All language subtitles for American.Gothic.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.AG.-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:05,695 Intrați în Templul și SCRIE SACRIFICA. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,048 Din nou și din nou; 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,120 CALCULATĂ ÎNAINTE, CEREMONIA. 4 00:00:09,679 --> 00:00:13,490 LEOPARDE A INVATAT TEMPULUL ȘI CUMPĂM RESIDUAȚII CARE FEME ÎN POTS; 5 00:00:13,512 --> 00:00:15,120 Acest lucru a fost repetat VIRTUES; 6 00:00:15,137 --> 00:00:17,919 În cele din urmă, asta poate fi CALCULATĂ ÎNAINTE, 7 00:00:17,932 --> 00:00:20,140 Și sa întâmplat asta PARTEA DE CEREMONIE 8 00:00:20,176 --> 00:00:22,179 FRANZ KAFKA, PARABLURI ȘI PARADOXE 9 00:01:28,400 --> 00:01:32,330 DEPARTAMENTUL XERIFE 10 00:01:56,793 --> 00:02:00,793 TRAIL TO HELL 11 00:02:00,794 --> 00:02:04,794 Subrip și sincronizare cinema 12 00:03:55,734 --> 00:03:57,780 DEPARTAMENTUL XERIFE 13 00:04:11,102 --> 00:04:12,400 JUDEȚUL JUDEȚEI nr.3 14 00:04:12,502 --> 00:04:15,045 MOTIVE CARE NU SUNT DEMARCE NORD-VESTUL MUNICIPIULUI 15 00:04:15,127 --> 00:04:17,689 Județul CERBERUS, PHILADELPHIA 16 00:04:19,257 --> 00:04:20,620 16H17 17 00:04:21,300 --> 00:04:23,651 19 OCTOMBRIE 2011 18 00:04:24,947 --> 00:04:29,729 ISTORIA DE URMARE PE BAZA PE REALE REAL 19 00:04:59,810 --> 00:05:00,810 Kenny. 20 00:05:04,163 --> 00:05:05,327 Guy. 21 00:05:05,382 --> 00:05:06,639 Tip, haide, omule. 22 00:05:07,660 --> 00:05:08,680 Ce naiba sa întâmplat? 23 00:05:09,199 --> 00:05:10,949 A fost un accident. Amintiți-vă? 24 00:05:11,230 --> 00:05:12,240 Nu. 25 00:05:12,480 --> 00:05:13,490 Cât timp? 26 00:05:14,970 --> 00:05:16,000 Sa întâmplat. 27 00:05:16,350 --> 00:05:17,970 Am leșinat un minut, Cred. 28 00:05:25,060 --> 00:05:26,069 Haideți. 29 00:05:26,360 --> 00:05:27,600 Haideți. Să mergem. 30 00:05:30,379 --> 00:05:31,439 Haideți. 31 00:05:33,269 --> 00:05:34,279 Treci ea. 32 00:05:39,600 --> 00:05:41,728 Haide, Nick. Dacă vrem să plecăm, Trebuie să plecăm acum. 33 00:05:41,776 --> 00:05:42,899 Stai așa. 34 00:06:05,430 --> 00:06:06,459 La naiba. 35 00:06:16,329 --> 00:06:17,479 Ce crezi? Ce faci? 36 00:06:18,399 --> 00:06:19,620 L-ai auzit pe acei oameni? 37 00:06:20,470 --> 00:06:21,690 Vor fi polițiștii aici în orice moment. 38 00:06:23,779 --> 00:06:25,000 De asta mergem acolo. 39 00:06:25,980 --> 00:06:27,000 Vezi gardul ăla? 40 00:06:27,259 --> 00:06:29,159 Există o casă undeva în față, există acoperire. 41 00:06:29,180 --> 00:06:30,199 un drum lung. 42 00:06:30,240 --> 00:06:31,259 Bineînțeles. 43 00:06:31,449 --> 00:06:32,699 Aceasta este șansa, Guy. 44 00:06:32,730 --> 00:06:34,200 Despre ce visezi cu toții. 45 00:06:36,079 --> 00:06:37,089 Omule, 46 00:06:37,790 --> 00:06:39,060 Știu doar doi ani. 47 00:06:39,449 --> 00:06:40,459 ? 48 00:06:42,680 --> 00:06:43,689 Ei bine, eu nu. 49 00:06:47,009 --> 00:06:48,230 Tipul inteligent. 50 00:06:48,269 --> 00:06:50,329 Bine, bine. Bine. 51 00:07:04,360 --> 00:07:05,370 Hei! 52 00:07:05,399 --> 00:07:06,750 Pot să iau oameni la spital! 53 00:07:09,509 --> 00:07:10,519 Toți sunt morți. 54 00:07:11,709 --> 00:07:15,539 5:15 a.m. 55 00:07:39,730 --> 00:07:40,870 Vezi tu Același lucru ca și mine? 56 00:07:43,740 --> 00:07:44,750 Haideți. 57 00:07:50,709 --> 00:07:52,759 Erai acolo. 58 00:07:53,439 --> 00:07:57,009 Când a fost atârnat copacului 59 00:08:02,069 --> 00:08:06,959 Când a fost atârnat copacului 60 00:08:08,620 --> 00:08:10,759 Erai acolo. 61 00:08:10,939 --> 00:08:15,920 Când a fost atârnat copacului 62 00:08:21,029 --> 00:08:26,219 uneori, Asta mă face să vreau să mă agităm? 63 00:08:27,370 --> 00:08:28,379 Hei. 64 00:08:29,509 --> 00:08:32,839 Se pare că am găsit clești, prieten. 65 00:08:33,740 --> 00:08:35,159 Să facem aceste lucruri. 66 00:09:05,580 --> 00:09:06,610 Ce naiba! 67 00:09:09,009 --> 00:09:10,120 Glumești pe mine? 68 00:09:13,299 --> 00:09:14,479 Deci, unde sunt cheile? 69 00:09:15,250 --> 00:09:16,799 Esti un idiot? Nu știu. 70 00:09:20,269 --> 00:09:21,439 Dar pariez Știu cine știe. 71 00:09:22,779 --> 00:09:24,289 Cine locuiește acolo. 72 00:09:33,909 --> 00:09:36,419 Pune asta și vezi. chiar și acea casă. 73 00:09:36,460 --> 00:09:37,740 Ești nebun? 74 00:09:37,759 --> 00:09:38,759 Ai o față de copil. 75 00:09:38,789 --> 00:09:40,000 Poți vinde orice. 76 00:09:40,990 --> 00:09:42,690 Bine, asta e treaba. 77 00:09:43,320 --> 00:09:45,570 Luați-o de la noi, urmăm căile noastre separate. 78 00:09:45,610 --> 00:09:46,700 Nu va trebui mă vezi din nou. 79 00:09:47,230 --> 00:09:48,690 Te poți întoarce mașina deținuților 80 00:09:48,720 --> 00:09:50,470 și spune că nu a fost așa ideea ta rulează. 81 00:09:50,509 --> 00:09:51,529 Ar merita ceva. 82 00:09:54,220 --> 00:09:55,230 Esti bine? 83 00:09:55,299 --> 00:09:56,309 Bine. 84 00:10:03,360 --> 00:10:04,879 Ce vedem aici? 85 00:10:04,929 --> 00:10:06,739 Am un șofer, șase condamnați. 86 00:10:06,759 --> 00:10:07,759 Toți cei morți? 87 00:10:08,269 --> 00:10:09,279 Trebuia să fie opt. 88 00:10:09,629 --> 00:10:10,730 Îmi spui? că manifestul 89 00:10:10,759 --> 00:10:12,000 spune opt prizonieri? 90 00:10:12,279 --> 00:10:13,439 Ce spune aici. 91 00:10:13,519 --> 00:10:14,549 Lipsiți doi? 92 00:10:15,059 --> 00:10:16,250 Se pare 93 00:10:16,269 --> 00:10:17,350 Bine, așteaptă. 94 00:10:19,539 --> 00:10:21,829 Lisa, știi foarte mult bine această parte a județului. 95 00:10:22,350 --> 00:10:23,940 Am două condamnați fugari. 96 00:10:24,190 --> 00:10:26,320 Vreau să pleci lângă ușă. pe ușă și cereți-le. 97 00:10:26,690 --> 00:10:28,520 Începeți cu fulgere de 5 kilometri. 98 00:10:28,799 --> 00:10:30,449 - Bine. - Poate vom avea noroc. 99 00:10:31,330 --> 00:10:35,040 5:17 a.m. 100 00:11:16,950 --> 00:11:17,960 Ce face ea? 101 00:11:18,029 --> 00:11:19,399 Mi-a spus să aștept. 102 00:11:20,169 --> 00:11:21,209 Bill? 103 00:11:21,860 --> 00:11:23,120 Avem un vizitator. 104 00:11:23,629 --> 00:11:24,669 Mă duc. 105 00:11:25,759 --> 00:11:27,569 Cred că vorbește cu cineva în piscină. 106 00:11:31,429 --> 00:11:32,569 Pot să te ajut, domnule? 107 00:11:32,779 --> 00:11:33,870 Sper că da. 108 00:11:34,399 --> 00:11:35,669 Am nevoie de ajutor, doamnă. 109 00:11:35,970 --> 00:11:37,090 Sa întâmplat ceva? 110 00:11:37,480 --> 00:11:39,039 Aș aprecia dacă tu deschide ușa. 111 00:11:39,080 --> 00:11:40,120 Trebuie să intru. 112 00:11:40,529 --> 00:11:42,329 Îmi poți spune? despre ce este vorba, atunci? 113 00:11:42,399 --> 00:11:44,370 Explicați că există accident de vânătoare. 114 00:11:44,460 --> 00:11:45,610 Fă-o. 115 00:11:46,399 --> 00:11:47,519 Există o situație. 116 00:11:48,200 --> 00:11:49,240 Un accident. 117 00:11:49,299 --> 00:11:50,639 Vrei să sun pe cineva? 118 00:11:51,389 --> 00:11:52,789 Vrei să sunăm? pentru șerif? 119 00:11:53,370 --> 00:11:54,769 Adică, pot ... 120 00:11:55,500 --> 00:11:57,940 Pentru numele lui Dumnezeu, pot să-l găsesc Un pahar de apă, te rog? 121 00:12:02,080 --> 00:12:03,810 Sunt rănit. Trebuie să intru. 122 00:12:04,429 --> 00:12:06,509 Dacă deschideți ușa, Voi explica totul. 123 00:12:06,510 --> 00:12:10,510 5ubr1P P1X 124 00:12:22,679 --> 00:12:23,689 Stai! Nu! 125 00:12:23,909 --> 00:12:25,169 Du-te! Du-te! Du-te! Du-te! 126 00:12:28,759 --> 00:12:30,590 Îmi pare rău că te deranjez așa, 127 00:12:30,789 --> 00:12:32,439 dar suntem puțin probleme 128 00:12:32,500 --> 00:12:34,039 și mi-e teamă să mă bazez 129 00:12:34,070 --> 00:12:35,780 bunătatea străinilor acum. 130 00:12:36,529 --> 00:12:37,529 E în regulă, Sarah. 131 00:12:37,549 --> 00:12:38,559 A spus că are nevoie de ajutor. 132 00:12:38,600 --> 00:12:39,610 Și are nevoie de el. 133 00:12:39,899 --> 00:12:42,299 Am venit aici doar pentru un lucru, să cereți ajutor. 134 00:12:42,340 --> 00:12:44,910 Acum găsim asta instrument util 135 00:12:44,929 --> 00:12:46,069 în atelierul său acolo. 