All language subtitles for Amarcord.1973.HDTV-1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,130 --> 00:02:12,130 I REMEMBER 2 00:02:25,520 --> 00:02:26,920 The puffballs! 3 00:02:28,640 --> 00:02:34,140 "When the puffballs come, then winter is almost gone." 4 00:02:40,570 --> 00:02:45,610 "When the puffballs soar, then Winter is no more." 5 00:02:45,660 --> 00:02:47,860 I've got the best one! 6 00:02:48,000 --> 00:02:53,600 - Ciccio, let's go to the seashore. - Look at this one! 7 00:03:06,850 --> 00:03:12,850 In our town, the puffballs arrive hand in hand with spring. 8 00:03:13,480 --> 00:03:18,580 These are the sort of puffballs that drift around, 9 00:03:19,280 --> 00:03:24,480 soaring over the cemetery, where all rest in peace, 10 00:03:24,870 --> 00:03:27,650 soaring over the beachfront and the Germans, newly arrived, 11 00:03:27,700 --> 00:03:30,100 who don't feel the cold. 12 00:03:31,120 --> 00:03:33,220 Drifting, drifting... 13 00:03:34,790 --> 00:03:35,890 swirling... 14 00:03:36,340 --> 00:03:38,640 swirling... swirling... 15 00:03:40,050 --> 00:03:42,950 Drifting, drifting, drifting! 16 00:03:44,260 --> 00:03:46,000 I'm the last of fourteen children. 17 00:03:46,050 --> 00:03:51,470 By then my father had had enough, so he called me Definitivo. 18 00:03:51,520 --> 00:03:55,970 If he'd had enough sooner, there'd have been one less chatterer. 19 00:03:56,020 --> 00:03:57,320 Good evening. 20 00:03:57,480 --> 00:03:59,680 See you in the square. 21 00:04:02,990 --> 00:04:05,400 I've come for my sister. Am I too early? 22 00:04:05,450 --> 00:04:07,190 Your sister's here. 23 00:04:07,240 --> 00:04:09,990 Fiorella, I'm all done. Come in. 24 00:04:10,040 --> 00:04:13,780 I better calm you down, you horny beast. What a body! 25 00:04:13,830 --> 00:04:18,030 The bonfire's bigger this year than last. 26 00:04:19,050 --> 00:04:21,870 You going to the bonfire tonight? What are you playing? 27 00:04:21,920 --> 00:04:24,420 A brand-new tune I wrote. 28 00:04:24,840 --> 00:04:26,340 Listen to this. 29 00:04:43,400 --> 00:04:47,900 Now, Dad, we'll watch them light the bonfire, then off to bed. 30 00:04:47,950 --> 00:04:50,400 The doctor says you must get to bed early. 31 00:04:50,450 --> 00:04:53,450 The doctor's an asshole. I'll go to bed when I want. 32 00:04:53,500 --> 00:04:57,030 Then you'll end up in the hospital, and this time I'll leave you there. 33 00:04:57,080 --> 00:04:59,280 Blockheads! Numskulls! 34 00:05:08,220 --> 00:05:10,420 Scram! That's my spot! 35 00:05:15,060 --> 00:05:16,060 Creeps! 36 00:05:16,480 --> 00:05:20,480 - Let me through! - Listen to this one. 37 00:05:21,320 --> 00:05:23,560 One father can take care of 100 kids, 38 00:05:23,610 --> 00:05:27,940 but 100 kids can't take care of one father. That's the gospel truth. 39 00:05:27,990 --> 00:05:31,530 - I want to set off a firecracker. - Stay here! 40 00:05:31,580 --> 00:05:33,680 Hey, Giudizio, catch! 41 00:05:38,250 --> 00:05:42,850 I can, I command, I want! Long live Giudizio! 42 00:05:46,550 --> 00:05:49,950 Volpina, have you made love today? 43 00:05:50,010 --> 00:05:52,910 How many men did you service? 44 00:05:54,020 --> 00:05:59,020 I bet you even dip a cock in your morning coffee. 45 00:05:59,730 --> 00:06:00,930 Here she is! 46 00:06:02,150 --> 00:06:08,650 You're the greatest, Gradisca. Greta Garbo's got nothing on you! 47 00:06:09,860 --> 00:06:11,860 Let's go over there. 48 00:06:15,240 --> 00:06:18,340 Ronald Colman, we're over here! 49 00:06:19,120 --> 00:06:22,120 Giudizio, take this chair too. 50 00:06:22,590 --> 00:06:25,890 Burn this one too. Put it on top. 51 00:06:26,010 --> 00:06:28,410 Set the old witch in it. 52 00:06:29,010 --> 00:06:34,910 I'll stuff that chair down your throat! Take it back home! 53 00:06:41,850 --> 00:06:43,250 The old witch! 54 00:06:44,770 --> 00:06:46,970 The old witch is here! 55 00:06:47,110 --> 00:06:50,910 Let me marry her before you burn her! 56 00:06:54,910 --> 00:06:56,110 What are you looking at? 57 00:06:56,160 --> 00:06:58,650 I wasn't looking, I swear. 58 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 Lay off! 59 00:07:04,090 --> 00:07:07,590 Don't look. You'll get too excited. 60 00:07:21,190 --> 00:07:23,350 Bring the firecrackers! 61 00:07:23,400 --> 00:07:27,600 Light the bonfire and burn the old witch! 62 00:07:47,710 --> 00:07:53,610 "Burn away, O witch so old. Burn the winter and the cold." 63 00:07:54,510 --> 00:07:56,310 Here comes spring! 64 00:07:56,390 --> 00:08:02,090 - I don't have a match. - But your beloved has, my dear. 65 00:08:06,980 --> 00:08:09,380 Long live the old witch! 66 00:08:10,070 --> 00:08:11,970 Long live Giudizio! 67 00:08:13,200 --> 00:08:15,700 I can, I command, I want! 68 00:08:25,880 --> 00:08:27,780 Where's the ladder? 69 00:08:28,880 --> 00:08:30,980 You want it? Take it! 70 00:08:36,340 --> 00:08:37,340 Take it! 71 00:08:38,260 --> 00:08:40,460 Hurry! I'm burning up! 72 00:08:45,390 --> 00:08:48,310 In America I saw bonfires 300 feet high. 73 00:08:48,360 --> 00:08:53,770 - When were you ever in America? - My parents are American. 74 00:08:53,820 --> 00:08:55,480 I'll break your neck! 75 00:08:55,530 --> 00:08:58,570 You should hear what my father can do with his ass! 76 00:08:58,620 --> 00:09:00,420 Hurray for spring! 77 00:09:05,210 --> 00:09:08,580 - It gives me a funny feeling. - Yeah, me too. 78 00:09:08,630 --> 00:09:11,910 But winter's dying and spring is on its way. 79 00:09:11,960 --> 00:09:14,960 I feel it all over me already! 80 00:09:56,720 --> 00:09:59,630 Our respects, milord. Our respects, ma'am. 81 00:09:59,680 --> 00:10:03,480 Our respects to you, little countess. 82 00:10:06,060 --> 00:10:09,460 Drink a little. It'll do you good. 83 00:10:09,560 --> 00:10:12,760 Look, even your aunt's drinking. 84 00:10:37,260 --> 00:10:41,420 Good old Lallo! No one would know you're 60. 85 00:10:41,470 --> 00:10:45,760 Look at that. Your brother really is an asshole. 86 00:10:45,810 --> 00:10:47,410 He's just a kid. 87 00:10:52,150 --> 00:10:55,650 Now watch the Malaysian tiger leap! 88 00:10:56,360 --> 00:10:57,360 Watch it! 89 00:10:57,780 --> 00:11:00,730 You'll catch it when we get home! 90 00:11:00,780 --> 00:11:01,905 The heel came off. 91 00:11:01,950 --> 00:11:04,170 Then he'll have to do without one! 92 00:11:04,220 --> 00:11:07,920 Where's that other useless ass gone? 93 00:11:09,080 --> 00:11:11,450 Ciccio, throw the big bang on the fire! 94 00:11:11,500 --> 00:11:13,950 What are you up to? Off to bed with you! 95 00:11:14,000 --> 00:11:17,200 I'll put you in boarding school! 