Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:15,308 --> 00:01:17,151
Quando eu era nova
3
00:01:17,210 --> 00:01:19,019
Tocava para me divertir
4
00:01:19,079 --> 00:01:20,990
Inventava as palavras
5
00:01:21,047 --> 00:01:22,754
ninguém ouvia
6
00:01:22,816 --> 00:01:24,386
mas agora eu vejo
7
00:01:24,784 --> 00:01:26,457
todos os olhos postos em mim
8
00:01:26,653 --> 00:01:28,496
e de repente
9
00:01:28,555 --> 00:01:30,364
Estou num sonho
10
00:01:31,257 --> 00:01:33,965
agora sinto
11
00:01:35,095 --> 00:01:38,668
que tudo está certo, de alguma forma
12
00:01:39,833 --> 00:01:41,471
aqui estou eu
13
00:01:41,568 --> 00:01:43,172
a ser quem eu quero
14
00:01:43,403 --> 00:01:45,041
a dar o que tenho
15
00:01:45,338 --> 00:01:47,079
sem nunca duvidar
16
00:01:47,407 --> 00:01:48,852
aqui vou eu
17
00:01:49,075 --> 00:01:50,645
a brilhar como uma faísca
18
00:01:50,944 --> 00:01:54,414
a iluminar a escuridão outra vez
19
00:01:58,751 --> 00:02:00,822
Ela não é o máximo,
Vanessa?
20
00:02:01,221 --> 00:02:03,394
Victoria! O que é que
estás a fazer aqui fora?
21
00:02:04,457 --> 00:02:05,697
Tia Amelia!
22
00:02:05,758 --> 00:02:09,399
Oh, por favor, não posso ir ao
concerto, só por um bocadinho?
23
00:02:10,130 --> 00:02:11,404
De forma alguma!
24
00:02:11,464 --> 00:02:13,535
Temos convidados.
Agora vem.
25
00:02:15,535 --> 00:02:18,243
E por favor faz qualquer coisa
com o teu cabelo!
26
00:02:20,340 --> 00:02:22,752
Recepção real
número nove.
27
00:02:23,610 --> 00:02:25,647
Acordo de manhã
28
00:02:25,712 --> 00:02:27,783
Como a duqueza diz
29
00:02:27,847 --> 00:02:30,828
Quando é que vais
viver a vida de forma correcta
30
00:02:30,917 --> 00:02:32,624
Eu sei que ela pensa
31
00:02:32,685 --> 00:02:34,358
Que eu sou a afortunada
32
00:02:34,420 --> 00:02:37,458
Mas as princesas
Querem-se divertir
33
00:02:37,524 --> 00:02:40,403
Oh as princesas querem-se
34
00:02:40,593 --> 00:02:44,268
É tudo o que realmente queremos
35
00:02:44,330 --> 00:02:47,539
é alguma diversão
36
00:02:47,734 --> 00:02:51,409
Quando o dia real está terminado
37
00:02:51,471 --> 00:02:53,610
Oh as princesas querem-se divertir
38
00:02:53,940 --> 00:02:55,442
Estou a subir
39
00:02:55,742 --> 00:02:57,346
directamente para o topo
40
00:02:57,610 --> 00:02:59,146
e agora estou decidida
41
00:02:59,279 --> 00:03:00,986
a levar isto mais longe
42
00:03:01,381 --> 00:03:02,917
Estou a controlar
43
00:03:02,982 --> 00:03:05,189
Parti o molde
44
00:03:05,251 --> 00:03:06,821
A rapariga que vocês vêm
45
00:03:07,020 --> 00:03:08,658
Depende de mim
46
00:03:09,589 --> 00:03:11,694
Estou-me a levantar do chão
47
00:03:13,426 --> 00:03:17,806
Á procura do som perfeito
48
00:03:19,065 --> 00:03:20,601
Aqui estou eu
49
00:03:20,733 --> 00:03:22,440
A ser quem quero
50
00:03:22,502 --> 00:03:23,947
A dar o que tenho
51
00:03:24,671 --> 00:03:26,378
Sem nunca duvidar
52
00:03:26,472 --> 00:03:27,576
Aqui vou eu
53
00:03:28,041 --> 00:03:29,918
A brilhar como uma faísca
54
00:03:30,210 --> 00:03:32,520
A iluminar a escuridão outra vez
55
00:03:33,746 --> 00:03:35,555
Outra vez
56
00:03:35,615 --> 00:03:37,356
Outra vez
57
00:03:37,483 --> 00:03:40,054
Outra vez e Outra vez e Outra vez
58
00:03:46,559 --> 00:03:48,129
Hey, Meribellal
59
00:03:50,763 --> 00:03:52,333
eu estou em altas
de estar aqui
60
00:03:52,432 --> 00:03:55,606
A tocar no 500th aniversário
do vosso Reino!
61
00:03:58,771 --> 00:04:01,513
Princesas querem-se divertir
62
00:04:01,841 --> 00:04:04,321
Oh princesas querem-se divertir
63
00:04:05,612 --> 00:04:08,559
Há uma estrela
que está mesmo dentro de ti
64
00:04:09,182 --> 00:04:12,026
Então vem e deixa-a sair
65
00:04:13,453 --> 00:04:16,400
Descobre de que és feito
e grita
66
00:04:16,723 --> 00:04:18,202
Aqui estou eu
67
00:04:19,359 --> 00:04:21,202
A ser quem eu sou
68
00:04:21,261 --> 00:04:23,036
A dar o que tenho
69
00:04:23,096 --> 00:04:25,076
Sem nunca duvidar
70
00:04:25,198 --> 00:04:26,643
Aqui vou eu
71
00:04:26,733 --> 00:04:28,542
A brilhar como uma faísca
72
00:04:28,768 --> 00:04:30,679
A iluminar a escuridão outra vez
73
00:04:31,237 --> 00:04:33,717
Nós só queremos
Nós só queremos
74
00:04:34,974 --> 00:04:38,183
Nós só queremos
Nós só queremos
75
00:04:38,444 --> 00:04:41,653
Nós só queremos
Nós só queremos
76
00:04:42,248 --> 00:04:44,250
Princesas querem-se divertir
77
00:04:44,550 --> 00:04:45,756
Aqui estou eu
78
00:04:45,818 --> 00:04:47,229
A ser quem eu quero
79
00:04:47,720 --> 00:04:49,324
A dar o que tenho
80
00:04:49,555 --> 00:04:51,159
Sem nunca duvidar
81
00:04:51,658 --> 00:04:53,365
Aqui vou eu
82
00:04:53,426 --> 00:04:54,928
a brilhar como uma faísca
83
00:04:55,261 --> 00:04:56,797
A iluminar a escuridão
84
00:04:56,929 --> 00:04:58,408
outra vez
85
00:04:59,032 --> 00:05:00,909
nós só queremos
86
00:05:01,134 --> 00:05:03,671
nós só queremos
nós só queremos
87
00:05:03,736 --> 00:05:04,976
outra vez e outra vez
88
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
outra vez e outra vez
89
00:05:18,951 --> 00:05:20,624
Isso foi hilariante!
90
00:05:21,387 --> 00:05:23,196
Isso foi a
coisa mais fantástica de sempre!
91
00:05:24,590 --> 00:05:26,467
Viram a cara
dela?
92
00:05:29,228 --> 00:05:31,299
Espero que não tenhamos
magoado os sentimentos dela.
93
00:05:31,364 --> 00:05:33,742
Oh, ele não tem tal coisa como
sentimentos, Meredith.
94
00:05:33,800 --> 00:05:36,144
A coisa mais importante é...
Não foi óptimo?
95
00:05:42,041 --> 00:05:43,281
Meredith.
96
00:05:43,509 --> 00:05:44,681
Trevi.
97
00:05:47,680 --> 00:05:49,853
Agora, vocês dois
é melhor irem para os vossos quartos.
98
00:05:49,916 --> 00:05:53,625
A tia deve estar ai a vir a subir a
avenida da fúria a qualquer momento.
99
00:05:53,720 --> 00:05:55,165
Até logo!
Adeus, Tori!
100
00:06:08,768 --> 00:06:10,714
Keira! Keira! Keira!
101
00:06:10,770 --> 00:06:11,874
Nora!
102
00:06:11,938 --> 00:06:14,441
Diz ao Phil para tirar a neve
da entrada do Gelo em Fogo.
103
00:06:14,507 --> 00:06:16,544
E a bateria entrou tarde outra
vez no Rock And Rule...
104
00:06:16,642 --> 00:06:19,122
E lembra o Kevin que a hora da sesta
é depois do show, okay?
105
00:06:19,178 --> 00:06:21,124
E o que é que se passa com os sets
para a transmissão ao vivo?
106
00:06:21,180 --> 00:06:22,386
Onde estão os desenhos.
Queres as árvores
107
00:06:22,448 --> 00:06:23,688
Roxo Real
ou Violeta Tókio?
108
00:06:23,750 --> 00:06:24,854
Roxo Real.
109
00:06:24,917 --> 00:06:27,329
E move a minha entrevista do programa Billboard
para sábado, logo depois da emissão.
110
00:06:27,387 --> 00:06:28,957
Fantástico show hoje,
Keira, querida!
111
00:06:29,021 --> 00:06:30,432
O melhor de sempre!
112
00:06:30,490 --> 00:06:31,730
Eu tive arrepios!
113
00:06:31,824 --> 00:06:33,861
Hey, Crider, alinhaste
as camaras?
114
00:06:33,993 --> 00:06:35,301
Um...
a empresa de gravação
115
00:06:35,361 --> 00:06:38,740
estava um bocadinho preocupada
com o orçamento.
116
00:06:38,798 --> 00:06:39,902
Orçamento?
117
00:06:39,966 --> 00:06:41,707
Crider, eu
tenho-me esfalfado
118
00:06:41,768 --> 00:06:44,112
nos últimos dois anos
para conseguir esta emissão.
119
00:06:44,170 --> 00:06:45,877
Quero levar a minha carreira
para o nível seguinte,
120
00:06:45,938 --> 00:06:48,976
o que torna massivamente mais
importante que seja perfeito!
121
00:06:49,041 --> 00:06:51,681
Perfeito! Absolutamente!
Estás tão certa!
122
00:06:52,412 --> 00:06:54,153
Keira, há um chá
amanhã no castelo
123
00:06:54,213 --> 00:06:55,817
para toda a gente envolvida
no festival.
124
00:06:55,882 --> 00:06:58,158
A princesa pediu
a tua presença.
125
00:06:58,217 --> 00:07:00,026
Cheira-me a oportunidade
para fotos!
126
00:07:00,420 --> 00:07:02,593
A princesa?
No castelo?
127
00:07:04,257 --> 00:07:05,395
Vamos fazê-lo.
128
00:07:05,691 --> 00:07:06,863
Daniel!
129
00:07:08,361 --> 00:07:10,841
Preciso de uma coreografia nova
para o especial de sábado.
130
00:07:10,897 --> 00:07:13,036
Fazer qualquer coisa
tipo isto.
131
00:07:16,769 --> 00:07:18,043
estás lá.
132
00:07:18,271 --> 00:07:19,511
esqueceste-te de
onde estas a ir,
133
00:07:19,572 --> 00:07:20,642
ou há
algo mais?
134
00:07:20,740 --> 00:07:22,151
Bem...Sim.
135
00:07:22,208 --> 00:07:24,347
A empresa de gravação
ligou outra vez.
136
00:07:24,410 --> 00:07:27,414
E apesar de terem amado, amado,
amado as fotografias do teu album novo,
137
00:07:27,480 --> 00:07:28,686
eles, hum.
138
00:07:28,748 --> 00:07:31,319
ainda se perguntam quando é que
conseguirão ouvir, uh...
139
00:07:31,384 --> 00:07:32,522
canções.
140
00:07:32,585 --> 00:07:34,189
Naturalmente, como teu
manager, eu disse-lhes...
141
00:07:34,253 --> 00:07:35,789
Como meu manager,
142
00:07:35,855 --> 00:07:38,233
disseste-lhes que as canções
ainda não estão prontas para serem ouvidas.
143
00:07:38,591 --> 00:07:41,037
E que eu lhes farei saber
quando estiverem.
144
00:07:41,093 --> 00:07:42,800
Foi exactamente
o que eu lhes disse.
145
00:07:42,862 --> 00:07:45,069
Tu sabes,
tu trabalhas tanto.
