All language subtitles for Amori miei (1978).greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,429 --> 00:01:38,849 Ναι, έχω. 2 00:01:38,891 --> 00:01:41,810 Ναι, αλλά το έχω ήδη πει αυτό. 3 00:01:41,852 --> 00:01:46,648 Ναι, σας ευχαριστώ. Λοιπόν, μπορεί να γίνει αυτό. 4 00:01:46,690 --> 00:01:49,401 Εντάξει. Τα λέμε σύντομα. Αντίο, σας ευχαριστώ. 5 00:01:49,443 --> 00:01:53,530 Γαμώτο... η Anna! 6 00:01:54,823 --> 00:01:57,618 Δεσποινίς; 7 00:01:57,659 --> 00:02:00,287 - Ναι; - Καλέστε την γυναίκα μου. 8 00:02:00,329 --> 00:02:03,248 Προσπάθησα, αλλά η γραμμή είναι κατειλημμένη. 9 00:02:03,290 --> 00:02:05,751 - Προσπαθήστε ξανά. - Να καλέσω πρώτα Λονδίνο; 10 00:02:05,792 --> 00:02:08,253 Όχι, πρώτα την σύζυγό μου! 11 00:02:09,838 --> 00:02:14,635 Γεια σου, αγάπη μου! Πώς είσαι; 12 00:02:14,676 --> 00:02:17,846 Παρακαλώ; Ποιος ομιλεί; 13 00:02:17,888 --> 00:02:20,933 Με συγχωρείτε, νόμιζα πως μιλούσα με την σύζυγό μου. 14 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Με συγχωρείτε μια στιγμή, μείνετε στη γραμμή. 15 00:02:24,978 --> 00:02:28,482 - Εμπρός; Ποιος είναι; - Επιτέλους, μπορώ να σου μιλήσω! 16 00:02:28,524 --> 00:02:31,652 Από το πρωί μαγειρεύω! Ετοίμασα ένα γεύμα με ένα σορό γαρνιτούρες! 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,947 Έχω ψητή πάπια Πεκίνου, κοτόπουλο με πατάτες... 18 00:02:34,988 --> 00:02:37,658 ... σπαγγέτι αλά καρμπονάρα και κέικ! 19 00:02:37,699 --> 00:02:39,785 Είσαι πολύ καλή, αλλά στην άλλη γραμμή μιλάω με Λονδίνο. 20 00:02:39,826 --> 00:02:43,872 Σας παρακαλώ! Είναι η έβδομη φορά που σου τηλεφωνώ! 21 00:02:43,914 --> 00:02:47,125 Ένα λεπτό, περίμενε. Θα μείνεις στην γραμμή, ε; 22 00:02:47,167 --> 00:02:49,211 Ένα λεπτό. Ναι; 23 00:02:49,294 --> 00:02:54,591 Εμπρός; Μια στιγμή, δεσποινίς, θα κάψω την σάλτσα. Για όνομα του Θεού! 24 00:02:54,633 --> 00:03:00,430 Ναι; Εντάξει; Ναι, σε ακούω! Εντάξει λοιπόν, στις 21:00 ακριβώς! 25 00:03:00,472 --> 00:03:06,610 Θα σε περιμένω! Σ' αγαπώ, Marco! Θα σε περιμένω... Σ' αγαπώ... 26 00:03:07,271 --> 00:03:11,525 Θα περιμένω και θα σ' αγαπώ, θα σ' αγαπώ και θα σε περιμένω... 27 00:03:19,408 --> 00:03:21,785 Α, ναι... 28 00:03:34,600 --> 00:03:36,341 "Μήνυμα"; 29 00:03:38,886 --> 00:03:44,183 Είναι 3:00 την νύχτα. Πάω να πέσω για ύπνο. 30 00:03:44,224 --> 00:03:47,269 Το κέικ σε περίμενε μέχρι τώρα... 31 00:03:47,311 --> 00:03:49,563 ... αλλά εσύ και πάλι άργησες. 32 00:03:49,605 --> 00:03:55,152 Ό,τι είχες να μου πεις, γράψ'το σε ένα χαρτί και αύριο θα το διαβάσω. 33 00:03:55,194 --> 00:03:57,654 Καληνύχτα. 34 00:04:33,941 --> 00:04:38,445 Αγάπη μου; Καλέ μου, είσαι ξύπνιος; 35 00:04:39,446 --> 00:04:42,282 Marco! 36 00:04:44,660 --> 00:04:49,998 Α, έχει ήδη φύγει... 37 00:04:50,400 --> 00:04:53,961 - Κουκλίτσα μου, μωρό μου, καλημέρα. - Κουκλίτσα μου... μωρό μου... καλημέρα. 38 00:04:54,200 --> 00:04:55,963 - Είσαι καλά; - Ναι. 39 00:04:56,400 --> 00:04:58,215 - Λυπάμαι, πρέπει να φύγω αμέσως. - Το είχα φανταστεί. 40 00:04:58,257 --> 00:05:01,385 Αλλά, θα γυρίσω. Έπρεπε να τακτοποιήσω κάτι έγγραφα. 41 00:05:01,426 --> 00:05:04,346 - Σου έχω μια έκπληξη. - Πού; 42 00:05:04,388 --> 00:05:07,266 Στην κρεβατοκάμαρα. 43 00:05:07,307 --> 00:05:11,103 - Όχι, όχι! Σταμάτα! - Γιατί; 44 00:05:11,144 --> 00:05:15,148 Τηλεφώνημα απ’ την εφημερίδα. Έχω μια σημαντική συνέντευξη. 45 00:05:15,190 --> 00:05:16,650 Θα έπρεπε να το περιμένω. 46 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 - Είναι επείγον! - Όπως πάντα. 47 00:05:18,277 --> 00:05:21,280 Απλά, απόψε ήθελα να πάμε στο θέατρο! Αυτή ήταν η έκπληξη. 48 00:05:21,321 --> 00:05:25,117 - Θα πας μόνη σου και θα μου κάνεις περιγραφή... - Ξέρεις πόσο το απολαμβάνω... 49 00:05:25,158 --> 00:05:27,369 - Τα εισιτήρια είναι στο τραπέζι. - Φυσικά. 50 00:05:27,411 --> 00:05:30,622 - Αύριο είναι Κυριακή και είμαι ελεύθερος. - Δόξα τω Θεώ! 51 00:05:30,664 --> 00:05:34,209 - Θα είμαστε μαζί! Έχω τόσα πολλά πράγματα... - ... να σου πω! 52 00:05:34,251 --> 00:05:37,754 Δημοσίευσαν το άρθρο. Είναι πολύ μικρό. 53 00:05:37,796 --> 00:05:40,966 - Είπες κάτι; - Όχι, γιατί, αγάπη μου; 54 00:05:41,800 --> 00:05:46,130 Όχι, όχι, ήλπιζα. Το πρωί δεν μπορώ ποτέ να δω το πρόσωπό σου. 55 00:05:46,960 --> 00:05:50,851 Σήμερα σε βλέπω λίγο χλωμό. Όχι; 56 00:05:50,893 --> 00:05:55,981 - Α, τα χέρια σου είναι χλωμά! - Για να το λες εσύ, αγάπη μου! 57 00:06:09,912 --> 00:06:12,789 - Με θυμάσαι; - Ναι. 58 00:06:14,750 --> 00:06:18,545 - Ορίστε. - Πέρασα την ζωή μου να σε περιμένω! 59 00:06:18,587 --> 00:06:21,465 Εσύ είσαι στην εφημερίδα, ή γράφεις στην εφημερίδα, ή σκέφτεσαι για την εφημερίδα! 60 00:06:21,507 --> 00:06:23,967 Δεν ζω με έναν άνθρωπο, ζω με μια εφημερίδα! Βαρέθηκα! 61 00:06:24,510 --> 00:06:29,223 Λοιπόν, αρκετά μ' αυτή την ιστορία! Αν έχεις βαρεθεί, βρες μια δουλειά! 62 00:06:29,264 --> 00:06:32,809 - Δεν είσαι δα και 20 χρονών! - Εγώ! 63 00:06:32,893 --> 00:06:36,438 Πώς μπορείς να λες "δεν είσαι δα και 20 χρονών!" Σε μια γυναίκα που είναι μόνο 35; 64 00:06:36,480 --> 00:06:39,942 Έκανα λάθος. Δεν έπρεπε να παντρευτώ έναν άνδρα νεότερο από μένα. 65 00:06:39,983 --> 00:06:43,946 Σιγά την διαφορά... Μόλις τρεις μήνες, για να είμαστε ακριβείς, 80 ημέρες! 66 00:06:43,987 --> 00:06:49,785 Πάρα πολύ, διότι σε 80 ημέρες μπορείς να κάνεις... τον γύρο του κόσμου, αν θέλεις! 67 00:06:49,826 --> 00:06:51,870 Είμαι πάρα πολύ απασχολημένος για να κάνω κάτι τέτοιο. 68 00:06:51,912 --> 00:06:55,499 Εσύ δεν έχεις χρόνο ούτε να ζήσεις μαζί μου, αγάπη μου! 69 00:06:55,541 --> 00:06:57,417 Δεν μ' αγαπάς πια! 70 00:06:57,459 --> 00:06:59,711 Σ 'αγαπώ, αλλά δεν έχω χρόνο να σου αφιερώσω! 71 00:06:59,753 --> 00:07:04,299 Εσύ επειδή έχεις πολύ ελεύθερο χρόνο, πνίγεις την αγάπη μας. 72 00:07:04,341 --> 00:07:06,844 Θα πρέπει να βρεις ένα νέο ενδιαφέρον, μια δουλειά! 73 00:07:06,885 --> 00:07:11,473 Μα, εσύ είσαι το επάγγελμά μου! Είμαι μια σύζυγος, δεν το καταλαβαίνεις; 74 00:07:11,515 --> 00:07:14,768 Από παιδί προετοιμάστηκα γι' αυτό το είδος απασχόλησης! 75 00:07:14,810 --> 00:07:15,894 Τι ώρα είναι; 76 00:07:15,936 --> 00:07:18,188 Είναι η μόνη δουλειά που μπορώ να κάνω και το μόνο που μου αρέσει! 77 00:07:18,230 --> 00:07:21,525 Έχω αρχίσει να παίζω με τις κούκλες και δεν μπορώ να αποκτήσω παιδιά! 78 00:07:21,567 --> 00:07:25,863 Αυτό διδάχτηκα από μικρή... Τι είναι; 79 00:07:26,905 --> 00:07:31,760 Και εσύ δεν τρως ποτέ! Τι να κάνω; Να μαγειρεύω για έναν; 80 00:07:31,118 --> 00:07:34,997 Κουράστηκα, δεν αντέχω άλλο, έφτασα στα όριά μου! 81 00:07:35,380 --> 00:07:37,416 Δεν με χρειάζεσαι πια, αυτό εισπράττω! 82 00:07:37,457 --> 00:07:39,585 Νιώθω σαν ένα μπουκάλι κρασί που τοποθετείται στο τραπέζι... 83 00:07:39,585 --> 00:07:41,712 ... κάποιου που απεχθάνεται τελείως τα οινοπνευματώδη ποτά! 84 00:07:41,753 --> 00:07:44,756 Νιώθω άχρηστη! Ως εδώ! 85 00:07:44,798 --> 00:07:50,950 - Anna, τι συμβαίνει; - Ζεις για την εφημερίδα! 86 00:07:50,137 --> 00:07:55,142 Αγάπη μου, μπορείς να μου πεις τι θα τρώμε χωρίς την εφημερίδα; 87 00:07:55,184 --> 00:07:59,938 Απλά δεν θα τρώμε. Τις λίγες στιγμές που είμαστε μαζί, εσύ για τι μιλάς; 88 00:07:59,980 --> 00:08:03,609 Για σπορ, φόρους, στεγαστικά, υγεία, εργασιακά, πολιτική! 89 00:08:03,692 --> 00:08:08,155 Ποτέ δεν μιλάμε για κάτι ενδιαφέρον, ποτέ δεν μιλάμε για εμάς. 90 00:08:08,197 --> 00:08:11,408 Αν θέλεις συνεχώς να είσαι απασχολημένος, ασχολήσου περισσότερο και με μένα! 91 00:08:11,450 --> 00:08:14,453 - Σ' αγαπώ! Δεν είναι αρκετό; - Η αγάπη δεν είναι ποτέ αρκετή. 92 00:08:14,494 --> 00:08:16,997 Είναι! Για μένα είναι ήδη πάρα πολλή! 93 00:08:17,390 --> 00:08:21,585 Anna, δεν γίνεται όλα όσα κάνω να περι- λαμβάνουν κι εσένα. Λιγότερη αγάπη! Η μισή! 94 00:08:21,627 --> 00:08:26,632 Τι εννοείς "η μισή"; Θα έπρεπε να πεις: "η διπλάσια!" 95 00:08:26,673 --> 00:08:31,530 Θα έπρεπε να πεις: "κι άλλη, κι άλλη!" 96 00:08:31,136 --> 00:08:34,515 - Απάντησε! - Δεν "έπιασα" τίποτα. 97 00:08:34,515 --> 00:08:37,518 Θα σε πείραζε να τα ξαναπείς στις 33 στροφές; 98 00:08:37,559 --> 00:08:41,396 Και μην πετάς τις στάχτες στο χαλί! 99 00:08:41,438 --> 00:08:46,693 Κοίτα εδώ! Σκέφτομαι χίλια πράγματα όλη μέρα! 100 00:08:46,735 --> 00:08:50,864 Πού είναι τα πράγματά μου; Αυτά τα καταραμένα μαξιλάρια! 101 00:08:53,158 --> 00:08:55,160 Η μισή! 102 00:08:55,202 --> 00:09:00,499 Marco! Μα, τι έκανε; Έφυγε; Θυμώνει επειδή τον αγαπώ; 103 00:09:00,541 --> 00:09:05,546 Θα έπρεπε να μου κάνει σκηνή αν δεν τον αγαπούσα, έτσι δεν είναι; 104 00:09:05,587 --> 00:09:12,761 Είναι τρελό... Λέει: "μισή αγάπη!" Όμως, εγώ δεν το μπορώ αυτό. 105 00:09:12,803 --> 00:09:17,990 Εγώ φταίω που είμαι γεμάτη από αγάπη; Επειδή στο μυαλό μου υπάρχει μόνο αυτός; 106 00:09:17,140 --> 00:09:21,520 Κοίτα να δεις... Ένας γάμος σε κρίση λόγω πάρα πολλής αγάπης! Μα, είναι παράλογο! 107 00:09:21,562 --> 00:09:24,898 Ω, πόσο δύσκολο είναι να ζουν δυο άνθρωποι μαζί! 108 00:09:24,940 --> 00:09:28,277 Φταίει το γεγονός ότι παντρευόμαστε χωρίς μια μικρή προετοιμασία. 109 00:09:28,318 --> 00:09:31,196 Για να γίνουν γιατροί και μηχανικοί σπουδάζουν για χρόνια και χρόνια! 110 00:09:31,238 --> 00:09:33,907 Για να γίνεις σύζυγος τίποτα; Ω, όχι! 111 00:09:33,949 --> 00:09:36,577 Σε ό,τι αφορά στον γάμο, είμαστε ένα μάτσο αγράμματοι. 112 00:09:36,660 --> 00:09:39,788 Μα, τώρα έχω μελετήσει, έχω προετοιμάσει τον εαυτό μου... 113 00:09:39,830 --> 00:09:41,999 ... και όταν μάθω τα πάντα σχετικά με το θέμα... 114 00:09:41,999 --> 00:09:44,918 ... θα κάνω το γάμο μου ένα αριστούργημα! 115 00:09:45,200 --> 00:09:49,890 Μου άρεσε το μάθημα! Το έχω καταγράψει λέξη προς λέξη. 116 00:09:49,131 --> 00:09:51,383 Έχει πολύ ενδιαφέρον. Αυτός ο άνθρωπος ξέρει τα πάντα. 117 00:09:51,425 --> 00:09:55,387 Αυτός ο καθηγητής είναι πραγματικά μια αυθεντία. 118 00:09:55,429 --> 00:09:58,891 "Καθηγητής Antonio Bianchi, τακτικός..." 119 00:09:58,974 --> 00:10:03,478 "Τακτικός"; Εμένα μου φαίνεται τόσο ξεχωριστός! 120 00:10:04,897 --> 00:10:08,775 Για να ανακεφαλαιώσουμε: τα είδη των ζευγαριών χωρίζονται σε τέσσερις τύπους. 121 00:10:08,859 --> 00:10:10,819 Τι ακρίβεια! 122 00:10:10,861 --> 00:10:14,281 Εσύ κι εγώ είμαστε εσύ. Εσύ κι εγώ είμαστε εγώ. 123 00:10:14,323 --> 00:10:19,203 Εσύ είσαι εσύ κι εγώ είμαι εγώ, δηλαδή κάθε ένας για τον εαυτό του. 124 00:10:19,244 --> 00:10:21,288 Αυτό ευτυχώς δεν είναι η περίπτωσή μου, οπότε... 125 00:10:21,330 --> 00:10:24,499 Ο τέταρτος τύπος, ο ιδανικός, δηλαδή, εσύ κι εγώ είμαστε ίσοι... 126 00:10:24,541 --> 00:10:27,753 ... είναι μια ουτοπία, στην πραγματικότητα δεν υπάρχει. 127 00:10:27,794 --> 00:10:30,470 Ω, όχι, εδώ διαφωνώ. 128 00:10:30,880 --> 00:10:32,900 Καλύτερα. Όταν μια γυναίκα συμφωνεί σε όλα μαζί μου... 129 00:10:32,900 --> 00:10:34,718 - ... πάντα φοβάμαι πως κάνω λάθος. - Ω, καθηγητά! 130 00:10:34,718 --> 00:10:38,180 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 131 00:10:38,222 --> 00:10:43,519 Με συγχωρείτε, αλλά... νομίζω... πραγματικά πιστεύω στο γάμο. 132 00:10:45,562 --> 00:10:49,240 Όταν δύο άνθρωποι αγαπούν ο ένας τον άλλο, έτσι δεν είναι; 133 00:10:49,660 --> 00:10:51,360 Γιατί γελάτε; 134 00:10:51,401 --> 00:10:54,321 Ο κυνισμός είναι μια στάση που δεν μπορώ να αντιληφθώ. 135 00:10:54,363 --> 00:10:56,406 Είμαι βέβαιη ότι έχετε μια σπουδαία σύζυγό. 136 00:10:56,448 --> 00:10:59,326 - Είμαι εργένης, νεαρή μου κοπέλα. - Τι! 137 00:10:59,368 --> 00:11:01,620 Με όλα όσα ξέρετε για τον γάμο; 138 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 Ακριβώς. 139 00:11:02,663 --> 00:11:05,832 - Τι κρίμα! - Κοιτάξτε δεσποινίς... 140 00:11:05,832 --> 00:11:06,834 Ναι... 141 00:11:06,875 --> 00:11:10,254 Οι γυναίκες γεννιούνται για να παντρευτούν... 142 00:11:10,337 --> 00:11:13,600 .. ενώ οι άνδρες γεννιούνται για να παραμείνουν εργένηδες. 143 00:11:13,480 --> 00:11:16,969 - Από εδώ προέρχονται όλα τα κακά. - Αυτό είναι ένα πολύ ηλίθιο πράγμα. 144 00:11:17,100 --> 00:11:21,849 - Είναι όμως ένα από τα πιο ωραία παράδοξα! - Μιλάμε για ένα σοβαρό θέμα. 145 00:11:21,932 --> 00:11:25,102 Αγαπητή δεσποινίς, ο όρος "γάμος" δεν έχει κανένα νόημα από μόνος του. 146 00:11:25,143 --> 00:11:27,437 Γάμος με ποιον; Πότε; Πού; Γιατί; 147 00:11:27,437 --> 00:11:29,398 Στην Αραβία ένας άνδρας μπορεί να παντρευτεί... 148 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 ... όσες γυναίκες τού επιτρέπουν τα οικονομικά του. 149 00:11:31,525 --> 00:11:34,270 Κόλαση. Ένας άνδρας δεν μπορεί να τα βγάλει πέρα... 150 00:11:34,270 --> 00:11:36,321 ... με μια γυναίκα, πόσω μάλλον με δύο, τρεις... 151 00:11:36,363 --> 00:11:41,827 - Αυτό είναι αλήθεια. - Ο γάμος λειτουργεί αντίθετα στην Kurumba. 152 00:11:41,869 --> 00:11:45,414 Ξέρεις τα ήθη και τα έθιμά της Kurumba, σωστά; 153 00:11:45,455 --> 00:11:46,373 Στην Kurumba... 154 00:11:46,415 --> 00:11:49,585 Είναι πανομοιότυπα με εκείνα των Nagara και των Dadaga. 