All language subtitles for At War 2018 1080p BluRay DTS-HD MA 5 1 x264-HDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:27,861 ... 2 00:00:28,069 --> 00:00:31,072 Protestations *- Explosions de colĂšre, 3 00:00:31,281 --> 00:00:33,033 devant le bureau du directeur. 4 00:00:33,241 --> 00:00:34,826 HuĂ©es, insultes, 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,370 certains tentent mĂȘme de forcer la porte. 6 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 *- Elles sont oĂč, tes promesses ? 7 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 *- Les 1100 salariĂ©s de Perrin Industrie Ă  Agen 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,502 viennent d'avoir la confirmation. 9 00:00:45,503 --> 00:00:49,090 Leur usine, spĂ©cialisĂ©e dans la sous-traitance automobile, 10 00:00:49,299 --> 00:00:51,092 fermera dĂ©finitivement. 11 00:00:51,301 --> 00:00:53,094 Tous se disent trahis. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,472 La direction s'Ă©tait engagĂ©e, il y a 2 ans, 13 00:00:55,680 --> 00:00:57,432 Ă  maintenir I'activitĂ© 14 00:00:57,641 --> 00:01:00,393 en Ă©change de la suppression de plusieurs primes 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,729 et d'un passage aux 40 h par semaine, 16 00:01:02,938 --> 00:01:04,439 sans augmentation de salaire. 17 00:01:04,648 --> 00:01:07,192 *- On a travaillĂ© 40 h payĂ©es 35 h, 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,444 ça fait 2 ans qu'on marne comme des cons, 19 00:01:09,653 --> 00:01:10,946 et voilĂ  le rĂ©sultat. 20 00:01:11,154 --> 00:01:13,198 *- Des salariĂ©s Ă©cƓurĂ©s. 21 00:01:13,406 --> 00:01:15,242 Ils rappellent que I'entreprise, 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,285 filiale du groupe allemand Dimke, 23 00:01:17,494 --> 00:01:21,331 a rĂ©alisĂ© I'an dernier 17 millions d'euros de bĂ©nĂ©fices. 24 00:01:21,539 --> 00:01:23,041 Face Ă  eux, dans la cohue, 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,670 le directeur du site invoque un manque de compĂ©titivitĂ©. 26 00:01:26,878 --> 00:01:30,674 *- Le secteur est devenu extrĂȘmement concurrentiel. 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,467 Le site d'Agen 28 00:01:32,676 --> 00:01:35,428 arrive malheureusement au bout de ses compĂ©tences 29 00:01:35,637 --> 00:01:37,013 de compĂ©titivitĂ©. 30 00:01:37,222 --> 00:01:39,599 - Allez leur expliquer, aux gens ! 31 00:01:39,808 --> 00:01:42,936 Allez leur expliquer la non-compĂ©titivitĂ© de I'industrie. 32 00:01:43,144 --> 00:01:44,604 - Vous me parlez des salariĂ©s... 33 00:01:44,813 --> 00:01:47,357 - Je vous parle de 1100 personnes. 34 00:01:47,565 --> 00:01:50,193 Allez leur expliquer qu'une entreprise... 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,862 - Je vais pas leur demander de faire 50 h... 36 00:01:53,071 --> 00:01:54,990 - Non, vous allez I'entendre ! 37 00:01:55,198 --> 00:01:57,701 ...qui a fait 17 millions d'euros de bĂ©nĂ©fices ! 38 00:01:57,909 --> 00:01:59,286 L'annĂ©e derniĂšre. 39 00:01:59,494 --> 00:02:02,789 Allez leur expliquer qu'ils vont perdre leur travail 40 00:02:02,998 --> 00:02:05,083 parce que I'usine n'est pas assez compĂ©titive. 41 00:02:05,292 --> 00:02:08,503 - Notre taux de marge, I'an passĂ©, c'est 3,8 %. 42 00:02:08,712 --> 00:02:10,213 Les objectifs du groupe, 43 00:02:10,422 --> 00:02:12,215 en termes de marge, c'est 7 %. 44 00:02:12,424 --> 00:02:13,591 Y a un moment oĂč... 45 00:02:13,800 --> 00:02:18,346 Je sais pas faire de bilan financier avec des taux de marge pareils. 46 00:02:19,139 --> 00:02:23,768 - Il n'y a pas d'un cĂŽtĂ©, les salariĂ©s, de I'autre, la direction, 47 00:02:23,977 --> 00:02:27,147 on est tous sur le mĂȘme bateau. 48 00:02:27,355 --> 00:02:28,565 Si on est dans le mĂȘme bateau, 49 00:02:28,773 --> 00:02:32,485 nous, on est dans les couchettes du bas avec les rats et la merde... 50 00:02:32,694 --> 00:02:34,779 - Parlez comme il faut, s'il vous plaĂźt. 51 00:02:34,988 --> 00:02:36,906 - Vous allez pas me calmer, maintenant. 52 00:02:37,115 --> 00:02:40,118 En plus, nous, on demande pas votre pitiĂ©, 53 00:02:40,327 --> 00:02:43,204 on demande que vous respectiez votre parole d'il y a 2 ans. 54 00:02:43,413 --> 00:02:45,749 On a respectĂ© la nĂŽtre, respectez la vĂŽtre. 55 00:02:45,957 --> 00:02:49,878 - Il n'est pas question de pitiĂ© vis-Ă -vis de quiconque. 56 00:02:50,086 --> 00:02:52,464 Il est question... Reprenez les chiffres. 57 00:02:52,672 --> 00:02:55,425 - Je demande que vous respectiez votre parole. 58 00:02:55,633 --> 00:02:57,135 C'est simple. 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,805 - Il y a une chose sur laquelle on est tous d'accord, 60 00:03:01,014 --> 00:03:02,807 c'est qu'on regrette tous la fermeture 61 00:03:03,016 --> 00:03:04,225 du site. 62 00:03:04,434 --> 00:03:08,396 La rĂ©alitĂ© du marchĂ© est extrĂȘmement dure. Ni vous ni moi 63 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 n'y pouvons quelque chose. 64 00:03:10,440 --> 00:03:12,359 - Moi, ce que je vois, ce qu'on voit tous, 65 00:03:12,567 --> 00:03:15,028 c'est qu'on passe un accord, ou pas, 66 00:03:15,236 --> 00:03:17,530 c'est exactement pareil. 67 00:03:17,739 --> 00:03:21,159 - Si ! Quand ça vous arrange plus, quand c'est fini... 68 00:03:21,368 --> 00:03:24,662 - Y a plus d'accord, c'est pareil ! 69 00:03:24,871 --> 00:03:26,915 Alors dites le contraire ! C'est pareil ! 70 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 - C'est absolument pas la mĂȘme chose. 71 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 - M. Borderie. 72 00:03:31,419 --> 00:03:34,631 On a offert 5 h de travail par semaine, depuis 2 ans. 73 00:03:34,839 --> 00:03:35,590 - Tout Ă  fait. 74 00:03:35,799 --> 00:03:39,010 - On a fait nos calculs, je vais pas les inventer, 75 00:03:39,219 --> 00:03:42,472 ça fait 470 h, sur 2 ans. 76 00:03:43,139 --> 00:03:46,351 D'accord ? On est 1100 salariĂ©s, d'accord ? 77 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 Quand on y donne une valeur, 78 00:03:48,478 --> 00:03:52,941 c'est 4600 euros que chaque salariĂ© a donnĂ©s Ă  Perrin. 79 00:03:53,358 --> 00:03:55,318 Le nombre de salariĂ©s, c'est 1100. 80 00:03:55,527 --> 00:04:00,073 On arrive Ă  I'addition suivante : 5 millions d'euros. 81 00:04:00,281 --> 00:04:02,283 5 millions d'euros depuis 2 ans. 82 00:04:02,492 --> 00:04:04,744 5 millions d'euros, c'est juste le salaire. 83 00:04:04,953 --> 00:04:08,039 On ajoute Ă  ça ce que vous appelez les cotisations, 84 00:04:08,248 --> 00:04:10,959 les charges patronales, mais c'est des cotisations... 85 00:04:11,167 --> 00:04:13,169 On ajoute 50 % de cotisations, 86 00:04:13,378 --> 00:04:15,380 on est Ă  8 millions d'euros, d'accord ? 87 00:04:15,588 --> 00:04:16,798 C'est pas fini ! 88 00:04:17,006 --> 00:04:18,466 Y a les primes, aussi. 89 00:04:18,675 --> 00:04:22,053 On a acceptĂ© de s'asseoir sur nos primes, vous vous rappelez ? 90 00:04:22,262 --> 00:04:23,888 On se rappelle. On a signĂ© I'accord. 91 00:04:24,097 --> 00:04:26,307 6 millions d'euros, les primes. 92 00:04:26,516 --> 00:04:28,768 L'addition, c'est 14 millions d'euros. 93 00:04:28,977 --> 00:04:30,603 C'est 14 millions d'euros 94 00:04:30,812 --> 00:04:33,523 que les salariĂ©s ont offert Ă  Perrin depuis 2 ans. 95 00:04:33,731 --> 00:04:34,858 Ça, c'est les chiffres. 96 00:04:35,066 --> 00:04:39,487 - On a I'impression que ces 14 millions, c'est un cadeau, 97 00:04:39,696 --> 00:04:43,783 que ça aurait servi Ă  enrichir I'entreprise, le groupe... 98 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 Ça n'a pas Ă©tĂ©, du tout, 99 00:04:46,619 --> 00:04:48,872 14 millions d'euros 100 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 qui sont allĂ©s dans les poches de qui que ce soit. 101 00:04:52,208 --> 00:04:54,335 À quoi il a servi, cet accord ? 102 00:04:54,544 --> 00:04:59,132 À ce qu'on redevienne compĂ©titifs et Ă  ce qu'on ne ferme pas le site d'Agen. 103 00:04:59,340 --> 00:05:01,134 - Donc faudrait qu'on vous remercie 104 00:05:01,342 --> 00:05:03,803 q“ 9a “ñme qtrauxourcrhux c'est ça 'z '? 105 00:05:04,262 --> 00:05:06,598 - Ça ne devient pas trĂšs constructif. 106 00:05:06,806 --> 00:05:10,935 C'est bien dommage car ce n'est I'intĂ©rĂȘt d'aucun d'entre nous 107 00:05:11,144 --> 00:05:12,937 de crisper la relation. 108 00:05:13,146 --> 00:05:14,814 On est bien conscients 109 00:05:15,023 --> 00:05:17,901 que ça ne s'est pas passĂ© comme on aurait aimĂ©. 110 00:05:18,109 --> 00:05:22,489 C'est Ă©videmment trĂšs dĂ©cevant, le mot est bien faible. 111 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 Cette doxfleur, sachez-b, 112 00:05:25,492 --> 00:05:29,454 c'est quelque chose qu'on ressent aussi, comme vous. 113 00:05:30,497 --> 00:05:33,124 (ton moqueur) - Vous allez nous faire pleurer. 114 00:05:33,333 --> 00:05:34,709 - Il s'agit pas de vous faire pleurer. 115 00:05:34,918 --> 00:05:36,544 Ce que je veux rappeler, 116 00:05:36,753 --> 00:05:38,046 ce que je veux rappeler, 117 00:05:38,254 --> 00:05:41,132 c'est que nous sommes tous attachĂ©s Ă  cette entreprise. 118 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 Il faut faire face. 119 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 Ne pas faire face, c'est ĂȘtre dans le dĂ©ni, 120 00:05:45,803 --> 00:05:47,931 ça va nous mener Ă  rien de positif. 121 00:05:48,389 --> 00:05:51,059 - Qui est dans le dĂ©ni? C'est extraordinaire ! 122 00:05:51,267 --> 00:05:54,562 Les gens qui essayent de sauver leur boulot? 123 00:05:54,771 --> 00:05:57,857 Ou ceux qui ont profitĂ© d'eux pendant des annĂ©es 124 00:05:58,066 --> 00:06:00,026 et qui ont empochĂ© des millions d'euros ? 125 00:06:00,235 --> 00:06:02,654 Qui est dans le dĂ©ni? C'est extraordinaire ! 126 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 - Ce qui compte, 127 00:06:04,072 --> 00:06:07,700 c'est qu'on se mette tous ensemble autour de cette table... 128 00:06:07,909 --> 00:06:10,411 - On est pas tous ensemble ! 129 00:06:10,620 --> 00:06:12,497 On est pas tous ensemble ! 130 00:06:12,705 --> 00:06:16,334 - On est dans le mĂȘme bateau, je vous le redis ! 131 00:06:16,543 --> 00:06:20,463 - Je vous parle de I'accord signĂ© en bas de page qu'on a passĂ© entre nous. 132 00:06:20,672 --> 00:06:22,799 Vous vous Ă©tiez engagĂ©... 133 00:06:23,007 --> 00:06:24,259 - M. Borderie ! 134 00:06:24,801 --> 00:06:26,719 Vous vous Ă©tiez engagĂ© 135 00:06:26,928 --> 00:06:29,556 Ă  protĂ©ger notre emploi 136 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 pas 1 an, pas 2 ans, pas 3 ans, pas 4 ans, au moins 5 ans ! 137 00:06:33,101 --> 00:06:34,561 Au moins 5 ans ! 138 00:06:34,769 --> 00:06:38,106 On devait se revoir Ă  I'issue de ces 5 ans, 139 00:06:38,314 --> 00:06:41,609 pour voir si on maintenait ou pas I'accord pour continuer. 140 00:06:42,360 --> 00:06:44,445 Nous, on tient nos promesses. 141 00:06:44,654 --> 00:06:47,615 - Est-ce que vous tenez votre parole ? 142 00:06:47,824 --> 00:06:50,368 - Non, je demande si vous tenez parole ! 143 00:06:50,577 --> 00:06:53,162 Ce que je vois, c'est qu'on a signĂ© un accord, 144 00:06:53,371 --> 00:06:56,624 on a tenu notre promesse et vous ne tenez pas votre parole. 145 00:06:56,833 --> 00:06:59,544 Vous ne tenez pas votre parole, vous et le groupe ! 146 00:06:59,752 --> 00:07:02,964 - Je vous ai exposĂ© le plus clairement possible la situation. 147 00:07:03,172 --> 00:07:04,674 - C'est extrĂȘmement simple. 148 00:07:04,882 --> 00:07:07,051 Ou vous tenez votre parole 149 00:07:07,719 --> 00:07:08,970 et on reprend le travail, 150 00:07:09,178 --> 00:07:13,308 ou vous tenez pas votre parole, vous ne tenez pas I'accord passĂ©, 151 00:07:13,516 --> 00:07:15,727 et on bloque la production et le stock. 152 00:07:15,935 --> 00:07:17,854 C'est sans appel. 153 00:07:18,062 --> 00:07:20,148 Kiaxons Ă  air comiĂźflmĂ© Sifflets 154 00:07:20,356 --> 00:07:22,859 Musique palpitante 155 00:07:23,067 --> 00:10:07,231 ... 156 00:10:11,652 --> 00:10:14,864 - Avant de dĂ©briefer, SĂ©bastien... 157 00:10:15,072 --> 00:10:17,909 - C'est quoi, I'intĂ©rĂȘt d'insulter la DRH ? 158 00:10:18,534 --> 00:10:21,204 - Y a pas d'intĂ©rĂȘt particulier. 159 00:10:21,412 --> 00:10:24,040 Je m'adresse Ă  elle, elle me rĂ©pond pas. 160 00:10:24,248 --> 00:10:27,043 - Les gens qui te rĂ©pondent pas, tu les insultes ? 161 00:10:27,251 --> 00:10:29,378 - Ne pas me rĂ©pondre, c'est une insulte. 162 00:10:29,587 --> 00:10:31,506 - Non, c'est pas une insulte. 163 00:10:31,714 --> 00:10:33,382 - Je lui parle, elle me rĂ©pond pas. 164 00:10:33,591 --> 00:10:35,301 Elle a vu qui Ă©tait le patron. 165 00:10:35,510 --> 00:10:37,637 - SĂ©bastien, t'es pas le patron. 166 00:10:37,845 --> 00:10:40,932 - Elle a vu qui Ă©tait le patron, elle m'a manquĂ© de respect. 167 00:10:41,140 --> 00:10:42,934 - "Elle a vu qui Ă©tait le patron ?" 168 00:10:43,142 --> 00:10:46,979 C'est toi, le patron ? 169 00:10:47,188 --> 00:10:48,648 Elle m'a manquĂ© de respect ! 170 00:10:48,856 --> 00:10:50,900 - Ils attendent de nous prendre pour des crĂ©tins ! 171 00:10:51,108 --> 00:10:52,068 - C'est ce qu'on fait ! 172 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 On se prend la tĂȘte entre nous. 173 00:10:54,195 --> 00:10:55,613 - Bats-toi intelligemment. 174 00:10:55,822 --> 00:10:58,407 - Je vais pas me laisser marcher dessus. 175 00:10:58,616 --> 00:11:00,993 Faut qu'elle arrĂȘte de prendre les gens de haut. 176 00:11:01,202 --> 00:11:02,453 - Fais aller ton cerveau ! 177 00:11:02,662 --> 00:11:05,414 - Tu n'insultes pas les gens. 178 00:11:05,623 --> 00:11:07,834 On a besoin de discuter. 179 00:11:08,042 --> 00:11:09,752 - Je vais pas me laisser marcher dessus. 180 00:11:09,961 --> 00:11:11,629 - Tu n'insultes pas la direction. 181 00:11:11,838 --> 00:11:13,422 ArrĂȘte de rĂ©pĂ©ter la mĂȘme phrase ! 182 00:11:13,631 --> 00:11:15,758 - Qu'elle arrĂȘte de prendre les gens de haut. 183 00:11:15,967 --> 00:11:19,053 Elle nous prend pour des merdes. 184 00:11:19,262 --> 00:11:22,640 Elle prend personne pour des merdes. On discute ! 185 00:11:22,849 --> 00:11:24,809 - Tu prends sa dĂ©fense ! 186 00:11:25,017 --> 00:11:27,979 - Écoute quand on te parle. On te connaĂźt, Ă©coute ! 187 00:11:28,187 --> 00:11:30,815 - Tout ce qu'on te demande... 188 00:11:31,023 --> 00:11:32,650 - On te dit : "Pas d'insultes", 189 00:11:32,859 --> 00:11:35,236 on ne veut pas passer pour des crĂ©tins. 190 00:11:35,444 --> 00:11:36,696 - ON VEUT RENTRER ! 191 00:11:36,904 --> 00:11:40,366 *- Coup d'Ă©clat, cet aprĂšs-midi, Ă  la mairie d'Agen. 192 00:11:40,575 --> 00:11:44,036 PrĂšs de 400 salariĂ©s de Perrin Industrie, mobilisĂ©s 193 00:11:44,245 --> 00:11:46,497 pour rĂ©clamer le soutien des pouvoirs publics. 194 00:11:46,706 --> 00:11:48,583 *- On est lĂ  ! 195 00:11:48,791 --> 00:11:52,295 *- AprĂšs 2 semaines de blocage total de leur entreprise, 196 00:11:52,503 --> 00:11:54,463 les syndicats demandent au maire, 197 00:11:54,672 --> 00:11:56,465 un proche du prĂ©sident de la RĂ©publique, 198 00:11:56,674 --> 00:11:59,719 son aide, pour obtenir une rencontre Ă  I'ÉlysĂ©e. 199 00:11:59,927 --> 00:12:03,097 *- On a besoin que le prĂ©sident de la RĂ©publique s'engage. 200 00:12:03,306 --> 00:12:06,434 C'est la seule maniĂšre de se faire entendre par la direction. 201 00:12:06,642 --> 00:12:10,688 *- Pas de rĂ©ponse, pour I'instant, de I'ÉlysĂ©e ou du gouvernement. 202 00:12:10,897 --> 00:12:13,983 Mais le maire promet de faire passer le message. 203 00:12:14,191 --> 00:12:16,235 *- Mon combat, avant en tant que dĂ©putĂ©, 204 00:12:16,444 --> 00:12:18,237 maintenant en tant que maire, 205 00:12:18,446 --> 00:12:21,574 c'est la sauvegarde de I'emploi dans notre ville. 206 00:12:22,366 --> 00:12:26,871 *- Les salariĂ©s accentuent la pression Ă©galement sur le terrain judiciaire 207 00:12:27,079 --> 00:12:30,666 avec une plainte dĂ©posĂ©e devant le tribunal de grande instance. 208 00:12:30,875 --> 00:12:33,628 *- Nous demandons au tribunal d'ordonner, 209 00:12:33,836 --> 00:12:36,547 compte tenu du non-respect de I'accord, 210 00:12:36,756 --> 00:12:38,132 la suspension de la dĂ©cision 211 00:12:38,341 --> 00:12:40,509 de fermer I'entreprise d'Agen. 212 00:12:40,718 --> 00:12:43,763 Vous avez signĂ© I'accord, respectĂ© votre signature, 213 00:12:43,971 --> 00:12:47,183 vous vous ĂȘtes engagĂ©s, vous I'avez fait, mais eux, non. 214 00:12:47,391 --> 00:12:49,644 La justice est lĂ  pour dire : 215 00:12:49,852 --> 00:12:51,979 "Non Ă  la fermeture de I'entreprise." 216 00:12:55,149 --> 00:12:57,610 Musique palpitante 217 00:12:57,818 --> 00:13:08,913 ... 218 00:13:09,121 --> 00:13:13,459 - AprĂšs 23 jours de conflits, les syndicats de I'usine Perrin Industrie 219 00:13:13,668 --> 00:13:17,046 seront reçus par le conseiller social de I'ÉlysĂ©e, 220 00:13:17,254 --> 00:13:21,676 qui a Ă©tĂ© personnellement mandatĂ© par le chef de I'État, 221 00:13:21,884 --> 00:13:23,386 pour tenter de trouver une issue. 222 00:13:23,594 --> 00:13:27,640 Une crise intervenue aprĂšs I'annonce brutale de la fermeture 223 00:13:27,848 --> 00:13:31,352 du site industriel d'Agen par le groupe allemand Dimke. 224 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 Protestations 225 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 ... 226 00:13:35,856 --> 00:13:38,526 (en chƓur) - PERRIN, PERRIN, SOLIDARITÉ! 227 00:13:38,734 --> 00:13:41,529 L'ÉTAT, PERRIN, SOLIDARITÉ 1 228 00:13:41,737 --> 00:13:47,118 ... 229 00:13:47,326 --> 00:13:51,831 - Un petit rappel : dans la Constitution est inscrit la libertĂ© d'entreprendre. 