07:19,335 --> 01:07:21,328 Sí. ¿Está solicitada? 780 01:07:22,212 --> 01:07:23,538 Se los lleva todos. 781 01:07:24,003 --> 01:07:26,122 Es elegante, y además... 782 01:07:26,501 --> 01:07:29,497 - ¿Qué? - Es una perla... 783 01:07:37,410 --> 01:07:39,779 Creía que querías irte. 784 01:07:39,950 --> 01:07:43,195 Me alegro de haberme quedado. 785 01:07:44,072 --> 01:07:45,269 Me gustas. 786 01:07:47,195 --> 01:07:50,440 Mira mi mano. Todavía tiembla. 787 01:07:54,690 --> 01:07:56,063 ¿Qué tienes aquí? 788 01:07:56,980 --> 01:07:58,176 Un ojal. 789 01:07:58,355 --> 01:07:59,396 ¿Una cuchillada? 790 01:07:59,937 --> 01:08:00,978 Quizá. 791 01:08:01,768 --> 01:08:03,426 ¿Por qué vienes? 792 01:08:03,600 --> 01:08:05,258 No me hagas preguntas. 793 01:08:06,141 --> 01:08:08,344 Me quedaría contigo, pero no puedo. 794 01:08:09,306 --> 01:08:12,419 Tú también me gustas, Marcel. ¿Volverás? 795 01:08:13,220 --> 01:08:14,545 Quizá. 796 01:08:15,177 --> 01:08:16,419 Si no tienes dinero, puedes... 797 01:08:16,592 --> 01:08:19,790 ¿Dinero? No me falta. 798 01:08:20,922 --> 01:08:22,579 Me das miedo. 799 01:08:51,526 --> 01:08:52,851 ¿Lo ves? Te aburres. 800 01:08:53,024 --> 01:08:56,186 No, tengo ganas de volver a París, que no es lo mismo. 801 01:08:57,105 --> 01:08:59,343 Ya sabes que puedes contármelo todo. 802 01:08:59,620 --> 01:09:01,858 Me ocultas algo. 803 01:09:02,951 --> 01:09:06,196 Si me dijeras qué te preocupa, podría ayudarte. 804 01:09:06,366 --> 01:09:07,822 ¿Decirte qué? 805 01:09:08,697 --> 01:09:10,403 Que quieres a alguien, Séverine. 806 01:09:10,570 --> 01:09:12,643 - ¿Alguien aparte de ti? - Sí. 807 01:09:13,153 --> 01:09:15,308 Sabes que es imposible. 808 01:09:16,109 --> 01:09:17,814 Te he propuesto estas vacaciones... 809 01:09:17,983 --> 01:09:20,551 ...para ver si algo te retenía en París. 810 01:09:20,731 --> 01:09:23,099 No me equivocaba: quieres volver. 811 01:09:23,645 --> 01:09:26,014 Pero sobre todo, es esa... 812 01:09:26,185 --> 01:09:28,092 ...esa distancia... 813 01:09:28,267 --> 01:09:30,754 Nunca te he sentido unida a mí. 814 01:09:30,932 --> 01:09:32,507 Perdóname. 815 01:09:33,639 --> 01:09:35,343 Debe de ser culpa mía. 816 01:09:35,512 --> 01:09:37,667 ¿Crees que, aun así, no puedo quererte? 817 01:09:38,260 --> 01:09:39,966 Sí, lo creo. 818 01:09:45,255 --> 01:09:47,743 No sé cómo explicártelo... 819 01:09:48,337 --> 01:09:51,368 Hay tantas cosas que quisiera comprender, amor mío... 820 01:09:51,543 --> 01:09:53,663 Cosas mías. 821 01:09:53,833 --> 01:09:56,534 Lo que siento por ti no tiene que ver con el placer. 