Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,130 --> 00:02:12,130
I REMEMBER
2
00:02:25,520 --> 00:02:26,920
The puffballs!
3
00:02:28,640 --> 00:02:34,140
"When the puffballs come,
then winter is almost gone."
4
00:02:40,570 --> 00:02:45,610
"When the puffballs soar,
then Winter is no more."
5
00:02:45,660 --> 00:02:47,860
I've got the best one!
6
00:02:48,000 --> 00:02:53,600
- Ciccio, let's go to the seashore.
- Look at this one!
7
00:03:06,850 --> 00:03:12,850
In our town, the puffballs
arrive hand in hand with spring.
8
00:03:13,480 --> 00:03:18,580
These are the sort of
puffballs that drift around,
9
00:03:19,280 --> 00:03:24,480
soaring over the cemetery,
where all rest in peace,
10
00:03:24,870 --> 00:03:27,650
soaring over the beachfront and
the Germans, newly arrived,
11
00:03:27,700 --> 00:03:30,100
who don't feel the cold.
12
00:03:31,120 --> 00:03:33,220
Drifting, drifting...
13
00:03:34,790 --> 00:03:35,890
swirling...
14
00:03:36,340 --> 00:03:38,640
swirling... swirling...
15
00:03:40,050 --> 00:03:42,950
Drifting, drifting, drifting!
16
00:03:44,260 --> 00:03:46,000
I'm the last of fourteen children.
17
00:03:46,050 --> 00:03:51,470
By then my father had had enough,
so he called me Definitivo.
18
00:03:51,520 --> 00:03:55,970
If he'd had enough sooner, there'd
have been one less chatterer.
19
00:03:56,020 --> 00:03:57,320
Good evening.
20
00:03:57,480 --> 00:03:59,680
See you in the square.
21
00:04:02,990 --> 00:04:05,400
I've come for my sister.
Am I too early?
22
00:04:05,450 --> 00:04:07,190
Your sister's here.
23
00:04:07,240 --> 00:04:09,990
Fiorella, I'm all done. Come in.
24
00:04:10,040 --> 00:04:13,780
I better calm you down, you
horny beast. What a body!
25
00:04:13,830 --> 00:04:18,030
The bonfire's bigger
this year than last.
26
00:04:19,050 --> 00:04:21,870
You going to the bonfire tonight?
What are you playing?
27
00:04:21,920 --> 00:04:24,420
A brand-new tune I wrote.
28
00:04:24,840 --> 00:04:26,340
Listen to this.
29
00:04:43,400 --> 00:04:47,900
Now, Dad, we'll watch them light
the bonfire, then off to bed.
30
00:04:47,950 --> 00:04:50,400
The doctor says you
must get to bed early.
31
00:04:50,450 --> 00:04:53,450
The doctor's an asshole.
I'll go to bed when I want.
32
00:04:53,500 --> 00:04:57,030
Then you'll end up in the hospital,
and this time I'll leave you there.
33
00:04:57,080 --> 00:04:59,280
Blockheads! Numskulls!
34
00:05:08,220 --> 00:05:10,420
Scram! That's my spot!
35
00:05:15,060 --> 00:05:16,060
Creeps!
36
00:05:16,480 --> 00:05:20,480
- Let me through!
- Listen to this one.
37
00:05:21,320 --> 00:05:23,560
One father can take
care of 100 kids,
38
00:05:23,610 --> 00:05:27,940
but 100 kids can't take care of one
father. That's the gospel truth.
39
00:05:27,990 --> 00:05:31,530
- I want to set off a firecracker.
- Stay here!
40
00:05:31,580 --> 00:05:33,680
Hey, Giudizio, catch!
41
00:05:38,250 --> 00:05:42,850
I can, I command, I want!
Long live Giudizio!
42
00:05:46,550 --> 00:05:49,950
Volpina, have you made love today?
43
00:05:50,010 --> 00:05:52,910
How many men did you service?
44
00:05:54,020 --> 00:05:59,020
I bet you even dip a cock
in your morning coffee.
45
00:05:59,730 --> 00:06:00,930
Here she is!
46
00:06:02,150 --> 00:06:08,650
You're the greatest, Gradisca.
Greta Garbo's got nothing on you!
47
00:06:09,860 --> 00:06:11,860
Let's go over there.
48
00:06:15,240 --> 00:06:18,340
Ronald Colman, we're over here!
49
00:06:19,120 --> 00:06:22,120
Giudizio, take this chair too.
50
00:06:22,590 --> 00:06:25,890
Burn this one too. Put it on top.
51
00:06:26,010 --> 00:06:28,410
Set the old witch in it.
52
00:06:29,010 --> 00:06:34,910
I'll stuff that chair down your
throat! Take it back home!
53
00:06:41,850 --> 00:06:43,250
The old witch!
54
00:06:44,770 --> 00:06:46,970
The old witch is here!
55
00:06:47,110 --> 00:06:50,910
Let me marry her
before you burn her!
56
00:06:54,910 --> 00:06:56,110
What are you looking at?
57
00:06:56,160 --> 00:06:58,650
I wasn't looking, I swear.
58
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
Lay off!
59
00:07:04,090 --> 00:07:07,590
Don't look. You'll get too excited.
60
00:07:21,190 --> 00:07:23,350
Bring the firecrackers!
61
00:07:23,400 --> 00:07:27,600
Light the bonfire and
burn the old witch!
62
00:07:47,710 --> 00:07:53,610
"Burn away, O witch so old.
Burn the winter and the cold."
63
00:07:54,510 --> 00:07:56,310
Here comes spring!
64
00:07:56,390 --> 00:08:02,090
- I don't have a match.
- But your beloved has, my dear.
65
00:08:06,980 --> 00:08:09,380
Long live the old witch!
66
00:08:10,070 --> 00:08:11,970
Long live Giudizio!
67
00:08:13,200 --> 00:08:15,700
I can, I command, I want!
68
00:08:25,880 --> 00:08:27,780
Where's the ladder?
69
00:08:28,880 --> 00:08:30,980
You want it? Take it!
70
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
Take it!
71
00:08:38,260 --> 00:08:40,460
Hurry! I'm burning up!
72
00:08:45,390 --> 00:08:48,310
In America I saw
bonfires 300 feet high.
73
00:08:48,360 --> 00:08:53,770
- When were you ever in America?
- My parents are American.
74
00:08:53,820 --> 00:08:55,480
I'll break your neck!
75
00:08:55,530 --> 00:08:58,570
You should hear what my
father can do with his ass!
76
00:08:58,620 --> 00:09:00,420
Hurray for spring!
77
00:09:05,210 --> 00:09:08,580
- It gives me a funny feeling.
- Yeah, me too.
78
00:09:08,630 --> 00:09:11,910
But winter's dying and
spring is on its way.
79
00:09:11,960 --> 00:09:14,960
I feel it all over me already!
80
00:09:56,720 --> 00:09:59,630
Our respects, milord.
Our respects, ma'am.
81
00:09:59,680 --> 00:10:03,480
Our respects to you,
little countess.
82
00:10:06,060 --> 00:10:09,460
Drink a little. It'll do you good.
83
00:10:09,560 --> 00:10:12,760
Look, even your aunt's drinking.
84
00:10:37,260 --> 00:10:41,420
Good old Lallo! No one
would know you're 60.
85
00:10:41,470 --> 00:10:45,760
Look at that. Your brother
really is an asshole.
86
00:10:45,810 --> 00:10:47,410
He's just a kid.
87
00:10:52,150 --> 00:10:55,650
Now watch the Malaysian tiger leap!
88
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Watch it!
89
00:10:57,780 --> 00:11:00,730
You'll catch it when we get home!
90
00:11:00,780 --> 00:11:01,905
The heel came off.
91
00:11:01,950 --> 00:11:04,170
Then he'll have
to do without one!
92
00:11:04,220 --> 00:11:07,920
Where's that other
useless ass gone?
93
00:11:09,080 --> 00:11:11,450
Ciccio, throw the big
bang on the fire!
94
00:11:11,500 --> 00:11:13,950
What are you up to?
Off to bed with you!
95
00:11:14,000 --> 00:11:17,200
I'll put you in boarding school!
96
00:11:21,510 --> 00:11:27,010
It's Scureza di Corpol? "The
Fart." Go to it, Scureza!
97
00:11:27,100 --> 00:11:28,600
Bravo, Scureza!
98
00:11:51,210 --> 00:11:55,330
The origins of this town are
lost in the mists of time.
99
00:11:55,380 --> 00:11:59,080
In the municipal museum, there
are stone implements...
100
00:11:59,130 --> 00:12:01,830
- All the best.
- My respects.
101
00:12:01,880 --> 00:12:03,960
That date to prehistoric times.
102
00:12:04,010 --> 00:12:07,510
I myself have found some
graffiti of great antiquity
103
00:12:07,560 --> 00:12:10,260
in caves on Count
Lovignano's estate.
104
00:12:10,310 --> 00:12:15,470
Be that as it may, the first date
we know for certain is 268 BC,
105
00:12:15,520 --> 00:12:20,020
when this became a Roman colony
and the start of the Emilian Way.
106
00:12:20,070 --> 00:12:21,170
Mr. Lawyer!
107
00:12:26,410 --> 00:12:30,610
That, too, is characteristic of the
irreverent nature of these people,
108
00:12:30,660 --> 00:12:33,860
who bear Roman and Celtic
blood in their veins.
109
00:12:33,910 --> 00:12:38,240
Theirs is an exuberant,
generous, tenacious nature.
110
00:12:38,290 --> 00:12:42,090
The divine Dante,
Pascoli, D'Annunzio
111
00:12:42,340 --> 00:12:46,240
and many others have
lauded this land,
112
00:12:46,760 --> 00:12:50,720
and innumerable are its sons
who have contributed greatly
113
00:12:50,770 --> 00:12:54,770
to art, science,
religion and politics.
114
00:12:56,100 --> 00:12:57,300
Who is that?
115
00:12:58,110 --> 00:12:59,640
You think you're funny,
116
00:12:59,690 --> 00:13:03,140
but you're too cowardly
to show your face.
117
00:13:03,190 --> 00:13:04,590
Show yourself.
118
00:13:04,700 --> 00:13:09,600
Come out here and I'll
teach you a thing or two!
119
00:13:20,250 --> 00:13:23,050
- Mr. Lawyer.
- Yeah, yeah.
120
00:13:25,340 --> 00:13:26,340
Gentlemen!
121
00:13:28,640 --> 00:13:30,240
What's all this?
122
00:13:41,860 --> 00:13:46,150
- Shall we take our places?
- If you insist, headmaster.
123
00:13:46,200 --> 00:13:49,690
But I never come out
well in pictures.
124
00:13:49,740 --> 00:13:54,040
You boys in the back,
get up on the bench.
125
00:13:57,290 --> 00:14:01,450
- What is it now, De Santis?
- It wasn't me, sir!
126
00:14:01,500 --> 00:14:02,500
Aldina.
127
00:14:23,730 --> 00:14:26,230
Look - it looks like you.
128
00:14:26,440 --> 00:14:28,020
What's going on?
129
00:14:28,070 --> 00:14:29,070
Gigliozzi!
130
00:14:30,200 --> 00:14:31,650
Take your seat.
131
00:14:31,700 --> 00:14:33,800
Put it down her back.
132
00:14:35,410 --> 00:14:38,010
Hold it like that, please.
133
00:14:41,790 --> 00:14:43,090
What is this?
134
00:14:43,540 --> 00:14:44,540
A stone.
135
00:14:45,050 --> 00:14:47,460
- Yes, but what is it?
- I know.
136
00:14:47,510 --> 00:14:51,500
- It's for a slingshot.
- An elephant's testicle?
137
00:14:51,550 --> 00:14:53,500
I'll tell you. It's a pendulum.
138
00:14:53,550 --> 00:14:57,680
You've certainly all seen
a grandfather clock.
139
00:14:57,730 --> 00:14:59,630
And how does it go?
140
00:15:12,620 --> 00:15:17,320
Where did Tiberius retire to upon
giving up command of the empire?
141
00:15:17,370 --> 00:15:18,370
Capri.
142
00:15:26,750 --> 00:15:30,550
- When was Agrippina killed?
- 69 AD.
143
00:15:32,640 --> 00:15:36,840
Why did you give me a zero?
Wasn't it 69?
144
00:15:38,720 --> 00:15:40,020
It was 59 AD.
145
00:15:40,940 --> 00:15:42,240
Are you sure?
146
00:15:42,390 --> 00:15:45,890
What do you mean, am I sure?
It was 59 AD!
147
00:15:45,940 --> 00:15:47,840
Damn it! I knew it!
148
00:15:47,980 --> 00:15:50,900
You'll drive me crazy!
Get back to your seat!
149
00:15:50,950 --> 00:15:53,850
Why couldn't it have been 69?
150
00:15:57,280 --> 00:15:59,380
There will come a day
151
00:16:01,540 --> 00:16:02,645
when a renewed Italy
152
00:16:02,691 --> 00:16:05,740
will take to the field of
battle on her own behalf
153
00:16:05,790 --> 00:16:09,250
and not to defend her soil for
others, with their weapons.
154
00:16:09,300 --> 00:16:13,960
Being spirit, the Universal
becomes incarnate in the state
155
00:16:14,010 --> 00:16:18,010
and cannot but enter into the
true nature of the church.