230 00:13:52,039 --> 00:13:55,668 Cela veut dire qu'un patron peut ouvrir et fermer une entreprise. 231 00:13:55,876 --> 00:13:58,462 Il y a des rĂšgles, mais il peut fermer une entreprise. 232 00:13:58,671 --> 00:14:00,548 DeuxĂżemement, vous paflez d' accord. 233 00:14:00,756 --> 00:14:04,093 Lorsqu'il y a un accord, c'est entre les 2 parties. 234 00:14:04,301 --> 00:14:06,929 Vous, vous avez respectĂ© votre partie, 235 00:14:07,471 --> 00:14:09,390 I'employeur I'a respectĂ©e un temps, 236 00:14:09,598 --> 00:14:12,935 et lĂ , considĂšre qu'il ne peut plus continuer 237 00:14:13,144 --> 00:14:14,937 Ă  faire fonctionner cette entreprise. 238 00:14:15,146 --> 00:14:17,857 Il rompt cet accord de maintien d'emplois. 239 00:14:18,065 --> 00:14:21,027 - J'ai I'impression que rien n'engage notre direction. 240 00:14:21,235 --> 00:14:23,404 Nous avons signĂ© un accord, il y a 2 ans, 241 00:14:23,612 --> 00:14:25,573 I'entreprise a perçu des aides de I'État, 242 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 tout en s'engageant Ă  maintenir I'emploi. 243 00:14:27,992 --> 00:14:31,412 En finalitĂ©, I'emploi n'a pas Ă©tĂ© garanti 244 00:14:31,620 --> 00:14:33,205 et I'entreprise a perçu les aides. 245 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 - Je comprends. 246 00:14:34,582 --> 00:14:37,168 Mais I'État ne peut pas tout. 247 00:14:37,376 --> 00:14:39,378 - Donc personne ne peut nous aider ? 248 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 - Nous sommes dans un pays dĂ©mocratique, 249 00:14:43,007 --> 00:14:46,260 le prĂ©sident de la RĂ©publique, les forces politiques, 250 00:14:46,469 --> 00:14:49,263 n'interviennent pas sur la justice, ce serait dommageable. 251 00:14:49,472 --> 00:14:53,726 Il n'est pas possible que nous puissions intervenir auprĂšs des juges, 252 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 car nous tenons Ă  I'indĂ©pendance de la justice. 253 00:14:56,854 --> 00:14:59,774 - Je me permets de rebondir, M. le conseiller, 254 00:14:59,982 --> 00:15:02,651 sur ce que vous venez de dire par rapport Ă  I'État. 255 00:15:02,860 --> 00:15:04,361 Il ne peut pas tout, 256 00:15:04,570 --> 00:15:07,823 mais je pense que, dans ce dossier, 257 00:15:08,032 --> 00:15:10,284 I'État a une responsabilitĂ© morale. 258 00:15:10,493 --> 00:15:12,161 Oui, parce que, aujourd'hui, 259 00:15:12,369 --> 00:15:15,748 si personne n'empĂȘche la fermeture de cette usine, 260 00:15:15,956 --> 00:15:18,334 qu'est-ce que ça signifie ? 261 00:15:18,542 --> 00:15:20,711 MĂȘme avec le meilleur plan social qui soit, 262 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 il va y avoir, dans 2 ans, compte tenu de I'Ă©tat de notre rĂ©gion 263 00:15:26,217 --> 00:15:29,512 qui est sinistrĂ©e sur le plan du marchĂ© de I'emploi, 264 00:15:29,720 --> 00:15:33,099 il y aura plus de 50 %, au minimum, 265 00:15:33,307 --> 00:15:36,227 50 % des gens qui vont ĂȘtre au RSA. 266 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 Il va y avoir des familles qui vont exploser, 267 00:15:40,523 --> 00:15:42,316 ça, tout le monde le sait. 268 00:15:42,525 --> 00:15:45,569 Ça se passe comme ça, il faut pas se voiler la face. 269 00:15:45,778 --> 00:15:47,530 - C'est pas facile Ă  comprendre, 270 00:15:47,738 --> 00:15:49,532 vu votre situation, 271 00:15:49,740 --> 00:15:52,785 mais un interventionnisme trop fort de I'État 272 00:15:52,993 --> 00:15:54,954 serait aussi contre-productif. 273 00:15:55,162 --> 00:15:56,413 Ça risquerait... 274 00:15:56,622 --> 00:16:01,460 Je sais que c'est pas facile Ă  entendre vu votre situation, je le comprends. 275 00:16:02,128 --> 00:16:04,505 Ça enverrait un message nĂ©gatif aux investisseurs, 276 00:16:04,713 --> 00:16:07,007 aux investisseurs Ă©trangers 277 00:16:07,216 --> 00:16:08,676 et on a besoin d'eux aussi 278 00:16:08,884 --> 00:16:11,720 pour crĂ©er de I'emploi, on en convient tous. 279 00:16:11,929 --> 00:16:13,931 Je comprends votre situation 280 00:16:14,140 --> 00:16:16,350 et je sais que c'est pas facile Ă  entendre, 281 00:16:16,559 --> 00:16:19,770 mais on peut pas faire du cas particulier de Perrin 282 00:16:19,979 --> 00:16:21,730 un cas global. 283 00:16:21,939 --> 00:16:23,482 - Dans cette situation particuliĂšre, 284 00:16:23,691 --> 00:16:27,194 on ne peut pas tout Ă  la place des employeurs. 285 00:16:27,403 --> 00:16:28,154 - Ce qu'on entend, 286 00:16:28,362 --> 00:16:29,822 c'est que vous nous (mes 287 00:16:30,030 --> 00:16:32,658 qu'on ne peut pas intervenir auprĂšs du tribunal, 288 00:16:32,867 --> 00:16:37,079 qu'une entreprise peut ouvrir et fermer quand elle le veut, 289 00:16:37,288 --> 00:16:39,748 ils peuvent demander des aides de I'État, 290 00:16:39,957 --> 00:16:41,625 signer des accords avec nous, 291 00:16:41,834 --> 00:16:45,713 et quand mĂȘme fermer I'usine quand ça les arrange. 292 00:16:45,921 --> 00:16:49,300 Donc, Ă  un moment, concrĂštement, 293 00:16:49,508 --> 00:16:53,345 on voit que, pour I'instant, vous ne pouvez rien pour nous. 294 00:16:53,762 --> 00:16:56,765 - Ce que I'État peut faire, c'est vous apporter, 295 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 par la voix du prĂ©sident, un soutien. 296 00:16:59,310 --> 00:17:01,937 Juste avant de venir Ă  cette rĂ©union, 297 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 ĂżaipaflĂ© au prĂ©sident de la RĂ©publique 298 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 qui est plus qu'au courant de votre situation. 299 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 Il y a un sommet franco-allemand dans 2 jours, 300 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 il prendra la parole pour indiquer 301 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 que vous avez raison sur le plan moral, 302 00:17:14,325 --> 00:17:17,828 et que les patrons de Dimke doivent reconsidĂ©rer leur dossier. 303 00:17:18,037 --> 00:17:20,873 Ce n'est pas une intervention de I'État auprĂšs des tribunaux, 304 00:17:21,081 --> 00:17:22,875 mais c'est un appui moral trĂšs fort. 305 00:17:23,083 --> 00:17:24,835 Vous avez I'État avec vous. 306 00:17:25,044 --> 00:17:27,087 L'État vous appuie dans vos dĂ©marches. 307 00:17:27,296 --> 00:17:30,382 C'est un Ă©lĂ©ment supplĂ©mentaire pour avoir gain de cause. 308 00:17:49,860 --> 00:17:50,736 'Çava? 309 00:17:51,111 --> 00:17:52,029 - Ettoi? 310 00:18:06,335 --> 00:18:08,796 - Il y a tout, sauf le shampoing que tu m'as dit. 311 00:18:09,004 --> 00:18:10,673 - Oh, c'est pas grave. 312 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 'Çava? 313 00:18:15,094 --> 00:18:18,305 â™Ș ai mis le haut-parleur, papa est lĂ . 314 00:18:18,764 --> 00:18:19,807 *- Ah, bonjour, papa. 315 00:18:20,015 --> 00:18:22,184 - Il est passĂ©, il m'a fait des courses. 316 00:18:22,393 --> 00:18:24,186 - Coucou, ma chĂ©rie, ça va ? 317 00:18:25,229 --> 00:18:29,316 *- Ben, ça va... Ça va moyen, je trouve le temps un peu long. 318 00:18:29,525 --> 00:18:32,486 Je me suis dĂ©placĂ©e, ça m'a fait des contractions. 319 00:18:32,695 --> 00:18:33,904 â™Ș aurais pas dĂ». 320 00:18:34,571 --> 00:18:37,283 - Les mĂšdecms ont cm que tu devĂŠs pas bouger. 321 00:18:37,491 --> 00:18:40,244 Quand ils disent quelque chose, faut Ă©couter. 322 00:18:40,452 --> 00:18:41,245 Hem '? 323 00:18:41,453 --> 00:18:44,915 Faut pas prendre de risques. Il reste encore 3 mois. 324 00:18:45,124 --> 00:18:47,042 *- Je sais, mais je me sentais bien. 325 00:18:47,251 --> 00:18:49,878 Mathis Ă©tait pas lĂ . Je suis allĂ©e acheter un truc. 326 00:18:50,087 --> 00:18:51,005 - Ouais... 327 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 *- J'espĂšre que ça a pas accĂ©lĂ©rĂ© le truc. 328 00:18:53,966 --> 00:18:56,385 - Tu fais comment quand il est pas lĂ  ? 329 00:18:57,177 --> 00:18:59,013 *- Ben, quand il est pas lĂ ... 330 00:18:59,221 --> 00:19:01,348 - Et pour les repas et tout ça ? 331 00:19:01,682 --> 00:19:05,227 *- Il fait des tuppen/vares etj'ai le micro-onde dans ma chambre. 332 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 *- Visages fermĂ©s, 333 00:19:08,105 --> 00:19:09,565 des salariĂ©s sous le choc. 334 00:19:09,773 --> 00:19:11,066 Pour les employĂ©s 335 00:19:11,275 --> 00:19:13,444 de Perrin Industrie, la dĂ©cision du tribunal 336 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 est un nouveau coup dur. 337 00:19:15,446 --> 00:19:17,031 *- Je sais que cette dĂ©cision 338 00:19:17,239 --> 00:19:18,490 est douloureuse. 339 00:19:18,699 --> 00:19:22,661 *- La justice a rejetĂ© leur demande d'annulation de fermeture du site. 340 00:19:23,746 --> 00:19:26,915 Une dĂ©cision immĂ©diatement saluĂ©e par la direction. 341 00:19:27,124 --> 00:19:28,792 *- C'est quand mĂȘme un soulagement. 342 00:19:29,001 --> 00:19:32,296 C'est une dĂ©cision de justice qui va dans le bon sens. 343 00:19:32,504 --> 00:19:36,925 C'est enfin la possibilitĂ© de dialoguer sereinement avec notre personnel, 344 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 ce qui Ă©tait impossible, et de leur prĂ©senter 345 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 les mesures d'accompagnement. 346 00:19:42,848 --> 00:19:45,726 *- La direction promet des primes de licenciement 347 00:19:45,934 --> 00:19:47,394 (mes supra-hĂšgafles 348 00:19:47,603 --> 00:19:51,231 en complĂ©ment des indemnitĂ©s dĂ©jĂ  prĂ©vues par la loi. 349 00:19:51,440 --> 00:19:54,276 Une proposition dĂ©jĂ  rejetĂ©e par les syndicats 350 00:19:54,485 --> 00:19:56,612 qui refusent toujours I'idĂ©e de fermeture. 351 00:19:56,820 --> 00:19:58,572 *- 1100 personnes dehors ! 352 00:19:58,781 --> 00:20:01,283 4000 personnes, c'est des familles entiĂšres ! 353 00:20:01,492 --> 00:20:03,535 Des enfants, des pĂšres, des mĂšres ! 354 00:20:03,744 --> 00:20:04,828 Elle est oĂč, leur parole ? 355 00:20:05,245 --> 00:20:08,707 *- Cette fermeture est-elle dĂ©sormais inĂ©luctable ? 356 00:20:08,916 --> 00:20:12,127 Pour cet Ă©conomiste, le principal problĂšme du site d'Agen 357 00:20:12,336 --> 00:20:15,798 n'est pas la compĂ©titivitĂ©, mais plutĂŽt la rentabilitĂ©. 358 00:20:16,006 --> 00:20:19,551 *- Un actionnaire peut exiger la rentabilitĂ© de son entreprise, 359 00:20:19,760 --> 00:20:21,428 de I'entreprise qu'il finance. 360 00:20:21,637 --> 00:20:24,431 Dans le cas prĂ©sent, on peut comprendre, supposer 361 00:20:24,640 --> 00:20:28,310 que I'actionnaire n'a pas eu cette rentabilitĂ© suffisamment tĂŽt 362 00:20:28,519 --> 00:20:30,521 et de maniĂšre suffisamment forte 363 00:20:31,021 --> 00:20:33,023 pour que le site perdure, 364 00:20:33,232 --> 00:20:35,651 d'oĂč sa dĂ©cision, sans doute, de dĂ©localiser. 365 00:20:35,859 --> 00:20:38,529 *- Ce soir, les syndicats rĂ©clament une rĂ©union 366 00:20:38,737 --> 00:20:41,031 avec le P.D.G. du groupe Dimke, 367 00:20:41,240 --> 00:20:43,033 propriĂ©taire de I'usine. 368 00:20:43,450 --> 00:20:46,829 - Je tenais Ă  venir vous voir, j'ai appelĂ© vos responsables 369 00:20:47,329 --> 00:20:48,914 syndicaux, parce que... 370 00:20:51,083 --> 00:20:53,293 j'imagine ce que ça a Ă©tĂ© pour vous, 371 00:20:54,336 --> 00:20:55,921 le verdict du tribunal 372 00:20:56,130 --> 00:20:59,842 et le fait que I'entreprise ait le droit... 373 00:21:00,384 --> 00:21:02,594 de licencier. Donc, 374 00:21:02,803 --> 00:21:05,889 je voulais vous dire que vous avez toujours notre soutien, 375 00:21:06,098 --> 00:21:08,100 celui du prĂ©sident de la RĂ©publique 376 00:21:08,308 --> 00:21:10,853 qui continue Ă  indiquer, comme il I'a dit, 377 00:21:11,061 --> 00:21:12,479 que I'entreprise est viable 378 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 et qui continue Ă  apporter son soutien. 379 00:21:15,315 --> 00:21:17,734 Et avant de venir, j'ai joint 380 00:21:17,943 --> 00:21:19,695 le ministre du Travail 381 00:21:20,070 --> 00:21:23,699 qui, de son cĂŽtĂ© aussi, a fait la mĂȘme dĂ©marche 382 00:21:23,907 --> 00:21:26,535 pourjoindre M. Hauser, 383 00:21:26,743 --> 00:21:28,829 le patron de I'entreprise monde, 384 00:21:29,037 --> 00:21:30,372 le patron allemand, 385 00:21:30,581 --> 00:21:33,125 pour qu'il puisse vous recevoir et vous entendre. 386 00:21:33,333 --> 00:21:36,503 Et Ă  ce jour, M. Hauser n'a pas daignĂ© lui rĂ©pondre. 387 00:21:36,712 --> 00:21:38,172 - Vous vous rendez compte 388 00:21:38,380 --> 00:21:39,923 de ce qu'on entend, lĂ  ? 389 00:21:40,132 --> 00:21:44,595 On entend qu'un P.D.G. aurait plus de pouvoir qu'un ministre. 390 00:21:44,970 --> 00:21:46,513 C'est ce qu'on entend, non ? 391 00:21:46,722 --> 00:21:50,350 - Il n'a pas plus de pouvoir. Ils ont des pouvoirs diffĂ©rents. 392 00:21:50,851 --> 00:21:54,188 Un P.D.G. a des pouvoirs sur I'entreprise et un ministre, 393 00:21:54,396 --> 00:21:56,273 sur le droit du travail. 394 00:21:56,482 --> 00:21:57,858 C'est pas la mĂȘme chose. 395 00:21:58,066 --> 00:22:00,110 - Ah non, c'est plus que ça. 396 00:22:00,319 --> 00:22:02,237 Non, ça veut dire, en gros, 397 00:22:02,446 --> 00:22:04,573 qu'on a un P.D.G. qui a dit Ă  un ministre: 398 00:22:04,781 --> 00:22:07,493 "Allez vous faire foutre, je fais ce que je veux." 399 00:22:07,701 --> 00:22:08,911 C'est ce que ça veut dire. 400 00:22:09,119 --> 00:22:10,829 - Je comprends votre colĂšre. 401 00:22:11,038 --> 00:22:14,625 Mais simplement, le ministre du Travail n'a pas le pouvoir 402 00:22:14,833 --> 00:22:16,793 de convoquer le patron allemand. 403 00:22:17,002 --> 00:22:19,129 Le patron allemand, lui, a une stratĂ©gie : 404 00:22:19,338 --> 00:22:22,132 celle d'Ă©viter de se mĂȘler des affaires françaises 405 00:22:23,091 --> 00:22:26,887 et que les reprĂ©sentants de I'entreprise en France, 406 00:22:27,095 --> 00:22:29,348 c'est-Ă -dire M. Borderie pour Agen, 407 00:22:29,556 --> 00:22:31,642 et M. Censier pour Perrin Industrie France, 408 00:22:32,100 --> 00:22:33,393 fassent le travail. 409 00:22:33,602 --> 00:22:35,187 - Excusez-moi, M. Grosset. 410 00:22:35,562 --> 00:22:38,982 Je me permets de vous poser la question comme elle me vient 411 00:22:39,733 --> 00:22:41,318 Ă  I'esprit Ă  I'instant. 412 00:22:41,527 --> 00:22:43,904 Finalement, Ă  quoi vous servez ? 413 00:22:44,112 --> 00:22:45,030 - Ben... 414 00:22:45,697 --> 00:22:48,659 Si vous voulez, c'est normal qu'on Ă©change, 415 00:22:48,867 --> 00:22:51,495 on est lĂ  pour ça. Mais Ă  quoi je sers ? 416 00:22:51,703 --> 00:22:54,248 Je sers Ă  faire le lien, 417 00:22:54,456 --> 00:22:55,999 d'oĂč ma prĂ©sence aujourd'hui, 418 00:22:56,208 --> 00:22:59,920 entre vous, la prĂ©sidence et le ministĂšre du Travail. 419 00:23:00,128 --> 00:23:03,173 Et je sers Ă  ce que votre parole soit entendue 420 00:23:03,382 --> 00:23:06,343 et cela permet au prĂ©sident de la RĂ©publique 421 00:23:06,552 --> 00:23:08,053 de maintenir publiquement 422 00:23:08,262 --> 00:23:11,265 le soutien avec votre dĂ©marche et votre conflit. 423 00:23:11,640 --> 00:23:15,102 - M. Grasset, ce qu'on vous explique lĂ ... 424 00:23:15,310 --> 00:23:18,772 c'est que rien n'a bougĂ©. Rien n'a bougĂ© pour I'instant. 425 00:23:18,981 --> 00:23:21,900 Nous, on veut un truc, c'est voir M. Hauser 426 00:23:22,109 --> 00:23:25,445 parce que c'est le seul dans cette histoire qui a un pouvoir. 427 00:23:26,488 --> 00:23:29,783 - Je comprends ce que vous dites, il ne vous a pas Ă©chappĂ© 428 00:23:30,284 --> 00:23:31,994 que le prĂ©sident qui vous soutient 429 00:23:32,202 --> 00:23:35,163 et le ministre qui demande Ă  M. Hauser un rendez-vous, 430 00:23:35,372 --> 00:23:36,665 ont dit la mĂȘme chose. 431 00:23:36,873 --> 00:23:38,208 - Excusez-moi, M. Grosset. 432 00:23:38,417 --> 00:23:40,836 La dĂ©claration du prĂ©sident n'a servi Ă  rien. 433 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Ça devait avoir du poids, ça n'en a pas. 434 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 Ça devait inverser le rapport de force, ça ne I'a pas fait. 435 00:23:46,758 --> 00:23:49,761 - C'est comme si je disais : "Votre mouvement ne sert Ă  rien 436 00:23:49,970 --> 00:23:53,557 "et I'arrĂȘt du travail et blocage des stocks ne servent Ă  rien." 437 00:23:53,765 --> 00:23:55,767 - Ça sert Ă  faire pression ! 438 00:23:55,976 --> 00:23:57,394 Ça sert pas Ă  rien ! 439 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 Monsieur, ça sert pas Ă  rien. 440 00:23:59,605 --> 00:24:02,399 - Donc vous voyez bien qu'on peut avoir 441 00:24:02,608 --> 00:24:04,109 une dĂ©marche commune. 442 00:24:04,318 --> 00:24:06,695 Vous, vous avez engagĂ© un conflit du travail 443 00:24:06,903 --> 00:24:08,947 et nous, nous engageons des dĂ©marches 444 00:24:09,156 --> 00:24:10,824 pour que vous soyez reçus. 445 00:24:11,033 --> 00:24:14,202 Vous avez quand mĂȘme des gens comme le prĂ©sident... 446 00:24:14,411 --> 00:24:16,204 - Vous n'arrĂȘtez pas de dire : 447 00:24:16,413 --> 00:24:19,166 "Le prĂ©sident ceci, le prĂ©sident cela." 448 00:24:19,625 --> 00:24:21,460 Je suis dĂ©solĂ©, tout ce que je vois, 449 00:24:21,668 --> 00:24:24,421 c'est que ça fait un mois qu'on est en grĂšve 450 00:24:24,630 --> 00:24:27,674 et on s'est fait mettre par tout le monde. 451 00:24:27,883 --> 00:24:31,178 - M. AmĂ©dĂ©o, non, non... Excusez-moi, je ne vous... 452 00:24:32,137 --> 00:24:33,889 On pourrait considĂ©rer que I'affaire 453 00:24:34,097 --> 00:24:35,349 est perdue, c'est pas le cas. 454 00:24:35,557 --> 00:24:38,685 Car, en se mouillant et en faisant ça, on s'expose, 455 00:24:38,894 --> 00:24:40,896 vis-Ă -vis de tous, y compris de vous. 456 00:24:41,104 --> 00:24:43,315 Alors je ne vous permets pas de dire ça. 457 00:24:43,523 --> 00:24:45,442 - Vous vous rendez pas compte... 