All language subtitles for Army.of.Shadows.1969.720p.BluRay.x264-MySiLU.Hungarian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,400 --> 00:01:08,915
"Rossz eml�kek! Legyetek �dv�z�lve...
- Ti vagytok az �n r�g elvesztett gyermekkorom..."
2
00:02:51,905 --> 00:02:57,808
�rny�khadsereg
3
00:03:20,603 --> 00:03:29,716
1942, Okt�ber 20.
4
00:03:51,897 --> 00:03:55,018
- Nem b�nja, ha tesz�nk egy kis kit�r�t?
- Dehogy.
5
00:04:27,353 --> 00:04:28,396
Nem tart sok�ig.
6
00:04:28,396 --> 00:04:30,484
A t�rsam felvesz n�mi ell�tm�nyt.
7
00:04:30,484 --> 00:04:33,616
Manaps�g, mindent magunknak kell elint�zni.
8
00:04:33,616 --> 00:04:34,660
Teljesen �rthet�.
9
00:04:34,660 --> 00:04:36,735
J�l meglesz ebben a t�borban.
10
00:04:37,791 --> 00:04:39,879
A legjobb t�bor Franciaorsz�gban!
11
00:04:39,879 --> 00:04:40,909
Eredetileg a n�meteknek sz�nt�k.
12
00:04:41,967 --> 00:04:43,994
Nem eg�szen �rtem.
13
00:04:44,054 --> 00:04:47,174
A h�bor� kezdet�n, sok n�met fogolyra sz�m�tottunk.
14
00:04:48,229 --> 00:04:50,282
Persze, egy se volt.
15
00:04:51,325 --> 00:04:53,412
Ak�rhogy is, ez a t�bor most nagyon hasznos.
16
00:04:53,412 --> 00:04:54,457
�n m�zlista!
17
00:04:54,457 --> 00:04:55,495
Maga mondta!
18
00:05:50,789 --> 00:05:53,909
Mindig ugyanaz a sztori;
nem tudjuk kik �k, vagy hogy, hogyan kezelj�k �ket.
19
00:05:54,964 --> 00:05:58,084
N�h�nyuk v�demel�s n�lk�l ker�l ide,
azt�n v�gleg itt maradnak.
20
00:05:59,139 --> 00:06:03,267
M�sok, akik b�ncselekm�nyt k�vettek el,
hamar kiker�lnek �s befoly�st szereznek...
21
00:06:04,324 --> 00:06:07,443
a red�rs�gn�l, vagy a Vichy-i korm�nyn�l.
22
00:06:08,499 --> 00:06:12,662
Philippe Gerbier, 41 �ves.
Kiv�l� civil m�rn�k.
23
00:06:13,720 --> 00:06:20,925
Szabad gondolkoz�s�, gyors �szj�r�s�.
24
00:06:22,070 --> 00:06:23,100
T�vols�gtart� �s szarkasztikus.
25
00:06:24,156 --> 00:06:28,320
Befoly�sosnak t�nik.
26
00:06:30,419 --> 00:06:35,591
Letart�ztatva Gaullista szimpatiz�l�s miatt.
27
00:06:37,690 --> 00:06:42,899
Bizony�t�k hi�ny�ban szabadl�bra helyezve:
befoly�sos, �vatosan kezelend�.
28
00:06:49,173 --> 00:06:53,337
A szoba, ahova ker�l,
n�met tiszteknek sz�nt�k.
29
00:06:55,436 --> 00:06:57,512
Meg vagyok tisztelve.
30
00:07:11,059 --> 00:07:13,135
Term�szetesen, finoman kezelve...
31
00:07:14,190 --> 00:07:17,310
�s persze �vatosan.
32
00:08:31,363 --> 00:08:32,407
Philippe Gerbier.
33
00:08:32,407 --> 00:08:34,494
Jarret Du Plessis ezredes.
34
00:08:34,494 --> 00:08:39,713
Nem tudom, hogy mi�rt vagy itt de megmondom,
hogy engem mi�rt tart�ztattak le.
35
00:08:39,713 --> 00:08:43,877
Egy k�v�z�ban azt mondtam,
hogy Darlant admir�lis egy fatty�.
36
00:08:44,933 --> 00:08:50,152
Valamint Marechal Petain is egy fatty�,
akinek a katon�kkal val� b�n�sm�dja el�t�lend�.
37
00:08:50,152 --> 00:08:52,228
�n, ezredes, legal�bb okkal van itt.
38
00:08:53,284 --> 00:08:54,314
Aubert, gy�gyszer�sz.
39
00:08:55,371 --> 00:08:57,458
Uram, tudja mi az a Mallert t�lcs�r?
40
00:08:57,458 --> 00:08:58,502
Nem.
41
00:08:58,502 --> 00:09:03,674
Egy k�p alak� t�rol�. K�miai reakci�k sz�m�ra.
42
00:09:04,730 --> 00:09:07,850
Vegy�sz vagyok �s term�szetes,
hogy volt egy Mallert t�lcs�rem.
43
00:09:08,905 --> 00:09:10,993
Ennek a birtokl�s��rt jelentettek fel,
44
00:09:10,993 --> 00:09:13,070
�s senki sem akarja meghallgatni a magyar�zatomat.
45
00:09:14,125 --> 00:09:15,157
Octave Bonnafous.
46
00:09:17,257 --> 00:09:18,300
Utaz��gyn�k.
47
00:09:18,300 --> 00:09:22,464
Sajn�latos m�don egy Gaullista tal�lkoz�ra keveredtem...
48
00:09:23,519 --> 00:09:25,607
M�r jogaink sincsenek! Ezek idi�t�k!
49
00:09:25,607 --> 00:09:26,638
Eddig egy panzi�ban laktam.
50
00:09:27,695 --> 00:09:29,782
Most hol aludjak?
51
00:09:29,782 --> 00:09:37,079
A szoba felel�sek�nt, felaj�nlom azt a matracot.
52
00:09:46,447 --> 00:09:48,524
Legrain vagyok, kommunista.
53
00:09:49,580 --> 00:09:51,656
� Armel, tan�r �s katolikus.
54
00:09:52,711 --> 00:09:53,755
Alszik?
55
00:09:53,755 --> 00:09:54,798
Nem, nagyon beteg.
56
00:09:54,798 --> 00:09:55,844
Nincs betegszoba?
57
00:09:55,844 --> 00:09:56,878
Tele van.
58
00:09:58,973 --> 00:10:01,061
Tud domin�zni?
59
00:10:01,061 --> 00:10:02,094
Sajnos nem.
60
00:10:03,149 --> 00:10:04,194
Megtan�tjuk.
61
00:10:04,194 --> 00:10:07,324
K�sz�n�m, de ink�bb nem.
62
00:10:07,324 --> 00:10:12,531
Akkor bocs�sson meg, mi m�g befejezz�k villanyolt�s el�tt..
63
00:10:13,533 --> 00:10:15,638
A parancsnok nem annyira h�lye, mint amennyire kin�z.
64
00:10:16,687 --> 00:10:20,852
H�rom idi�t�val �s k�t gyerekkel rakott �ssze.
65
00:11:02,378 --> 00:11:03,623
Egy kis s�ta?
66
00:11:03,623 --> 00:11:05,698
Az er�m�ben dolgozok.
67
00:11:06,753 --> 00:11:07,798
J� mel�?
68
00:11:07,798 --> 00:11:11,961
Fizet�st nem kapok, de szeretem �s gyakorlatnak j�.
69
00:11:25,507 --> 00:11:26,538
K�s�bb tal�lkozunk, elvt�rs!
70
00:11:29,682 --> 00:11:32,813
Kommunista vagy?
71
00:11:32,813 --> 00:11:35,932
Nem, de vannak elvt�rsaim.
72
00:11:47,427 --> 00:11:49,503
Vannak itt emberek minden orsz�gb�l.
73
00:11:58,874 --> 00:11:59,906
Oroszok.
74
00:12:04,093 --> 00:12:05,125
Lengyelek.
75
00:12:11,401 --> 00:12:12,432
Alg�rok.
76
00:12:30,188 --> 00:12:31,231
Zsid�k mindenhonnan,
77
00:12:42,680 --> 00:12:43,711
Cig�nyok.
78
00:12:47,899 --> 00:12:48,931
Jugoszl�vok.
79
00:12:49,987 --> 00:12:53,107
Rom�nok, csehek.
80
00:12:55,205 --> 00:12:58,338
N�ciellenes n�metek, fasisztaellenes olaszok.
81
00:12:58,338 --> 00:13:00,414
Franco ellenes spanyolok,
82
00:13:05,645 --> 00:13:08,764
�s m�sok, p�ld�ul csemp�szek.
83
00:13:23,353 --> 00:13:24,384
Minden rendben?
84
00:14:07,160 --> 00:14:10,279
Egyszer, elektromos vezet�keket telep�tettem Savoyaban.
85
00:14:12,379 --> 00:14:13,410
Maga Villamosm�rn�k?