96 00:11:21,510 --> 00:11:27,010 It's Scureza di Corpol? "The Fart." Go to it, Scureza! 97 00:11:27,100 --> 00:11:28,600 Bravo, Scureza! 98 00:11:51,210 --> 00:11:55,330 The origins of this town are lost in the mists of time. 99 00:11:55,380 --> 00:11:59,080 In the municipal museum, there are stone implements... 100 00:11:59,130 --> 00:12:01,830 - All the best. - My respects. 101 00:12:01,880 --> 00:12:03,960 That date to prehistoric times. 102 00:12:04,010 --> 00:12:07,510 I myself have found some graffiti of great antiquity 103 00:12:07,560 --> 00:12:10,260 in caves on Count Lovignano's estate. 104 00:12:10,310 --> 00:12:15,470 Be that as it may, the first date we know for certain is 268 BC, 105 00:12:15,520 --> 00:12:20,020 when this became a Roman colony and the start of the Emilian Way. 106 00:12:20,070 --> 00:12:21,170 Mr. Lawyer! 107 00:12:26,410 --> 00:12:30,610 That, too, is characteristic of the irreverent nature of these people, 108 00:12:30,660 --> 00:12:33,860 who bear Roman and Celtic blood in their veins. 109 00:12:33,910 --> 00:12:38,240 Theirs is an exuberant, generous, tenacious nature. 110 00:12:38,290 --> 00:12:42,090 The divine Dante, Pascoli, D'Annunzio 111 00:12:42,340 --> 00:12:46,240 and many others have lauded this land, 112 00:12:46,760 --> 00:12:50,720 and innumerable are its sons who have contributed greatly 113 00:12:50,770 --> 00:12:54,770 to art, science, religion and politics. 114 00:12:56,100 --> 00:12:57,300 Who is that? 115 00:12:58,110 --> 00:12:59,640 You think you're funny, 116 00:12:59,690 --> 00:13:03,140 but you're too cowardly to show your face. 117 00:13:03,190 --> 00:13:04,590 Show yourself. 118 00:13:04,700 --> 00:13:09,600 Come out here and I'll teach you a thing or two! 119 00:13:20,250 --> 00:13:23,050 - Mr. Lawyer. - Yeah, yeah. 120 00:13:25,340 --> 00:13:26,340 Gentlemen! 121 00:13:28,640 --> 00:13:30,240 What's all this? 122 00:13:41,860 --> 00:13:46,150 - Shall we take our places? - If you insist, headmaster. 123 00:13:46,200 --> 00:13:49,690 But I never come out well in pictures. 124 00:13:49,740 --> 00:13:54,040 You boys in the back, get up on the bench. 125 00:13:57,290 --> 00:14:01,450 - What is it now, De Santis? - It wasn't me, sir! 126 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 Aldina. 127 00:14:23,730 --> 00:14:26,230 Look - it looks like you. 128 00:14:26,440 --> 00:14:28,020 What's going on? 129 00:14:28,070 --> 00:14:29,070 Gigliozzi! 130 00:14:30,200 --> 00:14:31,650 Take your seat. 131 00:14:31,700 --> 00:14:33,800 Put it down her back. 132 00:14:35,410 --> 00:14:38,010 Hold it like that, please. 133 00:14:41,790 --> 00:14:43,090 What is this? 134 00:14:43,540 --> 00:14:44,540 A stone. 135 00:14:45,050 --> 00:14:47,460 - Yes, but what is it? - I know. 136 00:14:47,510 --> 00:14:51,500 - It's for a slingshot. - An elephant's testicle? 137 00:14:51,550 --> 00:14:53,500 I'll tell you. It's a pendulum. 138 00:14:53,550 --> 00:14:57,680 You've certainly all seen a grandfather clock. 139 00:14:57,730 --> 00:14:59,630 And how does it go? 140 00:15:12,620 --> 00:15:17,320 Where did Tiberius retire to upon giving up command of the empire? 141 00:15:17,370 --> 00:15:18,370 Capri. 142 00:15:26,750 --> 00:15:30,550 - When was Agrippina killed? - 69 AD. 143 00:15:32,640 --> 00:15:36,840 Why did you give me a zero? Wasn't it 69? 144 00:15:38,720 --> 00:15:40,020 It was 59 AD. 145 00:15:40,940 --> 00:15:42,240 Are you sure? 146 00:15:42,390 --> 00:15:45,890 What do you mean, am I sure? It was 59 AD! 147 00:15:45,940 --> 00:15:47,840 Damn it! I knew it! 148 00:15:47,980 --> 00:15:50,900 You'll drive me crazy! Get back to your seat! 149 00:15:50,950 --> 00:15:53,850 Why couldn't it have been 69? 150 00:15:57,280 --> 00:15:59,380 There will come a day 151 00:16:01,540 --> 00:16:02,645 when a renewed Italy 152 00:16:02,691 --> 00:16:05,740 will take to the field of battle on her own behalf 153 00:16:05,790 --> 00:16:09,250 and not to defend her soil for others, with their weapons. 154 00:16:09,300 --> 00:16:13,960 Being spirit, the Universal becomes incarnate in the state 155 00:16:14,010 --> 00:16:18,010 and cannot but enter into the true nature of the church. 156 00:16:18,060 --> 00:16:20,772 But this reconciliation between church 157 00:16:20,817 --> 00:16:23,430 and state came about through a deity 158 00:16:23,480 --> 00:16:28,140 who brought order to members of church and state, 159 00:16:28,190 --> 00:16:31,350 demanding iron discipline and the right to intervene 160 00:16:31,400 --> 00:16:33,770 in every aspect of individual life. 161 00:16:33,820 --> 00:16:36,020 He is God's chosen son 162 00:16:36,660 --> 00:16:39,690 because he has the same power as the Father. 163 00:16:39,740 --> 00:16:43,910 Then there is the Holy Spirit, to be placed on the same level 164 00:16:43,960 --> 00:16:47,120 as the Father and the Son. Is that clear? 165 00:16:47,170 --> 00:16:50,960 That is why God is one and also a trinity. 166 00:16:51,010 --> 00:16:54,910 Today we'll speak of the great Giotto. 167 00:16:55,930 --> 00:16:57,800 Whose balls exploded like this! 168 00:16:57,850 --> 00:17:00,380 Do you know, boys and girls, 169 00:17:00,430 --> 00:17:05,230 why Giotto is so important in Italian painting? 170 00:17:06,150 --> 00:17:10,930 I'll tell you: Because he invented perspective. 171 00:17:10,980 --> 00:17:12,380 Per-spec-tive! 172 00:17:17,740 --> 00:17:22,530 Teacher, may I leave the room? Bobo let a real stinker! 173 00:17:22,580 --> 00:17:23,780 What's that? 174 00:17:24,330 --> 00:17:25,630 You're crazy. 175 00:17:26,670 --> 00:17:28,410 It's not true. I never fart. 176 00:17:28,460 --> 00:17:31,060 - You do too. - I do not. 177 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Alboino... 178 00:17:36,380 --> 00:17:38,080 signed the peace. 179 00:17:39,800 --> 00:17:41,300 Gigliozzi, out! 180 00:17:42,310 --> 00:17:45,810 This one isn't difficult. Solve it. 181 00:17:57,860 --> 00:18:00,690 Why did you stop? You were doing fine. 182 00:18:00,740 --> 00:18:03,440 What were you trying to do? 183 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 - Give me a clue. - Pass it here. 184 00:18:05,940 --> 00:18:07,940 Just think a moment. 185 00:18:08,040 --> 00:18:11,040 X9 plus the square root of K3. 186 00:18:13,250 --> 00:18:14,550 It's obvious! 187 00:18:16,970 --> 00:18:20,470 Move over. What have you done here? 188 00:18:22,430 --> 00:18:26,680 We'll go through it together. What's this here? 189 00:18:26,730 --> 00:18:31,220 What's this here, I said. You must know how to read. 190 00:18:31,270 --> 00:18:33,370 But I - - Keep quiet! 191 00:18:41,410 --> 00:18:44,610 X9 plus the square root of K3... 