822 01:09:56,706 --> 01:09:58,281 Está mucho más allá. 823 01:09:58,455 --> 01:09:59,781 No te pido que me creas... 824 01:09:59,954 --> 01:10:02,700 ...pero nunca me he sentido tan unida a ti. 825 01:10:03,368 --> 01:10:04,990 ¿Quieres volver a París? 826 01:10:05,159 --> 01:10:07,231 Te lo repito: no me aburro contigo. 827 01:10:07,407 --> 01:10:09,313 Podemos quedarnos una semana más. 828 01:10:09,489 --> 01:10:12,568 No, nos vamos mañana. Además, tengo que volver. 829 01:10:29,392 --> 01:10:30,505 Hasta pronto. 830 01:10:32,016 --> 01:10:33,341 ¿Problemas, don Marcel? 831 01:10:33,514 --> 01:10:36,676 Los he visto locos. Pero, como tú, nunca. 832 01:10:36,846 --> 01:10:37,958 Cállate. 833 01:10:38,136 --> 01:10:41,464 Te portas como un imbécil, no como un hombre. 834 01:10:50,378 --> 01:10:52,533 Los estuvimos esperando. 835 01:10:52,970 --> 01:10:54,012 ¿Y? 836 01:10:54,130 --> 01:10:56,452 La próxima vez, no esperaremos. 837 01:10:56,624 --> 01:10:58,364 Pues estuvimos a punto de no venir. 838 01:10:58,539 --> 01:10:59,622 ¿Sí? 839 01:11:00,163 --> 01:11:02,069 Ya basta de inflación. 840 01:11:02,245 --> 01:11:04,364 Nos tienen hartos, tú y tu buscavidas. 841 01:11:05,159 --> 01:11:07,728 ¡Deja a este cobarde! 842 01:11:08,698 --> 01:11:11,813 Señores, si van a discutir, háganlo fuera. 843 01:11:12,654 --> 01:11:14,857 ¡Y tú, cierra el pico! 844 01:11:16,027 --> 01:11:19,058 Trae la nieve. Sé que la llevas. 845 01:11:25,353 --> 01:11:27,260 Pueden irse. 846 01:11:29,767 --> 01:11:31,508 Ya hablaremos de lo de "buscavidas". 847 01:11:33,016 --> 01:11:34,128 Cuando quieras. 848 01:12:16,735 --> 01:12:17,848 ¿Adónde vas? 849 01:12:18,026 --> 01:12:19,940 - A llamar. - ¡Otra vez! 850 01:12:24,064 --> 01:12:26,764 ¡Qué molestia, las mujeres! 851 01:12:27,137 --> 01:12:28,676 Eso, ni que lo diga. 852 01:12:29,219 --> 01:12:30,414 ¿Está colgado? 853 01:12:30,592 --> 01:12:32,582 Ya le ha costado caro. 854 01:12:32,758 --> 01:12:35,956 Pero él es así, ¡qué le voy a hacer! 855 01:12:37,005 --> 01:12:39,242 ¿Anaïs? Soy Marcel. 856 01:12:39,753 --> 01:12:40,949 ¿Alguna novedad? 857 01:12:42,785 --> 01:12:45,567 ¿Cuándo? ¿De verdad? 858 01:12:48,155 --> 01:12:49,238 Voy para allá. 859 01:12:57,191 --> 01:13:00,222 "Tuvo a su padre encima", en 5 letras. 860 01:13:01,647 --> 01:13:04,133 La segunda es una N. 861 01:13:04,728 --> 01:13:07,475 Eneas, con s final. 862 01:13:07,942 --> 01:13:11,187 ¡Sí! Sale a menudo en los crucigramas. 863 01:13:13,230 --> 01:13:16,143 Flor, otra vez él. Te espera. 864 01:13:27,512 --> 01:13:29,465 Hola, ¿qué tal? 865 01:13:36,256 --> 01:13:38,957 ¿Dónde estabas? ¿Por qué te has ido? 866 01:13:39,504 --> 01:13:42,784 Tuve que irme fuera unos días. Ya te contaré. 