146
00:07:45,198 --> 00:07:47,974
Talvez, devesses fazer uma
pausa, deixar-me tratar das coisas.
147
00:07:48,301 --> 00:07:50,247
Agora, de volta a quando
o meu nome estava la em cima nas luzes...
148
00:07:50,303 --> 00:07:51,577
Tenho que ir, Seymour.
149
00:07:53,139 --> 00:07:55,449
Por favor não me
chames Seymour.
150
00:07:58,678 --> 00:08:01,625
Adivinha, melhor começar mesmo
a escrever as canções.
151
00:08:07,520 --> 00:08:08,760
Não percebo, Riff.
152
00:08:08,821 --> 00:08:10,994
Escrever canções
costumava ser tão fácil.
153
00:08:11,057 --> 00:08:12,661
Divertido, mesmo.
154
00:08:12,859 --> 00:08:14,133
Se ao menos
eu não tivesse
155
00:08:14,193 --> 00:08:16,264
todo este outro lixo.
156
00:08:16,329 --> 00:08:17,569
Luz, som,
157
00:08:17,663 --> 00:08:19,142
Marcações, Pagamentos, verificações,
158
00:08:19,432 --> 00:08:20,706
duplas-verificações,
fazer tudo funcionar!
159
00:08:22,735 --> 00:08:24,043
Não me interpretes
mal, Riff.
160
00:08:24,103 --> 00:08:26,777
Quer dizer, eu sou uma estrela, estou
a viver o sonho, certo?
161
00:08:27,006 --> 00:08:28,076
é só que...
162
00:08:28,841 --> 00:08:31,549
eu não sei, ás vezes pergunto-me
como seria se
163
00:08:31,611 --> 00:08:33,284
simplesmente deixasse tudo.
164
00:08:43,155 --> 00:08:44,998
Princesa Vitoria.
165
00:08:45,391 --> 00:08:47,393
Agora aqui está um bom trabalho.
166
00:08:47,460 --> 00:08:50,236
Vive num castelo,
tudo feito para ela.
167
00:08:50,296 --> 00:08:53,436
Ela provavelmente nunca
trabalhou um dia na sua vida.
168
00:08:55,935 --> 00:08:58,609
Tori? Tori, abre a porta
neste momento!
169
00:09:00,106 --> 00:09:02,677
Tia A. entra por favor.
170
00:09:03,409 --> 00:09:04,615
O que é demais, é demais!
171
00:09:05,211 --> 00:09:08,658
Prometi á tua querida mãe já falecida, que te
iria criar para seres uma princesa decente.
172
00:09:08,881 --> 00:09:11,020
Mas agora tu e o teu
gang gang de mini malandros
173
00:09:11,083 --> 00:09:13,085
transformaram uma ocasião real
em motivo de gozo!
174
00:09:14,587 --> 00:09:15,725
Oh?
175
00:09:16,022 --> 00:09:18,502
Algum infortúnio
caiu sobre si?
176
00:09:18,691 --> 00:09:20,693
Não te faças de
inocente comigo!
177
00:09:20,826 --> 00:09:22,430
Isto tem a tua marca
por todo o lado.
178
00:09:22,628 --> 00:09:25,734
Eu estava disposta a esquecer os
cupcakes explosivos ao chá
179
00:09:25,831 --> 00:09:27,435
e a doninha
no baile da embaixada!
180
00:09:27,500 --> 00:09:28,945
Eu até inventei desculpas
181
00:09:29,001 --> 00:09:31,174
quando escondeste a dentadura
do primeiro-ministro.
182
00:09:31,270 --> 00:09:32,772
Só a de cima!
183
00:09:32,838 --> 00:09:36,115
Princesa Victoria Bethany
Evangeline Renee,
184
00:09:36,208 --> 00:09:38,051
Tens quase 18 anos!
185
00:09:38,110 --> 00:09:41,683
Está na altura de te começares a comportar
como uma princesa do Reino,
186
00:09:41,747 --> 00:09:43,852
não como uma rapariguinha tola da escola!
187
00:09:44,684 --> 00:09:46,425
Perdoe-me,
Tia Amelia.
188
00:09:48,621 --> 00:09:51,033
Eu só me estava a tentar
divertir um pouco, só isso.
189
00:09:54,560 --> 00:09:56,506
Divertir? Tu és da realeza.
190
00:09:57,063 --> 00:09:59,873
Dever e Responsabilidade
vem antes da diversão.
191
00:10:01,233 --> 00:10:04,271
Ao menos começaste a escrever
o discurso para a comemoração desta semana?
192
00:10:05,237 --> 00:10:07,547
HUm... a modos que.
193
00:10:07,607 --> 00:10:10,349
Tirando a parte que vem a seguir a
"Senhoras e Senhores."
194
00:10:12,078 --> 00:10:13,421
Como eu pensei!
195
00:10:15,081 --> 00:10:16,719
Vou voltar
para os nossos convidados.
196
00:10:16,816 --> 00:10:20,093
E uma vez que te recusas a
levar os teus deveres a sério,
197
00:10:20,152 --> 00:10:21,631
podes ficar no teu quarto
a noite toda
198
00:10:21,687 --> 00:10:23,758
e escrever o discurso.
199
00:10:23,856 --> 00:10:26,769
Mas, tia Amelia...
Nem mais uma palavra!
200
00:10:27,727 --> 00:10:29,263
Desculpe.
201
00:10:30,129 --> 00:10:31,574
Boa noite, tia.
202
00:10:44,377 --> 00:10:47,085
"Senhoras e Senhores,
convidados distintos,
203
00:10:47,179 --> 00:10:51,423
"há 500 anos atrás, o nosso Reino
começou a sua governação, e..."
204
00:10:53,786 --> 00:10:55,561
Inserir discurso aqui.
205
00:10:56,422 --> 00:10:57,730
"ès da Realeza,
206
00:10:57,790 --> 00:11:00,703
"dever e responsabilidade
vêm antes da diversão
207
00:11:01,394 --> 00:11:02,429
Ugh.
208
00:11:09,235 --> 00:11:10,942
Olhem para ela
209
00:11:11,003 --> 00:11:13,483
Debaixo do holofote
210
00:11:13,539 --> 00:11:15,712
Eu adoro o cabelo roxo dela
211
00:11:15,941 --> 00:11:17,511
Ela pode fazer
212
00:11:17,777 --> 00:11:19,654
o que ela quer
213
00:11:19,712 --> 00:11:22,215
as maluqueiras que quiser
214
00:11:22,281 --> 00:11:26,195
Ela não precisa de ser
educada
215
00:11:27,553 --> 00:11:29,829
Desejava ter a vida dela
216
00:11:30,790 --> 00:11:33,430
Quando seria tão livre
217
00:11:33,993 --> 00:11:35,768
Desejava ter a vida dela
218
00:11:37,263 --> 00:11:39,243
Seria outra eu
219
00:11:44,904 --> 00:11:46,474
Olhem para ela
220
00:11:46,539 --> 00:11:48,678
Na sala do Trono
221
00:11:48,774 --> 00:11:50,845
cada cabelo no sitio certo
222
00:11:51,177 --> 00:11:52,850
Ela toma o chá
223
00:11:52,912 --> 00:11:54,687
de manhã
224
00:11:55,147 --> 00:11:57,650
come bombons todas as noites
225
00:11:58,350 --> 00:12:02,059
Não seria bom?
226
00:12:02,988 --> 00:12:05,366
Desejava ter a vida dela
227
00:12:06,192 --> 00:12:08,331
E então seria tão livre
228
00:12:09,361 --> 00:12:11,967
Desejava ter a vida dela
229
00:12:12,565 --> 00:12:14,977
Seria outra eu
230
00:12:20,506 --> 00:12:22,611
Eles faziam-me as unhas
231
00:12:23,676 --> 00:12:25,815
passeava pelos campos
232
00:12:27,346 --> 00:12:29,485
e usava
233
00:12:30,116 --> 00:12:32,858
qualquer coisa
234
00:12:33,452 --> 00:12:34,954
e iria rockar
235
00:12:36,322 --> 00:12:38,962
Ter tempo para mim
236
00:12:39,825 --> 00:12:43,534
Poderia acontecer...
237
00:12:44,230 --> 00:12:46,039
Nunca
238
00:12:48,134 --> 00:12:50,842
Desejava ter a vida dela
239
00:12:51,704 --> 00:12:54,116
Então seria tão livre
240
00:12:55,007 --> 00:12:58,079
E tudo seria
subitamente
241
00:12:58,144 --> 00:13:00,647
da maneira que
sonheir que seria
242
00:13:00,846 --> 00:13:03,884
Desejava ter a vida dela
243
00:13:04,383 --> 00:13:07,125
Desejava ter a vida dela
244
00:13:08,220 --> 00:13:10,632
Desejava ter a vida dela
245
00:13:11,056 --> 00:13:13,434
Desejava ter a vida dela
246
00:13:14,293 --> 00:13:16,034
Oh
247
00:13:17,496 --> 00:13:19,908
Oh
248
00:13:20,399 --> 00:13:23,608
Tão linda e brilhante
249
00:13:23,803 --> 00:13:26,613
Desejava ter a vida dela
250
00:13:40,653 --> 00:13:42,530
Confie em mim, senhor,
as cancões novas da Keira
251
00:13:42,588 --> 00:13:45,091
são fabulosas,
as melhores que ela jamais escreveu!
252
00:13:45,157 --> 00:13:47,763
Ela só, er,
precisa de mais um tempinho.
253
00:13:47,827 --> 00:13:49,431
Eu tenho-a ajudado
o melhor que posso,
254
00:13:49,495 --> 00:13:51,668
mas sabe
como estas estrelas são.
255
00:13:53,098 --> 00:13:54,736
como uma antiga estrela eu próprio,
256
00:13:54,800 --> 00:13:56,074
posso-lhe dizer...
257
00:13:56,135 --> 00:13:59,878
Crider, o teu trabalho é manter
aquela divazinha na linha!
258
00:14:00,306 --> 00:14:04,083
Diga-lhe que se eu não ouvir umas músicas novas,
de sucesso, na emissão de sábado,
259
00:14:04,143 --> 00:14:06,987
ela pode começar a procurar
uma nova empresa de gravação!
260
00:14:07,213 --> 00:14:08,715
Mas, mas, sr. Limburger...
261
00:14:08,781 --> 00:14:09,987
E tu podes voltar a
262
00:14:10,082 --> 00:14:13,291
a gerir o tio Herman
e o seu porquinho falante!
263
00:14:16,522 --> 00:14:19,264
Aquele porquinho seboso
ainda me deve 40 euros.
264
00:14:21,961 --> 00:14:23,463
o que é que...
Argh!
265
00:14:28,267 --> 00:14:29,439
Rupert!
266
00:14:29,702 --> 00:14:32,080
Quer alguma coisa,
Sr. Crider?
267
00:14:32,571 --> 00:14:34,141
Oh, encontraste!
268
00:14:35,307 --> 00:14:38,186
Ainda sobram umas boas
dentadas, parece-me.
269
00:14:38,444 --> 00:14:40,048
Tira isso.
270
00:14:40,613 --> 00:14:42,991
Oh, certo.
Rápido como um coelho.
271
00:14:43,382 --> 00:14:45,794
"Mantém aquela Divazinha
na linha," diz ele.
272
00:14:45,885 --> 00:14:48,491
Como é suposto conseguir
que aquela rouxinol choramingas faça alguma coisa?
273
00:14:48,554 --> 00:14:50,556
Ela gere o show
como um sargento de instrução!
274
00:14:50,623 --> 00:14:51,761
"Crider, encaracola as minhas perucas!
275
00:14:51,824 --> 00:14:53,303
"Crider, traz-me a minha pastilha de menta!
276
00:14:53,359 --> 00:14:54,929
"Crider, para de roubar
as minhas jóias!"
277
00:14:54,994 --> 00:14:56,769
As coisas eram diferentes
quando eu era uma estrela...
278
00:14:57,963 --> 00:15:00,273
Quer dizer, naquela altura, as pessoas
respeitavam o talento verdadeiro.
279
00:15:01,033 --> 00:15:02,034
Ah!
280
00:15:05,271 --> 00:15:06,272
Ow!
281
00:15:07,006 --> 00:15:08,007
Oh.