192 00:18:47,450 --> 00:18:49,450 There's your answer. 193 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 X1 = 140. 194 00:18:53,000 --> 00:18:56,790 X2 = 3/5ths of the total, less the difference. 195 00:18:56,840 --> 00:18:58,240 Is that clear? 196 00:19:02,590 --> 00:19:04,250 What have you done? 197 00:19:04,300 --> 00:19:05,700 Are you crazy? 198 00:19:06,310 --> 00:19:07,310 Janitor! 199 00:19:23,740 --> 00:19:26,570 - Greek is so beautiful, isn't it? - You betcha. 200 00:19:26,620 --> 00:19:28,220 It's so musical. 201 00:19:30,710 --> 00:19:33,610 Emarpszamen. Repeat after me. 202 00:19:36,960 --> 00:19:37,960 Quiet. 203 00:19:38,960 --> 00:19:41,710 Quiet down, the rest of you. Try it again. 204 00:19:41,760 --> 00:19:44,710 - Teacher, could you be so kind - - As to what? 205 00:19:44,760 --> 00:19:46,960 Could I hear it again? 206 00:19:47,070 --> 00:19:48,870 Certainly. Listen. 207 00:19:51,770 --> 00:19:53,720 Careful with the tongue. 208 00:19:53,770 --> 00:19:57,670 It has to go here, against the palate. 209 00:19:58,190 --> 00:19:59,890 Then spit it out. 210 00:20:09,790 --> 00:20:10,790 Quiet. 211 00:20:12,040 --> 00:20:13,440 Try once more. 212 00:20:20,710 --> 00:20:23,790 You see? Greek is so difficult. 213 00:20:23,840 --> 00:20:27,140 What did you do with your tongue? 214 00:20:28,060 --> 00:20:30,660 Don't stick it out so far. 215 00:20:31,140 --> 00:20:34,040 - Like this? - That's right. 216 00:20:39,400 --> 00:20:45,300 - Back to your seat, damn it! - I nearly had it that time. 217 00:20:45,570 --> 00:20:48,470 - Who's that? - It's Ciccio. 218 00:20:50,620 --> 00:20:54,490 - Let me have that. - Just one drag, okay? 219 00:20:54,540 --> 00:20:58,240 Is it true Aldina tore up yet another of your poems? 220 00:20:58,290 --> 00:21:00,040 Yeah, but I've got another one. 221 00:21:00,090 --> 00:21:04,690 "What a kind, gentle maiden thou art, Aldina. 222 00:21:04,800 --> 00:21:09,500 You set my heart beating like a steam hammer." 223 00:21:11,470 --> 00:21:15,640 - It's so nice and warm outside. - I prefer Aldina's mother. 224 00:21:15,690 --> 00:21:20,390 I wonder who's down on the beach this morning. 225 00:21:33,370 --> 00:21:34,370 Fu Manchu! 226 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 Volpina! 227 00:21:54,100 --> 00:21:56,000 Volpina, come here! 228 00:22:03,820 --> 00:22:06,060 What are you doing here? 229 00:22:06,110 --> 00:22:07,440 What do you want? 230 00:22:07,490 --> 00:22:09,390 I lost my pussycat. 231 00:22:10,030 --> 00:22:11,030 Really? 232 00:22:12,410 --> 00:22:15,410 There are no cats around here. 233 00:22:15,830 --> 00:22:17,330 Go on home now. 234 00:22:19,830 --> 00:22:21,730 It's hot, isn't it? 235 00:22:22,420 --> 00:22:24,320 Aren't you all hot? 236 00:22:27,630 --> 00:22:29,730 She's an odd one, eh? 237 00:22:30,140 --> 00:22:32,170 Be a good girl and run on home. 238 00:22:32,220 --> 00:22:34,520 There are no cats here. 239 00:22:35,350 --> 00:22:36,350 Hey, boss! 240 00:22:36,770 --> 00:22:39,370 Mortar wrote another poem. 241 00:22:39,600 --> 00:22:41,930 When do you manage to write these poems? 242 00:22:41,980 --> 00:22:45,680 Mortar, let the boss hear your poem. 243 00:22:45,900 --> 00:22:47,300 Let's hear it. 244 00:22:49,860 --> 00:22:51,560 What's it called? 245 00:22:51,740 --> 00:22:54,070 - "Bricks." - Good title. 246 00:22:54,120 --> 00:22:56,990 "My grandfather made bricks." 247 00:22:57,040 --> 00:22:59,240 My father made bricks. 248 00:22:59,540 --> 00:23:01,340 I make bricks too, 249 00:23:02,880 --> 00:23:05,180 "but where's my house?" 250 00:23:09,220 --> 00:23:11,880 Very true. I get your point. 251 00:23:11,930 --> 00:23:15,340 Quite right. But I, too, was once a poor man, 252 00:23:15,390 --> 00:23:18,300 and I gradually worked my way up to master builder. 253 00:23:18,350 --> 00:23:21,470 Things don't just fall in your lap. 254 00:23:21,520 --> 00:23:24,890 You have to be patient. You have to work. 255 00:23:24,940 --> 00:23:28,440 With hard work, you can do it. You have to work. 256 00:23:28,490 --> 00:23:30,290 Aren't we working? 257 00:23:32,320 --> 00:23:33,720 That's enough! 258 00:23:38,080 --> 00:23:40,700 No drinking before the soup. 259 00:23:40,750 --> 00:23:43,580 - Not before the soup. - Is that engraved somewhere? 260 00:23:43,630 --> 00:23:46,700 Your stomach will swell up. I read it in the paper. 261 00:23:46,750 --> 00:23:51,000 - Keep your hands to yourself! - There's a spoon missing. 262 00:23:51,050 --> 00:23:54,450 - Is it hot, Lallino? - A little. 263 00:23:55,890 --> 00:23:59,890 - Gimme a lot! - You'll get your share. 264 00:24:01,020 --> 00:24:06,620 Would you like some more, Lallo? There's a little left. 265 00:24:09,400 --> 00:24:12,730 - Has it got enough salt? - Yes, Grandpa. 266 00:24:12,780 --> 00:24:15,860 - Gina, give Grandpa a little. - He's already eaten. 267 00:24:15,910 --> 00:24:20,030 My father's father was known as "Big Meat." 268 00:24:20,080 --> 00:24:24,680 He lived to be 107 and he was still doing it! 269 00:24:24,750 --> 00:24:26,850 I can't take anymore. 270 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 So? 271 00:24:31,260 --> 00:24:37,250 So when I was little, he taught me to eat at 11:00 in the morning, 272 00:24:37,300 --> 00:24:39,880 before the sun burns your head, 273 00:24:39,930 --> 00:24:41,680 and at 4:00 in the afternoon. 274 00:24:41,730 --> 00:24:44,630 Otherwise food is like poison 275 00:24:44,770 --> 00:24:46,850 that gets into your blood. 276 00:24:46,900 --> 00:24:48,700 Aren't you eating? 277 00:24:51,650 --> 00:24:54,560 What did you do to your mother? 278 00:24:54,610 --> 00:24:55,610 Nothing. 279 00:24:56,660 --> 00:24:58,400 It's nothing they did! 280 00:24:58,450 --> 00:24:59,650 Damn it all! 281 00:25:00,160 --> 00:25:04,450 I get up at 4:00 a.m. and slave away all day like a mule, 282 00:25:04,500 --> 00:25:08,056 and when I come home for a crust of 283 00:25:08,101 --> 00:25:11,800 bread, I find a bunch of long faces! 284 00:25:13,590 --> 00:25:16,500 Now you won't have to look at this one! 285 00:25:16,550 --> 00:25:21,550 Ma'am, it's time to take the water off the stove. 286 00:25:23,060 --> 00:25:25,760 - What's the matter? - Nothing! 287 00:25:25,810 --> 00:25:28,050 - Then eat something! - I don't want anything! 288 00:25:28,100 --> 00:25:31,100 - Why not? - Because I don't! 289 00:25:31,480 --> 00:25:34,440 - Shut the door. It's cold. - Just a minute. 290 00:25:34,490 --> 00:25:36,790 I'm still convalescing. 291 00:25:39,790 --> 00:25:43,160 - Who can that be at this hour? - How would I know! 292 00:25:43,210 --> 00:25:45,310 - Shall I go? - Yes. 293 00:25:48,630 --> 00:25:51,080 You think my fanny's a good-luck charm? 