All language subtitles for Barbie The,Princess,and,the,Popstar,(2012)-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:15,308 --> 00:01:17,151 Quando eu era nova 3 00:01:17,210 --> 00:01:19,019 Tocava para me divertir 4 00:01:19,079 --> 00:01:20,990 Inventava as palavras 5 00:01:21,047 --> 00:01:22,754 ninguém ouvia 6 00:01:22,816 --> 00:01:24,386 mas agora eu vejo 7 00:01:24,784 --> 00:01:26,457 todos os olhos postos em mim 8 00:01:26,653 --> 00:01:28,496 e de repente 9 00:01:28,555 --> 00:01:30,364 Estou num sonho 10 00:01:31,257 --> 00:01:33,965 agora sinto 11 00:01:35,095 --> 00:01:38,668 que tudo está certo, de alguma forma 12 00:01:39,833 --> 00:01:41,471 aqui estou eu 13 00:01:41,568 --> 00:01:43,172 a ser quem eu quero 14 00:01:43,403 --> 00:01:45,041 a dar o que tenho 15 00:01:45,338 --> 00:01:47,079 sem nunca duvidar 16 00:01:47,407 --> 00:01:48,852 aqui vou eu 17 00:01:49,075 --> 00:01:50,645 a brilhar como uma faísca 18 00:01:50,944 --> 00:01:54,414 a iluminar a escuridão outra vez 19 00:01:58,751 --> 00:02:00,822 Ela não é o máximo, Vanessa? 20 00:02:01,221 --> 00:02:03,394 Victoria! O que é que estás a fazer aqui fora? 21 00:02:04,457 --> 00:02:05,697 Tia Amelia! 22 00:02:05,758 --> 00:02:09,399 Oh, por favor, não posso ir ao concerto, só por um bocadinho? 23 00:02:10,130 --> 00:02:11,404 De forma alguma! 24 00:02:11,464 --> 00:02:13,535 Temos convidados. Agora vem. 25 00:02:15,535 --> 00:02:18,243 E por favor faz qualquer coisa com o teu cabelo! 26 00:02:20,340 --> 00:02:22,752 Recepção real número nove. 27 00:02:23,610 --> 00:02:25,647 Acordo de manhã 28 00:02:25,712 --> 00:02:27,783 Como a duqueza diz 29 00:02:27,847 --> 00:02:30,828 Quando é que vais viver a vida de forma correcta 30 00:02:30,917 --> 00:02:32,624 Eu sei que ela pensa 31 00:02:32,685 --> 00:02:34,358 Que eu sou a afortunada 32 00:02:34,420 --> 00:02:37,458 Mas as princesas Querem-se divertir 33 00:02:37,524 --> 00:02:40,403 Oh as princesas querem-se 34 00:02:40,593 --> 00:02:44,268 É tudo o que realmente queremos 35 00:02:44,330 --> 00:02:47,539 é alguma diversão 36 00:02:47,734 --> 00:02:51,409 Quando o dia real está terminado 37 00:02:51,471 --> 00:02:53,610 Oh as princesas querem-se divertir 38 00:02:53,940 --> 00:02:55,442 Estou a subir 39 00:02:55,742 --> 00:02:57,346 directamente para o topo 40 00:02:57,610 --> 00:02:59,146 e agora estou decidida 41 00:02:59,279 --> 00:03:00,986 a levar isto mais longe 42 00:03:01,381 --> 00:03:02,917 Estou a controlar 43 00:03:02,982 --> 00:03:05,189 Parti o molde 44 00:03:05,251 --> 00:03:06,821 A rapariga que vocês vêm 45 00:03:07,020 --> 00:03:08,658 Depende de mim 46 00:03:09,589 --> 00:03:11,694 Estou-me a levantar do chão 47 00:03:13,426 --> 00:03:17,806 Á procura do som perfeito 48 00:03:19,065 --> 00:03:20,601 Aqui estou eu 49 00:03:20,733 --> 00:03:22,440 A ser quem quero 50 00:03:22,502 --> 00:03:23,947 A dar o que tenho 51 00:03:24,671 --> 00:03:26,378 Sem nunca duvidar 52 00:03:26,472 --> 00:03:27,576 Aqui vou eu 53 00:03:28,041 --> 00:03:29,918 A brilhar como uma faísca 54 00:03:30,210 --> 00:03:32,520 A iluminar a escuridão outra vez 55 00:03:33,746 --> 00:03:35,555 Outra vez 56 00:03:35,615 --> 00:03:37,356 Outra vez 57 00:03:37,483 --> 00:03:40,054 Outra vez e Outra vez e Outra vez 58 00:03:46,559 --> 00:03:48,129 Hey, Meribellal 59 00:03:50,763 --> 00:03:52,333 eu estou em altas de estar aqui 60 00:03:52,432 --> 00:03:55,606 A tocar no 500th aniversário do vosso Reino! 61 00:03:58,771 --> 00:04:01,513 Princesas querem-se divertir 62 00:04:01,841 --> 00:04:04,321 Oh princesas querem-se divertir 63 00:04:05,612 --> 00:04:08,559 Há uma estrela que está mesmo dentro de ti 64 00:04:09,182 --> 00:04:12,026 Então vem e deixa-a sair 65 00:04:13,453 --> 00:04:16,400 Descobre de que és feito e grita 66 00:04:16,723 --> 00:04:18,202 Aqui estou eu 67 00:04:19,359 --> 00:04:21,202 A ser quem eu sou 68 00:04:21,261 --> 00:04:23,036 A dar o que tenho 69 00:04:23,096 --> 00:04:25,076 Sem nunca duvidar 70 00:04:25,198 --> 00:04:26,643 Aqui vou eu 71 00:04:26,733 --> 00:04:28,542 A brilhar como uma faísca 72 00:04:28,768 --> 00:04:30,679 A iluminar a escuridão outra vez 73 00:04:31,237 --> 00:04:33,717 Nós só queremos Nós só queremos 74 00:04:34,974 --> 00:04:38,183 Nós só queremos Nós só queremos 75 00:04:38,444 --> 00:04:41,653 Nós só queremos Nós só queremos 76 00:04:42,248 --> 00:04:44,250 Princesas querem-se divertir 77 00:04:44,550 --> 00:04:45,756 Aqui estou eu 78 00:04:45,818 --> 00:04:47,229 A ser quem eu quero 79 00:04:47,720 --> 00:04:49,324 A dar o que tenho 80 00:04:49,555 --> 00:04:51,159 Sem nunca duvidar 81 00:04:51,658 --> 00:04:53,365 Aqui vou eu 82 00:04:53,426 --> 00:04:54,928 a brilhar como uma faísca 83 00:04:55,261 --> 00:04:56,797 A iluminar a escuridão 84 00:04:56,929 --> 00:04:58,408 outra vez 85 00:04:59,032 --> 00:05:00,909 nós só queremos 86 00:05:01,134 --> 00:05:03,671 nós só queremos nós só queremos 87 00:05:03,736 --> 00:05:04,976 outra vez e outra vez 88 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 outra vez e outra vez 89 00:05:18,951 --> 00:05:20,624 Isso foi hilariante! 90 00:05:21,387 --> 00:05:23,196 Isso foi a coisa mais fantástica de sempre! 91 00:05:24,590 --> 00:05:26,467 Viram a cara dela? 92 00:05:29,228 --> 00:05:31,299 Espero que não tenhamos magoado os sentimentos dela. 93 00:05:31,364 --> 00:05:33,742 Oh, ele não tem tal coisa como sentimentos, Meredith. 94 00:05:33,800 --> 00:05:36,144 A coisa mais importante é... Não foi óptimo? 95 00:05:42,041 --> 00:05:43,281 Meredith. 96 00:05:43,509 --> 00:05:44,681 Trevi. 97 00:05:47,680 --> 00:05:49,853 Agora, vocês dois é melhor irem para os vossos quartos. 98 00:05:49,916 --> 00:05:53,625 A tia deve estar ai a vir a subir a avenida da fúria a qualquer momento. 99 00:05:53,720 --> 00:05:55,165 Até logo! Adeus, Tori! 100 00:06:08,768 --> 00:06:10,714 Keira! Keira! Keira! 101 00:06:10,770 --> 00:06:11,874 Nora! 102 00:06:11,938 --> 00:06:14,441 Diz ao Phil para tirar a neve da entrada do Gelo em Fogo. 103 00:06:14,507 --> 00:06:16,544 E a bateria entrou tarde outra vez no Rock And Rule... 104 00:06:16,642 --> 00:06:19,122 E lembra o Kevin que a hora da sesta é depois do show, okay? 105 00:06:19,178 --> 00:06:21,124 E o que é que se passa com os sets para a transmissão ao vivo? 106 00:06:21,180 --> 00:06:22,386 Onde estão os desenhos. Queres as árvores 107 00:06:22,448 --> 00:06:23,688 Roxo Real ou Violeta Tókio? 108 00:06:23,750 --> 00:06:24,854 Roxo Real. 109 00:06:24,917 --> 00:06:27,329 E move a minha entrevista do programa Billboard para sábado, logo depois da emissão. 110 00:06:27,387 --> 00:06:28,957 Fantástico show hoje, Keira, querida! 111 00:06:29,021 --> 00:06:30,432 O melhor de sempre! 112 00:06:30,490 --> 00:06:31,730 Eu tive arrepios! 113 00:06:31,824 --> 00:06:33,861 Hey, Crider, alinhaste as camaras? 114 00:06:33,993 --> 00:06:35,301 Um... a empresa de gravação 115 00:06:35,361 --> 00:06:38,740 estava um bocadinho preocupada com o orçamento. 116 00:06:38,798 --> 00:06:39,902 Orçamento? 117 00:06:39,966 --> 00:06:41,707 Crider, eu tenho-me esfalfado 118 00:06:41,768 --> 00:06:44,112 nos últimos dois anos para conseguir esta emissão. 119 00:06:44,170 --> 00:06:45,877 Quero levar a minha carreira para o nível seguinte, 120 00:06:45,938 --> 00:06:48,976 o que torna massivamente mais importante que seja perfeito! 121 00:06:49,041 --> 00:06:51,681 Perfeito! Absolutamente! Estás tão certa! 122 00:06:52,412 --> 00:06:54,153 Keira, há um chá amanhã no castelo 123 00:06:54,213 --> 00:06:55,817 para toda a gente envolvida no festival. 124 00:06:55,882 --> 00:06:58,158 A princesa pediu a tua presença. 125 00:06:58,217 --> 00:07:00,026 Cheira-me a oportunidade para fotos! 126 00:07:00,420 --> 00:07:02,593 A princesa? No castelo? 127 00:07:04,257 --> 00:07:05,395 Vamos fazê-lo. 128 00:07:05,691 --> 00:07:06,863 Daniel! 129 00:07:08,361 --> 00:07:10,841 Preciso de uma coreografia nova para o especial de sábado. 130 00:07:10,897 --> 00:07:13,036 Fazer qualquer coisa tipo isto. 131 00:07:16,769 --> 00:07:18,043 estás lá. 132 00:07:18,271 --> 00:07:19,511 esqueceste-te de onde estas a ir, 133 00:07:19,572 --> 00:07:20,642 ou há algo mais? 134 00:07:20,740 --> 00:07:22,151 Bem...Sim. 135 00:07:22,208 --> 00:07:24,347 A empresa de gravação ligou outra vez. 136 00:07:24,410 --> 00:07:27,414 E apesar de terem amado, amado, amado as fotografias do teu album novo, 137 00:07:27,480 --> 00:07:28,686 eles, hum. 138 00:07:28,748 --> 00:07:31,319 ainda se perguntam quando é que conseguirão ouvir, uh... 139 00:07:31,384 --> 00:07:32,522 canções. 140 00:07:32,585 --> 00:07:34,189 Naturalmente, como teu manager, eu disse-lhes... 141 00:07:34,253 --> 00:07:35,789 Como meu manager, 142 00:07:35,855 --> 00:07:38,233 disseste-lhes que as canções ainda não estão prontas para serem ouvidas. 