282
00:15:09,375 --> 00:15:11,514
Rupert, sabias que eu era
amado?
283
00:15:11,577 --> 00:15:12,715
sim, sim.
284
00:15:12,845 --> 00:15:14,552
Um idolo amado por milhões.
285
00:15:14,613 --> 00:15:17,389
Eu era um idolo
amado por milhões.
286
00:15:18,083 --> 00:15:21,155
O melhor razar cantor do
Show do Esquilo tagarela.
287
00:15:21,220 --> 00:15:22,665
Até...
288
00:15:22,721 --> 00:15:24,530
Aquele dia trágico.
289
00:15:25,691 --> 00:15:27,898
Eu sou um Esquilo Tagarela
290
00:15:36,235 --> 00:15:37,771
E isso era isso.
291
00:15:37,836 --> 00:15:40,282
A minha carreira como cantor.
Kaput. Acabada.
292
00:15:40,372 --> 00:15:41,612
Um foi-se aos 14 anos.
293
00:15:42,841 --> 00:15:45,048
Até este dia eu tenho
pesadelos com esquilos,
294
00:15:45,110 --> 00:15:47,147
Os seus dentinhos sorridentes
a atazanarem-me.
295
00:15:47,379 --> 00:15:49,586
Uma história trágica,
sr. Crider.
296
00:15:49,648 --> 00:15:52,185
Sinto um nó na garganta
cada vez que a conto.
297
00:15:52,251 --> 00:15:54,026
que até são muitas vezes.
298
00:15:54,086 --> 00:15:56,965
è tudo tão...
injusto, Rupert.
299
00:15:57,423 --> 00:16:00,802
Se ao menos eu tivesse os
meios para relançar a minha carreira.
300
00:16:01,493 --> 00:16:03,973
Só preciso
de ter uma oportunidade.
301
00:16:04,797 --> 00:16:07,107
Ou uma viúva rica.
302
00:16:12,671 --> 00:16:14,742
Oh, Mr. Crider,
como você está indo!
303
00:16:16,141 --> 00:16:19,054
Mas de certo que você
foi uma bailarina!
304
00:16:19,345 --> 00:16:20,881
Essa forma, essa graça!
305
00:16:22,147 --> 00:16:24,423
Oh, você é
cá um engraxador!
306
00:16:25,084 --> 00:16:27,462
E disse que era um
cantor nesse...
307
00:16:27,553 --> 00:16:29,624
show do "Texugo Guinchador" ?
308
00:16:30,255 --> 00:16:31,563
Esquilo.
309
00:16:31,623 --> 00:16:33,193
"Esquilo Tagarela."
310
00:16:33,258 --> 00:16:35,260
Mas eu não gosto
de falar de mim.
311
00:16:39,064 --> 00:16:43,035
E apesar de ter sido dificil
para a região inteira.
312
00:16:43,635 --> 00:16:46,775
As nossas reservas estão a
apenas 30% do normal,
313
00:16:46,972 --> 00:16:49,748
e as nossas vinhas
estão a murchar.
314
00:16:50,342 --> 00:16:53,152
Sua Alteza Real,
posso-lhe apresentar
315
00:16:53,212 --> 00:16:54,714
Miss Keira.
316
00:16:55,581 --> 00:16:57,686
Isto é tãoooo fixe!
317
00:16:58,017 --> 00:17:00,327
Então tu és uma
princesa de carne e osso.
318
00:17:01,086 --> 00:17:02,292
Fantástico.
319
00:17:02,354 --> 00:17:03,458
És a Keira!
320
00:17:03,622 --> 00:17:07,035
Eu sou completamente a tua
tua maior fã, tipo, de sempre!
321
00:17:07,326 --> 00:17:08,771
Obrigada.
322
00:17:08,961 --> 00:17:10,235
Queres uma visita guiada?
323
00:17:10,295 --> 00:17:11,365
Adorava!
324
00:17:11,764 --> 00:17:15,007
Mas não é suposto estares a fazer
sala ou qualquer coisa?
325
00:17:15,467 --> 00:17:16,946
Oh. Certo.
326
00:17:17,002 --> 00:17:18,276
Hum...
327
00:17:18,570 --> 00:17:20,208
Olhem, toda a gente!
328
00:17:20,406 --> 00:17:22,647
Buffet de caviar
Tudo o que conseguirem comer!
329
00:17:26,879 --> 00:17:27,880
Olá!
330
00:17:29,148 --> 00:17:31,059
Eu sou o Principe Li... Hmm.
331
00:17:39,792 --> 00:17:42,170
Assim,
vamos começar pelo meu quarto.
332
00:17:45,397 --> 00:17:46,535
Ta-da!
333
00:17:47,032 --> 00:17:48,136
Whoa.
334
00:17:50,869 --> 00:17:52,815
Há mais eu aqui
que na minha casa.
335
00:17:52,871 --> 00:17:54,851
Mmm-hmm.
A tua guitarra,
336
00:17:54,907 --> 00:17:57,148
Os teus albuns,
a maioria da tua linha de roupa.
337
00:17:57,743 --> 00:18:00,087
Usei isto no meu
primeiro video musical.
338
00:18:00,145 --> 00:18:02,318
Ainda é o meu
favorito!
339
00:18:02,881 --> 00:18:04,519
Aqui estou eu
340
00:18:04,583 --> 00:18:06,085
A ser quero
341
00:18:06,151 --> 00:18:07,926
A dar o que tenho
342
00:18:08,120 --> 00:18:09,929
sem nenhuma dúvida
343
00:18:11,790 --> 00:18:13,428
Aqui vou eu
344
00:18:13,525 --> 00:18:15,198
A brilhar como uma faísca
345
00:18:15,294 --> 00:18:17,706
A iluminar a escuridão outra vez
346
00:18:20,199 --> 00:18:21,872
Não é demasiado esfarrapado
para uma princesa.
347
00:18:23,102 --> 00:18:25,605
Hey, queres-te juntar a mim
para um número em palco?
348
00:18:25,671 --> 00:18:27,173
Os tabloides ficavam malucos.
349
00:18:27,673 --> 00:18:30,119
Obrigada,
mas não sou uma artista.
350
00:18:30,242 --> 00:18:32,552
Passava-me em frente
a uma audiência real.
351
00:18:32,678 --> 00:18:33,850
Mas tu...
352
00:18:34,113 --> 00:18:35,558
Tu deves adorar.
353
00:18:36,148 --> 00:18:38,560
Claro, é tudo o
que eu sempre quis.
354
00:18:38,951 --> 00:18:42,194
mas, não sei, costumava
ser mais acerca da música.
355
00:18:43,021 --> 00:18:44,864
Agora, é diferente.
356
00:18:45,858 --> 00:18:47,963
Mas, Keira,
ès uma estrela!
357
00:18:48,494 --> 00:18:50,337
E tu és uma princesa!
358
00:18:50,729 --> 00:18:53,733
Quando era pequena, sonhava sempre
que era uma princesa!
359
00:18:53,832 --> 00:18:56,073
Usava um vestido de gala
e uma tiara.
360
00:18:56,535 --> 00:18:58,208
Queres experimentar a minha?
361
00:19:02,908 --> 00:19:04,114
Riff!
362
00:19:04,209 --> 00:19:05,620
Usa o teu ladrar de interior!
363
00:19:11,016 --> 00:19:12,324
Desculpa.
364
00:19:12,417 --> 00:19:14,590
Ele é o meu bebé.
Levo-o para todo o lado.
365
00:19:14,686 --> 00:19:16,131
Riff, Senta!
366
00:19:17,990 --> 00:19:19,799
É giro.
367
00:19:19,892 --> 00:19:22,771
Olha, Vanessa, a Keira
trouxe-te um amigo!
368
00:19:28,567 --> 00:19:31,207
Eu li que tu actuas
desde que tinhas 6 anos.
369
00:19:31,336 --> 00:19:33,839
Quando eu tinha 6 anos, o minha maior
obrigação era manter a minha tiara...
370
00:19:34,139 --> 00:19:35,846
Olá! boas escavações.
371
00:19:35,908 --> 00:19:37,251
Sou o Riff! Quem és tu?
372
00:19:38,110 --> 00:19:40,522
Sou a Vanessa, a tarte
fofinha da vitória.
373
00:19:40,679 --> 00:19:42,750
És sempre assim?
374
00:19:43,081 --> 00:19:45,425
Assim como?
Tens brinquedos que apitam?
375
00:19:45,484 --> 00:19:46,656
Bolas de tennis babadas?
376
00:19:46,718 --> 00:19:48,254
Mmm, cheiras bem!
377
00:19:49,955 --> 00:19:51,025
Aqui.
378
00:19:51,089 --> 00:19:52,432
Oh, sim.
379
00:19:52,491 --> 00:19:55,404
E tenho o fatinho perfeito
para ficar ai a combinar.
380
00:19:55,460 --> 00:19:57,770
Vestido formal número 9!
381
00:20:01,166 --> 00:20:03,840
Oh. Então é assim que fazes
aquelas trocas de roupa rápidas!
382
00:20:04,069 --> 00:20:05,946
Um microfone mágico!
383
00:20:06,338 --> 00:20:08,511
Eu tenho algo
como isso.
384
00:20:08,740 --> 00:20:11,346
Cabelo Pop da Keira
numero 5!
385
00:20:14,446 --> 00:20:16,187
Uma escova de cabelo mágica!
386
00:20:16,448 --> 00:20:17,756
Que curtidol.
387
00:20:17,816 --> 00:20:19,386
Novos penteados para cada
388
00:20:19,451 --> 00:20:21,055
ocasião Real.
389
00:20:21,119 --> 00:20:23,156
e para algumas ocasiões não-Reais!
390
00:20:26,625 --> 00:20:29,538
Estás a pensar
o que eu estou a pensar?
391
00:20:45,344 --> 00:20:47,722
Pareces tal e qual como eu!
392
00:20:47,779 --> 00:20:49,258
Whoa!
393
00:20:49,348 --> 00:20:50,691
aqui tens!
394
00:20:50,749 --> 00:20:51,921
Huh?
Huh?
395
00:20:51,984 --> 00:20:53,554
Os convidados estão todos
a perguntar por ti!
396
00:20:53,619 --> 00:20:55,599
Tens que regressar
o mais depressa possível!
397
00:20:55,954 --> 00:20:57,729
Oh, não, não, Eu sou...
398
00:20:57,789 --> 00:21:00,201
Princesa Tori,
de Meribella!
399
00:21:00,259 --> 00:21:01,897
Sua Alteza!
400
00:21:04,730 --> 00:21:05,731
Whoa...
401
00:21:11,403 --> 00:21:12,882
Isto não pode ser bom.
402
00:21:13,238 --> 00:21:15,616
Estás a brincar?
E delicioso!
403
00:21:19,678 --> 00:21:21,419
Agora. Convive.
404
00:21:22,781 --> 00:21:24,419
Yoo-hoo!
405
00:21:24,483 --> 00:21:26,588
Oh, Senhor Crider!
406
00:21:27,286 --> 00:21:29,391
Pronta para uma entrada
Magnífica...
407
00:21:29,488 --> 00:21:30,831
Princesa?
408
00:21:34,559 --> 00:21:37,233
Oh, é tal e qual
como sonhei.
409
00:21:38,063 --> 00:21:39,667
Sua Alteza Real,
410
00:21:39,898 --> 00:21:43,607
Princesa Victoria Bethany
Evangeline Renee
411
00:21:43,669 --> 00:21:46,013
regressou!
412
00:22:06,191 --> 00:22:07,295
Whoa!
413
00:22:07,559 --> 00:22:08,765
Whoa!
414
00:22:17,369 --> 00:22:18,677
Está bem,
Sua Alteza?
415
00:22:18,737 --> 00:22:19,977
Partiu alguma coisa?
416
00:22:20,038 --> 00:22:22,314
Quer dizer,
Para além do meu baço.
417
00:22:22,874 --> 00:22:24,353
Estou bem.
418
00:22:24,810 --> 00:22:26,118
Ninguém viu aquilo, certo?
419
00:22:26,178 --> 00:22:28,681
Pff, Está a brincar?
é o nosso segredinho.
420
00:22:29,314 --> 00:22:30,588
Tori! Tori!
421
00:22:30,649 --> 00:22:31,650
Who?
422
00:22:32,050 --> 00:22:33,552
Estás ferida?