136 00:12:46,399 --> 00:12:47,590 Dar se pare că Cineva a pus asta 137 00:12:47,659 --> 00:12:50,240 ridicol de blocare pentru copii. 138 00:12:50,289 --> 00:12:51,299 Înțelegi? 139 00:12:51,370 --> 00:12:52,840 Vorbește pe lacăt. 140 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 l. 141 00:12:53,909 --> 00:12:56,110 Aceste tije sunt închise cu o încuietoare, Dumnezeu știe de ce. 142 00:12:58,330 --> 00:12:59,340 E haina mea. 143 00:12:59,370 --> 00:13:00,940 Va fi fundul tău dacă tu Nu fă ceea ce spun. 144 00:13:01,389 --> 00:13:02,389 Acum este simplu. 145 00:13:02,860 --> 00:13:04,740 Avem nevoie de cheia. să folosiți cleștii 146 00:13:04,769 --> 00:13:06,319 să taie aceste lanțuri. 147 00:13:06,360 --> 00:13:08,519 Deci, voi doi puteți reveni în viața lor. 148 00:13:13,210 --> 00:13:14,230 M-ai auzit? 149 00:13:14,299 --> 00:13:15,799 Ți-am atras atenția, băiete? 150 00:13:17,200 --> 00:13:19,460 Acest tip de comportament nu este necesar. 151 00:13:20,970 --> 00:13:22,210 Ești acasă? de altă persoană. 152 00:13:22,230 --> 00:13:24,009 Știm unde naiba suntem. 153 00:13:24,519 --> 00:13:27,529 Uite, poți să vezi urgența situației noastre. 154 00:13:27,779 --> 00:13:30,319 Văd că sunteți fugari, Tot ceea ce văd. 155 00:13:30,740 --> 00:13:31,840 Relaxați-vă, dragă. 156 00:13:33,330 --> 00:13:34,889 Se pare că sunt de tip curajos. 157 00:13:38,080 --> 00:13:40,100 Acum nu venim aici pentru a juca. 158 00:13:40,639 --> 00:13:43,419 Așa că următorul va fi simplu. în fruntea lui Laura Ingall Wilder. 159 00:13:43,980 --> 00:13:46,110 Acum te voi întreba ultima dată. 160 00:13:46,769 --> 00:13:47,840 Unde e cheia? 161 00:13:52,610 --> 00:13:54,000 E în birou, 162 00:13:54,909 --> 00:13:56,659 Unde ai plecat? 163 00:13:58,169 --> 00:13:59,379 În sertarul biroului. 164 00:14:00,200 --> 00:14:01,210 Sertar de masă. 165 00:14:01,250 --> 00:14:03,230 Dacă ai fi avut se gândi să se uite. 166 00:14:03,269 --> 00:14:04,309 Bine. 167 00:14:05,169 --> 00:14:06,829 Se pare că suntem sosind undeva. 168 00:14:16,190 --> 00:14:17,680 Cum suntem, Boy Scout? 169 00:14:19,700 --> 00:14:20,870 Strâns ca un tambur. 170 00:14:21,470 --> 00:14:24,120 Ți-am spus că nu e necesar. Va rămâne în picioare. 171 00:14:25,190 --> 00:14:26,990 Mai bine în siguranță decât îmi pare rău. 172 00:14:27,080 --> 00:14:28,500 Sună ca un motto excelent. 173 00:14:29,000 --> 00:14:31,139 Ce spui tu pentru toți cei aflați în închisoare? 174 00:14:31,179 --> 00:14:32,239 Nu mai sunt. 175 00:14:32,309 --> 00:14:33,319 Știți de ce? 176 00:14:33,539 --> 00:14:34,849 Pentru că nu sunt mai mult în închisoare. 177 00:14:36,129 --> 00:14:37,389 Să luăm cheile. 178 00:14:39,860 --> 00:14:40,870 Da. 179 00:14:41,230 --> 00:14:42,259 Așa e. 180 00:14:42,909 --> 00:14:43,939 Treci mai departe. 181 00:14:43,980 --> 00:14:45,600 Și așteptați aici. 182 00:14:50,769 --> 00:14:51,789 Unde este mașina ta? 183 00:14:52,980 --> 00:14:54,009 Hei! 184 00:14:54,299 --> 00:14:55,870 El a întrebat Unde este mașina ta? 185 00:14:56,830 --> 00:14:57,920 Nu am o mașină. 186 00:14:58,330 --> 00:14:59,350 Nu mă minți. 187 00:15:00,600 --> 00:15:02,300 Ultima mașină asta Am avut fost în 2004. 188 00:15:04,019 --> 00:15:05,179 Noi nu suntem tipurile care folosesc mașini. 189 00:15:05,519 --> 00:15:08,139 "Nu sunt cei care folosesc mașini. - Nu am plecat prea mult. 190 00:15:09,009 --> 00:15:10,629 Da, la fel ca tine, Cred. 191 00:15:11,919 --> 00:15:13,479 Se pare că nu va să fie ușor să scăpați de aici. 192 00:15:14,129 --> 00:15:15,850 O problemă la un moment dat, nu? 193 00:15:21,250 --> 00:15:22,279 Aici. 194 00:15:23,980 --> 00:15:25,639 Bine. Ai ce ai vrut. 195 00:15:25,679 --> 00:15:27,199 De ce crezi? Lasă-ne în pace, nu? 196 00:15:27,389 --> 00:15:28,569 Lasă-ne în pace, a spus el. 197 00:15:29,909 --> 00:15:31,419 Dacă ai avut set de roți 198 00:15:31,809 --> 00:15:34,099 ar fi mult mai mult ușor de acordat, scump. 199 00:15:41,700 --> 00:15:43,050 Ce crezi despre manșete? 200 00:15:43,570 --> 00:15:45,150 Nu cred nimic special. 201 00:15:45,570 --> 00:15:46,790 Suntem în cele din urmă separate. 202 00:15:47,200 --> 00:15:48,340 E destul de bun. pentru mine, Nick. 203 00:15:48,539 --> 00:15:49,629 Fă-te confortabil. 204 00:15:49,779 --> 00:15:50,789 Dar gândiți-vă la asta. 205 00:15:50,809 --> 00:15:52,969 Poți purta pantofi pentru deasupra, pe glezna ta, 206 00:15:53,289 --> 00:15:54,769 dar dacă este ofițer de poliție cred că te uiți 207 00:15:54,789 --> 00:15:58,740 fugarul care caută, Vreți să riscați să vă ridicați piciorul? 208 00:16:02,190 --> 00:16:03,750 Ai idee cum să deschizi blocurile? 209 00:16:06,450 --> 00:16:07,750 Ei bine, e presa de foraj. 210 00:16:13,419 --> 00:16:14,529 Aici. 211 00:16:15,860 --> 00:16:17,330 Veți avea nevoie de ea. 212 00:16:24,629 --> 00:16:25,820 Ești tu. 213 00:16:26,269 --> 00:16:27,439 Fiți atenți, idiot. 214 00:16:30,399 --> 00:16:31,840 Central, pe fir? 215 00:16:32,019 --> 00:16:33,899 În ascultare, unitatea 4. Mai departe. 216 00:16:34,340 --> 00:16:36,860 O să verific casa casei Milner atunci. schimb valutar contra. 217 00:16:37,259 --> 00:16:38,299 Care este adresa? 218 00:16:38,330 --> 00:16:40,410 Locul ăsta nu are o adresă. 219 00:16:40,590 --> 00:16:42,759 O fermă după din Royce Woods. 220 00:16:43,600 --> 00:16:46,190 Pe harta municipalității, Doar Milner. 221 00:16:46,299 --> 00:16:47,519 Inteles. 222 00:16:50,179 --> 00:16:51,519 Bine. Stai liniștit. 223 00:17:02,990 --> 00:17:03,990 Bine. Luați asta. 224 00:17:18,740 --> 00:17:19,750 Stai liniștit. 225 00:17:51,609 --> 00:17:52,929 Rahat. 226 00:17:53,299 --> 00:17:54,609 Tipule, stai înăuntru! 227 00:17:54,740 --> 00:17:55,799 Cine vine! 228 00:17:56,269 --> 00:17:57,319 Nu! 229 00:18:05,420 --> 00:18:07,070 Împachetați ușa dracului, cel puțin! 230 00:18:07,079 --> 00:18:08,089 Idiotule! 231 00:18:08,119 --> 00:18:09,159 Bine. 232 00:18:29,650 --> 00:18:30,769 Stai acolo. 233 00:18:32,920 --> 00:18:34,370 El răspunde, Îl păstrăm aici! 234 00:18:34,400 --> 00:18:36,100 Haideți. Uită-te la el, este plină de sânge. 235 00:18:36,470 --> 00:18:38,390 Nu, trebuie să fie ea. 236 00:18:38,440 --> 00:18:40,580 Acum, cineva va lovi la ușă într-o clipă. 237 00:18:40,599 --> 00:18:42,089 Treaba ta este să scapi de ei. 238 00:18:42,119 --> 00:18:43,989 Nu-mi pasă cum, ci să le creadă. 239 00:18:51,829 --> 00:18:54,019 La naiba, polițist! Ți-am spus, Nick! 240 00:18:54,059 --> 00:18:55,700 Taci! Nu-mi pasă cu oricine. 241 00:18:55,980 --> 00:18:57,990 Și nici măcar nu te gândești la predare. 242 00:18:58,009 --> 00:18:59,190 Nu în timp ce eu este aproape de. 243 00:18:59,289 --> 00:19:00,849 acum, se aplică aceleași reguli. 244 00:19:01,099 --> 00:19:03,469 Ei nu vin aici, ei nu ne văd, 245 00:19:03,490 --> 00:19:04,829 ei nu știu că există. 246 00:19:04,849 --> 00:19:06,019 Înțelegi cum funcționează? 247 00:19:06,089 --> 00:19:07,089 Da, am înțeles. 248 00:19:07,119 --> 00:19:08,599 Da? Foarte bine. 249 00:19:08,859 --> 00:19:10,449 Orice încercare de a semnala, 250 00:19:10,529 --> 00:19:13,190 o mișcare greșită, un aspect sau altceva, 251 00:19:13,750 --> 00:19:15,000 Știi ce se întâmplă? 252 00:19:15,970 --> 00:19:17,089 Bill, ce? 253 00:19:17,490 --> 00:19:18,500 El moare. 254 00:19:19,119 --> 00:19:20,129 Bill moare. 255 00:19:23,740 --> 00:19:25,180 O să-i rup gâtul. 256 00:19:26,039 --> 00:19:27,079 Mă uit. 257 00:19:30,509 --> 00:19:32,710 Aveți nevoie de una dintre acestea. 258 00:19:35,500 --> 00:19:37,630 Un lucru E greu de făcut, știi? 259 00:19:38,640 --> 00:19:39,750 Pauză gâtul cuiva. 260 00:19:41,589 --> 00:19:43,419 Nu aveți nicio idee pe care am făcut-o în închisoare. 261 00:19:59,839 --> 00:20:01,359 E casa lui Milner, nu? 262 00:20:01,599 --> 00:20:02,699 Da. 263 00:20:03,160 --> 00:20:04,509 Probabil că sunteți. căutând proiectul de lege. 264 00:20:05,220 --> 00:20:06,380 Oricine, de fapt. 265 00:20:07,210 --> 00:20:09,809 Ei bine, Bill nu este aici acum, dar te pot ajuta. 