155 00:11:49,626 --> 00:11:52,379 Α, τώρα μάλιστα... Μου διαφεύγουν. 156 00:11:52,421 --> 00:11:56,550 Αν ζούσαμε στην Malabar, τότε ναι, θα άξιζε τον κόπο να παντρευτώ. 157 00:11:56,592 --> 00:12:01,346 Διότι, βλέπεις, στην Malabar, μεταξύ των ανθρώπων της Kurumba... 158 00:12:01,388 --> 00:12:05,434 - ... ισχύει η "διανδρία". - Χμ... "διανδρία"; 159 00:12:05,475 --> 00:12:08,145 Ναι, είναι από την ελληνική λέξη: "δι" και "άνδρας", δύο άνδρες. 160 00:12:08,187 --> 00:12:14,568 Είναι ένα είδος αντίστροφης διγαμίας: μια γυναίκα μπορεί να παντρευτεί δύο άνδρες. 161 00:12:17,696 --> 00:12:22,534 - Με συγχωρείτε, και... αυτό δουλεύει; - Ω, τέλεια, τέλεια! 162 00:12:22,576 --> 00:12:25,746 Η γυναίκα είναι συναισθηματικά πιο πλούσια από τον άνδρα. 163 00:12:25,787 --> 00:12:28,540 Έτσι μπορεί να ικανοποιήσει όλες τις συναισθηματικές της ανάγκες. 164 00:12:28,582 --> 00:12:32,336 Από την άλλη πλευρά, ο άνδρας είναι ένας, ας πούμε, συνεργάτης... 165 00:12:32,419 --> 00:12:36,590 ... που κατανέμει τις αρμοδιότητες και το κόστος που συνεπάγεται μια σύζυγός. 166 00:12:36,632 --> 00:12:39,593 Εν ολίγοις, ένα τέλειος έρωτας. 167 00:12:39,635 --> 00:12:43,680 Και νομίζετε ότι εδώ... είναι αυτό εφικτό; 168 00:12:43,722 --> 00:12:46,990 - Η "διανδρία"; - Ναι, η "διανδρία". 169 00:12:46,141 --> 00:12:52,606 Είναι θέμα πολιτισμού, αλλά νομίζω ότι αργά ή γρήγορα... θα φτάσουμε εκεί. 170 00:12:52,648 --> 00:12:56,109 Και τότε η κρίση μεταξύ των ζευγαριών θα έχει επιλυθεί. 171 00:12:56,151 --> 00:12:59,613 Λοιπόν, τώρα, ζητώ συγγνώμη, αλλά, δυστυχώς, πρέπει να φύγω. 172 00:12:59,655 --> 00:13:04,117 Σας χαιρετώ, αγαπητή δεσποινίς... δεσποινίς...; 173 00:13:04,117 --> 00:13:05,410 An... Lisa. 174 00:13:05,452 --> 00:13:07,454 - Lisa. - Lisa... 175 00:13:07,496 --> 00:13:10,582 - Να μελετάτε, για να τα εφαρμόζετε κιόλας. - Καλά. 176 00:13:10,624 --> 00:13:13,710 - Αντίο. - Αντίο. 177 00:13:14,837 --> 00:13:19,925 Η "διανδρία"... θα λύσει τα προβλήματα των ζευγαριών... 178 00:13:21,718 --> 00:13:25,305 Είναι μια λέξη μόνο! Και με ποιον τρόπο; 179 00:13:28,934 --> 00:13:33,772 Γιατί όχι; Γιατί όχι; 180 00:13:35,482 --> 00:13:39,695 Καθηγητά! Καθηγητά! Συγγνώμη, ήθελα να σας πω κάτι... 181 00:13:39,736 --> 00:13:40,779 Ναι; 182 00:13:44,783 --> 00:13:47,411 Ορίστε είναι όλα στην θέση τους. 183 00:13:47,452 --> 00:13:51,748 Οι διαλέξεις του καθηγητή έχουν λύσει όλα τα προβλήματά μου. 184 00:13:51,790 --> 00:13:54,918 Για να σώσω τον γάμο μου θα πρέπει να μιμηθώ τις γυναίκες της Kurumba; 185 00:13:54,960 --> 00:13:58,380 Το έκανα πριν από δύο μήνες. Παντρεύτηκα για δεύτερη φορά. 186 00:13:58,422 --> 00:14:01,592 Όμως, με ποιον; Με εκείνον; Όχι! Με τον καθηγητή! 187 00:14:02,634 --> 00:14:10,559 Τι γλυκά που είναι! Τι κατανόηση που υπάρχει! Και τι αγάπη! 188 00:14:10,601 --> 00:14:13,645 Ναι, είμαι δίγαμη! Πραγματικά έχω διανδρία! 189 00:14:13,687 --> 00:14:17,274 Ξέρω ότι θα θέλατε να ρωτήσετε γιατί δεν βρήκα εραστή, όπως κάνουν όλες. 190 00:14:17,441 --> 00:14:21,653 Γιατί δεν μου αρέσει. Σίγουρα, ο σύζυγος αγνοεί την ύπαρξη του εραστή. 191 00:14:21,695 --> 00:14:26,200 Αλλά, ο εραστής γνωρίζει για την ύπαρξη του συζύγου και υποφέρει πολύ! 192 00:14:26,241 --> 00:14:29,328 Για μένα οι εραστές είναι σαν να εκτίουν πάντα μια ποινή... 193 00:14:29,369 --> 00:14:33,810 Είπα και στους δύο πως βρήκα δουλειά σε διαφημιστικό γραφείο... 194 00:14:33,123 --> 00:14:35,626 ... και χρειάζεται να πηγαίνω στο Μιλάνο τρεις φορές την εβδομάδα. 195 00:14:35,667 --> 00:14:41,298 Έτσι το γλεντάμε όταν επιστρέφω! Κι έτσι ξεκίνησε μια τέλεια ζωή... 196 00:14:41,340 --> 00:14:46,940 ... με ποικιλία, πλούσια, χωρίς κενά γεμάτα πλήξη, χωρίς συζητήσεις! 197 00:14:46,178 --> 00:14:50,182 Αγάπη πλήρους απασχόλησης! Anna, τρεις μέρες με τον Marco. 198 00:14:51,725 --> 00:14:57,640 Lisa, τρεις ημέρες με τον Antonio. Και οι διακοπές; Εναλλάξ. 199 00:14:57,105 --> 00:15:02,319 Με λίγα λόγια, ένα τέλειο σύστημα, δίκαιο, αμερόληπτο! 200 00:15:02,361 --> 00:15:05,572 Ίσως επειδή είμαι Ζυγός... 201 00:16:29,740 --> 00:16:33,410 Αχ... Αχ... πάλι τα ίδια... 202 00:16:33,493 --> 00:16:37,390 Αν δεν ήμουν σίγουρη ότι δεν μπορώ να κάνω παιδιά... 203 00:16:37,800 --> 00:16:39,917 Αυτά είναι τα κλασικά συμπτώματα μιας... 204 00:16:39,958 --> 00:16:43,212 Ωστόσο, για κάθε ενδεχόμενο έκανα μια ανάλυση. 205 00:16:43,253 --> 00:16:45,923 Ας ακούσουμε τι λέει ο γιατρός. 206 00:16:45,964 --> 00:16:50,344 Ναι... Θεός φυλάξοι... θα ήταν ωραίο! 207 00:16:53,597 --> 00:16:58,810 Εμπρός; Καλημέρα, γιατρέ, εγώ είμαι. Τι έδειξε η εξέταση; 208 00:17:00,521 --> 00:17:06,610 Πώς; Μαμά; Θα γίνω μαμά; Θα αποκτήσω μωρό; 209 00:17:06,652 --> 00:17:09,821 Οπότε, εγώ θα είμαι η μαμά και ο μπα... 210 00:17:09,863 --> 00:17:15,911 Μπα...; Ποιος είναι; 211 00:17:17,204 --> 00:17:21,333 Εμπρός, γιατρέ, όχι, δεν μπορώ να κάνω παιδιά, δεν είναι δυνατόν. 212 00:17:21,416 --> 00:17:25,379 Είναι κάτι πολύ περίπλοκο. Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή... 213 00:17:25,420 --> 00:17:29,800 Ναι, είμαι ήδη παντρεμένη. Δεν έχετε ιδέα πόσο παντρεμένη! 214 00:17:29,842 --> 00:17:33,512 Έτσι είναι... Σας ευχαριστώ, χαιρετισμούς. 215 00:17:33,554 --> 00:17:40,602 "Χίλιες ευχές και για το μελλοντικό μπαμπά". Ναι, εντάξει. Θα κάνω δύο των 500. 216 00:17:43,480 --> 00:17:45,732 Αχ, θα ήθελα να ήμουν μία που δεν θα μπορούσε να κάνει παιδιά. 217 00:17:45,732 --> 00:17:47,693 Άντε να εμπιστευτείς τους γιατρούς! 218 00:17:47,776 --> 00:17:54,825 Τι χάλια... Αχ... Μα, τίνος να είναι; 219 00:17:56,410 --> 00:17:59,663 Εάν δεν μπορώ να προσδιορίσω ποιος είναι ο πατέρας... 220 00:17:59,705 --> 00:18:01,832 ... δεν μπορώ να ξέρω και ποιος δεν είναι. 221 00:18:01,874 --> 00:18:05,836 Θα πρέπει να πείσω και τους δύο να κάνουμε εξέταση. 222 00:18:05,878 --> 00:18:10,174 Αν κάποιος δεν είναι παραγωγικός, θα έχω τη βεβαιότητα ότι το παιδί δεν είναι δικό του. 223 00:18:10,257 --> 00:18:12,259 Κι εγώ θα τον αφήσω. 224 00:18:12,301 --> 00:18:18,390 Θα θυσιάσω το μισό της ζωής μου, για να δώσω στο παιδί μου τον πραγματικό του πατέρα. 225 00:18:19,141 --> 00:18:23,145 - Θησαυρέ μου; - Ναι; 226 00:18:24,210 --> 00:18:27,274 Τι διαβάζεις; 227 00:18:27,316 --> 00:18:30,611 "Κάθε φαινόμενο έχει μια φυσική αιτία." 228 00:18:30,694 --> 00:18:36,825 "Για να ανακαλύψουμε την αιτία, θα πρέπει να απομονώσουμε την ψευδο-αιτία." 229 00:18:36,867 --> 00:18:41,246 - Γράφτηκε από γυναικολόγο; - Ναι... Όχι, φιλόσοφος είναι. 230 00:18:41,288 --> 00:18:45,626 - Μα, τι γυναικολόγος! - Ξέρεις, διάβαζα το άρθρο ενός γυναικολόγου. 231 00:18:45,667 --> 00:18:48,879 Πιστεύει ότι σήμερα υπάρχουν απλές μέθοδοι... 232 00:18:48,921 --> 00:18:51,632 ... για να μάθει ένας άνδρας αν μπορεί να τεκνοποιήσει ή όχι. 233 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Α, ναι; 234 00:18:52,674 --> 00:18:55,552 Κάνουν ανάλυση αίματος, με ένα απλό τρύπημα μιας καρφίτσας στο δάχτυλό σου. 235 00:18:55,594 --> 00:19:00,224 - Και τότε όλα είναι ξεκάθαρα. - Βλέπω παρακολουθείς την πρόοδο της επιστήμης. 236 00:19:04,186 --> 00:19:05,812 - Γιατί δεν το κάνεις; - Τι; 237 00:19:05,854 --> 00:19:07,814 Ένα τρυπηματάκι είναι! 238 00:19:07,898 --> 00:19:12,194 - Γιατί, θέλεις να αποκτήσεις παιδί; - Όχι, Θέλω να ξέρω γιατί δεν έχω. 239 00:19:12,236 --> 00:19:16,823 Το να απομονώνεις την αιτία των φαινομένων δεν είναι και ο τρόπος να φτάσεις στην γνώση; 240 00:19:16,865 --> 00:19:18,992 - Σωστό και δίκαιο. - Και λοιπόν; 241 00:19:19,340 --> 00:19:22,370 Είσαι σίγουρη ότι είναι απλά ένα... τρύπημα καρφίτσας; 242 00:19:22,370 --> 00:19:24,390 Ναι, το ορκίζομαι. 243 00:19:24,498 --> 00:19:26,542 Ε, καλά... εντάξει. 244 00:19:26,583 --> 00:19:30,629 Είναι άχρηστο! Και μετά, ξέρεις τι είναι αυτή η ανάλυση; 245 00:19:30,671 --> 00:19:34,591 - Τι είναι; Θα την κάνεις; - Όχι, όχι, λυπάμαι! 246 00:19:34,633 --> 00:19:40,222 Εδώ και χρόνια έχω να κάνω έστω και επίσκεψη σε γιατρό. Όχι, δεν το κάνω. 247 00:19:40,264 --> 00:19:44,170 - Μια φορά! Τι θα σου κοστίσει; - Μην επιμένεις! Είπα όχι και έληξε το θέμα! 248 00:19:44,101 --> 00:19:48,981 Μισώ τις εξετάσεις, δεν είμαι πια παιδί! Το θέλω το χέρι μου! 249 00:19:49,220 --> 00:19:51,358 Όχι, όχι, δεν το κάνω. 250 00:21:35,879 --> 00:21:39,383 Κουράγιο, θα ξανανιώσεις έφηβος! 251 00:21:39,424 --> 00:21:43,303 Ναι, αλλά να είχα και μια καλόκαρδη καμαριέρα. 252 00:21:48,580 --> 00:21:52,620 Κοίτα είναι 9 η ώρα. Δεν άργησες για την εφημερίδα; 253 00:21:52,104 --> 00:21:55,524 Δεν πειράζει. 254 00:21:52,104 --> 00:21:55,524 Είμαι ευτυχής για το γεγονός ότι μένεις μαζί μου ενώ έχεις δουλειά. 255 00:21:55,566 --> 00:21:59,987 Αλλά, δεν πρέπει να παραμελείς την δουλειά σου για να μου κάνεις παρέα. 256 00:22:02,698 --> 00:22:05,367 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Σε ακούω. 257 00:22:05,409 --> 00:22:07,870 Μήπως ήρθε ο καιρός να ηρεμήσεις πια; 258 00:22:07,911 --> 00:22:11,748 Νόμιζα πως η αγάπη μου ήταν αρκετή για να σε κάνει ευτυχισμένη... 259 00:22:11,790 --> 00:22:16,128 ... ότι δεν χρειάζεσαι κάποιον άλλον να αγαπάς. 260 00:22:16,170 --> 00:22:20,591 - Τότε ξέρεις; Κατάλαβες τα πάντα; - Δεν άργησα, έτσι δεν είναι; 261 00:22:20,632 --> 00:22:23,927 - Άσε με να σου εξηγήσω. - Δεν υπάρχει τίποτα να εξηγήσεις. 262 00:22:23,969 --> 00:22:28,974 Δεν είναι έτσι, γιατί δεν ξέρεις τι σημαίνει ο Antonio για μένα. 263 00:22:29,160 --> 00:22:32,644 Επέλεξες ήδη και το όνομα; 264 00:22:32,686 --> 00:22:37,524 Λυπάμαι, αλλά δεν θα έρθει ο μικρός Antonio στην ζωή μας. 265 00:22:37,566 --> 00:22:42,779 Anna, είναι δικό μου το φταίξιμο, δεν μπορώ να αποκτήσω παιδιά. Έκανα την εξέταση. 266 00:22:42,821 --> 00:22:46,200 Α... για την εξέταση μιλάς! 267 00:22:46,241 --> 00:22:50,746 Ναι, την εξέταση. Αλλά, τι τα θες; Αν ήξερες μόνο για τι εμπειρία πρόκειται! 268 00:22:53,624 --> 00:22:56,100 - Ώστε εσύ δεν μπορείς. - Ω, ναι. 269 00:22:56,100 --> 00:22:57,200 Εσύ... 270 00:22:57,440 --> 00:23:00,964 Μέχρι τώρα νομίζαμε ότι ήταν δικό σου το φταίξιμο, αλλά... 271 00:23:01,600 --> 00:23:04,468 Θα συνεχίσεις να με αγαπάς το ίδιο; 272 00:23:04,510 --> 00:23:06,678 - Μην το κάνεις αυτό... - Αγάπη μου... 273 00:23:06,720 --> 00:23:08,680 Μέχρι τώρα τα πάμε μια χαρά. 274 00:23:08,722 --> 00:23:11,350 Δεν χρειαζόμαστε ένα παιδί στα πόδια μας για να είμαστε ευτυχισμένοι, έτσι δεν είναι; 275 00:23:11,391 --> 00:23:12,351 Ναι... 276 00:23:12,392 --> 00:23:14,520 - Εντάξει; - Ναι. 277 00:23:14,561 --> 00:23:16,605 Πάω στην εφημερίδα, θα γυρίσω πίσω μέχρι τις 8 η ώρα το βράδυ! 278 00:23:16,647 --> 00:23:18,774 Ετοίμασε το καλό σου φόρεμα για την Κυριακή. 279 00:23:18,774 --> 00:23:21,151 Θα σου κάνω το τραπέζι σε ένα πάρα πολύ ακριβό εστιατόριο! 280 00:23:21,193 --> 00:23:23,904 - Marco! - Ναι; 281 00:23:23,946 --> 00:23:25,906 Marco... Marco... 282 00:23:28,992 --> 00:23:33,830 - Μην με ξεχάσεις. - Όχι, δεν θα σε ξεχάσω. 283 00:23:35,415 --> 00:23:40,300 Διευκρίνιση, στις 8 ακριβώς θα γυρίσω στο σπίτι. 284 00:23:41,338 --> 00:23:43,715 Αγάπη μου! 285 00:23:43,757 --> 00:23:48,762 Πώς μπορώ να κάνω χωρίς εσένα; Ωστόσο, πρέπει να σε αφήσω. 286 00:23:49,763 --> 00:23:54,726 Αν μου είχες πει ότι δεν μπορούσες να κάνεις παιδιά, θα έπαιρνα χάπι, έτσι δεν είναι; 287 00:24:02,401 --> 00:24:07,300 Marco... Λοιπόν... Πρώτα απ' όλα κάθισε. 288 00:24:08,448 --> 00:24:13,161 Τώρα βάλε ουίσκι. Άφθονο, ναι, έτσι είναι καλύτερα. 289 00:24:13,203 --> 00:24:18,417 Υπάρχει και πάγος και... πιες. Κι άλλο. 290 00:24:20,669 --> 00:24:25,465 Πρέπει να σου μιλήσω. Είσαι έτοιμος; Εντάξει. 291 00:24:27,301 --> 00:24:30,345 Θα σε αφήσω. 292 00:24:31,346 --> 00:24:33,307 Δεν ήθελα κάτι τέτοιο! 293 00:24:34,975 --> 00:24:39,479 Φεύγω για πάντα. Δεν σ' αγαπώ πια. 294 00:24:39,521 --> 00:24:41,815 Δεν είναι αλήθεια! 295 00:24:41,899 --> 00:24:45,319 Επειδή υπάρχει άλλος άντρας στη ζωή μου. 296 00:24:45,360 --> 00:24:47,946 Δεν θέλω να ζηλέψεις... 297 00:24:47,988 --> 00:24:51,283 Σε παρακαλώ, μην με ψάξεις, θα ήταν ανώφελο. 298 00:24:51,325 --> 00:24:56,538 Συγχώρεσέ με, αλλά είναι κάτι πέρα από τις δυνάμεις μου, και... 299 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 Αγάπη μου γλυκιά! 300 00:24:59,708 --> 00:25:02,920 Δεν έχω τίποτα άλλο να πω. 301 00:25:03,962 --> 00:25:06,173 Αντίο. 302 00:25:24,191 --> 00:25:28,320 - Εσύ είσαι; - Ναι. 303 00:25:31,281 --> 00:25:35,244 Αγάπη μου, τι ωραία! Γύρισες πίσω νωρίτερα από το αναμενόμενο, ε; 304 00:25:35,285 --> 00:25:36,453 Ναι. 305 00:25:36,495 --> 00:25:38,455 - Σε λατρεύω! - Κι εγώ το ίδιο. 306 00:25:38,497 --> 00:25:40,457 Επί τη ευκαιρία, έχω να σου πω κάτι. 307 00:25:40,541 --> 00:25:41,542 Κι εγώ! 308 00:25:41,583 --> 00:25:43,168 - Πρώτα εσύ! - Πρώτα εσύ! 309 00:25:43,210 --> 00:25:45,712 - Είναι καλό ή κακό; - Καλό. Και το δικό σου; 310 00:25:45,754 --> 00:25:48,715 Καλό. Πες μου εσύ. 311 00:25:48,757 --> 00:25:54,555 Θυμάσαι εκείνη την εξέταση για τον έλεγχο αν μπορεί κανείς να κάνει παιδιά ή όχι; 312 00:25:54,596 --> 00:25:55,556 Ναι. 313 00:25:55,597 --> 00:25:58,160 Επί τη ευκαιρία, η ιστορία με το δάχτυλο ήταν ένα ψέμα. 314 00:25:50,500 --> 00:25:59,560 Ναι, λυπάμαι... 