458 00:24:45,651 --> 00:24:49,321 - M. AmĂ©dĂ©o, je me rends compte, c'est pour cela que je suis ici. 459 00:24:49,529 --> 00:24:52,366 - Je me trompe pas. 460 00:24:52,574 --> 00:24:55,243 Je me trompe pas. 461 00:24:55,452 --> 00:24:58,789 DeuxiĂšme chose, encore une fois, j'apporte notre soutien. 462 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Si vous n'en voulez pas, on se retire. 463 00:25:01,083 --> 00:25:03,627 Brouhaha 464 00:25:03,835 --> 00:25:08,256 ... 465 00:25:08,840 --> 00:25:10,801 - Si, si, ça va ĂȘtre possible. 466 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Mademoiselle, on a une demande... 467 00:25:13,553 --> 00:25:15,263 On a une demande Ă  remettre, 468 00:25:15,472 --> 00:25:17,432 ça prendra 5 minutes, dans le calme. 469 00:25:17,641 --> 00:25:19,810 Si vous pouvez lui dire qu'on est en bas. 470 00:25:20,018 --> 00:25:22,604 On voudraitjuste remettre une demande. 471 00:25:22,813 --> 00:25:23,689 5 minutes. 472 00:25:23,897 --> 00:25:27,526 - M. le prĂ©sident est trĂšs occupĂ©, il ne vous recevra pas. 473 00:25:27,734 --> 00:25:30,195 Exciamations de mĂ©contentement 474 00:25:30,404 --> 00:25:32,322 Jingie de journal dĂźnfonnations 475 00:25:32,531 --> 00:25:35,325 ... 476 00:25:35,534 --> 00:25:37,285 *- Les infos avec AngĂ©lique Bouin. 477 00:25:37,494 --> 00:25:40,122 *- Ils ne lĂąchent rien. Nouvelle action, ce matin, 478 00:25:40,330 --> 00:25:42,374 des salariĂ©s de Perrin Industrie. 479 00:25:42,582 --> 00:25:45,335 Ils sont 200 Ă  250 Ă  avoir envahi le MEDEF, 480 00:25:45,544 --> 00:25:47,462 siĂšge du patronat Ă  Paris. 481 00:25:47,671 --> 00:25:50,966 En grĂšve, les salariĂ©s d'Agen demandent Ă  rencontrer 482 00:25:51,174 --> 00:25:52,467 le prĂ©sident de I'organisation 483 00:25:52,676 --> 00:25:55,262 pour qu'il fasse pression sur son alter ego allemand. 484 00:25:55,470 --> 00:25:58,974 Leur objectif : que ce dernier convainque Martin Hauser, 485 00:25:59,182 --> 00:26:01,518 le P.D.G. du groupe Dimke, leur maison mĂšre, 486 00:26:01,727 --> 00:26:04,271 Ă  venir s'asseoir Ă  la table des nĂ©gociations. 487 00:26:05,439 --> 00:26:08,775 - Écoutez-moi, je vous demande de quitter I'enceinte. 488 00:26:08,984 --> 00:26:10,360 - Elle appelle ! 489 00:26:14,823 --> 00:26:15,907 - Oui? 490 00:26:16,116 --> 00:26:17,117 - Mademoiselle. 491 00:26:17,325 --> 00:26:20,495 Dites-lui... - Laissez-la parler. 492 00:26:21,955 --> 00:26:23,999 - On a une demande Ă  lui remettre. 493 00:26:24,207 --> 00:26:26,835 Et aprĂšs, on part. Ça durera 5 minutes. 494 00:26:27,043 --> 00:26:29,463 - Oui, mais elle est en discussion. 495 00:26:30,547 --> 00:26:31,840 - TrĂšs bien. 496 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Je viens d'avoir la prĂ©sidence, on va vous recevoir. 497 00:26:36,428 --> 00:26:38,388 Cris de joie 498 00:26:46,021 --> 00:26:49,691 Brouhaha 499 00:26:49,900 --> 00:26:52,819 - Ça fait 20 min qu'on attend, c'est quoi, le truc ? 500 00:26:53,236 --> 00:26:56,114 - Le prĂ©sident a Ă©tĂ© prĂ©venu, il faut patienter. 501 00:26:56,323 --> 00:26:58,909 - Ça fait 20 min, c'est ridicule. 502 00:26:59,117 --> 00:27:01,995 Vous pouvez lui tĂ©lĂ©phoner ? Ils ont pas dĂ»... 503 00:27:02,621 --> 00:27:04,623 Vous pouvez tĂ©lĂ©phoner ? 504 00:27:04,831 --> 00:27:06,082 - C'est pas mon rĂŽle. 505 00:27:06,291 --> 00:27:07,834 - Demandez aux demoiselles. 506 00:27:08,043 --> 00:27:09,503 - Il a Ă©tĂ© prĂ©venu. 507 00:27:09,711 --> 00:27:11,505 - Ça fait 20 minutes. 508 00:27:11,713 --> 00:27:14,257 - Il a Ă©tĂ© prĂ©venu, donc il va arriver. 509 00:27:15,842 --> 00:27:17,469 - C'est incroyable, ça... 510 00:27:18,345 --> 00:27:22,182 ... 511 00:27:22,390 --> 00:27:25,060 HuĂ©es et sĂąfflets 512 00:27:25,268 --> 00:27:31,942 ... 513 00:27:32,150 --> 00:27:34,653 - Faut calmer les gens. 514 00:27:35,278 --> 00:27:37,197 Calmez-vous ! Oh ! 515 00:27:37,405 --> 00:27:38,949 Calmez-vous, calmez-vous. 516 00:27:39,157 --> 00:27:41,243 Pas de provocations. 517 00:27:42,244 --> 00:27:44,496 - Oh!Oh! 518 00:27:44,704 --> 00:27:46,456 - Pas de provocations, les gars. 519 00:27:50,377 --> 00:27:52,170 - Pas de provocations. 520 00:27:52,379 --> 00:27:53,547 - Calme, calme. 521 00:27:54,422 --> 00:27:56,758 ArrĂȘte ! Oh ! ArrĂȘte ! 522 00:27:57,092 --> 00:28:00,637 ArrĂȘte, arrĂȘte ! ArrĂȘte. ArrĂȘte. 523 00:28:00,846 --> 00:28:03,265 Brouhaha 524 00:28:03,473 --> 00:28:09,437 ... 525 00:28:09,646 --> 00:28:12,858 Oh ! S'il te plaĂźt, arrĂȘte. ArrĂȘte. 526 00:28:13,066 --> 00:28:14,860 ArrĂȘte. ArrĂȘte. 527 00:28:15,068 --> 00:28:23,493 ... 528 00:28:23,702 --> 00:28:26,496 C'Ă©tait pas prĂ©vu, ça ! C'Ă©tait pas prĂ©vu. 529 00:28:26,705 --> 00:28:29,457 C'est pas loyal, appelez-les. Ça va dĂ©gĂ©nĂ©rer. 530 00:28:29,666 --> 00:28:31,543 Mademoiselle, je me calme. 531 00:28:31,751 --> 00:28:34,004 Appelez-les. S'il vous plaĂźt. 532 00:28:34,838 --> 00:28:37,173 C'est comme ça qu'arrivent les problĂšmes. 533 00:28:37,382 --> 00:28:38,925 C'est pas bien, c'est pas bien. 534 00:28:39,134 --> 00:28:40,927 - On se calme. - Non, c'est pas bien ! 535 00:28:41,136 --> 00:28:43,305 Appiaudissements 536 00:28:43,513 --> 00:28:49,603 ... 537 00:28:50,729 --> 00:28:51,897 - Bonjour. 538 00:28:53,273 --> 00:28:55,317 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 539 00:28:56,234 --> 00:28:57,485 Madame. 540 00:28:57,694 --> 00:28:59,779 - On vient de la part du prĂ©sident. 541 00:29:00,113 --> 00:29:03,408 Il nous a confiĂ© le soin de recueillir votre requĂȘte 542 00:29:03,742 --> 00:29:06,494 et de lui transmettre. On vient Ă  votre rencontre. 543 00:29:06,703 --> 00:29:09,831 - Le prĂ©sident vient pas ? On veut voir le prĂ©sident. 544 00:29:10,040 --> 00:29:13,418 - Je comprends bien, mais on est lĂ  pour le reprĂ©senter 545 00:29:13,627 --> 00:29:15,587 et entendre ce que vous avez Ă  lui dire. 546 00:29:15,795 --> 00:29:17,964 - Mais on veut voir le prĂ©sident, nous. 547 00:29:19,007 --> 00:29:21,927 - Je comprends, mais c'est impossible. Il est pas lĂ . 548 00:29:22,135 --> 00:29:26,306 HuĂ©es 549 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 - Monsieur. Monsieur. On veut pas. 550 00:29:29,225 --> 00:29:32,979 S'il vous plaĂźt, oh ! Oh ! S'il vous plaĂźt, ça va pas recommencer ! 551 00:29:33,188 --> 00:29:35,899 - On a vu son agenda, Ă  11h, il est ici. 552 00:29:36,107 --> 00:29:38,401 Du coup, vous pouvez pas dire ça. 553 00:29:38,610 --> 00:29:42,614 - Ça a changĂ© rĂ©cemment. C'est les alĂ©as. - Bizarrement. 554 00:29:42,822 --> 00:29:45,825 - Comme mon collĂšgue a dit, le prĂ©sident n'est pas lĂ . 555 00:29:46,034 --> 00:29:48,244 C'est pas de la mauvaise volontĂ©. 556 00:29:48,620 --> 00:29:51,915 - Attendez, nous, ce qu'on veut, c'est trĂšs simple. 557 00:29:52,123 --> 00:29:54,793 C'est que le patron des patrons, on lui remet ceci, 558 00:29:55,001 --> 00:29:57,921 il tĂ©lĂ©phone Ă  son homologue en Allemagne 559 00:29:58,129 --> 00:30:02,050 et son homologue appelle le P.D.G. de Dimke pour qu'on le rencontre. 560 00:30:02,258 --> 00:30:04,970 C'est ça qu'on veut. C'est simple. 561 00:30:05,178 --> 00:30:06,471 C'est simple. 562 00:30:06,680 --> 00:30:09,557 On fait ça, on s'en va. On vous libĂšre la place. 563 00:30:09,766 --> 00:30:13,061 - Attendez, il dit qu'il veut sauver I'emploi en France, 564 00:30:13,269 --> 00:30:15,355 ' il a une occasion de le faire, la. 565 00:30:15,563 --> 00:30:16,731 ' LĂ , il peut le faire, la. 566 00:30:16,940 --> 00:30:19,943 - Justement, on est lĂ  pour rĂ©cupĂ©rer les documents. 567 00:30:20,151 --> 00:30:21,361 Contestations 568 00:30:21,569 --> 00:30:23,113 - Oh, s'il vous plaĂźt ! 569 00:30:23,321 --> 00:30:26,324 - On vous donnera pas les documents. 570 00:30:26,533 --> 00:30:28,451 - Pourquoi ? - On veut lui donner. 571 00:30:28,660 --> 00:30:30,870 - Il n'est pas lĂ . - Il est IĂ -haut, arrĂȘtez. 572 00:30:31,079 --> 00:30:33,206 ArrĂȘtez de nous prendre pour des imbĂ©ciles ! 573 00:30:33,415 --> 00:30:34,958 Évidemment, tu penses. 574 00:30:35,166 --> 00:30:37,544 On a fait 8 heures de route, 575 00:30:37,752 --> 00:30:39,546 8 heures, 800 kilomĂštres, 576 00:30:39,754 --> 00:30:41,881 on n'est pas Ă  3 heures prĂšs. Si ? 577 00:30:42,090 --> 00:30:43,466 - NON! 578 00:30:43,675 --> 00:30:46,094 - On est tranquilles, on bougera pas. 579 00:30:46,302 --> 00:30:48,346 - On va I'attendre, on va patienter. 580 00:30:48,555 --> 00:30:50,598 - C'est idiot, monsieur. - Ça sert Ă  rien. 581 00:30:50,807 --> 00:30:53,476 Ça sert Ă  rien. - On perd du temps, c'est idiot. 582 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 C'est idiot. 583 00:30:55,020 --> 00:30:57,313 - On vous donne notre parole. 584 00:30:57,522 --> 00:30:59,649 Rires 585 00:31:00,316 --> 00:31:02,318 - Eh, ça va. C'est bon. 586 00:31:04,571 --> 00:31:06,448 Demandez-lui de descendre. 587 00:31:06,656 --> 00:31:08,825 - On n'est pas contre vous, nous. 588 00:31:09,034 --> 00:31:10,160 - Nous non plus. 589 00:31:10,368 --> 00:31:11,619 - Il viendra pas. 590 00:31:11,828 --> 00:31:13,830 È - A qui il tĂ©lĂ©phone, la ? - Je sais pas. 591 00:31:14,039 --> 00:31:17,083 Je pense qu'il tĂ©lĂ©phone Ă  la secrĂ©taire du prĂ©sident. 592 00:31:17,292 --> 00:31:18,710 - Mais y a pas.. 593 00:31:19,711 --> 00:31:21,671 On fait les choses dans I'ordre. 594 00:31:21,880 --> 00:31:24,257 - On n'a pas dit le contraire. 595 00:31:24,466 --> 00:31:27,469 - On n'a pas plus d'informations que vous. Il est pas lĂ . 596 00:31:27,677 --> 00:31:30,013 - Les dirigeants, ils sontjamais lĂ . 597 00:31:30,221 --> 00:31:32,474 - Ils sont trĂšs occupĂ©s, en dĂ©placement. 598 00:31:32,682 --> 00:31:35,310 - Nous aussi. - C'est pas de la mauvaise volontĂ©. 599 00:31:36,978 --> 00:31:38,938 - Qu'ils sauvent plutĂŽt notre travail ! 600 00:31:39,147 --> 00:31:40,774 - Bravo ! - On n'entend rien. 601 00:31:40,982 --> 00:31:44,861 - Mesdames et messieurs, nous allons transmettre votre visite... 602 00:31:45,070 --> 00:31:48,573 - NON! - Nous ferons part de votre visite... 603 00:31:48,782 --> 00:31:51,743 Nous ferons part de votre visite au prĂ©sident. 604 00:31:51,951 --> 00:31:54,871 - Vous allez tranquillement repartir, 605 00:31:55,080 --> 00:31:57,373 quitter les lieux, s'il vous plaĂźt. 606 00:31:57,582 --> 00:31:59,417 S'il vous plaĂźt. - On ne partira pas. 607 00:31:59,626 --> 00:32:02,754 - Quittez les lieux, on vous souhaite une bonne journĂ©e. 608 00:32:02,962 --> 00:32:05,423 - On ne quittera pas les lieux. - Merci d'avance. 609 00:32:05,632 --> 00:32:08,676 HuĂ©es et sĂąfflets 610 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 - Vous n'Ă©coutez pas ! 611 00:32:10,553 --> 00:32:13,306 Vous n'Ă©coutez pas. On ne quittera pas les lieux. 612 00:32:14,307 --> 00:32:16,726 C'est idiot ! C'est complĂštement idiot ! 613 00:32:18,186 --> 00:32:30,323 ... 614 00:32:31,282 --> 00:32:34,202 - Mesdames et messieurs, reculez, s'il vous plaĂźt. 615 00:32:34,410 --> 00:32:35,954 DĂ©sapprobation gĂ©nĂ©raiisĂ©e 616 00:32:36,996 --> 00:32:38,581 La sortie est par lĂ . 617 00:32:41,459 --> 00:32:44,170 - On attend lĂ , tranquillement. On attend lĂ . 618 00:32:44,379 --> 00:32:46,714 - Boucliers, en protection. 619 00:32:47,048 --> 00:32:49,008 - Mais ça sert Ă  rien ! - Non, non. 620 00:32:49,217 --> 00:32:53,012 Vives contestations 621 00:32:53,221 --> 00:32:54,514 - On attend lĂ , monsieur. 622 00:32:54,722 --> 00:32:56,933 On attend lĂ . On attend lĂ . 623 00:32:57,559 --> 00:33:00,270 C'est bon, on attend lĂ , on est tranquilles. 624 00:33:01,229 --> 00:33:03,481 Calmez-vous, calmez-vous ! Oh ! 625 00:33:04,440 --> 00:33:05,650 ArrĂȘtez. 626 00:33:05,859 --> 00:33:07,902 Monsieur, s'il vous plaĂźt. Stop. 627 00:33:08,278 --> 00:33:10,655 Protestations 628 00:33:10,864 --> 00:33:42,103 ... 629 00:33:42,312 --> 00:33:45,273 Ifs scandent "Les voyous, des!' pas nous- " 630 00:33:45,481 --> 00:33:49,068 ... 631 00:33:52,113 --> 00:33:53,323 - Salauds ! 632 00:33:53,531 --> 00:34:08,671 ... 633 00:34:08,880 --> 00:34:11,424 Brouhaha 634 00:34:11,633 --> 00:34:35,823 ... 635 00:34:36,699 --> 00:34:38,117 - LĂąchez-la ! 636 00:34:38,326 --> 00:34:48,962 ... 637 00:34:52,674 --> 00:34:55,718 - Je vous ai invitĂ©s Ă  faire cette rĂ©union parce que 638 00:34:55,927 --> 00:34:58,179 on s'est toujours expliquĂ©s entre nous. 639 00:34:58,388 --> 00:35:00,473 Moi, je pense que ça va pas du tout. 640 00:35:01,849 --> 00:35:04,102 Vous avez fait des actions cette semaine, 641 00:35:04,310 --> 00:35:06,312 vous avez trouvĂ© 642 00:35:06,854 --> 00:35:10,149 intĂ©ressant d'aller envahir le local du patronat français. 643 00:35:10,358 --> 00:35:11,776 Franchement, 644 00:35:11,985 --> 00:35:15,655 vous savez que nous continuons Ă  vous soutenir, I'État, I'exĂ©cutif. 645 00:35:15,863 --> 00:35:18,533 Mais c'est une image dĂ©sastreuse que vous donnez. 646 00:35:18,741 --> 00:35:19,826 - Rien ne bouge, 647 00:35:20,034 --> 00:35:21,619 on essaie de se faire entendre. 648 00:35:21,828 --> 00:35:23,329 Je suis dĂ©solĂ©, M. Grosset. 649 00:35:24,163 --> 00:35:25,915 - Il y a des actions Ă  faire, mais lĂ , 650 00:35:26,124 --> 00:35:28,751 dĂ©solĂ©, mais c'est de la gesticulation. 651 00:35:29,294 --> 00:35:31,671 - Appelez ça "gesticulation" si vous voulez, 652 00:35:31,879 --> 00:35:35,466 on a besoin d'avoir un dialogue avec quelqu'un de crĂ©dible, 653 00:35:35,800 --> 00:35:39,220 un interlocuteur crĂ©dible. Pour I'instant, on n'a personne. 654 00:35:39,429 --> 00:35:41,889 On n'a personne. 655 00:35:42,098 --> 00:35:43,099 A Ă©tĂ© prise. 656 00:35:43,308 --> 00:35:45,893 Vous voulez en faire fi, dans quel contexte ? 657 00:35:46,102 --> 00:35:47,729 - "De justice" ? Vous trouvez 658 00:35:47,937 --> 00:35:50,982 ' que la justice est juste, la ? La dĂ©cision est juste ? 659 00:35:51,190 --> 00:35:53,818 - Écoutez, une dĂ©cision a Ă©tĂ© prise, 660 00:35:54,193 --> 00:35:56,321 nous sommes dans un HOUVGBU contexte. 661 00:35:56,779 --> 00:35:58,656 Vous voulez faire fi de cette dĂ©cision ? 662 00:35:58,865 --> 00:36:01,367 - M. Grosset, je me permets d'intervenir. 663 00:36:01,576 --> 00:36:05,413 Personne. Les salariĂ©s ne font pas fi de la dĂ©cision de justice. 664 00:36:05,621 --> 00:36:07,999 Ils n'ont simplement pas envie d'ĂȘtre pris 665 00:36:08,207 --> 00:36:11,210 pour des variables d'ajustements de profit des actionnaires. 666 00:36:11,419 --> 00:36:13,921 Ici, ce ne sont pas des pions qu'on va prendre 667 00:36:14,130 --> 00:36:16,549 et qu'on va jeter comme ça arrange. 668 00:36:16,758 --> 00:36:18,801 - On peut pas laisser dire ça. - Bien, excusez-moi. 669 00:36:19,010 --> 00:36:21,971 Personne ne pense ça. â™Ș ai d'ailleurs conviĂ© 670 00:36:22,180 --> 00:36:24,015 les reprĂ©sentants de I'entreprise, 671 00:36:24,223 --> 00:36:26,934 je propose qu'il puisse s'adresser aux syndicats. 672 00:36:27,143 --> 00:36:28,227 M. Censier, 673 00:36:28,436 --> 00:36:32,190 qui est P.D.G. du groupe Perrin France Industrie, 674 00:36:32,398 --> 00:36:35,526 je propose que vous puissiez dialoguer avec les syndicats 675 00:36:35,735 --> 00:36:37,862 et qu'on essaie de trouver une solution. 676 00:36:38,071 --> 00:36:39,364 Je vous en prie, M. Censier. 677 00:36:39,572 --> 00:36:43,368 - Je voulais vous dire que, la direction et moi, on vous entend. 678 00:36:43,701 --> 00:36:47,246 Ce qu'il faut que vous entendiez aussi, c'est qu'une entreprise, 679 00:36:47,455 --> 00:36:49,123 elle est pas isolĂ©e. 680 00:36:49,540 --> 00:36:50,958 Elle est... 681 00:36:51,167 --> 00:36:53,836 Elle do it Ă©voluer dans un environnement. 682 00:36:54,045 --> 00:36:56,339 Et il se trouve que I'environnement, 683 00:36:56,547 --> 00:36:57,965 il peut ĂȘtre hostile. 684 00:36:58,174 --> 00:37:02,053 Et le site d'Agen gravite dans un environnement hostile. 685 00:37:02,261 --> 00:37:05,807 - C'est faux. 686 00:37:06,015 --> 00:37:07,141 Non, c'est faux. 687 00:37:07,350 --> 00:37:09,268 - Un groupe comme Dimke 688 00:37:09,727 --> 00:37:11,896 se do it de fermer ce site. 689 00:37:12,980 --> 00:37:16,484 - Pardon, mais nous savons tous que le site d'Agen est rentable, 690 00:37:16,692 --> 00:37:20,613 il fait vivre 1100 familles, vous en faites quoi? 691 00:37:20,822 --> 00:37:21,739 - Vous savez, 692 00:37:21,948 --> 00:37:25,326 on a tous ƓuvrĂ© pour sauvegarder les emplois. 693 00:37:25,535 --> 00:37:28,538 Et vous savez, quand on se lĂšve le matin, 694 00:37:28,746 --> 00:37:31,040 moi, M. Borderie, 695 00:37:31,249 --> 00:37:32,792 le P.D.G. du groupe, 696 00:37:33,000 --> 00:37:36,504 on se lĂšve pas en se demandant combien d'emplois on va supprimer. 697 00:37:36,712 --> 00:37:39,298 C'est tout I'inverse. 698 00:37:39,507 --> 00:37:42,260 Ravis de savoir que votre prioritĂ©, c'est I'emploi. 699 00:37:42,468 --> 00:37:45,263 Ce que j'aimerais que vous nous expliquiez, 700 00:37:45,471 --> 00:37:47,265 si je peux me permettre... 701 00:37:47,473 --> 00:37:49,725 - J'aimerais que vous nous expliquiez 702 00:37:49,934 --> 00:37:53,938 pourquoi la direction nous dit depuis la signature de I'accord 703 00:37:54,147 --> 00:37:57,066 et bien avant, ça fait une Ă©ternitĂ© que ça dure, 704 00:37:57,275 --> 00:38:00,445 que I'entreprise est en difficultĂ© ? Expliquez-le-nous. 705 00:38:00,653 --> 00:38:02,155 - C'est le cas, elle est... 706 00:38:02,363 --> 00:38:04,365 - Non, ça, c'est vous qui le dites. 707 00:38:04,574 --> 00:38:06,367 - Non, je lis les chiffres. 708 00:38:06,576 --> 00:38:09,245 - Attendez, des chiffres si vous en voulez, 709 00:38:09,454 --> 00:38:10,913 je vais vous en donner. 