156
00:16:18,060 --> 00:16:20,772
But this reconciliation
between church
157
00:16:20,817 --> 00:16:23,430
and state came about
through a deity
158
00:16:23,480 --> 00:16:28,140
who brought order to members
of church and state,
159
00:16:28,190 --> 00:16:31,350
demanding iron discipline
and the right to intervene
160
00:16:31,400 --> 00:16:33,770
in every aspect of individual life.
161
00:16:33,820 --> 00:16:36,020
He is God's chosen son
162
00:16:36,660 --> 00:16:39,690
because he has the same
power as the Father.
163
00:16:39,740 --> 00:16:43,910
Then there is the Holy Spirit,
to be placed on the same level
164
00:16:43,960 --> 00:16:47,120
as the Father and the Son.
Is that clear?
165
00:16:47,170 --> 00:16:50,960
That is why God is one
and also a trinity.
166
00:16:51,010 --> 00:16:54,910
Today we'll speak of
the great Giotto.
167
00:16:55,930 --> 00:16:57,800
Whose balls exploded like this!
168
00:16:57,850 --> 00:17:00,380
Do you know, boys and girls,
169
00:17:00,430 --> 00:17:05,230
why Giotto is so important
in Italian painting?
170
00:17:06,150 --> 00:17:10,930
I'll tell you: Because
he invented perspective.
171
00:17:10,980 --> 00:17:12,380
Per-spec-tive!
172
00:17:17,740 --> 00:17:22,530
Teacher, may I leave the room?
Bobo let a real stinker!
173
00:17:22,580 --> 00:17:23,780
What's that?
174
00:17:24,330 --> 00:17:25,630
You're crazy.
175
00:17:26,670 --> 00:17:28,410
It's not true. I never fart.
176
00:17:28,460 --> 00:17:31,060
- You do too.
- I do not.
177
00:17:32,380 --> 00:17:33,380
Alboino...
178
00:17:36,380 --> 00:17:38,080
signed the peace.
179
00:17:39,800 --> 00:17:41,300
Gigliozzi, out!
180
00:17:42,310 --> 00:17:45,810
This one isn't difficult. Solve it.
181
00:17:57,860 --> 00:18:00,690
Why did you stop? You
were doing fine.
182
00:18:00,740 --> 00:18:03,440
What were you trying to do?
183
00:18:03,480 --> 00:18:05,880
- Give me a clue.
- Pass it here.
184
00:18:05,940 --> 00:18:07,940
Just think a moment.
185
00:18:08,040 --> 00:18:11,040
X9 plus the square root of K3.
186
00:18:13,250 --> 00:18:14,550
It's obvious!
187
00:18:16,970 --> 00:18:20,470
Move over. What have you done here?
188
00:18:22,430 --> 00:18:26,680
We'll go through it together.
What's this here?
189
00:18:26,730 --> 00:18:31,220
What's this here, I said.
You must know how to read.
190
00:18:31,270 --> 00:18:33,370
But I - - Keep quiet!
191
00:18:41,410 --> 00:18:44,610
X9 plus the square root of K3...
192
00:18:47,450 --> 00:18:49,450
There's your answer.
193
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
X1 = 140.
194
00:18:53,000 --> 00:18:56,790
X2 = 3/5ths of the total,
less the difference.
195
00:18:56,840 --> 00:18:58,240
Is that clear?
196
00:19:02,590 --> 00:19:04,250
What have you done?
197
00:19:04,300 --> 00:19:05,700
Are you crazy?
198
00:19:06,310 --> 00:19:07,310
Janitor!
199
00:19:23,740 --> 00:19:26,570
- Greek is so beautiful, isn't it?
- You betcha.
200
00:19:26,620 --> 00:19:28,220
It's so musical.
201
00:19:30,710 --> 00:19:33,610
Emarpszamen. Repeat after me.
202
00:19:36,960 --> 00:19:37,960
Quiet.
203
00:19:38,960 --> 00:19:41,710
Quiet down, the rest of you.
Try it again.
204
00:19:41,760 --> 00:19:44,710
- Teacher, could you be so kind -
- As to what?
205
00:19:44,760 --> 00:19:46,960
Could I hear it again?
206
00:19:47,070 --> 00:19:48,870
Certainly. Listen.
207
00:19:51,770 --> 00:19:53,720
Careful with the tongue.
208
00:19:53,770 --> 00:19:57,670
It has to go here,
against the palate.
209
00:19:58,190 --> 00:19:59,890
Then spit it out.
210
00:20:09,790 --> 00:20:10,790
Quiet.
211
00:20:12,040 --> 00:20:13,440
Try once more.
212
00:20:20,710 --> 00:20:23,790
You see? Greek is so difficult.
213
00:20:23,840 --> 00:20:27,140
What did you do with your tongue?
214
00:20:28,060 --> 00:20:30,660
Don't stick it out so far.
215
00:20:31,140 --> 00:20:34,040
- Like this?
- That's right.
216
00:20:39,400 --> 00:20:45,300
- Back to your seat, damn it!
- I nearly had it that time.
217
00:20:45,570 --> 00:20:48,470
- Who's that?
- It's Ciccio.
218
00:20:50,620 --> 00:20:54,490
- Let me have that.
- Just one drag, okay?
219
00:20:54,540 --> 00:20:58,240
Is it true Aldina tore up
yet another of your poems?
220
00:20:58,290 --> 00:21:00,040
Yeah, but I've got another one.
221
00:21:00,090 --> 00:21:04,690
"What a kind, gentle
maiden thou art, Aldina.
222
00:21:04,800 --> 00:21:09,500
You set my heart beating
like a steam hammer."
223
00:21:11,470 --> 00:21:15,640
- It's so nice and warm outside.
- I prefer Aldina's mother.
224
00:21:15,690 --> 00:21:20,390
I wonder who's down on
the beach this morning.
225
00:21:33,370 --> 00:21:34,370
Fu Manchu!
226
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Volpina!
227
00:21:54,100 --> 00:21:56,000
Volpina, come here!
228
00:22:03,820 --> 00:22:06,060
What are you doing here?
229
00:22:06,110 --> 00:22:07,440
What do you want?
230
00:22:07,490 --> 00:22:09,390
I lost my pussycat.
231
00:22:10,030 --> 00:22:11,030
Really?
232
00:22:12,410 --> 00:22:15,410
There are no cats around here.
233
00:22:15,830 --> 00:22:17,330
Go on home now.
234
00:22:19,830 --> 00:22:21,730
It's hot, isn't it?
235
00:22:22,420 --> 00:22:24,320
Aren't you all hot?
236
00:22:27,630 --> 00:22:29,730
She's an odd one, eh?
237
00:22:30,140 --> 00:22:32,170
Be a good girl and run on home.
238
00:22:32,220 --> 00:22:34,520
There are no cats here.
239
00:22:35,350 --> 00:22:36,350
Hey, boss!
240
00:22:36,770 --> 00:22:39,370
Mortar wrote another poem.
241
00:22:39,600 --> 00:22:41,930
When do you manage to
write these poems?
242
00:22:41,980 --> 00:22:45,680
Mortar, let the boss
hear your poem.
243
00:22:45,900 --> 00:22:47,300
Let's hear it.
244
00:22:49,860 --> 00:22:51,560
What's it called?
245
00:22:51,740 --> 00:22:54,070
- "Bricks."
- Good title.
246
00:22:54,120 --> 00:22:56,990
"My grandfather made bricks."
247
00:22:57,040 --> 00:22:59,240
My father made bricks.
248
00:22:59,540 --> 00:23:01,340
I make bricks too,
249
00:23:02,880 --> 00:23:05,180
"but where's my house?"
250
00:23:09,220 --> 00:23:11,880
Very true. I get your point.
251
00:23:11,930 --> 00:23:15,340
Quite right. But I, too,
was once a poor man,
252
00:23:15,390 --> 00:23:18,300
and I gradually worked my
way up to master builder.
253
00:23:18,350 --> 00:23:21,470
Things don't just fall in your lap.
254
00:23:21,520 --> 00:23:24,890
You have to be patient.
You have to work.
255
00:23:24,940 --> 00:23:28,440
With hard work, you can do it.
You have to work.
256
00:23:28,490 --> 00:23:30,290
Aren't we working?
257
00:23:32,320 --> 00:23:33,720
That's enough!
258
00:23:38,080 --> 00:23:40,700
No drinking before the soup.
259
00:23:40,750 --> 00:23:43,580
- Not before the soup.
- Is that engraved somewhere?
260
00:23:43,630 --> 00:23:46,700
Your stomach will swell up.
I read it in the paper.
261
00:23:46,750 --> 00:23:51,000
- Keep your hands to yourself!
- There's a spoon missing.
262
00:23:51,050 --> 00:23:54,450
- Is it hot, Lallino?
- A little.
263
00:23:55,890 --> 00:23:59,890
- Gimme a lot!
- You'll get your share.
264
00:24:01,020 --> 00:24:06,620
Would you like some more, Lallo?
There's a little left.
265
00:24:09,400 --> 00:24:12,730
- Has it got enough salt?
- Yes, Grandpa.
266
00:24:12,780 --> 00:24:15,860
- Gina, give Grandpa a little.
- He's already eaten.
267
00:24:15,910 --> 00:24:20,030
My father's father was
known as "Big Meat."
268
00:24:20,080 --> 00:24:24,680
He lived to be 107 and
he was still doing it!
269
00:24:24,750 --> 00:24:26,850
I can't take anymore.
270
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
So?
271
00:24:31,260 --> 00:24:37,250
So when I was little, he taught me
to eat at 11:00 in the morning,
272
00:24:37,300 --> 00:24:39,880
before the sun burns your head,
273
00:24:39,930 --> 00:24:41,680
and at 4:00 in the afternoon.
274
00:24:41,730 --> 00:24:44,630
Otherwise food is like poison
275
00:24:44,770 --> 00:24:46,850
that gets into your blood.
276
00:24:46,900 --> 00:24:48,700
Aren't you eating?
277
00:24:51,650 --> 00:24:54,560
What did you do to your mother?
278
00:24:54,610 --> 00:24:55,610
Nothing.
279
00:24:56,660 --> 00:24:58,400
It's nothing they did!
280
00:24:58,450 --> 00:24:59,650
Damn it all!
281
00:25:00,160 --> 00:25:04,450
I get up at 4:00 a.m. and slave
away all day like a mule,
282
00:25:04,500 --> 00:25:08,056
and when I come
home for a crust of
283
00:25:08,101 --> 00:25:11,800
bread, I find a bunch
of long faces!
284
00:25:13,590 --> 00:25:16,500
Now you won't have
to look at this one!
285
00:25:16,550 --> 00:25:21,550
Ma'am, it's time to take
the water off the stove.
286
00:25:23,060 --> 00:25:25,760
- What's the matter?
- Nothing!
287
00:25:25,810 --> 00:25:28,050
- Then eat something!
- I don't want anything!
288
00:25:28,100 --> 00:25:31,100
- Why not?
- Because I don't!
289
00:25:31,480 --> 00:25:34,440
- Shut the door. It's cold.
- Just a minute.
290
00:25:34,490 --> 00:25:36,790
I'm still convalescing.
291
00:25:39,790 --> 00:25:43,160
- Who can that be at this hour?
- How would I know!
292
00:25:43,210 --> 00:25:45,310
- Shall I go?
- Yes.
293
00:25:48,630 --> 00:25:51,080
You think my fanny's
a good-luck charm?
294
00:25:51,130 --> 00:25:54,410
Chicken always gets
stuck in my teeth.
295
00:25:54,460 --> 00:25:56,750
Okay if I take a little more, Dad?
296
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Hands off!
297
00:25:57,880 --> 00:26:00,340
- Just a wing.
- I'll do the serving here.
298
00:26:00,390 --> 00:26:03,800
Tell me, Miranda: Did
you put mint in this?
299
00:26:03,850 --> 00:26:07,250
What do you mean, mint? It's sage.
300
00:26:07,600 --> 00:26:11,430
But you noticed something
was different, didn't you?
301
00:26:11,480 --> 00:26:13,980
Lallino has a sensitive palate.
302
00:26:14,030 --> 00:26:15,630
Gina! Who is it?
303
00:26:20,740 --> 00:26:23,440
- Well?
- It's Mr. Biondi.
304
00:26:23,740 --> 00:26:27,410
- Right when I'm eating!
- Isn't he the bishop's cousin?
305
00:26:27,460 --> 00:26:29,660
Are you bottomless pits or what?
306
00:26:29,710 --> 00:26:33,120
Anyone would think I never fed you!
307
00:26:33,170 --> 00:26:37,170
- Uncle, watch.
- If your dad sees you!
308
00:26:37,970 --> 00:26:40,770
Uncle, do that trick for us.
309
00:26:40,890 --> 00:26:42,790
Come on, just once.
310
00:26:43,930 --> 00:26:45,130
Look, Titta!
311
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
Bravo!
312
00:26:49,440 --> 00:26:54,040
- Isn't that hard, Uncle?
- Well, you know...
313
00:27:06,700 --> 00:27:09,400
Good wine, this Sangiovese.
314
00:27:10,460 --> 00:27:12,620
By the way, where
were you last night?
315
00:27:12,670 --> 00:27:14,470
Me? At the movies.
316
00:27:16,050 --> 00:27:18,120
And what was showing?