86
00:14:14,467 --> 00:14:18,668
- Ak�rcsak te.
- Gondolom, maga k�pzettebb.
87
00:14:19,686 --> 00:14:22,838
Tal�n majd megbesz�lhetn�nk egyszer.
88
00:14:22,838 --> 00:14:23,849
Hogyne.
89
00:14:25,949 --> 00:14:26,957
Sz�vesen.
90
00:14:30,089 --> 00:14:35,308
Egyik este meghalt a tan�r.
91
00:14:35,308 --> 00:14:40,514
Az alg�rok vitt�k el a test�t.
Egyszer sem hallottam besz�lni.
92
00:15:21,202 --> 00:15:25,364
Nem vagyok miatta szomor�. M�r egy jobb helyen van.
93
00:15:48,306 --> 00:15:50,380
Minden ad�ss�g meg lesz fizetve egyszer.
94
00:15:51,437 --> 00:15:52,468
Gerbier �r.
95
00:15:54,568 --> 00:15:58,733
Szeretn�k mag�val besz�lni ma este.
96
00:16:22,716 --> 00:16:27,913
K�t dolog akad�lyozza a sz�k�st;
a sz�gesdr�t �s az �r�k.
97
00:16:27,936 --> 00:16:31,056
�tb�jhatunk a sz�gesdr�t alatt,
98
00:16:32,111 --> 00:16:36,278
�s megvak�thatjuk az �r�ket,
ha kikapcsoljuk az �ramot.
99
00:16:37,330 --> 00:16:39,406
Mi�rt nem pr�b�ltad m�g meg?
100
00:16:41,505 --> 00:16:44,625
Egyed�l nem megy, �s nem akartam itt hagyni Armelle-t.
101
00:16:46,690 --> 00:16:47,721
B�zok mag�ban.
102
00:16:48,777 --> 00:16:49,820
Mi�rt mondod ezt el nekem?
103
00:16:50,866 --> 00:16:52,973
Azt hiszem, maga hasznosabb odakint.
104
00:16:56,085 --> 00:16:58,161
Kapcsold le a l�mp�t �s aludj.
105
00:16:59,216 --> 00:17:00,248
J� �jt.
106
00:17:59,688 --> 00:18:01,775
Titokban, kett�nk k�zt,
107
00:18:01,775 --> 00:18:03,863
a menek�l�si terv form�t �lt�tt.
108
00:18:03,863 --> 00:18:05,938
Apr�nk�nt.
109
00:18:49,756 --> 00:18:50,788
Gerbier, j�jj�n ide.
110
00:18:51,844 --> 00:18:52,875
K�sz�lj�n.
111
00:19:03,326 --> 00:19:04,358
Siessen, k�rem.
112
00:19:41,878 --> 00:19:43,954
K�rlek �dv�z�lje Legraint a nevemben.
113
00:19:52,317 --> 00:19:53,363
- Itt vannak a fattyak.
- De...
114
00:19:54,404 --> 00:19:55,434
Isten �nnel, uram.
115
00:20:28,815 --> 00:20:30,903
Az eged�ly�t, k�rem...
116
00:20:30,903 --> 00:20:31,934
K�sz�n�m.
117
00:23:40,704 --> 00:23:41,735
Csak egy es�ly�nk van.
118
00:23:42,793 --> 00:23:44,868
Elterelem a katona figyelm�t,
119
00:23:45,923 --> 00:23:51,130
addig te �tszaladsz a k�t ajt�n.
120
00:23:54,239 --> 00:23:55,270
Sok szerencs�t.
121
00:25:42,690 --> 00:25:45,812
Eln�z�st uram, van egy cigarett�ja?
122
00:26:52,592 --> 00:26:53,624
Mit akar?
123
00:26:58,821 --> 00:26:59,863
Egy borotv�l�st.
124
00:28:11,795 --> 00:28:17,048
A Marsall megmondta... a Marsall megtette... A Marsall megtartja az �g�reteit.
125
00:28:43,099 --> 00:28:44,131
Tess�k.
126
00:28:50,378 --> 00:28:51,449
A t�bbit tartsa meg.
127
00:28:51,449 --> 00:28:54,566
- V�rjon... - a visszaj�r�ja.
128
00:29:01,888 --> 00:29:02,919
Fogja.
129
00:29:07,107 --> 00:29:09,181
Nem sok, de csak ennyim van.
130
00:29:10,240 --> 00:29:11,270
K�sz�n�m.
131
00:29:25,860 --> 00:29:31,066
Paul Dounat utas�t�sokat kapott a szervezet�t�l.
132
00:29:32,124 --> 00:29:38,367
A Marseilles-i b�r�s�g el�tt kell lennie d�lben,
133
00:29:38,377 --> 00:29:42,550
�s megv�rnia egy ismer�s�t.
134
00:30:11,753 --> 00:30:13,830
Rend�rs�g. Az iratait.
135
00:30:22,193 --> 00:30:25,323
Minden rendben. De k�vessen.
136
00:30:25,323 --> 00:30:26,333
Csak egy egyszer� ellen�rz�s.
137
00:31:07,006 --> 00:31:08,038
Pocs�k munka.
138
00:31:09,093 --> 00:31:12,226
Felix, vedd fel a kalapod.
139
00:31:12,226 --> 00:31:14,301
A kocsiban nincs r� sz�ks�g.
140
00:31:15,357 --> 00:31:20,566
� az aki el�rult.
141
00:31:22,664 --> 00:31:26,827
Nem hiszem, hogy sz�ks�ges k�rd�seket feltennem �nnek.
142
00:31:38,286 --> 00:31:42,451
M�r r�g elint�zhett�k volna. Az �n hib�m.
143
00:31:43,506 --> 00:31:46,637
T�l kevesen vagyunk, �s t�l sok a tennival�.
144
00:31:46,637 --> 00:31:48,713
Le Bison, gyorsabban.
145
00:31:49,768 --> 00:31:51,856
�szre fognak venni minket.
146
00:31:51,856 --> 00:31:57,064
�n is sietek. Egy ad�vev�t kell megjav�tanom,
147
00:31:59,163 --> 00:32:03,338
�s egy fiatal �gyn�k biciklij�t.
148
00:32:03,338 --> 00:32:05,426
Megvannak a hamis iratok?
149
00:32:05,426 --> 00:32:08,546
Igen, most k�red �ket?
150
00:32:33,543 --> 00:32:35,628
A kocsi itt marad.
151
00:32:35,628 --> 00:32:36,713
T�l felt�n�.
152
00:32:36,713 --> 00:32:39,788
- Gyalog megy�nk.
- Veled megyek.
153
00:32:39,836 --> 00:32:40,881
Nem sz�ks�ges.
154
00:32:40,881 --> 00:32:41,912
Val�ban.
155
00:32:47,142 --> 00:32:48,174
�rtettem.
156
00:32:56,503 --> 00:32:59,633
Majd este felveszlek.
157
00:33:30,916 --> 00:33:33,017
Egy rossz mozdulat, �s halott vagy.
158
00:33:50,748 --> 00:33:53,879
Francba, a m�sik h�z m�g �res volt amikor ezt kib�relt�k!
159
00:33:53,879 --> 00:33:54,910
Menj�nk tov�bb.
160
00:34:04,317 --> 00:34:06,369
Erre.
161
00:34:07,413 --> 00:34:09,477
� az az �rul� akit...
162
00:34:09,500 --> 00:34:10,532
Igen, � az.
163
00:34:11,588 --> 00:34:12,619
�s maga a f�n�k?
164
00:34:23,050 --> 00:34:26,202
� Claude Le Masque. Valami kem�nyebb mel�t akart.
165
00:34:26,202 --> 00:34:29,303
Egy �r�val kor�bban �rkeztem,
hogy mindent elrendezzek...
166
00:34:29,303 --> 00:34:33,492
Akkor l�ttam meg a szomsz�dokat.
167
00:34:33,494 --> 00:34:35,594
Tegnap este vagy ma reggel k�lt�zhettek be!
168
00:34:35,596 --> 00:34:38,728
Azonnal telefon�ltam, de m�r elindult.
169
00:34:38,728 --> 00:34:40,648
Valahogy megoldjuk.
170
00:34:40,781 --> 00:34:43,902
Kezdhetj�k a kihallgat�st.
171
00:34:43,902 --> 00:34:45,988
El�k�sz�tettem a sz�keket, asztalt, pap�rokat...
172
00:34:47,044 --> 00:34:48,088
Ez nem egy t�rgyal�s.
173
00:34:48,088 --> 00:34:50,114
Ez�rt vagyunk itt.
174
00:34:50,166 --> 00:34:53,306
Nem lehet! A szomsz�dok mindent hallani fognak!
175
00:34:54,350 --> 00:34:55,382
Figyeljen...
176
00:34:58,525 --> 00:34:59,570
A falak pap�rv�konyak.
177
00:34:59,570 --> 00:35:02,700
A britek nem sz�ll�tott�k le a hangfog�kat, amiket megrendelt�nk.