710 00:38:11,330 --> 00:38:13,916 Il se trouve qu'on a le compte rendu 711 00:38:14,250 --> 00:38:16,669 des actionnaires, on se I'est procurĂ©. 712 00:38:16,878 --> 00:38:18,296 Vos actionnaires, 713 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 les actionnaires du groupe... 714 00:38:20,256 --> 00:38:22,592 - Attendez, c'est pas "vos actionnaires". 715 00:38:22,800 --> 00:38:24,552 - C'est pas les nĂŽtres non plus ! 716 00:38:25,428 --> 00:38:27,847 - Ce ne sont pas les miens, je suis salariĂ©. 717 00:38:28,055 --> 00:38:29,515 - Je continue, s'il vous plaĂźt. 718 00:38:29,724 --> 00:38:30,683 Je continue. 719 00:38:30,892 --> 00:38:35,771 Je dis que vos actionnaires ont eu une augmentation de plus de 25 % 720 00:38:35,980 --> 00:38:37,315 de leurs dividendes I'an dernier. 721 00:38:37,523 --> 00:38:40,067 Je vous parle pas de la rĂ©munĂ©ration du P.D.G. 722 00:38:40,276 --> 00:38:43,404 du groupe allemand, qui a augmentĂ©e de 18 %. 723 00:38:43,613 --> 00:38:46,949 Ce qui amĂšne son salaire Ă  9 millions d'euros par an. 724 00:38:47,158 --> 00:38:49,285 Vous vous rendez compte ? 725 00:38:49,494 --> 00:38:50,828 - C'est diffĂ©rent, 726 00:38:51,037 --> 00:38:54,123 vous mĂ©langez tout. Vous parlez du site d'Agen, 727 00:38:54,332 --> 00:38:57,668 des actionnaires, de la rĂ©munĂ©ration de M. Hauser. 728 00:38:57,877 --> 00:38:59,587 - Je ne mĂ©lange pas tout. 729 00:38:59,795 --> 00:39:02,757 Il y a un moment oĂč les choses sont liĂ©es, M. Censier. 730 00:39:03,466 --> 00:39:07,470 - Vous savez, le groupe Dimke, c'est une multitude d'entreprises. 731 00:39:07,678 --> 00:39:09,889 Il y a le site d'Agen, y en a d'autres. 732 00:39:10,097 --> 00:39:13,518 Il y a des entreprises qui se portent bien, d'autres moins. 733 00:39:13,851 --> 00:39:16,229 Le site d'Agen met en danger le groupe. 734 00:39:16,437 --> 00:39:20,066 - C'est pas le groupe qui est en danger, c'est les salariĂ©s. 735 00:39:20,566 --> 00:39:23,903 Vous vous rendez compte que c'est 25 % 736 00:39:24,362 --> 00:39:26,280 de plus pour les actionnaires ? 737 00:39:26,489 --> 00:39:28,491 Nos experts nous 0m tous (m, 738 00:39:28,699 --> 00:39:30,159 je les cite : 739 00:39:30,368 --> 00:39:36,207 "Aucun actionnaire de I'industrie de la sous-traitance automobile 740 00:39:36,415 --> 00:39:37,917 "ne touche ça. Personne." 741 00:39:38,125 --> 00:39:39,919 - M. AmĂ©dĂ©o. - Personne. 742 00:39:40,127 --> 00:39:42,255 - On en a dĂ©jĂ  parlĂ©, mais... 743 00:39:42,463 --> 00:39:45,091 les experts des syndicats Ă©clairent ce qu'ils veulent. 744 00:39:45,299 --> 00:39:49,345 - Non, mais attendez, on n'a plus le temps de jouer la mauvaise foi ! 745 00:39:49,554 --> 00:39:53,266 Les experts, ça vous dĂ©range, parce qu'ils ont mis le doigt 746 00:39:53,474 --> 00:39:56,018 oĂč ça vous fait mal. Ça va, lĂ  maintenant. 747 00:39:56,227 --> 00:39:57,311 On n'a plus le temps. 748 00:39:57,520 --> 00:39:59,564 - Le problĂšme est toujours le mĂȘme. 749 00:39:59,772 --> 00:40:03,192 La rĂ©alitĂ©, c'est que les actionnaires, ça n'est jamais assez. 750 00:40:03,401 --> 00:40:05,486 Ils ne gagnentjamais assez. 751 00:40:05,695 --> 00:40:08,197 Et pour gonfler leurs bĂ©nĂ©fices, que font-ils ? 752 00:40:08,406 --> 00:40:11,284 C'est trĂšs simple, ils ferment I'usine d'Agen 753 00:40:11,492 --> 00:40:14,579 et ils la transportent en Roumanie 754 00:40:14,787 --> 00:40:19,166 dans une usine du mĂȘme groupe oĂč le travail est payĂ© 5 fois moins cher. 755 00:40:19,375 --> 00:40:21,294 Je vous pose une question, M. Censier. 756 00:40:21,502 --> 00:40:25,298 Nous, qu'est-ce qu'on devient? Qu'est-ce qu'on devient ? 757 00:40:25,506 --> 00:40:28,968 Qu'est-ce que deviennent les salariĂ©s ? 758 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 - On fait que ça, vous Ă©couter. 759 00:40:31,304 --> 00:40:34,640 - On vous a proposĂ© un plan, personne ne veut I'Ă©tudier. 760 00:40:34,849 --> 00:40:37,643 - M. Censier, si je peux me permettre... 761 00:40:37,852 --> 00:40:40,813 Excusez-moi, j'aimerais dire quelque chose. 762 00:40:41,355 --> 00:40:45,401 Vos mesures, on n'en veut pas. Nous, on veut travailler. 763 00:40:45,610 --> 00:40:48,362 On veut bosser. Pendant 2 ans, on a fait des efforts 764 00:40:48,571 --> 00:40:50,740 et on est jetĂ©s des riens du tout. 765 00:40:50,948 --> 00:40:54,535 Comment on va bouffer ? Nos gosses, comment ils vont bouffer ? 766 00:40:54,744 --> 00:40:58,122 Vous savez que, dans la rĂ©gion, y a pas de boulot. 767 00:40:58,331 --> 00:40:59,749 - Vous n'aurez qu'Ă  dĂ©mĂ©nager. 768 00:40:59,957 --> 00:41:01,876 Rire outre' - C'est incroyable ! 769 00:41:02,418 --> 00:41:05,004 - DĂ©mĂ©nager ? Mais vous entendez ce qu'il dit? 770 00:41:05,630 --> 00:41:08,674 Vous entendez ce que vous dites ? Pauvre con, va ! 771 00:41:09,759 --> 00:41:11,344 - Attendez ! 772 00:41:11,552 --> 00:41:14,096 - Vous entendez ce qu'il dit? - J'ai entendu. 773 00:41:14,305 --> 00:41:17,850 Si personne ne hurle, c'est 10 fois mieux. 774 00:41:18,059 --> 00:41:20,478 Donc je vous demande, Ă  vous deux, 775 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 de remet ce que vous avez (m. 776 00:41:23,606 --> 00:41:25,399 - Je peux retirer... Je retire. 777 00:41:26,525 --> 00:41:28,361 - Si j'ai choquĂ©, je m'en excuse. 778 00:41:28,569 --> 00:41:30,321 - OK, on peut continuer la rĂ©union. 779 00:41:30,529 --> 00:41:34,408 Je reprends ce sur quoi on do it normalement discuter : 780 00:41:34,617 --> 00:41:36,285 dĂ©cision de justice, 781 00:41:36,494 --> 00:41:37,953 il nous reste 2 mois, 782 00:41:38,162 --> 00:41:40,498 certaines propositions n'aboutissent pas. 783 00:41:40,706 --> 00:41:43,167 Je me retourne vers I'entreprise, 784 00:41:43,376 --> 00:41:45,628 vous ĂȘtes dĂ©cidĂ©s Ă  faire quoi ? 785 00:41:45,836 --> 00:41:48,589 - Écoutez, les propositions, on les a faites, 786 00:41:48,798 --> 00:41:52,927 et depuis le dĂ©but de nos nĂ©gociations, de nos Ă©changes, 787 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 on les a mĂȘme construites en s'appliquant 788 00:41:55,471 --> 00:41:59,141 Ă  bien veiller Ă  proposer des dĂ©cisions Ă©quilibrĂ©es, 789 00:41:59,350 --> 00:42:00,810 c'est-Ă -dire avec cet objectif 790 00:42:01,018 --> 00:42:04,980 de ne pas se focaliser exclusivement sur la partie financiĂšre. 791 00:42:05,523 --> 00:42:09,568 Et aussi Ă  proposer des mesures d'accompagnement prĂ©parant I'avenir. 792 00:42:09,777 --> 00:42:13,030 Pas du court terme, mais de la prĂ©paration aux actions... 793 00:42:13,239 --> 00:42:15,616 - On peut se rĂ©pĂ©ter les mĂȘmes arguments, 794 00:42:15,825 --> 00:42:17,618 vous voyez bien que tout est bloquĂ©. 795 00:42:17,827 --> 00:42:22,498 Si c'est bloquĂ©, pouvez-vous, vous, reprĂ©sentants de I'entreprise, 796 00:42:22,707 --> 00:42:27,378 faire en sorte que les salariĂ©s rencontrent le P.D.G. du groupe Dimke ? 797 00:42:27,586 --> 00:42:30,214 - Je vous le demande. 798 00:42:30,631 --> 00:42:33,426 - C'est une dĂ©cision dans le cadre de la loi française. 799 00:42:33,634 --> 00:42:37,054 - Il y a la loi française, il y a le jugement qui a Ă©tĂ© rend... 800 00:42:37,263 --> 00:42:40,182 On sait tout ça. Je vous demande la chose suivante : 801 00:42:40,391 --> 00:42:43,060 oui ou non, vous allez dĂ©crocher votre tĂ©lĂ©phone 802 00:42:43,269 --> 00:42:44,854 pour appeler M. Hauser ? 803 00:42:45,062 --> 00:42:47,356 Carje vous dis solennellement cette fois-ci, 804 00:42:47,565 --> 00:42:49,442 aujourd'hui, quand on s'est rĂ©unis, 805 00:42:49,650 --> 00:42:53,571 s'il n'y a pas de rencontre, un dĂ©bouchĂ© qui reprend le dialogue, 806 00:42:53,779 --> 00:42:56,323 ça va dĂ©gĂ©nĂ©rer. C'est ce que vous voulez ? 807 00:42:56,532 --> 00:42:57,199 - Je suis 808 00:42:57,408 --> 00:42:59,410 convaincu que la reprise du travail 809 00:42:59,618 --> 00:43:02,163 est le prĂ©ambule Ă  la reprise des discussions. 810 00:43:02,371 --> 00:43:05,750 - Mais bien sĂ»r! - On ne reprendra pas le travail. 811 00:43:05,958 --> 00:43:09,587 On ne reprendra pas le travail. On en a parlĂ© 100 fois. 812 00:43:09,795 --> 00:43:12,465 - J'ai compris. M. Borderie, Ă©coutez-moi. 813 00:43:12,673 --> 00:43:16,802 La reprise, c'est la possibilitĂ© d'un dialogue. Le dialogue, c'est : 814 00:43:17,011 --> 00:43:18,471 vous dĂ©crochez votre tĂ©lĂ©phone, 815 00:43:18,679 --> 00:43:21,557 vous joignez M. Hauser et les salariĂ©s le rencontrent. 816 00:43:21,766 --> 00:43:24,769 Je fais cette demande trĂšs solennellement. 817 00:43:24,977 --> 00:43:27,354 Voix mĂȘiĂ©es 818 00:43:27,563 --> 00:43:30,149 - Il fallait que ça tombe sur moi. 819 00:43:32,026 --> 00:43:34,236 - LĂ , on a 1130. - C'est bien. 820 00:43:34,445 --> 00:43:39,116 - LĂ , dans la boĂźte, y a 1130, entre les chĂšques et les billets. 821 00:43:39,325 --> 00:43:40,910 - C'EST BIEN ! 822 00:43:41,410 --> 00:43:44,205 - "Hello les Perrin, we have the same assholes." 823 00:43:44,872 --> 00:43:45,873 "Assholal" ? 824 00:43:46,081 --> 00:43:47,708 - Ça veut dire trous du cul. 825 00:43:47,917 --> 00:43:49,710 Rires - Je connais pas ce mot. 826 00:43:49,919 --> 00:43:52,421 - From all of us, in Sunderland, to all of you, in Agen. 827 00:43:52,630 --> 00:43:53,923 Alors, je rĂ©pĂšte. 828 00:43:54,131 --> 00:43:57,092 "Nous avons les mĂȘmes trous du cul, ici, ils sont partout, 829 00:43:57,301 --> 00:43:59,887 "votre combat est le nĂŽtre. Nous sommes tous Perrin. 830 00:44:00,095 --> 00:44:03,349 "Voici notre collecte : 354 euros." Acclamations 831 00:44:03,557 --> 00:44:06,936 "De nous tous Ă  Sunderland, pour vous tous Ă  Agen." 832 00:44:07,603 --> 00:44:10,397 - "Ne lĂąchez rien, camarades, sans pommade. 833 00:44:10,606 --> 00:44:13,776 "Enfoncez votre poing bien profond dans le cul de ces minables." 834 00:44:13,984 --> 00:44:14,902 Rires 835 00:44:15,110 --> 00:44:16,362 "Amis poĂštes, 836 00:44:16,570 --> 00:44:19,114 "amis poĂštes, vous vous reconnaĂźtrez." 837 00:44:19,657 --> 00:44:22,827 - "On en peut plus de vous, vos maniĂšres et votre violence, 838 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 "vous avez emmerdĂ© 839 00:44:24,537 --> 00:44:26,580 "les patrons pendant des annĂ©es, 840 00:44:26,789 --> 00:44:29,333 "tout ce qui vous arrive est bien fait pour vous." 841 00:44:29,542 --> 00:44:30,751 Protestations 842 00:44:30,960 --> 00:44:33,671 - On va la garder, celle-lĂ . - On va I'encadrer. 843 00:44:34,672 --> 00:44:36,423 - Oh, c'est dĂ©gueulasse. 844 00:44:37,007 --> 00:44:38,259 - Quoi? 845 00:44:38,801 --> 00:44:40,636 - Y en a un qui a envoyĂ© de la merde. 846 00:44:40,845 --> 00:44:41,637 - Oh! 847 00:44:41,846 --> 00:44:43,514 - C'est de la merde. 848 00:44:43,722 --> 00:44:44,890 - Ah ouais, ça pue ! 849 00:44:46,100 --> 00:44:47,852 C'est horrible ! Va-t'en ! 850 00:44:48,060 --> 00:44:50,312 - Je te montre. - C'est horrible. 851 00:44:50,521 --> 00:44:51,730 Non, mais je sens. 852 00:44:51,939 --> 00:44:55,067 - Oui, regarde, j'invente rien. 853 00:44:56,026 --> 00:44:58,320 Je sais pas si tu vois bien. 854 00:44:58,529 --> 00:45:00,823 Exciamations de dĂ©goĂ»t 855 00:45:01,031 --> 00:45:02,533 - C'est immonde. 856 00:45:02,741 --> 00:45:04,577 - Je I'ai devant moi, je lui chie dessus. 857 00:45:04,785 --> 00:45:05,911 Rires 858 00:45:06,120 --> 00:45:07,538 - Y a I'adresse ? 859 00:45:07,746 --> 00:45:09,123 - Je lui chie dessus. 860 00:45:10,040 --> 00:45:11,667 - Ça vient d'oĂč ? - Y a rien. 861 00:45:11,876 --> 00:45:13,377 Musique douce 862 00:45:13,377 --> 00:45:14,879 Musique douce 863 00:45:15,087 --> 00:45:29,059 ... 864 00:45:29,268 --> 00:45:32,104 - Quel Ăąge il a, I'aĂźnĂ© ? - 5 ans. 865 00:45:32,813 --> 00:45:34,231 - 5 ans, et I'autre ? 866 00:45:34,440 --> 00:45:35,900 - 2 ans et demi. 867 00:45:37,192 --> 00:45:39,153 C' est assez compfiquĂš ... 868 00:45:39,361 --> 00:45:42,156 Discussions mĂȘiĂ©es 869 00:45:42,364 --> 00:45:44,992 Ça fait longtemps qu'on se comprend plus. 870 00:45:45,534 --> 00:45:46,869 Ça lui faitjuste... 871 00:45:47,077 --> 00:45:49,914 - Mais lĂ , il est pas admiratif? Il se dit pas que... 872 00:45:50,122 --> 00:45:52,207 Que c'est beau ? 873 00:45:52,416 --> 00:45:56,211 - Il voit juste qu'il do it tout gĂ©rer, maintenant, du coup... 874 00:45:57,963 --> 00:45:59,465 Du coup, ça le fait chier. 875 00:45:59,673 --> 00:47:30,848 ... 876 00:47:33,434 --> 00:47:35,436 C'est bon ? DONC comme VOUS le savez, 877 00:47:35,644 --> 00:47:37,521 on devait se voir demain, 878 00:47:37,730 --> 00:47:39,773 mais en fait, avec Laurent, 879 00:47:39,982 --> 00:47:42,317 on a dĂ©cidĂ© d'avancer la rĂ©union. 880 00:47:42,526 --> 00:47:45,946 Y a des bruits de couloir qui deviennent un peu dĂ©rangeants. 881 00:47:46,155 --> 00:47:47,489 On va demander directement : 882 00:47:47,698 --> 00:47:51,410 Bruno, est-ce que c'est vrai que vous avez rencontrĂ© la direction 883 00:47:51,618 --> 00:47:53,454 sur le sujet de la supra-lĂ©gale ? 884 00:47:53,662 --> 00:47:56,582 - C'est pas nous qui les avons sollicitĂ©s, 885 00:47:56,790 --> 00:47:58,417 ils ont demandĂ© Ă  nous rencontrer. 886 00:47:58,625 --> 00:48:01,879 - Je demande pas qui est allĂ© voir qui, mais vous les avez vus. 887 00:48:02,087 --> 00:48:05,090 - Oui, on s'est pas cachĂ©s etj'Ă©tais pas tout seul. 888 00:48:05,841 --> 00:48:09,470 - Vous ĂȘtes allĂ©s parler de la supra-lĂ©gale, sans nous consulter ? 889 00:48:09,678 --> 00:48:12,056 - Il est lĂ , le problĂšme. 890 00:48:12,264 --> 00:48:14,808 - On sait trĂšs bien ce que t'allais nous dire. 891 00:48:15,017 --> 00:48:18,479 - J'allais vous dire... Bah oui, ma rĂ©action, tu la connais. 892 00:48:18,687 --> 00:48:22,024 Je retourne pas ma veste, moi, dĂšs qu'on me brandit un chĂšque. 893 00:48:22,232 --> 00:48:24,735 - Si, si ! 894 00:48:24,943 --> 00:48:26,987 - Pas la peine de faire des grandes phrases. 895 00:48:27,196 --> 00:48:28,864 - Je fais pas des grandes phrases. 896 00:48:29,073 --> 00:48:30,783 Ça s'appelle "retourner sa veste". 897 00:48:30,991 --> 00:48:34,244 Aller discuter avec la direction au moment oĂč on en est, 898 00:48:34,453 --> 00:48:37,915 c'est comme si tu disais que tu Ă©tais d'accord avec la fermeture. 899 00:48:38,123 --> 00:48:40,042 Si ! Il est lĂ , le problĂšme ! 900 00:48:40,250 --> 00:48:41,877 Ça veut dire ça. 901 00:48:42,086 --> 00:48:45,130 - À un moment donnĂ©, quand ça bloque, on change de stratĂ©gie. 902 00:48:45,339 --> 00:48:48,425 Ça fait 2 mois qu'on bloque, 2 mois qu'on est dans la lutte, 903 00:48:48,634 --> 00:48:50,135 pour quel rĂ©sultat? 904 00:48:50,344 --> 00:48:52,638 La direction française n'a pas changĂ© de discours, 905 00:48:52,846 --> 00:48:55,474 on demande de rencontrer la direction allemande 906 00:48:55,682 --> 00:48:56,892 et elle refuse toujours. 907 00:48:57,101 --> 00:48:59,937 C'est juste arrĂȘter d'ĂȘtre con. 908 00:49:00,145 --> 00:49:01,438 Contestations C'est 'yuste ça. 909 00:49:01,647 --> 00:49:03,816 - DĂ©jĂ , on se calme sur les mots. 910 00:49:04,024 --> 00:49:05,442 Olivier, tu croyais quoi ? 911 00:49:05,651 --> 00:49:08,946 Ça fait 2 mois, tu croyais qu'ils IĂącheraient en 2 semaines. 912 00:49:09,154 --> 00:49:11,490 LĂ , maintenant, ils ont la pression, 913 00:49:11,698 --> 00:49:13,575 ils commencent Ă  lĂącher et vous Craquez ? 914 00:49:13,784 --> 00:49:15,536 - MĂ©lanie. - Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 915 00:49:15,744 --> 00:49:18,872 - Ils n'ont pas de pression. Ils s'en foutent. 916 00:49:19,081 --> 00:49:20,707 - Mais non, c'est pas vrai ! 917 00:49:20,916 --> 00:49:22,835 - Ils s'en foutent pas, on a bloquĂ© le stock, 918 00:49:23,043 --> 00:49:25,129 je te rappelle, on a bloquĂ© le site. 919 00:49:25,337 --> 00:49:28,048 Les clients sont Ă©nervĂ©s, ils ne sont pas livrĂ©s. 920 00:49:28,257 --> 00:49:30,050 C'est eux qui ont la pression. 921 00:49:30,259 --> 00:49:33,929 Ça voudrait dire que tout ce qu'on a fait, ça n'a servi Ă  rien. 922 00:49:34,138 --> 00:49:35,472 C'est ça que ça veut dire. - Si! 923 00:49:35,681 --> 00:49:37,641 - Non, ça veut dire que ça a servi Ă  rien ! 924 00:49:37,850 --> 00:49:39,643 La preuve, vous ĂȘtes prĂȘts Ă  lĂącher ! 925 00:49:39,852 --> 00:49:41,728 À quoi ? 926 00:49:41,937 --> 00:49:43,564 - Ça a servi, au moins, 927 00:49:43,772 --> 00:49:44,815 Ă  augmenter la supra-lĂ©gale. 928 00:49:45,023 --> 00:49:47,651 - Ah d'accord. Tu sais quoi? Va plus vite ! 929 00:49:47,860 --> 00:49:49,820 Explique-nous que, depuis le dĂ©but, 930 00:49:50,028 --> 00:49:53,198 vous bloquez I'usine pour faire augmenter le chĂšque. 931 00:49:53,407 --> 00:49:55,450 - ArrĂȘte de raconter n'importe quoi. 932 00:49:55,659 --> 00:49:57,953 - Non. On a pas la mĂȘme problĂ©matique. 933 00:49:58,162 --> 00:50:01,582 Nous, on voudrait conserver notre boulot. C'est pas pareil. 934 00:50:01,790 --> 00:50:02,666 - Il faut regarder 935 00:50:02,875 --> 00:50:04,084 les choses en face. 936 00:50:04,293 --> 00:50:06,712 Ça fait 2 mois qu'on est sur le pont, 2 mois. 937 00:50:06,920 --> 00:50:10,424 2 mois qu'on se bat et les gens sont complĂštement Ă©puisĂ©s. 938 00:50:10,632 --> 00:50:11,633 Tu le vois, ça ? 939 00:50:11,842 --> 00:50:14,428 - Je le vois complĂštement, comme toi ! 940 00:50:14,636 --> 00:50:16,305 - Et pris Ă  la gorge financiĂšrement. 941 00:50:16,513 --> 00:50:17,973 - Je vois rien ? 942 00:50:18,182 --> 00:50:19,808 T'es dans ton monde ! 943 00:50:20,017 --> 00:50:22,227 Avec tes ƓillĂšres, ton fan-club. 944 00:50:22,436 --> 00:50:23,687 - Reste tranquille. 945 00:50:23,896 --> 00:50:26,315 - Oui, ton fan-club, tout Ă  fait ! 