294 00:25:51,130 --> 00:25:54,410 Chicken always gets stuck in my teeth. 295 00:25:54,460 --> 00:25:56,750 Okay if I take a little more, Dad? 296 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Hands off! 297 00:25:57,880 --> 00:26:00,340 - Just a wing. - I'll do the serving here. 298 00:26:00,390 --> 00:26:03,800 Tell me, Miranda: Did you put mint in this? 299 00:26:03,850 --> 00:26:07,250 What do you mean, mint? It's sage. 300 00:26:07,600 --> 00:26:11,430 But you noticed something was different, didn't you? 301 00:26:11,480 --> 00:26:13,980 Lallino has a sensitive palate. 302 00:26:14,030 --> 00:26:15,630 Gina! Who is it? 303 00:26:20,740 --> 00:26:23,440 - Well? - It's Mr. Biondi. 304 00:26:23,740 --> 00:26:27,410 - Right when I'm eating! - Isn't he the bishop's cousin? 305 00:26:27,460 --> 00:26:29,660 Are you bottomless pits or what? 306 00:26:29,710 --> 00:26:33,120 Anyone would think I never fed you! 307 00:26:33,170 --> 00:26:37,170 - Uncle, watch. - If your dad sees you! 308 00:26:37,970 --> 00:26:40,770 Uncle, do that trick for us. 309 00:26:40,890 --> 00:26:42,790 Come on, just once. 310 00:26:43,930 --> 00:26:45,130 Look, Titta! 311 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 Bravo! 312 00:26:49,440 --> 00:26:54,040 - Isn't that hard, Uncle? - Well, you know... 313 00:27:06,700 --> 00:27:09,400 Good wine, this Sangiovese. 314 00:27:10,460 --> 00:27:12,620 By the way, where were you last night? 315 00:27:12,670 --> 00:27:14,470 Me? At the movies. 316 00:27:16,050 --> 00:27:18,120 And what was showing? 317 00:27:18,170 --> 00:27:23,880 The Americans were trying to penetrate Comanche territory. 318 00:27:23,930 --> 00:27:26,010 They built a bridge for the railroad, 319 00:27:26,060 --> 00:27:31,180 but the Indians shot arrows at them. It was a massacre! 320 00:27:31,230 --> 00:27:33,390 I'll massacre you, you little hooligan! 321 00:27:33,440 --> 00:27:35,040 What's going on? 322 00:27:35,400 --> 00:27:40,190 - I didn't do anything! - Aurelio, leave him alone! 323 00:27:40,240 --> 00:27:41,940 I'll put you in the hospital! 324 00:27:41,990 --> 00:27:43,990 People are watching. 325 00:27:47,620 --> 00:27:51,410 Starting tomorrow, no more school, no more allowance! 326 00:27:51,460 --> 00:27:53,580 He can start working with me! 327 00:27:53,630 --> 00:27:57,750 - And how will you pay me? - With a hammer in the face! 328 00:27:57,800 --> 00:28:01,250 You have to tell me who fathered this piece of shit! 329 00:28:01,300 --> 00:28:04,960 At his age, I'd already been working for three years! 330 00:28:05,010 --> 00:28:07,800 Right, and you gave all your money to Grandma! 331 00:28:07,850 --> 00:28:10,840 That's enough now! Come in and eat! 332 00:28:10,890 --> 00:28:11,890 Hello. 333 00:28:15,360 --> 00:28:20,100 Everyone in town laughs at us, even the roosters. 334 00:28:20,150 --> 00:28:23,221 In my own home, I'll do as I please! 335 00:28:23,266 --> 00:28:25,820 Listen to His Royal Highness! 336 00:28:25,870 --> 00:28:28,770 Give me your brother's plate. 337 00:28:30,410 --> 00:28:34,160 - Where are you going with that? - What did he do? 338 00:28:34,210 --> 00:28:37,290 What did he do? I'll show you what he did! 339 00:28:37,340 --> 00:28:38,840 What did he do? 340 00:28:40,710 --> 00:28:45,420 What did your brother do? Speak up! I don't know! 341 00:28:45,470 --> 00:28:49,090 This is Mr. Biondi's hat. He was at the movies last night. 342 00:28:49,140 --> 00:28:52,440 Just smell it. Know who did that? 343 00:28:52,560 --> 00:28:54,840 That delinquent son of yours. 344 00:28:54,890 --> 00:28:58,560 He pissed over the balcony rail, right on Biondi's head. 345 00:28:58,610 --> 00:29:00,600 It cost me three bills! 346 00:29:00,650 --> 00:29:03,850 I'm sure it was those juvenile delinquents he hangs around with! 347 00:29:03,900 --> 00:29:04,900 Enough! 348 00:29:06,490 --> 00:29:10,280 Stop taking his side! He's getting worse and worse! 349 00:29:10,330 --> 00:29:15,160 They're a pair of little hoodlums! You've brought them up wrong! 350 00:29:15,210 --> 00:29:19,510 Then you do it! Let's see how well you do! 351 00:29:20,170 --> 00:29:23,420 I can't stand any more! I'm going crazy! 352 00:29:23,470 --> 00:29:24,870 I'm going mad! 353 00:29:26,090 --> 00:29:29,190 I'll kill the whole lot of you! 354 00:29:32,140 --> 00:29:35,440 I'll put strychnine in your soup! 355 00:29:36,690 --> 00:29:38,690 That's what I'll do! 356 00:29:44,740 --> 00:29:46,540 One, two, three... 357 00:29:50,280 --> 00:29:54,080 - But I'll kill myself first! - Good. 358 00:29:54,700 --> 00:29:57,200 - Right now! - Go ahead. 359 00:29:57,620 --> 00:30:01,120 You'll see! I'll kill myself first! 360 00:30:03,130 --> 00:30:05,030 Uncle, look at Dad! 361 00:30:14,060 --> 00:30:19,260 Why do these things happen to me? What have I done? 362 00:30:29,570 --> 00:30:31,070 Goddamn it all! 363 00:30:34,240 --> 00:30:40,240 - Did you hurt yourself? - What are you doing on the floor? 364 00:30:53,300 --> 00:30:57,012 Hey, man, avoid this one if you can. 365 00:30:57,057 --> 00:30:58,500 Not the hat! 366 00:30:59,690 --> 00:31:01,690 Evening, headmaster. 367 00:31:07,690 --> 00:31:10,590 - There's Gradisca! - Where? 368 00:31:24,000 --> 00:31:26,581 If you give the archbishop permission 369 00:31:26,626 --> 00:31:29,250 to sell holy pictures in the schools, 370 00:31:29,300 --> 00:31:32,700 I'm sure there'll be no need to... 371 00:31:45,230 --> 00:31:47,930 When are you showing The Vale of Love with Gary Cooper? 372 00:31:47,980 --> 00:31:49,880 Next week, my dear. 373 00:31:50,190 --> 00:31:51,190 Thank you. 374 00:31:51,570 --> 00:31:54,520 When can your little prince come to bed with you? 375 00:31:54,570 --> 00:31:58,070 You'll get my purse over your head! 376 00:31:59,120 --> 00:32:00,520 Such behavior! 377 00:32:03,790 --> 00:32:05,540 Get lost, Giudizio. 378 00:32:05,590 --> 00:32:08,160 It was beautiful! I had a good cry! 379 00:32:08,210 --> 00:32:12,910 Romanesque, 13th century, perfectly preserved. 380 00:32:17,310 --> 00:32:20,880 Mullion windows. Excuse me. I'll continue later. 381 00:32:20,930 --> 00:32:26,140 Lallo, read the telegram "White Feather" got from Stockholm. 382 00:32:26,190 --> 00:32:30,140 "Come immediately. Cannot live without you. Inge." 383 00:32:30,190 --> 00:32:33,400 Is she the bucktoothed one from last summer? 384 00:32:33,450 --> 00:32:38,450 Are you going? It'll be damned cold up there now! 385 00:32:41,200 --> 00:32:45,500 If I shot them, they'd call me a murderer. 