315 00:25:59,601 --> 00:26:03,630 Η επιστήμη δεν έχει σημειώσει τέτοια πρόοδο σε αυτόν τον τομέα. Τι εμπειρία! 316 00:26:03,105 --> 00:26:06,108 - Δυσάρεστη, το ξέρω. - Ασ' τα να πάνε. Οπότε... 317 00:26:06,108 --> 00:26:07,109 Ναι; 318 00:26:07,150 --> 00:26:11,154 Σήμερα, τελικά, πήρα την απάντηση. 319 00:26:11,196 --> 00:26:13,657 Σίγουρα, μπορώ να υποθέσω.... Στην πραγματικότητα, ξέρω στα σίγουρα. 320 00:26:13,740 --> 00:26:17,953 Φυσικά! Μα, ήταν λογικό! Δεν είμαι σε θέση να αποκτήσω παιδιά! 321 00:26:17,995 --> 00:26:20,622 Σίγουρα, είναι λογικό... 322 00:26:20,664 --> 00:26:25,836 Τι; Δεν μπορείς... Ω, όχι! Επειδή έχω κάνει... 323 00:26:25,878 --> 00:26:29,548 - Lisa, γιατί το κάνεις αυτό; - Μια στιγμή. Εξήγησέ μου. 324 00:26:29,590 --> 00:26:32,259 Δεν μπορώ να αποκτήσω παιδιά, κανένας κίνδυνος, είμαι στείρος. 325 00:26:32,301 --> 00:26:35,804 - Τι είναι αυτά που λες; - Εσύ είσαι εντάξει! 326 00:26:35,846 --> 00:26:39,433 Εσύ μπορείς να αποκτήσεις περισσότερα παιδιά κι από βασίλισσα μελισσών, εγώ δεν μπορώ! 327 00:26:39,474 --> 00:26:42,269 - Ώστε δεν μπορείς; Οπότε... - Πίστευε στην τύχη! 328 00:26:42,311 --> 00:26:44,354 Ξέρεις τι σημαίνει να έχεις ένα παιδί στις μέρες μας; 329 00:26:44,354 --> 00:26:45,220 Ναι, αλλά... 330 00:26:45,630 --> 00:26:49,276 - Έχεις μπροστά σου τον ιδανικό εραστή! - Περίμενε, δεν κάνουμε παιδιά! 331 00:26:49,318 --> 00:26:52,613 Ακριβώς, δεν μπορούμε να κάνουμε! Δεν είναι πολύ ωραία; 332 00:26:52,654 --> 00:26:55,365 Είμαι βέβαιη ότι λες ψέματα! 333 00:26:55,407 --> 00:26:58,535 Πιστεύεις ότι θα μπορούσα να πω ψέματα πάνω σε ένα τόσο ευαίσθητο θέμα; 334 00:26:58,577 --> 00:27:01,747 - Είμαι σίγουρη! Το καταλαβαίνεις; - Πώς; Σίγουρη; 335 00:27:01,788 --> 00:27:07,252 Ω, ναι! Σου το λέω, σίγουρη! Τι σημαίνει "σίγουρη"; 336 00:27:07,336 --> 00:27:12,216 Τότε... μα... αν είσαι σίγουρη, σημαίνει... Χμ; 337 00:27:13,467 --> 00:27:18,305 Περιμένω μωρό. Λοιπόν, αυτό είναι. 338 00:27:24,645 --> 00:27:26,647 - Γιατί μου είπες αυτά τα ψέματα; - Ήμουν σίγουρος ότι δεν ήσουν σε θέση... 339 00:27:26,772 --> 00:27:31,443 ... να αποκτήσεις παιδιά και δεν ήθελα να σε ταπεινώσω. 340 00:27:31,485 --> 00:27:36,114 Πάντα πίστευα ότι για μια γυναίκα η στειρότητα είναι σαν αναπηρία. 341 00:27:36,156 --> 00:27:40,661 - Έτσι, ανέλαβα εγώ την ευθύνη. - Γλυκέ μου, γλυκέ μου! 342 00:27:40,702 --> 00:27:46,917 Μα, όχι! Κάθε άνδρας θα έλεγε το ίδιο ψέμα. 343 00:27:46,959 --> 00:27:49,461 Τι; Κάθε άνδρας; 344 00:27:49,503 --> 00:27:53,924 Ναι, κάθε άνδρας που θα αγαπούσε βαθιά την σύζυγό του. 345 00:27:53,966 --> 00:27:56,844 - Κάθε...; Ω, Θεέ μου! - Τι συμβαίνει; 346 00:27:56,844 --> 00:27:59,290 Είσαι σίγουρος ότι κάθε... 347 00:27:59,710 --> 00:28:01,640 Συγχώρεσέ με, θυμήθηκα ένα φοβερό πράγμα, πρέπει να φύγω! 348 00:28:01,990 --> 00:28:03,580 Αγάπη μου... 349 00:28:03,100 --> 00:28:07,200 Θα μιλήσουμε αργότερα! Είναι κάτι που πρέπει να κάνω! Με συγχωρείς, γεια σου! 350 00:28:07,200 --> 00:28:08,146 Lisa! 351 00:29:07,664 --> 00:29:09,666 Anna; 352 00:29:11,668 --> 00:29:13,545 Anna; 353 00:29:48,800 --> 00:29:51,458 Marco... Λοιπόν... Πρώτα απ' όλα κάθισε. 354 00:29:51,917 --> 00:29:57,381 Τώρα βάλε ουίσκι. Άφθονο, ναι, έτσι είναι καλύτερα. 355 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 - Είσαι έτοιμος; - Ναι. 356 00:30:06,223 --> 00:30:08,851 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Μίλα μου. 357 00:30:16,900 --> 00:30:22,531 Τι συμβαίνει; 358 00:30:23,115 --> 00:30:29,370 Τι έγινε; 359 00:30:29,790 --> 00:30:34,585 Μπορείς να μου πεις αν συμβαίνει κάτι ή όχι; 360 00:30:35,752 --> 00:30:40,883 - Γιατί; - Με συγχωρείς, να ακούσω; 361 00:30:40,924 --> 00:30:44,303 Για ποιο λόγο; Είμαι εδώ τώρα. 362 00:30:44,344 --> 00:30:47,389 Τι ήθελες να μου πεις; 363 00:30:47,431 --> 00:30:50,170 Ομολόγησε πως πιστεύεις πως μια γυναίκα... 364 00:30:50,170 --> 00:30:52,603 ... αισθάνεται ταπεινωμένη αν δεν μπορεί να κάνει παιδιά. 365 00:30:52,644 --> 00:30:56,231 - Έτσι είναι! - Όχι, δεν ισχύει αυτό. 366 00:30:56,273 --> 00:31:00,194 Μα, ναι! Γι' αυτό πήρες εσύ πάνω σου όλη την ευθύνη. 367 00:31:00,235 --> 00:31:03,238 - Είπες ψέματα! - Εγώ; 368 00:31:03,280 --> 00:31:05,699 - Ναι! - Τότε θα ήμουν... ψεύτης. 369 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 Ναι! Θέλεις απόδειξη; Περιμένω μωρό. 370 00:31:10,871 --> 00:31:12,122 - Όχι! - Ναι! 371 00:31:12,164 --> 00:31:14,625 - Μα, τότε θα γίνω πατέρας! - Ναι! 372 00:31:14,666 --> 00:31:18,300 - Και εσύ μαμά! - Και εσύ θα είσαι ο μπαμπάς! 373 00:31:18,450 --> 00:31:19,379 Αγάπη μου! 374 00:31:21,632 --> 00:31:24,718 Ο καιρός περνάει... 375 00:31:29,515 --> 00:31:35,312 Οι δυσκολίες αυξάνονται... Μεγαλώνουν τα προβλήματα... 376 00:31:38,732 --> 00:31:41,610 Κι ετούτο εδώ όλο και μεγαλώνει. 377 00:31:42,945 --> 00:31:46,615 Πρέπει να τους αφήσω να γνωριστούν, είμαι βέβαιη ότι θα γίνουν φίλοι. 378 00:31:46,698 --> 00:31:50,285 Είναι δύο άνδρες τόσο... εξαιρετικοί! 379 00:31:50,327 --> 00:31:53,830 Δεν μπορεί να μην αρέσει ο ένας στον άλλον, όχι... δεν μπορεί. 380 00:31:53,872 --> 00:31:57,334 Μόλις γίνουν φίλοι, θα ήθελα να τους εξηγήσω ότι το έκανα για το καλό όλων μας. 381 00:31:57,376 --> 00:32:01,460 Και οι τρεις μαζί... Και οι τέσσερις... 382 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 Θα αναζητήσουμε μια λύση στο πρόβλημα, πολιτισμένα, με αγάπη! 383 00:32:05,300 --> 00:32:08,720 Marco, σε παρακαλώ, γρήγορα! Αχ, σ' ευχαριστώ. 384 00:32:08,762 --> 00:32:12,150 - Μα, εσύ είσαι νευρική! - Ποιος; Εγώ; 385 00:32:12,570 --> 00:32:13,600 Είναι ο ενθουσιασμός λόγω του ταξιδιού. 386 00:32:13,642 --> 00:32:16,478 Είσαι βέβαιη ότι δεν θέλεις να ταξιδέψεις στο ίδιο βαγόνι με την φίλη σου... 387 00:32:16,520 --> 00:32:17,521 Την Lisa; 388 00:32:17,563 --> 00:32:18,522 Όχι, όχι. 389 00:32:18,564 --> 00:32:19,940 Αν θέλεις εσύ, σου αλλάζω θέση. 390 00:32:19,982 --> 00:32:24,820 Ταξιδεύοντας σε δύο διαφορετικά βαγόνια έχουμε πιθανότητες να ξεκουραστούμε. 391 00:32:24,862 --> 00:32:28,740 Τότε ίσως να με πάρει ο ύπνος. Θα έχουμε χρόνο να μιλήσουμε στο Salsomaggiore. 392 00:32:28,782 --> 00:32:31,451 - Πώς είπες ότι λέγεται η φίλη σου; - Lisa! 393 00:32:31,493 --> 00:32:35,380 Παράξενo, μέχρι χθες βράδυ δεν είχα ακούσει ποτέ γι' αυτήν. 394 00:32:35,800 --> 00:32:39,420 Μα, ναι! Ποτέ δεν με ακούς όποτε μιλάω για την δουλειά μου. 395 00:32:39,840 --> 00:32:43,297 - Η Lisa είναι συνάδελφός μου. - Μα, εσείς εκτελείτε τα ίδια καθήκοντα; 396 00:32:43,380 --> 00:32:46,633 Πανομοιότυπα! 397 00:32:50,120 --> 00:32:54,160 Αγάπη μου, πας να μου πάρεις μια εφημερίδα; Σ' ευχαριστώ. 398 00:32:54,160 --> 00:32:55,684 Εντάξει, θα πάω. 399 00:32:58,478 --> 00:33:02,107 - Αγάπη μου! Εδώ είμαι! - Σε έψαχνα! 400 00:33:02,183 --> 00:33:03,883 - Γεια σου, Lisa! - Αγάπη μου... 401 00:33:03,925 --> 00:33:06,987 - Είσαι μόνη; - Ναι, γιατί; 402 00:33:07,290 --> 00:33:09,406 Και η "σπαστική" η φίλη σου; 403 00:33:09,323 --> 00:33:11,783 Η Anna! Έχει κλείσει θέση με κρεβάτι σε άλλο βαγόνι! 404 00:33:11,825 --> 00:33:15,370 Γιατί "σπαστική"; 405 00:33:15,454 --> 00:33:19,410 Επειδή πρέπει να γνωρίσω αναγκαστικά τον σύζυγό της... 406 00:33:19,820 --> 00:33:22,294 - Ποιο είναι το όνομά του; - Marco. Ξέρεις, εγώ φταίω... 407 00:33:22,336 --> 00:33:26,340 Του μίλησα για σένα, και θέλει να γίνετε φίλοι! 408 00:33:26,381 --> 00:33:29,968 Εσύ και ο σύζυγός μου! Εεε... ο σύζυγός της! 409 00:33:31,136 --> 00:33:34,431 - Πας να μου αγοράσεις μια εφημερίδα; - Ναι, μια εφημερίδα. 410 00:33:37,893 --> 00:33:41,355 Εδώ είμαι! Ορίστε. 411 00:33:42,105 --> 00:33:43,148 Ευχαριστώ. 412 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 Τι τύπος είναι αυτός ο σύζυγος της φίλης σου; 413 00:33:46,193 --> 00:33:48,237 Φανταστικός, απ' ό,τι λέει η σύζυγός του. 414 00:33:48,278 --> 00:33:52,324 - Α, ναι; Ωραίο "σπάσιμο" αυτό, Lisa! - Γιατί "σπάσιμο"; 415 00:33:52,366 --> 00:33:55,244 Λοιπόν, σχετικά με τον καθηγητή... 416 00:33:55,244 --> 00:33:58,247 Αχ, αχ... Έχω τρομερή επιθυμία για σοκολατάκια! 417 00:33:58,288 --> 00:34:00,832 Θέλεις; Πάω να σου φέρω! 418 00:34:05,337 --> 00:34:10,592 Εδώ. Σου αγόρασα αυτό, γιατί πιστεύω ότι... 419 00:34:10,634 --> 00:34:12,636 Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. Να θυμάσαι πως τον λένε Marco. 420 00:34:12,636 --> 00:34:14,221 Το υπόσχομαι. 421 00:34:14,263 --> 00:34:18,559 Είναι ένας ξανθός, με λευκό πουκάμισο και ένα χακί σακάκι. 422 00:34:18,600 --> 00:34:21,103 Ω, Παναγία μου... Εντάξει... 423 00:34:21,144 --> 00:34:23,689 - Περίμενε! - Ναι, παρακαλώ! 424 00:34:23,730 --> 00:34:25,691 Περίμενε μια στιγμή! 425 00:34:26,316 --> 00:34:28,260 Marco! Αχ, τι ωραία! 426 00:34:28,680 --> 00:34:30,279 Ένα για σένα και ένα για την φίλη σου. 427 00:34:30,320 --> 00:34:33,490 Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. 428 00:34:33,574 --> 00:34:37,327 Να θυμηθείς την υπόσχεσή σου. Να τον καλέσεις για ένα ποτό. 429 00:34:37,369 --> 00:34:39,329 Τον καθηγητή; Ελπίζω μόνο να καταφέρω να τον αναγνωρίσω. 430 00:34:39,371 --> 00:34:41,248 Είναι αδύνατο να μην τα καταφέρεις. 431 00:34:41,290 --> 00:34:44,543 Είναι πολύ ξεχωριστός: σταυρωτό σακάκι, γραβάτα και άσπρο πουκάμισο. 432 00:34:44,585 --> 00:34:47,713 - Καλώς όρισες θλίψη... - Μην λες τέτοια! 433 00:34:47,754 --> 00:34:52,134 - Αγάπη μου, αντίο! - Γεια σου, αγάπη! Να προσέχεις! 434 00:34:52,176 --> 00:34:55,512 - Να τηλεφωνείς, ε; - Γεια σου! 435 00:34:57,550 --> 00:34:59,160 Ορίστε! Σοκολατάκια, για εσένα και για την φίλη σου. 436 00:34:59,570 --> 00:35:00,976 - Πάλι; - Πάλι, τι; 437 00:35:01,590 --> 00:35:06,190 Ήθελα να πω "ευχαριστώ και πάλι!" Συγγνώμη, αισθάνομαι λίγο αναστατωμένη. Γεια σου! 438 00:35:06,231 --> 00:35:08,609 Γεια σου! Καλή διασκέδαση! 439 00:35:32,900 --> 00:35:34,885 - Είστε ο σύζυγός της... - Της Lisa, κι εσείς ο σύζυγός της... 440 00:35:34,885 --> 00:35:35,886 Της Anna. 441 00:35:35,928 --> 00:35:39,556 - Της Anna, βέβαια. Χαίρω πολύ. - Χαίρω πολύ. 442 00:35:39,598 --> 00:35:42,351 Η γυναίκα μου λατρεύει την δική σας. 443 00:35:42,392 --> 00:35:44,895 Το ίδιο και η γυναίκα μου. Αν και δεν μιλάει πολύ για την Lisa. 444 00:35:44,978 --> 00:35:47,439 Είναι σπάνιο να γίνουν δύο γυναίκες φίλες. 445 00:35:47,481 --> 00:35:51,777 Το ότι εργάζονται στην ίδια εταιρεία... 446 00:35:53,700 --> 00:35:58,283 Ίσως το ότι περιμένουν ταυτόχρονα το πρώτο τους παιδί, έχουν πολλά κοινά... 447 00:35:58,325 --> 00:36:02,120 - Έχουμε και οι τέσσερις πολλά κοινά. - Ναι! 448 00:36:02,120 --> 00:36:03,121 Ναι... 449 00:36:03,163 --> 00:36:07,960 Θέλετε να το γιορτάσουμε; Όχι, λέω, μπορώ να σας προσφέρω κάτι; 450 00:36:08,100 --> 00:36:10,963 - Α, ναι, είστε πολύ ευγενικός. - Παρακαλώ. 451 00:36:11,400 --> 00:36:12,500 Ευχαριστώ. 452 00:36:15,551 --> 00:36:18,929 - Περάστε, καθίστε, κύριε, παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 453 00:36:25,644 --> 00:36:30,315 Περίεργο σύστημα για να ανάβουν τα φώτα! 454 00:36:30,357 --> 00:36:32,734 - Είναι χαριτωμένο, έτσι δεν είναι; - Μου επιτρέπετε; 455 00:36:32,776 --> 00:36:33,986 Παρακαλώ. 456 00:36:40,492 --> 00:36:42,744 Με συγχωρείτε... 457 00:36:42,786 --> 00:36:45,831 Ξέρετε, είναι λίγο ευαίσθητο. Καθίστε εσείς, εν τω μεταξύ. 458 00:36:45,873 --> 00:36:47,400 Ευχαριστώ. 459 00:36:49,459 --> 00:36:53,505 Συγνώμη, εμείς οι δύο δεν έχουμε ήδη γνωριστεί κάπου; 460 00:36:53,547 --> 00:36:58,260 - Είχα κι εγώ την ίδια εντύπωση. - Αλήθεια; Οδοντίατρος! 461 00:36:58,302 --> 00:37:02,550 Όχι... Ίσως πήγαμε μαζί στον στρατό! 462 00:37:02,139 --> 00:37:04,641 Είναι κολακευτικό, μα δεν είναι δυνατόν. 463 00:37:04,683 --> 00:37:08,187 Ωστόσο, έχω την εντύπωση πως σε κάποια εξέταση... 464 00:37:08,228 --> 00:37:12,941 ... οι δυο μας συναντηθήκαμε στο παρελθόν. 465 00:37:12,983 --> 00:37:17,446 Σαν παιδί μήπως ήσασταν... πρόσκοπος στην "La Valte"; 466 00:37:17,487 --> 00:37:20,000 Όχι, όχι και πρόσκοπος... 467 00:37:20,270 --> 00:37:22,326 Ευχαριστώ. Μα, θα μου έρθει στο μυαλό. 468 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 - Ναι... - Τι είναι αυτό; 469 00:37:25,495 --> 00:37:28,248 Είναι μια καρέκλα. Δοκιμάστε την, είναι βολική. 470 00:37:28,290 --> 00:37:30,918 - Την έκανα μόνος μου. - Μπράβο! Για να δούμε. 471 00:37:30,959 --> 00:37:34,880 Ήταν εύκολο. Πήρα ένα σετ για ερασιτέχνες ξυλουργούς. 472 00:37:34,922 --> 00:37:38,675 Εκείνο που λέει: "Κάν' το μόνος σου." 473 00:37:39,510 --> 00:37:43,180 Εκεί συναντηθήκαμε! 474 00:37:43,222 --> 00:37:46,517 Μα, είστε αυτός με την... "καλόκαρδη καμαριέρα"! Ένα τρύπημα στο δάχτυλο! 475 00:37:46,558 --> 00:37:50,437 Καθηγητά! 