946 00:50:26,523 --> 00:50:29,193 Puisque tu veux qu'on en parle, on va parler 947 00:50:29,401 --> 00:50:31,153 de ce qui s'est passĂ© derniĂšrement. 948 00:50:31,361 --> 00:50:33,155 On va au MEDEF, qu'est-ce qui se passe ? 949 00:50:33,363 --> 00:50:37,242 On s'est fait tabasser par les C.R.S., Ă©jecter et Ă  la sortie, 950 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 on est passĂ©s pour des casseurs. 951 00:50:39,077 --> 00:50:41,622 Et aujourd'hui... 952 00:50:41,830 --> 00:50:44,208 - Écoute ! 953 00:50:44,416 --> 00:50:45,751 Mais j'Ă©coute, j'Ă©coute ! 954 00:50:45,959 --> 00:50:49,504 - Sur internet, on est passes pour des provocateurs. 955 00:50:49,713 --> 00:50:52,216 - Tout Ă  fait ! Regarde internet ! 956 00:50:52,424 --> 00:50:56,011 - Les images de la tĂ©lĂ© ? Qu'est-ce que j'en ai Ă  foutre ? 957 00:50:56,220 --> 00:50:59,348 C'est ça, ton problĂšme ? 958 00:50:59,556 --> 00:51:01,767 - CĂ©dric, le gars Ă©tait dans les locaux. 959 00:51:01,975 --> 00:51:04,228 Il voulait pas nous rencontrer et on provoque ? 960 00:51:04,436 --> 00:51:06,146 Mais vous faites quoi, lĂ  ? 961 00:51:06,355 --> 00:51:09,775 - Il veut pas nous rencontrer ! On aurait dĂ» s'en aller... 962 00:51:09,983 --> 00:51:12,736 Et lĂ , on est passĂ©s pour des abrutis. - Mais arrĂȘte ! 963 00:51:12,945 --> 00:51:13,904 - Je me demande 964 00:51:14,112 --> 00:51:15,739 qui passe pour un abruti, lĂ  ! 965 00:51:15,948 --> 00:51:17,908 - CĂ©dric, il a raison. 966 00:51:18,116 --> 00:51:20,410 Franchement, tu baisses d'un ton, 967 00:51:20,619 --> 00:51:22,496 tu commences Ă  me faire chier. 968 00:51:22,704 --> 00:51:24,873 - Mais toi aussi, tu commences Ă  me faire chier ! 969 00:51:25,082 --> 00:51:26,667 - On t'explique que les gens... 970 00:51:26,875 --> 00:51:30,295 - Tu me fais chier Ă  aller lĂ©cher le cul de la direction ! 971 00:51:30,504 --> 00:51:31,964 - On est en train de t'expliquer... 972 00:51:32,172 --> 00:51:33,924 - Tu me fais chier. 973 00:51:34,132 --> 00:51:35,884 Les gens tirent la langue. 974 00:51:36,093 --> 00:51:38,470 C'est ce que Bruno et CĂ©dric t'expliquent. 975 00:51:38,679 --> 00:51:41,098 - Vous connaissez le montant de la supra-lĂ©gale ? 976 00:51:41,306 --> 00:51:43,517 - On s'en branle. - On en a rien Ă  foutre. 977 00:51:43,725 --> 00:51:45,727 - Oui. 978 00:51:45,936 --> 00:51:48,730 - Peut-ĂȘtre que ça intĂ©resse certains. 979 00:51:48,939 --> 00:51:51,108 - C'Ă©tait 17000, au dĂ©part. 980 00:51:51,316 --> 00:51:53,193 Aujourd'hui, c'est 25000. 981 00:51:53,402 --> 00:51:57,614 Je pense qu'il faut se battre pour la monter Ă  30000, 982 00:51:57,823 --> 00:51:59,074 40000, voire plus. 983 00:51:59,283 --> 00:52:00,409 - Tu vas faire quoi avec ? 984 00:52:00,617 --> 00:52:03,578 - C'est pas le problĂšme. 985 00:52:03,787 --> 00:52:06,665 Je prĂ©fĂšre partir avec un chĂšque que les mains vides. 986 00:52:06,873 --> 00:52:10,210 Je prĂ©fĂšre sauver les meubles que mettre le feu. 987 00:52:10,419 --> 00:52:11,586 C'est mon avis ! 988 00:52:11,795 --> 00:52:14,715 - Certains n'ont mĂȘme pas d'argent pour payer la cantine. 989 00:52:14,923 --> 00:52:16,883 - C'est pour ça qu'on se bat ! 990 00:52:17,092 --> 00:52:19,344 Je te rĂ©ponds, c'est pour ça qu'on se bat ! 991 00:52:19,553 --> 00:52:22,848 C'est justement pour la payer, cette putain de cantine ! 992 00:52:23,056 --> 00:52:25,017 Pas pendant 1 an ou 2 ans, 993 00:52:25,225 --> 00:52:28,145 la payer tout le temps, c'est pour ça qu'on se bat. 994 00:52:28,353 --> 00:52:30,230 - Tu t'en branles, toi. 995 00:52:30,439 --> 00:52:32,649 Ta gamine, elle est grande, t'as plus de charges. 996 00:52:32,858 --> 00:52:34,151 - N'importe quoi. Laurent proteste. 997 00:52:34,359 --> 00:52:36,570 - Qu'est-ce que tu connais Ă  ma vie ? 998 00:52:36,778 --> 00:52:40,532 â™Ș ai rachetĂ© la part de la maison de mon ex, j'ai un crĂ©ditjusque-IĂ . 999 00:52:40,741 --> 00:52:41,867 Tu veux ma place ? 1000 00:52:42,075 --> 00:52:44,828 Je te pose une question, tu la veux, ma place ? 1001 00:52:45,037 --> 00:52:45,954 - Tu fais le matador. 1002 00:52:46,163 --> 00:52:49,833 Tu passes au journal de 20 h. Tu vas Ă©couter les gens ? 1003 00:52:50,042 --> 00:52:51,335 Non, t'Ă©coutes personne. 1004 00:52:51,543 --> 00:52:53,879 - J'Ă©coute tout le monde. 1005 00:52:54,087 --> 00:52:56,923 Je suis avec vous, j'entends les gens ! 1006 00:52:57,132 --> 00:52:58,550 On est pas du mĂȘme avis. 1007 00:52:58,759 --> 00:53:00,969 - Laissez-le parler. 1008 00:53:01,178 --> 00:53:04,264 - Je suis dĂ©solĂ©, c'est ma 1 re rĂ©union. 1009 00:53:04,473 --> 00:53:06,683 Je suis pas trĂšs crĂ©dible... 1010 00:53:06,892 --> 00:53:08,560 â™Ș Ă©tais pas aux prĂ©cĂ©dentes. 1011 00:53:08,769 --> 00:53:11,855 Je suis cadre, contrairement Ă  la majoritĂ© d'entre vous. 1012 00:53:12,064 --> 00:53:13,148 Proche de la direction. 1013 00:53:13,357 --> 00:53:15,817 Ce qui se passe, la division qu'on vit, 1014 00:53:16,026 --> 00:53:19,946 le fait qu'on se gueule dessus, c'est ce qu'ils cherchent. 1015 00:53:20,155 --> 00:53:22,366 Y a 2 ans, j'Ă©tais Ă  la signature de I'accord. 1016 00:53:22,574 --> 00:53:23,992 - Bien sĂ»r. 1017 00:53:24,201 --> 00:53:26,703 Y a 2 ans, le discours de la direction, c'Ă©tait : 1018 00:53:26,912 --> 00:53:29,706 "Attendez un peu, ils vont se foutre sur la gueule." 1019 00:53:29,915 --> 00:53:31,416 Ils ont gagnĂ©. On y est. 1020 00:53:31,625 --> 00:53:33,126 La division, c'est leur stratĂ©gie. 1021 00:53:33,335 --> 00:53:35,837 C'est leur stratĂ©gie, y en a pas d'autre. 1022 00:53:36,046 --> 00:53:37,798 Il faut qu'on reste unis. 1023 00:53:38,006 --> 00:53:41,218 Si une entreprise peut aligner un gros chĂšque, 1024 00:53:41,426 --> 00:53:43,929 c'est qu'elle a la pression. Ça, c'est sĂ»r. 1025 00:53:44,137 --> 00:53:46,556 Ils I'ont plus que vous. Et pourquoi ? 1026 00:53:46,765 --> 00:53:50,435 Les Allemands leur collent. Ils les appellent tous les jours. 1027 00:53:50,644 --> 00:53:54,606 S'ils alignent un chĂšque en plus, c'est qu'ils ont la pression. 1028 00:53:54,815 --> 00:53:57,401 Faut pas lĂącher, il faut rester groupĂ©s. 1029 00:53:57,609 --> 00:53:59,194 - Dis-nous combien tu gagnes ! 1030 00:53:59,403 --> 00:54:02,447 - Vas-y, rĂ©ponds Ă  la question. 1031 00:54:02,656 --> 00:54:05,575 - ArrĂȘte de le faire chier ! Pourquoi tu I'emmerdes ? 1032 00:54:05,784 --> 00:54:08,578 - Je lui pose une question simple ! 1033 00:54:08,787 --> 00:54:10,372 - Mais ça change rien de savoir. 1034 00:54:10,580 --> 00:54:12,624 - Je lui pose une question simple ! 1035 00:54:12,833 --> 00:54:14,835 Il est pas dans la mĂȘme merde que nous. 1036 00:54:15,043 --> 00:54:16,962 â™Ș ai 25 ans de boĂźte ! 1037 00:54:17,170 --> 00:54:19,548 Je gagne 1400 euros net. 3 gamins. 1038 00:54:19,756 --> 00:54:23,760 Je m'en sors comment ? Je vais tenir combien de temps ? 1039 00:54:23,969 --> 00:54:25,846 Lui, il a 3 fois mon salaire ! 1040 00:54:26,054 --> 00:54:27,973 Protestations - C'est pas la question. 1041 00:54:28,181 --> 00:54:30,225 - Stop ! Stop ! Pardon... 1042 00:54:30,434 --> 00:54:32,811 On a un problĂšme de stratĂ©gie. 1043 00:54:33,019 --> 00:54:34,896 Laurent expose son point de vue, 1044 00:54:35,105 --> 00:54:37,315 nous, on a un autre point de vue... 1045 00:54:37,524 --> 00:54:40,569 â™Ș ai envie de poser la question Ă  Laurent directement. 1046 00:54:40,777 --> 00:54:41,945 Ton syndicat pĂšse combien ? 1047 00:54:42,154 --> 00:54:45,073 - C'est petit, ça ! - Combien ? 1048 00:54:45,282 --> 00:54:47,951 Mais non, c'est pas petit. Non, c'est pas nul ! 1049 00:54:48,160 --> 00:54:50,203 ' Ça Y est, On y arrive ! 1050 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 "Ton syndicat pĂšse combien ?" 1051 00:54:52,497 --> 00:54:55,250 Tu te rends compte de la question ? 1052 00:54:55,459 --> 00:54:57,794 - Ouais, et I'important, c'est que le syndicat 1053 00:54:58,003 --> 00:54:59,963 indĂ©pendant de Perrin Industrie, 1054 00:55:00,172 --> 00:55:02,132 qu'on reprĂ©sente avec Bruno et d'autres, 1055 00:55:02,340 --> 00:55:03,675 on est le plus reprĂ©sentatif. 1056 00:55:03,884 --> 00:55:07,345 Notre point de vue, faut I'entendre un peu plus que d'autres. 1057 00:55:07,554 --> 00:55:09,181 - Le plus reprĂ©sentatif de quoi ? 1058 00:55:09,389 --> 00:55:11,141 Le plus reprĂ©sentatif de quoi ? 1059 00:55:11,349 --> 00:55:14,728 Quand il faut prendre une dĂ©cision, tu dois t'allier avec nous. 1060 00:55:14,936 --> 00:55:18,356 À I'heure actuelle, les syndicats, on s'en branle. 1061 00:55:18,565 --> 00:55:19,941 - MĂ©lanie, tu peux pas dire ça. 1062 00:55:20,150 --> 00:55:21,568 On s'en branle pas. 1063 00:55:21,776 --> 00:55:25,822 - On se casse le cul pour que les gens votent aux Ă©lections. 1064 00:55:26,031 --> 00:55:28,658 - Elle peut dire ça car quand on sera au chĂŽmage, 1065 00:55:28,867 --> 00:55:33,121 on s'en foutra de savoir qui appartenait Ă  quel syndicat. 1066 00:55:33,330 --> 00:55:34,289 - Ça, c'est sĂ»r. 1067 00:55:34,498 --> 00:55:36,583 - Ça n'a aucune importance 1068 00:55:36,791 --> 00:55:40,045 de savoir s'il est plus reprĂ©sentatif ou moins que I'autre. 1069 00:55:40,253 --> 00:55:43,465 On a signĂ© un accord avec la direction, il y a 2 ans, 1070 00:55:43,673 --> 00:55:47,385 ils nous ont trahis, on s'est fait enfler, tous ensemble, 1071 00:55:47,594 --> 00:55:49,095 tous ensemble ! 1072 00:55:49,304 --> 00:55:52,390 Maintenant, c'est tous ensemble qu'on do it se battre. 1073 00:55:52,599 --> 00:55:55,769 Sinon, si I'usine est fermĂ©e, c'est terminĂ©. 1074 00:55:56,394 --> 00:55:58,813 T'auras plus jamais de travail. Toi, non plus. 1075 00:55:59,022 --> 00:56:00,357 Plus jamais de travail. 1076 00:56:00,565 --> 00:56:02,025 T'as 55 ans ? 1077 00:56:02,234 --> 00:56:03,860 Alors, tu vas faire quoi ? 1078 00:56:04,069 --> 00:56:07,531 Tu vas toucher 12 mois de congĂ©s de reclassement, 1079 00:56:07,739 --> 00:56:10,825 2 ans de chĂŽmage, et encore, pas plein pot. 1080 00:56:11,368 --> 00:56:15,038 Et aprĂšs ? Tu vas tenir 5 ans, 6 ans, 7 ans avant la retraite ? 1081 00:56:15,247 --> 00:56:16,289 Tu vas faire quoi, le matin ? 1082 00:56:16,498 --> 00:56:20,293 Tu vas faire quoi, avec ta carcasse ? Tu vas faire quoi ? 1083 00:56:20,502 --> 00:56:23,004 Y a plus un boulot Ă  50 km Ă  la ronde. 1084 00:56:23,213 --> 00:56:25,549 Des gens retravailleront plus jamais. 1085 00:56:25,757 --> 00:56:27,175 C'est ça qu'il faut entendre. 1086 00:56:27,384 --> 00:56:30,762 Toi, tu viens me parler de ma fille, de ma femme... 1087 00:56:30,971 --> 00:56:32,514 Ma fille, elle a 21 ans ! 1088 00:56:32,722 --> 00:56:35,141 La maison, je la vends quand je veux, 1089 00:56:35,350 --> 00:56:37,477 et aprĂšs, je pars Ă  la pĂȘche, 1090 00:56:38,019 --> 00:56:39,646 je m'en lave les mains. 1091 00:56:39,854 --> 00:56:42,566 Je me bats pas juste pour ma gueule, mais pour tous ! 1092 00:56:42,774 --> 00:56:44,317 Pour qu'on conserve notre travail. 1093 00:56:44,526 --> 00:56:46,820 Je me bats pour un chĂšque mais pas la supra-lĂ©gale. 1094 00:56:47,028 --> 00:56:49,489 Un chĂšque qu'on touchera Ă  la fin de chaque mois. 1095 00:56:49,698 --> 00:56:52,325 C'est pour ça que je me bats ! 1096 00:56:52,534 --> 00:56:56,037 C'est pour ça que vous devez vous battre. On do it tous ĂȘtre ensemble ! 1097 00:56:56,246 --> 00:56:58,123 Parce que quand I'usine fermera, 1098 00:56:58,331 --> 00:57:00,584 ça sera terminĂ© ! Entendez-le, le mot ! 1099 00:57:00,792 --> 00:57:01,960 TerminĂ© ! 1100 00:57:02,168 --> 00:57:18,518 ... 1101 00:57:18,727 --> 00:57:20,687 Acciamations 1102 00:57:20,895 --> 00:57:25,400 ... 1103 00:57:25,609 --> 00:57:27,193 - La mascotte ! 1104 00:57:27,986 --> 00:57:29,070 ItlĂ€ ms'. 1105 00:57:29,279 --> 00:57:31,156 Rires 1106 00:57:32,532 --> 00:57:36,661 - HĂ©, dans la soirĂ©e, tu vas ĂȘtre emmerdĂ© pour pisser. 1107 00:57:38,788 --> 00:57:40,624 - On va faire un jeu. 1108 00:57:40,832 --> 00:57:44,669 Tu vas dire... Mais il faut le dire vite. 1109 00:57:44,878 --> 00:57:47,839 Je vous dis la phrase doucement. 1110 00:57:48,048 --> 00:57:51,092 Celui qui arrive pas Ă  la dire vite a un gage. 1111 00:57:51,843 --> 00:57:53,637 Écoutez. 1112 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 "Nous ne nous 1113 00:57:57,098 --> 00:57:59,434 "dĂ©sola..." 1114 00:58:00,018 --> 00:58:00,852 Merde. 1115 00:58:02,562 --> 00:58:04,689 _ T'as un gage ! 1116 00:58:05,315 --> 00:58:06,775 _ T'as un gage ! 1117 00:58:07,484 --> 00:58:11,988 - "Nous ne nous dĂ©solidariserons pas." 1118 00:58:12,197 --> 00:58:13,531 Dis-le vite ! 1119 00:58:13,740 --> 00:58:15,200 I! n'y arrive pas,. 1120 00:58:16,743 --> 00:58:18,286 Dis-le vite ! f! rĂ©essaye. 1121 00:58:18,495 --> 00:58:19,537 Attends ! 1122 00:58:19,746 --> 00:58:21,206 MĂ©ianie essaye et Ă©choue. 1123 00:58:21,414 --> 00:58:22,832 - Vas-y, toi. 1124 00:58:23,041 --> 00:58:24,042 EĂ€e n'y arrive pas. 1125 00:58:24,250 --> 00:58:26,836 - À toi, vas-y. 1126 00:58:27,045 --> 00:58:27,837 Eiie Ă©choue. 1127 00:58:28,046 --> 00:58:30,382 Allez, vas-y, Ă  toi. 1128 00:58:30,590 --> 00:58:31,758 I: Ă©choue. 1129 00:58:31,966 --> 00:58:33,176 Àtoi! 1130 00:58:33,385 --> 00:58:35,345 F! essaye fentement. Non, dis-le vite ! 1131 00:58:35,553 --> 00:58:37,263 I: Ă©choue. 1132 00:58:42,310 --> 00:58:43,353 - Laurent ! 1133 00:58:43,853 --> 00:58:45,063 Laurent ! 1134 00:58:45,271 --> 00:58:48,108 (Borderie et le Sipi arrivent.) 1135 00:58:48,316 --> 00:58:49,609 - Je te rappelle. 1136 00:58:54,197 --> 00:58:55,949 - Bonjour, messieurs dames. 1137 00:58:56,825 --> 00:59:00,829 Je suis lĂ , ce matin, pour demander aux ouvriers qui font grĂšve, 1138 00:59:01,037 --> 00:59:02,205 qui sont dans leur droit, 1139 00:59:02,414 --> 00:59:06,209 de me laisser un libre accĂšs de I'usine et des ateliers. 1140 00:59:06,418 --> 00:59:09,337 â™Ș ai mandatĂ© un huissier de justice qui va constater... 1141 00:59:09,546 --> 00:59:12,382 - À quoi vous jouez ? 1142 00:59:12,590 --> 00:59:14,801 - Je vous rĂ©pĂšte ma question calmement. 1143 00:59:15,009 --> 00:59:18,763 Je vous demande de laisser un libre accĂšs 1144 00:59:18,972 --> 00:59:21,182 aux personnes souhaitant reprendre le travail. 1145 00:59:21,391 --> 00:59:23,309 Protestations - Non ! Hors de question ! 1146 00:59:23,518 --> 00:59:26,604 - Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? Vous foutez tout en I'air ? 1147 00:59:27,063 --> 00:59:31,151 - MĂȘle-toi de tes oignons, on dit qu'on veut laisser le choix aux gens. 1148 00:59:31,359 --> 00:59:33,027 - Elle a pas d'ordres Ă  recevoir. 1149 00:59:33,236 --> 00:59:35,113 Elle a pas d'ordres Ă  recevoir de toi. 1150 00:59:35,321 --> 00:59:37,407 - Un ton plus bas. 1151 00:59:37,615 --> 00:59:39,033 - Non, pas un ton plus bas. 1152 00:59:39,242 --> 00:59:41,661 C'est pas compliquĂ©, personne rentrera. 1153 00:59:41,870 --> 00:59:44,372 On Svex DOgQ Ă  q Llgi 7 1154 00:59:44,581 --> 00:59:47,333 Parce qu'on veut conserver notre boulot, 1155 00:59:47,542 --> 00:59:49,919 on s'expose Ă  un renvoi pour faute lourde ? 1156 00:59:50,128 --> 00:59:53,131 - Il y a entrave Ă  la libertĂ© du travail. 1157 00:59:53,339 --> 00:59:55,800 Et ça, c'est un droit fondamental ! 1158 00:59:56,009 --> 00:59:58,803 Parce qu'on veut garder notre boulot, y a une entrave ? 1159 00:59:59,012 --> 01:00:00,346 Vous avez pas tenu vos accords. 1160 01:00:00,555 --> 01:00:03,725 Si vous aviez tenu votre promesse, on en serait pas lĂ . 1161 01:00:03,933 --> 01:00:06,060 â™Ș ai pas de leçons Ă  recevoir de vous. 1162 01:00:06,269 --> 01:00:07,812 Et ni d'eux ! 1163 01:00:08,021 --> 01:00:11,775 - On vous a dĂ©jĂ  expliquĂ©. Vous vous exposez Ă  de lourdes sanctions. 1164 01:00:11,983 --> 01:00:14,027 - Quelles sanctions ? â™Ș aimerais bien voir ! 1165 01:00:14,235 --> 01:00:16,613 Quelles sanctions ? Quelles sanctions ? 1166 01:00:16,821 --> 01:00:20,200 - Y a une dĂ©cision de justice, point barre. 1167 01:00:20,408 --> 01:00:22,327 Vous nous laissez un libre accĂšs... 1168 01:00:22,535 --> 01:00:25,997 - NON! Contestations 1169 01:00:26,956 --> 01:00:29,209 - ArrĂȘte de faire ton hĂ©ros ! 1170 01:00:29,417 --> 01:00:33,129 Qu'il rentre chez lui ! Qu'il arrĂȘte de faire son hĂ©ros. 1171 01:00:33,338 --> 01:00:35,048 Ras-Ie-bol ! 1172 01:00:36,049 --> 01:00:37,967 - Toi, le hĂ©ros, tu le fais pas. 1173 01:00:38,176 --> 01:00:40,094 - Mais, c'est bon... 1174 01:00:40,303 --> 01:00:42,138 Va lui sucer la bite, Ă  ton Laurent. 1175 01:00:42,347 --> 01:00:44,641 - Pardon ? - DĂ©gage ! 1176 01:00:44,849 --> 01:00:46,684 Protestations 1177 01:00:46,893 --> 01:00:48,853 ... 1178 01:00:49,062 --> 01:00:50,855 - Regarde oĂč ça mĂšne, tes conneries. 1179 01:00:52,023 --> 01:00:54,067 Cohue 1180 01:00:54,275 --> 01:00:58,238 ... 1181 01:00:58,446 --> 01:01:00,532 - Vous faites chier avec votre grĂšve. 1182 01:01:00,740 --> 01:01:02,325 - Mais c'est fini, non ? 1183 01:01:02,534 --> 01:01:13,086 ... 1184 01:01:13,294 --> 01:01:16,464 - C'est fini ! 1185 01:01:16,673 --> 01:01:19,425 Elle est fermĂ©e, cette usine ! 1186 01:01:19,759 --> 01:01:21,803 - C'est Ă  cause de vous ! 1187 01:01:22,011 --> 01:01:24,472 - C'est terminĂ© ! 1188 01:01:24,681 --> 01:01:26,558 ... 1189 01:01:26,766 --> 01:01:29,227 - Vous foutez en I'air tout ce qu'on a construit. 1190 01:01:29,435 --> 01:01:32,105 Ils attendent qu'on se foute sur la gueule ! 1191 01:01:32,313 --> 01:01:35,316 On est en train de crever et on se fout sur la gueule. 1192 01:01:35,900 --> 01:01:37,402 Ils ont gagnĂ© ! 1193 01:01:37,610 --> 01:01:39,195 Vous ĂȘtes contents ? T'es content ? 1194 01:01:39,404 --> 01:01:40,989 - Mais si ! 