423
00:22:34,052 --> 00:22:35,759
Oh, Estou bem. A sério.
424
00:22:35,821 --> 00:22:37,823
Estou óptima, Senhor..., uh...
425
00:22:37,889 --> 00:22:39,027
Pai.
426
00:22:39,091 --> 00:22:40,627
Senhor Pai.
427
00:22:41,326 --> 00:22:44,000
Graças a Deus!
Preocupaste-me.
428
00:22:48,567 --> 00:22:49,773
Keira?
429
00:22:49,835 --> 00:22:51,246
Sim?
430
00:22:51,603 --> 00:22:53,139
Sou uma enorme fã!
431
00:22:53,338 --> 00:22:54,681
Eu tambémmmmm!
432
00:22:54,740 --> 00:22:56,117
Não tão grande como a Tori,
atenção.
433
00:22:57,376 --> 00:23:00,846
Oh, Obrigada.
Que lindo caderno?
434
00:23:02,114 --> 00:23:03,286
Autografo.
435
00:23:03,348 --> 00:23:05,294
Oh! Claro!
Um autografo.
436
00:23:07,786 --> 00:23:10,562
Aqui tens.
437
00:23:15,060 --> 00:23:16,562
"Com Amor Tori"?
438
00:23:20,232 --> 00:23:22,337
Não acabámos a nossa
visita guiada!
439
00:23:22,401 --> 00:23:24,472
Oh, mas na verdade,
és a princesa hoje,
440
00:23:24,536 --> 00:23:26,516
por isso devias
guiar a visita.
441
00:23:26,571 --> 00:23:28,812
Como desejar,
Sua Alteza.
442
00:23:30,108 --> 00:23:32,452
E Esta ventoinha
de Prata impagável
443
00:23:32,511 --> 00:23:36,118
foi um presente do Rei de
Espanha para a minha bisavó.
444
00:23:36,815 --> 00:23:39,261
Sabe, Eles deram
falatório.
445
00:23:39,317 --> 00:23:40,387
Hmm,
446
00:23:40,452 --> 00:23:41,829
delicados mas condimentados.
447
00:23:41,920 --> 00:23:43,922
Não muito diferentes de si,
minha querida Duquesa.
448
00:23:43,989 --> 00:23:46,265
Ou, Poderei chamá-la,
Amelia?
449
00:23:46,591 --> 00:23:50,061
Oh, Sr. Crider,
por favor!
450
00:23:51,229 --> 00:23:54,972
E á esquerda o futuro local
da cabana de tacos Real.
451
00:23:55,467 --> 00:23:58,380
Na verdade, è algo
verdadeiramente curtido.
452
00:23:58,437 --> 00:24:00,007
Podes guardar um segredo?
453
00:24:00,071 --> 00:24:01,880
Um enorme?
454
00:24:02,507 --> 00:24:04,009
Uh, Claro.
455
00:24:04,109 --> 00:24:07,420
Se não podes confiar numa princesa falsa
em quem poderás?
456
00:24:25,597 --> 00:24:26,974
Segue-me.
457
00:24:56,428 --> 00:24:57,873
Wow.
458
00:24:57,929 --> 00:25:00,239
Isto definitivamente
não é uma cabana de tacos.
459
00:25:01,199 --> 00:25:02,837
E uma Gardenia de Diamante.
460
00:25:02,901 --> 00:25:05,939
Tem 500 anos
e dá diamantes verdadeiros!
461
00:25:06,004 --> 00:25:08,075
A maior parte das pessoas pensam
que é só uma lenda.
462
00:25:08,139 --> 00:25:10,244
Excepto a família Real
463
00:25:10,308 --> 00:25:12,083
e agora tu.
464
00:25:12,878 --> 00:25:15,324
E as pequenas
pessoas voadoras?
465
00:25:15,981 --> 00:25:19,224
São as fadas do jardim. Elas
tratam de todas as plantas.
466
00:25:19,284 --> 00:25:21,161
Oh, são adoráveis.
467
00:25:25,223 --> 00:25:29,296
Sim, mas muito mal dispostas
se te meteres com a gardenia.
468
00:25:30,562 --> 00:25:32,599
apenas floresce uma vez
de cinco em cinco anos.
469
00:25:32,664 --> 00:25:36,976
Os diamantes que dá servem para pagar
escolas e tipo, coisas.
470
00:25:38,169 --> 00:25:41,912
Agora, ali está um raríssimo,
abre cartas de pérola negra.
471
00:25:45,744 --> 00:25:47,246
Hmm. Curioso.
472
00:25:47,779 --> 00:25:50,988
sr. Crider, desculpe-me
por um momento.
473
00:25:51,683 --> 00:25:53,663
Agora, não mova um músculo.
474
00:25:53,718 --> 00:25:55,823
Nem o mindinho, Amelia.
475
00:26:02,827 --> 00:26:04,329
Keira, Olha!
476
00:26:23,214 --> 00:26:25,717
Hey, Obrigada,
pequenos bailarinos!
477
00:26:26,284 --> 00:26:27,627
Estes Rockam.
478
00:26:27,819 --> 00:26:30,265
Estes serão os nossos
colares da amizade.
479
00:26:30,322 --> 00:26:31,392
Tori?
480
00:26:33,391 --> 00:26:36,270
Estás doida, a trazer
alguém de fora para aqui?
481
00:26:36,828 --> 00:26:38,273
Tu sabes as regras.
482
00:26:38,330 --> 00:26:40,571
Ninguém a não ser a familia real
pode entrar neste jardim!
483
00:26:40,632 --> 00:26:43,579
e mostra-lo
a uma perfeita estranha?
484
00:26:44,169 --> 00:26:45,671
CRIDERI Oh...
485
00:26:47,672 --> 00:26:48,946
agora espere!
486
00:26:49,007 --> 00:26:51,487
Não pode falar assim com a
amiga da Keira,
487
00:26:51,543 --> 00:26:52,681
A princesa,
488
00:26:53,311 --> 00:26:54,949
e se a princesa
pudesse falar,
489
00:26:55,013 --> 00:26:58,426
o que não pode porque
está, er, sem palavras,
490
00:26:58,650 --> 00:27:00,630
diria que está
a ser
491
00:27:00,719 --> 00:27:03,461
uma real estragadora de festas!
492
00:27:05,123 --> 00:27:06,761
não tenho mais nada a dizer.
493
00:27:09,127 --> 00:27:10,435
Oh.
494
00:27:11,029 --> 00:27:14,340
As vezes já não sei
quem é esta rapariga!
495
00:27:24,743 --> 00:27:26,381
Problema, minha querida?
496
00:27:27,345 --> 00:27:29,325
Não vai acreditar.
497
00:27:29,414 --> 00:27:33,362
Agora, onde iamos com a
tua tour?
498
00:27:34,653 --> 00:27:36,098
Acho que
estava a contar
499
00:27:36,154 --> 00:27:39,465
como pareceu radiante
em todos os quartos do castelo.
500
00:27:48,099 --> 00:27:50,773
foi apertado!
501
00:27:51,136 --> 00:27:52,979
Pensei que ela
nos castigasse a ambas!
502
00:27:53,138 --> 00:27:56,210
Ela deve ser a mulher
mais assustadora que jamais conheci.
503
00:27:56,675 --> 00:27:58,780
E hoje é um bom dia!
504
00:27:59,044 --> 00:28:00,352
Olha, isto foi fantástico,
505
00:28:00,412 --> 00:28:02,358
mas eu tenho que ir
obcecar sobre uma tour,
506
00:28:02,414 --> 00:28:05,827
então vamos trocar antes
que a tua Tia tenha mais...
507
00:28:21,533 --> 00:28:23,911
bem, graças a Deus
que esta tolice acabou!
508
00:28:24,269 --> 00:28:25,339
Tolice?
509
00:28:25,403 --> 00:28:26,780
Tolice?
Que tolice?
510
00:28:26,871 --> 00:28:28,214
Gostas de bacon?
511
00:28:29,407 --> 00:28:31,444
Porque é que isto tem que acabar?
512
00:28:32,143 --> 00:28:33,554
bem, um dos motivos,
513
00:28:33,611 --> 00:28:35,352
é que eu tentoho um concer
para dar hoje á noite.
514
00:28:35,413 --> 00:28:37,723
para não falar nos contratos
para assinar, uma entrevista...
515
00:28:37,782 --> 00:28:39,352
e amanhã?
516
00:28:39,451 --> 00:28:41,089
Podiamos trocar de
lugares de manhã,
517
00:28:41,152 --> 00:28:43,928
e passar o dia todo
a ser a outra!
518
00:28:44,222 --> 00:28:47,669
Oh, isso é uma má ideia
em tantos niveis.
519
00:28:48,126 --> 00:28:49,366
Eu percebo.
520
00:28:49,427 --> 00:28:51,668
espera, não não percebo.
Ah! há aquele conto.
521
00:28:52,731 --> 00:28:54,335
Olha, eu não penso que...
522
00:28:54,432 --> 00:28:56,139
Keira, não seria
maravilhoso
523
00:28:56,234 --> 00:28:59,408
só por um dia
poder tirar férias de seres tu?
524
00:29:00,004 --> 00:29:01,415
Tori...
525
00:29:01,573 --> 00:29:03,052
será mágico!
526
00:29:03,274 --> 00:29:06,118
Eu serei uma pop star
por um dia inteiro!
527
00:29:06,177 --> 00:29:09,021
E tu poderás ser
uma princesa!
528
00:29:11,549 --> 00:29:13,085
vamos faze-lo!
529
00:29:23,161 --> 00:29:24,970
Vai ser fantástico!
530
00:29:25,663 --> 00:29:28,200
Mas eu não sei nada acerca
de ser uma princesa.
531
00:29:28,666 --> 00:29:29,804
E facil!
532
00:29:29,868 --> 00:29:32,610
Tudo o que tens que fazer
é seguir umas regras simples.
533
00:29:35,607 --> 00:29:36,711
Ser uma princesa
534
00:29:36,775 --> 00:29:39,153
é saber que colher usar
535
00:29:39,744 --> 00:29:40,950
Ser uma princesa
536
00:29:41,012 --> 00:29:42,719
é ter mim pares de sapatos!
537
00:29:43,181 --> 00:29:45,183
Ter o pequeno almoço
servido na cama
538
00:29:45,250 --> 00:29:47,252
usar diamantes
na cabeça
539
00:29:47,318 --> 00:29:48,524
receber massagens nos pézes
540
00:29:48,586 --> 00:29:50,361
e mani-pedicure
541
00:29:51,890 --> 00:29:55,929
Ser uma princesa
é viver um sonho que se tornou realidade
542
00:29:59,597 --> 00:30:01,599
Quando os principes
aparecem
543
00:30:01,666 --> 00:30:03,612
usar um vestido novo
em cada baile
544
00:30:03,668 --> 00:30:05,409
AH atraves do dia
há só uma maneira
545
00:30:05,503 --> 00:30:07,608
de te comportares
546
00:30:07,705 --> 00:30:09,514
Posa com uma pena
no chapéu
547
00:30:09,574 --> 00:30:11,520
Estica-te no teu tapete de yoga dourado
548
00:30:11,776 --> 00:30:13,915
dobra-te de cima
e usa sempre as luvas
549
00:30:14,479 --> 00:30:16,459
e acena!
550
00:30:16,848 --> 00:30:18,828
ombros para trás
barriga para dentro e
551
00:30:19,083 --> 00:30:20,790
mindinho para cima e
Levanta o queixo e
552
00:30:21,085 --> 00:30:23,964
lentamente vira a cabeçad
de lado para lado
553
00:30:24,889 --> 00:30:26,869
respira gentilmente
pisa suavemente
554
00:30:26,925 --> 00:30:29,098
sorri brilhantemente
acena educadamente
555
00:30:29,160 --> 00:30:31,970
faz tudo
o que fazes com orgulho
556
00:30:32,697 --> 00:30:33,971
Desliza!
557
00:30:34,966 --> 00:30:36,445
Ser uma princesa
558
00:30:36,501 --> 00:30:38,606
É usar o brasão de família
559
00:30:39,204 --> 00:30:40,547
Ser uma princesa
560
00:30:40,605 --> 00:30:42,983
É fazer sempre o teu melhor.