143 00:07:38,591 --> 00:07:41,037 E que eu lhes farei saber quando estiverem. 144 00:07:41,093 --> 00:07:42,800 Foi exactamente o que eu lhes disse. 145 00:07:42,862 --> 00:07:45,069 Tu sabes, tu trabalhas tanto. 146 00:07:45,198 --> 00:07:47,974 Talvez, devesses fazer uma pausa, deixar-me tratar das coisas. 147 00:07:48,301 --> 00:07:50,247 Agora, de volta a quando o meu nome estava la em cima nas luzes... 148 00:07:50,303 --> 00:07:51,577 Tenho que ir, Seymour. 149 00:07:53,139 --> 00:07:55,449 Por favor não me chames Seymour. 150 00:07:58,678 --> 00:08:01,625 Adivinha, melhor começar mesmo a escrever as canções. 151 00:08:07,520 --> 00:08:08,760 Não percebo, Riff. 152 00:08:08,821 --> 00:08:10,994 Escrever canções costumava ser tão fácil. 153 00:08:11,057 --> 00:08:12,661 Divertido, mesmo. 154 00:08:12,859 --> 00:08:14,133 Se ao menos eu não tivesse 155 00:08:14,193 --> 00:08:16,264 todo este outro lixo. 156 00:08:16,329 --> 00:08:17,569 Luz, som, 157 00:08:17,663 --> 00:08:19,142 Marcações, Pagamentos, verificações, 158 00:08:19,432 --> 00:08:20,706 duplas-verificações, fazer tudo funcionar! 159 00:08:22,735 --> 00:08:24,043 Não me interpretes mal, Riff. 160 00:08:24,103 --> 00:08:26,777 Quer dizer, eu sou uma estrela, estou a viver o sonho, certo? 161 00:08:27,006 --> 00:08:28,076 é só que... 162 00:08:28,841 --> 00:08:31,549 eu não sei, ás vezes pergunto-me como seria se 163 00:08:31,611 --> 00:08:33,284 simplesmente deixasse tudo. 164 00:08:43,155 --> 00:08:44,998 Princesa Vitoria. 165 00:08:45,391 --> 00:08:47,393 Agora aqui está um bom trabalho. 166 00:08:47,460 --> 00:08:50,236 Vive num castelo, tudo feito para ela. 167 00:08:50,296 --> 00:08:53,436 Ela provavelmente nunca trabalhou um dia na sua vida. 168 00:08:55,935 --> 00:08:58,609 Tori? Tori, abre a porta neste momento! 169 00:09:00,106 --> 00:09:02,677 Tia A. entra por favor. 170 00:09:03,409 --> 00:09:04,615 O que é demais, é demais! 171 00:09:05,211 --> 00:09:08,658 Prometi á tua querida mãe já falecida, que te iria criar para seres uma princesa decente. 172 00:09:08,881 --> 00:09:11,020 Mas agora tu e o teu gang gang de mini malandros 173 00:09:11,083 --> 00:09:13,085 transformaram uma ocasião real em motivo de gozo! 174 00:09:14,587 --> 00:09:15,725 Oh? 175 00:09:16,022 --> 00:09:18,502 Algum infortúnio caiu sobre si? 176 00:09:18,691 --> 00:09:20,693 Não te faças de inocente comigo! 177 00:09:20,826 --> 00:09:22,430 Isto tem a tua marca por todo o lado. 178 00:09:22,628 --> 00:09:25,734 Eu estava disposta a esquecer os cupcakes explosivos ao chá 179 00:09:25,831 --> 00:09:27,435 e a doninha no baile da embaixada! 180 00:09:27,500 --> 00:09:28,945 Eu até inventei desculpas 181 00:09:29,001 --> 00:09:31,174 quando escondeste a dentadura do primeiro-ministro. 182 00:09:31,270 --> 00:09:32,772 Só a de cima! 183 00:09:32,838 --> 00:09:36,115 Princesa Victoria Bethany Evangeline Renee, 184 00:09:36,208 --> 00:09:38,051 Tens quase 18 anos! 185 00:09:38,110 --> 00:09:41,683 Está na altura de te começares a comportar como uma princesa do Reino, 186 00:09:41,747 --> 00:09:43,852 não como uma rapariguinha tola da escola! 187 00:09:44,684 --> 00:09:46,425 Perdoe-me, Tia Amelia. 188 00:09:48,621 --> 00:09:51,033 Eu só me estava a tentar divertir um pouco, só isso. 189 00:09:54,560 --> 00:09:56,506 Divertir? Tu és da realeza. 190 00:09:57,063 --> 00:09:59,873 Dever e Responsabilidade vem antes da diversão. 191 00:10:01,233 --> 00:10:04,271 Ao menos começaste a escrever o discurso para a comemoração desta semana? 192 00:10:05,237 --> 00:10:07,547 HUm... a modos que. 193 00:10:07,607 --> 00:10:10,349 Tirando a parte que vem a seguir a "Senhoras e Senhores." 194 00:10:12,078 --> 00:10:13,421 Como eu pensei! 195 00:10:15,081 --> 00:10:16,719 Vou voltar para os nossos convidados. 196 00:10:16,816 --> 00:10:20,093 E uma vez que te recusas a levar os teus deveres a sério, 197 00:10:20,152 --> 00:10:21,631 podes ficar no teu quarto a noite toda 198 00:10:21,687 --> 00:10:23,758 e escrever o discurso. 199 00:10:23,856 --> 00:10:26,769 Mas, tia Amelia... Nem mais uma palavra! 200 00:10:27,727 --> 00:10:29,263 Desculpe. 201 00:10:30,129 --> 00:10:31,574 Boa noite, tia. 202 00:10:44,377 --> 00:10:47,085 "Senhoras e Senhores, convidados distintos, 203 00:10:47,179 --> 00:10:51,423 "há 500 anos atrás, o nosso Reino começou a sua governação, e..." 204 00:10:53,786 --> 00:10:55,561 Inserir discurso aqui. 205 00:10:56,422 --> 00:10:57,730 "ès da Realeza, 206 00:10:57,790 --> 00:11:00,703 "dever e responsabilidade vêm antes da diversão 207 00:11:01,394 --> 00:11:02,429 Ugh. 208 00:11:09,235 --> 00:11:10,942 Olhem para ela 209 00:11:11,003 --> 00:11:13,483 Debaixo do holofote 210 00:11:13,539 --> 00:11:15,712 Eu adoro o cabelo roxo dela 211 00:11:15,941 --> 00:11:17,511 Ela pode fazer 212 00:11:17,777 --> 00:11:19,654 o que ela quer 213 00:11:19,712 --> 00:11:22,215 as maluqueiras que quiser 214 00:11:22,281 --> 00:11:26,195 Ela não precisa de ser educada 215 00:11:27,553 --> 00:11:29,829 Desejava ter a vida dela 216 00:11:30,790 --> 00:11:33,430 Quando seria tão livre 217 00:11:33,993 --> 00:11:35,768 Desejava ter a vida dela 218 00:11:37,263 --> 00:11:39,243 Seria outra eu 219 00:11:44,904 --> 00:11:46,474 Olhem para ela 220 00:11:46,539 --> 00:11:48,678 Na sala do Trono 221 00:11:48,774 --> 00:11:50,845 cada cabelo no sitio certo 222 00:11:51,177 --> 00:11:52,850 Ela toma o chá 223 00:11:52,912 --> 00:11:54,687 de manhã 224 00:11:55,147 --> 00:11:57,650 come bombons todas as noites 225 00:11:58,350 --> 00:12:02,059 Não seria bom? 226 00:12:02,988 --> 00:12:05,366 Desejava ter a vida dela 227 00:12:06,192 --> 00:12:08,331 E então seria tão livre 228 00:12:09,361 --> 00:12:11,967 Desejava ter a vida dela 229 00:12:12,565 --> 00:12:14,977 Seria outra eu 230 00:12:20,506 --> 00:12:22,611 Eles faziam-me as unhas 231 00:12:23,676 --> 00:12:25,815 passeava pelos campos 232 00:12:27,346 --> 00:12:29,485 e usava 233 00:12:30,116 --> 00:12:32,858 qualquer coisa 234 00:12:33,452 --> 00:12:34,954 e iria rockar 235 00:12:36,322 --> 00:12:38,962 Ter tempo para mim 236 00:12:39,825 --> 00:12:43,534 Poderia acontecer... 237 00:12:44,230 --> 00:12:46,039 Nunca 238 00:12:48,134 --> 00:12:50,842 Desejava ter a vida dela 239 00:12:51,704 --> 00:12:54,116 Então seria tão livre 240 00:12:55,007 --> 00:12:58,079 E tudo seria subitamente 241 00:12:58,144 --> 00:13:00,647 da maneira que sonheir que seria 242 00:13:00,846 --> 00:13:03,884 Desejava ter a vida dela 243 00:13:04,383 --> 00:13:07,125 Desejava ter a vida dela 244 00:13:08,220 --> 00:13:10,632 Desejava ter a vida dela 245 00:13:11,056 --> 00:13:13,434 Desejava ter a vida dela 246 00:13:14,293 --> 00:13:16,034 Oh 247 00:13:17,496 --> 00:13:19,908 Oh 248 00:13:20,399 --> 00:13:23,608 Tão linda e brilhante 249 00:13:23,803 --> 00:13:26,613 Desejava ter a vida dela 250 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 Confie em mim, senhor, as cancões novas da Keira 251 00:13:42,588 --> 00:13:45,091 são fabulosas, as melhores que ela jamais escreveu! 252 00:13:45,157 --> 00:13:47,763 Ela só, er, precisa de mais um tempinho. 253 00:13:47,827 --> 00:13:49,431 Eu tenho-a ajudado o melhor que posso, 254 00:13:49,495 --> 00:13:51,668 mas sabe como estas estrelas são. 255 00:13:53,098 --> 00:13:54,736 como uma antiga estrela eu próprio, 256 00:13:54,800 --> 00:13:56,074 posso-lhe dizer... 257 00:13:56,135 --> 00:13:59,878 Crider, o teu trabalho é manter aquela divazinha na linha! 258 00:14:00,306 --> 00:14:04,083 Diga-lhe que se eu não ouvir umas músicas novas, de sucesso, na emissão de sábado, 259 00:14:04,143 --> 00:14:06,987 ela pode começar a procurar uma nova empresa de gravação! 260 00:14:07,213 --> 00:14:08,715 Mas, mas, sr. Limburger... 261 00:14:08,781 --> 00:14:09,987 E tu podes voltar a 262 00:14:10,082 --> 00:14:13,291 a gerir o tio Herman e o seu porquinho falante! 263 00:14:16,522 --> 00:14:19,264 Aquele porquinho seboso ainda me deve 40 euros. 264 00:14:21,961 --> 00:14:23,463 o que é que... Argh! 265 00:14:28,267 --> 00:14:29,439 Rupert! 266 00:14:29,702 --> 00:14:32,080 Quer alguma coisa, Sr. Crider? 267 00:14:32,571 --> 00:14:34,141 Oh, encontraste! 268 00:14:35,307 --> 00:14:38,186 Ainda sobram umas boas dentadas, parece-me. 269 00:14:38,444 --> 00:14:40,048 Tira isso. 270 00:14:40,613 --> 00:14:42,991 Oh, certo. Rápido como um coelho. 271 00:14:43,382 --> 00:14:45,794 "Mantém aquela Divazinha na linha," diz ele. 272 00:14:45,885 --> 00:14:48,491 Como é suposto conseguir que aquela rouxinol choramingas faça alguma coisa? 273 00:14:48,554 --> 00:14:50,556 Ela gere o show como um sargento de instrução! 274 00:14:50,623 --> 00:14:51,761 "Crider, encaracola as minhas perucas! 275 00:14:51,824 --> 00:14:53,303 "Crider, traz-me a minha pastilha de menta! 276 00:14:53,359 --> 00:14:54,929 "Crider, para de roubar as minhas jóias!" 