476 00:37:50,479 --> 00:37:53,440 Θεωρείς πως θα μπορούσες να κάνεις καριέρα με δαύτα; 477 00:37:53,482 --> 00:37:57,778 Έχεις δίκιο, λυπάμαι! Συγγνώμη, έχεις δίκιο. 478 00:37:57,819 --> 00:38:02,574 - Είναι καλύτερη η εξειδικευμένη εργασία. - Λες; 479 00:38:02,658 --> 00:38:06,745 - Μα, είσαι παντρεμένος; - Καθηγητά, δεν θυμάσαι; 480 00:38:06,787 --> 00:38:10,123 Τι τέρας! Ξέχασα γιατί είμαστε μαζί! 481 00:38:10,165 --> 00:38:14,503 Πες μου ένα πράγμα: η γυναίκα σου πώς είναι; 482 00:38:16,672 --> 00:38:23,637 Α, πολύ νέα, απλή... Μια όμορφη κοπέλα! Κι η δική σου; 483 00:38:23,679 --> 00:38:28,580 Λοιπόν, η δική μου δεν είναι ούτε πολύ υψηλή, ούτε πολύ νέα. 484 00:38:28,100 --> 00:38:30,978 Είναι περίπλοκη, ωστόσο είναι μια ενδιαφέρουσα γυναίκα. 485 00:38:31,190 --> 00:38:34,565 Είμαι ευτυχής που η Lisa έχει μια μεγαλύτερη φίλη που την καθοδηγεί. 486 00:38:34,606 --> 00:38:38,861 - Μια γυναίκα γεμάτη εμπειρίες. - Λοιπόν, για εμπειρίες... δεν νομίζω. 487 00:38:38,902 --> 00:38:44,283 Ακόμα και η Anna είναι αφελής, το ξέρεις; Θέλω να σου εξομολογηθώ κάτι. 488 00:38:44,867 --> 00:38:49,788 Όταν παντρεύτηκα... Και ναι, δεν ήταν και πολύ νέα, ε; 489 00:38:50,289 --> 00:38:55,419 - Ήταν παρθένα. - Ειλικρινά, η δική μου δεν ήταν. 490 00:38:55,460 --> 00:38:59,470 Όχι ότι έχει σημασία, αλλά οφείλω να ομολογήσω ότι... 491 00:38:59,890 --> 00:39:03,552 Θα φανώ τρωγλοδύτης, αλλά θα πρέπει να είναι μια πολύ συναρπαστική εμπειρία. 492 00:39:03,594 --> 00:39:07,550 Λοιπόν... 493 00:39:07,970 --> 00:39:10,684 Θα είναι όπως ο πρώτος άνθρωπος στο φεγγάρι! Η δική μου ήταν αλλιώς... 494 00:39:10,726 --> 00:39:13,937 Δεν είναι κακό αυτό. Επίσης, γιατί μια γυναίκα δεν θα πρέπει να έχει εμπειρίες; 495 00:39:14,210 --> 00:39:19,776 Εμπειρίες... μία, και μία που υποτίθεται ότι έγινε με αδέξιο τρόπο. 496 00:39:19,860 --> 00:39:22,700 Έπρεπε εγώ να της διδάξω τα πάντα. 497 00:39:22,112 --> 00:39:25,782 Είναι γνωστό ότι από την άποψη αυτή γυναίκες ωριμάζουν λίγο αργότερα. 498 00:39:25,824 --> 00:39:30,370 Η γυναίκα μου έχει ωριμάσει σεξουαλικά τον τελευταίο καιρό. 499 00:39:30,412 --> 00:39:34,750 - Είμαστε δύο τυχεροί άνδρες! - Ναι, αλλά και οι γυναίκες μας επίσης... 500 00:39:34,791 --> 00:39:38,253 Στις γυναίκες μας δεν λείπει τίποτα, έχουν όλα όσα χρειάζονται. 501 00:39:38,295 --> 00:39:41,600 Επιβάλλεται άλλη μια πρόποση για τις συζύγους μας. 502 00:39:41,480 --> 00:39:42,633 Στις συζύγους μας! 503 00:39:43,383 --> 00:39:47,763 Συγνώμη. 504 00:39:47,804 --> 00:39:51,475 Εμπρός; Anna! Αγάπη μου! Είναι η Anna. 505 00:39:51,517 --> 00:39:54,520 - Είμαι εδώ, με τον Antonio. - Αχ, είστε εκεί; 506 00:39:54,561 --> 00:39:57,356 - Είχατε καλό ταξίδι; - Θαυμάσιο! 507 00:39:57,397 --> 00:40:00,943 Είχες δίκιο, περνάμε πολύ ωραία. 508 00:40:00,984 --> 00:40:03,862 Τι σου είπα; Και για τι μιλάτε; 509 00:40:03,904 --> 00:40:07,740 - Για εσάς, φυσικά. - Ρώτα την αν η Lisa είναι εκεί μαζί της. 510 00:40:07,115 --> 00:40:11,245 - Η Lisa είναι εκεί μαζί σου; - Ναι, βέβαια, κοιμόμαστε μαζί. 511 00:40:12,788 --> 00:40:17,793 Δώσ' την μου, γιατί θα ήθελα να της πω ένα "γεια", πριν να μιλήσει με τον Antonio. 512 00:40:17,835 --> 00:40:20,212 Α, ναι. Εμπρός; 513 00:40:20,254 --> 00:40:23,382 - Είχατε καλό ταξίδι; - Θαυμάσιο. 514 00:40:23,423 --> 00:40:27,520 Τώρα θα σου δώσω τον σύζυγό σου. Είναι κρυωμένη. 515 00:40:27,940 --> 00:40:30,305 - Γεια σου, Lisa, πώς είσαι; - Πολύ καλά, αγάπη μου. 516 00:40:30,347 --> 00:40:34,309 - Μα, δεν είναι κρυωμένη. - Έχει ένρινη φωνή... 517 00:40:34,351 --> 00:40:38,605 - Είμαι εδώ με τον Marco. - Μου φαίνεται αναπόφευκτη συνέπεια. 518 00:40:38,647 --> 00:40:41,984 - Ορίστε; - Όχι, τίποτα. Τώρα τι θα κάνεις; 519 00:40:42,250 --> 00:40:44,194 Νομίζω ότι θα πάω στο σπίτι. 520 00:40:44,236 --> 00:40:47,906 Δεν θέλω να καταχραστώ την φιλοξενία αυτού του χαριτωμένου τού Marco. 521 00:40:47,948 --> 00:40:52,286 Όχι, Antonio, μείνε εκεί λίγο ακόμα. Συζητήστε. 522 00:40:52,327 --> 00:40:54,872 Ακόμη και η Anna σε παρακαλεί να μείνεις. 523 00:40:54,913 --> 00:41:00,752 Ευχαριστώ, κυρία! Ας πάρει τον σύζυγό της! 524 00:41:00,794 --> 00:41:04,173 - Αγάπη μου; - Μια στιγμή... 525 00:41:04,214 --> 00:41:07,885 - Συγνώμη, νόμιζα ότι ήταν η Anna. - Μια στιγμή... 526 00:41:07,926 --> 00:41:11,138 - Ευχαριστώ. Νομίζω ότι είναι κρυωμένη. - Δεν είναι κρυωμένη! 527 00:41:11,180 --> 00:41:14,683 - Μιλάει πάντα έτσι; - Φυσικά! 528 00:41:14,725 --> 00:41:18,610 - Γεια σου, αγάπη μου. - Γεια σου. Να 'σαι καλά. 529 00:41:18,103 --> 00:41:20,981 - Ναι... - Να περνάτε καλά! 530 00:41:21,230 --> 00:41:24,401 Πρόσεξε μην σε κολλήσει η φίλη σου, νομίζω πως είναι κρυωμένη. 531 00:41:24,443 --> 00:41:29,239 - Θα σου δώσω ένα μεγάλο φιλί! Γεια! - Κι εγώ! 532 00:41:32,659 --> 00:41:36,788 - Ήταν ωραίο τηλεφώνημα, μόλις έφτασαν. - Δεν ανησυχούμε, ούτως ή άλλως. 533 00:41:36,830 --> 00:41:39,416 Δεν θα μείνουμε στο σπίτι να περιμένουμε σαν δύο ηλίθιοι. 534 00:41:39,499 --> 00:41:41,919 Δεν είχαμε καμία πρόθεση να φύγουμε, μου φαίνεται... 535 00:41:41,960 --> 00:41:46,298 Καθηγητά, δεν απαγορεύεται να αλλάξουμε άποψη. 536 00:41:46,340 --> 00:41:49,510 Θα σ' αφήσω, καταλαβαίνω ότι έχεις κάποια δέσμευση. 537 00:41:49,920 --> 00:41:52,540 Τίποτα δεν είναι λιγότερο απαιτητικό από την Deborah. 538 00:41:52,950 --> 00:41:54,560 Ακριβώς. Ποιος είναι αυτή; 539 00:41:54,139 --> 00:41:56,308 Ένα μικρό παραστράτημα δεν είναι κακό. 540 00:41:56,350 --> 00:42:00,979 Βγαίνω μαζί της περιστασιακά, αλλά χωρίς καμία δέσμευση. Να τηλεφωνήσω; 541 00:42:01,210 --> 00:42:03,649 - Καληνύχτα, καλή διασκέδαση. - Μην το κάνεις αυτό! 542 00:42:03,690 --> 00:42:07,653 Δεν είμαι τόσο δειλός, ήθελα να σε καλέσω στο πάρτι. 543 00:42:07,736 --> 00:42:08,654 Τι; 544 00:42:08,695 --> 00:42:10,739 Όταν υπάρχει κάτι για έναν, υπάρχει και για δύο. 545 00:42:10,781 --> 00:42:15,285 Εγώ ποτέ δεν μοιράζομαι με έναν άνδρα, ούτε και ένα τσιγάρο. Φαντάσου μια γυναίκα. 546 00:42:15,327 --> 00:42:20,165 Μα, εγώ θα την αφήσω μόνο σε σένα. Και θα το κάνω ευχαρίστως. 547 00:42:20,207 --> 00:42:23,377 Marco, είσαι ένας άνθρωπος πολύ όμορφος και χαριτωμένος. 548 00:42:23,460 --> 00:42:26,922 Ωστόσο, δε θέλω να με περάσεις για ηλίθιο. Έχω μια εξομολόγηση να σου κάνω. 549 00:42:26,964 --> 00:42:27,965 Πες μου. 550 00:42:27,965 --> 00:42:31,969 Από τότε που παντρεύτηκα ποτέ δεν απάτησα την σύζυγό μου. 551 00:42:33,804 --> 00:42:38,100 Κορόιδευε εσύ, αλλά για μένα ο γάμος είναι ένα ιερό πράγμα. 552 00:42:38,141 --> 00:42:40,143 Ναι, κύριε, μπράβο. 553 00:42:40,185 --> 00:42:44,106 Όταν ένας άνδρας και μια γυναίκα είναι μαζί, πρέπει να είναι σαν ένα άτομο. 554 00:42:44,147 --> 00:42:49,695 Ποιο από τα δύο; Στη δική σας περίπτωση, το δικό σου πρόσωπο εξαλείφεται. 555 00:42:50,988 --> 00:42:56,702 Εγώ, κάπου - κάπου έχω και κάποιον μικρό πειρασμό, αλλά αντιστέκομαι. 556 00:42:56,743 --> 00:43:00,247 Κακώς. Πρέπει να ενδίδουμε στους πειρασμούς αμέσως, διαφορετικά θα φύγουν. 557 00:43:00,289 --> 00:43:02,583 Θέλω να πω, η προδοσία είναι αποκρουστική για μένα. 558 00:43:02,583 --> 00:43:04,585 Κι για μένα... Τι χάλια! 559 00:43:04,626 --> 00:43:06,712 Μα, να ονομάζουμε "προδοσία"... 560 00:43:06,753 --> 00:43:09,923 ... το να περνάμε λίγο από τον ελεύθερο χρόνο μας με ένα ωραίο κορίτσι; 561 00:43:09,965 --> 00:43:11,967 Είναι μια... απόδραση. 562 00:43:12,900 --> 00:43:15,846 - Είναι μια άποψη. - Ποιος θα μας δει; 563 00:43:15,888 --> 00:43:20,225 - Λυπάμαι. Κάλεσε για σένα την Jessica. - Όχι, Deborah. 564 00:43:20,267 --> 00:43:23,353 Κάλεσε όποια θέλεις, εγώ είμαι πιστός. 565 00:43:23,395 --> 00:43:26,899 Πιστός! Απαγορεύεται να το λες αυτό! 566 00:43:26,940 --> 00:43:30,235 Άσε τους αφορισμούς... 567 00:43:30,277 --> 00:43:32,196 Λυπάμαι, καθηγητά. Έχεις δίκιο, όχι περιπέτειες. 568 00:43:32,237 --> 00:43:33,780 Αυτό είναι. 569 00:43:33,822 --> 00:43:39,870 Ωστόσο, δεν μπορείς φύγεις έτσι. Πίνουμε άλλο ένα; 570 00:43:39,912 --> 00:43:42,289 Εάν θέλεις... 571 00:43:43,832 --> 00:43:48,212 - Θα δούμε και ταινία, ε; - Θέλω να σου δείξω κάτι. 572 00:43:48,295 --> 00:43:52,508 Δεν θέλω να σε διαψεύσω, αλλά έτσι έχουν σωθεί περισσότεροι γάμοι... 573 00:43:52,549 --> 00:43:54,676 .. από ό,τι μέσω της συμβολής των σύμβουλων γάμου. 574 00:43:54,718 --> 00:43:57,971 Η πρότασή σου είναι αμφισβητήσιμη. 575 00:44:01,266 --> 00:44:03,352 Ορίστε. 576 00:44:07,606 --> 00:44:11,360 - Τι είναι αυτό; - Η "απόδραση": η Deborah! 577 00:44:16,281 --> 00:44:21,119 Λοιπόν... είναι ένα αξιόλογο δείγμα, οφείλω να ομολογήσω. 578 00:44:21,161 --> 00:44:24,831 Βρίσκεις; Θα πρέπει να την γνωρίσεις! 579 00:44:24,873 --> 00:44:29,378 Χωρίς να είσαι υποχρεωμένος να έχεις στενές σχέσεις μαζί της, έτσι; 580 00:44:29,419 --> 00:44:32,798 Υποχρεωμένος... Θεός φυλάξοι! 581 00:44:32,840 --> 00:44:35,717 Τι είσαι; Καθηγητής ψυχολογίας; 582 00:44:35,759 --> 00:44:38,971 Το να γνωρίσεις ένα κορίτσι με τον χαρακτήρα της Deborah... 583 00:44:39,120 --> 00:44:43,517 ... θα ήταν ενδιαφέρον για σένα από... επιστημονικής άποψης. 584 00:44:43,559 --> 00:44:46,186 Αυτό μάλιστα. 585 00:44:48,272 --> 00:44:53,193 Καθηγητά, τηλεφωνώ! 586 00:44:53,235 --> 00:44:56,113 - Εγώ... δεν... ίσως... - Έλα, έλα! 587 00:44:56,154 --> 00:44:59,950 Θα της ζητήσουμε να φέρει και μια φίλη της ώστε να διασκεδάσουμε. 588 00:44:59,992 --> 00:45:04,246 - Θα είμαστε τέσσερις, ε; Θα διασκεδάσουμε... - Ναι, ναι... 589 00:45:04,705 --> 00:45:09,418 Εμπρός; Deborah; Κοίτα, μπορείς να έρθεις αμέσως; 590 00:45:09,459 --> 00:45:14,464 Είχες φωτογράφηση; Ποιος νοιάζεται; Έλα όπως είσαι. 591 00:45:14,506 --> 00:45:19,928 Μπορείς να φέρεις και μια φίλη σου; Όχι, δεν καταλαβαίνεις, τσούλα! 592 00:45:19,970 --> 00:45:25,170 Δεν θα κάνουμε τρίο, είναι για έναν φίλο. Περίμενε ένα λεπτό, να ρωτήσω. 593 00:45:25,100 --> 00:45:27,978 - Προτιμάς ξανθιά ή μελαχρινή; - Δεν είμαι ρατσιστής. 594 00:45:28,200 --> 00:45:32,733 Δεν είναι ρατσιστής! Περιμένουμε. Έλα, βιάσου, ε; Ευχαριστώ. 595 00:45:33,358 --> 00:45:35,152 - Καθηγητά! - Ναι; 596 00:45:35,152 --> 00:45:39,239 Βγάλε τα ρούχα σου! Θέλεις να σε βρουν ντυμένο έτσι; Ως κι εμένα με τρομάζεις. 597 00:45:39,281 --> 00:45:42,159 Βγάλε την γραβάτα σου. 598 00:45:46,580 --> 00:45:52,878 Πού είναι οι αγάπες μου; Πού; Εδώ... κι εδώ... 599 00:46:04,932 --> 00:46:09,603 - Εδώ είμαι. Πώς είμαι; - Καλός, μα θα 'σαι καλύτερος αργότερα. 600 00:46:09,645 --> 00:46:11,772 - Σαμπάνια! - Σαμπάνια! Πού είναι; 601 00:46:11,813 --> 00:46:13,941 - Στο ψυγείο. - Φυσικά! 602 00:46:13,982 --> 00:46:17,319 - Θα κάνουμε ατμόσφαιρα με τα φώτα! - Τα φώτα! 603 00:46:17,361 --> 00:46:20,781 - Τέλεια. - Έλα. 604 00:46:20,822 --> 00:46:24,409 - Αυτό δεν το ήξερες. - Όχι. 605 00:46:24,451 --> 00:46:26,578 - Ήρθαν... - Ναι. 606 00:46:33,252 --> 00:46:35,462 - Γεια! - Deborah! 607 00:46:35,504 --> 00:46:37,673 - Γεια! - Μα πώς! Είσαι μόνη σου; 608 00:46:37,714 --> 00:46:40,384 Με τόσους πολλές συζύγους που έχουν μείνει μόνοι τους στην πόλη... 609 00:46:40,425 --> 00:46:42,386 ... οι φίλες μου έχουν πολλά προβλήματα. 610 00:46:42,427 --> 00:46:48,183 Οπότε ήρθα μόνη μου. Είπα μέσα μου: "γιατί να το χάσω;" 611 00:47:05,409 --> 00:47:07,744 Όχι, όχι, βλέπω ότι δεν σε πειράζει. 612 00:48:58,355 --> 00:49:03,277 - Jessica! - Μα, όχι! Deborah, καθηγητά! 613 00:49:03,318 --> 00:49:07,406 Α, ναι, Deborah, Jessica... 614 00:49:12,953 --> 00:49:15,831 Έλα, Καθηγητά! Έτσι σου αρέσει! 615 00:49:15,873 --> 00:49:20,752 Έλα, Barbara! 616 00:49:25,340 --> 00:49:30,929 - Carpe diem! - Αλλοδαπός είσαι; 617 00:50:13,680 --> 00:50:17,226 - Marco; - Ορίστε; Πώς είπες, συγνώμη; 618 00:50:17,267 --> 00:50:20,854 Όχι... λέω... είναι του Marco... 619 00:50:20,938 --> 00:50:24,650 Σίγουρα θα σου το έδωσε ο Marco αυτό το πουκάμισο. 620 00:50:24,691 --> 00:50:27,569 Σωστά το μάντεψες! Ο Marco μού το έδωσε. 621 00:50:27,611 --> 00:50:31,406 - Καλώς ήρθες πίσω, αγάπη μου! Μου έλειψες! - Οπότε έχετε γίνει φίλοι. 622 00:50:31,448 --> 00:50:34,660 Θα έλεγα πως ναι. Ωραίος τύπος αυτός ο Marco. 623 00:50:34,701 --> 00:50:38,288 Αυτό είναι το νέο μου χόμπι. Προσπαθώ να συναρμολογήσω αυτή την καρέκλα... 624 00:50:38,330 --> 00:50:42,292 ... λένε πως είναι χαλαρωτικό, κατα- πραϋντικό, μα μόνο στα νεύρα μού δίνει. 625 00:50:42,376 --> 00:50:47,756 Με συγχωρείς μια στιγμή, δώσε μου. Ορίστε. 626 00:50:47,798 --> 00:50:53,303 - Μπράβο! - Κάπου την έχω ξαναδεί αυτή την καρέκλα. 627 00:50:53,345 --> 00:50:56,807 Λοιπόν, η Anna είναι τυχερή που γνώρισε έναν άντρα σαν τον Marco. 628 00:50:56,849 --> 00:51:00,310 - Γιατί, εσύ δεν είσαι τυχερή; - Κι εγώ, στον ίδιο βαθμό. 629 00:51:00,352 --> 00:51:04,439 Και περισσότερο, και έτσι είναι, αφού εσύ αξίζεις ένα εκατομμύριο φορές την Anna! 630 00:51:04,481 --> 00:51:08,485 - Πώς μπορείς και το λες αυτό; - Από τα λεγόμενα του Marco. 631 00:51:08,527 --> 00:51:10,988 Γιατί, ας το παραδεχτούμε, αυτή η Anna είναι... 