178
00:35:03,746 --> 00:35:05,821
Keress�nk egy jobb helyet.
179
00:35:12,096 --> 00:35:13,127
Hogy tehetted?
180
00:35:21,456 --> 00:35:22,486
Enn�l nincs jobb.
181
00:35:23,542 --> 00:35:24,575
A padl�s nem j�.
182
00:35:26,674 --> 00:35:28,751
Sem a pince.
183
00:35:31,893 --> 00:35:32,926
Kell egy j� k�s.
184
00:35:36,069 --> 00:35:37,101
Le Bisonn�l mindig van egy.
185
00:35:38,157 --> 00:35:40,244
K�s? Viccelsz?
186
00:35:40,244 --> 00:35:42,215
Nem engedem.
187
00:35:43,271 --> 00:35:46,506
Felix! Keress valamit a konyh�ban.
188
00:35:46,506 --> 00:35:49,603
K�ny�rg�k, ne. Ez gyilkoss�g!
189
00:35:50,646 --> 00:35:52,722
Pont az�rt vagyunk itt.
190
00:35:54,822 --> 00:35:56,910
Ez igaz, de nem �gy.
191
00:35:56,910 --> 00:35:58,986
Tudom, hogy �rted.
192
00:36:00,041 --> 00:36:05,249
Esk�sz�m, nem f�lek,
de nekem ez lesz az els� ...
193
00:36:06,305 --> 00:36:09,434
Nek�nk is ez az els�, h�t nem �rted?
194
00:36:10,490 --> 00:36:11,524
Nem tal�ltam semmit.
195
00:36:13,610 --> 00:36:16,742
Tal�n megv�rhatn�nk le Bisont.
196
00:36:16,742 --> 00:36:17,786
Nem, azt nem lehet.
197
00:36:17,786 --> 00:36:20,907
Most kell befejezn�nk.
Tudatni akarom a f�n�kkel, hogy k�sz a mel�.
198
00:36:21,962 --> 00:36:22,994
A pokolba!
199
00:36:24,049 --> 00:36:27,167
Nem verhetj�k csak �gy agyon, ugye?
200
00:36:30,278 --> 00:36:32,354
T�md be a sz�j�t.
201
00:37:16,172 --> 00:37:17,202
Meg kell fojtanunk.
202
00:37:21,390 --> 00:37:22,422
Puszta k�zzel?
203
00:37:23,478 --> 00:37:25,553
Nem. Van egy t�r�lk�z� a konyh�ban.
204
00:37:38,056 --> 00:37:42,230
El�g! Dounatnak meg kell halnia!
205
00:37:44,320 --> 00:37:47,460
Te akart�l kem�nyebb feladatot?
Tess�k, itt van, ne panaszkodj.
206
00:38:17,686 --> 00:38:19,774
�ltesd le.
207
00:38:19,774 --> 00:38:21,861
Felix, menj m�g�.
208
00:38:21,861 --> 00:38:24,982
Lefogom a kezeit, le Masque pedig a l�bait.
209
00:38:37,520 --> 00:38:38,551
�g�rem nem fogsz szenvedni.
210
00:40:30,147 --> 00:40:31,179
Induljunk.
211
00:40:32,236 --> 00:40:33,267
Megyek.
212
00:40:49,944 --> 00:40:52,021
Nem hittem volna, hogy k�pesek lesz�nk r�.
213
00:40:53,076 --> 00:40:54,107
�n sem.
214
00:40:58,296 --> 00:41:00,373
Mindig legyen n�lad ci�nkapszula.
215
00:41:01,427 --> 00:41:04,548
Ha elkapnak, haszn�ld.
216
00:41:06,646 --> 00:41:07,677
�gy lesz.
217
00:42:30,048 --> 00:42:31,078
Egy rumot.
218
00:43:10,723 --> 00:43:11,753
- Jean Fran�ois! - Felix!
219
00:43:15,941 --> 00:43:19,073
Semmit se v�ltozt�l. M�g mindig fiatal �s j�k�p�.
220
00:43:19,073 --> 00:43:22,203
Mit csin�lsz Marseilles-ben?
221
00:43:22,203 --> 00:43:26,378
Ide k�lt�ztettem a m�helyemet P�rizsb�l.
222
00:43:26,378 --> 00:43:27,411
�s te?
223
00:43:28,466 --> 00:43:29,497
Semmi k�l�n�s.
224
00:43:32,607 --> 00:43:35,739
Mennem kell, tal�lkoz�m van. Elk�s�rsz?
225
00:43:35,739 --> 00:43:36,769
Rendben, mehet�nk.
226
00:43:40,957 --> 00:43:42,001
Tudn�l v�rni �t percet?
227
00:43:42,001 --> 00:43:44,078
�t percet? Id�m, mint a tenger.
228
00:43:55,570 --> 00:43:57,647
M�zlista!
229
00:43:58,702 --> 00:44:00,779
Nem kock�zatos pil�tadzsekit viselni?
230
00:44:01,234 --> 00:44:02,865
Megbaszhatj�k.
231
00:44:03,021 --> 00:44:04,953
- �s ut�na? - Mi ut�n?
232
00:44:06,218 --> 00:44:08,050
Csak ennyi? Megbaszhatj�k?
233
00:44:09,106 --> 00:44:11,193
Tal�n harcoljak? Ha nincs benne izgalom...
234
00:44:11,193 --> 00:44:13,270
Tudok egy-k�t izgalmas mel�t.
235
00:44:14,325 --> 00:44:15,369
Val�ban?
236
00:44:15,369 --> 00:44:16,400
Igen.
237
00:44:17,456 --> 00:44:21,620
Kor�n kell kelned, vonaton, az �ton aludni,
238
00:44:22,676 --> 00:44:24,764
k�rdez�sk�d�s n�lk�l.
239
00:44:24,764 --> 00:44:25,795
�rdekel a dolog.
240
00:44:27,895 --> 00:44:29,982
Tal�lkozzunk holnap, megadom a c�mem.
241
00:44:31,026 --> 00:44:32,954
Ne, ne �rd le. Csak jegyezd meg.
242
00:44:33,114 --> 00:44:35,201
�s egy sz�t se senkinek.
243
00:44:35,201 --> 00:44:36,245
Term�szetesen.
244
00:44:36,245 --> 00:44:38,261
Mindenki ezt mondja... de p�ld�ul egy bar�tn�...
245
00:44:38,332 --> 00:44:39,243
Nincs bar�tn�m.
246
00:44:39,243 --> 00:44:40,400
�s a n� a kocsm�ban?
247
00:44:40,400 --> 00:44:43,476
Azt mondtam neki 5 perc... de egy �leten �t kellesz v�rnia.
248
00:44:43,507 --> 00:44:45,604
A sz�l�kkel mindig �szint�k vagyunk...
249
00:44:45,604 --> 00:44:47,681
Halottak.
250
00:44:48,737 --> 00:44:50,813
Csak egy fiv�r, de � P�rizsban maradt.
251
00:44:51,869 --> 00:44:56,043
Szeretem �t. De nem b�zn�k meg benne.
252
00:45:04,394 --> 00:45:07,514
Lyon tehets�gkutat� iroda
253
00:45:13,789 --> 00:45:15,877
Van id�pontja?
254
00:45:15,877 --> 00:45:16,908
Mr. Russellel.
255
00:45:17,964 --> 00:45:18,995
J�jj�n.
256
00:45:34,228 --> 00:45:35,672
J�ttem, amint tudtam.
257
00:45:35,672 --> 00:45:37,761
Ez t�nyleg s�rg�s.
258
00:45:37,761 --> 00:45:40,881
H�ny embered van Gibralt�rba?
259
00:45:41,937 --> 00:45:44,023
K�t kanadai tiszt, a Dieppe kommand�b�l,
260
00:45:44,023 --> 00:45:47,143
H�rom pil�ta a Brit Kir�lyi L�gier�t�l,
261
00:45:48,199 --> 00:45:51,330
Valamint k�t, n�metek �ltal hal�lra�t�lt belga.
262
00:45:51,330 --> 00:45:53,418
Nyolc velem egy�tt.
263
00:45:53,418 --> 00:45:57,581
Hol fognak v�rni a tengeralattj�r�ra?
Az orvos rendel�je megfigyel�s alatt �ll.
264
00:46:00,724 --> 00:46:03,819
Nem k�ldhetn�nk ki �ket egyenk�nt?
265
00:46:03,821 --> 00:46:05,898
Nem t�l vesz�lyes.
266
00:46:06,954 --> 00:46:12,161
A kanadai ezredes m�g bemegy egy k�v�z�ba,
�s megfeledkezik az akcentus�r�l.
267
00:46:15,304 --> 00:46:18,424
Egy nappal a tengeralattj�r� �rkez�se
el�tt fognak �rtes�teni minket.
268
00:46:19,479 --> 00:46:22,610
Vidd �ket a Viella farmra.