266 00:20:09,970 --> 00:20:11,100 Nu este o problemă. 267 00:20:11,619 --> 00:20:14,199 Bill știe că-mi pasă din tot ce a apărut. 268 00:20:14,269 --> 00:20:15,769 Bine. E minunat. 269 00:20:15,799 --> 00:20:16,909 Te superi dacă intru? 270 00:20:16,930 --> 00:20:17,990 Ei bine, 271 00:20:18,089 --> 00:20:19,699 dar am unul gripă foarte puternică. 272 00:20:20,079 --> 00:20:21,299 Vei primi gripa, poate. 273 00:20:21,369 --> 00:20:22,399 Sunt sănătoasă. 274 00:20:23,670 --> 00:20:26,080 Înmormântarea ta, așa cum se spune. 275 00:20:26,599 --> 00:20:28,449 La sfârșitul acestei după-amieze, doi condamnați 276 00:20:28,500 --> 00:20:30,630 a scăpat de o camionetă pe Route 3 277 00:20:30,779 --> 00:20:31,940 nu departe de aici 278 00:20:32,210 --> 00:20:33,220 Oh, Doamne. 279 00:20:33,240 --> 00:20:34,400 Încearcă să nu-ți faci griji. 280 00:20:35,009 --> 00:20:36,970 Aceste două, ei nu sunt infractori violenți, 281 00:20:37,690 --> 00:20:39,269 dar având în vedere circumstanțele, 282 00:20:39,309 --> 00:20:41,129 nu există comportamentul lor. 283 00:20:42,089 --> 00:20:43,649 Ele sunt legate, 284 00:20:44,220 --> 00:20:45,420 acestea pot fi rănite 285 00:20:45,680 --> 00:20:46,690 și ei caută ... 286 00:20:46,710 --> 00:20:47,710 Adăpost. 287 00:20:48,230 --> 00:20:50,230 Bine. Și, probabil, de transport. 288 00:20:50,579 --> 00:20:53,359 Ei bine, în acel departament Avem un tractor. 289 00:20:54,670 --> 00:20:55,820 Nu este viteza lor. 290 00:20:57,069 --> 00:20:59,039 probabil dacă au venit aici 291 00:20:59,059 --> 00:21:00,279 au căutat doar a mașină pentru a fura. 292 00:21:00,670 --> 00:21:03,220 Este un instrument pentru scoateți lanțurile. 293 00:21:03,980 --> 00:21:05,549 Soția ta mă testează. 294 00:21:05,779 --> 00:21:07,379 Mai bine ai astepta. că acest lucru funcționează. 295 00:21:08,440 --> 00:21:10,080 Ai lăsat asta. perfect clar. 296 00:21:10,089 --> 00:21:11,089 Dacă nu au găsit o mașină 297 00:21:11,130 --> 00:21:13,780 probabil au fugit noaptea, un p. 298 00:21:14,740 --> 00:21:16,120 Ai telefon? de lucru? 299 00:21:16,380 --> 00:21:18,640 Avem. Și avem arme. 300 00:21:18,990 --> 00:21:20,970 acestea, probabil, nu va fi necesar. 301 00:21:21,309 --> 00:21:23,539 Cum am spus, nu există nici o indicație reală 302 00:21:23,559 --> 00:21:25,609 întrucât aceste două ei ar recurge la violență. 303 00:21:25,839 --> 00:21:28,500 Ce ai nevoie pentru a bloca totul, 304 00:21:29,069 --> 00:21:31,089 țineți luminile luminate în timpul nopții, 305 00:21:31,619 --> 00:21:34,719 și sună 911 dacă tu vezi pe cineva din jurul casei. 306 00:21:34,920 --> 00:21:37,090 Da, doamnă. O voi face. 307 00:21:37,700 --> 00:21:39,190 Lasă-mă să luminez lumina pentru tine. 308 00:21:39,250 --> 00:21:40,369 Va fi întuneric. 309 00:21:40,370 --> 00:21:43,870 5ubr1P P1X 310 00:21:45,130 --> 00:21:46,140 Este sângele ăsta? 311 00:21:47,809 --> 00:21:48,889 Probabil. 312 00:21:49,200 --> 00:21:50,250 Da. 313 00:21:51,579 --> 00:21:54,000 Dacă îl cunoști pe Bill, 314 00:21:54,039 --> 00:21:56,399 Știi cum a făcut-o? cu pui proaspăt, nu? 315 00:21:57,089 --> 00:21:59,019 El îi alege pe ei în viață piața agricultorilor. 316 00:21:59,160 --> 00:22:00,870 Fac totul, cu excepția crimei. 317 00:22:00,900 --> 00:22:02,500 Nu am un stomac. 318 00:22:03,190 --> 00:22:05,230 Se răsucește în hambar, 319 00:22:05,700 --> 00:22:06,819 Așa că am să am grijă de restul. 320 00:22:08,269 --> 00:22:09,900 Aici. Aruncă o privire. 321 00:22:15,359 --> 00:22:17,429 Probabil că este de la De unde a venit sângele, nu? 322 00:22:18,549 --> 00:22:19,609 În regulă, doamnă. 323 00:22:20,420 --> 00:22:22,920 Spune-i lui Bill asta Bucurați-vă de acest pui. 324 00:22:22,960 --> 00:22:23,970 Îți spun eu. 325 00:22:27,289 --> 00:22:28,509 Și păstrează această ușă încuiată. 326 00:22:28,529 --> 00:22:29,549 Da, doamnă. 327 00:22:29,799 --> 00:22:30,839 Mulțumesc. 328 00:22:41,240 --> 00:22:42,779 Ai omorât puii fără apărare? 329 00:22:43,660 --> 00:22:46,259 Norocule de tine. Nu ar fi vrut Lasă sângele la el. 330 00:22:51,890 --> 00:22:53,060 Și ce acum? 331 00:22:53,839 --> 00:22:55,539 Ne lași înăuntru Pace și departe de aici? 332 00:22:55,579 --> 00:22:56,799 Ne gândim. 333 00:22:57,140 --> 00:22:58,790 Nu mai vorbesti pentru mine. 334 00:22:59,269 --> 00:23:00,940 Tu mereu urmezi ordinele lui? 335 00:23:01,450 --> 00:23:03,299 Pare a fi un om care a fost atrasă în ea. 336 00:23:03,319 --> 00:23:04,379 Taci! 337 00:23:04,940 --> 00:23:07,559 Se pare că ești cineva. care pot fi livrate. 338 00:23:09,039 --> 00:23:11,490 Trebuie să schimbăm hainele. Nu vei intra niciodată în a mea. 339 00:23:11,529 --> 00:23:13,089 Dă-mi un minut să mă gândesc. 340 00:23:13,200 --> 00:23:15,330 Nu sunt sigur Stai un minut. 341 00:23:27,230 --> 00:23:28,240 Dumnezeule! 342 00:23:35,799 --> 00:23:36,829 Prostii. 343 00:23:36,930 --> 00:23:39,330 Nu. Vrei să mă testezi? 344 00:23:40,539 --> 00:23:42,079 La dracu, Guy! 345 00:23:42,339 --> 00:23:44,799 Nu există nici un fel arma încărcată în mână! 346 00:23:45,339 --> 00:23:47,949 Ce vrei să spui? are sens perfect. 347 00:23:49,019 --> 00:23:52,009 Presupunând că nu eram noi te aștept, am dreptate? 348 00:23:52,869 --> 00:23:57,009 Poate că e timpul să ia în considerare ideea 349 00:23:57,119 --> 00:24:00,339 Ce așteptăm aici? pentru tine tot timpul. 350 00:24:02,369 --> 00:24:03,679 Vino și ia-o, draga mea. 351 00:24:06,140 --> 00:24:07,140 Hei! 352 00:24:08,690 --> 00:24:10,059 Hei! Haide! 353 00:24:10,809 --> 00:24:12,149 Hei, nenorocitule! 354 00:24:12,279 --> 00:24:13,319 Tu esti a mea! 355 00:24:37,119 --> 00:24:39,199 Vă place vopseaua roșie, Guy? 356 00:24:48,880 --> 00:24:50,250 Hei! Haide! 357 00:24:50,410 --> 00:24:51,500 Ieși afară. 358 00:24:52,049 --> 00:24:53,200 Vino la tati! 359 00:24:56,420 --> 00:24:58,600 Am spus că suntem te așteaptă. 360 00:24:59,589 --> 00:25:00,619 Guy! 361 00:25:22,420 --> 00:25:24,360 Acum, unde dracu face el Crezi că te duci? 362 00:25:25,839 --> 00:25:26,849 Guy! 363 00:25:27,170 --> 00:25:28,350 Mă auziți? 364 00:25:29,069 --> 00:25:30,689 Găsește-mă unde Am căzut în pădure! 365 00:25:31,569 --> 00:25:33,169 Poți ajunge acolo? 366 00:27:18,230 --> 00:27:19,779 Timp de rahat. 367 00:27:20,990 --> 00:27:22,250 Crap. 368 00:27:23,619 --> 00:27:25,049 Ajută-mă! 369 00:27:25,319 --> 00:27:26,509 Cine dracu ești tu? 370 00:27:26,519 --> 00:27:27,660 Ajută-mă. Scoate-mă de aici! 371 00:27:27,680 --> 00:27:29,160 Sunt nebuni! 372 00:27:37,390 --> 00:27:38,400 Voc. 373 00:27:40,049 --> 00:27:41,069 Esti cu ei? 374 00:27:41,079 --> 00:27:43,069 Cu ei? Ești nebun? 375 00:27:43,619 --> 00:27:44,699 Deci te-au prins. 376 00:27:45,220 --> 00:27:46,600 Dar ai scăpat? 377 00:27:47,079 --> 00:27:49,000 Le-ai scapat? - De la cine? Dintre fermieri? 378 00:27:49,019 --> 00:27:51,389 Nu știam că era posibil, Nu știam că cineva ar reuși. 379 00:27:51,480 --> 00:27:52,890 Nu te-au putut tine? 380 00:27:52,950 --> 00:27:54,500 Crede-mă, Nu a fost lipsa de încercare. 381 00:27:54,690 --> 00:27:56,799 Câți alți oameni păstrează aici? 382 00:27:56,839 --> 00:27:57,859 Care-i numele tău? 383 00:27:58,109 --> 00:27:59,399 Nick. Nick. 384 00:28:00,480 --> 00:28:01,610 Aveți puterea, 385 00:28:01,640 --> 00:28:03,090 Mă poți elibera. 386 00:28:03,190 --> 00:28:06,210 Puterea? Rahat, nici nu știu dacă Mă pot scoate din această situație. 387 00:28:06,240 --> 00:28:07,390 Ascultă-mă. 388 00:28:08,059 --> 00:28:10,559 Trebuie să mă iei cu tine. 389 00:28:11,910 --> 00:28:13,100 Ei păstrează cheile aici? 390 00:28:16,400 --> 00:28:17,490 Soțul. 391 00:28:17,960 --> 00:28:19,980 El îi poartă cu el. 392 00:28:21,460 --> 00:28:22,569 Nu e bine știri pentru tine. 393 00:28:24,109 --> 00:28:25,689 Nu mă lăsa! 394 00:28:25,940 --> 00:28:27,160 Legea junglei, draga mea. 395 00:28:36,839 --> 00:28:37,879 Rahat. 