386 00:32:46,460 --> 00:32:50,260 I'll throw them all in a pit of lime! 387 00:32:53,130 --> 00:32:55,630 Get the hell out of here! 388 00:32:56,260 --> 00:33:01,460 I couldn't leave Mamma behind for those buck teeth. 389 00:33:01,890 --> 00:33:04,490 Look at Madam's new girls. 390 00:33:07,940 --> 00:33:08,940 Hey, look! 391 00:33:18,660 --> 00:33:21,660 See the big one with the hood? 392 00:33:25,160 --> 00:33:26,160 Here I am! 393 00:33:27,330 --> 00:33:28,330 Me too! 394 00:33:32,840 --> 00:33:35,740 It's my God-given right to... 395 00:33:36,180 --> 00:33:40,180 A lovely man. A lot like Wallace Beery. 396 00:33:41,060 --> 00:33:45,760 With that beard, he looked like a French duke. 397 00:34:02,200 --> 00:34:04,000 That's some cargo! 398 00:35:00,130 --> 00:35:05,050 Good night, King Vittorio. Good night, everybody. 399 00:35:05,100 --> 00:35:07,180 This is the Victory Monument. 400 00:35:07,230 --> 00:35:09,430 We used to visit it every day. 401 00:35:09,480 --> 00:35:13,180 And I dreamed about it at night too. 402 00:35:15,780 --> 00:35:18,140 - I'm going, Mamma. - Make a good confession. 403 00:35:18,190 --> 00:35:21,020 If you've had anything to drink, you can't receive communion. 404 00:35:21,070 --> 00:35:24,230 You can drink water. You just can't eat anything. 405 00:35:24,280 --> 00:35:25,780 Not even water. 406 00:35:26,160 --> 00:35:28,400 And tell him that you're a delinquent, 407 00:35:28,450 --> 00:35:33,200 that you upset your mother and father, and that you answer back. 408 00:35:33,250 --> 00:35:36,410 And that you curse everything, understand? 409 00:35:36,460 --> 00:35:37,560 Everything! 410 00:35:42,550 --> 00:35:43,750 Who's first? 411 00:35:58,940 --> 00:36:01,040 How long since your last confession? 412 00:36:01,110 --> 00:36:02,110 Christmas. 413 00:36:02,160 --> 00:36:04,429 My God! Mass on days of obligation? 414 00:36:04,474 --> 00:36:06,360 Except when I had the mumps. 415 00:36:06,410 --> 00:36:08,834 Do you honor your father and mother? 416 00:36:08,879 --> 00:36:09,879 Yes. 417 00:36:09,950 --> 00:36:11,650 No, not like that! 418 00:36:11,710 --> 00:36:14,396 White on one side, yellow on the other. 419 00:36:14,441 --> 00:36:15,740 What's it matter? 420 00:36:15,790 --> 00:36:19,890 - It's a question of aesthetics. - Fine. 421 00:36:20,340 --> 00:36:22,960 Now then, do you honor your father and mother? 422 00:36:23,010 --> 00:36:27,300 Yes, but they don't honor me. They beat me. 423 00:36:27,350 --> 00:36:30,614 You must annoy them. Do you tell lies? 424 00:36:30,659 --> 00:36:31,760 I have to. 425 00:36:31,810 --> 00:36:33,680 Do you covet others' goods? 426 00:36:33,730 --> 00:36:37,390 The small flowers go in the small vases. 427 00:36:37,440 --> 00:36:39,430 What did you say you covet? 428 00:36:39,480 --> 00:36:43,150 My pal Bragger's got a raincoat with metal buckles 429 00:36:43,200 --> 00:36:47,570 like the detective's in the William Powell-Myrna Loy films. 430 00:36:47,620 --> 00:36:50,110 Do you commit impure acts? Do you touch yourself? 431 00:36:50,160 --> 00:36:55,460 Do you know St. Louis weeps when you touch yourself? 432 00:36:57,380 --> 00:36:58,680 Let him weep. 433 00:36:59,300 --> 00:37:03,040 I'm not gonna tell you. You'll only tell Dad. 434 00:37:03,090 --> 00:37:05,630 Don't tell me you don't touch yourself. 435 00:37:05,680 --> 00:37:09,090 How can you not, when you see the woman in the tobacco shop, 436 00:37:09,140 --> 00:37:12,470 as stacked as she is, and she says... 437 00:37:12,520 --> 00:37:13,820 Export brand? 438 00:37:15,770 --> 00:37:20,140 And the math teacher who looks just like a lion? 439 00:37:20,190 --> 00:37:21,590 Mother of God! 440 00:37:22,320 --> 00:37:28,020 How can you not touch yourself when she looks at you that way? 441 00:37:28,070 --> 00:37:31,360 What do you think we come to see on St. Anthony's day, 442 00:37:31,410 --> 00:37:36,210 when they bless the animals? The sheep's butts? 443 00:37:56,940 --> 00:37:59,350 See how he's looking at me? 444 00:37:59,400 --> 00:38:01,810 How can I tell him about Volpina 445 00:38:01,860 --> 00:38:05,360 and the time I pumped up her tires? 446 00:38:08,860 --> 00:38:11,980 I didn't know people kissed like that. Did you? 447 00:38:12,030 --> 00:38:13,950 With their tongues going in and out? 448 00:38:14,000 --> 00:38:16,200 I'll ask the questions here. 449 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 Go on. 450 00:38:17,500 --> 00:38:19,330 Then there's Gradisca. 451 00:38:19,380 --> 00:38:24,120 Last summer I saw her going into the movie theater. 452 00:38:24,170 --> 00:38:26,270 It's not - You see... 453 00:38:26,970 --> 00:38:29,470 I'm crazy about Gradisca. 454 00:38:29,760 --> 00:38:32,560 I want a wife just like her. 455 00:38:35,770 --> 00:38:37,170 She was alone. 456 00:38:38,310 --> 00:38:41,110 There, right before my eyes. 457 00:38:48,490 --> 00:38:50,090 I changed seats. 458 00:38:53,910 --> 00:38:56,310 I changed seats again... 459 00:38:59,870 --> 00:39:00,870 and again. 460 00:39:07,010 --> 00:39:08,410 And finally... 461 00:39:33,820 --> 00:39:35,610 Looking for something? 462 00:39:35,660 --> 00:39:37,990 I sat there like an asshole. 463 00:39:38,040 --> 00:39:40,700 I could have jumped in the harbor. 464 00:39:40,750 --> 00:39:43,660 Father Balosa can't understand these things. 465 00:39:43,710 --> 00:39:46,330 But since I had to say something, 466 00:39:46,380 --> 00:39:49,920 I said I'd touched myself once, just a little, 467 00:39:49,970 --> 00:39:52,840 but that I regretted it immediately. 468 00:39:52,890 --> 00:39:55,000 He was happy with that. 469 00:39:55,050 --> 00:39:57,581 I had to say three Our Fathers, Hail 470 00:39:57,626 --> 00:40:00,130 Marys and Glorias, and that was it. 471 00:40:00,180 --> 00:40:06,180 You're absolved. Three Our Fathers, Hail Marys and Glorias. 472 00:40:10,240 --> 00:40:12,100 Do you touch yourself? 473 00:40:12,150 --> 00:40:14,320 Just look at those rings under your eyes. 474 00:40:14,370 --> 00:40:16,070 You obviously do. 475 00:40:16,780 --> 00:40:17,780 Just once. 476 00:40:18,700 --> 00:40:20,100 In the garage. 477 00:40:20,750 --> 00:40:22,650 - Quit it! - What? 478 00:40:22,920 --> 00:40:24,820 Always touching me. 479 00:40:29,630 --> 00:40:32,230 - Jean Harlow! - Gradisca! 480 00:40:32,280 --> 00:40:34,680 The tobacco lady's tits! 481 00:40:34,740 --> 00:40:36,920 - The girl at the circus! - Which one? 482 00:40:36,970 --> 00:40:39,340 With the fishnet stockings. 483 00:40:39,390 --> 00:40:40,390 Aldina! 484 00:40:40,640 --> 00:40:44,740 No, Aldina's mine! I'll smack your face! 485 00:41:01,950 --> 00:41:03,850 Platoon, attention! 486 00:41:38,030 --> 00:41:39,230 There he is! 487 00:42:12,610 --> 00:42:13,610 Comrades! 