867 01:13:42,960 --> 01:13:45,080 Yo sí que te voy a contar. 868 01:13:45,250 --> 01:13:46,991 Y te dejaré mi firma. 869 01:13:54,327 --> 01:13:55,819 ¡La cara no! 870 01:13:57,408 --> 01:13:58,473 ¡No me toques! 871 01:14:00,073 --> 01:14:02,855 Como lo vuelvas a hacer, no me volverás a ver. 872 01:14:05,985 --> 01:14:07,526 Pasa por esta vez. 873 01:14:33,218 --> 01:14:34,792 Te he echado de menos. 874 01:14:36,215 --> 01:14:38,086 No debería decírtelo pero te he esperado. 875 01:14:39,546 --> 01:14:42,412 Quiero verte más, y también por las noches. 876 01:14:43,002 --> 01:14:44,743 ¿No basta con verme todos los días? 877 01:14:44,918 --> 01:14:46,000 No. 878 01:14:46,125 --> 01:14:47,321 Sabes que no estoy libre. 879 01:14:47,499 --> 01:14:49,120 No me importa. 880 01:15:02,447 --> 01:15:03,690 No lo entiendo. 881 01:15:05,279 --> 01:15:07,184 Pareces a gusto conmigo. 882 01:15:07,461 --> 01:15:10,575 Mucho, pero no basta. 883 01:15:11,208 --> 01:15:12,829 ¿Quieres al otro? 884 01:15:14,788 --> 01:15:16,659 Y ¿por qué vienes? 885 01:15:16,829 --> 01:15:18,107 No lo sé. 886 01:15:18,286 --> 01:15:21,069 Son cosas muy distintas. 887 01:15:45,185 --> 01:15:46,973 Me muero de hambre. ¿Adónde vamos? 888 01:15:47,142 --> 01:15:49,177 Lo decidiremos sobre la marcha. 889 01:15:49,348 --> 01:15:51,384 No tardaré. Vuelvo a las 3:00. 890 01:15:53,429 --> 01:15:55,916 ¡Cómo has cambiado! No te reconozco. 891 01:15:56,093 --> 01:15:57,669 Me gusta verte sonreír. 892 01:15:57,843 --> 01:15:59,548 Me encuentro mucho mejor. 893 01:15:59,717 --> 01:16:02,120 Nunca te había visto así. Ojalá... 894 01:16:02,298 --> 01:16:03,380 ¿Qué? 895 01:16:03,631 --> 01:16:06,745 Nada. Ojalá un día me anuncies una gran noticia. 896 01:16:06,919 --> 01:16:08,198 ¿Qué quieres decir? 897 01:16:08,377 --> 01:16:11,290 Ya lo sabes. Lo que más deseo en el mundo. 898 01:16:11,459 --> 01:16:12,702 Un hijo. 899 01:16:28,613 --> 01:16:30,235 ¿Qué miras? 900 01:16:30,404 --> 01:16:33,731 Nada. Este trasto, que me ha llamado la atención. 901 01:16:33,901 --> 01:16:35,642 No sé por qué. Es curioso. 902 01:16:35,817 --> 01:16:36,930 No veo por qué. 903 01:16:37,108 --> 01:16:39,097 Sí, tienes razón. 904 01:16:47,018 --> 01:16:50,178 ¡Un fantasma! ¡Ya no lo reconocía! 905 01:16:50,348 --> 01:16:54,339 ¿Nos había olvidado? Lleva siglos sin venir. 906 01:16:54,887 --> 01:16:57,007 No ha cambiado. Está igual. 907 01:16:57,077 --> 01:16:58,901 Primera puerta a la derecha. 908 01:17:03,031 --> 01:17:06,276 Vengan, chicas. Ha vuelto un viejo amigo. 909 01:17:08,486 --> 01:17:11,399 ¡Vamos, deprisa! 