317
00:27:18,170 --> 00:27:23,880
The Americans were trying to
penetrate Comanche territory.
318
00:27:23,930 --> 00:27:26,010
They built a bridge
for the railroad,
319
00:27:26,060 --> 00:27:31,180
but the Indians shot arrows
at them. It was a massacre!
320
00:27:31,230 --> 00:27:33,390
I'll massacre you,
you little hooligan!
321
00:27:33,440 --> 00:27:35,040
What's going on?
322
00:27:35,400 --> 00:27:40,190
- I didn't do anything!
- Aurelio, leave him alone!
323
00:27:40,240 --> 00:27:41,940
I'll put you in the hospital!
324
00:27:41,990 --> 00:27:43,990
People are watching.
325
00:27:47,620 --> 00:27:51,410
Starting tomorrow, no more
school, no more allowance!
326
00:27:51,460 --> 00:27:53,580
He can start working with me!
327
00:27:53,630 --> 00:27:57,750
- And how will you pay me?
- With a hammer in the face!
328
00:27:57,800 --> 00:28:01,250
You have to tell me who
fathered this piece of shit!
329
00:28:01,300 --> 00:28:04,960
At his age, I'd already been
working for three years!
330
00:28:05,010 --> 00:28:07,800
Right, and you gave all
your money to Grandma!
331
00:28:07,850 --> 00:28:10,840
That's enough now! Come in and eat!
332
00:28:10,890 --> 00:28:11,890
Hello.
333
00:28:15,360 --> 00:28:20,100
Everyone in town laughs
at us, even the roosters.
334
00:28:20,150 --> 00:28:23,221
In my own home,
I'll do as I please!
335
00:28:23,266 --> 00:28:25,820
Listen to His Royal Highness!
336
00:28:25,870 --> 00:28:28,770
Give me your brother's plate.
337
00:28:30,410 --> 00:28:34,160
- Where are you going with that?
- What did he do?
338
00:28:34,210 --> 00:28:37,290
What did he do? I'll
show you what he did!
339
00:28:37,340 --> 00:28:38,840
What did he do?
340
00:28:40,710 --> 00:28:45,420
What did your brother do? Speak up!
I don't know!
341
00:28:45,470 --> 00:28:49,090
This is Mr. Biondi's hat. He
was at the movies last night.
342
00:28:49,140 --> 00:28:52,440
Just smell it. Know who did that?
343
00:28:52,560 --> 00:28:54,840
That delinquent son of yours.
344
00:28:54,890 --> 00:28:58,560
He pissed over the balcony
rail, right on Biondi's head.
345
00:28:58,610 --> 00:29:00,600
It cost me three bills!
346
00:29:00,650 --> 00:29:03,850
I'm sure it was those juvenile
delinquents he hangs around with!
347
00:29:03,900 --> 00:29:04,900
Enough!
348
00:29:06,490 --> 00:29:10,280
Stop taking his side! He's
getting worse and worse!
349
00:29:10,330 --> 00:29:15,160
They're a pair of little hoodlums!
You've brought them up wrong!
350
00:29:15,210 --> 00:29:19,510
Then you do it! Let's
see how well you do!
351
00:29:20,170 --> 00:29:23,420
I can't stand any more!
I'm going crazy!
352
00:29:23,470 --> 00:29:24,870
I'm going mad!
353
00:29:26,090 --> 00:29:29,190
I'll kill the whole lot of you!
354
00:29:32,140 --> 00:29:35,440
I'll put strychnine in your soup!
355
00:29:36,690 --> 00:29:38,690
That's what I'll do!
356
00:29:44,740 --> 00:29:46,540
One, two, three...
357
00:29:50,280 --> 00:29:54,080
- But I'll kill myself first!
- Good.
358
00:29:54,700 --> 00:29:57,200
- Right now!
- Go ahead.
359
00:29:57,620 --> 00:30:01,120
You'll see! I'll kill myself first!
360
00:30:03,130 --> 00:30:05,030
Uncle, look at Dad!
361
00:30:14,060 --> 00:30:19,260
Why do these things happen to me?
What have I done?
362
00:30:29,570 --> 00:30:31,070
Goddamn it all!
363
00:30:34,240 --> 00:30:40,240
- Did you hurt yourself?
- What are you doing on the floor?
364
00:30:53,300 --> 00:30:57,012
Hey, man, avoid
this one if you can.
365
00:30:57,057 --> 00:30:58,500
Not the hat!
366
00:30:59,690 --> 00:31:01,690
Evening, headmaster.
367
00:31:07,690 --> 00:31:10,590
- There's Gradisca!
- Where?
368
00:31:24,000 --> 00:31:26,581
If you give the
archbishop permission
369
00:31:26,626 --> 00:31:29,250
to sell holy pictures
in the schools,
370
00:31:29,300 --> 00:31:32,700
I'm sure there'll be no need to...
371
00:31:45,230 --> 00:31:47,930
When are you showing The Vale
of Love with Gary Cooper?
372
00:31:47,980 --> 00:31:49,880
Next week, my dear.
373
00:31:50,190 --> 00:31:51,190
Thank you.
374
00:31:51,570 --> 00:31:54,520
When can your little prince
come to bed with you?
375
00:31:54,570 --> 00:31:58,070
You'll get my purse over your head!
376
00:31:59,120 --> 00:32:00,520
Such behavior!
377
00:32:03,790 --> 00:32:05,540
Get lost, Giudizio.
378
00:32:05,590 --> 00:32:08,160
It was beautiful! I had a good cry!
379
00:32:08,210 --> 00:32:12,910
Romanesque, 13th century,
perfectly preserved.
380
00:32:17,310 --> 00:32:20,880
Mullion windows. Excuse me.
I'll continue later.
381
00:32:20,930 --> 00:32:26,140
Lallo, read the telegram "White
Feather" got from Stockholm.
382
00:32:26,190 --> 00:32:30,140
"Come immediately. Cannot
live without you. Inge."
383
00:32:30,190 --> 00:32:33,400
Is she the bucktoothed
one from last summer?
384
00:32:33,450 --> 00:32:38,450
Are you going? It'll be
damned cold up there now!
385
00:32:41,200 --> 00:32:45,500
If I shot them, they'd
call me a murderer.
386
00:32:46,460 --> 00:32:50,260
I'll throw them all
in a pit of lime!
387
00:32:53,130 --> 00:32:55,630
Get the hell out of here!
388
00:32:56,260 --> 00:33:01,460
I couldn't leave Mamma
behind for those buck teeth.
389
00:33:01,890 --> 00:33:04,490
Look at Madam's new girls.
390
00:33:07,940 --> 00:33:08,940
Hey, look!
391
00:33:18,660 --> 00:33:21,660
See the big one with the hood?
392
00:33:25,160 --> 00:33:26,160
Here I am!
393
00:33:27,330 --> 00:33:28,330
Me too!
394
00:33:32,840 --> 00:33:35,740
It's my God-given right to...
395
00:33:36,180 --> 00:33:40,180
A lovely man. A lot
like Wallace Beery.
396
00:33:41,060 --> 00:33:45,760
With that beard, he looked
like a French duke.
397
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
That's some cargo!
398
00:35:00,130 --> 00:35:05,050
Good night, King Vittorio.
Good night, everybody.
399
00:35:05,100 --> 00:35:07,180
This is the Victory Monument.
400
00:35:07,230 --> 00:35:09,430
We used to visit it every day.
401
00:35:09,480 --> 00:35:13,180
And I dreamed about
it at night too.
402
00:35:15,780 --> 00:35:18,140
- I'm going, Mamma.
- Make a good confession.
403
00:35:18,190 --> 00:35:21,020
If you've had anything to drink,
you can't receive communion.
404
00:35:21,070 --> 00:35:24,230
You can drink water. You
just can't eat anything.
405
00:35:24,280 --> 00:35:25,780
Not even water.
406
00:35:26,160 --> 00:35:28,400
And tell him that
you're a delinquent,
407
00:35:28,450 --> 00:35:33,200
that you upset your mother and
father, and that you answer back.
408
00:35:33,250 --> 00:35:36,410
And that you curse
everything, understand?
409
00:35:36,460 --> 00:35:37,560
Everything!
410
00:35:42,550 --> 00:35:43,750
Who's first?
411
00:35:58,940 --> 00:36:01,040
How long since your
last confession?
412
00:36:01,110 --> 00:36:02,110
Christmas.
413
00:36:02,160 --> 00:36:04,429
My God! Mass on
days of obligation?
414
00:36:04,474 --> 00:36:06,360
Except when I had the mumps.
415
00:36:06,410 --> 00:36:08,834
Do you honor your
father and mother?
416
00:36:08,879 --> 00:36:09,879
Yes.
417
00:36:09,950 --> 00:36:11,650
No, not like that!
418
00:36:11,710 --> 00:36:14,396
White on one side,
yellow on the other.
419
00:36:14,441 --> 00:36:15,740
What's it matter?
420
00:36:15,790 --> 00:36:19,890
- It's a question of aesthetics.
- Fine.
421
00:36:20,340 --> 00:36:22,960
Now then, do you honor
your father and mother?
422
00:36:23,010 --> 00:36:27,300
Yes, but they don't honor me.
They beat me.
423
00:36:27,350 --> 00:36:30,614
You must annoy them.
Do you tell lies?
424
00:36:30,659 --> 00:36:31,760
I have to.
425
00:36:31,810 --> 00:36:33,680
Do you covet others' goods?
426
00:36:33,730 --> 00:36:37,390
The small flowers go
in the small vases.
427
00:36:37,440 --> 00:36:39,430
What did you say you covet?
428
00:36:39,480 --> 00:36:43,150
My pal Bragger's got a
raincoat with metal buckles
429
00:36:43,200 --> 00:36:47,570
like the detective's in the
William Powell-Myrna Loy films.
430
00:36:47,620 --> 00:36:50,110
Do you commit impure acts?
Do you touch yourself?
431
00:36:50,160 --> 00:36:55,460
Do you know St. Louis weeps
when you touch yourself?
432
00:36:57,380 --> 00:36:58,680
Let him weep.
433
00:36:59,300 --> 00:37:03,040
I'm not gonna tell you.
You'll only tell Dad.
434
00:37:03,090 --> 00:37:05,630
Don't tell me you
don't touch yourself.
435
00:37:05,680 --> 00:37:09,090
How can you not, when you see
the woman in the tobacco shop,
436
00:37:09,140 --> 00:37:12,470
as stacked as she
is, and she says...
437
00:37:12,520 --> 00:37:13,820
Export brand?
438
00:37:15,770 --> 00:37:20,140
And the math teacher who
looks just like a lion?
439
00:37:20,190 --> 00:37:21,590
Mother of God!
440
00:37:22,320 --> 00:37:28,020
How can you not touch yourself
when she looks at you that way?
441
00:37:28,070 --> 00:37:31,360
What do you think we come to
see on St. Anthony's day,
442
00:37:31,410 --> 00:37:36,210
when they bless the animals?
The sheep's butts?
443
00:37:56,940 --> 00:37:59,350
See how he's looking at me?
444
00:37:59,400 --> 00:38:01,810
How can I tell him about Volpina
445
00:38:01,860 --> 00:38:05,360
and the time I pumped up her tires?
446
00:38:08,860 --> 00:38:11,980
I didn't know people
kissed like that. Did you?
447
00:38:12,030 --> 00:38:13,950
With their tongues
going in and out?
448
00:38:14,000 --> 00:38:16,200
I'll ask the questions here.
449
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
Go on.
450
00:38:17,500 --> 00:38:19,330
Then there's Gradisca.
451
00:38:19,380 --> 00:38:24,120
Last summer I saw her going
into the movie theater.
452
00:38:24,170 --> 00:38:26,270
It's not - You see...
453
00:38:26,970 --> 00:38:29,470
I'm crazy about Gradisca.
454
00:38:29,760 --> 00:38:32,560
I want a wife just like her.
455
00:38:35,770 --> 00:38:37,170
She was alone.
456
00:38:38,310 --> 00:38:41,110
There, right before my eyes.
457
00:38:48,490 --> 00:38:50,090
I changed seats.
458
00:38:53,910 --> 00:38:56,310
I changed seats again...
459
00:38:59,870 --> 00:39:00,870
and again.
460
00:39:07,010 --> 00:39:08,410
And finally...
461
00:39:33,820 --> 00:39:35,610
Looking for something?
462
00:39:35,660 --> 00:39:37,990
I sat there like an asshole.
463
00:39:38,040 --> 00:39:40,700
I could have jumped in the harbor.
464
00:39:40,750 --> 00:39:43,660
Father Balosa can't
understand these things.
465
00:39:43,710 --> 00:39:46,330
But since I had to say something,
466
00:39:46,380 --> 00:39:49,920
I said I'd touched myself
once, just a little,
467
00:39:49,970 --> 00:39:52,840
but that I regretted
it immediately.
468
00:39:52,890 --> 00:39:55,000
He was happy with that.
469
00:39:55,050 --> 00:39:57,581
I had to say three
Our Fathers, Hail
470
00:39:57,626 --> 00:40:00,130
Marys and Glorias,
and that was it.
471
00:40:00,180 --> 00:40:06,180
You're absolved. Three Our
Fathers, Hail Marys and Glorias.
472
00:40:10,240 --> 00:40:12,100
Do you touch yourself?