561
00:30:51,282 --> 00:30:52,818
Ser uma popstar
562
00:30:52,917 --> 00:30:54,760
É saber que microfone usar
563
00:30:55,119 --> 00:30:56,359
Ser uma popstar
564
00:30:56,421 --> 00:30:58,628
é não cair dos teus sapatos
565
00:30:58,790 --> 00:31:00,895
ensaiar até estar bem
566
00:31:00,959 --> 00:31:02,870
dar um show magnífico todas as noites
567
00:31:02,927 --> 00:31:06,238
e ter serviço aos quartos
com tudo o que escolheres
568
00:31:07,232 --> 00:31:08,973
Ser uma popstar
569
00:31:09,033 --> 00:31:11,309
é adorar as boas críticas
570
00:31:15,173 --> 00:31:17,210
Tiradas no ultimo
show de moda
571
00:31:17,308 --> 00:31:19,185
apanhar um avião para um almoço no méxico
572
00:31:19,310 --> 00:31:21,221
Sem tempo para amigos
excepto o teu cão
573
00:31:21,279 --> 00:31:23,020
e a tua guitarra
574
00:31:23,147 --> 00:31:25,252
Tweetar a toda a gente
as novidades
575
00:31:25,316 --> 00:31:27,262
sentares-te para mim entrevistas
576
00:31:27,385 --> 00:31:28,659
Amar cada fã
577
00:31:28,720 --> 00:31:31,462
Não importa o quão estranhos sejam
578
00:31:31,990 --> 00:31:33,526
Aqui uma cãmara
579
00:31:33,591 --> 00:31:34,934
Ali uma cãmara
580
00:31:34,993 --> 00:31:36,666
e uma cãmara e uma cãmara
581
00:31:36,728 --> 00:31:38,503
e outro autógrafo para assinar
582
00:31:38,596 --> 00:31:40,200
Amor Keira
583
00:31:40,531 --> 00:31:42,511
Mudar de roupa
fazer uma pose e
584
00:31:42,567 --> 00:31:44,672
trabalhar a multidão e
fazer uma vénia e
585
00:31:44,736 --> 00:31:47,512
Não esquecer de por tudo
online
586
00:31:48,273 --> 00:31:49,684
Brilhar!
587
00:31:50,808 --> 00:31:52,287
Ser uma popstar
588
00:31:52,343 --> 00:31:54,584
E nunca agires de acordo com a tua idade
589
00:31:54,646 --> 00:31:56,387
Ser uma popstar
590
00:31:56,447 --> 00:31:59,985
É fazer do mundo
o teu palco
591
00:32:06,391 --> 00:32:07,529
Ombros para trás
592
00:32:07,692 --> 00:32:08,727
fazer uma pose e
593
00:32:08,927 --> 00:32:09,928
mindinho para cima e
594
00:32:10,028 --> 00:32:11,234
mudar de roupa e
595
00:32:11,296 --> 00:32:13,037
lentamente virar a cabeça
de um lado para o outro
596
00:32:13,164 --> 00:32:14,643
{Vê agora
597
00:32:14,799 --> 00:32:15,903
Aqui uma cãmara
598
00:32:16,000 --> 00:32:17,035
andar lentamente
599
00:32:17,135 --> 00:32:18,136
ali uma câmara
600
00:32:18,202 --> 00:32:19,408
Acenar educadamente
601
00:32:19,470 --> 00:32:22,576
Fazer tudo o que
fazes com orgulho
602
00:32:22,640 --> 00:32:24,142
Deslizar!
603
00:32:25,109 --> 00:32:26,315
Ser uma princesa
604
00:32:26,377 --> 00:32:28,857
É fazer sempre o teu melhor
605
00:32:28,913 --> 00:32:30,324
Ser uma popstar
606
00:32:30,381 --> 00:32:33,590
É deixa-los a todos
607
00:32:33,952 --> 00:32:37,297
Impressionados
608
00:32:42,393 --> 00:32:43,667
Pronta?
609
00:32:44,062 --> 00:32:45,473
Pronta.
610
00:32:48,633 --> 00:32:50,670
Devias ter visto
aqueles diamantes, Rupert!
611
00:32:50,735 --> 00:32:53,181
Centenas deles, ali
quietinhos, a brilhar!
612
00:32:53,338 --> 00:32:55,545
Eu, não me aguento
sem emporcar.
613
00:32:55,606 --> 00:32:58,382
na minha altura, o Mick e o
Keith diziam-me sempre
614
00:32:58,509 --> 00:33:00,955
"livre de porcaria, é bom para mim."
615
00:33:01,546 --> 00:33:02,786
Ow.
616
00:33:03,481 --> 00:33:05,620
a brilhar, não a emporcar
seu babuíno!
617
00:33:05,683 --> 00:33:07,253
podes ouvir, por favor?
618
00:33:07,318 --> 00:33:08,661
Ah...
619
00:33:09,120 --> 00:33:10,463
Consigo ouvir o oceano.
620
00:33:10,521 --> 00:33:11,966
É como se estivessem
a chamar o meu nome.
621
00:33:12,023 --> 00:33:14,594
"Crider! Jeitoso,
talentoso superstar!
622
00:33:14,659 --> 00:33:15,899
"Leva-nos!"
623
00:33:16,094 --> 00:33:18,199
Com aqueles diamantes, eu teria
dinheiro para montar um palco e fazer um espectáculo
624
00:33:18,262 --> 00:33:19,707
que me iria por
de novo nos holofotes,
625
00:33:19,764 --> 00:33:23,007
e finalmente escorraçar aquele
esquilo nojento dos meus sonhos.
626
00:33:23,434 --> 00:33:25,277
Deve haver uma maneira.
627
00:33:26,704 --> 00:33:28,342
O sol nasceu
628
00:33:28,439 --> 00:33:30,817
um pouco depois das 12:00
629
00:33:31,509 --> 00:33:34,490
Fazer o pequeno almoço para mim
630
00:33:34,645 --> 00:33:37,387
Deixar o trabalho
para outra pessoa
631
00:33:38,483 --> 00:33:39,928
As pessoas dizem
632
00:33:41,085 --> 00:33:43,656
dizem
que é só uma fase
633
00:33:43,955 --> 00:33:46,868
dizem-me para agir como adulta
634
00:33:47,358 --> 00:33:49,031
Bem, eu sou!
635
00:33:50,828 --> 00:33:53,672
Neste dia perfeito
636
00:33:54,332 --> 00:33:56,903
Nada no meu caminho
637
00:33:57,035 --> 00:33:59,242
Nte dia perfeito
638
00:34:00,471 --> 00:34:03,042
Quando nada pode correr mal
639
00:34:03,274 --> 00:34:05,777
É o dia perfeito
640
00:34:06,644 --> 00:34:09,488
Amanhã irá vir bem rápido
641
00:34:10,048 --> 00:34:12,255
Poderia ficar
642
00:34:13,017 --> 00:34:15,122
Para sempre como eu sou
643
00:34:15,586 --> 00:34:19,591
Neste dia perfeito
644
00:34:22,593 --> 00:34:24,197
O Sol Pôs-se
645
00:34:24,662 --> 00:34:26,835
Um pouco depois das 10:00
646
00:34:27,832 --> 00:34:29,573
Peguei em todos os meus amigos
647
00:34:30,535 --> 00:34:33,448
No meu Mercedes Benz
648
00:34:34,906 --> 00:34:36,010
Acordar
649
00:34:37,141 --> 00:34:39,052
Não me digam que
é só um sonho
650
00:34:40,111 --> 00:34:42,091
porque quando já for suficiente
651
00:34:42,180 --> 00:34:44,091
ouvir-me-ão dizer
652
00:34:44,148 --> 00:34:46,492
Não, não tentem
fazer chover no meu
653
00:34:47,485 --> 00:34:49,123
dia perfeito
654
00:34:50,455 --> 00:34:52,901
Nada no meu
caminho
655
00:34:52,957 --> 00:34:55,028
Neste dia perfeito
656
00:34:56,594 --> 00:34:59,165
Quando nada pode correr mal
657
00:34:59,597 --> 00:35:02,100
É o dia perfeito
658
00:35:02,934 --> 00:35:05,505
manhã chegará
bem rápido
659
00:35:06,170 --> 00:35:09,014
Poderia ficar
660
00:35:09,107 --> 00:35:11,451
para sempre como eu sou
661
00:35:11,843 --> 00:35:13,914
Neste dia perfeito
662
00:35:28,192 --> 00:35:30,934
Estou na corrida
mas já ganhei
663
00:35:31,129 --> 00:35:33,939
e chegar lá
pode ser metade da diversão
664
00:35:34,265 --> 00:35:37,144
Por isso não me impeçam
até que esteja bem e pronta
665
00:35:37,201 --> 00:35:40,375
Não tentem fazer chover no meu
666
00:35:40,438 --> 00:35:44,113
dia perfeito
667
00:35:44,175 --> 00:35:46,121
dia perfeito
668
00:35:46,177 --> 00:35:51,286
Neste dia perfeito
669
00:35:51,349 --> 00:35:52,589
Yeah!
670
00:35:52,650 --> 00:35:56,393
Neste dia perfeito
671
00:36:03,261 --> 00:36:04,638
Keira! Keira!
672
00:36:04,695 --> 00:36:07,869
Nunca me disseste que headsets queres para
o número dos espelhos e do fumo.
673
00:36:07,999 --> 00:36:10,138
Oh, Não sei.
Escolha você.
674
00:36:10,201 --> 00:36:11,612
Surpreenda-me!
675
00:36:11,802 --> 00:36:14,282
Uh... Escolho eu?
676
00:36:16,240 --> 00:36:18,186
Alda lá, Riff.
677
00:36:20,912 --> 00:36:22,482
Não me lembro
da última vez
678
00:36:22,547 --> 00:36:25,050
que passeei apenas
por Meribella.
679
00:36:31,088 --> 00:36:32,260
és tu!
680
00:36:36,160 --> 00:36:37,605
Tori! anda jogar!
681
00:36:37,728 --> 00:36:40,299
Oh, não, não,
Está Ok.
682
00:36:40,631 --> 00:36:42,076
Vocês estão-se
a divertir.
683
00:36:42,133 --> 00:36:44,409
Vá lá! és tu!
és tu!
684
00:36:45,336 --> 00:36:46,474
Confissão.
685
00:36:46,537 --> 00:36:49,143
Não estou certa a 100%
de como é que isto se joga.
686
00:36:49,307 --> 00:36:51,150
Mas já jogaste
um bilhão de vezes!
687
00:36:51,209 --> 00:36:52,779
mais de um!
um zilhião!
688
00:36:53,077 --> 00:36:54,852
Tenta-nos encontrar!
689
00:36:55,546 --> 00:36:56,889
Okay, vão!
690
00:37:09,126 --> 00:37:12,403
Huh. Não me lembro de jamais ter
estado aqui antes, Riff.
691
00:37:17,501 --> 00:37:18,844
Peço desculpa!
692
00:37:18,903 --> 00:37:21,247
Pode-me dizer o caminho
de volta para a marina?
693
00:37:21,305 --> 00:37:22,978
Hey, és a Keira!
694
00:37:23,040 --> 00:37:24,417
Olha, Charlotte!
Keira!
695
00:37:25,109 --> 00:37:26,247
Brutal!
696
00:37:26,310 --> 00:37:28,051
Hey, Podes assinar
a minha T-shirt?
697
00:37:28,145 --> 00:37:31,456
eu queria mesmo, mesmo
ir ver o seu concerto!
698
00:37:31,515 --> 00:37:33,654
Bem, Há mais um
espectáculo amanhã á noite,
699
00:37:33,718 --> 00:37:36,324
Talvez anda a possar ir ver
a ela, er, a mim.
700
00:37:36,721 --> 00:37:37,893
Quem me dera!
701
00:37:37,989 --> 00:37:39,832
Mas o meu pai diz
que não podemos pagar o bilhete.
702
00:37:40,091 --> 00:37:42,002
o meu também.
chato, huh?
703
00:37:42,660 --> 00:37:44,901
Montes de pessoas não podem
comprar coisas agora.
704
00:37:45,463 --> 00:37:47,943
sabe,
desde a grande seca.
705
00:37:48,266 --> 00:37:50,542
Seca? ainda há
seca?
706
00:37:50,668 --> 00:37:53,706
Oh, sim. deu cabo de
todas as vinhas este ano.
707
00:37:53,771 --> 00:37:56,547
O Pai diz que está toda a gente
a lutar para sobreviver.