396 00:28:57,410 --> 00:28:59,640 Ușa din spatele tău, Du-l la bucătărie! 397 00:28:59,670 --> 00:29:01,490 Știu asta, nu știu Vreau să merg la bucătărie 398 00:29:01,509 --> 00:29:03,220 Vreau să părăsesc casa! 399 00:29:25,319 --> 00:29:26,329 Ia cheile! 400 00:29:26,730 --> 00:29:28,000 E în buzunarul din spate! 401 00:29:33,000 --> 00:29:34,369 l. Deschide ușa! 402 00:29:38,309 --> 00:29:39,539 Deschide ușa! 403 00:29:42,079 --> 00:29:43,359 Mi-ar place foarte mult. 404 00:29:45,509 --> 00:29:46,509 Vă rog! 405 00:29:46,529 --> 00:29:47,769 Îmi pare rău, nu pot. 406 00:29:57,619 --> 00:29:58,699 Nu ești așa de rău cum sunt. 407 00:29:58,730 --> 00:30:00,039 Vei întârzia. 408 00:30:00,549 --> 00:30:02,220 Am deja pe altcineva cu care să vă faceți griji. 409 00:30:03,000 --> 00:30:04,028 Oricine este, 410 00:30:04,040 --> 00:30:05,049 dacă încă nu sunt morți, 411 00:30:05,069 --> 00:30:07,000 Garantez ca vrei că au fost. 412 00:30:07,019 --> 00:30:08,589 Voi trimite ceva ajutor. când voi ieși din asta. 413 00:30:09,059 --> 00:30:10,099 Esti bine? 414 00:30:12,380 --> 00:30:14,970 Nu pot să mă întreb ca un om care fuge de lege 415 00:30:15,000 --> 00:30:16,099 Îmi vei trimite ajutor? 416 00:30:16,329 --> 00:30:17,379 Îmi pare rău, dragă. 417 00:30:18,000 --> 00:30:19,279 Este cel mai bun pe care-l pot oferi. 418 00:30:24,039 --> 00:30:26,210 Tu și prietenul tău merită care vi se va întâmpla. 419 00:30:26,769 --> 00:30:28,789 Meriți ceea ce mergeți se intampla cu tine! 420 00:30:30,250 --> 00:30:31,900 Nimeni nu mă numește dragă. 421 00:30:49,099 --> 00:30:50,449 Care este problema? cu acești oameni? 422 00:31:18,450 --> 00:31:19,480 Rahat. 423 00:31:43,809 --> 00:31:45,919 Acest tip de comportament nu este adecvat. 424 00:31:46,200 --> 00:31:47,370 Ești în casa cuiva. 425 00:31:47,559 --> 00:31:48,889 E casa lui Milner, nu? 426 00:31:48,910 --> 00:31:50,290 probabil căutând Bill? 427 00:31:50,440 --> 00:31:51,610 Oricine, de fapt. 428 00:32:24,920 --> 00:32:26,279 Nu vei fugi! 429 00:32:32,720 --> 00:32:35,190 Fără muniție. Mă duc te prinde. 430 00:32:45,279 --> 00:32:46,559 Treci peste. 431 00:32:47,089 --> 00:32:48,099 Nu. 432 00:32:48,809 --> 00:32:50,849 Nu va fi așa de ușor. 433 00:32:56,460 --> 00:32:58,600 Mai bine gândește-te de două ori despre ceea ce intenționați să faceți. 434 00:33:03,740 --> 00:33:04,789 De ce asta? 435 00:33:05,089 --> 00:33:06,730 A fost o neînțelegere? 436 00:33:07,440 --> 00:33:09,559 Mă îndoiesc. Întoarce-te. 437 00:33:10,759 --> 00:33:13,250 Dacă vă apropiați, Am de gând să-ți arăt prietenul. 438 00:33:13,960 --> 00:33:14,980 Nu e prietenul meu. 439 00:33:15,890 --> 00:33:17,730 Doar un idiot cu care am fost înlănțuit. 440 00:33:18,359 --> 00:33:20,279 Dacă trebuie să-l omori orice motiv, dă-i drumul. 441 00:33:20,890 --> 00:33:22,800 Dar nu merită. 442 00:33:24,180 --> 00:33:26,590 Vedeți s . Guy și cu mine ... 443 00:33:27,269 --> 00:33:28,789 ne judecăm greșit situația. 444 00:33:28,819 --> 00:33:29,980 Bineînțeles. 445 00:33:30,029 --> 00:33:31,410 Și dacă e bine pentru tine, 446 00:33:32,799 --> 00:33:36,119 Să ne cerem scuze te deranjează pe tine și pe soțul tău 447 00:33:36,720 --> 00:33:37,789 și să mergem. 448 00:33:37,809 --> 00:33:39,509 Dar nu e bine pentru noi. 449 00:33:40,369 --> 00:33:41,419 Deloc. 450 00:33:41,819 --> 00:33:42,849 Bine. 451 00:33:43,289 --> 00:33:44,309 În regulă, Sarah. 452 00:33:44,319 --> 00:33:46,359 Sarah, nu? 453 00:33:47,740 --> 00:33:48,759 A se vedea? 454 00:33:49,519 --> 00:33:52,500 - Voi lua cărțile. - Tu crezi asta. 455 00:33:52,519 --> 00:33:54,529 Ți-am părăsit soțul în Mă duc cu fata aia. 456 00:33:55,970 --> 00:33:57,589 Fata pe care o ai în cușcă. 457 00:33:58,660 --> 00:33:59,700 Asta este. 458 00:34:00,089 --> 00:34:01,470 Știu totul despre ea. 459 00:34:02,890 --> 00:34:04,390 Ea este cu cuțitul soțului tău. 460 00:34:04,410 --> 00:34:05,850 Același care a făcut-o. 461 00:34:07,000 --> 00:34:08,119 Și jur că sunt ascuțită. 462 00:34:08,829 --> 00:34:11,949 Ce-ar fi dacă colegul meu stupid să nu plecăm în cinci minute. 463 00:34:11,960 --> 00:34:13,010 Știți ce va face? 464 00:34:14,530 --> 00:34:15,640 Taie-i gâtul. 465 00:34:29,329 --> 00:34:30,619 Asta a durut foarte mult. 466 00:34:35,599 --> 00:34:36,920 apoi, Ce îți sugerez să faci? 467 00:34:38,429 --> 00:34:41,000 Că plecați du-te și o voi apela, 468 00:34:42,090 --> 00:34:43,430 Atunci amândoi vom fi din viața ta 469 00:34:43,449 --> 00:34:44,839 ca și cum nu am fi fost niciodată aici. 470 00:34:46,320 --> 00:34:47,340 Sunați cine? 471 00:34:47,829 --> 00:34:49,779 Nu mă lăuda. Nu glumesc. 472 00:34:49,809 --> 00:34:50,820 Fata asta. 473 00:34:51,579 --> 00:34:53,519 Cel pe care-l spui tu ești. cu soțul meu de la ref m. 474 00:34:53,539 --> 00:34:55,219 Ști despre cine vorbesc. 475 00:34:55,239 --> 00:34:57,449 Da, știu. Dar mă întreb dacă știți. 476 00:35:00,699 --> 00:35:01,710 Hei, târfă, 477 00:35:02,219 --> 00:35:03,879 Singurul lucru pe care tu îl ai trebuie să se concentreze 478 00:35:04,079 --> 00:35:07,019 Că îi va tăia pe iubitul ei Bill ca un porc la Paște. 479 00:35:07,039 --> 00:35:08,360 Ea merge, nu? 480 00:35:08,789 --> 00:35:09,809 Care este numele ei? 481 00:35:11,510 --> 00:35:12,520 Ce? 482 00:35:12,820 --> 00:35:14,450 Ai un plan în vigoare. 483 00:35:15,360 --> 00:35:17,930 Ai făcut un acord cu cineva care tocmai l-am întâlnit să omoare un om. 484 00:35:17,949 --> 00:35:19,969 Cu siguranță ai știut numele a acestei fete în negociere. 485 00:35:20,780 --> 00:35:21,790 Patru minute. 486 00:35:21,800 --> 00:35:23,190 Dar nu-i cunoști numele, în? 487 00:35:23,219 --> 00:35:26,739 Nu am auzit povestea vieții ei, dar Sunt cu soțul tău și asta e tot. 488 00:35:26,760 --> 00:35:27,990 Soțul meu "Bill". 489 00:35:28,550 --> 00:35:30,519 Îi știi numele. Cumva stiai asta. 490 00:35:30,539 --> 00:35:31,550 Ai pierdut trei minute. 491 00:35:31,570 --> 00:35:32,940 Nu-mi place asta. 492 00:35:33,320 --> 00:35:34,850 Spui asta soțul este în pericol, 493 00:35:34,880 --> 00:35:36,690 dar eu pur și simplu Nu cred. 494 00:35:38,300 --> 00:35:39,730 Deci cred că tu Vei regreta. 495 00:35:41,469 --> 00:35:42,879 Unul dintre noi va merge. 496 00:35:45,869 --> 00:35:46,889 Bună, Nick. 497 00:35:49,610 --> 00:35:50,610 Nick. 498 00:35:50,690 --> 00:35:51,880 Ți-am spus să-ți arunci arma? 499 00:35:52,840 --> 00:35:53,860 Ia-o. 500 00:35:57,510 --> 00:35:59,660 Mi-a spus că Katrina Te voi înjunghia. 501 00:36:00,139 --> 00:36:01,139 A spus? 502 00:36:01,570 --> 00:36:02,720 Mă îndoiesc, draga mea. 503 00:36:03,059 --> 00:36:04,090 Și eu. 504 00:36:04,150 --> 00:36:06,160 Nu era un scenariu foarte plauzibil. 505 00:36:06,789 --> 00:36:08,400 Știai că el Nu-i cunoști nici măcar numele? 506 00:36:09,679 --> 00:36:11,119 E foarte grosolan. 507 00:36:12,949 --> 00:36:15,559 Trei persoane cu multe în comun trebuie depuse în mod corespunzător, 508 00:36:15,579 --> 00:36:16,869 - Nu crezi, draga mea? "Fără îndoială. 509 00:36:16,900 --> 00:36:18,230 În regulă, Care este jocul tău? 510 00:36:18,730 --> 00:36:20,530 Credeți sau nu, Vrem doar să ieșim din calea ta. 511 00:36:20,559 --> 00:36:24,049 Prostii. Ai început asta, Nick, și jur pe Dumnezeu, 512 00:36:24,599 --> 00:36:25,639 Veți termina. 513 00:36:26,440 --> 00:36:27,659 Nu-ți face griji. 514 00:36:28,289 --> 00:36:30,119 Lucrurile sunt aici foarte interesant. 515 00:36:33,480 --> 00:36:34,619 Fata asta în pivniță. 516 00:36:35,090 --> 00:36:36,210 Nu-i cunoști încă numele? 517 00:36:36,349 --> 00:36:38,759 Ei bine, doar tu spune numele ei, draga mea 518 00:36:38,809 --> 00:36:40,389 așa că am dreptate despre care deja știe. 519 00:36:40,409 --> 00:36:41,420 Sper că da. 520 00:36:42,389 --> 00:36:43,400 Katrina. 521 00:36:43,679 --> 00:36:44,710 Foarte bine. 522 00:36:45,590 --> 00:36:46,930 Află repede, Nickul nostru. 