277 00:14:54,994 --> 00:14:56,769 As coisas eram diferentes quando eu era uma estrela... 278 00:14:57,963 --> 00:15:00,273 Quer dizer, naquela altura, as pessoas respeitavam o talento verdadeiro. 279 00:15:01,033 --> 00:15:02,034 Ah! 280 00:15:05,271 --> 00:15:06,272 Ow! 281 00:15:07,006 --> 00:15:08,007 Oh. 282 00:15:09,375 --> 00:15:11,514 Rupert, sabias que eu era amado? 283 00:15:11,577 --> 00:15:12,715 sim, sim. 284 00:15:12,845 --> 00:15:14,552 Um idolo amado por milhões. 285 00:15:14,613 --> 00:15:17,389 Eu era um idolo amado por milhões. 286 00:15:18,083 --> 00:15:21,155 O melhor razar cantor do Show do Esquilo tagarela. 287 00:15:21,220 --> 00:15:22,665 Até... 288 00:15:22,721 --> 00:15:24,530 Aquele dia trágico. 289 00:15:25,691 --> 00:15:27,898 Eu sou um Esquilo Tagarela 290 00:15:36,235 --> 00:15:37,771 E isso era isso. 291 00:15:37,836 --> 00:15:40,282 A minha carreira como cantor. Kaput. Acabada. 292 00:15:40,372 --> 00:15:41,612 Um foi-se aos 14 anos. 293 00:15:42,841 --> 00:15:45,048 Até este dia eu tenho pesadelos com esquilos, 294 00:15:45,110 --> 00:15:47,147 Os seus dentinhos sorridentes a atazanarem-me. 295 00:15:47,379 --> 00:15:49,586 Uma história trágica, sr. Crider. 296 00:15:49,648 --> 00:15:52,185 Sinto um nó na garganta cada vez que a conto. 297 00:15:52,251 --> 00:15:54,026 que até são muitas vezes. 298 00:15:54,086 --> 00:15:56,965 è tudo tão... injusto, Rupert. 299 00:15:57,423 --> 00:16:00,802 Se ao menos eu tivesse os meios para relançar a minha carreira. 300 00:16:01,493 --> 00:16:03,973 Só preciso de ter uma oportunidade. 301 00:16:04,797 --> 00:16:07,107 Ou uma viúva rica. 302 00:16:12,671 --> 00:16:14,742 Oh, Mr. Crider, como você está indo! 303 00:16:16,141 --> 00:16:19,054 Mas de certo que você foi uma bailarina! 304 00:16:19,345 --> 00:16:20,881 Essa forma, essa graça! 305 00:16:22,147 --> 00:16:24,423 Oh, você é cá um engraxador! 306 00:16:25,084 --> 00:16:27,462 E disse que era um cantor nesse... 307 00:16:27,553 --> 00:16:29,624 show do "Texugo Guinchador" ? 308 00:16:30,255 --> 00:16:31,563 Esquilo. 309 00:16:31,623 --> 00:16:33,193 "Esquilo Tagarela." 310 00:16:33,258 --> 00:16:35,260 Mas eu não gosto de falar de mim. 311 00:16:39,064 --> 00:16:43,035 E apesar de ter sido dificil para a região inteira. 312 00:16:43,635 --> 00:16:46,775 As nossas reservas estão a apenas 30% do normal, 313 00:16:46,972 --> 00:16:49,748 e as nossas vinhas estão a murchar. 314 00:16:50,342 --> 00:16:53,152 Sua Alteza Real, posso-lhe apresentar 315 00:16:53,212 --> 00:16:54,714 Miss Keira. 316 00:16:55,581 --> 00:16:57,686 Isto é tãoooo fixe! 317 00:16:58,017 --> 00:17:00,327 Então tu és uma princesa de carne e osso. 318 00:17:01,086 --> 00:17:02,292 Fantástico. 319 00:17:02,354 --> 00:17:03,458 És a Keira! 320 00:17:03,622 --> 00:17:07,035 Eu sou completamente a tua tua maior fã, tipo, de sempre! 321 00:17:07,326 --> 00:17:08,771 Obrigada. 322 00:17:08,961 --> 00:17:10,235 Queres uma visita guiada? 323 00:17:10,295 --> 00:17:11,365 Adorava! 324 00:17:11,764 --> 00:17:15,007 Mas não é suposto estares a fazer sala ou qualquer coisa? 325 00:17:15,467 --> 00:17:16,946 Oh. Certo. 326 00:17:17,002 --> 00:17:18,276 Hum... 327 00:17:18,570 --> 00:17:20,208 Olhem, toda a gente! 328 00:17:20,406 --> 00:17:22,647 Buffet de caviar Tudo o que conseguirem comer! 329 00:17:26,879 --> 00:17:27,880 Olá! 330 00:17:29,148 --> 00:17:31,059 Eu sou o Principe Li... Hmm. 331 00:17:39,792 --> 00:17:42,170 Assim, vamos começar pelo meu quarto. 332 00:17:45,397 --> 00:17:46,535 Ta-da! 333 00:17:47,032 --> 00:17:48,136 Whoa. 334 00:17:50,869 --> 00:17:52,815 Há mais eu aqui que na minha casa. 335 00:17:52,871 --> 00:17:54,851 Mmm-hmm. A tua guitarra, 336 00:17:54,907 --> 00:17:57,148 Os teus albuns, a maioria da tua linha de roupa. 337 00:17:57,743 --> 00:18:00,087 Usei isto no meu primeiro video musical. 338 00:18:00,145 --> 00:18:02,318 Ainda é o meu favorito! 339 00:18:02,881 --> 00:18:04,519 Aqui estou eu 340 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 A ser quero 341 00:18:06,151 --> 00:18:07,926 A dar o que tenho 342 00:18:08,120 --> 00:18:09,929 sem nenhuma dúvida 343 00:18:11,790 --> 00:18:13,428 Aqui vou eu 344 00:18:13,525 --> 00:18:15,198 A brilhar como uma faísca 345 00:18:15,294 --> 00:18:17,706 A iluminar a escuridão outra vez 346 00:18:20,199 --> 00:18:21,872 Não é demasiado esfarrapado para uma princesa. 347 00:18:23,102 --> 00:18:25,605 Hey, queres-te juntar a mim para um número em palco? 348 00:18:25,671 --> 00:18:27,173 Os tabloides ficavam malucos. 349 00:18:27,673 --> 00:18:30,119 Obrigada, mas não sou uma artista. 350 00:18:30,242 --> 00:18:32,552 Passava-me em frente a uma audiência real. 351 00:18:32,678 --> 00:18:33,850 Mas tu... 352 00:18:34,113 --> 00:18:35,558 Tu deves adorar. 353 00:18:36,148 --> 00:18:38,560 Claro, é tudo o que eu sempre quis. 354 00:18:38,951 --> 00:18:42,194 mas, não sei, costumava ser mais acerca da música. 355 00:18:43,021 --> 00:18:44,864 Agora, é diferente. 356 00:18:45,858 --> 00:18:47,963 Mas, Keira, ès uma estrela! 357 00:18:48,494 --> 00:18:50,337 E tu és uma princesa! 358 00:18:50,729 --> 00:18:53,733 Quando era pequena, sonhava sempre que era uma princesa! 359 00:18:53,832 --> 00:18:56,073 Usava um vestido de gala e uma tiara. 360 00:18:56,535 --> 00:18:58,208 Queres experimentar a minha? 361 00:19:02,908 --> 00:19:04,114 Riff! 362 00:19:04,209 --> 00:19:05,620 Usa o teu ladrar de interior! 363 00:19:11,016 --> 00:19:12,324 Desculpa. 364 00:19:12,417 --> 00:19:14,590 Ele é o meu bebé. Levo-o para todo o lado. 365 00:19:14,686 --> 00:19:16,131 Riff, Senta! 366 00:19:17,990 --> 00:19:19,799 É giro. 367 00:19:19,892 --> 00:19:22,771 Olha, Vanessa, a Keira trouxe-te um amigo! 368 00:19:28,567 --> 00:19:31,207 Eu li que tu actuas desde que tinhas 6 anos. 369 00:19:31,336 --> 00:19:33,839 Quando eu tinha 6 anos, o minha maior obrigação era manter a minha tiara... 370 00:19:34,139 --> 00:19:35,846 Olá! boas escavações. 371 00:19:35,908 --> 00:19:37,251 Sou o Riff! Quem és tu? 372 00:19:38,110 --> 00:19:40,522 Sou a Vanessa, a tarte fofinha da vitória. 373 00:19:40,679 --> 00:19:42,750 És sempre assim? 374 00:19:43,081 --> 00:19:45,425 Assim como? Tens brinquedos que apitam? 375 00:19:45,484 --> 00:19:46,656 Bolas de tennis babadas? 376 00:19:46,718 --> 00:19:48,254 Mmm, cheiras bem! 377 00:19:49,955 --> 00:19:51,025 Aqui. 378 00:19:51,089 --> 00:19:52,432 Oh, sim. 379 00:19:52,491 --> 00:19:55,404 E tenho o fatinho perfeito para ficar ai a combinar. 380 00:19:55,460 --> 00:19:57,770 Vestido formal número 9! 381 00:20:01,166 --> 00:20:03,840 Oh. Então é assim que fazes aquelas trocas de roupa rápidas! 382 00:20:04,069 --> 00:20:05,946 Um microfone mágico! 383 00:20:06,338 --> 00:20:08,511 Eu tenho algo como isso. 384 00:20:08,740 --> 00:20:11,346 Cabelo Pop da Keira numero 5! 385 00:20:14,446 --> 00:20:16,187 Uma escova de cabelo mágica! 386 00:20:16,448 --> 00:20:17,756 Que curtidol. 387 00:20:17,816 --> 00:20:19,386 Novos penteados para cada 388 00:20:19,451 --> 00:20:21,055 ocasião Real. 389 00:20:21,119 --> 00:20:23,156 e para algumas ocasiões não-Reais! 390 00:20:26,625 --> 00:20:29,538 Estás a pensar o que eu estou a pensar? 391 00:20:45,344 --> 00:20:47,722 Pareces tal e qual como eu! 392 00:20:47,779 --> 00:20:49,258 Whoa! 393 00:20:49,348 --> 00:20:50,691 aqui tens! 394 00:20:50,749 --> 00:20:51,921 Huh? Huh? 395 00:20:51,984 --> 00:20:53,554 Os convidados estão todos a perguntar por ti! 396 00:20:53,619 --> 00:20:55,599 Tens que regressar o mais depressa possível! 397 00:20:55,954 --> 00:20:57,729 Oh, não, não, Eu sou... 398 00:20:57,789 --> 00:21:00,201 Princesa Tori, de Meribella! 399 00:21:00,259 --> 00:21:01,897 Sua Alteza! 400 00:21:04,730 --> 00:21:05,731 Whoa... 401 00:21:11,403 --> 00:21:12,882 Isto não pode ser bom. 402 00:21:13,238 --> 00:21:15,616 Estás a brincar? E delicioso! 403 00:21:19,678 --> 00:21:21,419 Agora. Convive. 404 00:21:22,781 --> 00:21:24,419 Yoo-hoo! 405 00:21:24,483 --> 00:21:26,588 Oh, Senhor Crider! 406 00:21:27,286 --> 00:21:29,391 Pronta para uma entrada Magnífica... 407 00:21:29,488 --> 00:21:30,831 Princesa? 408 00:21:34,559 --> 00:21:37,233 Oh, é tal e qual como sonhei. 409 00:21:38,063 --> 00:21:39,667 Sua Alteza Real, 410 00:21:39,898 --> 00:21:43,607 Princesa Victoria Bethany Evangeline Renee 411 00:21:43,669 --> 00:21:46,013 regressou! 412 00:22:06,191 --> 00:22:07,295 Whoa! 413 00:22:07,559 --> 00:22:08,765 Whoa! 414 00:22:17,369 --> 00:22:18,677 Está bem, Sua Alteza? 415 00:22:18,737 --> 00:22:19,977 Partiu alguma coisa? 416 00:22:20,038 --> 00:22:22,314 Quer dizer, Para além do meu baço. 417 00:22:22,874 --> 00:22:24,353 Estou bem. 418 00:22:24,810 --> 00:22:26,118 Ninguém viu aquilo, certo? 419 00:22:26,178 --> 00:22:28,681 Pff, Está a brincar? é o nosso segredinho. 