708
00:37:56,974 --> 00:37:58,647
Eu... Não sabia.
709
00:37:59,343 --> 00:38:02,790
Bem, Acho que teria de viver
em Meribella para saber.
710
00:38:03,514 --> 00:38:04,788
Sim.
711
00:38:04,849 --> 00:38:06,556
Acho que teria.
712
00:38:11,422 --> 00:38:12,560
Apanhei-te!
713
00:38:20,031 --> 00:38:22,033
Isto foi fixe!
714
00:38:22,333 --> 00:38:24,745
Mas é melhor irmo-nos
preparar para hoje á noite.
715
00:38:24,835 --> 00:38:26,212
Okay.
716
00:38:26,304 --> 00:38:28,409
Vais continuar a fingir que
és a Tori?
717
00:38:28,472 --> 00:38:29,644
Quê?
718
00:38:29,874 --> 00:38:31,911
Mas como? é que vocês...
719
00:38:33,177 --> 00:38:34,315
Vocês sabes?
720
00:38:34,679 --> 00:38:35,817
Claro.
721
00:38:35,880 --> 00:38:38,554
Se fosses a Tori, já terias
feito batota por esta altura.
722
00:38:38,616 --> 00:38:40,618
Está tudo bem.
Nós não vamos contar.
723
00:38:44,855 --> 00:38:46,459
Luta de almofadas!
724
00:38:57,702 --> 00:39:00,808
E depois eu espirrei
em cada pétala da flor daquela senhora!
725
00:39:01,305 --> 00:39:03,376
Quem diria que tenho
alergia ás dalias?
726
00:39:03,674 --> 00:39:06,018
E eu devo ter
experimentado
727
00:39:06,077 --> 00:39:08,148
cada um dos
vossos costumes!
728
00:39:08,512 --> 00:39:11,356
Pobre Nora está convencida que
tu enlouqueceste!
729
00:39:11,782 --> 00:39:13,352
Oh, falando de enlouquecer,
730
00:39:13,417 --> 00:39:17,194
A tua tia está farta de me chatear
acerca de praticar um discurso qualquer.
731
00:39:17,254 --> 00:39:20,064
Oh, isso. O temido
discurso da comemoração.
732
00:39:20,758 --> 00:39:22,669
Não me parece
que gostasses de o fazer?
733
00:39:22,827 --> 00:39:25,706
e por fazê-lo,também quero dizer escrevê-lo.
734
00:39:26,163 --> 00:39:27,767
Só se o poder cantar.
735
00:39:28,399 --> 00:39:29,844
Sabes,
Tenho que te dizer...
736
00:39:30,034 --> 00:39:32,640
Este foi o dia mais
curtido que tive em...
737
00:39:33,003 --> 00:39:34,004
Desde sempre.
738
00:39:34,071 --> 00:39:36,517
Oh, eu, também!
Tem sido fantástico.
739
00:39:36,574 --> 00:39:38,053
Aprendi mais acerca do
meu reino hoje
740
00:39:38,109 --> 00:39:40,419
do que nos últimos
17 anos!
741
00:39:40,945 --> 00:39:43,050
Yeah. É pena que
o dia tenha acabado.
742
00:39:44,415 --> 00:39:45,587
A não ser que...
743
00:39:45,816 --> 00:39:48,660
Queres manter a troca
por mais um dia?
744
00:39:49,854 --> 00:39:51,060
está combinado.
745
00:39:51,222 --> 00:39:52,326
Perfeito!
746
00:39:52,390 --> 00:39:53,664
a transmissão ao vivo
é amanhã,
747
00:39:53,724 --> 00:39:55,101
vamos precisar de mudar de
volta cedo.
748
00:39:55,326 --> 00:39:56,634
Claro.
749
00:39:56,694 --> 00:39:59,402
Só queria que mais gente tivesse
dinheiro para poder ir ao teu show.
750
00:39:59,463 --> 00:40:01,704
Parece que eles estão bem pior
do que aquilo que eu pensava.
751
00:40:02,099 --> 00:40:05,342
Bem, e que tal se fizessemos
o último concerto de graça?
752
00:40:05,669 --> 00:40:06,807
Vou tratar
dos detalhes.
753
00:40:06,904 --> 00:40:10,408
De verdade?
Oh, muito obrigada!
754
00:40:10,808 --> 00:40:14,221
Hey, é o minimo que uma princesa
pode fazer por vocês, pessoas comuns.
755
00:40:14,345 --> 00:40:15,619
até amanhã, Tori!
756
00:40:26,223 --> 00:40:28,829
E isto também se aplica
a senhora Limburger!
757
00:40:29,360 --> 00:40:31,567
O quê? Porque, você...
758
00:40:31,695 --> 00:40:33,902
Crider, está terminado!
759
00:40:34,832 --> 00:40:37,369
Terminado consigo
e a caminho do estrelato!
760
00:40:37,468 --> 00:40:38,879
vou levantar voo, baby.
761
00:40:38,936 --> 00:40:41,644
Como uma super nova
no topo duma estrela cadente!
762
00:40:41,705 --> 00:40:43,514
Não pode comigo.
763
00:40:43,741 --> 00:40:46,915
Mas tu podes tratar de tudo e
emitir tudo por ti própria!
764
00:40:48,512 --> 00:40:51,356
Adoro o ambiente do espectáculo!
765
00:40:51,816 --> 00:40:54,194
Então quer dizer que não ficará
para o espectáculo de hoje á noite?
766
00:40:54,251 --> 00:40:57,323
Ugh, já me chega de servir de
enfermeiro para aquela prima donna.
767
00:40:57,388 --> 00:40:58,492
tenho uma nova carreira
para lançar!
768
00:40:59,323 --> 00:41:00,996
Mal deite a mão
aqueles diamantes hoje á noite,
769
00:41:01,058 --> 00:41:02,833
Vai ser
"adeuzinho!"
770
00:41:02,993 --> 00:41:04,939
Imagina, Rupert.
ali em cima nas luzes.
771
00:41:04,995 --> 00:41:07,271
"Crider!
A lenda regressa!"
772
00:41:07,531 --> 00:41:11,206
Com o Rupert, O seu melhor
amigo e companheiro de longa data.
773
00:41:11,936 --> 00:41:13,313
Agora, Deixa ver...
Despesas.
774
00:41:13,370 --> 00:41:15,509
Vou precisar de novas canções, cantores de
fundo , um treinador arrogante,
775
00:41:15,573 --> 00:41:18,247
dentes de ouro... Não, não,
não, dentes de diamante!
776
00:41:20,678 --> 00:41:23,625
Hoje á noite voltamos lá
e deitamos a mão aquela planta!
777
00:41:23,681 --> 00:41:24,955
Toda a gente vai estar
no concerto,
778
00:41:25,015 --> 00:41:27,188
Por isso o castelo vai estar
practicamente vazio.
779
00:41:32,189 --> 00:41:34,328
Olha quão alto podemos voar!
780
00:41:35,993 --> 00:41:38,564
"Olha quão alto podemos voar."
781
00:41:43,000 --> 00:41:45,913
Olha quão alto podemos voar
782
00:41:59,984 --> 00:42:02,430
Hoje perdi-me
783
00:42:02,520 --> 00:42:04,693
só trabalho, sem tempo para brincar
784
00:42:04,989 --> 00:42:08,095
Estou-me a agarrar ao que conheço
785
00:42:09,894 --> 00:42:12,067
Depois descobri
786
00:42:12,363 --> 00:42:14,809
vendada pude ver
787
00:42:14,865 --> 00:42:17,846
Estou a avançar
ao recuar
788
00:42:18,569 --> 00:42:21,015
e estou a subir
789
00:42:21,438 --> 00:42:23,645
sem derrapar
790
00:42:23,941 --> 00:42:27,150
por isso agarra-te para o passeio
791
00:42:27,511 --> 00:42:29,752
Olha quão alto podemos voar
792
00:42:29,813 --> 00:42:32,259
Olha quão alto podemos voar
793
00:42:32,316 --> 00:42:34,421
Podemos ver tudo
794
00:42:34,785 --> 00:42:36,822
Daqui do céu
795
00:42:37,087 --> 00:42:39,431
Temos a vista perfeita
796
00:42:39,490 --> 00:42:41,766
juntos tu e eu
797
00:42:42,192 --> 00:42:45,002
Olha quão alto podemos voar
798
00:42:49,433 --> 00:42:51,504
as palavras fluem tão facilmente
799
00:42:51,902 --> 00:42:54,348
Dificil de acreditar que sou eu
800
00:42:54,405 --> 00:42:57,045
com cada fôlego
o sentimento cresce
801
00:42:59,276 --> 00:43:01,483
Tira tempo para fazer o tempo parar
802
00:43:01,812 --> 00:43:04,088
Desliga, desliga o relógio
803
00:43:04,315 --> 00:43:07,228
Quanto menos tentar
mais flui
804
00:43:09,386 --> 00:43:13,425
Não preciso de viver
num castelo extravagante
805
00:43:13,924 --> 00:43:17,167
Não é onde deveria estar
806
00:43:19,129 --> 00:43:23,202
Abro o meu coração e para onde ele
me guiar eu seguirei
807
00:43:23,767 --> 00:43:26,748
aqui onde posso ser livre
808
00:43:26,804 --> 00:43:29,182
Olha quão alto podemos voar
809
00:43:29,239 --> 00:43:31,515
Olha quão alto podemos voar
810
00:43:31,609 --> 00:43:33,953
Podemos ver tudo
811
00:43:34,011 --> 00:43:35,922
aqui do céu
812
00:43:36,780 --> 00:43:38,987
Olha quão alto podemos voar
813
00:43:39,049 --> 00:43:41,495
Olha quão alto podemos voar
814
00:43:41,585 --> 00:43:43,758
Podemos surfar no vento
815
00:43:44,021 --> 00:43:45,762
Totalmente vivos
816
00:43:46,023 --> 00:43:48,401
Não há nada que não possamos fazer
817
00:43:48,792 --> 00:43:51,170
Juntos tu e eu
818
00:43:51,462 --> 00:43:53,499
Olha quão alto podemos voar
819
00:43:53,931 --> 00:43:56,207
Olha quão alto podemos voar
820
00:43:56,433 --> 00:43:58,811
Olha quão alto podemos voar
821
00:43:58,902 --> 00:44:01,178
Olha quão alto podemos voar
822
00:44:01,338 --> 00:44:03,716
Olha quão alto podemos voar
823
00:44:15,986 --> 00:44:18,091
Uma hora!
Uma hora para o espectáculo!
824
00:44:29,066 --> 00:44:30,374
Ugh.
825
00:44:30,434 --> 00:44:33,677
Presumo que acabaste de
escrever o teu discurso?
826
00:44:34,038 --> 00:44:35,984
Ah, o cão comeu-o?
827
00:44:36,306 --> 00:44:37,683
Ugh.
828
00:44:37,941 --> 00:44:41,354
Podes bem ficar no teu quarto a noite
toda e escrever o discurso!
829
00:44:42,246 --> 00:44:43,350
Huh?
830
00:44:44,648 --> 00:44:45,991
Hey!
831
00:44:47,751 --> 00:44:48,923
Deixe-me sair!
832
00:44:49,319 --> 00:44:51,925
Não até aprenderes algumas
maneiras, minha menina!
833
00:44:52,156 --> 00:44:53,999
Não, não,
Você não compreende!
834
00:44:54,091 --> 00:44:56,264
Tenho que ir
ao concerto!
835
00:44:56,326 --> 00:44:58,203
Olhe, Eu não sou a princesa!
836
00:44:58,262 --> 00:44:59,332
Sou a Keira!
837
00:44:59,463 --> 00:45:01,943
É tarde demais para
mais uma das tuas partidas.
838
00:45:10,908 --> 00:45:12,683
Vá lá, Tori!
839
00:45:13,243 --> 00:45:17,055
Hey, é a Tori! Sai para princezar,
deixe uma mensagem!
840
00:45:18,215 --> 00:45:22,322
Tori, É a Keira. Há uma espécie de
de situação e precisamos de falar.
841
00:45:22,386 --> 00:45:24,491
Liga-me quando
receberes isto!
842
00:45:33,130 --> 00:45:34,700
10 minutos para a cortina!
843
00:45:35,899 --> 00:45:38,345
E Limburger está lá para supervisionar
a emissão pessoalmente.