473
00:40:12,150 --> 00:40:14,320
Just look at those
rings under your eyes.
474
00:40:14,370 --> 00:40:16,070
You obviously do.
475
00:40:16,780 --> 00:40:17,780
Just once.
476
00:40:18,700 --> 00:40:20,100
In the garage.
477
00:40:20,750 --> 00:40:22,650
- Quit it!
- What?
478
00:40:22,920 --> 00:40:24,820
Always touching me.
479
00:40:29,630 --> 00:40:32,230
- Jean Harlow!
- Gradisca!
480
00:40:32,280 --> 00:40:34,680
The tobacco lady's tits!
481
00:40:34,740 --> 00:40:36,920
- The girl at the circus!
- Which one?
482
00:40:36,970 --> 00:40:39,340
With the fishnet stockings.
483
00:40:39,390 --> 00:40:40,390
Aldina!
484
00:40:40,640 --> 00:40:44,740
No, Aldina's mine!
I'll smack your face!
485
00:41:01,950 --> 00:41:03,850
Platoon, attention!
486
00:41:38,030 --> 00:41:39,230
There he is!
487
00:42:12,610 --> 00:42:13,610
Comrades!
488
00:42:15,320 --> 00:42:16,620
Hail Il Duce!
489
00:42:17,610 --> 00:42:23,710
We hail Il Duce with grateful
hearts and the Fascist salute!
490
00:42:24,120 --> 00:42:27,020
The greeting of Imperial Rome
491
00:42:28,210 --> 00:42:29,810
that shows us...
492
00:42:31,210 --> 00:42:36,410
the path of destiny that
Fascist Italy must follow.
493
00:42:52,440 --> 00:42:56,340
Let me touch him! I
want to touch him!
494
00:42:56,490 --> 00:42:58,290
Long live Il Duce!
495
00:43:24,510 --> 00:43:28,430
Ninety-nine per cent of the
population are party members.
496
00:43:28,480 --> 00:43:32,930
We have 1,200 Young Fascist boys
and 3,000 Young Fascist girls.
497
00:43:32,980 --> 00:43:34,720
Our Fascist hearts beat as one,
498
00:43:34,770 --> 00:43:37,730
but the work on the maritime
front needs attention.
499
00:43:37,780 --> 00:43:40,475
This marvelous
enthusiasm makes us
500
00:43:40,520 --> 00:43:43,570
young and yet so old
at the same time.
501
00:43:43,620 --> 00:43:47,190
Young, because Fascism has
rejuvenated our blood
502
00:43:47,240 --> 00:43:49,570
with glowing ideals
from ancient times.
503
00:43:49,620 --> 00:43:54,920
All I can say is Mussolini's
got two balls this big!
504
00:43:56,880 --> 00:43:58,860
Today, April 21 st,
we celebrate the
505
00:43:58,905 --> 00:44:00,710
birth of Rome, the Eternal City.
506
00:44:00,760 --> 00:44:04,750
What does that mean? That we
must respect the monuments,
507
00:44:04,800 --> 00:44:08,000
the ruins that Rome has left us,
508
00:44:08,060 --> 00:44:14,660
which is what I've done all along,
despite being razzed at night.
509
00:44:22,360 --> 00:44:27,260
Do we not see, on this
glorious, sun-filled day,
510
00:44:27,830 --> 00:44:31,160
that the Italian sun, forever free,
511
00:44:31,210 --> 00:44:34,370
is a divine sign that the
heavens are on our side?
512
00:44:34,420 --> 00:44:35,420
Miranda.
513
00:44:39,460 --> 00:44:41,620
- Who locked the gate?
- I did.
514
00:44:41,670 --> 00:44:43,250
- Why?
- You know why.
515
00:44:43,300 --> 00:44:44,300
Unlock it.
516
00:44:45,010 --> 00:44:48,380
You've heard what's been going
on in the piazza all day.
517
00:44:48,430 --> 00:44:50,830
Open up. I have
business to take care of.
518
00:44:50,930 --> 00:44:51,930
Nothing doing.
519
00:44:51,980 --> 00:44:54,435
You're staying at home.
What's all this stuff?
520
00:44:54,480 --> 00:44:57,160
If I wanted to be a
widow, I'd kill you myself.
521
00:44:57,210 --> 00:44:59,480
I'll strangle you
with your neckerchief!
522
00:44:59,530 --> 00:45:03,230
Think I'm scared of those
black-shirted lice?
523
00:45:03,280 --> 00:45:04,880
Give me the key.
524
00:45:08,200 --> 00:45:09,400
Damn it all!
525
00:45:09,870 --> 00:45:13,970
Why is it that whenever
there's a rally,
526
00:45:15,960 --> 00:45:19,200
I have to stay home?
This is the last straw!
527
00:45:19,250 --> 00:45:21,650
One, two, three, four...
528
00:45:32,730 --> 00:45:34,890
These youth are sturdy as rock.
529
00:45:34,940 --> 00:45:36,940
Yes, sturdy as rock.
530
00:45:38,310 --> 00:45:39,410
One, two...
531
00:45:53,330 --> 00:45:54,630
Hail Il Duce!
532
00:46:11,640 --> 00:46:14,540
Young Fascist Ciccio Marconi,
533
00:46:15,230 --> 00:46:20,330
do you wish to marry Young
Fascist Aldina Cordini?
534
00:46:22,110 --> 00:46:25,850
And you, Young Fascist
Aldina Cordini,
535
00:46:25,900 --> 00:46:31,000
do you wish to marry Young
Fascist Ciccio Marconi?
536
00:46:31,330 --> 00:46:32,730
Bravo, Ciccio!
537
00:46:52,010 --> 00:46:55,090
Comrades, they speak
of "bread and work,"
538
00:46:55,140 --> 00:46:59,240
but wouldn't "bread
and wine" be better?
539
00:47:06,990 --> 00:47:08,990
- Fernet.
- Coffee.
540
00:47:09,950 --> 00:47:11,750
Just a soft drink.
541
00:47:12,160 --> 00:47:15,060
Three cheers for our comrade!
542
00:47:23,590 --> 00:47:26,660
- Difficult shot.
- Yes, Your Excellency.
543
00:47:26,710 --> 00:47:31,210
- Difficult shot.
- Indeed, Your Excellency.
544
00:47:42,440 --> 00:47:46,240
I wouldn't like to
go up against him.
545
00:47:53,200 --> 00:47:56,400
- Who killed the lights?
- Attilio, light a candle.
546
00:47:56,450 --> 00:47:57,950
Light a candle!
547
00:48:00,410 --> 00:48:03,410
There's a phonograph up above.
548
00:48:04,920 --> 00:48:06,920
What are you saying?
549
00:48:08,550 --> 00:48:09,550
Silence!
550
00:48:11,220 --> 00:48:14,500
- That's the "Internationale"!
- What's that?
551
00:48:14,550 --> 00:48:16,170
The anthem of subversives.
552
00:48:16,220 --> 00:48:17,970
Where's it coming from?
553
00:48:18,020 --> 00:48:20,380
Where are you hiding,
you scoundrel?
554
00:48:20,430 --> 00:48:21,530
Incredible!
555
00:48:23,150 --> 00:48:25,350
Show yourself, coward!
556
00:48:31,150 --> 00:48:33,750
We await your orders, sir!
557
00:48:34,820 --> 00:48:37,120
Everyone is to go home!
558
00:48:39,410 --> 00:48:41,710
And close your windows!
559
00:48:44,040 --> 00:48:45,640
Get inside, you!
560
00:48:46,250 --> 00:48:47,250
Go home!
561
00:48:51,840 --> 00:48:55,240
What are you doing there? Go home!
562
00:49:11,110 --> 00:49:13,010
Hey! He's up there!
563
00:49:15,070 --> 00:49:16,470
Come home now!
564
00:49:17,160 --> 00:49:19,260
Up in the bell tower!
565
00:49:59,490 --> 00:50:00,490
To arms.
566
00:50:02,580 --> 00:50:06,680
We are Fascists We
fight the Communists.
567
00:50:14,090 --> 00:50:16,290
GOD - COUNTRY - FAMILY
568
00:50:37,200 --> 00:50:39,000
You're free to go.
569
00:50:39,200 --> 00:50:40,800
You can go home.
570
00:50:41,120 --> 00:50:44,740
You see? We Fascists
aren't all that bad.
571
00:50:44,790 --> 00:50:49,090
We didn't harm a single
hair on your head.
572
00:50:49,210 --> 00:50:52,580
More like a cozy
little kaffeeklatsch.
573
00:50:52,630 --> 00:50:54,830
Good night, sonny boy.
574
00:50:57,550 --> 00:50:59,050
Bring him here.
575
00:51:13,690 --> 00:51:15,490
Take off your hat.
576
00:51:16,690 --> 00:51:20,090
Sorry, it's a habit. Even at home.
577
00:51:20,200 --> 00:51:23,900
Why don't you give
the Roman salute?
578
00:51:24,160 --> 00:51:26,780
I didn't know it was mandatory.
579
00:51:26,830 --> 00:51:29,570
I know nothing about politics.
580
00:51:29,620 --> 00:51:30,620
Sit down.
581
00:51:32,250 --> 00:51:35,410
So you know nothing about politics.
582
00:51:35,460 --> 00:51:38,360
Yet you've been heard to say,
583
00:51:39,090 --> 00:51:43,920
"If Mussolini keeps on like
this, I really don't know."
584
00:51:43,970 --> 00:51:48,370
What did you mean by
"I really don't know"?
585
00:51:49,020 --> 00:51:51,550
I never said anything like that.
586
00:51:51,600 --> 00:51:55,220
I generally only talk about
my work. Perhaps I said,
587
00:51:55,270 --> 00:51:59,060
"I really don't know
how politics work."
588
00:51:59,110 --> 00:52:00,710
Was it a threat?
589
00:52:01,200 --> 00:52:02,440
Certainly not.
590
00:52:02,490 --> 00:52:06,280
- Lack of faith in Fascism?
- No. Why?
591
00:52:06,330 --> 00:52:12,530
- Or perhaps subversive propaganda?
- No, I'd have no reason.
592
00:52:13,710 --> 00:52:18,710
And you know nothing about
the phonograph either?
593
00:52:18,800 --> 00:52:19,900
Phonograph?
594
00:52:20,050 --> 00:52:22,450
Don't get smart! Answer!
595
00:52:23,970 --> 00:52:26,880
I was asleep. These
guys woke me up.
596
00:52:26,930 --> 00:52:31,130
I didn't even have
time to put on my tie.
597
00:52:31,480 --> 00:52:35,980
Your tie... or your
anarchist's neckerchief?
598
00:52:36,440 --> 00:52:38,140
What neckerchief?
599
00:52:42,820 --> 00:52:48,720
Would you like to drink a toast
to the triumph of Fascism?
600
00:52:49,410 --> 00:52:51,490
Really, at this hour...
601
00:52:51,540 --> 00:52:52,840
At this hour!
602
00:52:55,670 --> 00:52:59,700
You fools! Trying our
patience like this!
603
00:52:59,750 --> 00:53:04,130
You must drink to a Fascist
victory, my friend.
604
00:53:04,180 --> 00:53:07,170
Don't make us crack your
skulls open to convince you
605
00:53:07,220 --> 00:53:10,090
that Fascism is for your
protection and dignity!
606
00:53:10,140 --> 00:53:14,540
To hell with you ignorant
bunch of animals!
607
00:53:17,810 --> 00:53:20,350
- This is castor oil.
- Drink it.
608
00:53:20,400 --> 00:53:23,600
No. Why should I? What did I do?
609
00:53:27,030 --> 00:53:30,030
What are you doing? Let me go!
610
00:53:32,200 --> 00:53:35,900
Be a good boy, now.
Open your mouth.
611
00:53:36,830 --> 00:53:38,830
Don't make me angry.
612
00:53:39,290 --> 00:53:42,090
Drink up. It'll do you good.
613
00:53:42,590 --> 00:53:45,710
Just look at him, a man of his age.
614
00:53:45,760 --> 00:53:47,360
He's a disgrace!
615
00:53:48,350 --> 00:53:50,850
You vomiting on my shoes?
616
00:53:51,680 --> 00:53:54,080
This is what saddens us.
617
00:53:55,560 --> 00:53:58,720
This utter refusal to understand.
618
00:53:58,770 --> 00:53:59,770
Why?
619
00:54:01,730 --> 00:54:02,730
Why?
620
00:54:03,570 --> 00:54:06,675
There must be something
wrong with your head.
621
00:54:06,720 --> 00:54:10,530
Have some more. It'll clear
up those ideas of yours.
622
00:54:10,580 --> 00:54:14,610
- You'll pay for this.
- Send us the bill.
623
00:54:14,660 --> 00:54:17,360
Good heavens, 2:00 o'clock.
624
00:54:28,640 --> 00:54:30,040
What happened?
625
00:54:56,910 --> 00:54:59,210
You won't listen to me.
626
00:55:02,250 --> 00:55:03,350
You'll see.
627
00:55:12,300 --> 00:55:13,300
Stand up.
628
00:55:17,890 --> 00:55:19,590
Dry yourself off.
629
00:55:23,900 --> 00:55:25,600
Don't catch cold.
630
00:55:30,910 --> 00:55:31,910
Dad!
631
00:55:33,780 --> 00:55:34,780
Go to bed!