1195 01:01:41,197 --> 01:01:42,991 Ils se rĂ©galent. 1196 01:01:43,199 --> 01:01:45,910 Ils t'ont filĂ© une pelle pour creuser ta tombe. 1197 01:01:46,119 --> 01:01:49,455 - Tu crois qu'on est contents ? - Ils t'aident Ă  creuser Ă  ta tombe ! 1198 01:01:49,664 --> 01:01:52,917 - On Ă©tait pas ensemble ! - Mais t'es con ou quoi ? 1199 01:01:53,126 --> 01:01:54,419 Mais pas toi ! Pas toi ! 1200 01:01:54,627 --> 01:01:56,588 Musique palpitante Protestations 1201 01:01:56,796 --> 01:02:10,476 I / 1202 01:02:10,685 --> 01:02:12,020 - DĂ©gagez ! 1203 01:02:12,228 --> 01:02:15,023 I / 1204 01:02:15,231 --> 01:02:17,150 - On est pas des voyous, nous ! 1205 01:02:17,358 --> 01:02:24,532 I / 1206 01:02:24,741 --> 01:02:27,535 - Barrez-vous. - On lĂąche rien ! 1207 01:02:28,995 --> 01:02:36,502 I / 1208 01:02:36,711 --> 01:04:58,728 ... 1209 01:05:02,982 --> 01:05:05,777 Sifflets 1210 01:05:05,985 --> 01:05:08,863 - Bloque la machine ! Bloque la machine ! 1211 01:05:09,072 --> 01:05:11,657 Un autre lĂ . Bloque la bĂ©cane. 1212 01:05:11,866 --> 01:05:14,452 (en chƓur) - AGEN ! MONTCEAU ! SOLIDARITÉ ! 1213 01:05:14,660 --> 01:05:16,621 È - Qu'on bloque la bĂ©cane, la ! 1214 01:05:16,829 --> 01:05:18,790 - Coupez les machines ! 1215 01:05:19,248 --> 01:05:20,708 - AGEN, MONTCEAU, SOLIDARITÉ ! 1216 01:05:20,917 --> 01:05:23,795 Sifflets Kiaxons Ă  air comPVÎmĂ© 1217 01:05:24,003 --> 01:05:26,714 - Elle est bloquĂ©e, ta machine ? Elle est oĂč ? 1218 01:05:28,091 --> 01:05:30,927 - C'est marquĂ©. L'affichage syndical, c'est marquĂ©. 1219 01:05:31,135 --> 01:05:33,805 - Elles sont bloquĂ©es, les machines ? - C'est bloquĂ©. 1220 01:05:34,013 --> 01:05:36,974 On leur explique. Ils sont pas au courant, les gars. 1221 01:05:38,101 --> 01:05:40,103 - Elle est bloquĂ©e, sa machine ? Bloque-la. 1222 01:05:40,311 --> 01:05:41,270 F! crfe. 1223 01:05:41,479 --> 01:05:43,314 - Oh! 1224 01:05:45,066 --> 01:05:46,526 - C'est bon, j'arrĂȘte. 1225 01:05:48,861 --> 01:05:51,030 C'est pas cool, ce que vous faites. 1226 01:05:51,239 --> 01:05:53,908 Protestations 1227 01:05:54,117 --> 01:05:58,538 - AGEN, MONTCEAU, SOLIDARITÉ ! 1228 01:05:58,746 --> 01:06:01,624 *- AGEN, MONTCEAU, SOLIDARITÉ ! 1229 01:06:01,833 --> 01:06:03,459 *- Ils ont parcouru 500 km 1230 01:06:03,668 --> 01:06:05,461 pour venir Ă  Montceau-Ies-Mines. 1231 01:06:05,670 --> 01:06:08,131 Des grĂ©vistes de Perrin Industrie d'Agen 1232 01:06:08,339 --> 01:06:11,425 occupent cet autre site de I'entreprise. 1233 01:06:11,634 --> 01:06:13,845 Une dĂ©monstration de force 1234 01:06:14,345 --> 01:06:16,347 Ă  4 semaines de la fin des nĂ©gociations 1235 01:06:16,556 --> 01:06:19,142 pour faire pression sur la direction allemande. 1236 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 *- On est avec les ouvriers qui nous suivent. 1237 01:06:21,561 --> 01:06:24,730 On est avec nos collĂšgues qui nous aident Ă  siĂ©ger 1238 01:06:24,939 --> 01:06:26,065 et on bougera pas d'ici 1239 01:06:26,274 --> 01:06:29,443 tant qu'on aura pas ce rendez-vous avec les Allemands. 1240 01:06:30,319 --> 01:06:33,364 *- RĂ©action immĂ©diate du directeur du site. 1241 01:06:33,573 --> 01:06:36,701 Selon lui, I'occupation ne fait qu'aggraver la situation. 1242 01:06:36,909 --> 01:06:39,537 *- Je pense qu'il y a une volontĂ© de certains 1243 01:06:39,745 --> 01:06:41,789 de vouloir envenimer les choses 1244 01:06:41,998 --> 01:06:45,418 alors que la direction fait le maximum pour en sortir. 1245 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 Les Allemands ne nĂ©gocient pas sous la menace. 1246 01:06:48,588 --> 01:06:49,714 - D' accord. 1247 01:06:49,922 --> 01:06:51,924 - OK, donc ça sert Ă  rien. 1248 01:06:52,133 --> 01:06:55,595 â™Ș ai fait ce qu'il fallait. Ils ne veulent pas vous rencontrer. 1249 01:06:55,803 --> 01:06:57,513 - Vous avez du pouvoir ? 1250 01:06:57,722 --> 01:06:59,098 - Non, je n'en ai pas. 1251 01:06:59,307 --> 01:07:01,893 - Si, vous en avez quand ça vous arrange. 1252 01:07:02,101 --> 01:07:04,437 Exclamations de dĂ©sapprobation - Caflmez-vous. 1253 01:07:04,645 --> 01:07:07,315 - Les ordres viennent d'Allemagne. 1254 01:07:07,523 --> 01:07:11,194 On veut que vous leur demandiez de venir Ă  la table. 1255 01:07:11,402 --> 01:07:13,279 Sans eux, on ne bougera pas d'ici. 1256 01:07:13,487 --> 01:07:16,073 - On ne leur impose rien. - On bougera pas. 1257 01:07:16,616 --> 01:07:18,576 - Vous ne nĂ©gocierez rien comme ça. 1258 01:07:18,784 --> 01:07:20,578 - Mais on risque rien ! 1259 01:07:20,786 --> 01:07:22,872 On n'a plus rien Ă  perdre. - Partez. 1260 01:07:23,080 --> 01:07:24,540 Ce que vous faites est illĂ©gal. 1261 01:07:24,749 --> 01:07:26,667 Vous ĂȘtes dans un lieu privĂ©. 1262 01:07:27,418 --> 01:07:29,503 C'est un lieu privĂ© ici. 1263 01:07:29,712 --> 01:07:33,257 - Les ouvriers qui sont lĂ  pourront sortir. 1264 01:07:33,466 --> 01:07:35,968 Mars pas un pourra rentrer 'a parĂŒr de 14h. 1265 01:07:36,177 --> 01:07:39,013 Pas un ouvrier qui rentre. Pas un ouvrier ! 1266 01:07:39,222 --> 01:07:40,806 - Comme vous voulez. 1267 01:07:41,015 --> 01:07:43,309 Vous n'avancerez rien, ça ne fera rien. 1268 01:07:43,517 --> 01:07:45,561 Ça ne fera rien avancer. 1269 01:07:45,895 --> 01:07:47,271 Vous n'avez pas Ă  ĂȘtre ici. 1270 01:07:47,480 --> 01:07:49,315 Vous n'avez pas Ă  ĂȘtre ici. 1271 01:07:49,649 --> 01:07:52,193 - On n'a rien Ă  perdre, on a fait 600 bornes. 1272 01:07:52,401 --> 01:07:54,570 - Mais vous ĂȘtes en train de... 1273 01:07:54,779 --> 01:07:58,157 - On veut les Allemands Ă  la table. On les veut Ă  la table. 1274 01:07:58,532 --> 01:08:01,827 - Vous mĂ©langez tout. 1275 01:08:02,912 --> 01:08:05,706 Ifs scandent 'Les Affemands, Ă  {a tabfe- ” 1276 01:08:05,915 --> 01:08:09,794 ... 1277 01:08:10,002 --> 01:08:12,213 - Vous entendez ça ? Vous les entendez ? 1278 01:08:12,421 --> 01:08:15,591 ... 1279 01:08:15,800 --> 01:08:17,301 - M. Grosset... 1280 01:08:17,510 --> 01:08:19,679 Vous avez demandĂ© Ă  M. Censier 1281 01:08:19,887 --> 01:08:23,182 de demander aux Allemands de venir Ă  la table. 1282 01:08:23,391 --> 01:08:24,684 Oui ou non ? 1283 01:08:24,892 --> 01:08:28,729 C'Ă©tait pas une rĂ©union en cachette. C'Ă©tait Ă  Paris. 1284 01:08:28,938 --> 01:08:30,523 On Ă©tait 15 autour de la table. 1285 01:08:30,731 --> 01:08:32,650 C'est vous qui I'avez demandĂ©. 1286 01:08:32,858 --> 01:08:34,902 Vous Ă©tiez lĂ , rien n'a Ă©tĂ© fait. 1287 01:08:35,111 --> 01:08:37,571 Il n'a pas passĂ© cet appel, rien n'a Ă©tĂ© fait. 1288 01:08:37,780 --> 01:08:39,532 Donc je vous le dis, c'est terminĂ©. 1289 01:08:39,740 --> 01:08:41,450 On n'a plus confiance, terminĂ©. 1290 01:08:41,659 --> 01:08:45,496 Entendez-b . . . Entendez-ha. Entendez ce que 3e vous dis. 1291 01:08:45,705 --> 01:08:48,874 On est aujourd'hui sur le site, on ne bougera pas. 1292 01:08:49,083 --> 01:08:52,586 Pas tam qu' on aura pas ce putam de rendez-vous. 1293 01:08:52,795 --> 01:08:53,754 VoilĂ , c'est clair. 1294 01:08:54,213 --> 01:08:55,423 Un signe d'apaisement? 1295 01:08:55,631 --> 01:08:57,216 C'est Ă  nous d'en montrer un ? 1296 01:08:57,425 --> 01:09:00,177 Ça fait des mois que vous foutez le bordel. 1297 01:09:01,012 --> 01:09:03,389 Mais attendez, ça va pas la tĂȘte ? 1298 01:09:04,974 --> 01:09:06,809 Mais votre parole... Mais... 1299 01:09:07,893 --> 01:09:11,564 Si j'Ă©tais vulgaire, vous pourriez vous la mettre oĂč je pense. 1300 01:09:11,772 --> 01:09:13,941 Je ne vous crois plus. 1301 01:09:14,150 --> 01:09:16,527 Je ne crois que ceux qui tiennent leur parole. 1302 01:09:16,736 --> 01:09:19,322 (Sa voix s'estompe.) Ni M. Borderie ni vous... 1303 01:09:19,530 --> 01:09:22,158 Musique douce 1304 01:09:22,366 --> 01:10:13,334 ... 1305 01:10:13,876 --> 01:10:16,295 (En chƓur) - Allez, Censier, montre-nous tes fesses 1306 01:10:16,504 --> 01:10:19,006 Allez, Censier, montre-nous ton cul 1307 01:10:19,215 --> 01:10:21,842 Ils continuent de chanter. 1308 01:10:22,051 --> 01:10:29,767 ... 1309 01:10:30,184 --> 01:10:34,397 - Je viens de m'entretenir avec le DRH monde de Dimke 1310 01:10:34,605 --> 01:10:37,191 qui lui-mĂȘme a eu M. Hauser. 1311 01:10:37,400 --> 01:10:39,652 C'Ă©tait vraiment pas simple de I'avoir, 1312 01:10:39,860 --> 01:10:42,321 car en ce moment, il est aux États-Unis. 1313 01:10:42,530 --> 01:10:44,990 Et avec le dĂ©calage horaire, c'est compliquĂ©. 1314 01:10:45,199 --> 01:10:46,659 Etdoncu. 1315 01:10:47,076 --> 01:10:52,373 VoilĂ , M. Hauser est prĂȘt Ă  envisager de vous rencontrer 1316 01:10:53,624 --> 01:10:58,462 pour Ă©changer avec vous, Ă  la condition qu'Agen reprenne le travail. 1317 01:10:58,671 --> 01:10:59,713 Rires moqueurs 1318 01:10:59,922 --> 01:11:03,384 - "PrĂȘt Ă  envisager" ? PrĂȘt Ă  envisager une solution, c'est ça ? 1319 01:11:03,592 --> 01:11:07,054 Donc en fait, il se fout de notre gueule, M. Hauser. 1320 01:11:07,513 --> 01:11:10,307 Il se fout de notre gueule. 1321 01:11:10,516 --> 01:11:12,059 Je vous rapporte ce qu'il m'a dit. 1322 01:11:12,268 --> 01:11:15,896 - Prenez votre tĂ©lĂ©phone, allez dans votre bureau, rappelez-le 1323 01:11:16,105 --> 01:11:19,024 et dites-lui que, sans dĂ©claration officielle, 1324 01:11:19,233 --> 01:11:20,484 officielle, 1325 01:11:20,693 --> 01:11:23,612 comme quoi il dĂ©sire nous rencontrer, 1326 01:11:23,821 --> 01:11:25,865 on ne bougera pas d'ici. VoilĂ . 1327 01:11:26,907 --> 01:11:29,410 - Attendez, je peux pas aller plus loin. 1328 01:11:29,618 --> 01:11:32,121 - Vous pouvez pas aller plus loin ? Nous non plus. 1329 01:11:32,329 --> 01:11:35,332 Et comme on peut pas aller plus loin, on va rester ici. 1330 01:11:35,541 --> 01:11:37,960 On va rester ici, on peut pas non plus. 1331 01:11:38,169 --> 01:11:39,170 - Faut un engagement... 1332 01:11:39,378 --> 01:11:43,466 - Et on a les gars de Montceau avec nous, tous les gars de Montceau. 1333 01:11:43,674 --> 01:11:47,178 - Justement, c'est pas la meilleure chose qu'ils font. 1334 01:11:47,386 --> 01:11:48,721 C'est pas la meilleure chose. 1335 01:11:48,929 --> 01:11:53,017 - Dites-leur : "C'est pas la meilleure chose que vous faites." 1336 01:11:53,225 --> 01:11:54,852 - Moi, je vous dis, 1337 01:11:55,060 --> 01:11:58,063 les salariĂ©s de Montceau devraient reprendre le travail. 1338 01:11:58,272 --> 01:11:58,981 HuĂ©es 1339 01:11:59,482 --> 01:12:02,693 Vous ĂȘtes en train de mettre I'entreprise en difficultĂ©. 1340 01:12:03,777 --> 01:12:06,822 - Comme ça, il pourra vous virer aussi. 1341 01:12:07,031 --> 01:12:09,533 Et il aura une raison de fermer cette usine aussi. 1342 01:12:09,742 --> 01:12:12,244 - Attendez. - Vous pourrez fermer I'usine aussi. 1343 01:12:12,453 --> 01:12:14,580 - Attendez, s'il vous plaĂźt. 1344 01:12:14,788 --> 01:12:17,374 - M. Grosset ! Je vous parle comme je veux ! 1345 01:12:17,583 --> 01:12:19,710 Moi, je vous dis, on quittera pas... 1346 01:12:19,919 --> 01:12:23,214 On quittera pas les lieux tant qu'on aura pas une date... 1347 01:12:23,422 --> 01:12:26,550 une date, un lieu de rendez-vous et une heure prĂ©cise. 1348 01:12:26,759 --> 01:12:28,052 On ne quittera pas les lieux. 1349 01:12:28,260 --> 01:12:32,139 Ça fait 3 mois que vous nous faites tourner en bourrique, 1350 01:12:32,348 --> 01:12:34,016 3 mois, 1351 01:12:34,225 --> 01:12:36,852 et que vous nous faites espĂ©rer des choses. 1352 01:12:37,061 --> 01:12:41,690 Je vous explique. Ici, Ă  Montceau, ça reprendra pas le travail. 1353 01:12:42,149 --> 01:12:44,360 Il y a 200 collĂšgues d'Agen qui vont venir 1354 01:12:44,568 --> 01:12:47,071 pour nous aider Ă  tenir le siĂšge. 1355 01:12:47,863 --> 01:12:50,074 Je m'en fous qu'on aille dans le mur! 1356 01:12:50,282 --> 01:12:52,284 On n'a plus rien Ă  perdre ! 1357 01:12:52,493 --> 01:12:54,787 On n'a plus rien Ă  perdre, M. Grosset. 1358 01:12:54,995 --> 01:12:57,748 Musique intrigante 1359 01:12:57,957 --> 01:14:31,759 ... 1360 01:14:32,676 --> 01:14:34,219 - Donc voilĂ , 1361 01:14:34,428 --> 01:14:37,222 il y a eu de nombreux appels tĂ©lĂ©phoniques 1362 01:14:37,431 --> 01:14:40,392 entre I'Allemagne et les États-Unis. 1363 01:14:40,934 --> 01:14:44,188 Et on me demande de vous dire que... 1364 01:14:44,396 --> 01:14:48,359 M. Hauser va rencontrer les reprĂ©sentants syndicaux 1365 01:14:48,567 --> 01:14:50,027 d'ici 8 jours Ă  Paris. 1366 01:14:50,235 --> 01:14:52,780 Exciamations de joie 1367 01:14:52,988 --> 01:15:03,791 ... 1368 01:15:03,999 --> 01:15:06,293 - Laissez-le parler ! Laissez-le parler ! 1369 01:15:07,002 --> 01:15:08,545 Laissez-le parler ! 1370 01:15:09,880 --> 01:15:12,299 - S'il vous plaĂźt. S'il vous plaĂźt. 1371 01:15:12,508 --> 01:15:14,635 S'il vous plaĂźt, laissez-moi finir. 1372 01:15:14,843 --> 01:15:19,056 Et ce sera Ă©galement en prĂ©sence du conseiller social de I'ÉlysĂ©e. 1373 01:15:19,264 --> 01:15:27,564 ... 1374 01:15:27,773 --> 01:15:30,025 (En chƓur) - Tous ensemble ! Eh, eh ! 1375 01:15:30,234 --> 01:15:33,320 Tous ensemble, tous ensemble ! Eh, eh ! 1376 01:15:33,529 --> 01:15:36,490 Tous ensemble, tous ensemble ! Eh, eh ! 1377 01:15:38,826 --> 01:15:40,119 - Je vous remercie. 1378 01:15:40,327 --> 01:15:42,913 Ils continuent de chanter. 1379 01:15:43,122 --> 01:15:46,959 ... 1380 01:15:47,626 --> 01:15:48,669 - Tous ensemble ! 1381 01:15:48,877 --> 01:15:51,797 Manifestations de joie 1382 01:15:52,005 --> 01:15:58,512 ... 1383 01:15:58,721 --> 01:16:50,147 ... 1384 01:16:50,355 --> 01:16:51,857 - Bon, merci d'ĂȘtre lĂ . 1385 01:16:52,065 --> 01:16:53,734 Je vous prĂ©sente M. Barral, 1386 01:16:53,942 --> 01:16:55,652 prĂ©sident du groupe Alcam. 1387 01:16:55,861 --> 01:16:59,531 Avant de lui passer le micro, j'ai 2 choses Ă  vous dire. 1388 01:16:59,740 --> 01:17:03,452 On a enfin obtenu un rendez-vous avec le P.D.G. allemand. 1389 01:17:04,828 --> 01:17:07,706 Attendez... On a obtenu un rendez-vous 1390 01:17:07,915 --> 01:17:10,501 avec le type qui veut toujours nous foutre dehors. 1391 01:17:10,709 --> 01:17:13,170 C'est tout ce qu'on a obtenu. S'il vous plaĂźt. 1392 01:17:13,378 --> 01:17:15,214 C'est une victoire, certes, 1393 01:17:15,422 --> 01:17:17,716 mais il faut aller plus loin. 1394 01:17:18,801 --> 01:17:22,304 Si on veut que le rendez-vous avec le P.D.G. allemand aboutisse 1395 01:17:22,513 --> 01:17:24,473 Ă  quelque chose d'intĂ©ressant, 1396 01:17:24,681 --> 01:17:26,433 il faut arriver avec du biscuit. 1397 01:17:26,642 --> 01:17:28,644 On peut pas arriver les mains vides. 1398 01:17:29,353 --> 01:17:31,271 On a tous compris ici 1399 01:17:32,105 --> 01:17:34,316 que le P.D.G. allemand, 1400 01:17:35,108 --> 01:17:36,944 il va pas lĂącher comme ça. 1401 01:17:37,152 --> 01:17:40,739 Si on arrive en lui disant: "C'est une honte de licencier 1402 01:17:40,948 --> 01:17:42,574 "du jour au lendemain", 1403 01:17:42,783 --> 01:17:45,911 il s'en fiche, le type. C'est pas son problĂšme. 1404 01:17:46,245 --> 01:17:48,914 Donc il faut arriver avec du solide. 1405 01:17:49,873 --> 01:17:52,501 Et du solide, aujourd'hui, on en a. 1406 01:17:52,709 --> 01:17:54,753 Appiaudissements 1407 01:17:54,962 --> 01:17:58,006 ... 1408 01:17:58,215 --> 01:18:01,051 Ce matin, avec les syndicats, on a rencontrĂ© 1409 01:18:01,260 --> 01:18:06,515 M. Barral qui a fait une proposition de reprise du site industriel. 1410 01:18:09,434 --> 01:18:12,104 Je vais lui passer la parole dans une seconde. 1411 01:18:12,437 --> 01:18:14,898 Je voudrais vous dire une chose importante. 1412 01:18:15,107 --> 01:18:17,734 Ce matin, j'ai eu au tĂ©lĂ©phone 1413 01:18:18,110 --> 01:18:22,573 le conseiller social de I'ÉlysĂ©e, de la prĂ©sidence de la RĂ©publique. 1414 01:18:23,323 --> 01:18:26,034 Il m'a dit et il m'a certifiĂ© 1415 01:18:26,243 --> 01:18:28,161 que la proposition de M. Barral, 1416 01:18:28,370 --> 01:18:30,539 "ye reprends ses termes exacts, 1417 01:18:30,747 --> 01:18:33,250 Ă©tait "archi-viable". 1418 01:18:33,876 --> 01:18:35,002 VoilĂ . 1419 01:18:35,210 --> 01:18:37,713 Cris de joie 1420 01:18:37,921 --> 01:18:47,180 ... 1421 01:18:49,266 --> 01:18:50,267 - Juste vite fait, 1422 01:18:50,475 --> 01:18:52,060 je voulais vous avouer... 1423 01:18:53,145 --> 01:18:55,063 parce que j'ai un peu bu aussi... 1424 01:18:55,272 --> 01:18:58,275 Mais ça a Ă©tĂ© 3 mois trĂšs compliquĂ©s, 1425 01:18:58,483 --> 01:19:01,737 tout le monde le sait, tout le monde a sa famille... 1426 01:19:01,945 --> 01:19:05,032 C'est trĂšs fatigant au niveau familial, 1427 01:19:05,240 --> 01:19:07,242 au niveau de la lutte et tout ça. 1428 01:19:07,451 --> 01:19:10,746 Et je vous avouerai que j'ai voulu lĂącher 1429 01:19:10,954 --> 01:19:12,623 souvent... - Non? 1430 01:19:12,831 --> 01:19:15,250 - Si. - Taisez-vous, oh ! 1431 01:19:15,459 --> 01:19:17,836 - Putain, laissez-la parler ! 1432 01:19:18,045 --> 01:19:19,922 - VoilĂ , 1433 01:19:20,130 --> 01:19:23,926 j'ai flanchĂ© Ă  certains moments, j'y ai plus cru... 1434 01:19:25,510 --> 01:19:28,764 Et je voulais remercier Laurent, car dans ces moments-lĂ , 1435 01:19:28,972 --> 01:19:31,683 il a Ă©tĂ©... Je vais pleurer. 1436 01:19:32,017 --> 01:19:33,936 Il a Ă©tĂ©juste... Applaudissements 1437 01:19:40,317 --> 01:19:41,693 - Bravo, Laurent! 1438 01:19:49,493 --> 01:19:50,577 Bravo, Laurent. 1439 01:19:54,831 --> 01:19:57,501 Pour Laurent, hip, hip, hip ! - HOURRA! 1440 01:19:57,709 --> 01:20:01,588 - Et pour Laurent, hip, hip, hip ! - HOURRA! 1441 01:20:27,406 --> 01:20:30,200 - Messieurs, il faudrait libĂ©rer la salle. 1442 01:20:31,535 --> 01:20:32,577 Je vous en prie, 1443 01:20:32,786 --> 01:20:33,662 merci. 