523 00:36:46,960 --> 00:36:49,039 - Și tu? -Katrina. 524 00:36:50,769 --> 00:36:52,230 Facem progrese. 525 00:36:52,409 --> 00:36:53,609 Nu ai văzut-o. 526 00:36:54,599 --> 00:36:56,519 Esti un alt caz, nu? 527 00:36:57,039 --> 00:36:58,730 Nici măcar nu a mers în pivniță. 528 00:36:59,599 --> 00:37:02,860 Da, și nu am idee Despre ce naiba vorbești? 529 00:37:03,429 --> 00:37:06,349 Nick, de ce nu? explicați prietenului dvs. 530 00:37:06,639 --> 00:37:08,389 cine e Katrina? Cum arată ea? 531 00:37:09,889 --> 00:37:11,199 Nu știu. 532 00:37:11,559 --> 00:37:13,579 E o tânără fată. 533 00:37:13,900 --> 00:37:14,920 Da, 534 00:37:15,230 --> 00:37:16,289 o tânără fată. 535 00:37:16,800 --> 00:37:18,840 O fata foarte frumoasa, nu-i așa? 536 00:37:19,309 --> 00:37:20,329 Nu știu. 537 00:37:20,539 --> 00:37:22,619 -Desejvel? "A fost un lot întunecat. 538 00:37:23,050 --> 00:37:24,160 - Nisa, Nick? -Contravaloarea ce? 539 00:37:24,909 --> 00:37:26,109 Ai auzit. 540 00:37:26,110 --> 00:37:29,610 5ubr1P P1X 541 00:37:29,769 --> 00:37:30,800 Nu știu. 542 00:37:31,409 --> 00:37:33,920 Cred că e fierbinte. Și eu. 543 00:37:34,500 --> 00:37:36,289 Uite, suntem de acord. 544 00:37:39,829 --> 00:37:41,269 Să continuăm 545 00:37:41,809 --> 00:37:46,190 cu care, aici, suntem cu plăcere numiți "Turneul". 546 00:37:46,219 --> 00:37:48,429 Am sentimentul că tu Nu voi sta prea mult aici. 547 00:37:49,559 --> 00:37:50,759 Voi doi veți lupta. 548 00:37:50,820 --> 00:37:51,890 Câștigătorul ... 549 00:37:53,480 --> 00:37:54,500 stați cu Katrina. 550 00:37:55,820 --> 00:37:56,830 Luptă să rămână cu ea. 551 00:37:57,579 --> 00:37:59,789 În mai multe moduri decât unul, dacă mă înțelegi. 552 00:37:59,909 --> 00:38:01,429 Și al doilea loc? 553 00:38:02,170 --> 00:38:03,980 Nu există locul doi, Nick. 554 00:38:04,019 --> 00:38:05,239 Este o luptă până la moarte. 555 00:38:05,690 --> 00:38:07,579 Cine va câștiga va fi eliberat. 556 00:38:08,090 --> 00:38:09,240 Cine să câștige ... 557 00:38:09,409 --> 00:38:12,529 stați cu delicatețea în cușcă. 558 00:38:12,860 --> 00:38:13,920 Și cealaltă ... 559 00:38:15,980 --> 00:38:17,030 cealaltă 560 00:38:18,000 --> 00:38:19,010 Mă tem 561 00:38:19,599 --> 00:38:22,269 că el va dovedi Dar nici o fată. 562 00:38:22,960 --> 00:38:25,409 Ei bine, m-am gândit la ultima masa era pentru cei condamnați. 563 00:38:27,650 --> 00:38:28,889 De ce tu Faceți asta? 564 00:38:31,500 --> 00:38:32,780 Trebuie să întrebi? 565 00:38:34,150 --> 00:38:35,539 Dragul meu băiat. 566 00:38:37,289 --> 00:38:38,849 Cred că știi deja. 567 00:38:42,380 --> 00:38:43,400 Suntem nebuni. 568 00:39:02,746 --> 00:39:06,289 7:33 PM 569 00:39:09,139 --> 00:39:13,670 Premiul dvs. vă așteaptă, să vă bucurați după cum doriți. 570 00:39:15,079 --> 00:39:16,829 Câștigătorul primește premiul, 571 00:39:16,840 --> 00:39:18,660 așa că a venit mai puternic. 572 00:39:23,800 --> 00:39:24,860 Haide! 573 00:39:28,699 --> 00:39:29,719 Înapoi. 574 00:39:30,570 --> 00:39:33,080 Nu putem da ce vor ei. 575 00:39:33,360 --> 00:39:34,970 Acești oameni sunt nebuni, omule. 576 00:39:35,000 --> 00:39:36,019 Nu mai vorbi. 577 00:39:36,400 --> 00:39:37,800 Guy, nu fi prost. 578 00:39:38,230 --> 00:39:40,400 E în regulă să te lovesc gleznă și se termină. 579 00:39:40,489 --> 00:39:42,439 Și trebuie să ajung acolo. la stânga. 580 00:39:42,710 --> 00:39:44,059 Ei blochează oamenii din piscină. 581 00:39:44,699 --> 00:39:46,139 Nu vor lăsa niciunul dintre noi nu merge. 582 00:39:47,000 --> 00:39:48,190 Nu le putem da lor! 583 00:39:48,250 --> 00:39:49,619 Ne-au dat regulile, Nick. 584 00:39:50,219 --> 00:39:51,269 Am o viață. 585 00:39:51,539 --> 00:39:52,550 Am o familie. 586 00:39:52,570 --> 00:39:54,160 Sunt nebuni, omule. 587 00:39:55,809 --> 00:39:56,809 Nu este un dans! 588 00:39:56,829 --> 00:39:58,150 Taci! Nu mă face să te omor. 589 00:39:58,159 --> 00:39:59,579 Nu mă face să te omor. 590 00:40:02,340 --> 00:40:03,350 Opriți-vă! 591 00:40:03,539 --> 00:40:04,809 Opriți-vă, Guy! 592 00:40:08,000 --> 00:40:09,260 Opriți-vă. Tipule, oprește-te! 593 00:40:09,530 --> 00:40:11,240 Haide, Guy! Haide, Guy! 594 00:40:12,079 --> 00:40:13,099 Au dispărut. 595 00:40:23,090 --> 00:40:24,840 Cine sunt acești psihopați? 596 00:40:29,469 --> 00:40:30,879 Erai singur cu el. 597 00:40:31,579 --> 00:40:33,500 De unde știu asta? nu a făcut un acord. 598 00:40:34,110 --> 00:40:36,010 Erai singur cu ea. De unde știu că nu ai făcut-o? 599 00:40:37,920 --> 00:40:38,970 Isus. 600 00:40:42,070 --> 00:40:44,400 Noi eram responsabili acum câteva ore. 601 00:40:45,699 --> 00:40:47,599 Cum sa dovedit? în acest coșmar? 602 00:40:47,630 --> 00:40:49,039 Tipule, nu știu. 603 00:40:52,960 --> 00:40:55,829 Uite, putem să ne bazăm doar pe asta. unul în celălalt. 604 00:40:56,429 --> 00:40:57,440 l. 605 00:40:57,849 --> 00:40:58,920 Nu știu ce ei fac 606 00:40:58,940 --> 00:41:00,139 dar trebuie să fim inteligenți. 607 00:41:02,119 --> 00:41:03,159 Deci, ce facem? 608 00:41:03,710 --> 00:41:05,110 Încercați să nu atrageți atenția. 609 00:41:08,239 --> 00:41:09,519 Și continuați cu prudență. 610 00:41:18,880 --> 00:41:19,910 Vino aici, vino. 611 00:41:21,420 --> 00:41:23,280 Ah. Rahat! 612 00:41:28,349 --> 00:41:31,259 Are sens să încerci să te întorci la drum prin pădure? 613 00:41:31,460 --> 00:41:32,530 Poate. 614 00:41:32,670 --> 00:41:33,840 Ar putea fi unii un fel de capcană. 615 00:41:33,860 --> 00:41:34,870 Da. 616 00:41:34,909 --> 00:41:37,569 Da, probabil. Acești oameni sunt nebuni. 617 00:41:38,679 --> 00:41:39,859 Nu ne vor lăsa în pace. 618 00:41:40,559 --> 00:41:41,940 Ce face doi oamenii fac asta? 619 00:41:42,130 --> 00:41:43,920 Vreau să spun, Sunt doar un cuplu. 620 00:41:44,389 --> 00:41:46,239 Pare să fie Cuiva părinți. 621 00:41:46,650 --> 00:41:48,110 Nu știu despre dvs. 622 00:41:48,820 --> 00:41:50,410 dar părinții mei nu erau nebuni. 623 00:41:50,949 --> 00:41:52,960 Nu ai văzut ce fac ei. pentru fata aceea din pivniță. 624 00:41:53,360 --> 00:41:54,370 Katrina. 625 00:41:54,400 --> 00:41:55,440 Da. 626 00:41:55,909 --> 00:41:57,440 Ei tratează ca un animal. 627 00:41:59,429 --> 00:42:02,279 Un lanț nenorocit din Texas jos. 628 00:42:07,590 --> 00:42:08,670 Trebuie să o salvăm. 629 00:42:09,179 --> 00:42:10,199 Ce? 630 00:42:10,219 --> 00:42:11,239 Katrina. 631 00:42:11,650 --> 00:42:15,160 Nick, dacă o lăsăm aici care ne face monstri. 632 00:42:15,179 --> 00:42:16,500 Nu i-am făcut nimic. 633 00:42:16,550 --> 00:42:17,560 Dar nu știm. 634 00:42:17,579 --> 00:42:18,610 Ce se întâmplă? 635 00:42:19,000 --> 00:42:20,329 Știind asta este totul. 636 00:42:20,469 --> 00:42:21,559 Nu poate fi uitat. 637 00:42:21,730 --> 00:42:23,969 Dacă plecăm aici, noi vom fi uimiți. 638 00:42:23,989 --> 00:42:25,049 Aceasta nu este afacerea noastră. 639 00:42:25,190 --> 00:42:27,110 Trebuie să rămânem aici. dacă trebuie să supraviețuim. 640 00:42:27,219 --> 00:42:29,279 Înapoi la această cameră de orori sinucidere. 641 00:42:29,429 --> 00:42:30,512 Mișcă-ți fundul! 642 00:42:30,550 --> 00:42:32,000 Se pot întoarce în orice moment. 643 00:42:32,139 --> 00:42:33,639 Uite, aș face-o eu însumi, dacă aș putea, 644 00:42:33,679 --> 00:42:35,859 Dar aveți nevoie de amândoi. pentru a deschide cutia. 645 00:42:37,679 --> 00:42:38,809 Am cheile. 646 00:42:40,300 --> 00:42:41,480 - Din cușcă? Da. 647 00:42:42,670 --> 00:42:43,760 Ai de gând so lași aici? 648 00:42:43,780 --> 00:42:44,790 Nu e problema noastră, omule. 649 00:42:45,965 --> 00:42:46,990 - Dă-mi cheile. -Nu. 650 00:42:47,010 --> 00:42:48,440 - O să am grijă de asta. E periculos. 651 00:42:48,460 --> 00:42:49,720 rahat, Crezi că nu știu asta? 652 00:42:49,840 --> 00:42:52,600 Ai vorbit despre această femeie, a acestei victime. 