488 00:42:15,320 --> 00:42:16,620 Hail Il Duce! 489 00:42:17,610 --> 00:42:23,710 We hail Il Duce with grateful hearts and the Fascist salute! 490 00:42:24,120 --> 00:42:27,020 The greeting of Imperial Rome 491 00:42:28,210 --> 00:42:29,810 that shows us... 492 00:42:31,210 --> 00:42:36,410 the path of destiny that Fascist Italy must follow. 493 00:42:52,440 --> 00:42:56,340 Let me touch him! I want to touch him! 494 00:42:56,490 --> 00:42:58,290 Long live Il Duce! 495 00:43:24,510 --> 00:43:28,430 Ninety-nine per cent of the population are party members. 496 00:43:28,480 --> 00:43:32,930 We have 1,200 Young Fascist boys and 3,000 Young Fascist girls. 497 00:43:32,980 --> 00:43:34,720 Our Fascist hearts beat as one, 498 00:43:34,770 --> 00:43:37,730 but the work on the maritime front needs attention. 499 00:43:37,780 --> 00:43:40,475 This marvelous enthusiasm makes us 500 00:43:40,520 --> 00:43:43,570 young and yet so old at the same time. 501 00:43:43,620 --> 00:43:47,190 Young, because Fascism has rejuvenated our blood 502 00:43:47,240 --> 00:43:49,570 with glowing ideals from ancient times. 503 00:43:49,620 --> 00:43:54,920 All I can say is Mussolini's got two balls this big! 504 00:43:56,880 --> 00:43:58,860 Today, April 21 st, we celebrate the 505 00:43:58,905 --> 00:44:00,710 birth of Rome, the Eternal City. 506 00:44:00,760 --> 00:44:04,750 What does that mean? That we must respect the monuments, 507 00:44:04,800 --> 00:44:08,000 the ruins that Rome has left us, 508 00:44:08,060 --> 00:44:14,660 which is what I've done all along, despite being razzed at night. 509 00:44:22,360 --> 00:44:27,260 Do we not see, on this glorious, sun-filled day, 510 00:44:27,830 --> 00:44:31,160 that the Italian sun, forever free, 511 00:44:31,210 --> 00:44:34,370 is a divine sign that the heavens are on our side? 512 00:44:34,420 --> 00:44:35,420 Miranda. 513 00:44:39,460 --> 00:44:41,620 - Who locked the gate? - I did. 514 00:44:41,670 --> 00:44:43,250 - Why? - You know why. 515 00:44:43,300 --> 00:44:44,300 Unlock it. 516 00:44:45,010 --> 00:44:48,380 You've heard what's been going on in the piazza all day. 517 00:44:48,430 --> 00:44:50,830 Open up. I have business to take care of. 518 00:44:50,930 --> 00:44:51,930 Nothing doing. 519 00:44:51,980 --> 00:44:54,435 You're staying at home. What's all this stuff? 520 00:44:54,480 --> 00:44:57,160 If I wanted to be a widow, I'd kill you myself. 521 00:44:57,210 --> 00:44:59,480 I'll strangle you with your neckerchief! 522 00:44:59,530 --> 00:45:03,230 Think I'm scared of those black-shirted lice? 523 00:45:03,280 --> 00:45:04,880 Give me the key. 524 00:45:08,200 --> 00:45:09,400 Damn it all! 525 00:45:09,870 --> 00:45:13,970 Why is it that whenever there's a rally, 526 00:45:15,960 --> 00:45:19,200 I have to stay home? This is the last straw! 527 00:45:19,250 --> 00:45:21,650 One, two, three, four... 528 00:45:32,730 --> 00:45:34,890 These youth are sturdy as rock. 529 00:45:34,940 --> 00:45:36,940 Yes, sturdy as rock. 530 00:45:38,310 --> 00:45:39,410 One, two... 531 00:45:53,330 --> 00:45:54,630 Hail Il Duce! 532 00:46:11,640 --> 00:46:14,540 Young Fascist Ciccio Marconi, 533 00:46:15,230 --> 00:46:20,330 do you wish to marry Young Fascist Aldina Cordini? 534 00:46:22,110 --> 00:46:25,850 And you, Young Fascist Aldina Cordini, 535 00:46:25,900 --> 00:46:31,000 do you wish to marry Young Fascist Ciccio Marconi? 536 00:46:31,330 --> 00:46:32,730 Bravo, Ciccio! 537 00:46:52,010 --> 00:46:55,090 Comrades, they speak of "bread and work," 538 00:46:55,140 --> 00:46:59,240 but wouldn't "bread and wine" be better? 539 00:47:06,990 --> 00:47:08,990 - Fernet. - Coffee. 540 00:47:09,950 --> 00:47:11,750 Just a soft drink. 541 00:47:12,160 --> 00:47:15,060 Three cheers for our comrade! 542 00:47:23,590 --> 00:47:26,660 - Difficult shot. - Yes, Your Excellency. 543 00:47:26,710 --> 00:47:31,210 - Difficult shot. - Indeed, Your Excellency. 544 00:47:42,440 --> 00:47:46,240 I wouldn't like to go up against him. 545 00:47:53,200 --> 00:47:56,400 - Who killed the lights? - Attilio, light a candle. 546 00:47:56,450 --> 00:47:57,950 Light a candle! 547 00:48:00,410 --> 00:48:03,410 There's a phonograph up above. 548 00:48:04,920 --> 00:48:06,920 What are you saying? 549 00:48:08,550 --> 00:48:09,550 Silence! 550 00:48:11,220 --> 00:48:14,500 - That's the "Internationale"! - What's that? 551 00:48:14,550 --> 00:48:16,170 The anthem of subversives. 552 00:48:16,220 --> 00:48:17,970 Where's it coming from? 553 00:48:18,020 --> 00:48:20,380 Where are you hiding, you scoundrel? 554 00:48:20,430 --> 00:48:21,530 Incredible! 555 00:48:23,150 --> 00:48:25,350 Show yourself, coward! 556 00:48:31,150 --> 00:48:33,750 We await your orders, sir! 557 00:48:34,820 --> 00:48:37,120 Everyone is to go home! 558 00:48:39,410 --> 00:48:41,710 And close your windows! 559 00:48:44,040 --> 00:48:45,640 Get inside, you! 560 00:48:46,250 --> 00:48:47,250 Go home! 561 00:48:51,840 --> 00:48:55,240 What are you doing there? Go home! 562 00:49:11,110 --> 00:49:13,010 Hey! He's up there! 563 00:49:15,070 --> 00:49:16,470 Come home now! 564 00:49:17,160 --> 00:49:19,260 Up in the bell tower! 565 00:49:59,490 --> 00:50:00,490 To arms. 566 00:50:02,580 --> 00:50:06,680 We are Fascists We fight the Communists. 567 00:50:14,090 --> 00:50:16,290 GOD - COUNTRY - FAMILY 568 00:50:37,200 --> 00:50:39,000 You're free to go. 569 00:50:39,200 --> 00:50:40,800 You can go home. 570 00:50:41,120 --> 00:50:44,740 You see? We Fascists aren't all that bad. 571 00:50:44,790 --> 00:50:49,090 We didn't harm a single hair on your head. 572 00:50:49,210 --> 00:50:52,580 More like a cozy little kaffeeklatsch. 573 00:50:52,630 --> 00:50:54,830 Good night, sonny boy. 574 00:50:57,550 --> 00:50:59,050 Bring him here. 575 00:51:13,690 --> 00:51:15,490 Take off your hat. 576 00:51:16,690 --> 00:51:20,090 Sorry, it's a habit. Even at home. 577 00:51:20,200 --> 00:51:23,900 Why don't you give the Roman salute? 578 00:51:24,160 --> 00:51:26,780 I didn't know it was mandatory. 579 00:51:26,830 --> 00:51:29,570 I know nothing about politics. 580 00:51:29,620 --> 00:51:30,620 Sit down. 581 00:51:32,250 --> 00:51:35,410 So you know nothing about politics. 582 00:51:35,460 --> 00:51:38,360 Yet you've been heard to say, 583 00:51:39,090 --> 00:51:43,920 "If Mussolini keeps on like this, I really don't know." 584 00:51:43,970 --> 00:51:48,370 What did you mean by "I really don't know"? 585 00:51:49,020 --> 00:51:51,550 I never said anything like that. 586 00:51:51,600 --> 00:51:55,220 I generally only talk about my work. Perhaps I said, 587 00:51:55,270 --> 00:51:59,060 "I really don't know how politics work." 588 00:51:59,110 --> 00:52:00,710 Was it a threat? 