1444 01:20:39,543 --> 01:20:40,502 Merci. 1445 01:20:41,294 --> 01:20:42,504 S'il vous plaĂźt. 1446 01:20:52,681 --> 01:20:53,765 - Merci. 1447 01:20:55,225 --> 01:20:57,144 Bonjour Ă  toutes et Ă  tous. 1448 01:20:57,352 --> 01:20:59,229 Chacun connaĂźt I'importance de ce jour. 1449 01:20:59,438 --> 01:21:02,399 Cette rĂ©union est demandĂ©e depuis trĂšs longtemps. 1450 01:21:02,607 --> 01:21:06,236 Et nous sommes dans une situation que tous connaissent. 1451 01:21:06,445 --> 01:21:11,116 Nous avons 3 semaines avant la date finale des discussions. 1452 01:21:11,658 --> 01:21:15,120 Et je crois qu'il est trĂšs important qu'aujourd'hui, 1453 01:21:15,662 --> 01:21:17,748 nous puissions nous parler 1454 01:21:17,956 --> 01:21:19,958 etje le souhaite, dĂ©boucher. 1455 01:21:20,167 --> 01:21:23,295 C'est pourquoi, pour perdre le moins de temps possible, 1456 01:21:23,503 --> 01:21:25,505 je passe la parole Ă  M. Peeters, 1457 01:21:25,714 --> 01:21:28,967 directeur administratif et financier du groupe Dimke. 1458 01:21:29,176 --> 01:21:30,427 Je vous en prie. 1459 01:21:31,678 --> 01:21:35,098 - Je m'exprime aujourd'hui au nom d'une personne, 1460 01:21:35,474 --> 01:21:36,767 M. Hauser, 1461 01:21:36,975 --> 01:21:42,189 qui est particuliĂšrement, sincĂšrement, attachĂ© Ă  la qualitĂ© 1462 01:21:42,397 --> 01:21:46,443 d'un dialogue social, qui est, en Allemagne, une tradition. 1463 01:21:47,444 --> 01:21:50,864 Il est aujourd'hui devant vous et se rĂ©jouit que cette rencontre 1464 01:21:51,073 --> 01:21:52,699 ait pu avoir lieu. 1465 01:21:53,200 --> 01:21:57,496 Parce qu'il y a, me semble-t-il, une question essentielle, centrale, 1466 01:21:57,704 --> 01:22:00,415 une question peut-ĂȘtre qu'on se pose tous, 1467 01:22:00,624 --> 01:22:02,417 la question "Pourquoi ?". 1468 01:22:03,293 --> 01:22:05,420 Pourquoi cette fermeture, 1469 01:22:06,129 --> 01:22:09,883 qui peut paraĂźtre pour certains d'entre vous injuste, 1470 01:22:10,592 --> 01:22:11,635 voire pour d'autres 1471 01:22:11,843 --> 01:22:13,011 indĂ©cente ? 1472 01:22:14,596 --> 01:22:17,307 "Pourquoi?" La rĂ©ponse Ă  cette question 1473 01:22:18,058 --> 01:22:20,143 incontournable n'est pas dans mon dossier. 1474 01:22:20,352 --> 01:22:22,395 Elle n'est pas dans nos usines. 1475 01:22:23,313 --> 01:22:26,900 La rĂ©ponse, elle est Ă  I'extĂ©rieur de nos usines. 1476 01:22:27,567 --> 01:22:30,403 La rĂ©ponse porte un nom, elle a un visage : 1477 01:22:30,612 --> 01:22:36,451 le marchĂ© Ă  I'intĂ©rieur duquel je me bats, nous nous battons 1478 01:22:36,952 --> 01:22:37,911 tous les jours. 1479 01:22:39,496 --> 01:22:41,748 Ces dĂ©cisions sont trĂšs difficiles Ă  prendre. 1480 01:22:41,957 --> 01:22:44,084 Elles m'empĂȘchent de dormir. 1481 01:22:44,292 --> 01:22:46,211 - Nous aussi, on dort mal. 1482 01:22:46,419 --> 01:22:48,880 - D'accord, restons sur votre exposĂ©. 1483 01:22:49,089 --> 01:22:51,967 - Je le conçois, je pense que tout le monde dort mal. 1484 01:22:52,175 --> 01:22:55,887 Il me paraissait important de poser les questions sur la bonne Ă©chelle, 1485 01:22:56,096 --> 01:22:57,681 de me dire pourquoi, 1486 01:22:57,889 --> 01:23:00,934 avant de regarder ensemble dans la mĂȘme direction, 1487 01:23:01,393 --> 01:23:02,769 pour des solutions d'avenir. 1488 01:23:02,978 --> 01:23:05,272 Je passe la parole Ă  M. Hauser. 1489 01:23:05,647 --> 01:23:07,691 - Merci, M. Peeters. 1490 01:23:08,024 --> 01:23:10,360 Rebonjour, toutes et tous. 1491 01:23:10,944 --> 01:23:14,030 Je suis vraiment heureux d'ĂȘtre parmi vous. 1492 01:23:14,239 --> 01:23:18,535 Je suis heureux d'avoir I'opportunitĂ© de dialoguer avec vous. 1493 01:23:19,369 --> 01:23:22,164 Une petite chose que vous devez ignorer, 1494 01:23:22,372 --> 01:23:24,416 je suis trĂšs attachĂ© Ă  la France. 1495 01:23:25,041 --> 01:23:27,544 Ma mĂšre est française. J'ai... 1496 01:23:27,919 --> 01:23:31,840 DĂšs que j'ai un peu de temps, je vais en Camargue oĂč j'ai une maison 1497 01:23:32,048 --> 01:23:34,968 et j'entretiens des relations privilĂ©giĂ©es 1498 01:23:35,177 --> 01:23:37,095 avec ce beau pays. 1499 01:23:38,346 --> 01:23:39,848 C'est d'ailleurs une des raisons 1500 01:23:40,056 --> 01:23:42,934 pour lesquelles je tenais Ă  ce que le groupe Dimke, 1501 01:23:43,143 --> 01:23:45,478 dontj'ai la chance, I'honneur 1502 01:23:45,687 --> 01:23:48,231 et aussi la charge de prĂ©sider, 1503 01:23:48,440 --> 01:23:52,194 investisse dans les 2 usines du groupe Perrin Industrie, 1504 01:23:52,402 --> 01:23:55,530 Ă  savoir Montceau-les-Mines et Agen. 1505 01:23:56,072 --> 01:23:58,366 Enfin, cela Ă©tant dit, 1506 01:23:58,575 --> 01:24:02,871 en tant que chef d'entreprise, je dois avoir une vision globale des choses. 1507 01:24:03,079 --> 01:24:05,373 Et personne dans cette salle aujourd'hui 1508 01:24:05,999 --> 01:24:07,334 ne peut nier 1509 01:24:07,542 --> 01:24:10,295 que nous sommes confrontĂ©s Ă  des graves difficultĂ©s, 1510 01:24:10,503 --> 01:24:13,840 une compĂ©titivitĂ© qui fait vraiment dĂ©faut 1511 01:24:14,758 --> 01:24:16,468 dans le site d'Agen 1512 01:24:16,676 --> 01:24:20,347 qu'il faut et qu'il y a nĂ©cessitĂ© absolue de fermer. 1513 01:24:20,555 --> 01:24:24,351 - Si je peux me permettre, nous ne partageons pas cette analyse. 1514 01:24:24,559 --> 01:24:29,064 D'ailleurs, nous avons tentĂ© en vain de vous faire entendre le message. 1515 01:24:29,272 --> 01:24:31,441 - Madame, ĂŻentends ce que vous (mes. 1516 01:24:31,650 --> 01:24:35,403 Vous savez comme moi et tout le monde dans la salle 1517 01:24:35,612 --> 01:24:38,657 que la justice française n'a pas suivi les arguments 1518 01:24:38,865 --> 01:24:42,661 que vous avez dĂ©veloppĂ©s avec les salariĂ©s dans cette affaire. 1519 01:24:42,869 --> 01:24:48,041 La fermeture du site d'Agen a Ă©tĂ© validĂ©e par la justice française 1520 01:24:48,667 --> 01:24:50,210 et vous ĂȘtes une femme de loi, 1521 01:24:50,418 --> 01:24:54,297 donc je suis confiant que vous respectez la loi. 1522 01:24:54,506 --> 01:24:56,508 - Certes, mais il s'agit 1523 01:24:56,716 --> 01:25:01,388 de dialogue social et il ne se fait pas devant les tribunaux. 1524 01:25:01,596 --> 01:25:04,266 Il se fait autour d'une table de rĂ©union 1525 01:25:04,474 --> 01:25:07,018 entre la direction et les salariĂ©s. 1526 01:25:07,227 --> 01:25:10,021 VoilĂ . Et le dialogue social, sauf erreur, 1527 01:25:10,230 --> 01:25:11,356 les Allemands 1528 01:25:11,564 --> 01:25:13,024 y sont trĂšs attachĂ©s. 1529 01:25:13,233 --> 01:25:16,278 Ce que I'on voit, c'est que cette fermeture 1530 01:25:16,486 --> 01:25:17,779 dĂ©finitive et brutale... 1531 01:25:17,988 --> 01:25:20,365 En Ăźafl, dans ce cadre-b, 1532 01:25:20,573 --> 01:25:22,409 que cherche le groupe Dimke ? 1533 01:25:22,617 --> 01:25:27,038 Non pas Ă  protĂ©ger ses salariĂ©s. DĂ©solĂ©e, il ne cherche pas ça. 1534 01:25:27,247 --> 01:25:30,041 Mais Ă  protĂ©ger les dividendes des actionnaires. 1535 01:25:30,250 --> 01:25:32,168 - Je me permets d'intervenir... 1536 01:25:32,377 --> 01:25:35,630 Ce que vous dites est une interprĂ©tation des chiffres. 1537 01:25:35,839 --> 01:25:39,050 Ça ne repose en rien sur des donnĂ©es objectives. 1538 01:25:39,259 --> 01:25:41,886 - J'entends vos points de vue, c'est intĂ©ressant. 1539 01:25:42,095 --> 01:25:46,182 Mais traitons le sujet, pour que tous en comprennent I'urgence. 1540 01:25:46,558 --> 01:25:48,518 D'autant plus que... 1541 01:25:49,185 --> 01:25:51,313 il y a un repreneur, 1542 01:25:51,521 --> 01:25:53,398 I'entreprise Alcam, 1543 01:25:53,606 --> 01:25:56,109 son prĂ©sident directeur gĂ©nĂ©ral, M. Barral. 1544 01:25:56,318 --> 01:26:00,238 Et I'État soutient cette dĂ©marche courageuse, 1545 01:26:00,447 --> 01:26:03,158 mais une dĂ©marche raisonnĂ©e, Ă©tayĂ©e par qui ? 1546 01:26:03,366 --> 01:26:06,328 Par les experts de la Banque publique d'investissement. 1547 01:26:06,536 --> 01:26:08,705 Je crois qu'on se voit ici 1548 01:26:08,913 --> 01:26:10,540 dans une situation diffĂ©rente 1549 01:26:10,749 --> 01:26:15,253 et Ă  partir de lĂ , je me retourne du cĂŽtĂ© de I'entreprise, 1550 01:26:15,670 --> 01:26:17,464 quelles sont vos propositions ? 1551 01:26:17,672 --> 01:26:19,716 C'est I'objet de notre rĂ©union. 1552 01:26:19,924 --> 01:26:22,927 - Nous avons analysĂ© trĂšs attentivement 1553 01:26:23,136 --> 01:26:24,554 le projet d'Alcam. 1554 01:26:24,971 --> 01:26:26,056 C'est une certitude. 1555 01:26:26,264 --> 01:26:30,018 Effectivement, c'est une proposition Ă©tayĂ©e, trĂšs dĂ©taillĂ©e. 1556 01:26:30,226 --> 01:26:34,397 NĂ©anmoins, nous considĂ©rons que I'approche stratĂ©gique d'Alcam 1557 01:26:35,065 --> 01:26:37,108 relĂšve davantage de I'utopie 1558 01:26:37,317 --> 01:26:39,319 que d' un rĂšafisme... Chuchotements 1559 01:26:39,527 --> 01:26:40,362 - S'il vous plaĂźt. 1560 01:26:40,570 --> 01:26:44,908 - Que d'un rĂ©alisme qui correspond aux exigences du marchĂ© aujourd'hui. 1561 01:26:45,116 --> 01:26:46,576 - Vous pouvez prĂ©ciser ? 1562 01:26:46,785 --> 01:26:48,328 - Oui, bien entendu. 1563 01:26:49,371 --> 01:26:52,749 En rĂ©alitĂ©, la proposition de reprise faite par Alcam 1564 01:26:52,957 --> 01:26:56,461 ne comporte aucun Ă©lĂ©ment sĂ©rieux permettant de garantir... 1565 01:26:56,669 --> 01:26:57,879 Laissez-moi terminer. 1566 01:26:58,088 --> 01:27:02,175 Permettant de garantir la viabilitĂ© du projet. 1567 01:27:02,384 --> 01:27:04,636 - Vous dites... 1568 01:27:04,844 --> 01:27:06,805 - Mais j'ai compris. 1569 01:27:07,013 --> 01:27:11,518 Le projet repose sur des hypothĂšses 1570 01:27:12,394 --> 01:27:16,022 Ă©conomiques, financiĂšres et stratĂ©giques erronĂ©es. 1571 01:27:16,231 --> 01:27:17,649 - Ça veut dire quoi? 1572 01:27:17,857 --> 01:27:21,694 Que DĂŻmke veut pas vendre 'a Ncam '? C'est ça que vous (mes '? 1573 01:27:21,903 --> 01:27:25,365 - C'est ce que vous dites ? 1574 01:27:25,573 --> 01:27:26,658 - Ce que je dis, 1575 01:27:26,866 --> 01:27:30,745 c'est que le projet aujourd'hui n'est intĂ©ressant pour personne. 1576 01:27:30,954 --> 01:27:33,289 Pourquoi il est inintĂ©ressant? 1577 01:27:33,498 --> 01:27:37,544 Parce qu'il repose sur... Il crĂ©e des illusions, en rĂ©alitĂ©. 1578 01:27:37,752 --> 01:27:40,463 - Vous trouvez plus intĂ©ressant pour un ouvrier 1579 01:27:40,672 --> 01:27:43,550 d'ĂȘtre au chĂŽmage que de travailler ? C'est ça ? 1580 01:27:43,758 --> 01:27:45,385 - Non, ce n'est pas la question. 1581 01:27:45,593 --> 01:27:47,387 - Si, la question, c'est ça. - Non. 1582 01:27:47,595 --> 01:27:50,223 - Gardez votre calme. - La question n'est pas lĂ . 1583 01:27:50,432 --> 01:27:54,269 La vraie question, c'est : "Est-ce que la reprise est viable ?" 1584 01:27:54,477 --> 01:27:57,147 - Le sujet, c'est : les experts de I'État, 1585 01:27:58,064 --> 01:28:01,943 les experts de I'État pensent, et ils le disent, 1586 01:28:02,152 --> 01:28:05,196 que le projet est ultra-valable. 1587 01:28:05,697 --> 01:28:09,993 C'est pas nos experts qui nous diraient ce qu'on veut entendre. 1588 01:28:10,201 --> 01:28:13,246 C'est les experts de I'État qui disent qu'il est valable. 1589 01:28:13,455 --> 01:28:17,584 Donc mĂȘme si M. Hauser, les Allemands pensent que le site n'est pas viable, 1590 01:28:17,792 --> 01:28:22,547 dĂ©solĂ©, mais laissez au moins le soin Ă  d'autres gens de penser le contraire 1591 01:28:22,755 --> 01:28:26,134 et d'amener une possibilitĂ© de sauver une rĂ©gion qui va crever. 1592 01:28:26,342 --> 01:28:28,970 C'est ça qu'on demande, c'est pour ça qu'on est lĂ . 1593 01:28:29,179 --> 01:28:31,514 - Excusez-moi. On se place du point de vue 1594 01:28:31,723 --> 01:28:33,016 du droit. 1595 01:28:33,224 --> 01:28:36,769 Et le droit, la loi française, impose une exigence au groupe, 1596 01:28:36,978 --> 01:28:39,189 c'est de chercher un repreneur, c'est vrai. 1597 01:28:39,397 --> 01:28:40,815 Mais la loi française, 1598 01:28:41,024 --> 01:28:45,278 elle n'impose pas au groupe Dimke de vendre Ă  celui qui veut acheter. 1599 01:28:45,862 --> 01:28:49,532 La seule obligation du groupe Dimke, c'est de chercher un repreneur 1600 01:28:49,741 --> 01:28:53,495 et c'est au groupe Dimke d'apprĂ©cier le projet industriel, 1601 01:28:53,703 --> 01:28:56,456 dans I'intĂ©rĂȘt des actionnaires et des salariĂ©s. 1602 01:28:56,664 --> 01:28:57,832 - Pourquoi Dimke 1603 01:28:58,041 --> 01:28:59,584 ne veut pas vendre Ă  Alcam ? 1604 01:28:59,792 --> 01:29:03,087 Car si le projet marche, qu'est-ce qui va se passer ? 1605 01:29:03,296 --> 01:29:06,007 Ils auront un concurrent direct sur le marchĂ©. 1606 01:29:06,216 --> 01:29:08,009 Et c'est ce qu'ils ne veulent pas. 1607 01:29:08,218 --> 01:29:11,763 - C'est votre analyse. Avec ma consƓur, nous en avons une autre. 1608 01:29:11,971 --> 01:29:14,516 - Non, j'aimerais bien que M. Hauser, 1609 01:29:14,724 --> 01:29:16,684 qui est lĂ , qu'il dise 1610 01:29:16,893 --> 01:29:20,230 qu'il ne veut pas vendre parce que si le projet marche, 1611 01:29:20,438 --> 01:29:22,190 il a un concurrent direct. 1612 01:29:22,398 --> 01:29:23,691 Je veux I'entendre. 1613 01:29:23,900 --> 01:29:26,361 - Gardons une certaine tenue, 1614 01:29:26,569 --> 01:29:28,696 - En quoi... 1615 01:29:28,905 --> 01:29:30,532 Non, mais y a pas... 1616 01:29:30,740 --> 01:29:33,576 La discussion a de la tenue. Elle en a. 1617 01:29:33,785 --> 01:29:37,497 Juste, je voudrais entendre M. Hauser, de sa bouche, nous dire 1618 01:29:37,705 --> 01:29:41,209 la vraie raison de pourquoi vous ne voulez pas vendre. 1619 01:29:42,252 --> 01:29:44,837 Vous voulez que je la donne, la raison ? 1620 01:29:45,046 --> 01:29:47,674 - Et moi? 1621 01:29:47,882 --> 01:29:48,841 Vous voulez pas vendre 1622 01:29:49,050 --> 01:29:52,512 parce que vous vous en foutez de nos emplois. 1623 01:29:52,720 --> 01:29:55,306 L'important, c'est votre bilan, vos actionnaires 1624 01:29:55,515 --> 01:29:58,560 et c'est vous en foutre encore plus dans les poches. 1625 01:29:58,768 --> 01:30:00,853 - Attention Ă  ne pas glisser 1626 01:30:01,062 --> 01:30:02,146 dans I'insulte personnelle. 1627 01:30:02,355 --> 01:30:04,983 - Et du reste... 1628 01:30:05,191 --> 01:30:07,443 - J'ai pas insultĂ©. â™Ș ai pas dit de gros mot. 1629 01:30:07,652 --> 01:30:09,571 - Nous avons rĂ©pondu aux autres sujets. 1630 01:30:09,779 --> 01:30:11,406 - S'il vous plaĂźt, M. Hauser. 1631 01:30:11,614 --> 01:30:13,199 M. AmĂ©dĂ©o ne vous a pas insultĂ©. 1632 01:30:13,408 --> 01:30:16,536 Ce qu'il vous dit, c'est la rĂ©alitĂ© des faits. 1633 01:30:16,744 --> 01:30:20,081 En Angleterre, en Espagne, mĂȘme en Allemagne, 1634 01:30:20,290 --> 01:30:22,000 3 usines bĂ©nĂ©ficiaires 1635 01:30:22,375 --> 01:30:24,168 ont fermĂ© en 8 ans. 1636 01:30:24,377 --> 01:30:26,170 Et pendant ce temps-lĂ , on a vu 1637 01:30:26,379 --> 01:30:29,048 le cours de I'action du groupe progresser de 38 %. 1638 01:30:29,257 --> 01:30:31,843 - Et vous savez que ce que je dis est vrai. 1639 01:30:32,051 --> 01:30:35,138 Sinon, vous auriez aucune raison de ne pas vendre. 1640 01:30:36,264 --> 01:30:39,058 Vous avez une raison de pas vendre ? 1641 01:30:39,267 --> 01:30:42,687 - M. AmĂ©dĂ©o, vous faites des stratĂ©gies d'entreprise, 1642 01:30:42,895 --> 01:30:45,773 vous seriez un excellent chef d'entreprise. 1643 01:30:45,982 --> 01:30:48,610 - Oui, d'accord, alors si on fait de I'ironie... 1644 01:30:48,818 --> 01:30:51,904 Je fais pas le malin. Je fais pas le malin. 1645 01:30:52,113 --> 01:30:54,574 Ce que j'ai de mieux que vous, c'est des salariĂ©s, 1646 01:30:54,782 --> 01:30:57,410 des centaines avec moi, qui me soutiennent 1647 01:30:57,619 --> 01:30:59,454 et me font confiance pour les dĂ©fendre. 1648 01:30:59,662 --> 01:31:01,623 â™Ș ai ça, moi. Pas vous. 1649 01:31:01,831 --> 01:31:03,499 - Il n'est pas seulement question 1650 01:31:03,708 --> 01:31:05,460 de centaines de salariĂ©s, 1651 01:31:05,668 --> 01:31:10,715 il est question de 140000 salariĂ©s du groupe Dimke dans le monde 1652 01:31:10,923 --> 01:31:13,676 don't j'ai la responsabilitĂ©. 1653 01:31:13,885 --> 01:31:15,053 Dont vous vous foutez ! 1654 01:31:15,261 --> 01:31:18,264 Je vous parle de centaines que vous allez faire crever ! 1655 01:31:18,473 --> 01:31:19,891 VoilĂ  de quoi je parle ! 1656 01:31:20,099 --> 01:31:22,852 - Refuser de voir la rĂ©alitĂ© de ce marchĂ© 1657 01:31:23,061 --> 01:31:26,314 revient en fait Ă  vouloir un autre monde, 1658 01:31:26,522 --> 01:31:28,191 vivre dans un autre monde. 1659 01:31:28,399 --> 01:31:30,777 Ne m'en voulez pas, mais pour ma part, 1660 01:31:30,985 --> 01:31:34,364 je vis dans le monde qui nous entoure... 1661 01:31:34,572 --> 01:31:37,200 - Etj'applique les rĂšgles de ce monde. 1662 01:31:37,408 --> 01:31:38,660 Laissez-moi finir. 1663 01:31:38,868 --> 01:31:40,411 - Dans votre tour de cristal, 1664 01:31:40,620 --> 01:31:43,247 on vous a peut-ĂȘtre pas dit pourquoi on est lĂ . 1665 01:31:43,456 --> 01:31:45,291 Je vais le faire, on vous a pas dit. 1666 01:31:45,500 --> 01:31:47,460 Vous croyez qu'on vient pour I'argent ? 1667 01:31:47,669 --> 01:31:49,128 On en a rien Ă  foutre ! 1668 01:31:49,337 --> 01:31:51,339 On veut des boulots, garder notre boulot. 1669 01:31:51,547 --> 01:31:54,217 Vous, vous avez votre boulot ? Vous I'avez ? 1670 01:31:54,425 --> 01:31:56,552 Vous, vous I'avez aussi ? Luiaussi? 1671 01:31:56,761 --> 01:31:59,389 Vous aimez le faire, votre travail ? Ça vous plaĂźt ? 1672 01:31:59,597 --> 01:32:01,766 On veut pareil, se lever pour travailler ! 1673 01:32:01,974 --> 01:32:05,728 C'est tout ce qu'on demande ! Surtout quand I'usine est rentable. 