632
00:55:35,830 --> 00:55:37,330
God, he stinks!
633
00:55:41,330 --> 00:55:45,790
If the person who squealed
is who I think it was,
634
00:55:45,840 --> 00:55:48,790
he'd better move to
another continent
635
00:55:48,840 --> 00:55:51,340
or I'll eat his guts out!
636
00:55:51,590 --> 00:55:54,250
I'll have his balls for dinner!
637
00:55:54,300 --> 00:55:56,900
Traitorous son of a bitch!
638
00:56:02,480 --> 00:56:04,080
The Grand Hotel.
639
00:56:04,310 --> 00:56:06,910
I call her "the Old Lady."
640
00:56:08,030 --> 00:56:12,650
I come here every year to
sip the nectar of love.
641
00:56:12,700 --> 00:56:16,280
I offer tenderness and yearn
for tenderness in return.
642
00:56:16,330 --> 00:56:19,400
I'm the only one in town who
visits the Grand Hotel.
643
00:56:19,450 --> 00:56:21,660
They say Gradisca was here once,
644
00:56:21,710 --> 00:56:25,700
and it was because of that
highly improbable adventure
645
00:56:25,750 --> 00:56:29,000
that she came to be
called Gradisca.
646
00:56:29,050 --> 00:56:31,450
Her real name is Ninola.
647
00:56:32,340 --> 00:56:34,340
But one winter night
three years ago...
648
00:56:34,390 --> 00:56:36,880
Don't let us down, Ninola.
649
00:56:36,930 --> 00:56:39,170
The prince is a handsome man.
650
00:56:39,220 --> 00:56:44,260
If he looks satisfied, mention
the work on the harbor.
651
00:56:44,310 --> 00:56:46,890
One word from him is
all it would take.
652
00:56:46,940 --> 00:56:49,680
Be polite. Speak proper Italian.
653
00:56:49,730 --> 00:56:52,690
He's a real prince, not
just any old asshole.
654
00:56:52,740 --> 00:56:55,770
Besides, it's a great
opportunity for you too.
655
00:56:55,820 --> 00:56:56,920
The harbor.
656
01:00:19,780 --> 01:00:21,580
Mr. Prince, sir...
657
01:00:23,660 --> 01:00:26,760
gradisca! (Whatever you desire)
658
01:00:27,240 --> 01:00:30,200
And that's how Ninola came
to be called Gradisca.
659
01:00:30,250 --> 01:00:32,910
Mind you, I don't attribute
much truth to that story,
660
01:00:32,960 --> 01:00:35,990
nor to the one that Biscein tells.
661
01:00:36,040 --> 01:00:40,040
He's a born liar. He makes
up a new one every day.
662
01:00:40,090 --> 01:00:42,390
A couple of years back,
663
01:00:42,630 --> 01:00:46,210
an emir arrived with
his 30 concubines.
664
01:00:46,260 --> 01:00:47,960
I saw him arrive.
665
01:02:34,870 --> 01:02:37,833
The emir locked all
30 rooms up tight
666
01:02:37,878 --> 01:02:40,410
every night. That much is true.
667
01:02:40,460 --> 01:02:46,260
It's the rest of Biscein's
story that leaks like a sieve.
668
01:02:46,630 --> 01:02:51,250
The silly man claims that
on that very night...
669
01:02:51,300 --> 01:02:54,800
Beans, olives, toasted melon seeds!
670
01:03:18,040 --> 01:03:19,840
I'm coming, girls!
671
01:03:24,250 --> 01:03:25,950
Come on, Biscein.
672
01:03:34,180 --> 01:03:36,480
Sweet Jesus, the pussy!
673
01:04:29,030 --> 01:04:31,430
One, two, three, four...
674
01:04:33,490 --> 01:04:36,610
He claims that, between the
beautiful girls and the ugly ones,
675
01:04:36,660 --> 01:04:40,560
he polished off 28
of them that night.
676
01:04:44,960 --> 01:04:45,960
Uncle!
677
01:04:50,130 --> 01:04:56,530
Are you Polish? Only Polish women
have that fire in their eyes.
678
01:04:56,720 --> 01:04:59,020
Uncle's a great dancer.
679
01:05:12,450 --> 01:05:14,750
Commandant... ladies...
680
01:05:16,870 --> 01:05:18,860
Then you must be Czech,
681
01:05:18,910 --> 01:05:21,860
because only Czech women have
that fire in their eyes.
682
01:05:21,910 --> 01:05:25,240
I know Italian:
Bellissimo, buona sera,
683
01:05:25,290 --> 01:05:27,410
Michelangelo, fanculo,
684
01:05:27,460 --> 01:05:28,560
o sole mio.
685
01:05:46,770 --> 01:05:48,070
Good evening.
686
01:06:05,330 --> 01:06:08,130
- Uncle!
- Get out of here!
687
01:06:08,210 --> 01:06:10,810
Jesus, the asshole waiter!
688
01:06:31,570 --> 01:06:32,770
You see sea?
689
01:06:34,150 --> 01:06:36,950
You take walk with me. Come.
690
01:06:42,240 --> 01:06:46,700
Leopardi wrote poetry.
Do you know Leopardi?
691
01:06:46,750 --> 01:06:49,850
No, this is my first time here.
692
01:06:51,340 --> 01:06:53,440
Dante Alighieri here.
693
01:06:53,500 --> 01:06:54,900
Leopardi here,
694
01:06:55,090 --> 01:06:56,390
or even here.
695
01:06:57,010 --> 01:06:58,010
Oh, good!
696
01:07:17,900 --> 01:07:19,300
How did it go?
697
01:07:19,490 --> 01:07:20,980
How do you think?
698
01:07:21,030 --> 01:07:24,610
I always find German
women to be pushovers.
699
01:07:24,660 --> 01:07:27,360
She's really fallen for me.
700
01:07:27,910 --> 01:07:33,610
And to prove it, she even
offered me posterior intimacy.
701
01:07:55,690 --> 01:07:56,690
Uncle!
702
01:07:58,940 --> 01:08:01,440
Uncle Teo was Dad's brother.
703
01:08:01,490 --> 01:08:05,190
We took him out for a ride
once a month in the summer.
704
01:08:05,240 --> 01:08:06,440
He's coming.
705
01:08:14,000 --> 01:08:15,400
Here he comes.
706
01:08:20,930 --> 01:08:22,230
Hello, Uncle.
707
01:08:23,640 --> 01:08:25,250
How are things, Teo?
708
01:08:25,300 --> 01:08:27,100
He's happy, Mamma.
709
01:08:28,430 --> 01:08:31,930
- He's looking well.
- Yes, he is.
710
01:08:33,440 --> 01:08:35,040
Watch your step.
711
01:08:35,860 --> 01:08:38,860
- Here he is.
- Hello, Uncle.
712
01:08:39,110 --> 01:08:41,350
- How are you?
- And how are you?
713
01:08:41,400 --> 01:08:43,900
I'm fine. I go to school.
714
01:08:45,620 --> 01:08:50,620
We're taking you to the
farm for some passatelli.
715
01:08:51,290 --> 01:08:53,570
What do you think of that?
716
01:08:53,620 --> 01:08:55,720
Look, Dad's here too.
717
01:08:57,250 --> 01:08:59,650
My boy! Give Dad a kiss.
718
01:09:01,550 --> 01:09:04,130
- He's doing well.
- He's doing okay.
719
01:09:04,180 --> 01:09:07,090
He's grown, hasn't he?
He's in the fifth grade.
720
01:09:07,140 --> 01:09:11,510
And that one got dead
drunk the other night.
721
01:09:11,560 --> 01:09:15,010
- Teo, how are things?
- I'm much better.
722
01:09:15,060 --> 01:09:17,060
Mamma, the pastries.
723
01:09:17,270 --> 01:09:20,980
Uncle, Mamma brought
you some pastries.
724
01:09:21,030 --> 01:09:23,930
We'll be back before evening.
725
01:09:24,200 --> 01:09:26,700
Here, have a smoke on me.
726
01:09:27,070 --> 01:09:29,170
Sit here next to Dad.
727
01:09:32,660 --> 01:09:35,200
Is Father Pazzaglia still alive?
728
01:09:35,250 --> 01:09:37,580
He's been dead ten years now.
729
01:09:37,630 --> 01:09:40,000
He's been gone quite some time.
730
01:09:40,050 --> 01:09:44,790
- He was alive last year.
- That was Father Amedeo.
731
01:09:44,840 --> 01:09:46,340
Is he dead too?
732
01:09:47,050 --> 01:09:48,550
No, he's alive.
733
01:09:49,140 --> 01:09:51,670
Exactly. That's what I was saying.
734
01:09:51,720 --> 01:09:56,390
I saw him last year, walking
along with a bunch of flowers.
735
01:09:56,440 --> 01:09:59,240
I wonder where he was going.
736
01:10:02,280 --> 01:10:06,280
Teo was a bright lad
when he was eight.
737
01:10:06,530 --> 01:10:08,530
No offense, Aurelio,
738
01:10:08,870 --> 01:10:13,370
but Teo was much smarter
than you in school.
739
01:10:13,660 --> 01:10:16,780
I grant you that.
That's quite true.
740
01:10:16,830 --> 01:10:18,780
He still is, even now.
741
01:10:18,830 --> 01:10:21,630
You like being with us, Teo?
742
01:10:22,170 --> 01:10:26,710
Uncle, the sea's over
there, like a blue streak.
743
01:10:26,760 --> 01:10:28,460
Dad, can I drive?
744
01:10:29,890 --> 01:10:33,010
Come on, I'm just sitting here!
Let me drive!
745
01:10:33,060 --> 01:10:38,260
That'd be the first time a
mule ever drove a horse!
746
01:10:40,060 --> 01:10:41,970
That road is shorter.
747
01:10:42,020 --> 01:10:44,060
That's an awful road,
full of potholes
748
01:10:44,110 --> 01:10:46,350
big enough to swallow
up our carriage.
749
01:10:46,400 --> 01:10:50,000
- Is something wrong?
- His pocket.
750
01:10:53,990 --> 01:10:57,890
Why do you carry those
in your pocket?
751
01:11:00,130 --> 01:11:01,430
These stones?
752
01:11:04,050 --> 01:11:08,550
- Aren't they heavy?
- Stones are beautiful.
753
01:11:13,310 --> 01:11:15,110
Stop the carriage.
754
01:11:15,520 --> 01:11:19,090
- What is it?
- Teo needs to take a leak.
755
01:11:19,140 --> 01:11:20,640
If he has to...
756
01:11:24,020 --> 01:11:26,920
Watch your step getting down.
757
01:11:28,780 --> 01:11:31,020
- You too?
- What of it?
758
01:11:31,070 --> 01:11:34,070
Don't be long, Grandpa. I'm hungry.
759
01:11:34,120 --> 01:11:36,950
My father's father used to say,
760
01:11:37,000 --> 01:11:40,660
"To be fit as a fiddle,
you have to piddle.
761
01:11:40,710 --> 01:11:44,510
To be fit as a frog,
pee like a dog."
762
01:11:44,840 --> 01:11:47,640
What a beautiful green, Teo!
763
01:11:51,640 --> 01:11:55,260
- Nice mare. How old is she?
- Three years and two months.
764
01:11:55,310 --> 01:11:59,760
She's got just one bad habit:
She can't stand train whistles.
765
01:11:59,810 --> 01:12:02,050
When I'm waiting my
turn at the station,
766
01:12:02,100 --> 01:12:04,770
it's really a job to hold her!
767
01:12:04,820 --> 01:12:08,020
What'll you give her to eat today?
Some cappelletti.
768
01:12:08,070 --> 01:12:10,060
You forgot to unbutton your fly.
769
01:12:10,110 --> 01:12:12,710
Uncle pissed in his pants!
770
01:12:15,330 --> 01:12:17,360
And they said he was okay!
771
01:12:17,410 --> 01:12:19,910
You didn't undo your fly.
772
01:12:21,000 --> 01:12:22,000
He forgot.
773
01:12:23,710 --> 01:12:28,210
It's true. The sea looks
like a blue streak.
774
01:12:28,800 --> 01:12:30,500
Uncle, you pissed in your pants!
775
01:12:30,550 --> 01:12:31,550
Shut up!
776
01:12:32,300 --> 01:12:34,700
He didn't open the shop!
777
01:12:35,180 --> 01:12:39,080
No matter. You can
change at the farm.
778
01:12:42,900 --> 01:12:46,560
Come here, or I'll throw
myself under the wheels!
779
01:12:46,610 --> 01:12:48,930
Sit down, you little hoodlum!
780
01:12:48,980 --> 01:12:50,680
Shall we move on?
781
01:12:50,860 --> 01:12:51,860
Go, go!
782
01:13:02,500 --> 01:13:04,300
Another fine meal.
783
01:13:06,000 --> 01:13:08,120
You all go and see the spring.
784
01:13:08,170 --> 01:13:10,830
My son Teo and I will stay here
785
01:13:10,880 --> 01:13:12,500
and have another glass of wine.
786
01:13:12,550 --> 01:13:14,450
Fine, but just one.
787
01:13:15,890 --> 01:13:18,190
Know what I'm gonna do?
788
01:13:18,850 --> 01:13:19,950
Take a nap.
789
01:13:21,890 --> 01:13:25,100
Good. It'll be nice
here in the shade.