420 00:22:29,314 --> 00:22:30,588 Tori! Tori! 421 00:22:30,649 --> 00:22:31,650 Who? 422 00:22:32,050 --> 00:22:33,552 Estás ferida? 423 00:22:34,052 --> 00:22:35,759 Oh, Estou bem. A sério. 424 00:22:35,821 --> 00:22:37,823 Estou óptima, Senhor..., uh... 425 00:22:37,889 --> 00:22:39,027 Pai. 426 00:22:39,091 --> 00:22:40,627 Senhor Pai. 427 00:22:41,326 --> 00:22:44,000 Graças a Deus! Preocupaste-me. 428 00:22:48,567 --> 00:22:49,773 Keira? 429 00:22:49,835 --> 00:22:51,246 Sim? 430 00:22:51,603 --> 00:22:53,139 Sou uma enorme fã! 431 00:22:53,338 --> 00:22:54,681 Eu tambémmmmm! 432 00:22:54,740 --> 00:22:56,117 Não tão grande como a Tori, atenção. 433 00:22:57,376 --> 00:23:00,846 Oh, Obrigada. Que lindo caderno? 434 00:23:02,114 --> 00:23:03,286 Autografo. 435 00:23:03,348 --> 00:23:05,294 Oh! Claro! Um autografo. 436 00:23:07,786 --> 00:23:10,562 Aqui tens. 437 00:23:15,060 --> 00:23:16,562 "Com Amor Tori"? 438 00:23:20,232 --> 00:23:22,337 Não acabámos a nossa visita guiada! 439 00:23:22,401 --> 00:23:24,472 Oh, mas na verdade, és a princesa hoje, 440 00:23:24,536 --> 00:23:26,516 por isso devias guiar a visita. 441 00:23:26,571 --> 00:23:28,812 Como desejar, Sua Alteza. 442 00:23:30,108 --> 00:23:32,452 E Esta ventoinha de Prata impagável 443 00:23:32,511 --> 00:23:36,118 foi um presente do Rei de Espanha para a minha bisavó. 444 00:23:36,815 --> 00:23:39,261 Sabe, Eles deram falatório. 445 00:23:39,317 --> 00:23:40,387 Hmm, 446 00:23:40,452 --> 00:23:41,829 delicados mas condimentados. 447 00:23:41,920 --> 00:23:43,922 Não muito diferentes de si, minha querida Duquesa. 448 00:23:43,989 --> 00:23:46,265 Ou, Poderei chamá-la, Amelia? 449 00:23:46,591 --> 00:23:50,061 Oh, Sr. Crider, por favor! 450 00:23:51,229 --> 00:23:54,972 E á esquerda o futuro local da cabana de tacos Real. 451 00:23:55,467 --> 00:23:58,380 Na verdade, è algo verdadeiramente curtido. 452 00:23:58,437 --> 00:24:00,007 Podes guardar um segredo? 453 00:24:00,071 --> 00:24:01,880 Um enorme? 454 00:24:02,507 --> 00:24:04,009 Uh, Claro. 455 00:24:04,109 --> 00:24:07,420 Se não podes confiar numa princesa falsa em quem poderás? 456 00:24:25,597 --> 00:24:26,974 Segue-me. 457 00:24:56,428 --> 00:24:57,873 Wow. 458 00:24:57,929 --> 00:25:00,239 Isto definitivamente não é uma cabana de tacos. 459 00:25:01,199 --> 00:25:02,837 E uma Gardenia de Diamante. 460 00:25:02,901 --> 00:25:05,939 Tem 500 anos e dá diamantes verdadeiros! 461 00:25:06,004 --> 00:25:08,075 A maior parte das pessoas pensam que é só uma lenda. 462 00:25:08,139 --> 00:25:10,244 Excepto a família Real 463 00:25:10,308 --> 00:25:12,083 e agora tu. 464 00:25:12,878 --> 00:25:15,324 E as pequenas pessoas voadoras? 465 00:25:15,981 --> 00:25:19,224 São as fadas do jardim. Elas tratam de todas as plantas. 466 00:25:19,284 --> 00:25:21,161 Oh, são adoráveis. 467 00:25:25,223 --> 00:25:29,296 Sim, mas muito mal dispostas se te meteres com a gardenia. 468 00:25:30,562 --> 00:25:32,599 apenas floresce uma vez de cinco em cinco anos. 469 00:25:32,664 --> 00:25:36,976 Os diamantes que dá servem para pagar escolas e tipo, coisas. 470 00:25:38,169 --> 00:25:41,912 Agora, ali está um raríssimo, abre cartas de pérola negra. 471 00:25:45,744 --> 00:25:47,246 Hmm. Curioso. 472 00:25:47,779 --> 00:25:50,988 sr. Crider, desculpe-me por um momento. 473 00:25:51,683 --> 00:25:53,663 Agora, não mova um músculo. 474 00:25:53,718 --> 00:25:55,823 Nem o mindinho, Amelia. 475 00:26:02,827 --> 00:26:04,329 Keira, Olha! 476 00:26:23,214 --> 00:26:25,717 Hey, Obrigada, pequenos bailarinos! 477 00:26:26,284 --> 00:26:27,627 Estes Rockam. 478 00:26:27,819 --> 00:26:30,265 Estes serão os nossos colares da amizade. 479 00:26:30,322 --> 00:26:31,392 Tori? 480 00:26:33,391 --> 00:26:36,270 Estás doida, a trazer alguém de fora para aqui? 481 00:26:36,828 --> 00:26:38,273 Tu sabes as regras. 482 00:26:38,330 --> 00:26:40,571 Ninguém a não ser a familia real pode entrar neste jardim! 483 00:26:40,632 --> 00:26:43,579 e mostra-lo a uma perfeita estranha? 484 00:26:44,169 --> 00:26:45,671 CRIDERI Oh... 485 00:26:47,672 --> 00:26:48,946 agora espere! 486 00:26:49,007 --> 00:26:51,487 Não pode falar assim com a amiga da Keira, 487 00:26:51,543 --> 00:26:52,681 A princesa, 488 00:26:53,311 --> 00:26:54,949 e se a princesa pudesse falar, 489 00:26:55,013 --> 00:26:58,426 o que não pode porque está, er, sem palavras, 490 00:26:58,650 --> 00:27:00,630 diria que está a ser 491 00:27:00,719 --> 00:27:03,461 uma real estragadora de festas! 492 00:27:05,123 --> 00:27:06,761 não tenho mais nada a dizer. 493 00:27:09,127 --> 00:27:10,435 Oh. 494 00:27:11,029 --> 00:27:14,340 As vezes já não sei quem é esta rapariga! 495 00:27:24,743 --> 00:27:26,381 Problema, minha querida? 496 00:27:27,345 --> 00:27:29,325 Não vai acreditar. 497 00:27:29,414 --> 00:27:33,362 Agora, onde iamos com a tua tour? 498 00:27:34,653 --> 00:27:36,098 Acho que estava a contar 499 00:27:36,154 --> 00:27:39,465 como pareceu radiante em todos os quartos do castelo. 500 00:27:48,099 --> 00:27:50,773 foi apertado! 501 00:27:51,136 --> 00:27:52,979 Pensei que ela nos castigasse a ambas! 502 00:27:53,138 --> 00:27:56,210 Ela deve ser a mulher mais assustadora que jamais conheci. 503 00:27:56,675 --> 00:27:58,780 E hoje é um bom dia! 504 00:27:59,044 --> 00:28:00,352 Olha, isto foi fantástico, 505 00:28:00,412 --> 00:28:02,358 mas eu tenho que ir obcecar sobre uma tour, 506 00:28:02,414 --> 00:28:05,827 então vamos trocar antes que a tua Tia tenha mais... 507 00:28:21,533 --> 00:28:23,911 bem, graças a Deus que esta tolice acabou! 508 00:28:24,269 --> 00:28:25,339 Tolice? 509 00:28:25,403 --> 00:28:26,780 Tolice? Que tolice? 510 00:28:26,871 --> 00:28:28,214 Gostas de bacon? 511 00:28:29,407 --> 00:28:31,444 Porque é que isto tem que acabar? 512 00:28:32,143 --> 00:28:33,554 bem, um dos motivos, 513 00:28:33,611 --> 00:28:35,352 é que eu tentoho um concer para dar hoje á noite. 514 00:28:35,413 --> 00:28:37,723 para não falar nos contratos para assinar, uma entrevista... 515 00:28:37,782 --> 00:28:39,352 e amanhã? 516 00:28:39,451 --> 00:28:41,089 Podiamos trocar de lugares de manhã, 517 00:28:41,152 --> 00:28:43,928 e passar o dia todo a ser a outra! 518 00:28:44,222 --> 00:28:47,669 Oh, isso é uma má ideia em tantos niveis. 519 00:28:48,126 --> 00:28:49,366 Eu percebo. 520 00:28:49,427 --> 00:28:51,668 espera, não não percebo. Ah! há aquele conto. 521 00:28:52,731 --> 00:28:54,335 Olha, eu não penso que... 522 00:28:54,432 --> 00:28:56,139 Keira, não seria maravilhoso 523 00:28:56,234 --> 00:28:59,408 só por um dia poder tirar férias de seres tu? 524 00:29:00,004 --> 00:29:01,415 Tori... 525 00:29:01,573 --> 00:29:03,052 será mágico! 526 00:29:03,274 --> 00:29:06,118 Eu serei uma pop star por um dia inteiro! 527 00:29:06,177 --> 00:29:09,021 E tu poderás ser uma princesa! 528 00:29:11,549 --> 00:29:13,085 vamos faze-lo! 529 00:29:23,161 --> 00:29:24,970 Vai ser fantástico! 530 00:29:25,663 --> 00:29:28,200 Mas eu não sei nada acerca de ser uma princesa. 531 00:29:28,666 --> 00:29:29,804 E facil! 532 00:29:29,868 --> 00:29:32,610 Tudo o que tens que fazer é seguir umas regras simples. 533 00:29:35,607 --> 00:29:36,711 Ser uma princesa 534 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 é saber que colher usar 535 00:29:39,744 --> 00:29:40,950 Ser uma princesa 536 00:29:41,012 --> 00:29:42,719 é ter mim pares de sapatos! 537 00:29:43,181 --> 00:29:45,183 Ter o pequeno almoço servido na cama 538 00:29:45,250 --> 00:29:47,252 usar diamantes na cabeça 539 00:29:47,318 --> 00:29:48,524 receber massagens nos pézes 540 00:29:48,586 --> 00:29:50,361 e mani-pedicure 541 00:29:51,890 --> 00:29:55,929 Ser uma princesa é viver um sonho que se tornou realidade 542 00:29:59,597 --> 00:30:01,599 Quando os principes aparecem 543 00:30:01,666 --> 00:30:03,612 usar um vestido novo em cada baile 544 00:30:03,668 --> 00:30:05,409 AH atraves do dia há só uma maneira 545 00:30:05,503 --> 00:30:07,608 de te comportares 546 00:30:07,705 --> 00:30:09,514 Posa com uma pena no chapéu 547 00:30:09,574 --> 00:30:11,520 Estica-te no teu tapete de yoga dourado 548 00:30:11,776 --> 00:30:13,915 dobra-te de cima e usa sempre as luvas 549 00:30:14,479 --> 00:30:16,459 e acena! 550 00:30:16,848 --> 00:30:18,828 ombros para trás barriga para dentro e 551 00:30:19,083 --> 00:30:20,790 mindinho para cima e Levanta o queixo e 552 00:30:21,085 --> 00:30:23,964 lentamente vira a cabeçad de lado para lado 553 00:30:24,889 --> 00:30:26,869 respira gentilmente pisa suavemente 554 00:30:26,925 --> 00:30:29,098 sorri brilhantemente acena educadamente 555 00:30:29,160 --> 00:30:31,970 faz tudo o que fazes com orgulho 556 00:30:32,697 --> 00:30:33,971 Desliza! 557 00:30:34,966 --> 00:30:36,445 Ser uma princesa 558 00:30:36,501 --> 00:30:38,606 É usar o brasão de família 559 00:30:39,204 --> 00:30:40,547 Ser uma princesa 560 00:30:40,605 --> 00:30:42,983 É fazer sempre o teu melhor. 