1674 01:32:05,937 --> 01:32:07,897 Je vous insulte ? â™Ș ai dit un gros mot? 1675 01:32:08,106 --> 01:32:10,942 *- Y a pas de repreneurs, ils veulent rien vendre. 1676 01:32:11,150 --> 01:32:13,986 Ils nous I'ont mis Ă  I'envers, depuis le dĂ©but. 1677 01:32:14,195 --> 01:32:17,198 *- Des salariĂ©s rĂ©voltĂ©s contre leur direction 1678 01:32:17,407 --> 01:32:20,618 mais aussi contre la plupart des syndicats de I'entreprise 1679 01:32:20,827 --> 01:32:22,203 qui viennent d'accepter 1680 01:32:22,412 --> 01:32:25,164 les derniĂšres propositions de primes supra-lĂ©gales. 1681 01:32:25,373 --> 01:32:26,416 ConsĂ©quences : 1682 01:32:26,624 --> 01:32:30,002 les 1100 postes de I'entreprise seront bien supprimĂ©s. 1683 01:32:31,295 --> 01:32:35,049 Le P.D.G. est alors pris Ă  partie dĂšs la sortie de la rĂ©union. 1684 01:32:35,258 --> 01:32:38,636 Les salariĂ©s furieux multiplient les injures. 1685 01:32:38,845 --> 01:32:40,763 Certains tentent de le frapper au visage. 1686 01:32:40,972 --> 01:32:42,473 Protestations 1687 01:32:42,682 --> 01:32:45,768 Une fois dehors, agrippĂ© Ă  son garde du corps, 1688 01:32:45,977 --> 01:32:50,148 il est projetĂ© dans sa voiture au milieu d'un dĂ©chaĂźnement de violence. 1689 01:32:51,691 --> 01:32:53,609 Cris, coups, 1690 01:32:53,818 --> 01:32:58,030 autour du vĂ©hicule, prĂšs d'une centaine de salariĂ©s de Perrin Industrie. 1691 01:32:58,239 --> 01:33:01,325 ... 1692 01:33:01,534 --> 01:33:03,995 PortiĂšres bloquĂ©es, coups de pieds 1693 01:33:04,203 --> 01:33:06,664 et jets d'ordures sur le parebrise. 1694 01:33:07,498 --> 01:33:09,000 Jusqu'Ă  retourner la berline. 1695 01:33:09,208 --> 01:33:13,379 ... 1696 01:33:13,588 --> 01:33:16,215 AussitĂŽt, les coups de pieds reprennent sans retenue 1697 01:33:16,424 --> 01:33:19,802 alors que le dirigeant, son chauffeur et deux gardes du corps 1698 01:33:20,011 --> 01:33:22,138 sont encore Ă  I'intĂ©rieur. 1699 01:33:22,638 --> 01:33:25,683 Il faut I'inteNention de plusieurs agents de sĂ©curitĂ©, 1700 01:33:25,892 --> 01:33:28,102 aidĂ©s par quelques syndicalistes, 1701 01:33:28,311 --> 01:33:30,271 pour extraire Martin Hauser. 1702 01:33:31,606 --> 01:33:35,485 Visiblement blessĂ©, le visage en sang, et sonnĂ©. 1703 01:33:36,694 --> 01:33:39,113 Il met de longues secondes Ă  se relever. 1704 01:33:41,199 --> 01:33:44,786 Des scĂšnes violentes qui choquentjusqu'au sommet de I'État. 1705 01:33:44,994 --> 01:33:47,955 *- Nous comprenons le dĂ©sespoir et la colĂšre des salariĂ©s, 1706 01:33:48,164 --> 01:33:51,375 mais nous n'acceptons pas la violence et les agressions. 1707 01:33:51,584 --> 01:33:54,754 C'est la raison pour laquelle le prĂ©sident et le ministre 1708 01:33:54,962 --> 01:33:56,798 se retirent de toutes les nĂ©gociations 1709 01:33:57,006 --> 01:33:59,342 et de toutes les discussions. 1710 01:33:59,550 --> 01:34:02,845 *- FermetĂ© aussi de la direction de Dimke. 1711 01:34:03,054 --> 01:34:07,558 13 salariĂ©s participant Ă  ces violences sont dĂ©jĂ  renvoyĂ©s, 1712 01:34:07,975 --> 01:34:09,727 sans indemnitĂ©s de licenciement. 1713 01:34:09,936 --> 01:34:13,147 L'entreprise Ă©carte dĂ©sormais toute discussion 1714 01:34:13,356 --> 01:34:15,316 pour amĂ©liorer le plan social. 1715 01:34:15,525 --> 01:34:17,193 - On est vraiment dans la merde. 1716 01:34:17,401 --> 01:34:18,861 On est vraiment dans la merde. 1717 01:34:19,070 --> 01:34:23,115 Si on est dans la merde, c'est parce qu'une poignĂ©e d'abrutis, 1718 01:34:23,324 --> 01:34:25,868 faut bien les appeler comme ils sont, des connards, 1719 01:34:26,077 --> 01:34:29,747 ont dĂ©cidĂ© de jouer les jusqu'au-boutistes. 1720 01:34:30,623 --> 01:34:32,875 Alors que nous, avec Bruno, avec CĂ©dric, 1721 01:34:33,084 --> 01:34:35,002 ça fait des semaines 1722 01:34:35,211 --> 01:34:38,130 qu'on dit que la direction va pas bouger d'un poil, 1723 01:34:38,339 --> 01:34:41,133 mais eux, ils ont continuĂ©, droit dans le mur, 1724 01:34:41,342 --> 01:34:42,677 avec leurs idĂ©es. 1725 01:34:42,885 --> 01:34:45,096 RĂ©sultat, tout ça, c'est leur faute. 1726 01:34:45,304 --> 01:34:46,264 C'est avant tout 1727 01:34:46,472 --> 01:34:48,307 la responsabilitĂ© de Laurent. 1728 01:34:48,516 --> 01:34:50,351 Je suis dĂ©solĂ©. Contestations 1729 01:34:50,685 --> 01:34:53,855 C'est avant tout sa responsabilitĂ©. 1730 01:34:54,063 --> 01:34:58,234 Ça fait des semaines qu'il envoie les gens dans le mur. 1731 01:34:58,442 --> 01:35:00,403 Des semaines qu'il chauffe ses gars. 1732 01:35:00,611 --> 01:35:02,154 Faut pas s'Ă©tonner. 1733 01:35:02,363 --> 01:35:04,824 Faut pas s'Ă©tonner du rĂ©sultat. 1734 01:35:05,032 --> 01:35:08,911 - Ceux qui vont se faire virer, vous pouvez dire merci aux copains. 1735 01:35:09,120 --> 01:35:11,289 Vous allez partir mais avec zĂ©ro ! 1736 01:35:11,497 --> 01:35:15,418 C'est pas avec un chĂšque de 25000, c'est avec zĂ©ro que vous partirez. 1737 01:35:15,626 --> 01:35:18,004 Pire encore ! Pire ! 1738 01:35:18,212 --> 01:35:22,174 S'il maintient sa plainte, c'est la prison qui vous attend. 1739 01:35:22,383 --> 01:35:24,927 - On aurait pu partir avec 30000, voire 40000. 1740 01:35:25,136 --> 01:35:28,723 On va tous se retrouver Ă  25000 balles Ă  cause de leurs conneries. 1741 01:35:28,931 --> 01:35:31,434 À cause de vos conneries, Ă  cause de tes conneries. 1742 01:35:31,642 --> 01:35:34,228 - DĂ©xĂ , vous vous dĂ©tendez. D' accord '? 1743 01:35:34,437 --> 01:35:35,605 On est pas comme vous. 1744 01:35:35,813 --> 01:35:38,274 On a pas besoin d'un gars pour nous dire quoi faire. 1745 01:35:38,482 --> 01:35:40,109 On a nos convictions. 1746 01:35:40,318 --> 01:35:43,905 Vous arrĂȘtez. Laurent ne nous a jamais demandĂ© quoi que ce soit. 1747 01:35:44,113 --> 01:35:46,240 DĂ©tends-toi ! DĂ©tends-toi ! 1748 01:35:46,949 --> 01:35:49,160 - ArrĂȘte tes conneries ! - Non, j'arrĂȘte pas. 1749 01:35:49,368 --> 01:35:51,746 - Il monte le bourrichon Ă  tout le monde. 1750 01:35:51,954 --> 01:35:53,247 - Oh!Oh! 1751 01:35:53,456 --> 01:35:56,000 Laurent dĂ©fend tout le monde depuis le dĂ©but. 1752 01:35:56,208 --> 01:35:58,044 Les intĂ©rĂȘts de tout le monde ! 1753 01:35:58,252 --> 01:36:00,796 - Les tiens, les miens, les vĂŽtres. 1754 01:36:01,005 --> 01:36:03,507 - C'est tes intĂ©rĂȘts d'ĂȘtre licenciĂ© pour faute lourde ? 1755 01:36:03,716 --> 01:36:05,718 - Ça n'a rien Ă  voir! 1756 01:36:05,927 --> 01:36:08,721 - Qu'est-ce que vous en avez Ă  foutre ? 1757 01:36:08,930 --> 01:36:12,683 Tout ce qui vous importe, c'est votre putain de chĂšque. 1758 01:36:12,892 --> 01:36:16,312 - Les images tournent en boucle, comprenez ça. 1759 01:36:16,520 --> 01:36:20,274 - Avec ce qui a Ă©tĂ© fait, tout le monde est dans la merde. 1760 01:36:20,483 --> 01:36:22,276 - On est tous dans la merde ? 1761 01:36:22,485 --> 01:36:24,820 - Vous, nous, tout le monde. 1762 01:36:25,029 --> 01:36:27,573 - Vos potes aussi ! 1763 01:36:27,782 --> 01:36:30,701 - Vos potes aussi ! 1764 01:36:32,328 --> 01:36:35,665 Vous avez vu les images ? Ça tourne en boucle sur internet. 1765 01:36:35,873 --> 01:36:39,085 À la tĂ©lĂ©, dans les journaux, ça tourne en boucle. 1766 01:36:39,293 --> 01:36:41,045 Ça tourne en boucle ! 1767 01:36:41,253 --> 01:36:44,590 Vous croyez que la direction va nĂ©gocier ? Dans cette situation ? 1768 01:36:44,799 --> 01:36:47,259 C'est fini ! CĂ©dric I'a dit. 1769 01:36:47,468 --> 01:36:49,929 On aurait pu arracher 40000 euros. 1770 01:36:50,137 --> 01:36:51,722 40000 euros ! 1771 01:36:51,931 --> 01:36:53,683 On va repartir avec des miettes. 1772 01:36:53,891 --> 01:36:57,228 Ils nous avaient fait le tour au MEDEF. 1773 01:36:57,436 --> 01:36:59,689 Avec ce qui s'est passĂ© lĂ , c'est terminĂ©. 1774 01:36:59,897 --> 01:37:03,359 - Vous Ă©tiez contents quand Laurent a amenĂ© tout le monde Ă  I'ÉlysĂ©e ! 1775 01:37:03,567 --> 01:37:06,195 - On parle pas de ça ! - C'est pas la question ! 1776 01:37:06,404 --> 01:37:09,699 - Qu'est-ce qu'on va faire avec ces images ? 1777 01:37:09,907 --> 01:37:12,952 Avec ces images, on fait quoi ? 1778 01:37:13,160 --> 01:37:14,495 On fait quoi ? 1779 01:37:14,704 --> 01:37:18,624 - On parle de ce qui vient de se passer. 1780 01:37:18,833 --> 01:37:20,251 De ce qui s'est passĂ© maintenant ! 1781 01:37:20,459 --> 01:37:23,713 - Quand on se couche devant la direction, y a pas de souci. 1782 01:37:23,921 --> 01:37:25,673 On prend pas trop de risques ! 1783 01:37:25,881 --> 01:37:28,092 - T'es une vraie connasse, ça m'Ă©nerve ! 1784 01:37:28,300 --> 01:37:30,511 - Je t'emmerde, va te faire foutre ! 1785 01:37:30,720 --> 01:37:32,680 - Tu passes ton temps Ă  la ramener ! 1786 01:37:32,888 --> 01:37:34,640 - Parce qu'on a raison ! 1787 01:37:34,849 --> 01:37:37,226 - Tu commences vraiment Ă  me gonfler. 1788 01:37:37,435 --> 01:37:40,855 Tu fermes ta gueule un peu... Protestations 1789 01:37:41,063 --> 01:37:43,065 Chaque fois, c'est la mĂȘme chose ! 1790 01:37:43,274 --> 01:37:46,027 T'as toujours les mĂȘmes rĂ©flexions ! 1791 01:37:46,235 --> 01:37:48,779 Toi, tu me lĂąches aussi ! 1792 01:37:48,988 --> 01:37:50,656 - SĂ©bastien ! SĂ©bastien ! 1793 01:37:51,532 --> 01:37:53,617 - STOP ! STOP ! 1794 01:37:53,826 --> 01:37:57,204 - Tu veux qu'on passe pour des abrutis ! 1795 01:37:57,413 --> 01:37:59,498 Tu veux qu'on passe pour des abrutis ! 1796 01:38:00,374 --> 01:38:02,168 - ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 1797 01:38:02,376 --> 01:38:05,921 ... 1798 01:38:06,130 --> 01:38:07,506 ArrĂȘte ! 1799 01:38:08,424 --> 01:38:11,177 - Retire ce que t'as dit ! Retire ce que t'as dit ! 1800 01:38:11,385 --> 01:38:12,636 - ArrĂȘte ! 1801 01:38:12,845 --> 01:38:14,930 - Tu fermes ta gueule ! - ArrĂȘte ! 1802 01:38:15,556 --> 01:38:17,391 - C'est bon ! Stop ! 1803 01:38:18,267 --> 01:38:21,270 - T'as pas eu assez d'idĂ©es lumineuses comme ça ? 1804 01:38:21,479 --> 01:38:22,980 - Stop I 1805 01:38:23,189 --> 01:38:25,483 - Je voudrais parler une seconde ! 1806 01:38:25,691 --> 01:38:27,026 Je voudrais parler. 1807 01:38:27,234 --> 01:38:30,112 - ArrĂȘtez, maintenant. 1808 01:38:31,447 --> 01:38:34,283 - Je voudrais parler une seconde. 1809 01:38:34,492 --> 01:38:36,035 - Laissez-le parler. 1810 01:38:36,243 --> 01:38:39,205 - J'ai Ă  dire, ça fait 10 minutes qu'on parle de moi. 1811 01:38:39,413 --> 01:38:41,332 Je vais pas me laisser traĂźner dans la boue. 1812 01:38:41,540 --> 01:38:43,084 Je demande de pouvoir rĂ©pondre. 1813 01:38:43,292 --> 01:38:45,795 - Laissez Laurent rĂ©pondre ! - Écoutez. 1814 01:38:46,003 --> 01:38:49,423 - On laisse Laurent parler et aprĂšs, qu'il se casse ! 1815 01:38:49,632 --> 01:38:51,967 - Ça a I'avantage d'ĂȘtre clair. 1816 01:38:52,176 --> 01:38:54,095 Je vais parler et aprĂšs, je me casse. 1817 01:38:54,303 --> 01:38:56,472 Je vais pas ĂȘtre long... Protestations 1818 01:38:56,680 --> 01:38:58,641 On demande {e sifence. 1819 01:38:59,433 --> 01:39:01,185 Je vais pas ĂȘtre long. 1820 01:39:01,727 --> 01:39:03,312 Aucun d'entre nous, 1821 01:39:03,521 --> 01:39:04,814 Ă©videmment, aucun d'entre nous, 1822 01:39:05,022 --> 01:39:07,691 avait envie d'aller Ă  cette rĂ©union et que ça dĂ©gĂ©nĂšre. 1823 01:39:07,900 --> 01:39:11,028 Personne. Ni moi, ni MĂ©lanie, ni Teddy, 1824 01:39:11,779 --> 01:39:14,782 ni Seb, personne. Et Michel, non plus. Personne. 1825 01:39:15,282 --> 01:39:17,743 - Tu vas pas nous faire la victime ! 1826 01:39:17,952 --> 01:39:19,954 - Je joue pas les victimes. 1827 01:39:20,162 --> 01:39:22,206 - Le mieux, ce serait que tu fermes ta gueule ! 1828 01:39:22,414 --> 01:39:25,042 Cohue - Je joue pas les victimes. 1829 01:39:25,251 --> 01:39:27,086 ArrĂȘte de donner des leçons, Gilles. 1830 01:39:27,294 --> 01:39:30,131 T'es du genre Ă  dire blanc devant et noir derriĂšre. 1831 01:39:30,339 --> 01:39:32,842 ArrĂȘte de donner des leçons. 1832 01:39:33,050 --> 01:39:35,136 Cohue gĂ©nĂ©raie 1833 01:39:36,929 --> 01:39:38,764 - Nous aussi, on vous encule ! 1834 01:39:38,973 --> 01:39:41,517 - Ça me fait plaisir que tu m'encules. 1835 01:39:42,017 --> 01:39:45,229 - T'as pas Ă©tĂ© aussi fort devant les patrons et les flics. 1836 01:39:45,437 --> 01:39:46,564 - Oh, c'est bon ! 1837 01:39:46,772 --> 01:39:49,400 Cohue - Personne n'avait I'intention... 1838 01:39:50,151 --> 01:39:52,069 que ça dĂ©gĂ©nĂšre. 1839 01:39:52,278 --> 01:39:54,572 On est partis archi-confiants. 1840 01:39:54,780 --> 01:39:56,490 Tout le monde le sait trĂšs bien. 1841 01:39:56,699 --> 01:40:00,244 On s'est pas levĂ©s le matin en voulant que ça se passe comme ça. 1842 01:40:00,452 --> 01:40:01,620 Et ça a dĂ©rapĂ©. 1843 01:40:01,829 --> 01:40:03,581 - Ouais, ça a dĂ©rapĂ©, ouais. 1844 01:40:03,789 --> 01:40:05,541 C'est plus qu'un dĂ©rapage. Redescends. 1845 01:40:05,749 --> 01:40:08,586 - Si on Ă©tait restĂ©s unis, ce serait pas arrivĂ©. 1846 01:40:08,919 --> 01:40:11,964 - C'est notre faute ? 1847 01:40:12,173 --> 01:40:14,216 - ArrĂȘte ! 1848 01:40:14,425 --> 01:40:17,887 - C'est notre faute ? D'accord, c'est notre faute ! 1849 01:40:18,429 --> 01:40:21,307 - Sois tranquille, je prends toute la faute pour moi. 1850 01:40:21,515 --> 01:40:23,058 Je voudrais dire juste une chose... 1851 01:40:23,267 --> 01:40:25,644 - Ça sert Ă  quoi? - Une chose ! 1852 01:40:25,853 --> 01:40:29,315 À tous ceux qui ont discutĂ© du chĂšque avec la direction, 1853 01:40:29,523 --> 01:40:32,026 on s'Ă©tait promis qu'on resterait unis, 1854 01:40:32,234 --> 01:40:35,154 qu'on empĂȘcherait la fermeture de cette usine. 1855 01:40:35,362 --> 01:40:37,948 On I'avait dit, et qu'on conservait notre boulot. 1856 01:40:38,157 --> 01:40:39,783 Je vais vous dire quelque chose. 1857 01:40:39,992 --> 01:40:41,202 Les mecs en face, 1858 01:40:41,410 --> 01:40:43,412 ils sont pas toujours d'accord, comme nous. 1859 01:40:43,621 --> 01:40:45,247 Ils se disputent, des fois. 1860 01:40:45,456 --> 01:40:48,918 Mais eux, quand il s'agit de dĂ©fendre leurs intĂ©rĂȘts, 1861 01:40:49,126 --> 01:40:51,045 ils sont comme ça, ils sont liĂ©s. 1862 01:40:51,253 --> 01:40:53,797 Ils se lĂąchent pas la main, ils dĂ©fendent leur pognon. 1863 01:40:54,006 --> 01:40:55,716 Ils savent le dĂ©fendre. 1864 01:40:55,925 --> 01:40:57,509 Vous voulez que je vous dise ? 1865 01:40:57,718 --> 01:41:00,804 Avec des types comme vous en face, ils sont tranquilles. 1866 01:41:01,013 --> 01:41:02,848 Et pendant trĂšs longtemps. Agitation 1867 01:41:03,057 --> 01:41:04,975 HuĂ©es 1868 01:41:05,184 --> 01:41:06,727 ... 1869 01:41:06,936 --> 01:41:07,394 Musique mĂ©lancolique 1870 01:41:07,394 --> 01:41:09,563 Musique mĂ©lancolique 1871 01:41:09,772 --> 01:42:18,132 ... 1872 01:42:18,882 --> 01:42:20,301 Ça va, ma chĂ©rie ? 1873 01:42:23,595 --> 01:42:25,431 Exciamation de surprise 1874 01:42:26,307 --> 01:42:28,392 Exciamation d'admiration 1875 01:42:29,351 --> 01:42:31,145 (' Ça va ?) (' Ça va ?) 1876 01:42:32,438 --> 01:42:34,023 (Ça va ?) (- Oui.) 1877 01:42:34,231 --> 01:42:45,826 ... 1878 01:42:46,035 --> 01:42:47,619 (- C'est papy) 1879 01:42:53,959 --> 01:42:56,337 (- Je mets ça lĂ . Tiens.) 1880 01:43:01,133 --> 01:43:02,384 (Bonjour) 1881 01:43:04,094 --> 01:43:05,179 (Bonjour) 1882 01:43:09,975 --> 01:43:11,101 (Bonjour) 1883 01:43:18,067 --> 01:43:21,653 Ça fait quelque chose de savoir que ça sort de toi. 1884 01:43:21,862 --> 01:43:23,405 Rires discrets 1885 01:43:23,614 --> 01:43:25,491 - Tu veux le prendre ? - Oui. 1886 01:43:28,327 --> 01:43:31,038 - Tu vas voir papy. 1887 01:43:31,246 --> 01:43:32,581 Allez. - Attends. 1888 01:43:32,790 --> 01:43:34,124 (- Tiens.) 1889 01:43:38,212 --> 01:43:39,880 VoilĂ . - Oh... 1890 01:43:54,436 --> 01:43:56,188 Mais c'est trop mignon. 1891 01:44:06,240 --> 01:44:07,991 - Ouais, il est trĂšs mignon. 1892 01:44:15,332 --> 01:44:16,708 - Il te ressemble. 1893 01:44:16,917 --> 01:44:20,254 - C'est ce qu'on disait, il ressemble beaucoup Ă  Emma. 1894 01:44:24,216 --> 01:45:05,257 ... 1895 01:45:05,466 --> 01:45:07,426 Tintement de bris de verre 1896 01:45:07,634 --> 01:45:43,837 ... 1897 01:45:44,046 --> 01:45:47,341 Musique palpitante 1898 01:45:47,549 --> 01:47:13,051 ... 1899 01:47:13,260 --> 01:47:15,470 * Protestations de Laurent 1900 01:47:15,679 --> 01:47:23,270 I / 1901 01:47:23,478 --> 01:47:57,179 ... 1902 01:48:01,642 --> 01:48:04,186 Musique mĂ©lancolique 1903 01:48:04,394 --> 01:49:31,189 ... 1904 01:49:31,398 --> 01:49:32,983 *- Il Ă©tait la figure emblĂ©matique 1905 01:49:33,191 --> 01:49:36,111 du combat des salariĂ©s de Perrin Industrie. 1906 01:49:36,653 --> 01:49:39,698 Ce matin, Laurent AmĂ©dĂ©o a mis fin Ă  ses jours. 1907 01:49:39,906 --> 01:49:42,659 Il s'est immolĂ© par le feu dans un lieu trĂšs symbolique, 1908 01:49:42,868 --> 01:49:45,996 devant le siĂšge du groupe Dimke, en Allemagne. 1909 01:49:46,204 --> 01:49:47,289 Une mort violente 1910 01:49:47,497 --> 01:49:50,542 sur laquelle la direction allemande refuse de s'exprimer. 1911 01:49:50,751 --> 01:49:52,544 Le groupe {an nĂȘanmoms un gesĂŻe. 1912 01:49:52,753 --> 01:49:55,630 Il renonce au renvoi pour faute lourde des 13 salariĂ©s 1913 01:49:55,839 --> 01:49:58,800 poursuivis aprĂšs les incidents de la semaine derniĂšre. 1914 01:49:59,009 --> 01:50:02,637 Il annonce Ă©galement la reprise des nĂ©gociations avec les syndicats. 1915 01:50:02,846 --> 01:50:05,265 Musique triste 1916 01:50:05,474 --> 01:50:21,448 ... 1917 01:50:21,448 --> 01:53:19,584 ... 1918 01:53:20,001 --> 01:53:22,587 Musique calme 1919 01:53:22,796 --> 01:54:20,061 ... 1920 01:54:20,270 --> 01:54:23,148 Sous-titrage : H IVENTY 150206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.