844
00:45:38,402 --> 00:45:39,403
Foste avisada.
845
00:45:39,470 --> 00:45:40,471
Quem?
846
00:45:40,537 --> 00:45:42,608
Hilariante. 9 minutos.
847
00:45:43,373 --> 00:45:45,046
Oh, uh, obrigada!
848
00:45:46,844 --> 00:45:49,188
Onde é que ela está, Riff?
Algo está errado.
849
00:45:50,681 --> 00:45:51,682
e onde anda o meu telemóvel?
850
00:45:53,550 --> 00:45:55,393
Não consigo fazer isto.
851
00:46:00,624 --> 00:46:03,161
Vá lá, Tori.
852
00:46:13,170 --> 00:46:14,774
Keira.
853
00:46:14,838 --> 00:46:18,376
Temos pena. Ela já não
é problema meu.
854
00:46:20,577 --> 00:46:21,954
Vamo-nos sentar
mesmo lá à frente!
855
00:46:22,012 --> 00:46:23,923
Talvez a Keira
nos veja!
856
00:46:41,799 --> 00:46:45,872
Hey, é a Tori! Sai para princezar,
deixe uma mensagem!
857
00:46:48,138 --> 00:46:49,674
A minha limusina?
858
00:46:53,710 --> 00:46:55,348
Agora não, Vanessa.
859
00:46:56,647 --> 00:46:58,684
O que é que elas estão aqui a fazer?
860
00:47:00,017 --> 00:47:01,621
Crider!
861
00:47:02,553 --> 00:47:04,794
Crider! Crider!
862
00:47:09,560 --> 00:47:10,561
Oh!
863
00:47:10,761 --> 00:47:13,674
Chiu, Vanessa, por favor
Estou a tentar pensar.
864
00:47:14,398 --> 00:47:17,106
Tem que haver
uma saida.
865
00:47:20,771 --> 00:47:22,580
Sim, Sim,
Eu sei, sou eu.
866
00:47:22,639 --> 00:47:24,778
E nem é a minha
melhor fotografia.
867
00:47:27,744 --> 00:47:30,020
Não demoramos nem
um minuto, Capitão.
868
00:47:30,080 --> 00:47:33,152
A Duqueza mandou-me para vir
buscar os seus óculos.
869
00:47:33,217 --> 00:47:34,719
Sabe como ela é.
870
00:47:34,785 --> 00:47:36,059
Pensei que estivessemos aqui
por causa dos diam...
871
00:47:36,653 --> 00:47:37,688
Ow!
872
00:47:39,756 --> 00:47:41,429
Sim, sr. Crider.
873
00:47:43,827 --> 00:47:44,897
Ooh!
874
00:47:47,130 --> 00:47:49,633
Keira! Keira, Onde estás?
875
00:47:49,700 --> 00:47:51,304
Keira, entras
daqui a 30 segundos!
876
00:47:52,369 --> 00:47:53,712
Oh, não!
877
00:47:57,374 --> 00:48:00,719
Engraçado. Isto nos filmes
funciona sempre.
878
00:48:05,682 --> 00:48:07,423
Estamos perto, Rupert.
879
00:48:07,985 --> 00:48:10,431
Procura um painel
com uma gardenia.
880
00:48:10,787 --> 00:48:11,959
Ha!
881
00:48:12,022 --> 00:48:15,196
Isto é que é uma gardenia
se é que alguma vez tenha visto uma.
882
00:48:15,759 --> 00:48:18,137
Agora só temos que descobrir
como abrir isto.
883
00:48:18,195 --> 00:48:20,436
vai Rupert.
sê rápido!
884
00:48:20,497 --> 00:48:21,874
Certinho, sr. Crider.
885
00:48:28,672 --> 00:48:30,583
pôe força muscular
nisso!
886
00:48:32,075 --> 00:48:33,748
Doh! temos pena.
887
00:48:35,212 --> 00:48:37,818
Vai procurar qualquer coisa
que dê para abrir isso!
888
00:48:38,215 --> 00:48:39,592
Está bem.
889
00:48:54,598 --> 00:48:56,134
Keira! És tu!
890
00:48:56,199 --> 00:48:57,576
Não, não,
vocês não percebem!
891
00:48:57,634 --> 00:49:01,377
Não posso! hoje não,
talvez amanhã.
892
00:49:01,438 --> 00:49:04,976
Quê? Estas pessoas estão à espara
à horas para te ver!
893
00:49:05,042 --> 00:49:07,852
è tua responsabilidade
fazeres o show para elas!
894
00:49:09,112 --> 00:49:12,150
Onde é que ela está? Diz-lhe para pôr
o rabinho em palco. Já!
895
00:49:40,444 --> 00:49:44,722
Ah! Rupert! Tem que haver uma maneira
de abrir esta porta.
896
00:49:45,882 --> 00:49:47,259
Oh!
897
00:49:54,291 --> 00:49:55,929
Bom trabalho, Rupert!
898
00:50:09,473 --> 00:50:13,444
Keira, deixa de te armar em
princesa e põe-te em palco!
899
00:50:13,510 --> 00:50:15,217
Vai dar uma coisinha má ao Limburger.
900
00:50:15,278 --> 00:50:17,758
Aquele tipo pode destruir
a tua carreira!
901
00:50:19,049 --> 00:50:20,722
A carreira da Keira.
902
00:50:25,856 --> 00:50:27,460
Vanessa, shh!
903
00:50:30,360 --> 00:50:32,567
Keira! Keira!
904
00:50:34,231 --> 00:50:35,335
Okay.
905
00:50:40,237 --> 00:50:41,648
Vamos lá!
906
00:50:52,082 --> 00:50:53,459
Whoa!
907
00:50:53,683 --> 00:50:55,356
Ka-ching!
908
00:52:21,571 --> 00:52:22,811
Ah...
909
00:52:40,223 --> 00:52:41,964
O que estás a fazer?
910
00:52:51,768 --> 00:52:52,940
Desculpem.
911
00:52:56,006 --> 00:52:57,007
Ahem.
912
00:53:02,579 --> 00:53:05,185
Quando era nova
913
00:53:10,086 --> 00:53:12,532
Tocava por diversão
914
00:53:14,491 --> 00:53:16,801
Inventava as palavras
915
00:53:19,296 --> 00:53:21,276
ninguém ouvia
916
00:53:24,000 --> 00:53:26,310
Mas agora vejo
917
00:53:29,973 --> 00:53:32,249
Todos os olhos postos em mim
918
00:53:33,243 --> 00:53:35,519
E de repente
919
00:53:36,580 --> 00:53:39,060
Estou num sonho
920
00:53:39,683 --> 00:53:42,721
sinto que, de certa forma
921
00:53:44,154 --> 00:53:49,263
Tudo está certo agora
922
00:53:49,459 --> 00:53:52,668
Aqui estou eu
a Ser quem eu quero
923
00:53:53,163 --> 00:53:57,543
A dar o que tenho
sem nunca dúvidar
924
00:53:57,601 --> 00:54:01,208
aqui vou eu
a brilhar como uma faísca
925
00:54:01,271 --> 00:54:05,083
a iluminar a escuridão outra vez
926
00:54:07,677 --> 00:54:11,056
Estou-me a elevar
até ao topo
927
00:54:11,414 --> 00:54:14,952
estou empenhada
a leva-lo mais longe
928
00:54:15,018 --> 00:54:18,932
Estou em controlo
parti o molde
929
00:54:18,989 --> 00:54:22,596
A rapariga que vêem
depende de mim
930
00:54:23,526 --> 00:54:26,302
Estou a levantar-me do chão
931
00:54:27,230 --> 00:54:31,679
A procura do som perfeito
932
00:54:31,968 --> 00:54:35,472
aqui estou eu
a ser quem eu quero
933
00:54:35,538 --> 00:54:39,486
a dar o que tenho
sem nunca duvidar
934
00:54:39,542 --> 00:54:43,046
qui vou eu
a brilhar como uma faísca
935
00:54:43,113 --> 00:54:46,583
a iluminar a escuridão outra vez
936
00:54:46,650 --> 00:54:48,459
outra vez
937
00:54:48,518 --> 00:54:50,555
outra vez
938
00:54:50,620 --> 00:54:54,033
outra vez e outra vez e outra vez
939
00:54:54,624 --> 00:54:56,467
Certo.
Faz á tua maneira.
940
00:54:57,994 --> 00:55:00,634
Vanessa! o que se
passa contigo?
941
00:55:04,134 --> 00:55:07,980
Tudo bem! Vanessa,
Porque não me disseste?
942
00:55:09,406 --> 00:55:12,216
Há uma estrela
dentro de ti
943
00:55:12,776 --> 00:55:15,450
vá lá e deixa-a sair
944
00:55:16,846 --> 00:55:20,055
descobre de que és feito
e grita
945
00:55:20,116 --> 00:55:22,426
qui estou eu!
946
00:55:22,752 --> 00:55:26,461
a ser o que quero
a dar o que tenho
947
00:55:26,523 --> 00:55:28,560
sem nunca duvidar
948
00:55:28,625 --> 00:55:32,163
aqui vou eu
a brilhar como uma faísca
949
00:55:32,228 --> 00:55:34,435
a iluminar a escuridão outra vez
950
00:55:34,497 --> 00:55:37,535
aqui estou eu
a ser o que quero
951
00:55:37,600 --> 00:55:41,844
a dar o que tenho
sem nunca duvidar
952
00:55:41,905 --> 00:55:45,375
aqui vou eu
a brilhar como uma faísca
953
00:55:45,442 --> 00:55:48,321
a iluminar a escuridão outra vez
954
00:55:48,378 --> 00:55:52,986
O que vos disse?
É por isso que ela é uma estrela!
955
00:55:53,049 --> 00:55:55,029
sem nunca duvidar
956
00:55:55,085 --> 00:55:58,726
aqui vou eu
a brilhar como uma faísca
957
00:55:58,788 --> 00:56:02,361
a iluminar a escuridão outra vez
958
00:56:02,425 --> 00:56:03,768
outra vez
959
00:56:04,027 --> 00:56:05,973
outra vez
960
00:56:06,029 --> 00:56:11,911
outra vez e outra vez e outra vez
e outra vez e outra vez
961
00:56:19,509 --> 00:56:21,580
Olá, Meribellal
962
00:56:26,516 --> 00:56:27,961
Woo-hoo!
963
00:56:31,187 --> 00:56:34,430
Nem sonhei que
estaria aqui em cima...
964
00:56:35,959 --> 00:56:39,406
Aqui em cima num
Reino tão fantástico!
965
00:56:42,332 --> 00:56:46,474
Têm as princesas mais curtidas
do Universo!
966
00:56:49,305 --> 00:56:53,720
De facto, A Princesa Tori em
particular é realmente magnífica.
967
00:56:53,777 --> 00:56:56,155
e por vezes mal entendida.
968
00:56:56,212 --> 00:56:57,589
principalmente pela tia dela.
969
00:56:59,215 --> 00:57:01,661
Mas a Tori ama-a.
970
00:57:02,619 --> 00:57:04,565
1, 2, 3, 4!
971
00:57:04,621 --> 00:57:09,229
O sol nasceu
um bocadinho depois das 12:00
972
00:57:09,292 --> 00:57:12,501
falo o pequeno almoço para mim
973
00:57:12,562 --> 00:57:15,236
Deixo o trabalho
para outro alguém
974
00:57:15,298 --> 00:57:16,777
Onde é que ela está?
975
00:57:21,004 --> 00:57:23,450
Vem cá ao papá!
976
00:57:30,480 --> 00:57:33,723
Shoo! Rupert!
Faz qualquer coisa!
977
00:57:35,418 --> 00:57:38,831
Tá tudo controlado! trouxe insecticida
em caso!
978
00:57:42,091 --> 00:57:44,469
Isso não é insecticida!
É laca!
979
00:57:45,495 --> 00:57:49,102
Com cheirinho a morangos.
Detesto morangos!
980
00:58:03,146 --> 00:58:04,921
Oh, de qualquer forma,
fez efeito.
981
00:58:04,981 --> 00:58:08,360
e devo acrescentar, o seu cabelo
parece fofinho.
982
00:58:10,220 --> 00:58:12,393
Esquece!
Agarra a planta!
983
00:58:18,461 --> 00:58:19,997
quão fundo é que isto vai?