910 01:17:15,897 --> 01:17:17,887 ¡Que sí, que están muy bonitas! 911 01:17:20,353 --> 01:17:21,431 Me halagas. 912 01:17:21,603 --> 01:17:24,433 No señor. Lo recuerdo perfectamente. 913 01:17:24,601 --> 01:17:27,880 Incluso, a veces, sueño con Ud. 914 01:17:28,722 --> 01:17:30,344 Eso no me gusta. 915 01:17:30,804 --> 01:17:31,852 ¡No, señor! 916 01:17:31,970 --> 01:17:34,339 - Vamos, agárralo. - Gracias. 917 01:17:38,383 --> 01:17:41,083 - Siéntense, por favor. - Gracias. 918 01:17:41,256 --> 01:17:44,334 Le presento a Mathilde, Charlotte y Flor de Día. 919 01:17:44,795 --> 01:17:46,073 ¿Flor de Día? 920 01:17:47,085 --> 01:17:48,168 Es original. 921 01:17:49,383 --> 01:17:51,787 ¿Quiere tomar algo? 922 01:17:51,965 --> 01:17:53,207 Luego, luego. 923 01:17:55,046 --> 01:17:58,824 No ha cambiado nada, aquí. La misma acogida... 924 01:18:00,250 --> 01:18:02,039 ...las mismas cortinas... 925 01:18:03,207 --> 01:18:05,161 ¿Y la domadora? 926 01:18:07,246 --> 01:18:08,986 No lo sé. No sé nada de ella. 927 01:18:09,461 --> 01:18:11,118 ¿La calefacción está al máximo? 928 01:18:12,009 --> 01:18:13,382 Ud. tampoco ha cambiado. 929 01:18:13,550 --> 01:18:15,456 ¡Anda! El sillón... 930 01:18:17,681 --> 01:18:18,876 ...nevaba... 931 01:18:19,929 --> 01:18:22,132 El mismo perfume, tan particular... 932 01:18:22,303 --> 01:18:23,959 Fiel al jazmín... 933 01:18:24,635 --> 01:18:27,168 Se quedará un ratito con nosotras, espero. 934 01:18:27,341 --> 01:18:29,792 Toda la vida. Tengo mucho tiempo libre. 935 01:18:32,229 --> 01:18:34,514 Me gustaría quedarme con Flor de Día. 936 01:18:40,473 --> 01:18:42,131 No, no quiero. 937 01:18:42,597 --> 01:18:45,758 ¿Qué son esos modales? Quédate. 938 01:18:48,260 --> 01:18:50,379 Es encantadora. 939 01:18:51,466 --> 01:18:54,000 Pero, a veces, un poco nerviosa. 940 01:18:57,129 --> 01:18:58,953 ¡Estará contento! 941 01:18:59,128 --> 01:19:01,614 Esto no es casualidad. Ud. sabía que estaba aquí. 942 01:19:01,992 --> 01:19:03,567 Se equivoca. 943 01:19:03,741 --> 01:19:07,104 Es culpa suya. Ud. me dio la dirección. 944 01:19:07,262 --> 01:19:08,303 Le digo que se equivoca. 945 01:19:08,421 --> 01:19:11,602 ¡Si se acerca, grito, me tiro por la ventana! 946 01:19:18,272 --> 01:19:19,516 ¿Es su cama? 947 01:19:19,689 --> 01:19:21,512 Me repugna, ya se lo dije. 948 01:19:21,687 --> 01:19:24,553 ¡Sí, es mi cama! ¿Qué más quiere saber? 949 01:19:25,892 --> 01:19:29,090 Le gusta ser humillada. A mí, no. 950 01:19:30,889 --> 01:19:32,677 No diga nada a Pierre. 951 01:19:33,221 --> 01:19:36,300 ¿Pierre? Lo admiro cada vez más. 952 01:19:37,859 --> 01:19:40,227 No le diga nada, se lo ruego. 