632 00:51:11,290 --> 00:51:17,160 ... πολύ καλή ως φίλη, μα ως σύζυγος δεν είναι καλή, έτσι δεν είναι; 633 00:51:19,746 --> 00:51:22,541 - Σου το είπε ο Marco; - Όχι, για όνομα του Θεού! 634 00:51:22,541 --> 00:51:24,251 Ω, έτσι δεν είναι; 635 00:51:24,293 --> 00:51:27,754 Από ό,τι μπορώ να καταλάβω, ο Marco άξιζε κάτι καλύτερο. 636 00:51:27,796 --> 00:51:33,930 Κοίτα, κάνεις λάθος, ο Marco είναι ερωτευμένος με την Anna! 637 00:51:33,177 --> 00:51:36,597 Μην βλέπεις το περιτύλιγμα, το περιεχόμενο να προσέχεις... 638 00:51:36,638 --> 00:51:39,391 Για τον Marco όλες οι άλλες γυναίκες είναι σαν να μην υπάρχουν. 639 00:51:39,433 --> 00:51:41,393 Δεν μπορείς να το δεις! 640 00:51:41,435 --> 00:51:45,689 Σε πέντε χρόνια γάμου δεν έχει κάνει ποτέ ούτε ένα παραστράτημα! 641 00:51:45,731 --> 00:51:50,194 Όσο γι' αυτό... 642 00:51:50,235 --> 00:51:53,236 - Τι εννοείς "όσο γι' αυτό"; - Όχι, τίποτα, τίποτα... 643 00:51:53,278 --> 00:51:55,824 Όχι, έλα τώρα! 644 00:51:55,866 --> 00:52:00,204 Αν ο Marco έκανε κάποια εξομο- λόγηση, αν είπε κάτι... 645 00:52:00,245 --> 00:52:04,583 ... θα μπορούσες να μου το πεις, έτσι δεν είναι; Κάν' το για μένα... 646 00:52:04,625 --> 00:52:08,420 Υπόσχεσαι μου ότι δεν θα πεις λέξη στην φίλη σου την Anna; 647 00:52:08,462 --> 00:52:09,922 Ορκίζομαι! 648 00:52:09,963 --> 00:52:13,300 Δεν θέλω να κάνω μια εξομολόγηση σε σένα, που εκ των πραγμάτων... 649 00:52:13,342 --> 00:52:15,302 ... θα το μάθει η φίλη σου. 650 00:52:15,344 --> 00:52:17,120 Μα, για όνομα του Θεού! 651 00:52:17,120 --> 00:52:18,388 - Συμφωνείς; - Φυσικά. 652 00:52:18,430 --> 00:52:23,268 Όχι, δεν είναι τίποτα σοβαρό, αλλά ο Marco... 653 00:52:23,310 --> 00:52:28,190 Ο τύπος είναι... χαριτωμένος, ε; Φυσικά... 654 00:52:29,900 --> 00:52:34,112 Στο κάτω-κάτω καλά κάνει, είναι νέος, είναι κάτι που δεν έχει σημασία. 655 00:52:34,154 --> 00:52:36,406 - Ποιο πράγμα; - Όχι, τίποτα. 656 00:52:36,406 --> 00:52:38,825 - Όχι, έλα τώρα! - Δεν λέω τίποτα. 657 00:52:38,825 --> 00:52:42,120 Τώρα το ξεκίνησες! Έλα, πες μου. 658 00:52:42,162 --> 00:52:46,375 Αν δεν μου πεις, θα σου σπάσω το κεφάλι. 659 00:52:46,458 --> 00:52:52,589 Εντάξει. Δεν είναι τίποτα, έχει μια φίλη, μια Deborah. 660 00:52:52,631 --> 00:52:56,218 Σε ικετεύω, μην πεις λέξη, ε; 661 00:53:01,980 --> 00:53:05,811 Δεν το πιστεύω. Είπε ένα ψέμα για να καυχηθεί. 662 00:53:05,853 --> 00:53:08,814 Σε δούλεψε! Σίγουρα σου έκανε πλάκα! 663 00:53:08,856 --> 00:53:12,109 Ήθελε να σε δουλέψει... να γελάσει πίσω από την πλάτη σου. 664 00:53:12,150 --> 00:53:16,446 Κοίτα... την είδα με τα ίδια μου τα μάτια, ήρθε στο σπίτι του. 665 00:53:16,488 --> 00:53:19,408 Στο σπίτι του; 666 00:53:19,449 --> 00:53:22,119 Τι είδους όνομα είναι αυτό το Deborah; 667 00:53:22,160 --> 00:53:28,410 Deborah! Τι είναι αυτό; Σκωτσέζικο; Εξωτικό; 668 00:53:28,830 --> 00:53:31,211 - Η κληρονόμος Deborah Kerr; - Μα, τι πρόβλημα έχεις εσύ; 669 00:53:31,295 --> 00:53:34,600 Είναι συγγενής της Deborah Kerr κάποια που λέγεται Deborah; 670 00:53:34,470 --> 00:53:35,424 Ποιο είναι το πρόβλημα; 671 00:53:35,465 --> 00:53:38,844 Εγώ δεν έχω πρόβλημα, εκτός από το ότι μαθαίνω μια παρασπονδία... 672 00:53:38,886 --> 00:53:42,140 ... του συζύγου της καλύτερής μου φίλης, ο οποίος την προδίδει επαίσχυντα... 673 00:53:42,550 --> 00:53:44,766 ... με μια βρώμικη και αηδιαστική, και τίποτα περισσότερο! Που την λένε και Deborah... 674 00:53:44,808 --> 00:53:46,685 Παραδέχομαι πως είναι μια γροθιά στο στομάχι. 675 00:53:46,727 --> 00:53:48,187 - Μα, για ποιον; - Για μένα! 676 00:53:48,228 --> 00:53:52,983 - Μα, γιατί; - Γιατί η Anna είναι η καλύτερη φίλη μου. 677 00:53:48,228 --> 00:53:52,983 Lisa, μην το παρακάνεις. 678 00:53:53,250 --> 00:53:57,290 Αν κάνεις για μια φίλη σου, τι θα έκανες αν ήσουν εσύ το θύμα; 679 00:53:57,700 --> 00:54:00,730 Το θύμα, το είπες! Εσύ δεν ξέρεις! Δεν το αξίζει! 680 00:54:00,115 --> 00:54:02,701 - Κοίτα αυτή η Deborah... - Μην την αναφέρεις αυτή! 681 00:54:02,743 --> 00:54:04,328 - Αυτή η κυρία... - Ναι, η κυρία... 682 00:54:04,369 --> 00:54:05,746 Συγγνώμη. 683 00:54:05,787 --> 00:54:08,957 - Αυτή η... ακατονόμαστη. - Πολύ καλύτερα. 684 00:54:08,999 --> 00:54:13,450 Μην καταλογίζεις τίποτα στον Marco. Είναι ένα αθώο παραστράτημα. 685 00:54:13,860 --> 00:54:19,176 Τι θα έλεγες αν εγώ έκανα ένα αθώο παραστράτημα; 686 00:54:19,218 --> 00:54:22,971 - Τι στο διάολο μου λες τώρα! - Εγώ, η Anna, μια οποιαδήποτε γυναίκα! 687 00:54:23,550 --> 00:54:25,891 Για μια γυναίκα θα ήταν διαφορετικά, είναι πιο σοβαρό. 688 00:54:25,933 --> 00:54:29,645 - Σίγουρα πιο σοβαρό! - Ακριβώς, πιο σοβαρό! 689 00:54:29,686 --> 00:54:34,316 Ναι, ναι... Είναι η ίδια παλιά ιστορία: ο άνδρας μπορεί να απατήσει, η γυναίκα όχι. 690 00:54:34,358 --> 00:54:38,570 - Γιατί δεν τον εμπόδισες; - Ποιος; Εγώ; Μα, τι... 691 00:54:38,612 --> 00:54:43,951 Όταν σου είπε ότι θα ερχόταν εκείνη, έπρεπε να του πεις: "Όχι, δεν πρέπει!" 692 00:54:43,992 --> 00:54:47,371 "Δεν σκέφτεσαι την γυναίκα σου; Θα απατήσεις έναν τέτοιον άγγελο;" 693 00:54:47,454 --> 00:54:50,207 Με κάνεις να νοιώθω σαν ηλίθιος! 694 00:54:50,249 --> 00:54:52,334 Και έπειτα, τι με νοιάζει εμένα για τους αγγέλους; 695 00:54:52,376 --> 00:54:53,836 Πρέπει να σε νοιάζει! 696 00:54:53,877 --> 00:54:55,546 - Μα, εσύ ακόμα δεν τον ξέρεις καν! - Μα, τον ξέρω! 697 00:54:55,587 --> 00:54:56,588 Πώς; 698 00:54:56,630 --> 00:54:58,757 - Δεν τον ξέρω! - Α, δεν τον ξέρεις! 699 00:54:56,630 --> 00:54:58,757 Όχι! 700 00:54:58,799 --> 00:55:03,110 Αλλά, αυτό δεν είναι λόγος για να είμαι συνένοχη σε κάτι απαίσιο! 701 00:55:03,950 --> 00:55:05,430 Αρκετά, εξαντλήθηκα. 702 00:55:05,472 --> 00:55:08,934 Από την άλλη πλευρά, εσύ με ανάγκασες να περάσω τον πολύτιμο χρόνο μου... 703 00:55:08,976 --> 00:55:12,521 ... με τον σύζυγό της φίλης σου, της οποίας τα κέρατα δεν με αφορούν. 704 00:55:12,563 --> 00:55:16,984 Και δεν χρειάζεται να... 705 00:55:17,250 --> 00:55:22,865 Έλα, αγάπη μου, ίσως είναι η κατά- στασή σου που σε κάνει νευρική. 706 00:55:22,906 --> 00:55:23,866 Όχι... 707 00:55:23,907 --> 00:55:28,120 Μην ανησυχείς, η Anna δεν διατρέχει κανέναν κίνδυνο, η Marco την αγαπά. 708 00:55:28,161 --> 00:55:32,708 Αυτή η κοπελίτσα, η Deborah, εν ολίγοις, είναι απλά ένα μικρό τσιλημπούρδημα. 709 00:55:32,749 --> 00:55:36,440 Κοπελίτσα; Γιατί; Πόσο χρονών είναι; 710 00:55:36,860 --> 00:55:42,926 - Δεν ξέρω, 21, 22... - 21 ή 22; Υπάρχει μεγάλη διαφορά! 711 00:55:42,968 --> 00:55:46,513 Πιστεύεις ότι η Anna είναι λιγότερο ελκυστική από ό,τι αυτή η εικοσιδυάρα; 712 00:55:46,555 --> 00:55:48,849 Η Anna είναι μια γοητευτική γυναίκα, το ξέρεις; 713 00:55:48,932 --> 00:55:52,561 Έχει μεταξένια μαλλιά, γλυκό χαμόγελο, ωραία μάτια... 714 00:55:52,603 --> 00:55:57,816 Είναι επίσης έξυπνη και ευαίσθητη. Μπορεί να κλάψει αν δει ένα ηλιοβασίλεμα. 715 00:55:57,858 --> 00:56:02,487 Και είναι πολύ σέξι! Οι άνδρες την πειράζουν όταν κυκλοφορεί στον δρόμο. 716 00:56:02,529 --> 00:56:06,491 Δεν έχεις ιδέα τι θα μπορούσε να κάνει αν ήθελε! 717 00:56:06,533 --> 00:56:09,494 - Δεν το ήξερα... - Λοιπόν, τώρα το ξέρεις! 718 00:56:09,536 --> 00:56:14,374 Κι εγώ την νόμιζα μεγάλη, ντεμοντέ, λίγο εκτός τόπου και χρόνου... 719 00:56:14,416 --> 00:56:17,544 - Είναι νέα, μοντέρνα και εντυπωσιακή! - Τι λες! 720 00:56:17,586 --> 00:56:20,255 Ο Marco ήταν ο πρώτος άντρας στην ζωή της, η πρώτη της αγάπη! 721 00:56:20,297 --> 00:56:22,257 Το ήξερα αυτό. 722 00:56:22,341 --> 00:56:25,260 - Πόσες μπορούν να πουν το ίδιο; - Λίγες. 723 00:56:25,260 --> 00:56:26,762 Ακριβώς! 724 00:56:26,803 --> 00:56:29,890 Θεωρώ πως ο Marco παντρεύτηκε την... καλύτερη γυναίκα. 725 00:56:29,932 --> 00:56:32,935 Έχω την γνώμη πως αγαπάς πραγματικά αυτή την φίλη σου! 726 00:56:32,976 --> 00:56:34,978 Ναι, γιατί το αξίζει. 727 00:56:35,200 --> 00:56:39,733 Οπότε, η μόνη λύση είναι να μην της πεις τίποτα. Μου το υπόσχεσαι; 728 00:56:39,816 --> 00:56:42,861 - Γιατί δεν απαντάς; - Επειδή ξέρω ήδη πάρα πολλά. 729 00:56:42,903 --> 00:56:45,989 - Δηλαδή, πώς τα ξέρεις; - Είμαι γυναίκα, η γυναικεία διαίσθηση... 730 00:56:46,310 --> 00:56:48,992 - Και πώς τα ξέρεις; - Είμαι γυναίκα και καταλαβαίνω! 731 00:56:49,340 --> 00:56:50,244 Το πιστεύω! 732 00:56:50,285 --> 00:56:55,415 Όχι, νομίζω ότι κάνεις λάθος. Ωστόσο, είναι σημαντικό να μην πεις τίποτα. 733 00:56:55,499 --> 00:56:59,586 Επίσης, για εμένα δεν υπάρχει τίποτα να πω! 734 00:56:59,628 --> 00:57:01,588 Βλέπεις, αγάπη μου, για έναν άντρα είναι διαφορετικά. 735 00:57:01,630 --> 00:57:06,510 Ένα σύντομο διάλειμμα, με πολύ σεξ είναι υγιές. Απαραίτητο, νομίζω. 736 00:57:06,552 --> 00:57:10,264 Δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο την αγάπη του για την γυναίκα του. 737 00:57:10,305 --> 00:57:14,351 Πώς και δεν αισθάνεσαι κι εσύ την ανάγκη γι' αυτού του είδους το διάλειμμα; 738 00:57:14,393 --> 00:57:19,439 Τι σημασία έχει; Είμαι διαφορετικός, μεγαλύτερος. Ίσως και να αποτελώ εξαίρεση. 739 00:57:19,481 --> 00:57:22,401 Πάντως όλο αυτό για τον Marco δεν έχει καμία σημασία. 740 00:57:22,442 --> 00:57:25,571 Βολικό! Και τότε, αν αυτό είναι ασήμαντο, γιατί το κάνει; 741 00:57:25,654 --> 00:57:27,990 Αν ήσουν άντρας, θα καταλάβαινες. 742 00:57:28,310 --> 00:57:30,158 Αν ήμουν άντρας, δεν θα χρειαζόταν να το κατανοήσω. 743 00:57:30,200 --> 00:57:32,870 Θα ήθελα να επιβάλω το δίκαιο του ισχυρότερου. 744 00:57:32,911 --> 00:57:37,916 - Ποιος να είναι; - Δεν ξέρω. 745 00:57:37,958 --> 00:57:41,879 - Περιμένεις κάποιον; - Όχι, πραγματικά δεν περιμένω κανέναν. 746 00:57:41,920 --> 00:57:46,967 - Άνοιξε εσύ, εγώ πάω να φρεσκαριστώ. - Εντάξει, πήγαινε. 747 00:57:47,900 --> 00:57:50,888 Έρχομαι! Έρχομαι! 748 00:57:52,598 --> 00:57:57,978 Πώς ήταν το βράδυ σου με την Deborah; Θα τα πούμε όλα τώρα! 749 00:57:58,200 --> 00:58:00,439 - Είναι ακόμα εδώ; - Lisa, ξέρεις ποιος ήρθε να μας δει; 750 00:58:00,480 --> 00:58:01,732 Ο Marco! 751 00:58:03,692 --> 00:58:06,320 Γύρισε η γυναίκα σου; Τότε θα γύρισε και η δική μου. Ρώτησέ την. 752 00:58:06,361 --> 00:58:10,657 - Lisa, η Anna γύρισε πίσω; - Γύρισε. 753 00:58:10,699 --> 00:58:13,243 Είναι ακόμα κρυωμένη, ε; Λοιπόν, εγώ φεύγω. 754 00:58:13,285 --> 00:58:16,121 Όχι, περίμενε, θα ήθελα να σου την γνωρίσω. 755 00:58:16,163 --> 00:58:22,753 Lisa, κάνε γρήγορα, ο Marco δεν θα φύγει χωρίς να πείτε ένα "γεια". Κάτσε, έρχεται. 756 00:58:22,794 --> 00:58:25,255 Μα, πού είναι; 757 00:58:27,174 --> 00:58:32,721 Μακάρι να ήξερα... 758 00:58:33,931 --> 00:58:37,351 Έρχεται... 759 00:58:45,526 --> 00:58:49,863 Συγνώμη, αλλά πρέπει να είμαι ωραία. Είναι μάσκα ομορφιάς. 760 00:58:52,658 --> 00:58:57,412 Η... γυναίκα μου. Από εδώ ο Marco. 761 00:58:57,454 --> 00:59:00,332 - Χαίρω πολύ. - Χαίρω πολύ! 762 00:59:01,875 --> 00:59:06,171 - Εμένα με συγχωρείτε... - Παρακαλώ, παρακαλώ. 763 00:59:19,170 --> 00:59:23,897 Αξιαγάπητη. Όχι, εννοώ... πως πρέπει να είναι. 764 00:59:23,981 --> 00:59:25,941 - Α, καλά... - Συγγνώμη, εγώ θα φύγω. 765 00:59:25,941 --> 00:59:26,483 Γεια. 766 00:59:26,525 --> 00:59:29,278 Α, αφού γύρισε πίσω η γυναίκα σου... 767 00:59:29,319 --> 00:59:33,949 Δεν ξέρω αν κάποιο άλλο βράδυ θα συναντήσεις την Deborah στο σπίτι ή... 768 00:59:33,991 --> 00:59:38,453 - Λοιπόν... - Ας είμαστε προσεκτικοί, είναι επικίνδυνο. 769 00:59:38,495 --> 00:59:41,790 Αφήνει ενδείξεις πίσω της, αντικείμενα. 770 00:59:41,832 --> 00:59:46,837 Ρούχα, αρώματα, παπούτσια, διάφορα πράγματα... 771 00:59:46,879 --> 00:59:49,339 Να κάνεις έλεγχο, ειδικά για αρώματα, έτσι; Γεια. 772 00:59:49,381 --> 00:59:51,341 - Γεια. - Κυρία, εγώ φεύγω! 773 00:59:51,383 --> 00:59:53,468 Είναι όμορφη. 774 01:00:02,186 --> 01:00:07,941 - Είμαι πιο ευπαρουσίαστη; - Πριν για μια στιγμή σκέφτηκα... 775 01:00:07,983 --> 01:00:13,710 Είναι μια υπέροχη μάσκα ομορφιάς: κανένα ίχνος από δάκρυα. 776 01:00:13,113 --> 01:00:15,282 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη για εκείνη την ηλίθια σκηνή πριν. 777 01:00:15,324 --> 01:00:16,408 Έλα τώρα... 778 01:00:16,408 --> 01:00:20,662 Πάνω στη σύγχυση, ξέχασα να σου πω ότι πρέπει να πάω επειγόντως στο Μιλάνο. 779 01:00:20,704 --> 01:00:24,458 Έχω κλείσει θέση. Συγχώρεσέ με, αγάπη μου. 780 01:00:24,499 --> 01:00:28,420 Μα, όχι! Μόλις που επέστρεψες και φεύγεις κιόλας; 781 01:00:28,462 --> 01:00:31,965 Μήπως πάθεις καμία υπερκόπωση, στην κατάσταση που είσαι; 782 01:00:32,700 --> 01:00:36,303 Όχι, το σκέφτηκα καλά. Επίσης, αποφά- σισα ότι αυτή θα είναι η τελευταία φορά. 783 01:00:36,345 --> 01:00:39,806 Δεν θα παραιτηθώ, απλά θα σταματήσω να κάνω μετακινήσεις. 784 01:00:39,848 --> 01:00:43,352 Από τώρα και στο εξής, θα είμαστε πάντα μαζί, μόνο εσύ και εγώ! 785 01:00:43,393 --> 01:00:46,563 - Τι ωραία! - Είσαι ευτυχισμένος; 786 01:00:46,605 --> 01:00:47,940 Ναι, φυσικά. 787 01:00:47,981 --> 01:00:50,567 - Τα λέμε αύριο. - Να είσαι προσεκτική. 