561 00:30:51,282 --> 00:30:52,818 Ser uma popstar 562 00:30:52,917 --> 00:30:54,760 É saber que microfone usar 563 00:30:55,119 --> 00:30:56,359 Ser uma popstar 564 00:30:56,421 --> 00:30:58,628 é não cair dos teus sapatos 565 00:30:58,790 --> 00:31:00,895 ensaiar até estar bem 566 00:31:00,959 --> 00:31:02,870 dar um show magnífico todas as noites 567 00:31:02,927 --> 00:31:06,238 e ter serviço aos quartos com tudo o que escolheres 568 00:31:07,232 --> 00:31:08,973 Ser uma popstar 569 00:31:09,033 --> 00:31:11,309 é adorar as boas críticas 570 00:31:15,173 --> 00:31:17,210 Tiradas no ultimo show de moda 571 00:31:17,308 --> 00:31:19,185 apanhar um avião para um almoço no méxico 572 00:31:19,310 --> 00:31:21,221 Sem tempo para amigos excepto o teu cão 573 00:31:21,279 --> 00:31:23,020 e a tua guitarra 574 00:31:23,147 --> 00:31:25,252 Tweetar a toda a gente as novidades 575 00:31:25,316 --> 00:31:27,262 sentares-te para mim entrevistas 576 00:31:27,385 --> 00:31:28,659 Amar cada fã 577 00:31:28,720 --> 00:31:31,462 Não importa o quão estranhos sejam 578 00:31:31,990 --> 00:31:33,526 Aqui uma cãmara 579 00:31:33,591 --> 00:31:34,934 Ali uma cãmara 580 00:31:34,993 --> 00:31:36,666 e uma cãmara e uma cãmara 581 00:31:36,728 --> 00:31:38,503 e outro autógrafo para assinar 582 00:31:38,596 --> 00:31:40,200 Amor Keira 583 00:31:40,531 --> 00:31:42,511 Mudar de roupa fazer uma pose e 584 00:31:42,567 --> 00:31:44,672 trabalhar a multidão e fazer uma vénia e 585 00:31:44,736 --> 00:31:47,512 Não esquecer de por tudo online 586 00:31:48,273 --> 00:31:49,684 Brilhar! 587 00:31:50,808 --> 00:31:52,287 Ser uma popstar 588 00:31:52,343 --> 00:31:54,584 E nunca agires de acordo com a tua idade 589 00:31:54,646 --> 00:31:56,387 Ser uma popstar 590 00:31:56,447 --> 00:31:59,985 É fazer do mundo o teu palco 591 00:32:06,391 --> 00:32:07,529 Ombros para trás 592 00:32:07,692 --> 00:32:08,727 fazer uma pose e 593 00:32:08,927 --> 00:32:09,928 mindinho para cima e 594 00:32:10,028 --> 00:32:11,234 mudar de roupa e 595 00:32:11,296 --> 00:32:13,037 lentamente virar a cabeça de um lado para o outro 596 00:32:13,164 --> 00:32:14,643 {Vê agora 597 00:32:14,799 --> 00:32:15,903 Aqui uma cãmara 598 00:32:16,000 --> 00:32:17,035 andar lentamente 599 00:32:17,135 --> 00:32:18,136 ali uma câmara 600 00:32:18,202 --> 00:32:19,408 Acenar educadamente 601 00:32:19,470 --> 00:32:22,576 Fazer tudo o que fazes com orgulho 602 00:32:22,640 --> 00:32:24,142 Deslizar! 603 00:32:25,109 --> 00:32:26,315 Ser uma princesa 604 00:32:26,377 --> 00:32:28,857 É fazer sempre o teu melhor 605 00:32:28,913 --> 00:32:30,324 Ser uma popstar 606 00:32:30,381 --> 00:32:33,590 É deixa-los a todos 607 00:32:33,952 --> 00:32:37,297 Impressionados 608 00:32:42,393 --> 00:32:43,667 Pronta? 609 00:32:44,062 --> 00:32:45,473 Pronta. 610 00:32:48,633 --> 00:32:50,670 Devias ter visto aqueles diamantes, Rupert! 611 00:32:50,735 --> 00:32:53,181 Centenas deles, ali quietinhos, a brilhar! 612 00:32:53,338 --> 00:32:55,545 Eu, não me aguento sem emporcar. 613 00:32:55,606 --> 00:32:58,382 na minha altura, o Mick e o Keith diziam-me sempre 614 00:32:58,509 --> 00:33:00,955 "livre de porcaria, é bom para mim." 615 00:33:01,546 --> 00:33:02,786 Ow. 616 00:33:03,481 --> 00:33:05,620 a brilhar, não a emporcar seu babuíno! 617 00:33:05,683 --> 00:33:07,253 podes ouvir, por favor? 618 00:33:07,318 --> 00:33:08,661 Ah... 619 00:33:09,120 --> 00:33:10,463 Consigo ouvir o oceano. 620 00:33:10,521 --> 00:33:11,966 É como se estivessem a chamar o meu nome. 621 00:33:12,023 --> 00:33:14,594 "Crider! Jeitoso, talentoso superstar! 622 00:33:14,659 --> 00:33:15,899 "Leva-nos!" 623 00:33:16,094 --> 00:33:18,199 Com aqueles diamantes, eu teria dinheiro para montar um palco e fazer um espectáculo 624 00:33:18,262 --> 00:33:19,707 que me iria por de novo nos holofotes, 625 00:33:19,764 --> 00:33:23,007 e finalmente escorraçar aquele esquilo nojento dos meus sonhos. 626 00:33:23,434 --> 00:33:25,277 Deve haver uma maneira. 627 00:33:26,704 --> 00:33:28,342 O sol nasceu 628 00:33:28,439 --> 00:33:30,817 um pouco depois das 12:00 629 00:33:31,509 --> 00:33:34,490 Fazer o pequeno almoço para mim 630 00:33:34,645 --> 00:33:37,387 Deixar o trabalho para outra pessoa 631 00:33:38,483 --> 00:33:39,928 As pessoas dizem 632 00:33:41,085 --> 00:33:43,656 dizem que é só uma fase 633 00:33:43,955 --> 00:33:46,868 dizem-me para agir como adulta 634 00:33:47,358 --> 00:33:49,031 Bem, eu sou! 635 00:33:50,828 --> 00:33:53,672 Neste dia perfeito 636 00:33:54,332 --> 00:33:56,903 Nada no meu caminho 637 00:33:57,035 --> 00:33:59,242 Nte dia perfeito 638 00:34:00,471 --> 00:34:03,042 Quando nada pode correr mal 639 00:34:03,274 --> 00:34:05,777 É o dia perfeito 640 00:34:06,644 --> 00:34:09,488 Amanhã irá vir bem rápido 641 00:34:10,048 --> 00:34:12,255 Poderia ficar 642 00:34:13,017 --> 00:34:15,122 Para sempre como eu sou 643 00:34:15,586 --> 00:34:19,591 Neste dia perfeito 644 00:34:22,593 --> 00:34:24,197 O Sol Pôs-se 645 00:34:24,662 --> 00:34:26,835 Um pouco depois das 10:00 646 00:34:27,832 --> 00:34:29,573 Peguei em todos os meus amigos 647 00:34:30,535 --> 00:34:33,448 No meu Mercedes Benz 648 00:34:34,906 --> 00:34:36,010 Acordar 649 00:34:37,141 --> 00:34:39,052 Não me digam que é só um sonho 650 00:34:40,111 --> 00:34:42,091 porque quando já for suficiente 651 00:34:42,180 --> 00:34:44,091 ouvir-me-ão dizer 652 00:34:44,148 --> 00:34:46,492 Não, não tentem fazer chover no meu 653 00:34:47,485 --> 00:34:49,123 dia perfeito 654 00:34:50,455 --> 00:34:52,901 Nada no meu caminho 655 00:34:52,957 --> 00:34:55,028 Neste dia perfeito 656 00:34:56,594 --> 00:34:59,165 Quando nada pode correr mal 657 00:34:59,597 --> 00:35:02,100 É o dia perfeito 658 00:35:02,934 --> 00:35:05,505 manhã chegará bem rápido 659 00:35:06,170 --> 00:35:09,014 Poderia ficar 660 00:35:09,107 --> 00:35:11,451 para sempre como eu sou 661 00:35:11,843 --> 00:35:13,914 Neste dia perfeito 662 00:35:28,192 --> 00:35:30,934 Estou na corrida mas já ganhei 663 00:35:31,129 --> 00:35:33,939 e chegar lá pode ser metade da diversão 664 00:35:34,265 --> 00:35:37,144 Por isso não me impeçam até que esteja bem e pronta 665 00:35:37,201 --> 00:35:40,375 Não tentem fazer chover no meu 666 00:35:40,438 --> 00:35:44,113 dia perfeito 667 00:35:44,175 --> 00:35:46,121 dia perfeito 668 00:35:46,177 --> 00:35:51,286 Neste dia perfeito 669 00:35:51,349 --> 00:35:52,589 Yeah! 670 00:35:52,650 --> 00:35:56,393 Neste dia perfeito 671 00:36:03,261 --> 00:36:04,638 Keira! Keira! 672 00:36:04,695 --> 00:36:07,869 Nunca me disseste que headsets queres para o número dos espelhos e do fumo. 673 00:36:07,999 --> 00:36:10,138 Oh, Não sei. Escolha você. 674 00:36:10,201 --> 00:36:11,612 Surpreenda-me! 675 00:36:11,802 --> 00:36:14,282 Uh... Escolho eu? 676 00:36:16,240 --> 00:36:18,186 Alda lá, Riff. 677 00:36:20,912 --> 00:36:22,482 Não me lembro da última vez 678 00:36:22,547 --> 00:36:25,050 que passeei apenas por Meribella. 679 00:36:31,088 --> 00:36:32,260 és tu! 680 00:36:36,160 --> 00:36:37,605 Tori! anda jogar! 681 00:36:37,728 --> 00:36:40,299 Oh, não, não, Está Ok. 682 00:36:40,631 --> 00:36:42,076 Vocês estão-se a divertir. 683 00:36:42,133 --> 00:36:44,409 Vá lá! és tu! és tu! 684 00:36:45,336 --> 00:36:46,474 Confissão. 685 00:36:46,537 --> 00:36:49,143 Não estou certa a 100% de como é que isto se joga. 686 00:36:49,307 --> 00:36:51,150 Mas já jogaste um bilhão de vezes! 687 00:36:51,209 --> 00:36:52,779 mais de um! um zilhião! 688 00:36:53,077 --> 00:36:54,852 Tenta-nos encontrar! 689 00:36:55,546 --> 00:36:56,889 Okay, vão! 690 00:37:09,126 --> 00:37:12,403 Huh. Não me lembro de jamais ter estado aqui antes, Riff. 691 00:37:17,501 --> 00:37:18,844 Peço desculpa! 692 00:37:18,903 --> 00:37:21,247 Pode-me dizer o caminho de volta para a marina? 693 00:37:21,305 --> 00:37:22,978 Hey, és a Keira! 694 00:37:23,040 --> 00:37:24,417 Olha, Charlotte! Keira! 695 00:37:25,109 --> 00:37:26,247 Brutal! 696 00:37:26,310 --> 00:37:28,051 Hey, Podes assinar a minha T-shirt? 697 00:37:28,145 --> 00:37:31,456 eu queria mesmo, mesmo ir ver o seu concerto! 698 00:37:31,515 --> 00:37:33,654 Bem, Há mais um espectáculo amanhã á noite, 699 00:37:33,718 --> 00:37:36,324 Talvez anda a possar ir ver a ela, er, a mim. 700 00:37:36,721 --> 00:37:37,893 Quem me dera! 701 00:37:37,989 --> 00:37:39,832 Mas o meu pai diz que não podemos pagar o bilhete. 702 00:37:40,091 --> 00:37:42,002 o meu também. chato, huh? 703 00:37:42,660 --> 00:37:44,901 Montes de pessoas não podem comprar coisas agora. 704 00:37:45,463 --> 00:37:47,943 sabe, desde a grande seca. 705 00:37:48,266 --> 00:37:50,542 Seca? ainda há seca? 706 00:37:50,668 --> 00:37:53,706 Oh, sim. deu cabo de todas as vinhas este ano. 707 00:37:53,771 --> 00:37:56,547 O Pai diz que está toda a gente a lutar para sobreviver. 