269
00:46:22,610 --> 00:46:23,641
Mindenkit?
270
00:46:25,741 --> 00:46:27,829
Nem t�l biztons�gos...
271
00:46:27,829 --> 00:46:29,906
Nem vagyunk egy megb�zhatatlan t�rsas�g.
272
00:46:30,961 --> 00:46:33,038
�pp ellenkez�leg!
273
00:46:34,093 --> 00:46:37,189
V�lassz egy megb�zhat� embert,
aki majd mindent fel�gyel.
274
00:46:38,234 --> 00:46:42,409
Van egy emberem. M�g nem ismered.
275
00:46:42,409 --> 00:46:46,430
Nagyon j� munk�t v�gzett n�h�ny, el�z� k�ldet�sen.
276
00:46:47,608 --> 00:46:50,757
Most P�rizsban van. Egy �j r�di�t visz Matild�nak.
277
00:46:51,685 --> 00:46:55,956
- Mikor �r vissza? - Holnap reggel.
278
00:46:55,979 --> 00:47:00,154
�rtes�tsd azonnal. Holnap est�re mindennek k�sz kell lennie.
279
00:47:00,154 --> 00:47:02,230
Ott leszek.
280
00:47:04,328 --> 00:47:06,417
Pihenj egy kicsit.
281
00:47:06,417 --> 00:47:08,324
Csak miut�n elment�l.
282
00:47:08,324 --> 00:47:11,623
Nem, most. Ut�na m�r nem lesz id�.
283
00:47:56,451 --> 00:48:03,746
�rtes�tj�k utasainkat, hogy a csomagjaikat
�tvizsg�lj�k a kij�ratn�l.
284
00:48:46,519 --> 00:48:47,550
Kell egy kis seg�ts�g?
285
00:49:18,842 --> 00:49:19,873
Viszl�t.
286
00:49:34,465 --> 00:49:36,541
Nyissa ki a b�r�nd�t.
287
00:49:42,815 --> 00:49:43,858
Csemp�szett �ru?
288
00:49:43,858 --> 00:49:44,903
Nincs.
289
00:49:44,903 --> 00:49:45,934
Ez mi?
290
00:49:49,078 --> 00:49:51,166
Csak egy r�di�.
291
00:49:51,166 --> 00:49:53,243
Ok�, mehet.
292
00:50:01,605 --> 00:50:03,681
H�lgyem, k�rem, csomagellen�rz�s.
293
00:50:33,926 --> 00:50:34,959
Minden rendben?
294
00:50:37,058 --> 00:50:40,155
Minden.
295
00:50:53,725 --> 00:50:57,889
Mond meg F�lixnek, hogy �j krist�lyok kellenek.
A frekvencia megv�ltozott.
296
00:50:58,944 --> 00:51:01,021
Rendben. Seg�thetek?
297
00:51:02,075 --> 00:51:03,107
Sz� se lehet r�la.
298
00:51:43,627 --> 00:51:44,810
A m�sik ad�vev� a t�sk�ban van.
299
00:51:44,810 --> 00:51:46,926
Ok�. Enn�l valamit?
300
00:51:46,926 --> 00:51:47,957
Nem, k�sz. Tal�lkoz�m van valakivel...
301
00:52:44,265 --> 00:52:46,342
Hello, Saint-Luc!
302
00:52:48,440 --> 00:52:49,473
�, kicsi Jean!
303
00:52:54,705 --> 00:52:55,735
A k�nyvek a hely�k�n...
304
00:52:56,791 --> 00:52:59,869
A csembal� �s az oboa is...
305
00:53:02,009 --> 00:53:04,082
Nem v�ltozott semmi.
306
00:53:04,098 --> 00:53:07,230
A h�m�rs�klet megv�ltozott!
307
00:53:07,230 --> 00:53:11,359
Ezt vettem, hogy meg ne fagyjak,
308
00:53:14,502 --> 00:53:17,634
ha �ppen �jszaka dolgozok vagy eszek.
309
00:53:17,634 --> 00:53:20,754
De te, hogy ker�lsz ide?
310
00:53:21,809 --> 00:53:22,854
Rem�lem van igazolv�nyod.
311
00:53:22,854 --> 00:53:25,984
�! Saint-Luc visszat�rt.
312
00:53:25,984 --> 00:53:29,985
� mindenr�l tud!
313
00:53:29,995 --> 00:53:33,206
Persze, hogy van. �s m�g...
314
00:53:34,334 --> 00:53:36,422
...�s m�g �hes is vagyok.
315
00:53:36,422 --> 00:53:37,466
Elmegy�nk enni.
316
00:53:37,466 --> 00:53:38,509
Marie.
317
00:53:38,509 --> 00:53:39,541
Igen, Mr. Luc.
318
00:53:40,598 --> 00:53:42,686
Mi a mai men�?
319
00:53:42,686 --> 00:53:44,738
Kar�r�pa, mint tegnap.
320
00:53:45,782 --> 00:53:46,825
�s m�g?
321
00:53:46,825 --> 00:53:48,899
Egy kis sajt.
322
00:53:49,957 --> 00:53:55,176
Egy kev�s vaj, de keny�r nincs.
323
00:53:55,176 --> 00:53:57,252
Rengeteg jegyem van keny�rre,
324
00:53:59,351 --> 00:54:01,427
�s mindet odaadhatom.
325
00:54:05,613 --> 00:54:08,746
El�g rosszul �llsz. Pedig igazi �nyenc volt�l.
326
00:54:08,746 --> 00:54:11,877
M�g az vagyok, de most mit tehetn�k?
327
00:54:11,877 --> 00:54:15,009
Csemp�sz�s?
328
00:54:15,009 --> 00:54:16,909
Marie f�l a rend�r�kt�l... �s �n...
329
00:54:16,909 --> 00:54:18,128
�s te is...
330
00:54:35,851 --> 00:54:37,926
Egyre melegebb van.
331
00:54:41,070 --> 00:54:44,116
�n is �reztem reggel. K�tszer.
332
00:54:46,288 --> 00:54:50,451
A zs�folt vonaton, a metr�n. Meg lehet fulladni...
333
00:54:54,604 --> 00:55:00,858
Azon t�n�dtem, hogy Matilda, akit alig ismerek...
334
00:55:00,858 --> 00:55:04,000
Nem �ll hozz�m olyan k�zel, mint te, testv�rem,
335
00:55:04,000 --> 00:55:09,143
m�gis olyan keveset tudsz r�lam.
336
00:55:21,744 --> 00:55:23,820
Visszamentem Marseillesbe aznap este,
337
00:55:24,876 --> 00:55:30,049
de ma nagyon furcsa �rz�sem t�madt.
338
00:56:33,697 --> 00:56:36,817
Hello Mrs. Vialla. Az otthona egy igazi hotel!
339
00:56:40,970 --> 00:56:42,001
Hello!
340
00:56:44,101 --> 00:56:45,132
- Hello!
- J� est�t uram.
341
00:56:52,429 --> 00:56:54,528
A hal�szhaj� �jf�lkor v�r.
342
00:56:54,528 --> 00:56:56,625
Tal�n egyszerre elhaj�zhatnak.
343
00:56:56,625 --> 00:57:01,850
Mrs. Vialla l�nya majd odavezet, titokban.
344
00:57:01,850 --> 00:57:02,898
T�k�letes.
345
00:57:02,898 --> 00:57:04,791
T�vozzak?
346
00:57:04,791 --> 00:57:08,103
Nem. Lesz m�g egy nem v�rt utas.
347
00:57:08,109 --> 00:57:10,196
A nagyf�n�k.
348
00:57:10,196 --> 00:57:13,290
De m�r �gy is tele a cs�nak.
349
00:57:13,292 --> 00:57:15,391
Egy m�sik cs�nakkal kell elvinned.
350
00:57:15,391 --> 00:57:16,425
Le Bison majd odavezeti.
351
00:57:16,425 --> 00:57:20,600
V�rjatok a jelemre. H�rom r�vid �s egy hossz� f�nyjel.
352
00:57:20,600 --> 00:57:21,630
�rtettem.
353
00:57:26,863 --> 00:57:31,039
H�lgyem, mi indulunk. Mennyivel tartozok?
354
00:57:31,039 --> 00:57:33,115
R��r k�s�bb is.
355
00:57:35,214 --> 00:57:37,300
Mindig ezt mondja.
356
00:57:37,300 --> 00:57:39,498
�s m�gis visszaj�n, �gy l�tszik szeret itt lenni.
357
00:57:42,519 --> 00:57:44,608
Haladjatok egy sorban.
358
00:57:44,608 --> 00:57:48,783
Ne t�l k�zel, de az�rt m�g l�ss�tok egym�st.
359
00:57:48,783 --> 00:57:53,990
Egy sz�t se halljak.
360
00:58:42,991 --> 00:58:44,914
Fegyverem van!
361
00:58:45,079 --> 00:58:48,196
- Mit csin�l itt �jszaka?
- �s maga?