790
01:13:25,150 --> 01:13:27,930
The egg's lovely, isn't it, Teo?
791
01:13:27,980 --> 01:13:29,780
I'm like that too.
792
01:13:29,860 --> 01:13:33,060
I can stare at an egg for hours,
793
01:13:33,610 --> 01:13:38,190
wondering how nature can
make things so perfect.
794
01:13:38,240 --> 01:13:42,240
'Cause it was God who made nature,
not an ignoramus like you!
795
01:13:42,290 --> 01:13:43,490
Oh, lay off!
796
01:13:44,750 --> 01:13:46,410
See you back here later.
797
01:13:46,460 --> 01:13:48,330
Keep your eye on him, Dad.
798
01:13:48,380 --> 01:13:52,280
Menghino, how far
away is this spring?
799
01:13:59,180 --> 01:14:02,380
Uncle, look. I'm hypnotizing it.
800
01:14:07,310 --> 01:14:08,310
Oliva!
801
01:14:12,530 --> 01:14:17,630
There's a toad here that
looks like Father Balosa.
802
01:14:23,450 --> 01:14:25,740
- How is it?
- Fantastic.
803
01:14:25,790 --> 01:14:31,290
And it won't give you a hangover.
We'll set this here.
804
01:14:36,590 --> 01:14:38,540
Get that away from there!
805
01:14:38,590 --> 01:14:39,790
Naughty boy!
806
01:14:43,970 --> 01:14:47,270
I know your name, you delinquent!
807
01:14:50,060 --> 01:14:51,560
- Dad!
- What?
808
01:14:52,270 --> 01:14:54,470
Uncle Teo's up a tree!
809
01:14:55,820 --> 01:14:59,570
- What's he shouting?
- I didn't understand.
810
01:14:59,620 --> 01:15:01,820
Uncle Teo's up a tree!
811
01:15:05,370 --> 01:15:06,870
I want a woman!
812
01:15:10,710 --> 01:15:12,210
I want a woman!
813
01:15:19,840 --> 01:15:24,130
Where am I going to find
you a woman, my boy?
814
01:15:24,180 --> 01:15:25,970
Your uncle's up there.
815
01:15:26,020 --> 01:15:27,520
I want a woman!
816
01:15:28,690 --> 01:15:30,090
He's up there!
817
01:15:33,150 --> 01:15:36,390
Come down, Teo, or
you'll hurt yourself.
818
01:15:36,440 --> 01:15:38,040
Go get a ladder!
819
01:15:38,900 --> 01:15:42,860
Is this how you keep an eye on him?
How did he get up there?
820
01:15:42,910 --> 01:15:44,690
I'll go up and get him.
821
01:15:44,740 --> 01:15:47,990
I'm gonna pound you
into the ground!
822
01:15:48,040 --> 01:15:49,540
I want a woman!
823
01:15:50,870 --> 01:15:55,200
How did he get up there? If he
falls, he'll break his neck.
824
01:15:55,250 --> 01:15:59,420
Go inside and stop being dramatic!
Dramatic?
825
01:15:59,470 --> 01:16:01,290
How did this happen?
826
01:16:01,340 --> 01:16:05,340
We were having a
drink, and suddenly...
827
01:16:05,560 --> 01:16:07,630
He climbed up there like a cat.
828
01:16:07,680 --> 01:16:10,550
Are you throwing stones
at your old dad?
829
01:16:10,600 --> 01:16:12,000
Get down here!
830
01:16:12,190 --> 01:16:13,990
That's enough now!
831
01:16:16,280 --> 01:16:19,520
Aurelio, don't you
go crazy on me too!
832
01:16:19,570 --> 01:16:22,670
Teo, you've upset your brother.
833
01:16:23,030 --> 01:16:24,430
Come down now!
834
01:16:24,620 --> 01:16:26,120
I want a woman!
835
01:16:29,410 --> 01:16:33,240
Quite a normal urge, actually.
He's 42 years old.
836
01:16:33,290 --> 01:16:34,910
Yeah, but he's gonna fall.
837
01:16:34,960 --> 01:16:36,560
When I was 42...
838
01:16:39,510 --> 01:16:41,040
I'm telling you.
839
01:16:41,090 --> 01:16:42,890
That's enough now!
840
01:16:43,390 --> 01:16:44,890
Come down, Teo!
841
01:16:52,310 --> 01:16:56,010
Good shot, Uncle!
Right in the head!
842
01:16:56,820 --> 01:16:57,820
My head!
843
01:16:58,780 --> 01:17:03,400
I'm coming up now. Don't
throw anything at me.
844
01:17:03,450 --> 01:17:06,350
We'll take some birds home...
845
01:17:07,330 --> 01:17:10,900
- You want to kill us all?
- I'm going up there.
846
01:17:10,950 --> 01:17:12,150
Yes, sirree!
847
01:17:12,660 --> 01:17:16,860
Throw one at me and
you'll hear about it!
848
01:17:18,710 --> 01:17:19,910
What a shot!
849
01:17:20,380 --> 01:17:25,180
Bastard! I hope somebody
kicks you in the nuts!
850
01:17:26,800 --> 01:17:30,300
Christ, what'll I do now? Jerk off?
851
01:17:35,440 --> 01:17:38,740
I'm an asshole, a stupid asshole!
852
01:17:41,860 --> 01:17:43,940
We're all going home.
853
01:17:43,990 --> 01:17:46,480
Driver, hitch up the horse.
We're going home.
854
01:17:46,530 --> 01:17:49,610
Come on, everyone.
We're going home.
855
01:17:49,660 --> 01:17:54,320
You just gonna leave him up there?
Yes! Hitch up the horse.
856
01:17:54,370 --> 01:17:57,770
- Whatever you say.
- Dad! Titta!
857
01:17:58,130 --> 01:18:00,870
Get your mother.
Where's your mother?
858
01:18:00,920 --> 01:18:03,620
- You're leaving him there?
- He's fine.
859
01:18:03,670 --> 01:18:07,950
- Let's go! I want to go home.
- But he's my son!
860
01:18:08,000 --> 01:18:09,240
Aurelio, listen.
861
01:18:09,290 --> 01:18:10,790
I want a woman!
862
01:18:11,890 --> 01:18:14,690
Teo, we're going. Come down!
863
01:18:17,080 --> 01:18:20,310
- But he's sick!
- We're just pretending. Come on!
864
01:18:20,360 --> 01:18:24,600
Aurelio, let me climb up.
I'll talk to him.
865
01:18:24,650 --> 01:18:26,450
I'll get him down.
866
01:18:32,450 --> 01:18:34,950
Everyone in the carriage!
867
01:18:35,540 --> 01:18:38,740
We're leaving right now! Get in!
868
01:18:39,290 --> 01:18:42,000
Teo, you gonna stay up there?
869
01:18:42,050 --> 01:18:44,670
We're going now. It's late.
870
01:18:44,720 --> 01:18:48,820
It's getting dark.
Who'll take you back?
871
01:18:48,890 --> 01:18:50,840
You gonna stay up there?
872
01:18:50,890 --> 01:18:52,990
All right, then. Bye!
873
01:19:01,690 --> 01:19:02,690
Come down!
874
01:19:09,740 --> 01:19:14,440
Teo, Holy Mother of God!
Are you gonna come down?
875
01:19:14,490 --> 01:19:15,890
We're leaving!
876
01:19:16,410 --> 01:19:17,410
Go!
877
01:19:18,080 --> 01:19:21,280
- Teo, come down!
- Bye, Uncle!
878
01:19:43,110 --> 01:19:45,510
He'll kill us all today.
879
01:19:47,190 --> 01:19:50,890
Come on, everyone out!
No questions!
880
01:19:51,660 --> 01:19:53,730
What are you crying about?
881
01:19:53,780 --> 01:19:56,700
You drive to the hospital
and get the attendants.
882
01:19:56,750 --> 01:20:00,200
Hurry, or I'll throw
myself down the well!
883
01:20:00,250 --> 01:20:05,450
What are you crying about?
It's one big laugh riot!
884
01:20:21,560 --> 01:20:23,860
Listen to the poor boy.
885
01:20:26,650 --> 01:20:28,150
Feeling better?
886
01:20:31,490 --> 01:20:32,990
I want a woman!
887
01:20:46,210 --> 01:20:48,510
I can't stand any more!
888
01:20:49,170 --> 01:20:51,870
- Make him shut up!
- Dad.
889
01:20:53,180 --> 01:20:54,630
What do you want?
890
01:20:54,680 --> 01:20:57,380
Shall I go and get Volpina?
891
01:21:03,980 --> 01:21:04,980
Dad, look!
892
01:21:06,860 --> 01:21:08,860
Mamma, they're here.
893
01:21:11,070 --> 01:21:13,360
- Evening, Doctor.
- What's happened?
894
01:21:13,410 --> 01:21:17,320
- He's up the tree.
- Nice place. Is all this yours?
895
01:21:17,370 --> 01:21:19,570
It's just an old farm.
896
01:21:21,120 --> 01:21:24,240
He's been up there for five hours.
897
01:21:24,290 --> 01:21:26,620
You can't see him now
because of the foliage.
898
01:21:26,670 --> 01:21:28,910
- What did you do to him?
- Nothing.
899
01:21:28,960 --> 01:21:31,160
He's been shouting
and throwing stones.
900
01:21:31,210 --> 01:21:34,540
I hope he won't be like
this his whole life.
901
01:21:34,590 --> 01:21:35,790
A dwarf nun!
902
01:21:40,350 --> 01:21:42,800
It'll be bad for him
and worse for us.
903
01:21:42,850 --> 01:21:45,800
Don't worry. She'll
take care of it.
904
01:21:45,850 --> 01:21:48,650
Been getting some fresh air?
905
01:21:50,030 --> 01:21:51,630
Is she going up?
906
01:21:53,150 --> 01:21:59,250
Come down now! I'm not going to
play these damn silly games!
907
01:22:01,410 --> 01:22:05,910
Jesus, look at that! She
got him right down!
908
01:22:06,290 --> 01:22:10,090
She got him down,
and he's all happy.
909
01:22:15,220 --> 01:22:16,320
Here he is.
910
01:22:17,300 --> 01:22:20,700
Up to your tricks again, were you?
911
01:22:21,430 --> 01:22:23,470
What were you doing up there?
912
01:22:23,520 --> 01:22:26,470
Counting how many stones fig
trees grow this season.
913
01:22:26,520 --> 01:22:29,020
Go on now. Take him home.
914
01:22:31,360 --> 01:22:35,940
Some days he's normal, some days
not. Just like the rest of us.
915
01:22:35,990 --> 01:22:39,390
- Bye, Uncle.
- Titta, take care.
916
01:22:44,540 --> 01:22:47,620
You can see Gigino's
place from up there.
917
01:22:47,670 --> 01:22:50,670
I haven't seen him in so long.
918
01:22:54,760 --> 01:22:59,560
Between 11:00 and midnight,
in Caghetta's boat.
919
01:22:59,970 --> 01:23:04,090
It's 30 stories high,
with 16 smokestacks.
920
01:23:04,140 --> 01:23:09,340
Think what a pirate could
do with a ship like that.
921
01:23:36,340 --> 01:23:40,340
Where's Ronald Colman?
I don't see him.
922
01:23:41,010 --> 01:23:43,010
Hurray for Gradisca!
923
01:23:43,600 --> 01:23:45,000
Hello, sister.
924
01:23:45,520 --> 01:23:48,420
Your steamboat. Climb aboard.
925
01:23:54,190 --> 01:23:57,490
Where are all these people going?
926
01:23:57,780 --> 01:24:02,080
Where are they going
with hearts pounding?
927
01:24:03,870 --> 01:24:07,950
Today is a very important day for
our country, for the fatherland.
928
01:24:08,000 --> 01:24:09,900
Come on, we're off!
929
01:24:11,080 --> 01:24:13,200
If you drop me, you'll pay.
930
01:24:13,250 --> 01:24:16,450
I'd like to tell you but I can't,
931
01:24:16,500 --> 01:24:20,300
because it's all
still up in the air.
932
01:24:21,180 --> 01:24:27,580
- Where are all these people going?
- Stop busting their balls.
933
01:24:39,610 --> 01:24:41,910
How far out will it be?
934
01:24:41,990 --> 01:24:45,940
Four miles. But thanks to Galileo,
it will seem like 400 feet to us.
935
01:24:45,990 --> 01:24:51,490
Marvelous! It'll seem like
it's coming straight at us.
936
01:25:06,620 --> 01:25:10,120
Mr. Lawyer, how much will it weigh?
937
01:25:10,220 --> 01:25:12,890
About 2 1/2 times the
weight of the Grand Hotel.
938
01:25:12,940 --> 01:25:15,260
Plus the Arch of Augustus.
939
01:25:15,310 --> 01:25:17,910
Go thou, Queen of the Sea.
940
01:25:20,070 --> 01:25:22,810
"Thou passeth, and thy destiny"
941
01:25:22,860 --> 01:25:25,660
I shall follow in the waves,
942
01:25:25,820 --> 01:25:29,020
"watching your glistening wake."
943
01:25:30,450 --> 01:25:35,580
Move closer to your mother.
Ma'am, move nearer to your son.
944
01:25:35,630 --> 01:25:39,730
Holy shit! That water's
really freezing!
945
01:25:40,710 --> 01:25:45,790
My nuts have shriveled to the
size of two dried beans.