708 00:37:56,974 --> 00:37:58,647 Eu... Não sabia. 709 00:37:59,343 --> 00:38:02,790 Bem, Acho que teria de viver em Meribella para saber. 710 00:38:03,514 --> 00:38:04,788 Sim. 711 00:38:04,849 --> 00:38:06,556 Acho que teria. 712 00:38:11,422 --> 00:38:12,560 Apanhei-te! 713 00:38:20,031 --> 00:38:22,033 Isto foi fixe! 714 00:38:22,333 --> 00:38:24,745 Mas é melhor irmo-nos preparar para hoje á noite. 715 00:38:24,835 --> 00:38:26,212 Okay. 716 00:38:26,304 --> 00:38:28,409 Vais continuar a fingir que és a Tori? 717 00:38:28,472 --> 00:38:29,644 Quê? 718 00:38:29,874 --> 00:38:31,911 Mas como? é que vocês... 719 00:38:33,177 --> 00:38:34,315 Vocês sabes? 720 00:38:34,679 --> 00:38:35,817 Claro. 721 00:38:35,880 --> 00:38:38,554 Se fosses a Tori, já terias feito batota por esta altura. 722 00:38:38,616 --> 00:38:40,618 Está tudo bem. Nós não vamos contar. 723 00:38:44,855 --> 00:38:46,459 Luta de almofadas! 724 00:38:57,702 --> 00:39:00,808 E depois eu espirrei em cada pétala da flor daquela senhora! 725 00:39:01,305 --> 00:39:03,376 Quem diria que tenho alergia ás dalias? 726 00:39:03,674 --> 00:39:06,018 E eu devo ter experimentado 727 00:39:06,077 --> 00:39:08,148 cada um dos vossos costumes! 728 00:39:08,512 --> 00:39:11,356 Pobre Nora está convencida que tu enlouqueceste! 729 00:39:11,782 --> 00:39:13,352 Oh, falando de enlouquecer, 730 00:39:13,417 --> 00:39:17,194 A tua tia está farta de me chatear acerca de praticar um discurso qualquer. 731 00:39:17,254 --> 00:39:20,064 Oh, isso. O temido discurso da comemoração. 732 00:39:20,758 --> 00:39:22,669 Não me parece que gostasses de o fazer? 733 00:39:22,827 --> 00:39:25,706 e por fazê-lo,também quero dizer escrevê-lo. 734 00:39:26,163 --> 00:39:27,767 Só se o poder cantar. 735 00:39:28,399 --> 00:39:29,844 Sabes, Tenho que te dizer... 736 00:39:30,034 --> 00:39:32,640 Este foi o dia mais curtido que tive em... 737 00:39:33,003 --> 00:39:34,004 Desde sempre. 738 00:39:34,071 --> 00:39:36,517 Oh, eu, também! Tem sido fantástico. 739 00:39:36,574 --> 00:39:38,053 Aprendi mais acerca do meu reino hoje 740 00:39:38,109 --> 00:39:40,419 do que nos últimos 17 anos! 741 00:39:40,945 --> 00:39:43,050 Yeah. É pena que o dia tenha acabado. 742 00:39:44,415 --> 00:39:45,587 A não ser que... 743 00:39:45,816 --> 00:39:48,660 Queres manter a troca por mais um dia? 744 00:39:49,854 --> 00:39:51,060 está combinado. 745 00:39:51,222 --> 00:39:52,326 Perfeito! 746 00:39:52,390 --> 00:39:53,664 a transmissão ao vivo é amanhã, 747 00:39:53,724 --> 00:39:55,101 vamos precisar de mudar de volta cedo. 748 00:39:55,326 --> 00:39:56,634 Claro. 749 00:39:56,694 --> 00:39:59,402 Só queria que mais gente tivesse dinheiro para poder ir ao teu show. 750 00:39:59,463 --> 00:40:01,704 Parece que eles estão bem pior do que aquilo que eu pensava. 751 00:40:02,099 --> 00:40:05,342 Bem, e que tal se fizessemos o último concerto de graça? 752 00:40:05,669 --> 00:40:06,807 Vou tratar dos detalhes. 753 00:40:06,904 --> 00:40:10,408 De verdade? Oh, muito obrigada! 754 00:40:10,808 --> 00:40:14,221 Hey, é o minimo que uma princesa pode fazer por vocês, pessoas comuns. 755 00:40:14,345 --> 00:40:15,619 até amanhã, Tori! 756 00:40:26,223 --> 00:40:28,829 E isto também se aplica a senhora Limburger! 757 00:40:29,360 --> 00:40:31,567 O quê? Porque, você... 758 00:40:31,695 --> 00:40:33,902 Crider, está terminado! 759 00:40:34,832 --> 00:40:37,369 Terminado consigo e a caminho do estrelato! 760 00:40:37,468 --> 00:40:38,879 vou levantar voo, baby. 761 00:40:38,936 --> 00:40:41,644 Como uma super nova no topo duma estrela cadente! 762 00:40:41,705 --> 00:40:43,514 Não pode comigo. 763 00:40:43,741 --> 00:40:46,915 Mas tu podes tratar de tudo e emitir tudo por ti própria! 764 00:40:48,512 --> 00:40:51,356 Adoro o ambiente do espectáculo! 765 00:40:51,816 --> 00:40:54,194 Então quer dizer que não ficará para o espectáculo de hoje á noite? 766 00:40:54,251 --> 00:40:57,323 Ugh, já me chega de servir de enfermeiro para aquela prima donna. 767 00:40:57,388 --> 00:40:58,492 tenho uma nova carreira para lançar! 768 00:40:59,323 --> 00:41:00,996 Mal deite a mão aqueles diamantes hoje á noite, 769 00:41:01,058 --> 00:41:02,833 Vai ser "adeuzinho!" 770 00:41:02,993 --> 00:41:04,939 Imagina, Rupert. ali em cima nas luzes. 771 00:41:04,995 --> 00:41:07,271 "Crider! A lenda regressa!" 772 00:41:07,531 --> 00:41:11,206 Com o Rupert, O seu melhor amigo e companheiro de longa data. 773 00:41:11,936 --> 00:41:13,313 Agora, Deixa ver... Despesas. 774 00:41:13,370 --> 00:41:15,509 Vou precisar de novas canções, cantores de fundo , um treinador arrogante, 775 00:41:15,573 --> 00:41:18,247 dentes de ouro... Não, não, não, dentes de diamante! 776 00:41:20,678 --> 00:41:23,625 Hoje á noite voltamos lá e deitamos a mão aquela planta! 777 00:41:23,681 --> 00:41:24,955 Toda a gente vai estar no concerto, 778 00:41:25,015 --> 00:41:27,188 Por isso o castelo vai estar practicamente vazio. 779 00:41:32,189 --> 00:41:34,328 Olha quão alto podemos voar! 780 00:41:35,993 --> 00:41:38,564 "Olha quão alto podemos voar." 781 00:41:43,000 --> 00:41:45,913 Olha quão alto podemos voar 782 00:41:59,984 --> 00:42:02,430 Hoje perdi-me 783 00:42:02,520 --> 00:42:04,693 só trabalho, sem tempo para brincar 784 00:42:04,989 --> 00:42:08,095 Estou-me a agarrar ao que conheço 785 00:42:09,894 --> 00:42:12,067 Depois descobri 786 00:42:12,363 --> 00:42:14,809 vendada pude ver 787 00:42:14,865 --> 00:42:17,846 Estou a avançar ao recuar 788 00:42:18,569 --> 00:42:21,015 e estou a subir 789 00:42:21,438 --> 00:42:23,645 sem derrapar 790 00:42:23,941 --> 00:42:27,150 por isso agarra-te para o passeio 791 00:42:27,511 --> 00:42:29,752 Olha quão alto podemos voar 792 00:42:29,813 --> 00:42:32,259 Olha quão alto podemos voar 793 00:42:32,316 --> 00:42:34,421 Podemos ver tudo 794 00:42:34,785 --> 00:42:36,822 Daqui do céu 795 00:42:37,087 --> 00:42:39,431 Temos a vista perfeita 796 00:42:39,490 --> 00:42:41,766 juntos tu e eu 797 00:42:42,192 --> 00:42:45,002 Olha quão alto podemos voar 798 00:42:49,433 --> 00:42:51,504 as palavras fluem tão facilmente 799 00:42:51,902 --> 00:42:54,348 Dificil de acreditar que sou eu 800 00:42:54,405 --> 00:42:57,045 com cada fôlego o sentimento cresce 801 00:42:59,276 --> 00:43:01,483 Tira tempo para fazer o tempo parar 802 00:43:01,812 --> 00:43:04,088 Desliga, desliga o relógio 803 00:43:04,315 --> 00:43:07,228 Quanto menos tentar mais flui 804 00:43:09,386 --> 00:43:13,425 Não preciso de viver num castelo extravagante 805 00:43:13,924 --> 00:43:17,167 Não é onde deveria estar 806 00:43:19,129 --> 00:43:23,202 Abro o meu coração e para onde ele me guiar eu seguirei 807 00:43:23,767 --> 00:43:26,748 aqui onde posso ser livre 808 00:43:26,804 --> 00:43:29,182 Olha quão alto podemos voar 809 00:43:29,239 --> 00:43:31,515 Olha quão alto podemos voar 810 00:43:31,609 --> 00:43:33,953 Podemos ver tudo 811 00:43:34,011 --> 00:43:35,922 aqui do céu 812 00:43:36,780 --> 00:43:38,987 Olha quão alto podemos voar 813 00:43:39,049 --> 00:43:41,495 Olha quão alto podemos voar 814 00:43:41,585 --> 00:43:43,758 Podemos surfar no vento 815 00:43:44,021 --> 00:43:45,762 Totalmente vivos 816 00:43:46,023 --> 00:43:48,401 Não há nada que não possamos fazer 817 00:43:48,792 --> 00:43:51,170 Juntos tu e eu 818 00:43:51,462 --> 00:43:53,499 Olha quão alto podemos voar 819 00:43:53,931 --> 00:43:56,207 Olha quão alto podemos voar 820 00:43:56,433 --> 00:43:58,811 Olha quão alto podemos voar 821 00:43:58,902 --> 00:44:01,178 Olha quão alto podemos voar 822 00:44:01,338 --> 00:44:03,716 Olha quão alto podemos voar 823 00:44:15,986 --> 00:44:18,091 Uma hora! Uma hora para o espectáculo! 824 00:44:29,066 --> 00:44:30,374 Ugh. 825 00:44:30,434 --> 00:44:33,677 Presumo que acabaste de escrever o teu discurso? 826 00:44:34,038 --> 00:44:35,984 Ah, o cão comeu-o? 827 00:44:36,306 --> 00:44:37,683 Ugh. 828 00:44:37,941 --> 00:44:41,354 Podes bem ficar no teu quarto a noite toda e escrever o discurso! 829 00:44:42,246 --> 00:44:43,350 Huh? 830 00:44:44,648 --> 00:44:45,991 Hey! 831 00:44:47,751 --> 00:44:48,923 Deixe-me sair! 832 00:44:49,319 --> 00:44:51,925 Não até aprenderes algumas maneiras, minha menina! 833 00:44:52,156 --> 00:44:53,999 Não, não, Você não compreende! 834 00:44:54,091 --> 00:44:56,264 Tenho que ir ao concerto! 835 00:44:56,326 --> 00:44:58,203 Olhe, Eu não sou a princesa! 836 00:44:58,262 --> 00:44:59,332 Sou a Keira! 837 00:44:59,463 --> 00:45:01,943 É tarde demais para mais uma das tuas partidas. 838 00:45:10,908 --> 00:45:12,683 Vá lá, Tori! 839 00:45:13,243 --> 00:45:17,055 Hey, é a Tori! Sai para princezar, deixe uma mensagem! 840 00:45:18,215 --> 00:45:22,322 Tori, É a Keira. Há uma espécie de de situação e precisamos de falar. 