953 01:19:40,399 --> 01:19:42,767 Intente comprenderme, por lo menos. 954 01:19:42,939 --> 01:19:45,970 Estoy perdida, no puedo evitarlo. 955 01:19:46,145 --> 01:19:48,632 No puedo hacer nada, no lo resisto. 956 01:19:49,227 --> 01:19:52,471 Sé que algún día tendré que pagar por esto. 957 01:19:53,099 --> 01:19:55,668 Pero, sin esto, no podría vivir. 958 01:19:57,220 --> 01:19:59,838 Haga lo que quiera conmigo. 959 01:20:01,343 --> 01:20:03,415 De momento, no. 960 01:20:03,591 --> 01:20:07,583 Lo que me atraía de Ud. era su virtud. 961 01:20:07,755 --> 01:20:09,994 Era la mujer de un boy-scout. 962 01:20:10,070 --> 01:20:12,106 Admitirá que ya no es lo mismo. 963 01:20:12,277 --> 01:20:14,599 Tengo principios, no como Ud. 964 01:20:14,776 --> 01:20:17,890 Pero no diré nada a Pierre, naturalmente. 965 01:20:18,773 --> 01:20:22,929 Tengo amigos que estarían encantados de verla aquí. 966 01:20:23,811 --> 01:20:27,055 Perdone este desprecio. Pero es que no me apetece. 967 01:20:29,182 --> 01:20:32,876 Quizá otro día, ¿quién sabe? 968 01:20:33,055 --> 01:20:35,376 No quisiera hacerle perder el tiempo. 969 01:20:42,506 --> 01:20:46,083 Para que compre bombones a Pierre, de mi parte. 970 01:20:46,254 --> 01:20:47,337 Adiós. 971 01:21:35,512 --> 01:21:37,383 Preparados... ¡Ya! 972 01:21:42,940 --> 01:21:44,219 Preparados... 973 01:21:44,897 --> 01:21:45,938 ¡Fuego! 974 01:22:24,829 --> 01:22:26,320 ¿Ya se ha ido? 975 01:22:26,494 --> 01:22:28,614 Sí. ¿Puedo hablar con Ud.? 976 01:22:39,344 --> 01:22:40,385 Tengo que irme. 977 01:22:40,502 --> 01:22:41,501 ¿Cuándo? 978 01:22:41,549 --> 01:22:42,851 Ahora. 979 01:22:43,024 --> 01:22:45,263 - ¿Volverás? - No. 980 01:22:45,440 --> 01:22:46,522 ¿Cómo? 981 01:22:47,480 --> 01:22:49,682 ¡Podrías haber avisado antes! 982 01:22:49,853 --> 01:22:51,310 ¿No estás bien aquí? 983 01:22:51,476 --> 01:22:53,266 Sí, muy bien. Pero... 984 01:22:53,433 --> 01:22:55,553 Ya entiendo. 985 01:22:57,140 --> 01:22:58,679 ¿Es por Marcel? 986 01:22:59,679 --> 01:23:01,834 Vino hace tres minutos, furioso. 987 01:23:02,012 --> 01:23:04,214 Casi entra en la habitación. 988 01:23:05,010 --> 01:23:07,674 Hay algo extraño. 989 01:23:08,382 --> 01:23:10,205 ¿Se ha vuelto exigente? 990 01:23:10,380 --> 01:23:14,418 ¿Te quiere para él solo, día y noche? 991 01:23:15,835 --> 01:23:16,918 Sí. 992 01:23:18,142 --> 01:23:21,091 Con los hombres, siempre pasa lo mismo. 993 01:23:21,806 --> 01:23:24,589 Vete, tienes razón. 994 01:23:24,763 --> 01:23:27,593 Podría pasar cualquier cosa un día de éstos. 995 01:23:28,468 --> 01:23:30,292 Pero te echaré de menos. 