984
00:58:21,631 --> 00:58:22,803
Hora de cortar as raizes.
985
00:58:38,314 --> 00:58:42,126
Oh, princesas querem-se divertirrrr
986
00:58:56,866 --> 00:58:58,971
A gardenia!
987
00:58:59,636 --> 00:59:02,139
E agora,
uma curta interrupção!
988
00:59:03,540 --> 00:59:05,520
cantem entre vocês!
989
00:59:12,882 --> 00:59:14,657
Quê?
o que é que ela está a fazer?
990
00:59:14,717 --> 00:59:17,095
vai para intervalo!
991
00:59:22,825 --> 00:59:24,463
Agora, para o barco!
992
00:59:34,771 --> 00:59:35,909
isto vai funcionar.
993
00:59:37,607 --> 00:59:39,951
Sargento! para o castelo!
Imediatamente!
994
00:59:40,009 --> 00:59:43,422
Peço desculpa menina, mas esta carruagem
é só para a familia Real.
995
00:59:43,479 --> 00:59:45,390
Oh. concerteza. aguarde um pouco.
996
00:59:49,886 --> 00:59:52,366
Aqui. Agora, para o castelo,
rápido!
997
00:59:52,422 --> 00:59:54,493
é melhor confirmar com
sua majestade.
998
00:59:54,557 --> 00:59:57,504
eu sou o seu majestade!
sua majestade!
999
00:59:57,560 --> 01:00:00,564
seus... Ugh! esqueça,
eu conduzo!
1000
01:00:09,072 --> 01:00:11,074
Espere!
1001
01:00:11,140 --> 01:00:12,915
Estava com esperança de me
cruzar consigo.
1002
01:00:13,376 --> 01:00:15,583
Ontem diverti-me tanto.
1003
01:00:16,346 --> 01:00:19,953
Uh-huh, que simpático. Hyah!
1004
01:00:22,819 --> 01:00:24,355
Whoa!
1005
01:00:24,787 --> 01:00:27,996
estamos... estamos a ir com pressa
para algum lado em particular?
1006
01:00:28,057 --> 01:00:30,367
ou apenas me está a tentar fazer...
1007
01:00:30,426 --> 01:00:31,632
vomitar o almoço?
1008
01:00:31,694 --> 01:00:34,470
Tenho que salvar
uma planta mágica que dá diamantes!
1009
01:00:34,530 --> 01:00:38,239
Okay, certo,
Esqueça que perguntei.
1010
01:00:57,553 --> 01:00:58,725
Hyah!
1011
01:01:05,161 --> 01:01:08,938
Peço desculpa, Mas penso
que pertence ao meu reino!
1012
01:01:11,601 --> 01:01:12,841
Vai a algum lado?
1013
01:01:13,036 --> 01:01:15,573
Hey! Ela está aqui!
1014
01:01:16,606 --> 01:01:20,179
Há princesas em
todo o lado! agarrem-me!
1015
01:01:20,843 --> 01:01:23,915
hUm, de qual de vocês é
que eu gosto?
1016
01:01:38,361 --> 01:01:39,465
Uh...
1017
01:01:40,596 --> 01:01:41,666
Dela.
1018
01:01:41,898 --> 01:01:45,277
Agora porque é que não
tiras a mãozorra da plantinha, Seymour?
1019
01:01:45,735 --> 01:01:46,907
Keira?
1020
01:01:47,203 --> 01:01:48,648
Seymour?
1021
01:01:48,705 --> 01:01:50,514
Não me chames isso!
1022
01:02:02,552 --> 01:02:03,758
Oh!
1023
01:02:10,159 --> 01:02:11,297
Hyah!
1024
01:02:16,232 --> 01:02:18,269
Bem pensado,
Mr. Crider!
1025
01:02:18,334 --> 01:02:20,871
Vais voltar por mim
Certo?
1026
01:02:31,013 --> 01:02:34,517
O jeitoso do Principe Liam salva
a donzela em perigo.
1027
01:02:35,051 --> 01:02:37,190
Hey! Onde foram as donzelas?
1028
01:03:04,881 --> 01:03:08,124
Adeusinho, palhaços!
tenho que ir!
1029
01:03:19,428 --> 01:03:23,433
Estão a ver, senhoras, O truque está
em estar-se sempre preparado para qualquer coisa!
1030
01:03:25,868 --> 01:03:28,747
E ajuda ter
o fato certo!
1031
01:03:31,440 --> 01:03:32,680
O homem tem razão.
1032
01:03:32,742 --> 01:03:35,052
O que me anima sempre
é um vestido novo!
1033
01:03:35,111 --> 01:03:38,888
Oh! Então e que tal um penteadinho janota
para completar o conjunto?
1034
01:03:43,920 --> 01:03:45,024
O quê?
1035
01:03:51,928 --> 01:03:52,929
Não!
1036
01:03:56,299 --> 01:03:57,801
Oh, não!
1037
01:04:02,138 --> 01:04:04,982
Detesto a minha vida.
1038
01:04:05,908 --> 01:04:07,251
Está morta.
1039
01:04:08,010 --> 01:04:10,081
Não podem plantar
outra?
1040
01:04:10,146 --> 01:04:13,787
Como? Onde se arranjam sementes
de planta mágica?
1041
01:04:14,784 --> 01:04:16,161
A não ser que...
1042
01:04:16,485 --> 01:04:19,728
Pergunto-me se os seus diamantes
poderão ser as suas sementes!
1043
01:04:19,789 --> 01:04:21,200
Hey, sim!
1044
01:04:21,257 --> 01:04:23,259
Os colares da amizade!
1045
01:04:48,651 --> 01:04:50,597
oh está tudo perdido!
1046
01:06:12,101 --> 01:06:14,103
O concerto!
1047
01:06:21,143 --> 01:06:22,486
Hey, Olha!
1048
01:06:22,745 --> 01:06:24,520
Whoa!
1049
01:06:34,023 --> 01:06:35,058
Oh!
1050
01:06:38,394 --> 01:06:41,705
Peço desculpa!
dá-me licença! estou a passar!
1051
01:06:43,332 --> 01:06:45,471
Peço desculpa! Peço desculpa!
1052
01:06:53,376 --> 01:06:54,912
Hey, Meribella!
1053
01:06:58,647 --> 01:07:01,787
Gostaria de dedicar a nova canção
as minhas duas novas irmãs,
1054
01:07:01,851 --> 01:07:04,764
Princesas Trevi
e Meredith.
1055
01:07:08,391 --> 01:07:09,734
Elas ensinaram-me
que o segredo
1056
01:07:09,792 --> 01:07:12,534
para escrever novas canções
é uma boa luta de almofadas.
1057
01:07:14,830 --> 01:07:20,678
E para a minha melhor amiga, sua
Alteza Real, a Princesa Tori!
1058
01:07:32,248 --> 01:07:33,488
Obrigada.
1059
01:07:53,002 --> 01:07:55,278
Hey, Meribella!
1060
01:08:04,747 --> 01:08:06,954
Encontrei-me hoje
1061
01:08:07,016 --> 01:08:09,257
E estou contente por dizer
1062
01:08:09,318 --> 01:08:12,162
Que vivo a vida
directamente do coração
1063
01:08:13,823 --> 01:08:16,099
Oh, que alegria é ver
1064
01:08:16,158 --> 01:08:18,365
que tenho sorte em ser eu
1065
01:08:18,427 --> 01:08:21,670
E agora mal posso
Esperar para começar
1066
01:08:21,730 --> 01:08:24,574
Continuo a subir
1067
01:08:24,633 --> 01:08:26,806
sem derrapar
1068
01:08:26,869 --> 01:08:30,214
agarrem-se para o passeio
1069
01:08:30,272 --> 01:08:32,274
Olha o quão alto podemos voar
1070
01:08:32,341 --> 01:08:34,651
Olha o quão alto podemos voar
1071
01:08:34,710 --> 01:08:36,951
É uma vista linda
1072
01:08:37,012 --> 01:08:39,049
aqui do céu
1073
01:08:39,115 --> 01:08:41,186
Não há nada que não possamos fazer
1074
01:08:41,250 --> 01:08:43,662
Juntos tu e eu
1075
01:08:43,719 --> 01:08:46,962
Olha o quão alto podemos voar
1076
01:08:47,022 --> 01:08:50,731
Oh, oh
Olha o quão alto podemos voar
1077
01:08:58,734 --> 01:09:01,476
Neste dia perfeito
1078
01:09:01,537 --> 01:09:03,539
Nada no meu caminho
1079
01:09:03,606 --> 01:09:05,916
Neste dia perfeito
1080
01:09:05,975 --> 01:09:08,046
Quando nada pode correr mal
1081
01:09:08,110 --> 01:09:10,488
É o dia perfeito
1082
01:09:10,546 --> 01:09:12,890
Amanhã virá cedo demais
1083
01:09:12,948 --> 01:09:17,055
Poderia ficar
para sempre como sou
1084
01:09:17,119 --> 01:09:22,797
Neste dia perfeito
1085
01:09:22,858 --> 01:09:24,394
É o dia perfeito
1086
01:09:24,460 --> 01:09:28,670
E para além do mais, melhorar o sistema de rega em Meribella
contra futuras secas,
1087
01:09:28,731 --> 01:09:33,544
Estamos também a estabelecer uma rede de
serviços e apoios sociais para os mais necessitados do reino.
1088
01:09:33,602 --> 01:09:36,674
E daqui para a frente, Eu,
Princesa Victoria,
1089
01:09:36,739 --> 01:09:41,210
pretendo usar a minha voz por aqueles
que sentem que não tem uma voz,
1090
01:09:41,277 --> 01:09:44,190
para tornar Meribella
um sítio melhor para viver.
1091
01:09:45,848 --> 01:09:47,885
Obrigada.
1092
01:09:50,419 --> 01:09:52,262
Meribella!
1093
01:09:52,555 --> 01:09:54,262
ponham as mãos no ar, por mim!
1094
01:09:56,125 --> 01:09:57,502
Vá lá!
1095
01:10:00,696 --> 01:10:02,642
Aqui vamos nós
1096
01:10:03,265 --> 01:10:04,335
Vamos!
1097
01:10:04,400 --> 01:10:06,380
Aqui estamos nós
1098
01:10:06,435 --> 01:10:08,346
1, 2, 3, 4!
1099
01:10:08,404 --> 01:10:09,974
Aqui estamos nós
1100
01:10:10,039 --> 01:10:12,212
A ser o que queremos
e a ser quem queremos
1101
01:10:12,274 --> 01:10:13,981
a dar o que temos
dar o que temos
1102
01:10:14,043 --> 01:10:16,284
sem nunca duvidar
sem nunca duvidar
1103
01:10:16,345 --> 01:10:17,847
Aqui vamos nós
1104
01:10:17,913 --> 01:10:19,893
A brilhar como uma faísca
Brilha como uma faísca
1105
01:10:19,949 --> 01:10:21,826
Ilumina a escuridão
Aqui vamos nós
1106
01:10:21,884 --> 01:10:23,488
Aqui estamos nós
1107
01:10:23,552 --> 01:10:25,532
A ser o que queremos
e a ser quem queremos
1108
01:10:25,588 --> 01:10:27,465
a dar o que temos
dar o que temos
1109
01:10:27,523 --> 01:10:29,799
sem nunca duvidar
sem nunca duvidar
1110
01:10:29,858 --> 01:10:31,337
Aqui vamos nós
1111
01:10:31,393 --> 01:10:33,134
A brilhar como uma faísca
Brilha como uma faísca
1112
01:10:33,195 --> 01:10:36,540
Ilumina a escuridão outra vez
1113
01:10:36,599 --> 01:10:38,545
outra vez
1114
01:10:38,601 --> 01:10:40,706
outra vez
1115
01:10:40,769 --> 01:10:43,340
outra vez e outra vez e outra vez
1116
01:10:43,405 --> 01:10:46,249
outra vez e outra vez
Again
1117
01:10:46,308 --> 01:10:48,310
outra vez
1118
01:10:48,377 --> 01:10:51,824
outra vez e outra vez
e outra vez e outra vez
1119
01:10:51,880 --> 01:10:53,757
Aqui vamos nós!
1120
01:10:54,000 --> 01:10:57,121
Só para dizer que AMO a Nininha...ohhhhh myyyyyyy loveeeee são 5h19 da matinaaaaaa
80662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.