946
01:25:45,840 --> 01:25:48,894
You swam all the
way from the shore?
947
01:25:48,939 --> 01:25:50,050
Where else?
948
01:25:50,100 --> 01:25:51,100
Freestyle.
949
01:25:55,520 --> 01:25:58,020
I want to dance with you.
950
01:26:03,440 --> 01:26:05,440
Like this all night.
951
01:26:06,490 --> 01:26:12,320
The third day, I went out in my
little boat and whistled as usual.
952
01:26:12,370 --> 01:26:15,530
Up jumps the dolphin near
the edge of the boat.
953
01:26:15,580 --> 01:26:18,160
He looks at me and says, "Mamma."
954
01:26:18,210 --> 01:26:19,830
What a load of bull!
955
01:26:19,880 --> 01:26:25,180
No, dolphins are intelligent.
My dentist told me so.
956
01:26:26,760 --> 01:26:29,160
Look how many there are.
957
01:26:29,550 --> 01:26:33,170
Millions and millions
and millions of stars.
958
01:26:33,220 --> 01:26:34,520
Jesus Christ!
959
01:26:35,060 --> 01:26:39,660
I wonder how they all
stay in place up there.
960
01:26:40,480 --> 01:26:43,880
I mean, it's pretty simple for us.
961
01:26:44,030 --> 01:26:47,310
To build a house, we use so
many bricks, so much lime.
962
01:26:47,360 --> 01:26:51,440
But up there, sweet Jesus! Where
do you put the foundations?
963
01:26:51,490 --> 01:26:54,070
They're not made of
confetti, you know.
964
01:26:54,120 --> 01:26:55,120
Miranda.
965
01:26:55,710 --> 01:26:58,310
Are you asleep? Answer me.
966
01:26:58,920 --> 01:27:01,820
Are you cold? Take my jacket.
967
01:27:02,170 --> 01:27:03,770
I don't want it.
968
01:27:03,880 --> 01:27:05,462
Put it around your shoulders or
969
01:27:05,507 --> 01:27:07,500
you'll start complaining
of a chill.
970
01:27:07,550 --> 01:27:10,250
Have we got much longer to wait?
971
01:27:10,300 --> 01:27:12,760
How would I know? They
said around midnight.
972
01:27:12,810 --> 01:27:17,010
But it's coming all
the way from America!
973
01:27:17,100 --> 01:27:19,350
Go fuck yourselves, all of you!
974
01:27:19,400 --> 01:27:21,000
Some friend, eh?
975
01:27:25,490 --> 01:27:28,390
That's his way of being nice.
976
01:27:29,070 --> 01:27:35,270
I was full of hope every time,
but it never came to anything.
977
01:27:35,450 --> 01:27:36,450
And now...
978
01:27:37,790 --> 01:27:40,370
- You know how old I am?
- Fifty-two?
979
01:27:40,420 --> 01:27:42,740
I'm not ashamed to tell the truth.
980
01:27:42,790 --> 01:27:46,710
In fact, I always add
on a few years. I'm 30.
981
01:27:46,760 --> 01:27:49,420
- Hard to believe.
- I haven't given up hope.
982
01:27:49,470 --> 01:27:51,370
I thought 27 or 28.
983
01:27:52,050 --> 01:27:57,350
I want one of those encounters
that last a lifetime.
984
01:27:58,430 --> 01:28:01,030
I want a family, children,
985
01:28:01,400 --> 01:28:07,200
a husband to chat with in the
evening over coffee, maybe,
986
01:28:07,440 --> 01:28:11,860
and to make love with now and then,
because when you must, you must.
987
01:28:11,910 --> 01:28:15,530
But affection is even
more important than love,
988
01:28:15,580 --> 01:28:18,480
and I'm so full of affection.
989
01:28:19,410 --> 01:28:22,280
But who can I give it to?
Who will take it?
990
01:28:22,330 --> 01:28:24,230
Why are you crying?
991
01:28:24,630 --> 01:28:26,750
The silly girl's crying.
992
01:28:26,800 --> 01:28:31,290
Because she's a delicate
and sensitive girl.
993
01:28:31,340 --> 01:28:33,290
Don't cry. I'm here.
994
01:28:33,340 --> 01:28:39,140
She's right. Men are all the same.
Don't cry, my darling.
995
01:29:01,120 --> 01:29:02,320
There it is!
996
01:29:02,710 --> 01:29:03,710
Dad!
997
01:29:04,330 --> 01:29:05,330
The Rex!
998
01:29:08,380 --> 01:29:14,580
Hurray for the Rex! The greatest
thing the regime ever built!
999
01:29:16,470 --> 01:29:20,220
As the representative of the
Podest? I wish you a safe journey!
1000
01:29:20,270 --> 01:29:21,870
Long live Italy!
1001
01:29:23,060 --> 01:29:24,560
What's it like?
1002
01:30:11,820 --> 01:30:12,820
Gina!
1003
01:30:16,450 --> 01:30:18,250
Just look at this.
1004
01:30:26,830 --> 01:30:29,330
Can't see a darned thing.
1005
01:30:31,840 --> 01:30:34,040
I'll keep to the wall.
1006
01:30:35,760 --> 01:30:39,160
The last fog like this was in '22.
1007
01:30:44,680 --> 01:30:48,580
Careful now! Stop!
There's a man here!
1008
01:30:53,110 --> 01:30:54,910
Well, damn it all!
1009
01:30:58,820 --> 01:30:59,820
Gina!
1010
01:31:07,580 --> 01:31:08,680
Where am I?
1011
01:31:10,420 --> 01:31:13,220
I don't seem to be anywhere.
1012
01:31:17,260 --> 01:31:19,460
If death is like this,
1013
01:31:20,340 --> 01:31:22,840
I don't think much of it.
1014
01:31:24,100 --> 01:31:25,900
Everything's gone:
1015
01:31:26,140 --> 01:31:28,840
People, trees, birds, wine.
1016
01:31:33,320 --> 01:31:34,820
Well, up yours!
1017
01:31:42,200 --> 01:31:43,200
Dino!
1018
01:31:45,330 --> 01:31:48,910
I can't even find my house.
Where am I?
1019
01:31:48,960 --> 01:31:53,660
What do you mean? You're
right in front of it!
1020
01:32:05,680 --> 01:32:10,970
- Where are you going in this fog?
- To school. Bye, Grandpa.
1021
01:32:11,020 --> 01:32:12,920
Just think of that.
1022
01:33:31,230 --> 01:33:32,830
I was in Norway.
1023
01:33:33,480 --> 01:33:34,480
Two women.
1024
01:33:35,440 --> 01:33:36,940
Beautiful, huge
1025
01:33:38,820 --> 01:33:39,920
Norwegians!
1026
01:33:40,440 --> 01:33:43,940
Beans, olives, toasted melon seeds!
1027
01:33:52,540 --> 01:33:55,140
It's open. You can get in.
1028
01:33:55,630 --> 01:33:57,930
Last one in is a queer!
1029
01:33:58,290 --> 01:34:01,090
Naso, get an eyeful of this.
1030
01:34:13,480 --> 01:34:14,780
Look at that!
1031
01:34:15,770 --> 01:34:17,170
It's gorgeous!
1032
01:35:16,620 --> 01:35:18,920
Where are you, my love?
1033
01:36:13,260 --> 01:36:16,060
- It was No. 18.
- Campari!
1034
01:36:16,850 --> 01:36:19,300
Aldina, wanna know who it was?
1035
01:36:19,350 --> 01:36:21,260
We know. It was Campari.
1036
01:36:21,310 --> 01:36:24,410
I met him in the race at Monza.
1037
01:37:51,440 --> 01:37:55,840
- Lallo, where are you going?
- Be careful!
1038
01:37:56,280 --> 01:37:58,680
- What is it?
- An ear.
1039
01:37:59,450 --> 01:38:00,750
Look, an ear!
1040
01:38:17,930 --> 01:38:20,340
- May I come in?
- I'm closed.
1041
01:38:20,390 --> 01:38:23,510
May I come in, miss? Good evening.
1042
01:38:23,560 --> 01:38:27,060
- What do you want?
- A cigarette.
1043
01:38:30,900 --> 01:38:34,190
- May I help you?
- You couldn't manage.
1044
01:38:34,240 --> 01:38:35,940
What do you mean?
1045
01:38:36,240 --> 01:38:39,730
I can lift 175 pounds. I
can even lift my father.
1046
01:38:39,780 --> 01:38:41,780
Don't make me laugh.
1047
01:38:42,410 --> 01:38:46,610
- Why? What do you weigh?
- I don't know.
1048
01:38:47,290 --> 01:38:50,890
- I could lift you too.
- Oh, yeah?
1049
01:39:09,310 --> 01:39:10,310
Let's see.
1050
01:39:11,270 --> 01:39:13,570
I really can, you know.
1051
01:39:13,860 --> 01:39:14,860
Let's see.
1052
01:39:20,620 --> 01:39:22,920
Silly boy, put me down!
1053
01:39:25,200 --> 01:39:27,280
- I did it!
- You're very strong.
1054
01:39:27,330 --> 01:39:28,330
See?
1055
01:39:28,790 --> 01:39:33,190
- I can do it again.
- I don't believe you.
1056
01:39:37,930 --> 01:39:39,730
That's enough now.
1057
01:39:41,510 --> 01:39:42,710
Put me down.
1058
01:39:47,810 --> 01:39:51,890
- You drive me...
- I said that's enough.
1059
01:39:51,940 --> 01:39:57,040
What are you doing? You'll
drop me, you crazy boy!
1060
01:39:58,820 --> 01:40:01,320
You're crazy, you know that?
1061
01:40:01,370 --> 01:40:04,530
What's happening to me?
Oh, my head.
1062
01:40:04,580 --> 01:40:07,380
See how many times I did it?
1063
01:40:13,500 --> 01:40:15,800
Yes, my little darling.
1064
01:40:17,010 --> 01:40:20,210
Come here. You really are sweet.
1065
01:40:22,510 --> 01:40:25,710
Drive me crazy... just a little.
1066
01:40:27,430 --> 01:40:30,230
- What should I do?
- Suck.
1067
01:40:31,350 --> 01:40:32,350
Come on.
1068
01:40:37,940 --> 01:40:40,540
You can have this one too.
1069
01:40:40,820 --> 01:40:42,520
Don't blow! Suck!
1070
01:40:43,910 --> 01:40:45,310
Is this right?
1071
01:40:50,870 --> 01:40:53,450
You have to suck, you idiot!
1072
01:40:53,500 --> 01:40:56,830
- What are you doing?
- I can't breathe!
1073
01:40:56,880 --> 01:40:58,080
Stop it now.
1074
01:40:58,960 --> 01:41:01,960
Go on now. I have to close up.
1075
01:41:02,380 --> 01:41:05,710
What was it you wanted?
A cigarette?
1076
01:41:05,760 --> 01:41:07,960
It's on me. Now scram.
1077
01:41:16,900 --> 01:41:20,600
- I can't lift it.
- Out of the way.
1078
01:41:22,320 --> 01:41:25,520
- Go on. Get out.
- Good night.
1079
01:41:32,870 --> 01:41:35,370
Drink it. It'll do you good.
1080
01:41:35,420 --> 01:41:38,920
- It's hot!
- It's supposed to be.
1081
01:41:55,770 --> 01:41:57,430
There's a fly in here.
1082
01:41:57,480 --> 01:41:59,280
- Where?
- There.
1083
01:42:00,980 --> 01:42:02,280
It was there.
1084
01:42:04,030 --> 01:42:08,130
The only house with
flies in the winter.
1085
01:42:09,450 --> 01:42:11,860
How did it happen with you and Dad?
1086
01:42:11,910 --> 01:42:13,820
How did what happen?
1087
01:42:13,870 --> 01:42:18,170
How'd you meet, fall
in love, get married?
1088
01:42:21,260 --> 01:42:23,460
What's all this about?
1089
01:42:23,840 --> 01:42:26,000
And who remembers anyway?
1090
01:42:26,050 --> 01:42:29,510
Your dad's not a great
one for compliments.
1091
01:42:29,560 --> 01:42:32,560
He was a laborer at Saludecio.
1092
01:42:32,810 --> 01:42:38,610
My folks had a bit of money
and didn't think much of him.
1093
01:42:38,810 --> 01:42:40,110
So... well...
1094
01:42:43,070 --> 01:42:46,570
we eloped without a word to anyone.
1095
01:42:48,490 --> 01:42:51,820
When did he give you
the first kiss?
1096
01:42:51,870 --> 01:42:54,870
What kind of question is that?
1097
01:42:55,790 --> 01:42:59,290
I don't even know if there was one.
1098
01:42:59,500 --> 01:43:04,370
The first time we met, he raised
his hat, and that was all.
1099
01:43:04,420 --> 01:43:07,290
It was the most one
could do in those days.
1100
01:43:07,340 --> 01:43:12,440
It's not like now, when all
kinds of things go on.
1101
01:43:12,680 --> 01:43:14,800
But I never manage to do anything!
1102
01:43:14,850 --> 01:43:17,090
Keep those covers on.
You're all sweaty.
1103
01:43:17,140 --> 01:43:20,100
What do you mean "manage"?
You're still in short pants.
1104
01:43:20,150 --> 01:43:24,310
Get me some long ones then,
like the other kids!