996 01:23:31,133 --> 01:23:32,838 Mujeres como tú... 997 01:23:33,881 --> 01:23:36,000 Nos entendíamos bien. 998 01:23:36,171 --> 01:23:37,332 Sí, es verdad. 999 01:23:37,504 --> 01:23:41,412 LLámame de vez en cuando, si puedes. 1000 01:23:41,585 --> 01:23:43,242 Me dará placer. 1001 01:23:43,417 --> 01:23:44,824 - ¿Tienes una dirección donde-- - No. 1002 01:23:47,139 --> 01:23:49,672 Bueno, pues nada. ¿Qué quieres que te diga? 1003 01:24:59,881 --> 01:25:02,285 Hay un señor que viene a verla. 1004 01:25:02,504 --> 01:25:03,782 - ¿A mí? - Sí, Sra. 1005 01:25:04,377 --> 01:25:05,704 ¿Quién es? ¿Lo conoce? 1006 01:25:05,877 --> 01:25:08,908 No lo sé, pero dice que es urgente. 1007 01:25:14,254 --> 01:25:15,336 Hola. 1008 01:25:18,384 --> 01:25:19,841 ¿Ha traído el catálogo? 1009 01:25:20,009 --> 01:25:21,797 - Sí, señora. - Bien. Siéntese. 1010 01:25:22,008 --> 01:25:23,168 Gracias, María. 1011 01:25:25,171 --> 01:25:27,741 No está mal, el truco del catálogo. 1012 01:25:29,844 --> 01:25:31,549 Me gusta tu choza. 1013 01:25:31,718 --> 01:25:34,002 ¿Qué haces aquí? ¡Estás loco! ¡Vete! 1014 01:25:34,174 --> 01:25:36,080 Como no aparecías donde Anaïs... 1015 01:25:36,256 --> 01:25:37,996 ...me dije: hagámosle una visita... 1016 01:25:38,463 --> 01:25:40,120 ...a ver qué tal está. 1017 01:25:40,985 --> 01:25:42,026 ¿Cómo me has encontrado? 1018 01:25:42,143 --> 01:25:43,500 Fue un juego de niños. 1019 01:25:44,084 --> 01:25:45,327 ¿Es tu marido? 1020 01:25:45,999 --> 01:25:48,321 Tiene buen aspecto. 1021 01:25:49,680 --> 01:25:50,793 Mucho mejor que yo, seguro. 1022 01:25:51,013 --> 01:25:52,012 ¡Vete, te lo suplico! 1023 01:25:52,129 --> 01:25:55,124 No te asustes. No te daré problemas. 1024 01:25:55,293 --> 01:25:57,781 Sólo quería saber por qué te habías ido. 1025 01:25:57,927 --> 01:25:58,968 ¿Me oyes? 1026 01:25:59,085 --> 01:26:01,409 Cállate. Nos va a oír la chica. 1027 01:26:01,680 --> 01:26:03,504 Vete, está a punto de llegar. 1028 01:26:04,553 --> 01:26:06,922 Acabo de llegar y quieres que me vaya. 1029 01:26:07,069 --> 01:26:08,997 - ¿Qué quieres? - Volver a verte. 1030 01:26:09,217 --> 01:26:11,999 Imposible. Ya te lo he dicho. No volveré más allí. 1031 01:26:17,211 --> 01:26:19,118 Te doy tres días. 1032 01:26:19,293 --> 01:26:21,329 Búscate cualquier excusa. 1033 01:26:21,500 --> 01:26:25,029 Te espero en el Hotel Dubois, calle Fromentin. 1034 01:26:25,205 --> 01:26:26,828 Te quedarás toda la noche. 1035 01:26:26,997 --> 01:26:28,078 Es imposible. 1036 01:26:33,409 --> 01:26:36,274 Muy bien. Lo esperaré. 1037 01:26:38,280 --> 01:26:39,855 Tengo cosas que decirle. 1038 01:26:40,029 --> 01:26:41,070 No lo harás. 1039 01:26:42,361 --> 01:26:45,061 No quería, pero ya que me obligas... 