788 01:00:50,567 --> 01:00:51,944 - Γεια. - Γεια. 789 01:00:53,153 --> 01:00:56,740 Μια μαύρη τρίχα; Deborah, θα σε σκοτώσω, το ξέρεις; 790 01:00:56,782 --> 01:01:00,619 Για να δω... Συνήθως αυτό το άρωμα δεν φεύγει εύκολα! 791 01:01:00,661 --> 01:01:04,748 Τα ποτήρια κάτω από το τραπέζι; Ίσως είναι λερωμένα με κραγιόν! 792 01:01:04,790 --> 01:01:09,253 Ποιος είναι; Anna! Μα, πώς; Γύρισες κιόλας πίσω; 793 01:01:09,294 --> 01:01:14,633 - Τι ευχάριστη έκπληξη! - Όχι, αρκετά. 794 01:01:14,675 --> 01:01:16,134 Τι είναι; 795 01:01:16,176 --> 01:01:19,137 Θα προτιμούσα να σου κάνω μεγαλύτερη έκπληξη. 796 01:01:19,179 --> 01:01:23,725 Μίλησα στο τηλέφωνο με την Lisa. Μου είπε ότι ήσουν εκεί. 797 01:01:23,767 --> 01:01:26,353 Μάλλον περίμενες ότι θα γυρνούσα πίσω. 798 01:01:26,395 --> 01:01:30,691 Ναι, πήγα να χαιρετήσω τον Antonio. Είχες δίκιο, είναι ωραίος τύπος. 799 01:01:30,732 --> 01:01:33,819 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι θα ταίριαζα με έναν μεσήλικα καθηγητή. 800 01:01:33,861 --> 01:01:37,322 - Κάναμε καλή παρέα. - Κρίμα που ξεκίνησε έστω κι αργά αυτό... 801 01:01:37,364 --> 01:01:41,952 - Να προτιμάς τις καλές από τις κακές παρέες! - Τι είναι αυτά που λες; 802 01:01:41,994 --> 01:01:44,580 Μόνο η Lisa είναι τυχερή που έχει έναν σύζυγο όπως ο Antonio! 803 01:01:44,580 --> 01:01:48,792 - Κι εσύ, λοιπόν; Εσύ δεν είσαι τυχερή; - Πιο πολύ από την Lisa; 804 01:01:48,834 --> 01:01:53,547 Πολύ περισσότερο! Τα υπόλοιπα είναι απλά, είσαι πιο όμορφη και αξίζεις περισσότερα από την Lisa. 805 01:01:53,589 --> 01:01:55,883 Με την ευκαιρία, την είδα. Είναι ένα χάλι, η καημένη. 806 01:01:55,924 --> 01:01:59,845 Πώς μπορείς να το λες αυτό, αφού την είδες με μάσκα ομορφιάς στο πρόσωπο; 807 01:01:59,887 --> 01:02:04,224 Πώς ξέρεις ότι την είδα με μάσκα ομορφιάς στο πρόσωπο; 808 01:02:04,266 --> 01:02:06,185 - Μου το είπε από το τηλέφωνο. - Α, ναι; 809 01:02:06,226 --> 01:02:07,102 Φυσικά. 810 01:02:07,102 --> 01:02:11,773 Με μάσκα ομορφιάς ή όχι, μπορείς να δεις πως τα έχει τα χρονάκια της. 811 01:02:11,857 --> 01:02:16,320 Δεν έχω ακούσει ποτέ να κάνουν χρήση εκφράσεων τόσο δυσάρεστων για την ηλικία των ανθρώπων! 812 01:02:16,361 --> 01:02:19,573 Σίγουρα, αφού ο Antonio είναι ένας μεσήλικας άνδρας... 813 01:02:19,615 --> 01:02:21,617 ... άρα και η Lisa τα έχει τα χρονάκια της! 814 01:02:21,700 --> 01:02:26,380 - Αυτές οι εκφράσεις χρησιμοποιούνται συχνά. - Όχι σε ό,τι αφορά την Lisa! 815 01:02:26,790 --> 01:02:29,750 Η Lisa, αν θες να ξέρεις, έχει την ίδια ηλικία με μένα, καθώς και το ίδιο ύψος! 816 01:02:29,791 --> 01:02:35,214 Πολύ πιο κοντή και πολύ μεγαλύτερη, ή, αν προτιμάς, ελαφρώς αντί για πολύ... 817 01:02:36,381 --> 01:02:40,719 - Μου αρέσει, ναι, ναι, μου αρέσει. - Είναι δική μου, ε; 818 01:02:40,761 --> 01:02:45,182 Ωστόσο, η γνώμη σου δεν μετράει, ο Antonio είναι τρελά ερωτευμένος με την Lisa. 819 01:02:45,224 --> 01:02:48,268 Γι' αυτόν η Lisa είναι η πιο νέα και όμορφη γυναίκα στον κόσμο! 820 01:02:48,310 --> 01:02:51,355 Ούτε που θα κοίταζε άλλη γυναίκα! 821 01:02:51,396 --> 01:02:54,233 Ποιος νοιάζεται; Περί ορέξεως ουδείς λόγος. 822 01:02:54,274 --> 01:02:57,569 Δεν είναι σαν εσένα: αμφίβολος. 823 01:02:57,653 --> 01:03:02,783 - Αμφίβολος; - Όχι, λάθος, ήθελα να πω αηδιαστικός. 824 01:03:02,824 --> 01:03:06,286 Ξέρεις... δεν καταλαβαίνω; 825 01:03:06,328 --> 01:03:10,123 Ονόματα, για παράδειγμα: θέλεις επιτηδευμένα ονόματα... 826 01:03:10,165 --> 01:03:16,338 Αναζητάς περίεργα, εξωτικά ονόματα, ή κάνω λάθος; 827 01:03:16,380 --> 01:03:18,900 - Λάθος. - Α, ώστε έτσι; 828 01:03:18,900 --> 01:03:20,920 - Ναι, κάνεις λάθος. - Ας το ελπίσουμε. 829 01:03:20,133 --> 01:03:23,470 Πάρε παράδειγμα το δικό σου όνομα, είναι Anna, και σε παντρεύτηκα. 830 01:03:23,512 --> 01:03:25,264 Αλλά, ποτέ δεν σου άρεσε. 831 01:03:25,305 --> 01:03:26,265 - Όχι; - Όχι! 832 01:03:26,306 --> 01:03:31,520 - Αντιθέτως, μου αρέσει, γιατί είναι γλυκό όνομα. - Είσαι σίγουρος; 833 01:03:31,562 --> 01:03:37,734 - Είναι ένα όνομα... κλασικό. - Λοιπόν, ξέρεις... θες κάτι άλλο, έτσι δεν είναι; 834 01:03:37,776 --> 01:03:40,737 - Είναι ένα τέλειο όνομα για μια γυναίκα. - Ω, ναι. 835 01:03:40,821 --> 01:03:45,409 Όπως το ιδανικό όνομα για μια πόρνη είναι... Deborah! 836 01:03:45,450 --> 01:03:49,872 Deborah; Όνομα για μια πόρνη; Καλό είναι! 837 01:03:49,913 --> 01:03:55,544 Δεν είναι κακό. Αν είχαμε κόρη, θα ήθελα να την λέμε Deborah. 838 01:03:55,586 --> 01:04:00,700 Deborah... ποτέ δεν είχα κάποια γνωστή που να την λένε έτσι. 839 01:04:00,480 --> 01:04:01,133 - Όχι; - Όχι. 840 01:04:01,175 --> 01:04:07,140 Ποτέ δεν έχεις γνωρίσει καμία με το όνομα Deborah... 841 01:04:07,140 --> 01:04:08,980 Όχι. 842 01:04:08,140 --> 01:04:13,228 Μα, πού είναι; Πού μπορεί να το έβαλα; Δεν είδες το παπούτσι μου; 843 01:04:13,270 --> 01:04:16,982 - Όχι, πώς ήταν; - Σαν αυτό που φοράω, πώς θες να ήταν; 844 01:04:17,240 --> 01:04:18,650 - Ναι, βέβαια... 845 01:04:18,692 --> 01:04:22,905 - Το ακούμπησα νωρίτερα στον καναπέ. - Το φορούσες όταν ήρθες; 846 01:04:22,946 --> 01:04:26,200 Ναι, λες να ήρθα τόσο δρόμο με ένα παπούτσι! 847 01:04:26,241 --> 01:04:27,993 Μια στιγμή απροσεξίας... 848 01:04:28,350 --> 01:04:30,787 Ένα παπούτσι δεν μπορεί να πετάξει έξω από το παράθυρο! 849 01:04:30,829 --> 01:04:35,209 Δεν έχω δει ποτέ ένα παπούτσι να πετάει έξω από το παράθυρο! 850 01:04:35,250 --> 01:04:36,793 Δεν με νοιάζει! 851 01:04:36,835 --> 01:04:40,797 Δεν θα σταθεί ένα παπούτσι η αφορμή να μας αποσπάσει την προσοχή από το θέμα. 852 01:04:40,839 --> 01:04:43,217 - Γιατί; Συζητούσαμε για κάτι; - Ναι! 853 01:04:43,258 --> 01:04:45,260 - Για ποιο πράγμα; - Για την Deborah. 854 01:04:45,260 --> 01:04:48,138 Αν δεν σου αρέσει, μπορούμε να επιλέξουμε ένα διαφορετικό όνομα. 855 01:04:48,180 --> 01:04:53,977 Όχι, το Deborah είναι μια χαρά για εσένα, με το Anna έχεις πρόβλημα. 856 01:04:54,610 --> 01:04:58,650 Φεύγω, Marco, θα σε αφήσω στα ψέματά σου, στην προδοσία σου... 857 01:04:58,106 --> 01:05:01,443 Στο σεξ επί πληρωμή! 858 01:05:01,485 --> 01:05:06,573 Τι αηδιαστικός! Αυτός σου τα ξεφούρνισε όλα, μετά από ό,τι έκανα γι' αυτόν! 859 01:05:06,615 --> 01:05:09,576 - Μιλάς για τον Antonio; - Για ποιον άλλο! 860 01:05:06,615 --> 01:05:11,780 Μην τολμήσεις! 861 01:05:11,119 --> 01:05:15,624 Είναι άγιος άνθρωπος. 862 01:05:15,666 --> 01:05:17,668 Θα σου πω εγώ τι είναι, Φαρισαίος! 863 01:05:17,709 --> 01:05:21,296 Ίσως να μην είναι πολύ εύκολος σε "περιπέτειες", αλλά ξέρεις γιατί; 864 01:05:21,380 --> 01:05:23,549 Επειδή αγαπάει την γυναίκα του! 865 01:05:23,590 --> 01:05:26,802 Γιατί είναι κομπλεξικός! Πνευματικά στριμμένος! 866 01:05:26,844 --> 01:05:29,388 Μισεί τις υγιείς περιπέτειες χωρίς επακόλουθα... 867 01:05:29,429 --> 01:05:31,765 ... θέλει την σιγουριά συναισθηματικά σταθερών καταστάσεων! 868 01:05:31,807 --> 01:05:33,809 Γιατί είναι ένας άνδρας σοβαρός και ευαίσθητος. 869 01:05:33,851 --> 01:05:36,812 Οπότε, εσύ θεωρείς ως "προδοσία" μια αθώα, φυσική πράξη, ε; 870 01:05:36,895 --> 01:05:40,566 Έχεις μια περίεργη κλίμακα αξιών. Ωστόσο, αν θέλεις να ξέρεις... 871 01:05:40,607 --> 01:05:44,987 ... χθες το βράδυ απλά ήπια ένα ουίσκι με τον Antonio και την Deborah! 872 01:05:45,280 --> 01:05:47,300 Αν δεν με πιστεύεις, να ρωτήσεις εκείνον τον σπιούνο. 873 01:05:47,720 --> 02:11:35,334 Φυσικά. 874 01:05:47,698 --> 01:05:51,910 Αφού, όταν έφυγε αυτός εσύ συνέχισες να τα πίνεις με εκείνη! 875 01:05:51,952 --> 01:05:53,996 Με εκείνη εκεί! 876 01:05:54,370 --> 01:05:57,165 Εκείνη εκεί, η Deborah, έφυγε με τον Antonio. 877 01:06:03,630 --> 01:06:05,674 Ο Antonio την συνόδευσε στο σπίτι της; 878 01:06:05,716 --> 01:06:09,261 Αυτός ο σπιούνος δεν αναφέρθηκε καθόλου... 879 01:06:09,303 --> 01:06:14,570 ... στην αγαπημένη σύζυγό του, την φίλη σου, αλλά έτσι είναι. 880 01:06:14,141 --> 01:06:17,561 Έφυγαν μαζί, και όπως την κοίταζε αυτός... 881 01:06:17,603 --> 01:06:20,689 ... δεν νομίζω ότι περιορίστηκε να την πάει απλά μια βόλτα. 882 01:06:20,731 --> 01:06:24,234 Δεν μιλάμε για μια απλή συνοδεία. Μιλάμε για άλλη... "συνοδεία". 883 01:06:24,276 --> 01:06:25,986 Όλα αυτά είναι ασήμαντα, σε σχέση με τα δικά σου. 884 01:06:26,280 --> 01:06:26,987 - Α, ναι; - Ναι! 885 01:06:27,290 --> 01:06:29,698 Προσπαθείς να ανέβεις στην εκτίμησή μου, μειώνοντας κάποιον άλλο. 886 01:06:29,740 --> 01:06:34,770 Όμως, είμαι βέβαιη ότι ο Antonio συνόδευσε το κορίτσι στο σπίτι της... 887 01:06:34,119 --> 01:06:36,496 ... χωρίς τίποτα περαιτέρω! 888 01:06:36,580 --> 01:06:38,707 Μπορώ να τον φανταστώ, είναι φοβερός καθηγητής! 889 01:06:38,749 --> 01:06:42,461 Όπως επίσης ότι θα αισθάνθηκε άβολα δίπλα σε μια κοπέλα σαν εκείνη! 890 01:06:42,503 --> 01:06:46,600 Ούτε καν κουβέντα δεν θα προσπάθησε να πιάσει μαζί της. 891 01:06:46,600 --> 01:06:47,508 Όχι, αυτό όχι... 892 01:06:47,549 --> 01:06:51,940 Νομίζω ότι έχεις δίκιο, δεν προσπάθησε για κάτι τέτοιο. 893 01:06:51,136 --> 01:06:55,150 Επειδή η Deborah δεν προκαλεί επιθυμία στους άνδρες για κουβέντα. 894 01:06:55,570 --> 01:06:57,590 Τα λόγια γι' αυτήν είναι άχρηστα. 895 01:06:57,590 --> 01:07:01,104 Η Deborah προκαλεί σιωπή και αρκετούς στεναγμούς. 896 01:07:01,146 --> 01:07:04,483 Είσαι κατακριτέος, αλλά είναι ανακούφιση που σε ακούω να μιλάς έτσι. 897 01:07:04,525 --> 01:07:08,987 Γιατί έτσι δεν θα έχω καθόλου τύψεις. Γιατί είναι σαφές: Φεύγω! 898 01:07:09,290 --> 01:07:11,365 - Και το παιδί; - Θα... έρθει μαζί μου! 899 01:07:11,406 --> 01:07:14,826 Θέλεις να χαλάσεις τον γάμο μας, να αποδράσεις; 900 01:07:14,868 --> 01:07:17,704 Επειδή υπάρχει μια κοπέλα που δεν με νοιάζει καθόλου! 901 01:07:17,746 --> 01:07:22,420 Αυτό είναι που σε κάνει τόσο περίεργο και αηδιαστικό: ο κυνισμός σου! 902 01:07:22,840 --> 01:07:26,400 Γιατί, αν την αγαπούσες, θα σε καταλάβαινα, ίσως και να προσπαθούσα να σε βοηθήσω. 903 01:07:26,460 --> 01:07:28,549 - Πίστευα πως ήσουν πιο κοντά σε μένα. - Λόγια, λόγια... 904 01:07:28,590 --> 01:07:31,552 Για δες έναν άντρα που έχω! 905 01:07:31,593 --> 01:07:35,180 Δεν είναι χυδαίο κάποιος να αφήνεται στα ζωώδη ένστικτά του; 906 01:07:35,222 --> 01:07:37,150 - Αυτό πιστεύεις για εμένα; - Ναι! 907 01:07:37,150 --> 01:07:38,160 Τότε να φύγεις! 908 01:07:38,160 --> 01:07:38,976 - Ναι! - Όχι! 909 01:07:39,170 --> 01:07:40,477 Φεύγω εγώ! 910 01:07:40,477 --> 01:07:42,479 Τότε φύγε, αλλά κακό δικό σου! 911 01:07:42,521 --> 01:07:45,816 - Κακό δικό μου; Κακό δικό σου! - Κακό δικό μου; Κακό δικό σου! 912 01:07:45,858 --> 01:07:49,690 Κακό δικό μου; Καλό δικό μου! 913 01:07:56,869 --> 01:08:00,380 - Εμπρός, ο Marco είναι στο σπίτι; - Όχι, ο σύζυγός μου δεν είναι εδώ. 914 01:08:00,800 --> 01:08:02,708 - Anna! Εσύ! - Ποιος είναι; 915 01:08:02,749 --> 01:08:06,336 Είμαι ο καθηγητής Antonio Bianchi! Τι ευχάριστη έκπληξη! 916 01:08:06,420 --> 01:08:10,174 Δεν περίμενα να έχω τέτοια τύχη. Μήπως ενοχλώ; 917 01:08:10,215 --> 01:08:14,344 Όχι, δεν με ενοχλείς καθόλου, καθηγητά. Στην πραγματικότητα χαίρομαι πολύ. 918 01:08:14,386 --> 01:08:18,599 Αλήθεια χαίρεσαι; Ναι, αλλά μην με αποκαλείς "καθηγητά"! 919 01:08:18,640 --> 01:08:23,200 Τι τις θέλουμε τις επισημότητες; Είναι τόσο ψυχρές! Να με λες Tony! 920 01:08:25,147 --> 01:08:27,608 - Tony! - Γιατί; Δεν σου αρέσει; 921 01:08:27,608 --> 01:08:30,194 Υπάρχει επίσης μια κοπέλα που με αποκαλεί έτσι. 922 01:08:30,235 --> 01:08:32,613 θεωρώ ότι είναι πιο χαρούμενο από το Antonio. 923 01:08:32,654 --> 01:08:35,320 - Προτιμώ το Antonio! - Επανάλαβέ το, σε παρακαλώ. 924 01:08:35,730 --> 01:08:38,744 Όχι, εγώ προτιμώ... το Antonio. 925 01:08:38,785 --> 01:08:43,123 Μου άρεσε όπως το είπες, Anna. 926 01:08:43,165 --> 01:08:48,378 Έχεις ένα γλυκό όνομα, ένα όνομα που γλιστράει στο δέρμα... 927 01:08:48,420 --> 01:08:51,256 ... σαν χάδι... 928 01:08:51,715 --> 01:08:57,120 Και το Deborah; Γλιστράει στο δέρμα; 929 01:08:57,540 --> 01:09:02,100 Πώς; Δεν καταλαβαίνω. 930 01:09:02,142 --> 01:09:06,230 Deborah; Τι είναι αυτό; Σκωτσέζικο; Εξωτικό; Είναι συγγενής της Deborah Kerr; 931 01:09:06,271 --> 01:09:09,107 Τι αστείο! 932 01:09:09,149 --> 01:09:13,987 Κοίτα, αν το κάνεις για να υπερασπιστείς τον Marco, μην χάνεις τον χρόνο σου. Τα ξέρω όλα. 933 01:09:14,290 --> 01:09:17,991 Όμως, γιατί μιλάμε για τον Marco; Ας μιλήσουμε για την Deborah. 934 01:09:18,659 --> 01:09:23,914 Και με την Deborah... Συνεχίσατε στο αυτοκίνητο; 935 01:09:23,956 --> 01:09:29,169 Στο ασανσέρ; Ή μήπως όχι; 936 01:09:29,211 --> 01:09:33,799 - Δεν μπορούμε να σου κρύψουμε τίποτα εσένα, ε; - Όχι, δεν μπορείτε. 937 01:09:33,841 --> 01:09:38,530 Μα, πώς είναι αυτό το κορίτσι; Τόσο όμορφο; 938 01:09:38,950 --> 01:09:42,975 - Δεν θα έλεγα ''ωραία''... - Καλή; 939 01:09:43,580 --> 01:09:47,312 Ε, αυτό είναι... καλή, σαν ένα υγιές κατοικίδιο ζώο. 940 01:09:47,354 --> 01:09:52,250 Α, υγιής... και διαθέσιμη, ως φαίνεται. 