653 00:42:53,630 --> 00:42:56,210 Nick, trebuie să fac ceva, sau cum voi trăi cu mine? 654 00:43:02,889 --> 00:43:04,019 Corect! Esti bine? 655 00:43:04,360 --> 00:43:05,820 Vreau. Voi reveni pentru ea. 656 00:43:05,849 --> 00:43:06,849 Nu trebuie. 657 00:43:06,860 --> 00:43:07,920 Aparent, o fac. 658 00:43:09,039 --> 00:43:10,789 Am mult mai mult sanse de tine. 659 00:43:10,820 --> 00:43:11,870 Ești rănit. 660 00:43:16,150 --> 00:43:17,190 În orice caz, 661 00:43:17,500 --> 00:43:19,039 Nu mergi la mine. în pădure. 662 00:43:20,119 --> 00:43:21,250 Veți avea nevoie de un avantaj. 663 00:43:22,260 --> 00:43:23,450 - Ești sigur? -Nu. 664 00:43:25,619 --> 00:43:27,409 Deoarece această evadare a fost o bucată de rahat, 665 00:43:29,780 --> 00:43:31,900 salvează viața acestei fete poate fi bine în instanță. 666 00:43:32,559 --> 00:43:33,980 Esti un optimist. după toate. 667 00:43:34,829 --> 00:43:35,849 Ceva de genul asta. 668 00:43:38,929 --> 00:43:40,699 Puteți urma acest gard. Până unde se termină? 669 00:43:41,480 --> 00:43:42,860 Unde cazem? Da. 670 00:43:43,309 --> 00:43:44,509 - Da, cred. -Buna. 671 00:43:45,079 --> 00:43:46,869 Știu că ești la jumătatea drumului. între drum și aici. 672 00:43:48,869 --> 00:43:49,869 Ne întâlnim. 673 00:43:50,159 --> 00:43:51,219 O voi lua pe fata. 674 00:43:51,300 --> 00:43:53,240 -Katrina. Da. Da, Katrina. 675 00:43:55,599 --> 00:43:56,599 Bine. 676 00:43:57,840 --> 00:43:58,860 Mult noroc. 677 00:43:59,329 --> 00:44:00,349 Nu am nevoie de ea. 678 00:44:11,500 --> 00:44:12,550 prieten, 679 00:44:14,099 --> 00:44:16,659 Trebuie să știți că nu am intenția de a reveni pentru acea fată. 680 00:44:19,730 --> 00:44:24,039 Bine, Nick, o să găsim un loc de ascuns. 681 00:44:48,177 --> 00:44:51,620 8:21 pm 682 00:45:30,000 --> 00:45:31,769 Vedeți s . 683 00:45:32,309 --> 00:45:33,989 Ce dracu '. 684 00:45:34,119 --> 00:45:36,319 Am găsit-ți bătaia foarte plictisitoare. 685 00:45:36,699 --> 00:45:37,759 Cum m-ai găsit? 686 00:45:37,980 --> 00:45:39,380 Chiar contează, Nick? 687 00:45:39,809 --> 00:45:41,049 Ne-ați urmărit tot timpul? 688 00:45:42,269 --> 00:45:44,039 Verificați-vă cheie a lanțului. 689 00:45:52,599 --> 00:45:53,690 Bine. 690 00:45:56,800 --> 00:45:57,990 Mergeți și ucideți-mă. 691 00:45:59,239 --> 00:46:02,169 Avem ceva mult mai bun. planificate pentru tine, Nick. 692 00:46:02,940 --> 00:46:04,000 Omoară ușor. 693 00:46:04,199 --> 00:46:08,119 Terorismul, pe de altă parte, face un pic mai delicat. 694 00:46:08,519 --> 00:46:11,000 Chiar crezi asta O să mă mai sperie? 695 00:46:11,030 --> 00:46:12,160 Știm că o vom face. 696 00:46:12,780 --> 00:46:15,620 Sperăm să vă simți o teamă profundă. 697 00:46:16,019 --> 00:46:17,969 Cât de adânc posibil. 698 00:46:18,539 --> 00:46:20,079 Aceasta este datoria față de noi, Nick. 699 00:46:20,429 --> 00:46:22,759 Și acum este timpul să plătim datoria. 700 00:46:29,369 --> 00:46:31,909 Văd că sunteți cu adevărat bun pentru a-i face pe oameni să plătească. 701 00:46:32,780 --> 00:46:34,269 Și ce ți-a făcut Kathryn? 702 00:46:37,409 --> 00:46:38,969 Numele ei este Katrina. 703 00:46:39,710 --> 00:46:41,809 Cred că după toate astea ai ști deja. 704 00:46:42,139 --> 00:46:43,159 Ridică-te. 705 00:46:43,840 --> 00:46:44,860 Du-te în găleată. 706 00:46:46,389 --> 00:46:49,710 Și am fost foarte dezamăgit că o veți abandona. 707 00:46:50,519 --> 00:46:55,150 Civilii au să vă prezentați. 708 00:46:57,809 --> 00:46:59,529 Crezi că sunt cel care o abate de la ea? 709 00:47:00,789 --> 00:47:02,900 M-ai făcut foarte nervos, spunând asta. 710 00:47:03,599 --> 00:47:05,690 Poate ar trebui să spunem chiar în fața ei. 711 00:47:05,750 --> 00:47:08,110 Voi ați pus-o înăuntru în cușcă, nu eu! 712 00:47:08,579 --> 00:47:12,750 Este clar că nu Să avem o mărturisire de-ale voastră. 713 00:47:13,690 --> 00:47:14,900 Dar ești vinovat. 714 00:47:16,449 --> 00:47:17,980 Pune-o pe ea. 715 00:47:33,550 --> 00:47:36,310 Ești doctor, un violator. 716 00:47:37,030 --> 00:47:40,670 Ești scandalul și acum, în cele din urmă te vei întâlni 717 00:47:40,860 --> 00:47:44,910 sentimentul exact de neajutorare că ai injectat în ceilalți. 718 00:47:48,099 --> 00:47:53,039 V-ați găsit vinovat păcatele de carne și de duh! 719 00:47:53,719 --> 00:47:57,199 Și pedeapsa este moartea. 720 00:47:59,909 --> 00:48:02,089 Nu va fi recurs. 721 00:48:02,829 --> 00:48:04,199 Justița se va face ... 722 00:48:04,539 --> 00:48:05,579 repede. 723 00:48:16,090 --> 00:48:18,240 Ai simțit vreodată teroare, băiete? 724 00:48:20,320 --> 00:48:22,370 L-am transformat într-o bombă făcută de casă. 725 00:48:23,619 --> 00:48:27,480 Nimic fantezist, doar gaz bun Antiga Vechi cu cifră octanică înaltă. 726 00:48:32,480 --> 00:48:33,869 Stuck pe corpul tău 727 00:48:34,969 --> 00:48:37,139 Există o siguranță de 2 metri 728 00:48:37,150 --> 00:48:40,380 care arde aproximativ 30 de centimetri la fiecare treizeci de secunde. 729 00:48:41,599 --> 00:48:44,480 Acum, odată Acest lucru vă oferă câteva ... 730 00:48:44,650 --> 00:48:46,860 Ce, dragule? 200 secunde? 731 00:48:47,710 --> 00:48:49,800 Sunt cam 3 minute, mai mult sau mai puțin, 732 00:48:50,610 --> 00:48:53,930 ca să simțiți aceeași teroare că ai făcut pe alții să se simtă. 733 00:48:58,539 --> 00:48:59,690 Rapid! 734 00:49:03,719 --> 00:49:04,739 Și cine știe? 735 00:49:04,849 --> 00:49:07,920 Poate dacă vă întâlniți cu prietenul dvs., vă poate ajuta în timp. 736 00:49:08,409 --> 00:49:11,079 La naiba, e a pădure mare acolo! 737 00:49:11,080 --> 00:49:15,080 ?????? ??? 738 00:49:30,199 --> 00:49:31,199 Cine? 739 00:49:31,679 --> 00:49:32,710 Nick? 740 00:49:36,150 --> 00:49:37,160 Stai departe! 741 00:49:39,610 --> 00:49:42,050 Stai departe, tu nebuni! 742 00:49:48,820 --> 00:49:50,870 Rahat! Nick! Rahat! 743 00:49:56,880 --> 00:49:59,450 Ascultă, vei fi bine. 744 00:50:01,170 --> 00:50:03,289 Sunt acoperit cu gaz. 745 00:50:05,429 --> 00:50:07,500 Crezi că te-ar arde? 746 00:50:08,190 --> 00:50:10,039 Nu. În nici un caz, omule. 747 00:50:10,539 --> 00:50:11,909 Asta sunt și ei ei vor să te gândești. 748 00:50:11,929 --> 00:50:13,279 Ei se amestecă Cu mințile noastre, omule. 749 00:50:16,119 --> 00:50:18,329 Știi cum miroase benzina. 750 00:50:18,340 --> 00:50:19,340 Nick. 751 00:50:19,650 --> 00:50:21,039 Sunteți, ești doar ud. 752 00:50:21,059 --> 00:50:22,090 numai apă. 753 00:50:22,869 --> 00:50:24,710 Ești umed, asta-i tot. Asta e tot. 754 00:50:51,130 --> 00:50:52,789 Voi încerca să cauzez rănirea. 755 00:50:52,880 --> 00:50:53,920 Opriți sângerarea. 756 00:50:59,570 --> 00:51:01,360 Probabil că o veți face. nevoie de ea înapoi. 757 00:51:20,909 --> 00:51:21,940 Ce naiba, greu. 758 00:51:23,360 --> 00:51:25,140 Voi avea nevoie de ajutor să te duc acolo. Înapoi la drum. 759 00:51:26,849 --> 00:51:28,630 - Voi reveni pentru fata. -Nu. 760 00:51:30,579 --> 00:51:33,159 Uite, nu știu dacă ea este în poziția de a ajuta, 761 00:51:33,840 --> 00:51:35,300 dar nu putem lăsați-o pe Katrina acolo 762 00:51:36,480 --> 00:51:38,250 și cu siguranță nu Vă putem lăsa aici. 763 00:51:48,059 --> 00:51:50,989 Nu-ți face griji, Nick, ne vom întoarce pentru tine. 764 00:52:11,418 --> 00:52:15,599 23h02 765 00:53:13,980 --> 00:53:15,420 Lasă-mă să ghicesc. Tu ești celălalt. 766 00:53:16,800 --> 00:53:17,920 Sunt aici să vă ajut. 767 00:53:22,559 --> 00:53:23,619 Te-am întâlnit cu prietenul tău. 768 00:53:25,000 --> 00:53:26,510 -Nici, a fost asta? Da. 769 00:53:28,019 --> 00:53:29,550 Trebuie să spun, Nu ma ajutat prea mult. 770 00:53:30,829 --> 00:53:32,039 Suntem oameni diferiți. 771 00:53:32,610 --> 00:53:34,120 Diferite filosofii. 772 00:53:36,929 --> 00:53:38,519 Deci nu a fost așa L-ai trimis înapoi? 773 00:53:41,199 --> 00:53:43,269 Nu intră pentru a ajuta. 774 00:53:44,639 --> 00:53:46,839 De fapt, are nevoie de ajutorul nostru. 775 00:53:47,329 --> 00:53:48,829 Situația sa inversat. 776 00:54:03,219 --> 00:54:05,709 Nu pot să cred asta într-adevăr se întâmplă. 