362
00:58:48,211 --> 00:58:50,287
�n Mrs. Vialla s�gora vagyok.
363
00:58:51,342 --> 00:58:52,374
A farmer feles�g�nek?
364
00:58:53,430 --> 00:58:56,561
Csak ellen�rz�m, hogy minden rendben van-e.
365
00:58:56,561 --> 00:58:57,605
�s?
366
00:58:57,605 --> 00:59:00,736
Semmi gond, egy j�r�r most ment el.
367
00:59:00,736 --> 00:59:05,759
A n�metek nem ismerik a k�rny�ket �s k�nnyen elt�vednek.
B�znak a v�mosokban.
368
00:59:05,759 --> 00:59:06,895
�s a v�mosok?
369
00:59:06,965 --> 00:59:10,096
A v�mosok? De h�t �n v�mos vagyok!
370
00:59:10,096 --> 00:59:12,194
�n vagyok ennek a ter�letnek a parancsnoka.
371
00:59:12,194 --> 00:59:13,215
Na ne viccelj!
372
00:59:57,033 --> 00:59:58,065
Felsz�ll�s!
373
01:00:27,269 --> 01:00:28,301
Sok szerencs�t, f�n�k.
374
01:00:34,576 --> 01:00:38,740
Olyan fura, hogy a f�n�k pont �gy n�z ki, mint b�rki m�s.
375
01:00:39,796 --> 01:00:44,824
Ebben a cs�nakban a paramis legalja �s cs�csa tal�lkozik.
376
01:00:48,146 --> 01:00:50,233
Fura.
377
01:00:50,233 --> 01:00:53,329
Ezt majd el kell mes�lni Saint-Lucnak a h�bor� ut�n.
378
01:01:06,900 --> 01:01:10,020
Vigy�zzon, hova l�p uram.
379
01:01:36,816 --> 01:01:38,746
Annyira �r�l�k, hogy veled utazhatok.
380
01:01:38,746 --> 01:01:39,699
�n is �gy �rzek.
381
01:02:53,149 --> 01:02:55,069
Nem tudom lesz�ll�tani az �sszes fegyvert, amiket k�rt.
382
01:02:55,244 --> 01:02:59,868
Tudja, az angolok nem igaz�n hisznek a francia ellen�ll�s hat�konys�g�ban.
383
01:03:00,068 --> 01:03:04,752
Az �sszes haszn�lhat� rep�l�vel N�metorsz�got akarj�k bomb�zni.
384
01:03:05,027 --> 01:03:11,645
De fejlesztj�k az inform�ci�s r�szleg�ket.
K�ld�nk p�r r�di�st,
385
01:03:11,658 --> 01:03:15,484
�s seg�t�nk az �gyn�keiknek,
386
01:03:15,484 --> 01:03:19,379
hogy fel�j�ts�k a lesz�ll�helyet, amire k�s�bb sz�ks�g�nk lesz.
387
01:03:56,571 --> 01:03:59,455
Egy �r�val a cerem�nia el�tt,
Jardie megk�rt, hogy k�s�rjem el.
388
01:05:33,519 --> 01:05:37,919
A franci�k befejezn�k a h�bor�t,
ha megn�zn�k ezt a gy�ny�r� filmet.
389
01:10:12,159 --> 01:10:15,279
Hallottam, hogy Felixet letart�ztatt�k ma.
390
01:10:20,510 --> 01:10:22,587
Szabad Franciaorsz�g
391
01:10:24,686 --> 01:10:28,850
M�g sok dolgom lenne Londonban,
392
01:10:29,871 --> 01:10:35,080
de �gy d�nt�ttem, hogy m�g aznap
visszamegyek Franciaorsz�gba.
393
01:12:08,977 --> 01:12:12,108
Az ejt�erny�z�st pr�b�lta m�r?
394
01:12:12,145 --> 01:12:13,151
Soha.
395
01:12:13,152 --> 01:12:17,257
Ha a l�ba el�ri a talajt,
396
01:12:17,293 --> 01:12:22,513
ne pr�b�ljon meg �llva maradni. Hajl�tsa be
a t�rd�t �s essen el, �rtette?
397
01:12:22,550 --> 01:12:23,592
Azt hiszem.
398
01:20:34,767 --> 01:20:39,976
A t�voll�temben �s Felix letart�ztat�sa ut�n,
Matilda Lyonba k�lt�z�tt.
399
01:20:41,031 --> 01:20:46,239
Nagyszer� szervez�.
Kineveztem a helyettesemm�.
400
01:21:13,358 --> 01:21:18,566
M�r a f�n�k is mondta, milyen csod�latram�lt� n�.
401
01:21:19,622 --> 01:21:25,875
A parancsok k�vet�s�ben �s
kiad�s�ban is kiv�l�.
402
01:21:29,017 --> 01:21:32,149
�r�kig tanulm�nyozta a Gestapo
f�hadisz�ll�s�nak t�rk�p�t.
403
01:21:32,185 --> 01:21:35,244
V�g�l r�j�tt, hogy egy olyan cell�ban
tartj�k fogva F�lixet,
404
01:21:35,280 --> 01:21:40,453
amit a k�nz�sra v�r� raboknak tartanak fenn.
405
01:21:41,509 --> 01:21:45,674
El�sz�r, ki akarta robbantani az egyik falat.
406
01:21:46,729 --> 01:21:52,983
K�s�bb �j tervet eszelt ki,
ami sz�mos �lruh�t ig�nyelt.
407
01:22:16,969 --> 01:22:21,133
�j sz�ll�st is biztos�tott.
408
01:22:29,496 --> 01:22:32,592
Biztons�gosabb helyet nem is tal�lhatott volna.
409
01:22:32,629 --> 01:22:39,926
Az �j vend�gl�t�m Ferte b�r�,
a lovass�g kor�bbi vezet�je.
410
01:22:40,980 --> 01:22:42,023
A h�bor� el�tt,
411
01:22:43,068 --> 01:22:45,144
a K�zt�rsas�g volt az ellens�gem.
412
01:22:46,200 --> 01:22:50,364
A farmereimmel, �s a seg�deimmel,
413
01:22:51,419 --> 01:22:54,551
l�trehoztunk egy kisebb, felfegyverzett sereget,
414
01:22:54,588 --> 01:22:56,628
a helyi rend�rs�g ellen,
415
01:22:57,683 --> 01:22:58,726
l�h�ton,
416
01:22:59,771 --> 01:23:02,867
egy kir�lyp�rti felkel�s eset�re.
417
01:23:07,043 --> 01:23:12,252
Ez a sz�zad m�g l�tezik,
�s az �n v�delmemet szolg�lja.
418
01:23:15,395 --> 01:23:20,603
A b�r� maga aj�nlotta fel f�ldjeit landol�si helyk�nt.
419
01:23:21,659 --> 01:23:24,779
Mi pedig val�ra v�ltjuk a k�v�ns�gait.
420
01:23:28,966 --> 01:23:31,042
�rdekes sz�vets�g...
421
01:24:05,470 --> 01:24:08,565
Ha egy rep�l�g�p landol...
422
01:24:08,602 --> 01:24:12,706
egy m�sik g�p alacsony p�ly�n k�r�z a ter�let felett...
423
01:24:12,743 --> 01:24:17,962
hogy elnyomja az el�z�,
le- illetve felsz�ll� g�p hangj�t.
424
01:24:17,999 --> 01:24:19,847
Ut�na cser�lnek.
425
01:24:21,901 --> 01:24:27,358
Egy este, n�gy f�rfi hagyta el Londont,
�s n�gy ember �rkezett meg onnan.
426
01:24:27,394 --> 01:24:31,525
Le Bison, le Masque, Jean-Francois �s Matilda
fel�gyelte a m�veletet.
427
01:25:45,584 --> 01:25:48,704
A f�rjed tud a t�nyked�seidr�l?
428
01:25:49,759 --> 01:25:50,802
Nem.
429
01:25:51,847 --> 01:25:52,890
�s a l�nyom sem.
430
01:26:01,208 --> 01:26:04,328
� az. 17 �ves.
431
01:26:06,428 --> 01:26:07,470
Ne tartsd magadn�l.
432
01:26:09,559 --> 01:26:11,636
Igazad van. Nem fogom.
433
01:26:12,691 --> 01:26:15,811
Mindenek el�tt,
434
01:26:17,911 --> 01:26:22,075
besz�ln�nk kell Felixr�l.
435
01:26:23,130 --> 01:26:25,230
Tudom, hogy nincs n�la ci�nkapszula.
436
01:26:26,264 --> 01:26:31,449
Nem hiszem, hogy besz�lni fog,
de nem tudja elker�lni a k�nz�st.
437
01:26:33,307 --> 01:26:35,611
A Gestapo figyel arra,
nehogy �ngyilkos legyen.
438
01:26:36,667 --> 01:26:41,875
Napokig szenvedni fog, lehet, hogy hetekig...
439
01:26:42,930 --> 01:26:43,974
Tudom j�l.