589 00:52:01,200 --> 00:52:02,440 Certainly not. 590 00:52:02,490 --> 00:52:06,280 - Lack of faith in Fascism? - No. Why? 591 00:52:06,330 --> 00:52:12,530 - Or perhaps subversive propaganda? - No, I'd have no reason. 592 00:52:13,710 --> 00:52:18,710 And you know nothing about the phonograph either? 593 00:52:18,800 --> 00:52:19,900 Phonograph? 594 00:52:20,050 --> 00:52:22,450 Don't get smart! Answer! 595 00:52:23,970 --> 00:52:26,880 I was asleep. These guys woke me up. 596 00:52:26,930 --> 00:52:31,130 I didn't even have time to put on my tie. 597 00:52:31,480 --> 00:52:35,980 Your tie... or your anarchist's neckerchief? 598 00:52:36,440 --> 00:52:38,140 What neckerchief? 599 00:52:42,820 --> 00:52:48,720 Would you like to drink a toast to the triumph of Fascism? 600 00:52:49,410 --> 00:52:51,490 Really, at this hour... 601 00:52:51,540 --> 00:52:52,840 At this hour! 602 00:52:55,670 --> 00:52:59,700 You fools! Trying our patience like this! 603 00:52:59,750 --> 00:53:04,130 You must drink to a Fascist victory, my friend. 604 00:53:04,180 --> 00:53:07,170 Don't make us crack your skulls open to convince you 605 00:53:07,220 --> 00:53:10,090 that Fascism is for your protection and dignity! 606 00:53:10,140 --> 00:53:14,540 To hell with you ignorant bunch of animals! 607 00:53:17,810 --> 00:53:20,350 - This is castor oil. - Drink it. 608 00:53:20,400 --> 00:53:23,600 No. Why should I? What did I do? 609 00:53:27,030 --> 00:53:30,030 What are you doing? Let me go! 610 00:53:32,200 --> 00:53:35,900 Be a good boy, now. Open your mouth. 611 00:53:36,830 --> 00:53:38,830 Don't make me angry. 612 00:53:39,290 --> 00:53:42,090 Drink up. It'll do you good. 613 00:53:42,590 --> 00:53:45,710 Just look at him, a man of his age. 614 00:53:45,760 --> 00:53:47,360 He's a disgrace! 615 00:53:48,350 --> 00:53:50,850 You vomiting on my shoes? 616 00:53:51,680 --> 00:53:54,080 This is what saddens us. 617 00:53:55,560 --> 00:53:58,720 This utter refusal to understand. 618 00:53:58,770 --> 00:53:59,770 Why? 619 00:54:01,730 --> 00:54:02,730 Why? 620 00:54:03,570 --> 00:54:06,675 There must be something wrong with your head. 621 00:54:06,720 --> 00:54:10,530 Have some more. It'll clear up those ideas of yours. 622 00:54:10,580 --> 00:54:14,610 - You'll pay for this. - Send us the bill. 623 00:54:14,660 --> 00:54:17,360 Good heavens, 2:00 o'clock. 624 00:54:28,640 --> 00:54:30,040 What happened? 625 00:54:56,910 --> 00:54:59,210 You won't listen to me. 626 00:55:02,250 --> 00:55:03,350 You'll see. 627 00:55:12,300 --> 00:55:13,300 Stand up. 628 00:55:17,890 --> 00:55:19,590 Dry yourself off. 629 00:55:23,900 --> 00:55:25,600 Don't catch cold. 630 00:55:30,910 --> 00:55:31,910 Dad! 631 00:55:33,780 --> 00:55:34,780 Go to bed! 632 00:55:35,830 --> 00:55:37,330 God, he stinks! 633 00:55:41,330 --> 00:55:45,790 If the person who squealed is who I think it was, 634 00:55:45,840 --> 00:55:48,790 he'd better move to another continent 635 00:55:48,840 --> 00:55:51,340 or I'll eat his guts out! 636 00:55:51,590 --> 00:55:54,250 I'll have his balls for dinner! 637 00:55:54,300 --> 00:55:56,900 Traitorous son of a bitch! 638 00:56:02,480 --> 00:56:04,080 The Grand Hotel. 639 00:56:04,310 --> 00:56:06,910 I call her "the Old Lady." 640 00:56:08,030 --> 00:56:12,650 I come here every year to sip the nectar of love. 641 00:56:12,700 --> 00:56:16,280 I offer tenderness and yearn for tenderness in return. 642 00:56:16,330 --> 00:56:19,400 I'm the only one in town who visits the Grand Hotel. 643 00:56:19,450 --> 00:56:21,660 They say Gradisca was here once, 644 00:56:21,710 --> 00:56:25,700 and it was because of that highly improbable adventure 645 00:56:25,750 --> 00:56:29,000 that she came to be called Gradisca. 646 00:56:29,050 --> 00:56:31,450 Her real name is Ninola. 647 00:56:32,340 --> 00:56:34,340 But one winter night three years ago... 648 00:56:34,390 --> 00:56:36,880 Don't let us down, Ninola. 649 00:56:36,930 --> 00:56:39,170 The prince is a handsome man. 650 00:56:39,220 --> 00:56:44,260 If he looks satisfied, mention the work on the harbor. 651 00:56:44,310 --> 00:56:46,890 One word from him is all it would take. 652 00:56:46,940 --> 00:56:49,680 Be polite. Speak proper Italian. 653 00:56:49,730 --> 00:56:52,690 He's a real prince, not just any old asshole. 654 00:56:52,740 --> 00:56:55,770 Besides, it's a great opportunity for you too. 655 00:56:55,820 --> 00:56:56,920 The harbor. 656 01:00:19,780 --> 01:00:21,580 Mr. Prince, sir... 657 01:00:23,660 --> 01:00:26,760 gradisca! (Whatever you desire) 658 01:00:27,240 --> 01:00:30,200 And that's how Ninola came to be called Gradisca. 659 01:00:30,250 --> 01:00:32,910 Mind you, I don't attribute much truth to that story, 660 01:00:32,960 --> 01:00:35,990 nor to the one that Biscein tells. 661 01:00:36,040 --> 01:00:40,040 He's a born liar. He makes up a new one every day. 662 01:00:40,090 --> 01:00:42,390 A couple of years back, 663 01:00:42,630 --> 01:00:46,210 an emir arrived with his 30 concubines. 664 01:00:46,260 --> 01:00:47,960 I saw him arrive. 665 01:02:34,870 --> 01:02:37,833 The emir locked all 30 rooms up tight 666 01:02:37,878 --> 01:02:40,410 every night. That much is true. 667 01:02:40,460 --> 01:02:46,260 It's the rest of Biscein's story that leaks like a sieve. 668 01:02:46,630 --> 01:02:51,250 The silly man claims that on that very night... 669 01:02:51,300 --> 01:02:54,800 Beans, olives, toasted melon seeds! 670 01:03:18,040 --> 01:03:19,840 I'm coming, girls! 671 01:03:24,250 --> 01:03:25,950 Come on, Biscein. 672 01:03:34,180 --> 01:03:36,480 Sweet Jesus, the pussy! 673 01:04:29,030 --> 01:04:31,430 One, two, three, four... 674 01:04:33,490 --> 01:04:36,610 He claims that, between the beautiful girls and the ugly ones, 675 01:04:36,660 --> 01:04:40,560 he polished off 28 of them that night. 676 01:04:44,960 --> 01:04:45,960 Uncle! 677 01:04:50,130 --> 01:04:56,530 Are you Polish? Only Polish women have that fire in their eyes. 678 01:04:56,720 --> 01:04:59,020 Uncle's a great dancer. 679 01:05:12,450 --> 01:05:14,750 Commandant... ladies... 680 01:05:16,870 --> 01:05:18,860 Then you must be Czech, 681 01:05:18,910 --> 01:05:21,860 because only Czech women have that fire in their eyes. 682 01:05:21,910 --> 01:05:25,240 I know Italian: Bellissimo, buona sera, 683 01:05:25,290 --> 01:05:27,410 Michelangelo, fanculo, 684 01:05:27,460 --> 01:05:28,560 o sole mio. 685 01:05:46,770 --> 01:05:48,070 Good evening. 