841 00:45:22,386 --> 00:45:24,491 Liga-me quando receberes isto! 842 00:45:33,130 --> 00:45:34,700 10 minutos para a cortina! 843 00:45:35,899 --> 00:45:38,345 E Limburger está lá para supervisionar a emissão pessoalmente. 844 00:45:38,402 --> 00:45:39,403 Foste avisada. 845 00:45:39,470 --> 00:45:40,471 Quem? 846 00:45:40,537 --> 00:45:42,608 Hilariante. 9 minutos. 847 00:45:43,373 --> 00:45:45,046 Oh, uh, obrigada! 848 00:45:46,844 --> 00:45:49,188 Onde é que ela está, Riff? Algo está errado. 849 00:45:50,681 --> 00:45:51,682 e onde anda o meu telemóvel? 850 00:45:53,550 --> 00:45:55,393 Não consigo fazer isto. 851 00:46:00,624 --> 00:46:03,161 Vá lá, Tori. 852 00:46:13,170 --> 00:46:14,774 Keira. 853 00:46:14,838 --> 00:46:18,376 Temos pena. Ela já não é problema meu. 854 00:46:20,577 --> 00:46:21,954 Vamo-nos sentar mesmo lá à frente! 855 00:46:22,012 --> 00:46:23,923 Talvez a Keira nos veja! 856 00:46:41,799 --> 00:46:45,872 Hey, é a Tori! Sai para princezar, deixe uma mensagem! 857 00:46:48,138 --> 00:46:49,674 A minha limusina? 858 00:46:53,710 --> 00:46:55,348 Agora não, Vanessa. 859 00:46:56,647 --> 00:46:58,684 O que é que elas estão aqui a fazer? 860 00:47:00,017 --> 00:47:01,621 Crider! 861 00:47:02,553 --> 00:47:04,794 Crider! Crider! 862 00:47:09,560 --> 00:47:10,561 Oh! 863 00:47:10,761 --> 00:47:13,674 Chiu, Vanessa, por favor Estou a tentar pensar. 864 00:47:14,398 --> 00:47:17,106 Tem que haver uma saida. 865 00:47:20,771 --> 00:47:22,580 Sim, Sim, Eu sei, sou eu. 866 00:47:22,639 --> 00:47:24,778 E nem é a minha melhor fotografia. 867 00:47:27,744 --> 00:47:30,020 Não demoramos nem um minuto, Capitão. 868 00:47:30,080 --> 00:47:33,152 A Duqueza mandou-me para vir buscar os seus óculos. 869 00:47:33,217 --> 00:47:34,719 Sabe como ela é. 870 00:47:34,785 --> 00:47:36,059 Pensei que estivessemos aqui por causa dos diam... 871 00:47:36,653 --> 00:47:37,688 Ow! 872 00:47:39,756 --> 00:47:41,429 Sim, sr. Crider. 873 00:47:43,827 --> 00:47:44,897 Ooh! 874 00:47:47,130 --> 00:47:49,633 Keira! Keira, Onde estás? 875 00:47:49,700 --> 00:47:51,304 Keira, entras daqui a 30 segundos! 876 00:47:52,369 --> 00:47:53,712 Oh, não! 877 00:47:57,374 --> 00:48:00,719 Engraçado. Isto nos filmes funciona sempre. 878 00:48:05,682 --> 00:48:07,423 Estamos perto, Rupert. 879 00:48:07,985 --> 00:48:10,431 Procura um painel com uma gardenia. 880 00:48:10,787 --> 00:48:11,959 Ha! 881 00:48:12,022 --> 00:48:15,196 Isto é que é uma gardenia se é que alguma vez tenha visto uma. 882 00:48:15,759 --> 00:48:18,137 Agora só temos que descobrir como abrir isto. 883 00:48:18,195 --> 00:48:20,436 vai Rupert. sê rápido! 884 00:48:20,497 --> 00:48:21,874 Certinho, sr. Crider. 885 00:48:28,672 --> 00:48:30,583 pôe força muscular nisso! 886 00:48:32,075 --> 00:48:33,748 Doh! temos pena. 887 00:48:35,212 --> 00:48:37,818 Vai procurar qualquer coisa que dê para abrir isso! 888 00:48:38,215 --> 00:48:39,592 Está bem. 889 00:48:54,598 --> 00:48:56,134 Keira! És tu! 890 00:48:56,199 --> 00:48:57,576 Não, não, vocês não percebem! 891 00:48:57,634 --> 00:49:01,377 Não posso! hoje não, talvez amanhã. 892 00:49:01,438 --> 00:49:04,976 Quê? Estas pessoas estão à espara à horas para te ver! 893 00:49:05,042 --> 00:49:07,852 è tua responsabilidade fazeres o show para elas! 894 00:49:09,112 --> 00:49:12,150 Onde é que ela está? Diz-lhe para pôr o rabinho em palco. Já! 895 00:49:40,444 --> 00:49:44,722 Ah! Rupert! Tem que haver uma maneira de abrir esta porta. 896 00:49:45,882 --> 00:49:47,259 Oh! 897 00:49:54,291 --> 00:49:55,929 Bom trabalho, Rupert! 898 00:50:09,473 --> 00:50:13,444 Keira, deixa de te armar em princesa e põe-te em palco! 899 00:50:13,510 --> 00:50:15,217 Vai dar uma coisinha má ao Limburger. 900 00:50:15,278 --> 00:50:17,758 Aquele tipo pode destruir a tua carreira! 901 00:50:19,049 --> 00:50:20,722 A carreira da Keira. 902 00:50:25,856 --> 00:50:27,460 Vanessa, shh! 903 00:50:30,360 --> 00:50:32,567 Keira! Keira! 904 00:50:34,231 --> 00:50:35,335 Okay. 905 00:50:40,237 --> 00:50:41,648 Vamos lá! 906 00:50:52,082 --> 00:50:53,459 Whoa! 907 00:50:53,683 --> 00:50:55,356 Ka-ching! 908 00:52:21,571 --> 00:52:22,811 Ah... 909 00:52:40,223 --> 00:52:41,964 O que estás a fazer? 910 00:52:51,768 --> 00:52:52,940 Desculpem. 911 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Ahem. 912 00:53:02,579 --> 00:53:05,185 Quando era nova 913 00:53:10,086 --> 00:53:12,532 Tocava por diversão 914 00:53:14,491 --> 00:53:16,801 Inventava as palavras 915 00:53:19,296 --> 00:53:21,276 ninguém ouvia 916 00:53:24,000 --> 00:53:26,310 Mas agora vejo 917 00:53:29,973 --> 00:53:32,249 Todos os olhos postos em mim 918 00:53:33,243 --> 00:53:35,519 E de repente 919 00:53:36,580 --> 00:53:39,060 Estou num sonho 920 00:53:39,683 --> 00:53:42,721 sinto que, de certa forma 921 00:53:44,154 --> 00:53:49,263 Tudo está certo agora 922 00:53:49,459 --> 00:53:52,668 Aqui estou eu a Ser quem eu quero 923 00:53:53,163 --> 00:53:57,543 A dar o que tenho sem nunca dúvidar 924 00:53:57,601 --> 00:54:01,208 aqui vou eu a brilhar como uma faísca 925 00:54:01,271 --> 00:54:05,083 a iluminar a escuridão outra vez 926 00:54:07,677 --> 00:54:11,056 Estou-me a elevar até ao topo 927 00:54:11,414 --> 00:54:14,952 estou empenhada a leva-lo mais longe 928 00:54:15,018 --> 00:54:18,932 Estou em controlo parti o molde 929 00:54:18,989 --> 00:54:22,596 A rapariga que vêem depende de mim 930 00:54:23,526 --> 00:54:26,302 Estou a levantar-me do chão 931 00:54:27,230 --> 00:54:31,679 A procura do som perfeito 932 00:54:31,968 --> 00:54:35,472 aqui estou eu a ser quem eu quero 933 00:54:35,538 --> 00:54:39,486 a dar o que tenho sem nunca duvidar 934 00:54:39,542 --> 00:54:43,046 qui vou eu a brilhar como uma faísca 935 00:54:43,113 --> 00:54:46,583 a iluminar a escuridão outra vez 936 00:54:46,650 --> 00:54:48,459 outra vez 937 00:54:48,518 --> 00:54:50,555 outra vez 938 00:54:50,620 --> 00:54:54,033 outra vez e outra vez e outra vez 939 00:54:54,624 --> 00:54:56,467 Certo. Faz á tua maneira. 940 00:54:57,994 --> 00:55:00,634 Vanessa! o que se passa contigo? 941 00:55:04,134 --> 00:55:07,980 Tudo bem! Vanessa, Porque não me disseste? 942 00:55:09,406 --> 00:55:12,216 Há uma estrela dentro de ti 943 00:55:12,776 --> 00:55:15,450 vá lá e deixa-a sair 944 00:55:16,846 --> 00:55:20,055 descobre de que és feito e grita 945 00:55:20,116 --> 00:55:22,426 qui estou eu! 946 00:55:22,752 --> 00:55:26,461 a ser o que quero a dar o que tenho 947 00:55:26,523 --> 00:55:28,560 sem nunca duvidar 948 00:55:28,625 --> 00:55:32,163 aqui vou eu a brilhar como uma faísca 949 00:55:32,228 --> 00:55:34,435 a iluminar a escuridão outra vez 950 00:55:34,497 --> 00:55:37,535 aqui estou eu a ser o que quero 951 00:55:37,600 --> 00:55:41,844 a dar o que tenho sem nunca duvidar 952 00:55:41,905 --> 00:55:45,375 aqui vou eu a brilhar como uma faísca 953 00:55:45,442 --> 00:55:48,321 a iluminar a escuridão outra vez 954 00:55:48,378 --> 00:55:52,986 O que vos disse? É por isso que ela é uma estrela! 955 00:55:53,049 --> 00:55:55,029 sem nunca duvidar 956 00:55:55,085 --> 00:55:58,726 aqui vou eu a brilhar como uma faísca 957 00:55:58,788 --> 00:56:02,361 a iluminar a escuridão outra vez 958 00:56:02,425 --> 00:56:03,768 outra vez 959 00:56:04,027 --> 00:56:05,973 outra vez 960 00:56:06,029 --> 00:56:11,911 outra vez e outra vez e outra vez e outra vez e outra vez 961 00:56:19,509 --> 00:56:21,580 Olá, Meribellal 962 00:56:26,516 --> 00:56:27,961 Woo-hoo! 963 00:56:31,187 --> 00:56:34,430 Nem sonhei que estaria aqui em cima... 964 00:56:35,959 --> 00:56:39,406 Aqui em cima num Reino tão fantástico! 965 00:56:42,332 --> 00:56:46,474 Têm as princesas mais curtidas do Universo! 966 00:56:49,305 --> 00:56:53,720 De facto, A Princesa Tori em particular é realmente magnífica. 967 00:56:53,777 --> 00:56:56,155 e por vezes mal entendida. 968 00:56:56,212 --> 00:56:57,589 principalmente pela tia dela. 969 00:56:59,215 --> 00:57:01,661 Mas a Tori ama-a. 970 00:57:02,619 --> 00:57:04,565 1, 2, 3, 4! 971 00:57:04,621 --> 00:57:09,229 O sol nasceu um bocadinho depois das 12:00 972 00:57:09,292 --> 00:57:12,501 falo o pequeno almoço para mim 973 00:57:12,562 --> 00:57:15,236 Deixo o trabalho para outro alguém 974 00:57:15,298 --> 00:57:16,777 Onde é que ela está? 975 00:57:21,004 --> 00:57:23,450 Vem cá ao papá! 976 00:57:30,480 --> 00:57:33,723 Shoo! Rupert! Faz qualquer coisa! 977 00:57:35,418 --> 00:57:38,831 Tá tudo controlado! trouxe insecticida em caso! 978 00:57:42,091 --> 00:57:44,469 Isso não é insecticida! É laca! 979 00:57:45,495 --> 00:57:49,102 Com cheirinho a morangos. Detesto morangos! 980 00:58:03,146 --> 00:58:04,921 Oh, de qualquer forma, fez efeito. 981 00:58:04,981 --> 00:58:08,360 e devo acrescentar, o seu cabelo parece fofinho. 982 00:58:10,220 --> 00:58:12,393 Esquece! Agarra a planta! 