440
01:26:45,019 --> 01:26:46,063
Nincs sok lehet�s�g.
441
01:26:46,100 --> 01:26:47,142
Kieszelt�l valamit?
442
01:26:48,151 --> 01:26:51,271
Igen. Bemegy�nk a Gestap�hoz,
�s F�lixszel t�vozunk.
443
01:26:54,414 --> 01:27:00,678
Matilda, seg�teni akarok F�lixen. De nem b�rmi �ron.
444
01:27:00,714 --> 01:27:02,767
Nem �ldozhatunk fel senkit.
445
01:27:02,803 --> 01:27:04,783
Nem kell sok ember.
446
01:27:04,819 --> 01:27:08,995
Le Masque, Jean-Francois, le Bison �s �n, menni fog.
447
01:27:09,031 --> 01:27:10,074
De m�g mennyire!
448
01:27:13,171 --> 01:27:14,213
Mi a terved?
449
01:27:14,214 --> 01:27:17,346
Le Bison, tudsz szerezni h�rom n�met egyenruh�t?
450
01:27:17,383 --> 01:27:18,426
Persze.
451
01:27:19,434 --> 01:27:20,477
Akkor rajta.
452
01:27:21,522 --> 01:27:25,687
Valahogy kapcsolatba kell l�pn�nk F�lixszel.
453
01:27:26,742 --> 01:27:29,863
M�g nem tudom hogy, de megoldom.
454
01:27:30,918 --> 01:27:35,082
K�szen kell �llnia, �s v�rnia kell r�nk.
455
01:27:36,138 --> 01:27:38,190
M�r egy hete pr�b�lok kapcsolatba l�pni vele.
456
01:27:39,234 --> 01:27:43,398
De szigor�an �rzik az �p�letet.
457
01:27:44,454 --> 01:27:46,530
Val�ban, nem k�nny� bejutni.
458
01:27:48,629 --> 01:27:50,172
- Vigy�zzon, m�g meleg.
- K�sz�n�m.
459
01:28:39,748 --> 01:28:40,791
Mr. Gerbier
460
01:28:42,880 --> 01:28:48,052
Nem vagyok olyan b�tor, mint le Masque,
�s nem vagyok olyan er�s, mint le Bison.
461
01:28:50,154 --> 01:28:52,230
�s nem olyan �gyes, mint Matilda.
462
01:28:54,329 --> 01:28:56,406
Nem veszek r�szt ebben a sz�ktet�si k�s�rletben
463
01:28:58,505 --> 01:29:04,758
De biztos vagyok benne,
hogy sikerrel fogtok j�rni.
464
01:29:07,900 --> 01:29:09,977
Ne keressetek.
465
01:30:04,237 --> 01:30:11,499
Mr. Dupont sokat tud az ellen�ll�sr�l.
466
01:30:24,038 --> 01:30:25,081
Hogy siker�lt?
467
01:30:26,126 --> 01:30:27,169
Nos...
468
01:30:34,478 --> 01:30:37,598
Csak k�t egyenruh�t fogunk haszn�lni.
469
01:30:38,653 --> 01:30:40,730
Tudom, Mrs. Matilda.
470
01:31:29,736 --> 01:31:31,813
Nem engedem, hogy n�lk�lem csin�lj�tok.
471
01:31:32,868 --> 01:31:34,944
Mi pedig nem engedj�k, hogy vel�nk csin�ld!
472
01:31:36,000 --> 01:31:38,076
Eml�kezz mit mondt�l,
473
01:31:39,133 --> 01:31:41,737
"Nem �ldozhatunk fel senkit".
474
01:31:41,773 --> 01:31:44,341
Pl�ne nem t�ged.
475
01:31:45,396 --> 01:31:47,473
De Matilda, mi�rt pont te, helyettem?
476
01:31:48,528 --> 01:31:49,571
Figyelj.
477
01:31:50,616 --> 01:31:56,808
K�t embert nem vesznek �szre. De h�rmat m�r igen.
478
01:31:56,845 --> 01:32:01,542
Amikor Jean-Fran�ois m�g itt volt,
h�rom egyenruh�t akart�l.
479
01:32:01,578 --> 01:32:06,240
De v�g�l is, csak le Masque-t �s le Bisont akarom vinni.
480
01:32:06,277 --> 01:32:08,316
Jean-Francois...
481
01:32:10,416 --> 01:32:11,459
B�ztam benne.
482
01:32:12,504 --> 01:32:14,580
�n is, nem err�l van sz�...
483
01:32:16,679 --> 01:32:20,844
De... Sose gondoltam volna, hogy csak �gy itt hagy minket.
484
01:33:38,809 --> 01:33:40,089
Ki ez?
485
01:33:40,090 --> 01:33:42,156
Egy n�vtelen lev�l leplezte le.
486
01:33:52,613 --> 01:33:53,656
Bemehet.
487
01:34:20,769 --> 01:34:24,944
Dupont. Ez a val�di neve?
488
01:34:24,981 --> 01:34:25,987
Term�szetesen.
489
01:34:25,988 --> 01:34:28,066
Melyik szervezethez tartozik?
490
01:34:29,121 --> 01:34:30,164
Nem �rtem.
491
01:34:31,209 --> 01:34:33,285
Tudja milyen kock�zatot v�llal?
492
01:34:36,429 --> 01:34:41,636
Ha �ln�ven hal meg, senki se fogja megtudni,
mi t�rt�nt mag�val.
493
01:35:22,293 --> 01:35:25,388
�gy d�nt�ttem elhagyom ezt a helyet. Meg�rz�s?
494
01:35:25,425 --> 01:35:31,678
H�rom nappal k�s�bb, a b�r�t �s az embereit
letart�ztatt�k �s f�be lel�tt�k.
495
01:36:36,169 --> 01:36:41,551
�t kell sz�ll�tani egy bizonyos
Felix Lepercq-et P�rizsba...
496
01:36:42,607 --> 01:36:45,727
Bolmerburg f�hadnagy el�.
497
01:36:46,542 --> 01:36:48,870
- Felix Lepercq? - Igen, a terrorista.
498
01:36:48,907 --> 01:36:50,958
Siessen, s�rg�s.
499
01:36:50,995 --> 01:36:52,038
Kisz�llni.
500
01:37:34,768 --> 01:37:35,811
V�rjanak.
501
01:39:46,166 --> 01:39:50,306
A p�rizsi Gestapo egy ment�je van itt,
502
01:39:50,342 --> 01:39:53,438
hogy �tsz�ll�tsa Felix Lepercq-et.
503
01:39:53,475 --> 01:39:58,682
Sz�ljon a szolg�latban l�v� orvosnak,
hogy enged�lyezze az �tsz�ll�t�st.
504
01:41:44,028 --> 01:41:46,104
F�lix.
505
01:41:50,291 --> 01:41:51,334
F�lix, hallasz engem?
506
01:41:52,379 --> 01:41:54,432
Matilda, le Bison �s le Masque itt vannak.
507
01:41:55,477 --> 01:42:00,685
Seg�tek neked. Nagyon f�j?
508
01:42:50,770 --> 01:42:51,813
Felesleges.
509
01:42:54,946 --> 01:42:55,989
Csak szenvedni fog,
510
01:42:57,814 --> 01:42:59,110
am�g meg nem hal.
511
01:43:53,337 --> 01:43:59,590
Lehetetlen. Nem sz�ll�thatnak �t egy haldokl� embert.
Sajn�lom.
512
01:44:01,688 --> 01:44:04,809
Rendben, meg�rom a jelent�st.
513
01:46:55,854 --> 01:46:56,896
Felix.
514
01:46:57,941 --> 01:46:58,984
Van n�lam ci�ntabletta.
515
01:47:00,029 --> 01:47:01,072
K�rsz egyet?
516
01:47:33,400 --> 01:47:35,488
Megmenthett�k volna F�lixet.
517
01:47:35,525 --> 01:47:36,567
Nem.
518
01:47:37,576 --> 01:47:39,652
Senki �s semmi nem tudta volna megmenteni.
519
01:47:41,752 --> 01:47:42,794
M�g te sem.
520
01:47:49,060 --> 01:47:52,157
Egy�bk�nt is, minden rend�r t�ged keres.
521
01:47:52,194 --> 01:47:55,278
Lel�phetn�l egy id�re.
522
01:47:56,333 --> 01:47:58,409
Menj a k�vetkez� g�ppel.
523
01:47:59,465 --> 01:48:00,508
Ugye csak viccelsz?
524
01:48:01,553 --> 01:48:04,673
Az ellen�ll�s szervezetei mindenhol er�s�dnek.
525
01:48:05,728 --> 01:48:10,936
Egyes�ten�nk kell �ket, kik�pezni, �s ell�tni.
526
01:48:13,036 --> 01:48:15,112
M�r senki se helyettes�thet engem.
527
01:48:17,211 --> 01:48:21,376
Ha elkapnak, helyettes�t�nk, ahogy tudunk.