941 01:09:52,670 --> 01:09:57,300 Σε κάποιες περιπτώσεις θα πρέπει να είναι διαθέσιμοι δύο. 942 01:09:59,157 --> 01:10:03,537 Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσω έναν δυναμικό τρόπο: ένα ωραίο, θεραπευτικό, ηχηρό χαστούκι. 943 01:10:03,579 --> 01:10:07,958 Ω... είσαι αξιολάτρευτος... 944 01:10:08,000 --> 01:10:13,630 - Παρακαλώ; - Όχι, όχι... τίποτα. 945 01:10:13,672 --> 01:10:18,302 Όχι, όχι, είμαι σίγουρος πως είπες: ''Είσαι αξιολάτρευτος." 946 01:10:18,343 --> 01:10:22,556 Ω, Anna, ξέρεις... έχω την αίσθηση πως σε γνωρίζω από πάντα; 947 01:10:22,598 --> 01:10:26,185 Είναι κάποιες μέρες κατά τις οποίες προσπαθώ να φτιάξω... 948 01:10:26,226 --> 01:10:29,688 ... την εικόνα σου στο μυαλό μου. 949 01:10:29,730 --> 01:10:32,900 Είναι σαν ένα είδος σκίτσου αστυνομίας. 950 01:10:37,237 --> 01:10:39,531 Ένα είδος τι; 951 01:10:39,573 --> 01:10:41,241 Σκίτσου αστυνομίας. 952 01:10:41,241 --> 01:10:43,617 - Και ξέρεις πώς σε φαντάζομαι; - Όχι. 953 01:10:43,660 --> 01:10:47,800 Χυμώδη, πολύχρωμη... 954 01:10:47,122 --> 01:10:51,210 ... με γλυκό χαμόγελο, μεταξένια μαλλιά, ωραία μάτια... 955 01:10:51,251 --> 01:10:53,337 Μα, εγώ σου τα είχα πει αυτά. 956 01:10:53,420 --> 01:10:56,480 Είμαι βέβαιος ότι οι άνδρες γυρίζουν να σε κοιτάξουν όταν περπατάς. 957 01:10:56,890 --> 01:10:59,927 - Τα ίδια λόγια... - Ήξερα ότι ήσουν έτσι... 958 01:10:59,968 --> 01:11:03,680 Έχω ένα είδος τηλεπαθητικής ευαισθησίας. 959 01:11:03,722 --> 01:11:06,934 Anna... 960 01:11:07,170 --> 01:11:10,687 Έχεις κλάψει ποτέ μπροστά σε ένα ηλιοβασίλεμα; 961 01:11:10,729 --> 01:11:14,775 - Εσύ; - Πάντα! 962 01:11:15,734 --> 01:11:19,238 Είναι ο σύζυγός σου και σε απατά με τον ίδιο σου τον εαυτό! Αθλιότητα! 963 01:11:19,279 --> 01:11:22,491 Πώς μου αρέσει να ακούω την φωνή σου, Tony. 964 01:11:22,574 --> 01:11:26,745 Κοιτάζοντας τη φωτογραφία σου πάντα αναρωτιόταν: "Πώς να είναι η φωνή του;" 965 01:11:26,787 --> 01:11:30,332 - Κοιτάζεις τις φωτογραφίες μου; - Δεν ξέρω... 966 01:11:30,415 --> 01:11:33,460 Ξέρω ότι δεν έπρεπε, αλλά... την έχω κρατήσει κάτω από το μαξιλάρι μου. 967 01:11:33,502 --> 01:11:38,799 - Έχεις ένα τόσο ενδιαφέρον πρόσωπο... - Εγώ; Μα... 968 01:11:40,500 --> 01:11:44,638 - Αλήθεια; - Η φωνή σου είναι όμορφη και αισθησιακή. 969 01:11:44,680 --> 01:11:48,308 Είναι το μόνο πράγμα που δεν ξέρεις... 970 01:11:48,350 --> 01:11:51,311 - Η Lisa μού έχει πει τα πάντα. - Τα πάντα; 971 01:11:51,353 --> 01:11:55,482 Τα πάντα, τα πάντα, τα πάντα. Ξέρω πως έχεις ένα σημάδι σαν φράουλα. 972 01:11:55,524 --> 01:11:58,652 Ελπίζω να μην σου έχει πει πού. 973 01:11:58,694 --> 01:12:03,740 Μην ανησυχείς, τρελαίνομαι για τις φράουλες. 974 01:12:05,200 --> 01:12:07,327 Ας γνωριστούμε. 975 01:12:07,369 --> 01:12:10,330 - Πού; - Εδώ, στο σπίτι μου. 976 01:12:10,372 --> 01:12:14,293 - Πότε; - Αμέσως. Θέλω να σε δω. 977 01:12:14,334 --> 01:12:16,670 Μόνο να με δεις; 978 01:12:16,712 --> 01:12:19,923 Όχι... Θέλω να πω, ναι... Θέλω να σε δω, θέλω επίσης να... 979 01:12:19,965 --> 01:12:23,760 Δεν βλέπω την ώρα, θα είναι μια έκπληξη. Έλα το ταχύτερο. 980 01:12:23,802 --> 01:12:27,764 Ναι, μια πραγματική έκπληξη. Μην φύγεις, έρχομαι. 981 01:13:18,690 --> 01:13:22,486 - Lisa... γύρισες πίσω; - Πώς; 982 01:13:23,987 --> 01:13:31,780 - Είσαι πίσω. - Είναι σαφές. Έχασα το αεροπλάνο. 983 01:13:32,790 --> 01:13:33,997 Έχασες το... 984 01:13:34,390 --> 01:13:37,000 - Ωραία! - Ναι! 985 01:13:37,420 --> 01:13:41,839 Είσαι χαριτωμένος! Τι έχουμε; Καρναβάλι; 986 01:13:41,880 --> 01:13:45,467 Όχι, έκανε ζέστη... Κι εσύ; 987 01:13:45,509 --> 01:13:49,540 Εγώ... Έκανε ζέστη και άλλαξα στο αεροδρόμιο. 988 01:13:49,960 --> 01:13:55,853 Μα, τι βλέπω! Γλυκά, σαμπάνια... Πάρτι έχουμε; 989 01:13:55,936 --> 01:13:58,564 - Το πάρτι είναι για εσένα... - Για μένα! 990 01:13:58,605 --> 01:14:00,650 Και για μένα... 991 01:14:00,107 --> 01:14:03,443 - Ήξερα ότι θα γυρίσεις πίσω. - Τότε μίλησες με την Anna. 992 01:14:03,485 --> 01:14:04,987 - Με την Anna; - Την Anna... 993 01:14:05,280 --> 01:14:07,155 - Όχι, γιατί; - Την κάλεσα από το αεροδρόμιο. 994 01:14:07,197 --> 01:14:10,117 Μου είπε ότι μόλις είχε τελειώσει την συνομιλία μαζί σου. 995 01:14:10,158 --> 01:14:12,452 Κοίτα τι πήγε και σκέφτηκε η Anna! 996 01:14:12,494 --> 01:14:14,454 - Α, η Anna! - Η Anna! 997 01:14:14,496 --> 01:14:18,000 - Εγώ κατάλαβα Gianna. - Ποια είναι η Gianna; 998 01:14:18,410 --> 01:14:20,252 Ακριβώς, ποιος ξέρει; 999 01:14:20,335 --> 01:14:25,799 Ξέρεις τι είπε η Anna; Είπε πως η φωνή σου είναι... συναρπαστική. 1000 01:14:25,841 --> 01:14:30,512 - Για φαντάσου... - Και εσύ της έκανες κόρτε! 1001 01:14:30,554 --> 01:14:34,474 Τι είπες; Μα, τι κόρτε! Σκέφτηκα μήπως... 1002 01:14:34,516 --> 01:14:36,643 ... είχε τσακωθεί με τον σύζυγό της. 1003 01:14:36,685 --> 01:14:39,938 Με την ευκαιρία, έχεις κι εσύ αυτό το ελάττωμα. Έκλαιγε, η καημένη. 1004 01:14:39,980 --> 01:14:44,670 Οπότε, με συγκίνησε λίγο, ήμουν καλός μαζί της... 1005 01:14:44,109 --> 01:14:49,239 Καμία σχέση, όχι και κόρτε! Δεν τα ξέρεις καλά. 1006 01:14:49,281 --> 01:14:55,537 - Και το σκίτσο αστυνομίας; - Μα τι είστε; Σιαμαίες; 1007 01:14:55,621 --> 01:14:59,208 Δεν μπορώ να πω κάτι στην μία και αμέσως το μαθαίνει η άλλη! 1008 01:14:59,249 --> 01:15:03,170 Και επί τη ευκαιρία, δεν θα πας στην δουλειά; Θα μείνεις στο σπίτι; 1009 01:15:03,212 --> 01:15:07,900 Έχασα το αεροπλάνο επειδή έπιασα κουβέντα μαζί της! 1010 01:15:07,132 --> 01:15:09,176 - Τότε κάλεσέ την. - Γιατί; 1011 01:15:09,218 --> 01:15:12,179 Γιατί πρέπει να την προειδοποιήσεις, έτσι δεν είναι; 1012 01:15:12,221 --> 01:15:15,570 Εμείς τα λέμε μεταξύ μας πιο ανώδυνα, γι' αυτήν όμως είναι σοβαρό! Άντε! 1013 01:15:15,140 --> 01:15:18,600 - Όχι, δεν υπάρχει λόγος. - Ναι, υπάρχει λόγος! 1014 01:15:18,101 --> 01:15:21,730 Σου λέω πως είναι ανάγκη να της μιλήσεις! Κάλεσέ την! 1015 01:15:21,772 --> 01:15:24,691 Δεν χρειάζεται... Χρειάζεται! 1016 01:15:24,733 --> 01:15:28,195 Ίσως έπρεπε να μην επιστρέψω τόσο ξαφνικά. 1017 01:15:28,237 --> 01:15:31,949 - Είναι τυχαίο που θέλεις την Anna; - Ποιος; Εγώ; 1018 01:15:31,990 --> 01:15:36,745 Καθόλου! Αυτό γράψ' το στο μυαλό σου. 1019 01:15:36,787 --> 01:15:39,206 - Ρώτησέ την κιόλας. - Εντάξει. 1020 01:15:39,248 --> 01:15:44,753 Όχι, δεν μπορώ, δεν απαντάει. Πρέπει να είναι ήδη στον δρόμο. 1021 01:15:44,795 --> 01:15:48,841 Ήδη στον δρόμο; Πού πάει; Έρχεται μήπως εδώ; 1022 01:15:48,882 --> 01:15:52,636 Τώρα θα μου πεις πως θα χτυπήσει το κουδούνι και θα είναι η Anna πίσω απ' την πόρτα. 1023 01:15:52,678 --> 01:15:56,890 - Το κουδούνι! - Το κουδούνι; 1024 01:15:56,932 --> 01:16:01,610 Θα είναι καμία από αυτές που πωλούν την Εγκυκλοπαίδεια Britannica. 1025 01:16:01,103 --> 01:16:03,105 - Δεν ανοίγω. - Μα, ναι, να ανοίξεις. 1026 01:16:03,146 --> 01:16:04,815 Θέλεις εγκυκλοπαίδεια Britannica; 1027 01:16:04,898 --> 01:16:09,236 - Θα ανοίξω εγώ. - Όχι, τότε να πάω εγώ, αν πραγματικά... 1028 01:16:19,830 --> 01:16:23,458 Γλυκιά μου, άκου, πήγαινε στην κρεβατοκάμαρα για μια στιγμή. 1029 01:16:23,500 --> 01:16:27,921 Δώσε μου πέντε λεπτά. 1030 01:16:27,963 --> 01:16:29,798 - Μα, ποιος είναι; - Η Anna! 1031 01:16:29,840 --> 01:16:32,801 Ποιος ξέρει τι θα κατεβάσει το κεφάλι της ηλίθιας! 1032 01:16:32,843 --> 01:16:36,847 Η Anna; Είναι η Anna πίσω απ' την πόρτα; 1033 01:16:36,889 --> 01:16:43,395 Ε, όχι! Δώσε μου πέντε λεπτά. Θα πας μέσα, ε; 1034 01:16:43,437 --> 01:16:47,149 Ναι, ναι, πηγαίνω. Η Anna... 1035 01:16:58,493 --> 01:17:02,539 Tony, επιτέλους! Με το που άκουσα πως λείπει η γυναίκα σου, ήρθα στην στιγμή. 1036 01:17:02,539 --> 01:17:06,793 Τι βιασύνη! Το απόλαυσες εκείνο το βράδυ, σωστά; 1037 01:17:09,379 --> 01:17:13,800 Α, δεν είσαι μόνος! Γουρουνάκι! 1038 01:17:13,910 --> 01:17:16,110 - Περίμενε! - Τι; 1039 01:17:20,182 --> 01:17:23,519 Ήρθα για να πάρω το πουγκί μου. 1040 01:17:32,319 --> 01:17:37,320 Βλέπεις, αγαπητή μου; Υποψιάζεσαι πάντα το χειρότερο! Δεν είναι η Anna! 1041 01:17:37,740 --> 01:17:42,538 Όχι, δεν είναι... Είναι από την Εγκυκλοπαίδεια Britannica. 1042 01:17:42,579 --> 01:17:47,584 Ήρθε για τα λεφτά... το check... 1043 01:17:47,626 --> 01:17:53,298 Cachet! Πουλάει κουτιά cachet! Μα, δεν χρειαζόμαστε, έτσι δεν είναι, αγαπητή μου; 1044 01:17:53,340 --> 01:17:58,929 Κουτιά cachet... Και έτσι μέσω αυτών... τρώμε συζύγους. 1045 01:17:58,971 --> 01:18:04,101 Η διάσημη... Deborah. Αυτή δεν είναι; 1046 01:18:04,101 --> 01:18:08,438 Τι θες να πεις; Δεν είναι... Δηλαδή... λες πως αυτή είναι η Deborah; 1047 01:18:08,480 --> 01:18:12,693 Όχι λέω, είναι! Εγώ την αναγνωρίζω ανάμεσα σε χιλιάδες, αυτή είναι! 1048 01:18:12,734 --> 01:18:15,700 - Αυτή... θέλω να πω... συγνώμη; - Είναι ξετσίπωτη! 1049 01:18:15,112 --> 01:18:17,720 Η αγελάδα που λέει "κερατούκλες" τις προβατίνες! 1050 01:18:17,720 --> 01:18:18,730 Κορίτσια... 1051 01:18:18,115 --> 01:18:21,118 - Προβατίνα, με είπες "αγελάδα"; - Για κοίτα φάτσα! 1052 01:18:21,159 --> 01:18:24,913 Οι μεγαλύτερες πόρνες είναι οι λεγόμενες αξιοσέβαστες γυναίκες! 1053 01:18:24,955 --> 01:18:26,999 - Κορίτσια... - Λυπάμαι, Tony! 1054 01:18:27,400 --> 01:18:30,586 Έχω επαγγελματική συνείδηση, αλλά ποτέ δεν θα άντεχα την κακοποίηση! 1055 01:18:30,627 --> 01:18:33,964 Εδώ υπάρχει μια παρεξήγηση! 1056 01:18:30,627 --> 01:18:33,964 - Εσύ φταις. - Πώς, εγώ; 1057 01:18:34,600 --> 01:18:36,490 Αυτή η κυρία... Δεν κάνω λάθος... 1058 01:18:36,910 --> 01:18:41,305 - Είναι η σύζυγος του φίλου σου του Marco. - Τι; 1059 01:18:41,346 --> 01:18:44,683 Εσύ κάτι ξέρεις! Εδώ έχουμε πιάσει λαβράκι! 1060 01:18:44,725 --> 01:18:46,852 Τι ξέρεις για την γυναίκα του Marco; 1061 01:18:46,935 --> 01:18:51,440 - Μα, αυτή η κυρία δεν είναι η σύζυγός του; - Αυτή είναι η γυναίκα μου! 1062 01:18:51,481 --> 01:18:56,445 Ξέρω πως είναι η γυναίκα του Marco, έχω δει φωτογραφία της, αυτή είναι! 1063 01:18:56,486 --> 01:19:01,992 - Κάνει λάθος! Φέρε μου λίγο νερό! - Αμέσως! 1064 01:19:02,340 --> 01:19:06,413 Μην πεις τίποτα περισσότερο, σ' αγαπώ, είσαι αξιαγάπητη. 1065 01:19:06,455 --> 01:19:08,999 - Αυτά είναι για εσένα. - Ορίστε, γλυκιά μου. 1066 01:19:09,410 --> 01:19:10,542 Κάναμε ειρήνη. 1067 01:19:10,584 --> 01:19:11,585 Κατάλαβα. 1068 01:19:11,627 --> 01:19:14,630 Αυτό το κορίτσι δεν φταίει σε τίποτα, δεν είναι ενοχή και είναι πολύ τρυφερή! 1069 01:19:14,671 --> 01:19:18,217 - Ακόμα και εσύ και ο σύζυγός σου... - Τι γλυκιά! Τι ωραία! 1070 01:19:18,300 --> 01:19:22,179 Τώρα πρέπει να φύγει, έχει ραντεβού με έναν κύριο. 1071 01:19:22,221 --> 01:19:24,598 Ευχαριστούμε! Αντίο! 1072 01:19:24,640 --> 01:19:29,937 Lisa... αγάπη μου, είμαι κατάπληκτος! 1073 01:19:29,978 --> 01:19:34,816 Δείχνεις κατανόηση... δεν είναι καν μια... "λιχουδιά" απ' την Σουηδία! 1074 01:19:34,900 --> 01:19:39,530 - Οπότε, με συγχωρείς, ε; - Γι' αυτό και φεύγω. 1075 01:19:47,790 --> 01:19:50,624 Φεύγω! Ναι, φεύγω! φεύγω! 1076 01:20:03,929 --> 01:20:06,723 Αλλά, πού θα πάω; Πού να πάω; 1077 01:20:15,899 --> 01:20:18,360 Θα γυρίσω σύντομα! 1078 01:20:24,366 --> 01:20:31,290 Γεια σου... ορίστε τα χρήματά σου. Δεν έχω πάρει ποτέ χρήματα από γυναίκα! 1079 01:20:46,346 --> 01:20:49,558 Πρέπει να πιείς κάτι δυνατό. 1080 01:20:49,600 --> 01:20:56,230 Sergio, κάτι δυνατό για την κυρία! Τα συνηθισμένα για μένα. 1081 01:20:58,250 --> 01:21:01,486 Σ' ευχαριστώ. Θέλω να σε ρωτήσω... 1082 01:21:01,528 --> 01:21:06,283 Έχω σταματήσει να δέχομαι ερωτήσεις, το ξέρεις; 1083 01:21:06,325 --> 01:21:10,662 Πράγματι. Είμαι σύζυγος του Marco Antonio. 1084 01:21:10,704 --> 01:21:13,916 - Η Cleopatra; - Όχι, δίγαμη. 1085 01:21:13,957 --> 01:21:16,919 Έχω δύο άνδρες. Έχεις σοκαριστεί; 1086 01:21:16,960 --> 01:21:21,590 Εγώ; Για φαντάσου! Εγώ έχω αυτή τη στιγμή δεδεκαγαμία! 1087 01:21:22,925 --> 01:21:25,761 12; Συγχαρητήρια, εγώ έχω δύο, αλλά... 1088 01:21:25,802 --> 01:21:30,807 Ίσως μπορείς να συγχωρήσεις έναν άντρα που σε απατά, αλλά τους δύο είναι πάρα πολύ! 1089 01:21:30,891 --> 01:21:36,522 - Καταλαβαίνω, αλλά κι εσύ... - Εγώ; Εγώ ποτέ δεν έχω απατήσει! 1090 01:21:36,563 --> 01:21:41,527 - Α, είσαι πιστή δίγαμη! - Εεεε... δίγαμη. 1091 01:21:41,568 --> 01:21:45,300 - Πόσο θα ήθελα να το ήξεραν! - Γιατί δεν τους το είπες; 1092 01:21:45,720 --> 01:21:47,241 Ξέρεις πώς είναι οι άνδρες! 1093 01:21:47,282 --> 01:21:52,287 Τα έχω κάνει ομελέτα και άντε να βρω άκρη! 1094 01:21:52,371 --> 01:21:55,958 Κουράγιο, υπάρχουν πάρα πολλοί άνδρες! 1095 01:21:55,999 --> 01:22:00,420 Για να είσαι μαζί τους, απλά δεν πρέπει να τους παίρνεις στα σοβαρά. 1096 01:22:00,462 --> 01:22:05,759 Καλά. Θα μπορούσαμε να είμαστε φίλες υπό άλλες συνθήκες. 1097 01:22:08,262 --> 01:22:13,183 - Στο κάτω - κάτω έχουμε κάτι κοινό. - Ίσως δύο. 1098 01:22:13,225 --> 01:22:15,686 Δεν ήξερα ότι ήσουν και έξυπνη. 1099 01:22:15,727 --> 01:22:19,690 Ποτέ δεν είμαι όταν υπάρχει κάποιο αρσενικό τριγύρω. 1100 01:22:24,111 --> 01:22:29,658 - Γεια σου, όμορφή! - Γεια σου, "Superman"! Κι εσύ είσαι ωραίος. 