777 00:54:14,630 --> 00:54:16,460 Pun pariu că nu vrei Vorbește despre ce sa întâmplat. 778 00:54:20,170 --> 00:54:21,519 Noi doi am trecut prin ea. 779 00:54:22,099 --> 00:54:24,809 Da, dar a fost doar unul. noapte pentru mine. 780 00:54:25,239 --> 00:54:27,049 Ei bine, este doar o noapte. și pentru mine. 781 00:54:28,280 --> 00:54:30,070 Credeam că ești De ceva timp. 782 00:54:30,980 --> 00:54:32,340 Ce, în casa asta? 783 00:54:32,679 --> 00:54:34,509 Nu, nu prea mult. 784 00:54:34,539 --> 00:54:38,279 Ei bine, indiferent de timp, Nu știu cum ai supraviețuit. 785 00:54:39,889 --> 00:54:41,839 Nici măcar nu vrei să-mi cunoști numele? 786 00:54:41,900 --> 00:54:44,289 Acest lucru nu trebuie să fie o situație anonimă. 787 00:54:44,460 --> 00:54:45,800 Cei nebuni de mine i-au spus numele. 788 00:54:45,989 --> 00:54:47,109 Cei nebuni? 789 00:54:47,119 --> 00:54:48,359 Cum îi numiți? 790 00:54:49,000 --> 00:54:50,420 Am un nume diferite pentru ei. 791 00:54:52,170 --> 00:54:54,360 Oricum, nu apresentaoo adecvată. 792 00:54:54,599 --> 00:54:57,059 Oamenii ar trebui să se prezinte, asta a fost ceea ce am învățat. 793 00:54:58,219 --> 00:55:00,609 Sunt Katrina, fetița lui în primejdie. 794 00:55:00,780 --> 00:55:04,410 Eu sunt Guy, cavalerul său de închisoare. 795 00:55:09,510 --> 00:55:12,220 Puteam folosi un cavaler fulgere pe un cal 796 00:55:12,559 --> 00:55:15,079 să mă răscumpere, într-un alt moment. 797 00:55:16,190 --> 00:55:17,519 Puțin mai rău decât asta? 798 00:55:18,780 --> 00:55:20,340 Mi se pare greu de crezut. 799 00:55:20,469 --> 00:55:23,379 Nu, a fost mult, mult mai rău. 800 00:55:32,679 --> 00:55:34,539 Eram în a mea. 801 00:55:34,619 --> 00:55:36,619 Cei doi m-au luat de pe stradă. 802 00:55:36,699 --> 00:55:38,429 Vino cu tati! 803 00:55:43,039 --> 00:55:44,480 Mi-au violat. 804 00:55:45,340 --> 00:55:46,950 Mi-au violat violent. 805 00:55:50,369 --> 00:55:52,549 Continuă și continuă. Vorbesc ore întregi. 806 00:55:53,960 --> 00:55:55,800 Au făcut toate că ar putea cu mine. 807 00:55:56,670 --> 00:55:57,809 Toate tipurile de degradare, 808 00:55:59,829 --> 00:56:02,039 orice loc tu poate gândi să pătrundă. 809 00:56:02,599 --> 00:56:03,969 Cu orice. 810 00:56:20,170 --> 00:56:22,960 Umilirea, durerea, teama. 811 00:56:24,150 --> 00:56:25,329 Era ca un val de maree. 812 00:56:25,349 --> 00:56:29,039 Ca înec în agonie pură. 813 00:56:29,960 --> 00:56:35,030 Desigur, este atât de groaznic. 814 00:56:36,050 --> 00:56:37,470 Știi cum. 815 00:56:39,780 --> 00:56:40,920 Lucrul ... 816 00:56:42,900 --> 00:56:44,550 Am crezut că sa terminat. 817 00:56:46,599 --> 00:56:49,329 Ei ar fi, Vreau să spun, 818 00:56:51,389 --> 00:56:52,859 și m-au lăsat în pace, 819 00:56:53,750 --> 00:56:56,230 totul ar fi liniștit, și aș crede. 820 00:56:57,590 --> 00:56:58,990 "Pot pleca!" 821 00:57:00,980 --> 00:57:02,019 "Sunt sigur!" 822 00:57:05,409 --> 00:57:06,500 Dar apoi, 823 00:57:07,750 --> 00:57:09,480 de îndată ce am ajuns la ușă, 824 00:57:10,280 --> 00:57:11,610 M-ar trage înapoi. 825 00:57:16,090 --> 00:57:17,930 Și ar începe din nou. 826 00:57:18,920 --> 00:57:19,940 Îmi pare foarte rău. 827 00:57:20,039 --> 00:57:22,110 Nu pot să cred asta fermierii te-au violat. 828 00:57:22,940 --> 00:57:24,720 Nu, nu acei nebuni. 829 00:57:25,059 --> 00:57:26,460 Au mai fost doi oameni. 830 00:57:27,829 --> 00:57:30,250 Am jurat întotdeauna, dacă le-ar putea găsi, 831 00:57:30,539 --> 00:57:33,070 I-aș trata exact cum mi-au tratat. 832 00:57:33,639 --> 00:57:35,519 I-aș aduce aproape de moarte, 833 00:57:36,070 --> 00:57:39,640 Apoi le-aș lăsa cred că au supraviețuit. 834 00:57:40,739 --> 00:57:44,229 Și așa au a crezut că sa terminat, 835 00:57:45,989 --> 00:57:47,069 care erau în siguranță, 836 00:57:48,739 --> 00:57:52,719 Te-aș trage înapoi în iad, din nou și din nou. 837 00:57:54,489 --> 00:57:55,839 Fermierii? 838 00:57:56,219 --> 00:57:57,579 Ei au fost cei care ți-au făcut asta. 839 00:57:57,590 --> 00:57:59,400 Nu, nu ei. Ți-am spus. 840 00:57:59,550 --> 00:58:01,440 Cum ar putea ei, ele sunt părinții mei 841 00:58:03,840 --> 00:58:05,820 Aceștia erau cei doi oameni că te-am văzut torturat. 842 00:58:05,840 --> 00:58:07,559 -Torturando? Cu ochii mei. 843 00:58:08,070 --> 00:58:09,870 Nu au făcut niciodată așa ceva. 844 00:58:09,949 --> 00:58:12,569 Te-am găsit într-un o cușcă cu nașpa! 845 00:58:12,590 --> 00:58:14,670 "Au încercat să mă ajute. "Ajutându-vă să faceți ce?" 846 00:58:22,880 --> 00:58:24,470 E bine să te mai văd, Nick. 847 00:58:32,639 --> 00:58:33,960 Au trecut de mine. 848 00:58:35,880 --> 00:58:36,890 Inteles. 849 00:59:19,000 --> 00:59:21,190 Katrina, avem câteva știri. 850 00:59:22,030 --> 00:59:23,600 Nu te va face fericit, dragă. 851 00:59:23,880 --> 00:59:25,610 Au avut libertatea a refuzat condițional din nou? 852 00:59:25,630 --> 00:59:28,740 Tati, deci orice unul dintre ele este afară. 853 00:59:28,769 --> 00:59:32,639 - Sunt morți, draga mea. - Nu, nu e posibil. 854 00:59:32,670 --> 00:59:34,019 În închisoare a fost un incendiu. 855 00:59:34,039 --> 00:59:36,279 Ai spus că ar trebui să avem dreptate. când au fost eliberați. 856 00:59:36,300 --> 00:59:38,310 Încă trei ani, ai spus cel mult. 857 00:59:38,320 --> 00:59:39,769 Orice pentru tine, păpușă. 858 00:59:40,070 --> 00:59:41,400 Dar asta a fost din controlul nostru. 859 00:59:41,420 --> 00:59:42,800 Actul lui Dumnezeu. 860 00:59:43,760 --> 00:59:44,970 Haide, iubito. Haideți. 861 00:59:51,199 --> 00:59:52,559 La dracu, târfă. 862 00:59:58,159 --> 00:59:59,179 Sunt morți. 863 00:59:59,219 --> 01:00:01,169 Ce ar putea fi o pedeapsă mai rea? 864 01:00:01,190 --> 01:00:02,800 M-aș gândi la ceva mult mai rău. 865 01:00:03,150 --> 01:00:05,470 Niciodată nu am auzit de a soarta mai rea decât moartea? 866 01:00:05,500 --> 01:00:07,730 Ai promis că o voi face Le-aș plăti. 867 01:00:17,360 --> 01:00:19,430 Ce vrei? facem asta? 868 01:00:21,420 --> 01:00:22,480 Mă gândesc la ceva. 869 01:00:25,309 --> 01:00:27,489 Acestea sunt ele. Aceste două. 870 01:00:28,760 --> 01:00:29,790 Sigur, draga mea? 871 01:00:30,719 --> 01:00:32,329 Ești sigur? absolut de data asta? 872 01:00:34,949 --> 01:00:36,619 Bine. Haideți. 873 01:01:10,840 --> 01:01:11,860 Poate vorbi? 874 01:01:12,320 --> 01:01:15,140 Nu, nu chiar. Trebuie să-l ducem la mașină. 875 01:01:17,329 --> 01:01:18,579 Aceasta este o rușine. 876 01:01:20,190 --> 01:01:22,849 Chiar mi-am dorit una. Scuzați-mă. 877 01:01:23,530 --> 01:01:24,570 Ce e asta? 878 01:01:27,349 --> 01:01:29,199 Se pare că este prea târziu. pentru prietenul tău aici, așa că ... 879 01:01:30,989 --> 01:01:32,439 Cred că ar trebui Scuzați-mă. 880 01:01:33,409 --> 01:01:35,399 Aici și acum. Pentru amândoi. 881 01:01:36,989 --> 01:01:38,949 Vreau să-ți fie rău. pentru ce mi-ai făcut. 882 01:01:41,519 --> 01:01:43,590 - Crezi ... - Știu că m-ai violat! 883 01:01:46,920 --> 01:01:49,039 uite, Ai oameni răi! 884 01:01:49,150 --> 01:01:51,349 Nu sunt un violator. Uită-te la mine. 885 01:01:51,530 --> 01:01:54,760 Știi ce m-ai pus în închisoare? Cecuri fără fonduri. 886 01:01:54,960 --> 01:01:56,220 Sincer violator. 887 01:01:56,239 --> 01:01:57,879 Bucăți mici de hârtie. 888 01:01:57,900 --> 01:01:58,910 Perversule! 889 01:01:59,559 --> 01:02:02,559 Eu sunt un estelionat rio, o crimă fără violență. 890 01:02:02,940 --> 01:02:04,579 Nick are o pauză. 891 01:02:04,630 --> 01:02:06,860 Nu vom lua Vom profita de femei. 892 01:02:06,880 --> 01:02:07,950 Dar tu ai făcut-o. 893 01:02:08,900 --> 01:02:11,400 Știu exact ce ai făcut. Toată lumea știe! 894 01:02:12,210 --> 01:02:14,429 Uite, o să spun mai mult. o dată pentru tine de a auzi. 895 01:02:14,869 --> 01:02:18,380 Nick fură mașini pentru a trăi, Îmi înșel comercianții. 896 01:02:18,900 --> 01:02:20,470 Nu vă vom atinge niciodată. 897 01:02:22,139 --> 01:02:23,299 Nu, nu o vei face. 898 01:02:38,449 --> 01:02:39,969 Spuneți că vă simțiți Atât de mult pentru a mă viola. 