1040 01:26:45,858 --> 01:26:48,559 Después de todo, quizá sea lo mejor. 1041 01:26:48,731 --> 01:26:50,271 Había decidido contarle todo. 1042 01:26:50,439 --> 01:26:51,681 ¿De verdad? 1043 01:26:51,854 --> 01:26:53,927 Tarde o temprano, se habría enterado. 1044 01:26:54,103 --> 01:26:56,555 Un amigo me vio allí. 1045 01:26:56,726 --> 01:26:58,679 Y quiero liberarme. 1046 01:27:00,806 --> 01:27:02,961 Perfecto. Lo esperaremos juntos. 1047 01:27:03,338 --> 01:27:05,825 Se lo contaremos en coro. 1048 01:27:06,003 --> 01:27:07,199 Por mí, encantado. 1049 01:27:16,746 --> 01:27:20,404 Por favor, vete. Está a punto de llegar. 1050 01:27:33,442 --> 01:27:36,391 No temas, ya me voy. 1051 01:27:38,272 --> 01:27:40,842 No te creía, pero ya empiezo a entender. 1052 01:27:46,017 --> 01:27:47,887 Este es el obstáculo. 1053 01:27:56,594 --> 01:27:59,163 Hasta pronto, Séverine. 1054 01:28:35,150 --> 01:28:36,346 ¿La has visto? 1055 01:28:36,524 --> 01:28:38,478 Sí. Déjame el automóvil. 1056 01:28:38,648 --> 01:28:39,663 ¿Adónde vas? 1057 01:28:39,731 --> 01:28:40,808 Lo necesito. 1058 01:28:41,313 --> 01:28:43,598 Déjamelo y lárgate. 1059 01:28:44,394 --> 01:28:46,300 ¿Qué estás tramando? 1060 01:28:47,642 --> 01:28:49,347 Que te largues, te digo. 1061 01:28:50,057 --> 01:28:53,053 Esta vez, se acabó. 1062 01:30:17,663 --> 01:30:20,529 ¡Oye, tú! ¡No escaparás así como así! 1063 01:31:10,495 --> 01:31:11,551 ¿Qué hay de nuevo? 1064 01:31:11,668 --> 01:31:14,072 El asesino ha muerto. La policía no entiende nada. 1065 01:31:14,250 --> 01:31:16,726 Se equivocaría de víctima o estaría loco. 1066 01:31:16,875 --> 01:31:17,917 ¿Lo han identificado? 1067 01:31:18,335 --> 01:31:21,252 Es un tipo del hampa. No era su primer asesinato. 1068 01:31:21,402 --> 01:31:22,443 ¡Qué raro! 1069 01:31:22,561 --> 01:31:23,627 ¿Y Sérizy? ¿Qué tal está? 1070 01:31:23,752 --> 01:31:24,829 Es difícil de decir, de momento. 1071 01:31:25,001 --> 01:31:26,741 Su mujer está en la sala de espera. 1072 01:31:48,277 --> 01:31:49,769 ¿Cómo está? 1073 01:31:49,943 --> 01:31:53,103 No se puede decir, pero respondo de su vida. 1074 01:31:53,273 --> 01:31:54,321 ¿Puedo verlo? 1075 01:31:54,439 --> 01:31:57,803 Lo siento, sigue en coma. Quizá mañana... 1076 01:31:57,978 --> 01:32:01,342 Vuelva a casa, Sra. Sérizy. Intente descansar. 1077 01:32:01,518 --> 01:32:04,430 La mantendremos al corriente, se lo prometo. 1078 01:32:04,641 --> 01:32:05,723 Gracias. 1079 01:32:06,348 --> 01:32:08,302 No se preocupe. 1080 01:32:12,010 --> 01:32:14,414 Te acompaño. Vamos. 1081 01:33:22,712 --> 01:33:25,246 Marie ha ido a buscar los periódicos. 