1101 01:22:32,744 --> 01:22:36,206 - Υποσχέσου μου ότι δεν θα κλάψεις. - Ναι, και βέβαια όχι! 1102 01:22:36,248 --> 01:22:41,295 Στο κάτω - κάτω αυτοί οι δύο μου έκαναν και μια χάρη. Μόνο να λυθεί το "πρόβλημά" μου. 1103 01:22:41,378 --> 01:22:44,423 Για πρώτη φορά στη ζωή μου δεν ανήκω σε κανέναν. 1104 01:22:44,464 --> 01:22:46,758 Έχω κλείσει με τους άνδρες! 1105 01:22:46,800 --> 01:22:52,347 Αν θα κλάψω για έναν άνδρα θα είναι πολύ γελοίο! 1106 01:22:52,389 --> 01:22:54,433 Μπράβο, "Cleopatra"! 1107 01:22:54,474 --> 01:22:58,270 Όχι, το όνομά μου είναι Anna Lisa. Deborah, θα μου κάνεις μια χάρη; 1108 01:22:58,270 --> 01:22:59,271 Φυσικά. 1109 01:22:59,313 --> 01:23:01,773 Μόλις έρθει το μωρό, εγώ θα φύγω. 1110 01:23:01,815 --> 01:23:05,652 Εσύ τότε θα πρέπει να καλέσεις τον Marco και τον Antonio και να τους πεις τα πάντα. 1111 01:23:05,694 --> 01:23:08,113 Ελπίζω να μην το πάρουν άσχημα! 1112 01:23:08,155 --> 01:23:12,451 Αφήστε το σε μένα, εγώ θα τους τακτοποιήσω! 1113 01:23:12,492 --> 01:23:17,789 - Λοιπόν, με καλεί το καθήκον. Γεια σου. - Γεια σου. 1114 01:23:21,840 --> 01:23:23,587 Γεια σας, παιδιά! 1115 01:23:25,297 --> 01:23:30,520 Εμπρός; Εμπρός; Pubblicitanima; Ποιος είναι στο τηλέφωνο; 1116 01:23:30,135 --> 01:23:33,805 Διευθυντά, λυπάμαι που σας ενοχλώ. Είμαι ο Marco Rossi. 1117 01:23:33,847 --> 01:23:37,184 Απλά θα ήθελα να μάθω αν η γυναίκα μου ήταν εκεί. 1118 01:23:37,226 --> 01:23:40,229 Φυσικά, δεν ξέρω, γιατί δεν μου έχει τηλεφωνήσει. 1119 01:23:40,270 --> 01:23:44,233 Η γυναίκα μου πάντα μου τηλεφωνεί. Anna Rossi. 1120 01:23:44,274 --> 01:23:48,570 Πώς είναι δυνατόν να μην την ξέρετε, εφόσον εργάζεται εκεί επί έναν χρόνο! 1121 01:23:48,612 --> 01:23:53,659 Είστε πραγματικά ο διευθυντής της Pubblicitanima; 1122 01:23:53,700 --> 01:23:57,790 Και ποτέ δεν έχετε ακούσει για κάποια Anna Rossi; Πολύ καλά. 1123 01:23:57,120 --> 01:24:00,415 Και την Lisa Bianchi; Τουλάχιστον αυτή θα την ξέρετε. Ούτε... 1124 01:24:00,499 --> 01:24:03,627 Τι είδους σχέση έχετε με το προσωπικό σας; Όχι, μην κλείνετε! 1125 01:24:03,669 --> 01:24:07,297 Το θέμα είναι επείγον! Η γυναίκα μου έχει εξαφανιστεί και είναι και έγκυος! 1126 01:24:07,381 --> 01:24:12,302 Κι εσείς επιμένετε ότι δεν την ξέρετε! Πώς; Μα, δεν καταλαβαίνετε; 1127 01:24:12,344 --> 01:24:17,975 Μα, τι εκβιασμό! Σίγουρα είμαι ο πατέρας του παιδιού! Θεός φυλάξοι! 1128 01:24:18,160 --> 01:24:22,771 Απλά θέλω να ξέρω πού είναι! Anna! Anna Rossi, ναι! 1129 01:24:22,855 --> 01:24:25,524 Έστω, μπορείτε να μου πείτε για την Lisa Bianchi! 1130 01:24:25,566 --> 01:24:29,945 Δεν σου καίγεται καρφί και για τις δύο, ε; Ξέρεις κάτι; 1131 01:24:29,987 --> 01:24:32,739 Εμπρός! Εμπρός! 1132 01:24:32,739 --> 01:24:38,120 Εμπρός; Pubblicitanima; Δώστε μου τον υπεύθυνο, παρακαλώ. 1133 01:24:38,161 --> 01:24:43,000 Ω, εσείς είστε; Ω, αγαπητέ! Είμαι ο καθηγητής Bianchi, Antonio Bianchi. 1134 01:24:43,410 --> 01:24:47,921 Ναι, ο σύζυγος της Lisa. Πώς είστε; Παρακαλώ; 1135 01:24:47,963 --> 01:24:51,967 Πρέπει να υπήρξε κάποια παρέμβαση, κάποιος είπε: "Δεν έχεις δουλειά να κάνεις;" 1136 01:24:52,900 --> 01:24:58,473 Τρελά πράγματα! Μα, πώς; Πώς τολμάς! 1137 01:24:58,515 --> 01:25:01,643 Θα πω στη γυναίκα μου να παραιτηθεί αμέσως! 1138 01:25:01,685 --> 01:25:05,230 Απαιτώ μια εξήγηση! Τι θα κάνεις; 1139 01:25:05,272 --> 01:25:10,819 Θα με χτυπήσεις; Με το αυτοκίνητο. Α, όχι με το αυτοκίνητο; Τι; 1140 01:26:00,702 --> 01:26:05,332 - Α, εσύ είσαι... - Δεν έχω λόγια να σου πω τι σκέφτομαι για σένα! 1141 01:26:05,415 --> 01:26:06,291 Εγώ απλά... 1142 01:26:06,291 --> 01:26:08,460 Να ξέρεις πως εσύ φταις που έφυγε η γυναίκα μου! 1143 01:26:08,502 --> 01:26:12,548 Στην δουλειά τους δεν γνωρίζουν ούτε την γυναίκα μου, ούτε την δική σου! 1144 01:26:12,589 --> 01:26:15,500 - Ήμουν έτοιμος να πω το ίδιο πράγμα! - Τι; 1145 01:26:15,500 --> 01:26:17,520 Είμαστε στον ίδιο παρονομαστή! 1146 01:26:17,940 --> 01:26:21,515 - Αυτές οι δύο κάτι κρύβουν. - Έλα μαζί μου. 1147 01:26:21,557 --> 01:26:23,160 Η μηχανή! 1148 01:26:29,189 --> 01:26:31,775 Τώρα μπήκα στο θέμα... 1149 01:26:31,859 --> 01:26:36,321 Πλέον έχω καταλάβει τα πάντα, ξέρω τα πάντα, συμπλήρωσα το παζλ! 1150 01:26:36,363 --> 01:26:40,367 Η γυναίκα μου και η δική σου είναι μαζί όταν κι εμείς οι δυο είμαστε μαζί... 1151 01:26:40,409 --> 01:26:44,454 ... αλλά κανένας από εμάς δεν τις έχει δει και τις δυο μαζί. 1152 01:26:44,496 --> 01:26:46,999 - Καταλαβαίνεις; - Σε προσέχω, αλλά δεν έχω καταλάβει ακόμα. 1153 01:26:47,400 --> 01:26:48,667 Δεν μένω έκπληκτος. 1154 01:26:48,709 --> 01:26:51,545 Για ποιο λόγο... 1155 01:26:51,587 --> 01:26:56,133 ... δεν έχουμε συναντηθεί και οι τέσσερις μαζί; 1156 01:26:56,175 --> 01:27:00,929 Θα έπρεπε τότε να μας ομολογήσουν κάτι πολύ σοβαρό που μας ενδιαφέρει... 1157 01:27:01,130 --> 01:27:05,392 ... τότε θα γίνονταν όλα ξεκάθαρα, είναι σαφές; 1158 01:27:05,434 --> 01:27:07,603 - Όχι. - Μην απογοητεύεσαι. 1159 01:27:07,644 --> 01:27:09,897 Ακόμη και για μένα ήταν δύσκολο, αλλά κατέληξα σε συμπέρασμα. 1160 01:27:09,980 --> 01:27:12,649 Όχι τίποτα άλλο, απλά είμαι καθηγητής ψυχολογίας. 1161 01:27:12,691 --> 01:27:18,989 Περίληψη: Η σύζυγός μου και η δική σου μας έχουν εγκαταλείψει ταυτόχρονα! 1162 01:27:19,310 --> 01:27:22,993 - Γιατί; - Επειδή ανακάλυψαν πως τις κερατώνουμε. 1163 01:27:23,350 --> 01:27:28,582 Ιστορίες για αγρίους! Είναι πλέον σαφές ότι είναι μαζί... 1164 01:27:28,624 --> 01:27:31,585 ... επειδή έχουν κάνει κόμμα. 1165 01:27:31,627 --> 01:27:33,670 - Γιατί; - Γιατί είναι φίλες. 1166 01:27:33,712 --> 01:27:35,672 Δεν είναι αυτό! Ξύπνησε, Marco! 1167 01:27:35,714 --> 01:27:37,758 - Γιατί; - Επειδή... 1168 01:27:37,758 --> 01:27:40,761 Άκου, δεν μπορώ να σε παρακολουθήσω. 1169 01:27:40,802 --> 01:27:43,180 Είναι απίστευτο, αλλά δεν μπορεί να είναι αλλιώς. 1170 01:27:43,180 --> 01:27:45,150 Λοιπόν, πώς είναι; 1171 01:27:45,570 --> 01:27:50,395 Marco, η Anna και η Lisa δεν είναι δύο απλές φίλες όπως πιστεύουμε. 1172 01:27:50,437 --> 01:27:54,942 - Τι στο καλό είναι; - "Ιδιαίτερες" φίλες. 1173 01:27:54,983 --> 01:27:56,944 "Ιδιαίτερες" φίλες. 1174 01:27:56,985 --> 01:28:01,949 - Δηλαδή; - Φίδια, ελαφάκια... 1175 01:28:01,990 --> 01:28:05,369 Ελαφάκια; Μα, τι ελαφάκια; 1176 01:28:05,410 --> 01:28:07,162 - Ελαφάκια! - Όχι, δεν είναι ελαφάκια! 1177 01:28:07,204 --> 01:28:07,871 Ναι! 1178 01:28:07,913 --> 01:28:09,998 Σε έφαγε το πολύ διάβασμα. 1179 01:28:10,400 --> 01:28:11,416 Κι όμως... 1180 01:28:11,500 --> 01:28:14,440 Δεν τις ακούς όταν μιλάει η μια για την άλλη; 1181 01:28:14,860 --> 01:28:18,173 Τι είναι αυτό αν, δεν είναι μονομανής προσκόλληση; Κι έφυγαν ή δεν έφυγαν μαζί; 1182 01:28:18,215 --> 01:28:21,176 Μην υπερβάλλεις! Αυτές οι δύο αγαπιούνται... 1183 01:28:21,260 --> 01:28:25,180 ... μιλούν η μια για την άλλη με τρυφερότητα, έφυγαν μαζί... 1184 01:28:25,222 --> 01:28:27,933 ... έχουν εφεύρει μια δουλειά για να μπορούν να συνευρίσκονται. 1185 01:28:27,975 --> 01:28:30,727 Νομίζω ότι έχεις δίκιο! 1186 01:28:33,564 --> 01:28:35,983 - Πάλι καλά που δεν έχουν κάποιον εραστή... - Το μη χείρον βέλτιστο. 1187 01:28:36,240 --> 01:28:37,776 Αυτό ήθελα να πω. 1188 01:28:37,818 --> 01:28:40,112 Τουλάχιστον δεν υπάρχει άλλος άνδρας στη μέση. 1189 01:28:40,153 --> 01:28:44,700 Ακριβώς, δεν υπάρχει. Πάλι καλά. 1190 01:28:44,741 --> 01:28:49,370 Και τα πήγαινα τόσο καλά με την Lisa... Ανάθεμα με τις πονηρές ιδέες σου. 1191 01:28:49,790 --> 01:28:52,374 - Ναι, γιατί; - Ήμουν πάρα πολύ ηλίθιος, ναι! 1192 01:28:52,457 --> 01:28:56,336 Είναι παράλογο να απατάς την σύζυγό σου, όταν περιμένεις να γεννηθεί ο πρώτος σου γιος. 1193 01:28:56,378 --> 01:28:59,423 - Ναι; - Το τηλέφωνο είναι! 1194 01:28:59,464 --> 01:29:01,717 - Εμπρός; - Εμπρός! 1195 01:29:01,758 --> 01:29:03,927 - Είμαι η Deborah! - Α, εσύ είσαι! 1196 01:29:03,969 --> 01:29:05,929 - Ποιος είναι; - Η Deborah. 1197 01:29:05,971 --> 01:29:09,558 Η σύζυγός σου πηγαίνει στην κλινική "Clinica Delle Rose". 1198 01:29:09,600 --> 01:29:12,895 - Πώς; Πού; Πότε; Ποιος; Γιατί; - Εσύ είσαι ο Marco ή ο Antonio; 1199 01:29:12,936 --> 01:29:16,773 - Ο Antonio. Η Lisa είναι στην κλινική ή η Anna; - Γρήγορα, πρόκειται να γεννήσει! 1200 01:29:16,815 --> 01:29:18,859 - Θα γίνω πατέρας! - Δεν είπα ποια είναι... 1201 01:29:18,901 --> 01:29:24,720 - Είναι δύσκολος ο τοκετός; - Έτσι κι έτσι! 1202 01:29:27,326 --> 01:29:30,746 Τι; Τι έγινε; Εμπρός; 1203 01:29:30,787 --> 01:29:33,916 Lisa είναι στην κλινική, είναι έτοιμη να γεννήσει, αλλά πρέπει κάτι να συμβαίνει. 1204 01:29:33,957 --> 01:29:35,417 - Πάω! - Θα έρθω μαζί σου! 1205 01:29:35,459 --> 01:29:37,419 - Σ' ευχαριστώ! - Παρακαλώ! 1206 01:29:46,345 --> 01:29:49,848 Lisa! 1207 01:29:55,229 --> 01:30:00,442 - Lisa, πώς είσαι; - Ω, πώς να είμαι... 1208 01:30:00,484 --> 01:30:06,156 - Lisa, κατάλαβα τα πάντα. - Αλήθεια; Και δεν... τρελάθηκες; 1209 01:30:06,198 --> 01:30:12,579 Μα, όχι, δεν με νοιάζει καθόλου! Μην ξεχνάς ότι σ' αγαπώ. 1210 01:30:12,621 --> 01:30:15,666 Ήξερα ότι είσαι ένας σπουδαίος άνθρωπος! 1211 01:30:15,707 --> 01:30:23,215 Ίσως να σε έχω παραμελήσει κι αναγκά- στηκες να αναζητήσεις μια άλλη αγάπη. 1212 01:30:24,910 --> 01:30:27,427 Όχι, είναι κόντρα στις κοινωνικές συμβάσεις, αλλά πώς να το πω... 1213 01:30:27,469 --> 01:30:30,764 ... αλλά ίσως γι' αυτό λυπάμαι πιο πολύ. 1214 01:30:30,806 --> 01:30:35,769 - Αχ, μικρό μου εσύ! - Ο Marco πώς το πήρε; 1215 01:30:35,811 --> 01:30:39,648 Ο Marco είναι εδώ. Είμαι βέβαιος ότι το πήρε όπως κι εγώ. 1216 01:30:39,690 --> 01:30:42,359 Μα, αυτό είναι πανέμορφο, μοιάζει με όνειρο! Φώναξέ τον! 1217 01:30:42,401 --> 01:30:44,361 Ναι, αμέσως. 1218 01:30:47,197 --> 01:30:53,704 Marco! Με την ευκαιρία, έχεις ακούσει κάτι; Ξέρεις πού είναι η Anna; 1219 01:30:53,745 --> 01:31:00,377 - Η Anna; Μα, καλά... - Ο Marco δεν έχει νέα της. Να, εδώ είναι. 1220 01:31:12,973 --> 01:31:17,769 Τι στο διάολο κάνεις; Τι πράγματα είναι αυτά; Πώς τολμάς; 1221 01:31:17,811 --> 01:31:19,479 Γιατί να μην τολμήσω; 1222 01:31:19,479 --> 01:31:21,231 Είναι η γυναίκα μου! 1223 01:31:21,273 --> 01:31:23,775 Να το επαναλάβω; Είναι η γυναίκα μου! 1224 01:31:23,859 --> 01:31:28,614 Τι κάνετε; Ντουέτο; Θέλετε να καταλάβετε; 1225 01:31:28,697 --> 01:31:29,990 - Anna! - Lisa! 1226 01:31:30,320 --> 01:31:31,783 Ναι, Anna Lisa! Παρούσα! 1227 01:31:31,825 --> 01:31:33,911 - Η γυναίκα σου; - Η γυναίκα σου; 1228 01:31:33,952 --> 01:31:39,166 Η Γυναίκα σας! Η οποία πάντα σας αγαπούσε και πάντα θα σας αγαπά. 1229 01:31:39,208 --> 01:31:43,212 - Ψεύτρα, υποκρίτρια... - Δόλια, άτιμη... 1230 01:31:43,253 --> 01:31:45,130 - Αυτό θα πει ίντριγκα... - Εσύ μου τα δίδαξες αυτά! 1231 01:31:45,130 --> 01:31:46,632 Τολμάς και μιλάς για αγάπη; 1232 01:31:46,673 --> 01:31:50,177 Ναι, και δεν μετανιώνω, γιατί είναι σπουδαίος ο γάμος μας! 1233 01:31:50,260 --> 01:31:53,514 Και θα ξαναπαντρευόμουν και πάλι, πάντα και μόνο με εσάς του δύο... 1234 01:31:53,555 --> 01:31:55,307 Αγάπες μου. 1235 01:31:56,934 --> 01:31:59,603 Όχι! Καθηγητά! 1236 01:31:59,645 --> 01:32:05,984 Θεέ μου! Μανούλα! Βοήθεια! Ω, Θεέ μου! Ω, Θεέ μου! 1237 01:32:06,260 --> 01:32:08,445 Πάμε! 1238 01:32:08,987 --> 01:32:15,494 Εμπρός; "Clinica Delle Rose". Ναι, μια στιγμή, πέρασε ο καθηγητής. 1239 01:32:17,162 --> 01:32:20,582 Παράξενο, ε; Αλλά, δεν μπορώ να σε μισήσω. 1240 01:32:20,624 --> 01:32:26,171 Παράξενο, ναι. Τώρα νοιώθω σαν να σε ήξερα από πάντα. 1241 01:32:26,213 --> 01:32:28,632 - Λοιπόν, φεύγω. - Κι εγώ. 1242 01:32:28,674 --> 01:32:30,843 Αυτό είναι... 1243 01:32:30,884 --> 01:32:33,387 Από την άλλη, τι άλλο μπορούμε να κάνουμε; 1244 01:32:33,428 --> 01:32:37,683 Αν ήμασταν δύο χίπις, είκοσι χρονών, μπορεί να αποφασίζαμε να ζήσουμε όλοι μαζί. 1245 01:32:37,724 --> 01:32:39,935 Κοινή γυναίκα, κοινό παιδί... 1246 01:32:39,977 --> 01:32:43,105 Οι νέοι είναι τόσο ελεύθεροι... Αλλά, εμείς είμαστε δύο γέροι εγωιστές. 1247 01:32:43,146 --> 01:32:45,107 Ένας πατέρας μπορεί επίσης να έχει το δικαίωμα να γνωρίζει... 1248 01:32:45,148 --> 01:32:47,109 ... ποιος είναι ο πατέρας του παιδιού του! 1249 01:32:47,150 --> 01:32:50,280 Βεβαίως, γιατί μια γυναίκα μπορείς να την μοιραστείς, αλλά έναν γιο ποτέ! 1250 01:32:50,700 --> 01:32:52,239 Ακριβώς, δεν μπορεί να υπάρχει μισό παιδί. 1251 01:32:52,281 --> 01:32:54,283 Αυτό σίγουρα είναι δικό σου! 1252 01:32:54,283 --> 01:32:55,284 Τα βλέπεις; 1253 01:32:55,325 --> 01:33:00,247 - Φεύγω. - Ω, ναι... 1254 01:33:01,248 --> 01:33:04,376 - Η κόρη μου... - Ο γιος μου... 1255 01:33:07,421 --> 01:33:12,500 - Ποιος είναι ο πατέρας; - Εμάς ρωτάτε; 1256 01:33:49,796 --> 01:33:52,966 Ευχαριστώ, είναι όμορφα, το ξέρεις; 1257 01:34:29,545 --> 01:34:32,890 Προσεκτικά. 1258 01:34:52,234 --> 01:34:56,405 Μα, τι γυναίκα είναι αυτή! Τα πρόβλεψε όλα! 145686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.