528
01:48:42,232 --> 01:48:43,275
Rend�rs�g!
529
01:48:45,364 --> 01:48:48,484
Sz�val, j� itt a kaja?
530
01:48:49,539 --> 01:48:52,660
H�s minden �tkez�skor, �teljegy n�lk�l?
531
01:48:53,715 --> 01:48:56,835
�tn�z�nk minden iratot.
532
01:49:01,023 --> 01:49:02,065
Gyer�nk m�r!
533
01:50:22,345 --> 01:50:23,388
Megtartom k�s�bbre.
534
01:51:48,923 --> 01:51:54,143
Azt mondja "Gyorsan sz�vj�k el.
Maguk�rt j�nnek �s nem akarok bajt".
535
01:51:54,179 --> 01:51:56,219
Mindenkinek meg van a maga baja.
536
01:52:11,855 --> 01:52:12,898
Ez�ttal ez az utols�.
537
01:53:53,013 --> 01:53:57,177
A "szerelem" sz�t csak akkor �rtem,
ha a f�n�kre gondolok.
538
01:53:58,232 --> 01:54:00,311
Mindenn�l fontosabb � nekem.
539
01:54:00,318 --> 01:54:03,439
Mindenn�l. Kiv�ve az �letemn�l.
540
01:54:03,453 --> 01:54:07,346
Ha Luc Jardie meghalna,
�n m�g szeretn�k tov�bb �lni.
541
01:54:07,356 --> 01:54:09,433
De �n fogok meghalni.
542
01:54:09,707 --> 01:54:11,597
�s �n nem f�lek.
543
01:54:12,817 --> 01:54:14,925
Hogy lehet ez?
544
01:54:15,907 --> 01:54:19,100
Tal�n, mert t�l sz�k-l�t�k�r� vagyok, hogy elhiggyem.
545
01:54:20,156 --> 01:54:24,285
Ha nem hiszem el az utols� pillanatig,
546
01:54:24,327 --> 01:54:25,370
sose halok meg.
547
01:54:27,429 --> 01:54:31,383
Micsoda felfedez�s! A f�n�knek tetszene.
548
01:54:32,648 --> 01:54:34,736
Jobban �t kell gondolnom.
549
01:54:34,773 --> 01:54:35,815
Musz�j...
550
01:56:29,466 --> 01:56:34,685
Forduljatok a fal fel�, h�ttal a g�ppusk�nak.
551
01:56:34,722 --> 01:56:36,762
Majd fussatok, ahogy csak b�rtok.
552
01:56:37,817 --> 01:56:39,382
Nem l�v�nk azonnal.
553
01:56:39,419 --> 01:56:40,912
Adunk egy kis es�lyt.
554
01:56:40,949 --> 01:56:46,157
Aki eljut a falig,
azt a k�vetkez� k�rben l�j�k le.
555
01:56:47,212 --> 01:56:48,771
Megpr�b�lhatjuk.
556
01:56:48,808 --> 01:56:50,332
Nincs vesz�tenival�nk.
557
01:56:51,388 --> 01:56:55,517
M�r alig v�rja a m�sort.
558
01:56:56,573 --> 01:56:59,693
A magabiztoss�ga letagl�z�bb mint a l�ncaim.
559
01:57:05,968 --> 01:57:07,011
Rajta!
560
01:57:11,188 --> 01:57:14,309
Nem akarok futni.
561
01:57:14,346 --> 01:57:15,389
Nem futok.
562
01:59:20,498 --> 01:59:24,662
A legfontosabb az id�z�t�s volt. Matild�nak k�sz�nhet�en.
563
01:59:25,718 --> 01:59:28,838
Nem volt neh�z, ennyi inform�ci�val.
564
01:59:31,981 --> 01:59:34,058
�s ha nem futottam volna?
565
01:59:37,201 --> 01:59:41,365
Valami baj van? Azokra gonolsz, akik ott maradtak?
566
01:59:43,464 --> 01:59:46,597
Nem, arra a tisztre, aki meggy�z�tt, hogy fussak...
567
01:59:46,634 --> 01:59:48,650
Mint a m�rgezett egerek!
568
02:01:13,140 --> 02:01:14,183
Gyer�nk m�r!
569
02:03:00,561 --> 02:03:02,638
V�gre biztons�gban.
570
02:03:19,353 --> 02:03:21,404
Egy h�napra el�g.
571
02:03:21,441 --> 02:03:24,456
Van iv�v�z, de megpr�b�lok egy kis bort szerezni.
572
02:03:24,572 --> 02:03:26,625
Ink�bb ne, egy h�nap m�lva tal�lkozzunk.
573
02:03:27,669 --> 02:03:28,712
Rendben.
574
02:03:34,976 --> 02:03:39,152
Jobb, ha megyek. M�g valaki kisz�rja a kocsimat.
575
02:03:39,188 --> 02:03:40,231
Ok�.
576
02:03:46,459 --> 02:03:49,580
N�zd meg a sebeid. Elfert�z�dhetnek.
577
02:03:52,723 --> 02:03:54,799
Az asztalon tal�lsz egy borotv�t.
578
02:04:53,203 --> 02:04:57,367
H�rom h�tig egyed�l voltam, bez�rva, mint egy �llat.
579
02:04:58,423 --> 02:05:04,676
Meg�rom a jelent�st Londonba,
�s megpr�b�lom meggy�zni magam, hogy m�g hasznos vagyok.
580
02:06:22,878 --> 02:06:24,954
Egy ideje m�r nem l�ttam Matild�t.
581
02:07:02,512 --> 02:07:07,732
Az �t k�nyv tartja bennem a lelket,
582
02:07:07,768 --> 02:07:09,806
amit Luc Jardie
�rt a h�bor� el�tt.
583
02:07:33,831 --> 02:07:37,995
�jjelenk�nt, Jean-Francois hi�nya k�s�rt engem.
584
02:08:44,748 --> 02:08:46,825
Le Bison vagy le Masque?
585
02:08:54,113 --> 02:08:56,188
Te vagy az?
586
02:09:11,857 --> 02:09:13,422
Besz�lnem kell veled.
587
02:09:13,459 --> 02:09:14,952
Mikor j�tt�l vissza?
588
02:09:14,989 --> 02:09:19,153
N�gy napja. Miut�n letart�ztatt�k Matild�t.
589
02:09:22,296 --> 02:09:23,339
Matild�t?
590
02:09:28,525 --> 02:09:30,599
Este besz�ln�nk kell r�la.
591
02:09:33,745 --> 02:09:34,788
Musz�j, Philippe.
592
02:09:38,965 --> 02:09:43,130
Nem b�ntott�k �t.
593
02:09:44,185 --> 02:09:46,261
Kapcsolatba l�pett vel�nk.
594
02:09:48,361 --> 02:09:51,481
A Gestapo gyorsan r�j�tt,
hogy ki is � val�j�ban,
595
02:09:52,536 --> 02:09:54,416
�s, hogy hol �l a csal�dja.
596
02:09:54,624 --> 02:09:57,744
N�la volt a l�nya f�nyk�pe,
597
02:09:59,808 --> 02:10:00,851
a t�bbit kital�lod...
598
02:10:01,896 --> 02:10:02,939
A f�nyk�p?
599
02:10:03,984 --> 02:10:06,060
Mathilda egyetlen botl�sa.
600
02:10:07,116 --> 02:10:12,324
A n�metek gyorsan megtal�lt�k
az egyetlen gyengepontj�t.
601
02:10:14,141 --> 02:10:16,510
Mi�rt volt n�la a k�p?
602
02:10:16,546 --> 02:10:18,089
Pedig sz�ltam neki!
603
02:10:18,125 --> 02:10:19,631
Figyelj,
604
02:10:20,688 --> 02:10:22,764
k�ny�rg�tt a n�meteknek,
hogy adj�k neki vissza a k�pet.
605
02:10:23,509 --> 02:10:25,594
Mi?
606
02:10:25,907 --> 02:10:29,028
Matilda S.O.S-t k�ld�tt. K�t lehet�s�get kapott:
607
02:10:30,083 --> 02:10:33,178
Mindent elmond a szervezetr�l,
608
02:10:33,215 --> 02:10:38,387
vagy pedig, elk�ldik a l�ny�t
Lengyelorsz�gba kurv�nak.
609
02:10:41,532 --> 02:10:43,608
Most m�r mindent tudsz.
610
02:10:45,707 --> 02:10:47,784
Megold�st kell tal�lnunk.
611
02:10:48,839 --> 02:10:49,882
Meg tud sz�kni?
612
02:10:49,883 --> 02:10:54,022
Nem, �s �ngyilkos se lehet.
613
02:10:54,059 --> 02:10:56,149
Matilda sosem adn� �t a l�ny�t a Gestap�nak.
614
02:10:58,234 --> 02:10:59,277
Tudn� h�zni az id�t?
615
02:11:00,323 --> 02:11:02,374
Meddig?