1082 01:33:25,419 --> 01:33:28,332 Sé qué artículos te interesan. Te los leeré. 1083 01:33:30,415 --> 01:33:33,825 Es muy amable, Marie. Te quiere mucho. 1084 01:33:37,410 --> 01:33:39,613 Todo el mundo pregunta por ti. 1085 01:33:41,866 --> 01:33:45,193 Estás mejor, ¿sabes? El Dr. está muy esperanzado. 1086 01:33:46,404 --> 01:33:48,808 Estás progresando mucho... 1087 01:33:49,402 --> 01:33:51,025 ...los ojos sobre todo. 1088 01:33:52,734 --> 01:33:56,096 Es curioso: desde que tuviste el accidente... 1089 01:33:56,564 --> 01:33:58,186 ...ya no sueño. 1090 01:34:00,520 --> 01:34:03,220 Ya es la hora. Te voy a dar las gotas. 1091 01:34:29,791 --> 01:34:33,072 Señora, el Sr. Husson. Quiere ver al señor. 1092 01:34:38,785 --> 01:34:40,159 Ahora voy. 1093 01:34:51,443 --> 01:34:54,641 Hola, Séverine. Perdone que la moleste. 1094 01:34:55,315 --> 01:34:57,020 ¿Quiere ver a Pierre? 1095 01:34:57,189 --> 01:34:58,765 Será un momento. 1096 01:34:59,354 --> 01:35:02,101 Todavía no habla. Está... 1097 01:35:02,269 --> 01:35:03,845 Ya lo sé. 1098 01:35:04,018 --> 01:35:05,842 Siento no haber podido venir antes. 1099 01:35:06,016 --> 01:35:08,929 Ya sabe cuánto aprecio a Pierre, pero estuve de viaje. 1100 01:35:09,515 --> 01:35:11,634 Bonito vestido. 1101 01:35:12,304 --> 01:35:14,921 Parece una colegiala precoz. 1102 01:35:16,552 --> 01:35:17,794 ¿Qué quiere contarle a Pierre? 1103 01:35:17,967 --> 01:35:19,837 Todo lo que sé de Ud. 1104 01:35:21,090 --> 01:35:22,747 Cálmese. 1105 01:35:23,713 --> 01:35:27,325 Ahora está paralizado, totalmente dependiente... 1106 01:35:29,792 --> 01:35:32,658 ...da trabajo y se avergüenza, porque la cree pura. 1107 01:35:32,832 --> 01:35:36,160 Por eso quiero hablar con él, decírselo todo. 1108 01:35:37,037 --> 01:35:39,950 Le haré daño, pero creo que también le haré un favor. 1109 01:35:43,033 --> 01:35:46,065 Que no se diga que soy un hombre cruel. 1110 01:35:48,821 --> 01:35:49,982 LLéveme hasta él. 1111 01:35:53,109 --> 01:35:54,192 Está ahí. 1112 01:36:00,188 --> 01:36:02,757 ¿Quiere asistir a nuestra conversación? 1113 01:38:31,210 --> 01:38:32,371 ¿En qué piensas, Séverine? 1114 01:38:35,207 --> 01:38:37,362 En ti, Pierre. 1115 01:38:37,914 --> 01:38:39,535 Tengo sed. 1116 01:38:58,816 --> 01:39:00,189 ¿Quieres hielo? 1117 01:39:00,356 --> 01:39:02,014 No, déjalo. 1118 01:39:03,896 --> 01:39:06,726 Me darán 15 días en febrero, como el año pasado. 1119 01:39:06,894 --> 01:39:08,007 ¿Iremos a la montaña? 1120 01:39:08,184 --> 01:39:09,267 - Si te apetece. - Sí. 1121 01:39:22,300 --> 01:39:23,413 ¿Oyes? 71192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.