983 00:58:18,461 --> 00:58:19,997 quão fundo é que isto vai? 984 00:58:21,631 --> 00:58:22,803 Hora de cortar as raizes. 985 00:58:38,314 --> 00:58:42,126 Oh, princesas querem-se divertirrrr 986 00:58:56,866 --> 00:58:58,971 A gardenia! 987 00:58:59,636 --> 00:59:02,139 E agora, uma curta interrupção! 988 00:59:03,540 --> 00:59:05,520 cantem entre vocês! 989 00:59:12,882 --> 00:59:14,657 Quê? o que é que ela está a fazer? 990 00:59:14,717 --> 00:59:17,095 vai para intervalo! 991 00:59:22,825 --> 00:59:24,463 Agora, para o barco! 992 00:59:34,771 --> 00:59:35,909 isto vai funcionar. 993 00:59:37,607 --> 00:59:39,951 Sargento! para o castelo! Imediatamente! 994 00:59:40,009 --> 00:59:43,422 Peço desculpa menina, mas esta carruagem é só para a familia Real. 995 00:59:43,479 --> 00:59:45,390 Oh. concerteza. aguarde um pouco. 996 00:59:49,886 --> 00:59:52,366 Aqui. Agora, para o castelo, rápido! 997 00:59:52,422 --> 00:59:54,493 é melhor confirmar com sua majestade. 998 00:59:54,557 --> 00:59:57,504 eu sou o seu majestade! sua majestade! 999 00:59:57,560 --> 01:00:00,564 seus... Ugh! esqueça, eu conduzo! 1000 01:00:09,072 --> 01:00:11,074 Espere! 1001 01:00:11,140 --> 01:00:12,915 Estava com esperança de me cruzar consigo. 1002 01:00:13,376 --> 01:00:15,583 Ontem diverti-me tanto. 1003 01:00:16,346 --> 01:00:19,953 Uh-huh, que simpático. Hyah! 1004 01:00:22,819 --> 01:00:24,355 Whoa! 1005 01:00:24,787 --> 01:00:27,996 estamos... estamos a ir com pressa para algum lado em particular? 1006 01:00:28,057 --> 01:00:30,367 ou apenas me está a tentar fazer... 1007 01:00:30,426 --> 01:00:31,632 vomitar o almoço? 1008 01:00:31,694 --> 01:00:34,470 Tenho que salvar uma planta mágica que dá diamantes! 1009 01:00:34,530 --> 01:00:38,239 Okay, certo, Esqueça que perguntei. 1010 01:00:57,553 --> 01:00:58,725 Hyah! 1011 01:01:05,161 --> 01:01:08,938 Peço desculpa, Mas penso que pertence ao meu reino! 1012 01:01:11,601 --> 01:01:12,841 Vai a algum lado? 1013 01:01:13,036 --> 01:01:15,573 Hey! Ela está aqui! 1014 01:01:16,606 --> 01:01:20,179 Há princesas em todo o lado! agarrem-me! 1015 01:01:20,843 --> 01:01:23,915 hUm, de qual de vocês é que eu gosto? 1016 01:01:38,361 --> 01:01:39,465 Uh... 1017 01:01:40,596 --> 01:01:41,666 Dela. 1018 01:01:41,898 --> 01:01:45,277 Agora porque é que não tiras a mãozorra da plantinha, Seymour? 1019 01:01:45,735 --> 01:01:46,907 Keira? 1020 01:01:47,203 --> 01:01:48,648 Seymour? 1021 01:01:48,705 --> 01:01:50,514 Não me chames isso! 1022 01:02:02,552 --> 01:02:03,758 Oh! 1023 01:02:10,159 --> 01:02:11,297 Hyah! 1024 01:02:16,232 --> 01:02:18,269 Bem pensado, Mr. Crider! 1025 01:02:18,334 --> 01:02:20,871 Vais voltar por mim Certo? 1026 01:02:31,013 --> 01:02:34,517 O jeitoso do Principe Liam salva a donzela em perigo. 1027 01:02:35,051 --> 01:02:37,190 Hey! Onde foram as donzelas? 1028 01:03:04,881 --> 01:03:08,124 Adeusinho, palhaços! tenho que ir! 1029 01:03:19,428 --> 01:03:23,433 Estão a ver, senhoras, O truque está em estar-se sempre preparado para qualquer coisa! 1030 01:03:25,868 --> 01:03:28,747 E ajuda ter o fato certo! 1031 01:03:31,440 --> 01:03:32,680 O homem tem razão. 1032 01:03:32,742 --> 01:03:35,052 O que me anima sempre é um vestido novo! 1033 01:03:35,111 --> 01:03:38,888 Oh! Então e que tal um penteadinho janota para completar o conjunto? 1034 01:03:43,920 --> 01:03:45,024 O quê? 1035 01:03:51,928 --> 01:03:52,929 Não! 1036 01:03:56,299 --> 01:03:57,801 Oh, não! 1037 01:04:02,138 --> 01:04:04,982 Detesto a minha vida. 1038 01:04:05,908 --> 01:04:07,251 Está morta. 1039 01:04:08,010 --> 01:04:10,081 Não podem plantar outra? 1040 01:04:10,146 --> 01:04:13,787 Como? Onde se arranjam sementes de planta mágica? 1041 01:04:14,784 --> 01:04:16,161 A não ser que... 1042 01:04:16,485 --> 01:04:19,728 Pergunto-me se os seus diamantes poderão ser as suas sementes! 1043 01:04:19,789 --> 01:04:21,200 Hey, sim! 1044 01:04:21,257 --> 01:04:23,259 Os colares da amizade! 1045 01:04:48,651 --> 01:04:50,597 oh está tudo perdido! 1046 01:06:12,101 --> 01:06:14,103 O concerto! 1047 01:06:21,143 --> 01:06:22,486 Hey, Olha! 1048 01:06:22,745 --> 01:06:24,520 Whoa! 1049 01:06:34,023 --> 01:06:35,058 Oh! 1050 01:06:38,394 --> 01:06:41,705 Peço desculpa! dá-me licença! estou a passar! 1051 01:06:43,332 --> 01:06:45,471 Peço desculpa! Peço desculpa! 1052 01:06:53,376 --> 01:06:54,912 Hey, Meribella! 1053 01:06:58,647 --> 01:07:01,787 Gostaria de dedicar a nova canção as minhas duas novas irmãs, 1054 01:07:01,851 --> 01:07:04,764 Princesas Trevi e Meredith. 1055 01:07:08,391 --> 01:07:09,734 Elas ensinaram-me que o segredo 1056 01:07:09,792 --> 01:07:12,534 para escrever novas canções é uma boa luta de almofadas. 1057 01:07:14,830 --> 01:07:20,678 E para a minha melhor amiga, sua Alteza Real, a Princesa Tori! 1058 01:07:32,248 --> 01:07:33,488 Obrigada. 1059 01:07:53,002 --> 01:07:55,278 Hey, Meribella! 1060 01:08:04,747 --> 01:08:06,954 Encontrei-me hoje 1061 01:08:07,016 --> 01:08:09,257 E estou contente por dizer 1062 01:08:09,318 --> 01:08:12,162 Que vivo a vida directamente do coração 1063 01:08:13,823 --> 01:08:16,099 Oh, que alegria é ver 1064 01:08:16,158 --> 01:08:18,365 que tenho sorte em ser eu 1065 01:08:18,427 --> 01:08:21,670 E agora mal posso Esperar para começar 1066 01:08:21,730 --> 01:08:24,574 Continuo a subir 1067 01:08:24,633 --> 01:08:26,806 sem derrapar 1068 01:08:26,869 --> 01:08:30,214 agarrem-se para o passeio 1069 01:08:30,272 --> 01:08:32,274 Olha o quão alto podemos voar 1070 01:08:32,341 --> 01:08:34,651 Olha o quão alto podemos voar 1071 01:08:34,710 --> 01:08:36,951 É uma vista linda 1072 01:08:37,012 --> 01:08:39,049 aqui do céu 1073 01:08:39,115 --> 01:08:41,186 Não há nada que não possamos fazer 1074 01:08:41,250 --> 01:08:43,662 Juntos tu e eu 1075 01:08:43,719 --> 01:08:46,962 Olha o quão alto podemos voar 1076 01:08:47,022 --> 01:08:50,731 Oh, oh Olha o quão alto podemos voar 1077 01:08:58,734 --> 01:09:01,476 Neste dia perfeito 1078 01:09:01,537 --> 01:09:03,539 Nada no meu caminho 1079 01:09:03,606 --> 01:09:05,916 Neste dia perfeito 1080 01:09:05,975 --> 01:09:08,046 Quando nada pode correr mal 1081 01:09:08,110 --> 01:09:10,488 É o dia perfeito 1082 01:09:10,546 --> 01:09:12,890 Amanhã virá cedo demais 1083 01:09:12,948 --> 01:09:17,055 Poderia ficar para sempre como sou 1084 01:09:17,119 --> 01:09:22,797 Neste dia perfeito 1085 01:09:22,858 --> 01:09:24,394 É o dia perfeito 1086 01:09:24,460 --> 01:09:28,670 E para além do mais, melhorar o sistema de rega em Meribella contra futuras secas, 1087 01:09:28,731 --> 01:09:33,544 Estamos também a estabelecer uma rede de serviços e apoios sociais para os mais necessitados do reino. 1088 01:09:33,602 --> 01:09:36,674 E daqui para a frente, Eu, Princesa Victoria, 1089 01:09:36,739 --> 01:09:41,210 pretendo usar a minha voz por aqueles que sentem que não tem uma voz, 1090 01:09:41,277 --> 01:09:44,190 para tornar Meribella um sítio melhor para viver. 1091 01:09:45,848 --> 01:09:47,885 Obrigada. 1092 01:09:50,419 --> 01:09:52,262 Meribella! 1093 01:09:52,555 --> 01:09:54,262 ponham as mãos no ar, por mim! 1094 01:09:56,125 --> 01:09:57,502 Vá lá! 1095 01:10:00,696 --> 01:10:02,642 Aqui vamos nós 1096 01:10:03,265 --> 01:10:04,335 Vamos! 1097 01:10:04,400 --> 01:10:06,380 Aqui estamos nós 1098 01:10:06,435 --> 01:10:08,346 1, 2, 3, 4! 1099 01:10:08,404 --> 01:10:09,974 Aqui estamos nós 1100 01:10:10,039 --> 01:10:12,212 A ser o que queremos e a ser quem queremos 1101 01:10:12,274 --> 01:10:13,981 a dar o que temos dar o que temos 1102 01:10:14,043 --> 01:10:16,284 sem nunca duvidar sem nunca duvidar 1103 01:10:16,345 --> 01:10:17,847 Aqui vamos nós 1104 01:10:17,913 --> 01:10:19,893 A brilhar como uma faísca Brilha como uma faísca 1105 01:10:19,949 --> 01:10:21,826 Ilumina a escuridão Aqui vamos nós 1106 01:10:21,884 --> 01:10:23,488 Aqui estamos nós 1107 01:10:23,552 --> 01:10:25,532 A ser o que queremos e a ser quem queremos 1108 01:10:25,588 --> 01:10:27,465 a dar o que temos dar o que temos 1109 01:10:27,523 --> 01:10:29,799 sem nunca duvidar sem nunca duvidar 1110 01:10:29,858 --> 01:10:31,337 Aqui vamos nós 1111 01:10:31,393 --> 01:10:33,134 A brilhar como uma faísca Brilha como uma faísca 1112 01:10:33,195 --> 01:10:36,540 Ilumina a escuridão outra vez 1113 01:10:36,599 --> 01:10:38,545 outra vez 1114 01:10:38,601 --> 01:10:40,706 outra vez 1115 01:10:40,769 --> 01:10:43,340 outra vez e outra vez e outra vez 1116 01:10:43,405 --> 01:10:46,249 outra vez e outra vez Again 1117 01:10:46,308 --> 01:10:48,310 outra vez 1118 01:10:48,377 --> 01:10:51,824 outra vez e outra vez e outra vez e outra vez 1119 01:10:51,880 --> 01:10:53,757 Aqui vamos nós! 1120 01:10:54,000 --> 01:10:57,121 Só para dizer que AMO a Nininha...ohhhhh myyyyyyy loveeeee são 5h19 da matinaaaaaa 80662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.