616
02:11:02,411 --> 02:11:04,493
Az nem megold�s.
617
02:11:04,529 --> 02:11:06,574
Itt j�n le Bison.
618
02:11:07,631 --> 02:11:10,727
Ne mondd el neki, hogy itt vagyok.
619
02:11:11,772 --> 02:11:12,815
Menj �t a m�sik szob�ba.
620
02:11:55,582 --> 02:11:57,670
Itt egy �j szem�veg.
621
02:11:57,706 --> 02:11:59,746
K�sz.
622
02:12:14,372 --> 02:12:15,415
Valami h�r Matild�r�l?
623
02:12:19,558 --> 02:12:20,602
Nos?
624
02:12:20,638 --> 02:12:21,681
Nem tudok semmit.
625
02:12:21,682 --> 02:12:22,725
Mi?
626
02:12:23,733 --> 02:12:26,855
Nem tudok semmit. Itt le van �rva minden.
627
02:13:08,588 --> 02:13:13,796
Matild�t tegnap kiengedt�k.
K�t t�rsunkat pedig letart�ztatt�k.
628
02:13:14,852 --> 02:13:15,895
Val�ban?
629
02:13:17,984 --> 02:13:19,026
Itt ezt �rj�k.
630
02:13:28,388 --> 02:13:31,544
Le Masque, tudt�l err�l?
631
02:13:33,642 --> 02:13:35,719
Nem �n vagyok a felel�s a jelent�sek�rt.
632
02:13:38,828 --> 02:13:41,948
Matild�t el kell int�zni, b�rmi �ron.
633
02:13:44,047 --> 02:13:45,090
Nem hiszem el.
634
02:13:48,224 --> 02:13:51,344
Sosem b�ntan�m Matild�t.
635
02:13:52,400 --> 02:13:53,443
Vele dolgoztam.
636
02:13:53,480 --> 02:13:56,065
Egyszer megmentette az �letem.
637
02:13:56,102 --> 02:13:58,652
Nagyszer� ember!
638
02:13:59,707 --> 02:14:03,871
Ha egy f�rfir�l lenne sz�...
639
02:14:05,970 --> 02:14:10,134
De Matild�t, soha!
640
02:14:11,190 --> 02:14:12,233
Ezt nem most fogjuk megbesz�lni.
641
02:14:13,243 --> 02:14:15,331
Meg kell halnia.
642
02:14:15,368 --> 02:14:16,374
Nem teheted!
643
02:14:16,375 --> 02:14:20,539
Vannak gyilkosaink. De ha sz�ks�ges,
magam teszem meg.
644
02:14:21,595 --> 02:14:24,715
Nem. Nincs hozz� jogod.
645
02:14:25,770 --> 02:14:27,847
M�r r�g halott lenn�l...
646
02:14:28,902 --> 02:14:32,024
Ha nem mentett volna meg Matilda.
647
02:14:38,298 --> 02:14:39,341
Nem teheted.
648
02:14:40,178 --> 02:14:44,551
Ha akar, �tadhat minket a Gestap�nak.
Megv�dett engem, megv�dett t�ged,
649
02:14:45,593 --> 02:14:46,650
�s most a l�ny�t v�di.
650
02:14:46,686 --> 02:14:47,693
Nem hib�ztathatjuk ez�rt.
651
02:14:47,694 --> 02:14:50,790
El�g! M�r el van d�ntve.
652
02:14:57,054 --> 02:15:02,262
Ha ennyire gy�va vagy, el�bb veled v�gzek!
653
02:15:20,021 --> 02:15:21,064
El�g volt!
654
02:15:21,065 --> 02:15:25,206
Hallgass! Te m�g gyerek volt�l,
amikor �n m�r az Idegenl�gi�ban szolg�ltam...
655
02:15:25,242 --> 02:15:27,257
Mit k�pzelsz?
656
02:15:27,294 --> 02:15:30,452
Azt hiszed, engedem ezt? Meg�r�lt�l?
657
02:15:31,469 --> 02:15:33,556
Kifel�! vagy mindkett�t�ket meg�l�m!
658
02:15:47,128 --> 02:15:52,336
�gy l�tom sz�ks�g van itt egy nyugodtabb fejre.
659
02:15:56,524 --> 02:15:57,567
Foglalj helyet, bar�tom.
660
02:16:00,666 --> 02:16:02,742
Sz�vj el egy cigit �s lenyugodsz.
661
02:16:04,841 --> 02:16:05,884
Ugye, Gerbier?
662
02:16:06,929 --> 02:16:09,006
Mindent hallott�l.
663
02:16:10,061 --> 02:16:16,366
Igen, Matilda val�ban csod�latos n�.
Csod�latosabb, mint hinn�d.
664
02:16:17,048 --> 02:16:19,393
De meg kell �t �ln�nk.
665
02:16:19,429 --> 02:16:20,472
Nem hiszem el.
666
02:16:20,500 --> 02:16:22,552
El fogod, hallgass meg.
667
02:16:22,588 --> 02:16:25,708
Meg�lj�k Matild�t, mert megk�rt erre.
668
02:16:27,808 --> 02:16:28,850
Ezt mondta mag�nak?
669
02:16:28,852 --> 02:16:31,983
Nem, de ez nyilv�nval�. Gondolj bele,
670
02:16:32,020 --> 02:16:35,631
ha csak a l�ny�t akarta volna megmenteni,
671
02:16:35,668 --> 02:16:39,245
csak p�r nevet kellett volna mondania.
672
02:16:40,300 --> 02:16:44,476
Helyette, Matilda azt mondta nekik,
hogy az �gyn�keink folyamatosan mozg�sban vannak,
673
02:16:44,512 --> 02:16:47,596
ez�rt kapcsolatba kell l�pnie p�r emberrel...
674
02:16:48,652 --> 02:16:51,575
Ez�rt engedt�k szabadon. �rtitek?
675
02:16:51,783 --> 02:16:58,036
K�pzelj�tek magatokat a hely�be.
K�nyszer�tenek, hogy el�ruld a bajt�rsaidat.
676
02:16:59,091 --> 02:17:01,167
Az �ngyilkoss�g lehetetlen.
677
02:17:06,398 --> 02:17:07,441
Azt akarn�m, hogy meg�ljenek.
678
02:17:09,495 --> 02:17:13,660
B�trabbnak, vagy jobbnak k�pzelitek
magatokat Matild�n�l?
679
02:17:19,728 --> 02:17:21,673
Nagyon sajn�lom.
680
02:17:21,710 --> 02:17:26,199
Szerezz egy n�met kocsit.
Le Masque vezet. Veletek megyek.
681
02:17:26,236 --> 02:17:28,251
Meg�r�lt�l?
682
02:17:28,287 --> 02:17:30,363
Biztos vagyok benne, hogy Matilda l�tni szeretne.
683
02:17:31,419 --> 02:17:33,495
K�rem, nem musz�j j�nnie.
684
02:17:34,551 --> 02:17:35,593
Ez parancs.
685
02:17:37,682 --> 02:17:39,759
Nem sz�ks�ges, f�n�k.
686
02:18:03,747 --> 02:18:06,867
T�nyleg elhiszed azt, amit mondt�l?
687
02:18:07,922 --> 02:18:08,965
Nem tudhatom.
688
02:18:13,142 --> 02:18:15,218
Lehet, hogy helyes az elk�pzel�sem.
689
02:18:16,274 --> 02:18:19,365
Lehet, hogy csak a l�ny�t akarta �jra l�tni,
690
02:18:19,370 --> 02:18:21,446
M�g utolj�ra.
691
02:18:22,502 --> 02:18:24,588
Ezt akarom kider�teni.
692
02:18:27,721 --> 02:18:30,643
Veletek leszek a legnehezebb feladatn�l.
693
02:18:31,897 --> 02:18:33,971
Te, egy kocsiban, tele gyilkosokkal!
694
02:18:34,925 --> 02:18:37,168
Ebben a vil�gban, m�r semmi se szent.
695
02:18:44,425 --> 02:18:48,589
1943, Febru�r 23, Vas�rnap.
696
02:19:38,640 --> 02:19:39,683
Gyer�nk.
697
02:19:50,123 --> 02:19:52,903
1943, November 8.
698
02:19:52,904 --> 02:19:58,464
Le Masquenak m�g �ppen volt annyi ideje,
hogy bevegye a ci�nkapszul�t.
699
02:20:03,694 --> 02:20:06,126
1943, December 16.
700
02:20:06,127 --> 02:20:10,992
Le Bisont egy fejsz�vel fejezt�k le egy n�met b�rt�nben.
701
02:20:16,188 --> 02:20:18,620
1944, Janu�r 22.
702
02:20:18,621 --> 02:20:23,485
Luc Jardie vallat�s k�zben halt meg.
Csak egy nevet �rult el: a saj�tj�t.
703
02:20:28,715 --> 02:20:34,968
1944, Janu�r 13. Ez�ttal Gerbier �gy d�nt�tt,
hogy nem fut...52744