1105
01:43:24,360 --> 01:43:25,560
What others?
1106
01:43:27,570 --> 01:43:31,480
She told me I wasn't to
send any more love letters.
1107
01:43:31,530 --> 01:43:35,280
Take the bike and get the doctor.
Tell him to hurry.
1108
01:43:35,330 --> 01:43:38,280
Get him to examine you too.
You scared me the other day.
1109
01:43:38,330 --> 01:43:39,330
Run along.
1110
01:43:42,790 --> 01:43:46,690
But I'll send letters
whenever I like.
1111
01:43:51,260 --> 01:43:52,260
Africa.
1112
01:43:52,930 --> 01:43:55,260
I'll become a doctor
and go to Africa.
1113
01:43:55,310 --> 01:43:57,110
That'll teach her.
1114
01:44:10,950 --> 01:44:13,050
It's snowing outside!
1115
01:44:23,420 --> 01:44:25,820
It's true! It's snowing!
1116
01:44:27,920 --> 01:44:30,670
Professor Fighetta, up yours!
1117
01:44:30,720 --> 01:44:34,130
If it goes on like this,
there'll be no school for days.
1118
01:44:34,180 --> 01:44:37,090
Look, the mountains are all white!
1119
01:44:37,140 --> 01:44:40,090
Let's go see the snow on the water.
1120
01:44:40,140 --> 01:44:43,040
Too moist. It'll never stick.
1121
01:44:52,030 --> 01:44:55,430
Go away. Get the hell out of here.
1122
01:45:19,810 --> 01:45:21,710
Stay where you are.
1123
01:45:21,810 --> 01:45:23,110
The sparrows!
1124
01:45:48,210 --> 01:45:52,310
- Wait, I'm coming with you.
- Hurry up.
1125
01:46:04,560 --> 01:46:07,860
Titta, look how it's coming down!
1126
01:46:10,730 --> 01:46:12,930
Let's open the window.
1127
01:46:13,610 --> 01:46:15,110
It's beautiful!
1128
01:46:19,530 --> 01:46:20,530
Me too!
1129
01:46:25,290 --> 01:46:26,690
Still snowing!
1130
01:46:27,040 --> 01:46:31,440
Four days this goddamn
stuff's been around!
1131
01:46:38,890 --> 01:46:41,920
This will go down as the
Year of the Big Snow.
1132
01:46:41,970 --> 01:46:45,180
With the exception of the Ice Age,
1133
01:46:45,230 --> 01:46:49,630
it's never snowed this
heavily in our town.
1134
01:46:53,780 --> 01:46:57,650
That must've been some young
boy, not the usual guy.
1135
01:46:57,700 --> 01:47:01,110
As I was saying, the
exceptional years were
1136
01:47:01,160 --> 01:47:02,260
1541, 1694,
1137
01:47:04,580 --> 01:47:05,980
1728 and 1888,
1138
01:47:08,130 --> 01:47:12,930
when, against all odds,
it snowed on July 13th.
1139
01:47:39,450 --> 01:47:42,550
You'll make us all deaf, idiot!
1140
01:47:59,430 --> 01:48:00,730
Where is she?
1141
01:48:09,980 --> 01:48:11,780
How's your mother?
1142
01:48:13,150 --> 01:48:14,250
Better now.
1143
01:48:15,570 --> 01:48:18,810
She's still in the hospital, but
she's off the critical list.
1144
01:48:18,860 --> 01:48:23,960
That's good - the poor woman.
Give her my regards.
1145
01:48:24,490 --> 01:48:26,700
Your mother's a kind lady.
1146
01:48:26,750 --> 01:48:30,050
She always gave me soup and wine.
1147
01:48:31,880 --> 01:48:33,080
A kind lady.
1148
01:49:09,080 --> 01:49:11,080
How are you feeling?
1149
01:49:11,960 --> 01:49:16,370
- I brought you carnations.
- Thank you. How are you?
1150
01:49:16,420 --> 01:49:17,920
Hello, Aurelio.
1151
01:49:18,670 --> 01:49:20,170
They're lovely.
1152
01:49:20,720 --> 01:49:24,670
I was just looking out the window.
Now I'll go back to bed.
1153
01:49:24,720 --> 01:49:27,090
But I'm feeling better today.
1154
01:49:27,140 --> 01:49:29,040
What lovely colors.
1155
01:49:29,350 --> 01:49:32,050
Aren't you hot with this on?
1156
01:49:32,100 --> 01:49:34,600
- Have you eaten?
- Yes.
1157
01:49:51,450 --> 01:49:54,030
Are you still getting on
your father's nerves?
1158
01:49:54,080 --> 01:49:56,780
He pounds me over the head!
1159
01:49:57,040 --> 01:50:00,540
He'll beat all the sense out of me!
1160
01:50:09,760 --> 01:50:13,970
They have a nice garden here.
I didn't know.
1161
01:50:14,020 --> 01:50:17,550
It looks as though it's
in bloom, with the snow.
1162
01:50:17,600 --> 01:50:20,200
Mamma, it's still snowing.
1163
01:50:20,730 --> 01:50:23,690
In one sense, you're
lucky to be here,
1164
01:50:23,740 --> 01:50:27,240
all warm in bed, with this weather.
1165
01:50:28,780 --> 01:50:32,700
The poor man's tired
when he gets home.
1166
01:50:32,750 --> 01:50:37,450
Don't talk back to him.
You're a grown-up now.
1167
01:50:38,290 --> 01:50:40,890
Don't throw ice! It hurts!
1168
01:50:45,880 --> 01:50:50,420
"Wind and rain, go home again. I
don't want to feel the pain."
1169
01:50:50,470 --> 01:50:51,470
Idiot! No!
1170
01:50:59,400 --> 01:51:02,800
A difficult shot, Your Excellency!
1171
01:51:11,490 --> 01:51:13,490
No! Not at Gradisca!
1172
01:51:18,880 --> 01:51:20,680
Enough! I give up!
1173
01:51:24,630 --> 01:51:29,630
Break my windows and I'll
crack your skulls open!
1174
01:51:33,060 --> 01:51:34,160
Who's that?
1175
01:51:41,440 --> 01:51:44,540
- What's that?
- I don't know.
1176
01:51:51,120 --> 01:51:54,220
Look, it's the count's peacock!
1177
01:51:56,750 --> 01:51:57,950
There it is.
1178
01:51:58,830 --> 01:52:00,530
It's coming down.
1179
01:52:08,680 --> 01:52:11,080
Shall we catch it, boys?
1180
01:52:17,890 --> 01:52:18,890
Holy shit!
1181
01:52:26,740 --> 01:52:29,730
I don't understand.
What's happened?
1182
01:52:29,780 --> 01:52:32,650
I'll tell you in the car, Uncle.
1183
01:52:32,700 --> 01:52:35,740
Why in the car? Where are we going?
1184
01:52:35,790 --> 01:52:38,890
Close by. To Aunt Zaira's farm.
1185
01:52:39,250 --> 01:52:42,910
A relative's come from America
and wants to say hello to you.
1186
01:52:42,960 --> 01:52:45,960
Then why doesn't he come here?
1187
01:52:46,760 --> 01:52:48,860
Who is this relative?
1188
01:53:16,200 --> 01:53:17,400
Auntie died.
1189
01:53:24,710 --> 01:53:25,710
Be strong.
1190
01:53:35,470 --> 01:53:38,770
Don't take it like that. Open up.
1191
01:53:40,680 --> 01:53:43,280
- Open up.
- No, I won't!
1192
01:54:09,000 --> 01:54:11,300
- Lallo!
- He fainted!
1193
01:54:11,880 --> 01:54:14,380
Uncle's not feeling good.
1194
01:54:17,850 --> 01:54:21,050
Then take him to the whorehouse.
1195
01:54:24,560 --> 01:54:27,760
Make the sign of the cross, Dad.
1196
01:54:49,250 --> 01:54:52,550
- How do you feel now?
- Better.
1197
01:54:54,630 --> 01:54:57,930
Don't take it so hard. Be strong.
1198
01:55:25,660 --> 01:55:30,260
Everybody in line now.
Where are the orphans?
1199
01:56:37,740 --> 01:56:38,740
Stop that!
1200
01:58:12,750 --> 01:58:15,850
Hurray for the bride and groom!
1201
01:58:17,750 --> 01:58:20,050
Give me your arm, Naso.
1202
01:58:20,210 --> 01:58:25,110
Make way, make way! My
breasts are full of milk!
1203
01:58:26,430 --> 01:58:32,630
"'Bride and groom' or 'newlyweds',
whatever they may call ya,
1204
01:58:33,100 --> 01:58:35,495
here's hoping you find wedded
bliss in far-off Battipaglia."
1205
01:58:35,540 --> 01:58:39,440
When you're drunk,
you can even rhyme!
1206
01:58:42,940 --> 01:58:47,240
Gradisca's getting
married and going away.
1207
01:58:48,990 --> 01:58:54,490
Sorry if we got on your nerves.
We hate to see you go.
1208
01:58:56,580 --> 01:58:59,680
We're really going to miss you!
1209
01:59:03,380 --> 01:59:05,960
"Silence is golden, but
words are like jewels.
1210
01:59:06,010 --> 01:59:09,590
May this married couple
live happy as fools!"
1211
01:59:09,640 --> 01:59:11,440
Where's the bride?
1212
01:59:11,970 --> 01:59:17,260
Our Gradisca is leaving us.
She found her Gary Cooper.
1213
01:59:17,310 --> 01:59:20,930
Though Gary Cooper's a cowboy,
while Matteo is a carabiniere.
1214
01:59:20,980 --> 01:59:25,600
But love is love all the same.
Good luck, Gradisca.
1215
01:59:25,650 --> 01:59:28,020
Long live the bride and groom!
1216
01:59:28,070 --> 01:59:31,610
You have fulfilled
your dream of love.
1217
01:59:31,660 --> 01:59:36,030
Now it's your happy duty
to have many children
1218
01:59:36,080 --> 01:59:41,480
for your family, for the
church and for your country!
1219
01:59:42,800 --> 01:59:46,144
"Gathered here at the
drinking trough,
1220
01:59:46,189 --> 01:59:49,750
here's one more toast
to send them off!"
1221
01:59:49,800 --> 01:59:50,800
A picture!
1222
01:59:52,430 --> 01:59:55,090
We're gonna take pictures now.
1223
01:59:55,140 --> 01:59:57,140
Give me your mirror.
1224
01:59:58,020 --> 02:00:00,930
Everybody get behind the bride.
1225
02:00:00,980 --> 02:00:03,310
She's lovely, our Ninola!
1226
02:00:03,360 --> 02:00:06,440
- Why are you crying?
- I'm not crying anymore.
1227
02:00:06,490 --> 02:00:08,060
Get closer together.
1228
02:00:08,110 --> 02:00:11,650
The carabiniere should
move back a little.
1229
02:00:11,700 --> 02:00:13,600
Stand in the light.
1230
02:00:13,910 --> 02:00:17,110
- Hold it.
- Hey, it's raining.
1231
02:00:17,250 --> 02:00:18,250
Smile.
1232
02:00:20,540 --> 02:00:21,540
One more.
1233
02:00:21,880 --> 02:00:22,880
Gangway!
1234
02:00:24,340 --> 02:00:28,340
Stop falling all over
us, you drunkard!
1235
02:00:29,220 --> 02:00:34,720
Let's move into the sun, with
the bride in the center.
1236
02:00:41,480 --> 02:00:45,430
I've made up another rhyme,
and it goes like this:
1237
02:00:45,480 --> 02:00:49,020
"Though the world may be full
of things beautiful and dear,
1238
02:00:49,070 --> 02:00:52,570
of towns even nicer and
prettier than here -".
1239
02:00:52,620 --> 02:00:56,360
A little water'll do you good.
You'll have a bath for once.
1240
02:00:56,410 --> 02:00:57,410
Get up.
1241
02:00:58,750 --> 02:01:01,750
It stopped. Sit down and play!
1242
02:01:04,040 --> 02:01:06,940
A wet bride is a lucky bride.
1243
02:01:11,760 --> 02:01:13,360
Long live Italy!
1244
02:01:22,980 --> 02:01:26,480
How will you live so far from here?
1245
02:01:28,320 --> 02:01:31,220
Good-bye to you all. Go home.
1246
02:01:32,910 --> 02:01:35,510
Biscein bids you good-bye.
1247
02:01:45,500 --> 02:01:47,600
Naso, I'm going home!
1248
02:01:50,130 --> 02:01:53,430
Wait for me! I'm coming with you!
1249
02:02:17,160 --> 02:02:18,860
Wait! My bouquet!
1250
02:02:19,870 --> 02:02:22,370
Good-bye! I love you all!
1251
02:02:25,960 --> 02:02:28,160
Gradisca's taking off!
1252
02:02:28,460 --> 02:02:29,860
She's leaving.
1253
02:02:29,960 --> 02:02:31,860
Good-bye, Gradisca!
1254
02:03:03,830 --> 02:03:05,230
The puffballs!
1255
02:03:11,920 --> 02:03:12,920
Titta!
1256
02:03:15,380 --> 02:03:16,780
Where's Titta?
1257
02:03:17,720 --> 02:03:21,120
Shall we go fishing in the harbor?
1258
02:03:22,930 --> 02:03:25,230
Titta left a while ago.
90884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.