899 01:02:41,710 --> 01:02:43,730 Bine. Ei bine. 900 01:02:44,369 --> 01:02:46,679 Îți spun ce vrei să auzi. 901 01:02:47,840 --> 01:02:48,860 Îmi pare rău. 902 01:02:49,769 --> 01:02:51,480 În regulă? Amândoi simțim foarte rău. 903 01:02:53,329 --> 01:02:54,710 Dă-mi-o. 904 01:02:56,579 --> 01:02:58,079 Nu te iert. 905 01:02:58,080 --> 01:03:02,079 Subrip și sincronizare cinema 906 01:03:11,380 --> 01:03:12,710 Privind la ei acum, mine, 907 01:03:15,050 --> 01:03:18,010 Încep să cred că poate acestea nu sunt, de asemenea, cele corecte. 908 01:03:22,949 --> 01:03:24,199 E în regulă, draga mea. 909 01:03:25,800 --> 01:03:27,080 Vom obține cele potrivite. data viitoare. 910 01:03:29,119 --> 01:03:30,369 Ascultă-l pe tatăl tău, draga mea. 911 01:03:32,809 --> 01:03:34,090 Nu te va dezamăgi. 912 01:03:52,030 --> 01:03:53,850 Știți pe cineva? în familia ta 913 01:03:53,869 --> 01:03:57,009 care are nevoie să-și măsoare pulsul sau tensiunea arterială? 914 01:03:57,039 --> 01:03:59,570 Ceva care este foarte important de făcut. 915 01:03:59,639 --> 01:04:02,259 Am revenit din nou în sânge ... 916 01:04:02,280 --> 01:04:06,210 Următorul episod interesant ... 917 01:04:06,260 --> 01:04:07,750 Sarah și Bill Milner 918 01:04:07,769 --> 01:04:10,730 își planificau recolta pentru mai multe luni. 919 01:04:10,989 --> 01:04:14,559 un eveniment anual pe care mulți îl au în comunitatea noastră așteaptă cu nerăbdare. 920 01:04:14,739 --> 01:04:19,459 În schimb, în ​​acest an, prietenii și familia vin 921 01:04:19,500 --> 01:04:21,679 la casa lui Milner pentru serviciile funerare. 922 01:04:21,710 --> 01:04:23,750 Bună ziua, sunt Devon Scott, 923 01:04:23,769 --> 01:04:26,409 și te uiți la Știri despre martorii oculari din Channel 7. 924 01:04:26,460 --> 01:04:31,110 Zona celor 3 state doar prima acoperire locală. 925 01:04:31,159 --> 01:04:33,009 Primul nostru poveste această după-amiază 926 01:04:33,039 --> 01:04:36,039 persecuția continuă a lui doi fugari condamnati 927 01:04:36,070 --> 01:04:38,630 în districtul Alian a vorbim despre asta 928 01:04:38,639 --> 01:04:42,150 La ora 11 pm noaptea trecuta, încă în desfășurare. 929 01:04:42,329 --> 01:04:44,809 Dar în timp ce prizonierii Servicii județene de corecție 930 01:04:44,849 --> 01:04:47,839 Nick Carson și Guy Fiske rămân la libertate, 931 01:04:47,869 --> 01:04:51,369 căutarea acestor bărbați, a condus autoritățile la o descoperire 932 01:04:51,400 --> 01:04:54,410 care mărește căutarea pentru a le aduce justi a. 933 01:04:54,769 --> 01:04:57,539 În această dimineață, trupurile unui a cuplu de pensionari locali 934 01:04:57,610 --> 01:05:00,880 au fost găsite pe proprietatea sa, înfășurat într-o prelată 935 01:05:00,909 --> 01:05:02,619 cu gât tăiat. 936 01:05:02,780 --> 01:05:05,120 Un job fiecare mai disperată 937 01:05:05,139 --> 01:05:07,789 Carson și Fisk, a fost a întoarcere în toamnă, 938 01:05:08,090 --> 01:05:11,519 un progres care a forțat poliția pentru a actualiza statutul celor blestemați. 939 01:05:11,929 --> 01:05:15,039 Ele sunt acum luate în considerare înarmați și extrem de periculoși. 940 01:05:15,300 --> 01:05:18,039 Dacă vedeți una dintre acestea doi oameni nu se apropie. 941 01:05:18,260 --> 01:05:20,160 Sunați la urgență imediat. 942 01:05:20,820 --> 01:05:23,660 Poliția urmărește de mașina lui Milner. 943 01:05:23,710 --> 01:05:25,539 Un Mercur Milano modelul alb 2009. 944 01:05:25,559 --> 01:05:28,489 care cred că cei condamnați au folosit pentru a scăpa de zonă. 945 01:05:28,989 --> 01:05:31,000 Cu mai mult de douăsprezece ore între 946 01:05:31,030 --> 01:05:34,780 accidentul de transport din închisoare și descoperirea cadavrelor lui Milner, 947 01:05:34,909 --> 01:05:37,460 condamnații pot fi sute de mile departare acum. 948 01:05:38,360 --> 01:05:40,180 Pentru mai multe informații despre această poveste chinuitoare, 949 01:05:40,199 --> 01:05:42,789 ne întoarcem la Rep. A. J. Kline 950 01:05:42,940 --> 01:05:44,920 în districtul Convenției. 951 01:05:45,199 --> 01:05:47,799 A. J. Ce poți spuneți-ne acum 952 01:05:48,050 --> 01:05:49,240 Mulțumesc, Devon. 953 01:05:49,360 --> 01:05:51,730 Trăind într-un mediu atât de tăcut și idilic 954 01:05:51,769 --> 01:05:54,489 Nu te-ai aștepta niciodată sa produs o tragedie. 955 01:05:54,719 --> 01:05:58,309 Dar a fost exact care sa întâmplat ieri. 956 01:05:58,730 --> 01:06:01,240 Acum, cred că mergem. arată câteva fotografii 957 01:06:01,260 --> 01:06:03,850 că unii dintre voi pot să fie deranjant. 958 01:06:03,960 --> 01:06:06,320 Persoanele cu care am vorbit în departamentul de poliție 959 01:06:06,489 --> 01:06:08,329 nu înțeleg 960 01:06:08,330 --> 01:06:12,480 Subrip și sincronizare cinema 961 01:07:10,030 --> 01:07:11,420 ÎN MEMORIA CAROLINULUI NEGRU 962 01:08:24,779 --> 01:08:26,719 Au terminat să treacă de mine. 963 01:08:27,460 --> 01:08:28,470 Inteles. 964 01:08:31,730 --> 01:08:36,000 16H04 23 FEBRUARIE 2012 965 01:09:05,300 --> 01:09:08,430 FARMUL MILNERULUI A fost ABANDONAT, PERSPECTIVA SALARIEI SUNT DEZVOLTATĂ 966 01:09:08,439 --> 01:09:10,449 PENTRU EVALUAREA HOMICIDEI DOUBLE Noptea din 11/19/2011. 967 01:09:10,470 --> 01:09:12,550 COMUNITATEA PENNSYLVANIA A luat în posesia terenului 968 01:09:12,560 --> 01:09:15,820 PENTRU UN PROIECT DE EXPANSIUNE A CĂLĂTORII CALENDARE, LA SFÂRȘITUL LUNII 2015. 969 01:09:15,840 --> 01:09:17,150 ÎN TIMPUL RETRAGERII RECȚIONEAZĂ ÎMPOTRIVA CASEI, 970 01:09:17,159 --> 01:09:18,750 ECHIPA LOCATORILOR GĂSITE MOTORUL MILEN 971 01:09:18,760 --> 01:09:19,820 ȘI DOUĂ ORGANE UMANE VIZATE. 972 01:09:19,840 --> 01:09:22,210 TESTUL ADN - ului A CONFIRMAT ORGANELE FORAGIDOS NICK CARSON ȘI GUY FISKE, 973 01:09:22,220 --> 01:09:23,810 INFRACȚIUNILE ÎNCĂLCATE DE MASCARUL FAMILIEI MILNER 974 01:09:23,829 --> 01:09:25,359 Ce credeau ei STATI IN LIBERTATE. 975 01:09:26,779 --> 01:09:28,399 Această descoperire a fost înfrântă AUTORITĂȚILE VA RĂSPUNDE 976 01:09:28,420 --> 01:09:30,569 CIRCUMSTANȚELE DESPRE INCIDENT ÎN FERMA MILANULUI. 977 01:09:30,590 --> 01:09:32,960 CONTACTAȚI AGENȚIILE DE POLIȚIE ÎN ROMÂNIA ALTE STATE AU EXEMPLAT O MODELĂ SIMILARĂ 978 01:09:32,979 --> 01:09:35,039 DE CRIME ÎN IOWA, UTAH, ALABAMA, RHODE ISLAND, CAROLINA DE SUD și TEXAS. 979 01:09:35,100 --> 01:09:36,370 LIGELE SUNT STRANGE, 980 01:09:36,390 --> 01:09:38,350 FIECARE INCIDENT CULMINAT ÎN UN ACCIDENT FATAL 981 01:09:38,369 --> 01:09:40,819 A UNEI TRANSPORTURI PENITENȚĂ ÎN ZONĂ RURALĂ 982 01:09:40,840 --> 01:09:42,319 Cu traul de două SURVIVORI CONVENȚI. 983 01:09:42,340 --> 01:09:44,789 URMAREA OCCUPANȚILOR LUI A CASA ISOLATĂ NEAR ȘI DEZVOLTAREA. 984 01:09:44,810 --> 01:09:46,660 CU NOI INFORMAȚII, AUTORITĂȚILE FEDERALE VERIFICATE 985 01:09:46,680 --> 01:09:49,200 ARHIVELE JUDICIARE. O nouă teorie a fost dezvoltată, 986 01:09:49,210 --> 01:09:50,350 UNELE OAMENI SAU OAMENI ORCHESTRATĂ ACEST "ACCIDENT". 987 01:09:50,369 --> 01:09:52,279 MAI MULTE PROVIZIOANA A FOST UNA FAMILIA TREI PERSOANE 988 01:09:52,310 --> 01:09:53,520 DE BINGHAMTON, NEW YORK - PELAS. 989 01:09:53,539 --> 01:09:55,279 FIERUL, KATRINA, A FOST VIAȚĂ BRUTAL COLECTIV ÎN ZONĂ ÎN 2006. 990 01:09:55,300 --> 01:09:56,590 ÎN CONFORMITATE CU REGISTRELE SERVICII SOCIALE, KATRINA PELLA TEVE 991 01:09:56,609 --> 01:09:58,109 O DIFICULTATE BARE DE RECUPERARE ACASĂ CRIMĂ HORRIBILĂ. 992 01:09:58,130 --> 01:10:00,190 CÂT DOUĂ CONDIȚIONĂRI PENALE DUMNEAVOASTRĂ DIE ÎN UN INC. 993 01:10:00,210 --> 01:10:01,980 ÎN PREDAREA PRISONULUI ÎN 2008, TRAUMA LUI INTENSIFICAT. 994 01:10:02,000 --> 01:10:03,590 DUPA VÂNZAREA CASEI, CELEAREA MĂRFURILOR 995 01:10:03,609 --> 01:10:06,460 Și eliberarea conturilor dvs. bancare, FAMILIA PELLA A FINALIZAT ÎN 2009. 996 01:10:15,060 --> 01:10:19,250 Acestea sunt încă în exterior. 997 01:10:38,989 --> 01:10:44,989 TRAIL PENTRU HELL69978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.