686 01:06:05,330 --> 01:06:08,130 - Uncle! - Get out of here! 687 01:06:08,210 --> 01:06:10,810 Jesus, the asshole waiter! 688 01:06:31,570 --> 01:06:32,770 You see sea? 689 01:06:34,150 --> 01:06:36,950 You take walk with me. Come. 690 01:06:42,240 --> 01:06:46,700 Leopardi wrote poetry. Do you know Leopardi? 691 01:06:46,750 --> 01:06:49,850 No, this is my first time here. 692 01:06:51,340 --> 01:06:53,440 Dante Alighieri here. 693 01:06:53,500 --> 01:06:54,900 Leopardi here, 694 01:06:55,090 --> 01:06:56,390 or even here. 695 01:06:57,010 --> 01:06:58,010 Oh, good! 696 01:07:17,900 --> 01:07:19,300 How did it go? 697 01:07:19,490 --> 01:07:20,980 How do you think? 698 01:07:21,030 --> 01:07:24,610 I always find German women to be pushovers. 699 01:07:24,660 --> 01:07:27,360 She's really fallen for me. 700 01:07:27,910 --> 01:07:33,610 And to prove it, she even offered me posterior intimacy. 701 01:07:55,690 --> 01:07:56,690 Uncle! 702 01:07:58,940 --> 01:08:01,440 Uncle Teo was Dad's brother. 703 01:08:01,490 --> 01:08:05,190 We took him out for a ride once a month in the summer. 704 01:08:05,240 --> 01:08:06,440 He's coming. 705 01:08:14,000 --> 01:08:15,400 Here he comes. 706 01:08:20,930 --> 01:08:22,230 Hello, Uncle. 707 01:08:23,640 --> 01:08:25,250 How are things, Teo? 708 01:08:25,300 --> 01:08:27,100 He's happy, Mamma. 709 01:08:28,430 --> 01:08:31,930 - He's looking well. - Yes, he is. 710 01:08:33,440 --> 01:08:35,040 Watch your step. 711 01:08:35,860 --> 01:08:38,860 - Here he is. - Hello, Uncle. 712 01:08:39,110 --> 01:08:41,350 - How are you? - And how are you? 713 01:08:41,400 --> 01:08:43,900 I'm fine. I go to school. 714 01:08:45,620 --> 01:08:50,620 We're taking you to the farm for some passatelli. 715 01:08:51,290 --> 01:08:53,570 What do you think of that? 716 01:08:53,620 --> 01:08:55,720 Look, Dad's here too. 717 01:08:57,250 --> 01:08:59,650 My boy! Give Dad a kiss. 718 01:09:01,550 --> 01:09:04,130 - He's doing well. - He's doing okay. 719 01:09:04,180 --> 01:09:07,090 He's grown, hasn't he? He's in the fifth grade. 720 01:09:07,140 --> 01:09:11,510 And that one got dead drunk the other night. 721 01:09:11,560 --> 01:09:15,010 - Teo, how are things? - I'm much better. 722 01:09:15,060 --> 01:09:17,060 Mamma, the pastries. 723 01:09:17,270 --> 01:09:20,980 Uncle, Mamma brought you some pastries. 724 01:09:21,030 --> 01:09:23,930 We'll be back before evening. 725 01:09:24,200 --> 01:09:26,700 Here, have a smoke on me. 726 01:09:27,070 --> 01:09:29,170 Sit here next to Dad. 727 01:09:32,660 --> 01:09:35,200 Is Father Pazzaglia still alive? 728 01:09:35,250 --> 01:09:37,580 He's been dead ten years now. 729 01:09:37,630 --> 01:09:40,000 He's been gone quite some time. 730 01:09:40,050 --> 01:09:44,790 - He was alive last year. - That was Father Amedeo. 731 01:09:44,840 --> 01:09:46,340 Is he dead too? 732 01:09:47,050 --> 01:09:48,550 No, he's alive. 733 01:09:49,140 --> 01:09:51,670 Exactly. That's what I was saying. 734 01:09:51,720 --> 01:09:56,390 I saw him last year, walking along with a bunch of flowers. 735 01:09:56,440 --> 01:09:59,240 I wonder where he was going. 736 01:10:02,280 --> 01:10:06,280 Teo was a bright lad when he was eight. 737 01:10:06,530 --> 01:10:08,530 No offense, Aurelio, 738 01:10:08,870 --> 01:10:13,370 but Teo was much smarter than you in school. 739 01:10:13,660 --> 01:10:16,780 I grant you that. That's quite true. 740 01:10:16,830 --> 01:10:18,780 He still is, even now. 741 01:10:18,830 --> 01:10:21,630 You like being with us, Teo? 742 01:10:22,170 --> 01:10:26,710 Uncle, the sea's over there, like a blue streak. 743 01:10:26,760 --> 01:10:28,460 Dad, can I drive? 744 01:10:29,890 --> 01:10:33,010 Come on, I'm just sitting here! Let me drive! 745 01:10:33,060 --> 01:10:38,260 That'd be the first time a mule ever drove a horse! 746 01:10:40,060 --> 01:10:41,970 That road is shorter. 747 01:10:42,020 --> 01:10:44,060 That's an awful road, full of potholes 748 01:10:44,110 --> 01:10:46,350 big enough to swallow up our carriage. 749 01:10:46,400 --> 01:10:50,000 - Is something wrong? - His pocket. 750 01:10:53,990 --> 01:10:57,890 Why do you carry those in your pocket? 751 01:11:00,130 --> 01:11:01,430 These stones? 752 01:11:04,050 --> 01:11:08,550 - Aren't they heavy? - Stones are beautiful. 753 01:11:13,310 --> 01:11:15,110 Stop the carriage. 754 01:11:15,520 --> 01:11:19,090 - What is it? - Teo needs to take a leak. 755 01:11:19,140 --> 01:11:20,640 If he has to... 756 01:11:24,020 --> 01:11:26,920 Watch your step getting down. 757 01:11:28,780 --> 01:11:31,020 - You too? - What of it? 758 01:11:31,070 --> 01:11:34,070 Don't be long, Grandpa. I'm hungry. 759 01:11:34,120 --> 01:11:36,950 My father's father used to say, 760 01:11:37,000 --> 01:11:40,660 "To be fit as a fiddle, you have to piddle. 761 01:11:40,710 --> 01:11:44,510 To be fit as a frog, pee like a dog." 762 01:11:44,840 --> 01:11:47,640 What a beautiful green, Teo! 763 01:11:51,640 --> 01:11:55,260 - Nice mare. How old is she? - Three years and two months. 764 01:11:55,310 --> 01:11:59,760 She's got just one bad habit: She can't stand train whistles. 765 01:11:59,810 --> 01:12:02,050 When I'm waiting my turn at the station, 766 01:12:02,100 --> 01:12:04,770 it's really a job to hold her! 767 01:12:04,820 --> 01:12:08,020 What'll you give her to eat today? Some cappelletti. 768 01:12:08,070 --> 01:12:10,060 You forgot to unbutton your fly. 769 01:12:10,110 --> 01:12:12,710 Uncle pissed in his pants! 770 01:12:15,330 --> 01:12:17,360 And they said he was okay! 771 01:12:17,410 --> 01:12:19,910 You didn't undo your fly. 772 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 He forgot. 773 01:12:23,710 --> 01:12:28,210 It's true. The sea looks like a blue streak. 774 01:12:28,800 --> 01:12:30,500 Uncle, you pissed in your pants! 775 01:12:30,550 --> 01:12:31,550 Shut up! 776 01:12:32,300 --> 01:12:34,700 He didn't open the shop! 777 01:12:35,180 --> 01:12:39,080 No matter. You can change at the farm. 778 01:12:42,900 --> 01:12:46,560 Come here, or I'll throw myself under the wheels! 779 01:12:46,610 --> 01:12:48,930 Sit down, you little hoodlum! 780 01:12:48,980 --> 01:12:50,680 Shall we move on? 781 01:12:50,860 --> 01:12:51,860 Go, go! 782 01:13:02,500 --> 01:13:04,300 Another fine meal. 783 01:13:06,000 --> 01:13:08,120 You all go and see the spring. 784 01:13:08,170 --> 01:13:10,830 My son Teo and I will stay here 785 01:13:10,880 --> 01:13:12,500 and have another glass of wine. 786 01:13:12,550 --> 01:13:14,450 Fine, but just one. 787 01:13:15,890 --> 01:13:18,190 Know what I'm gonna do? 788 01:13:18,850 --> 01:13:19,950 Take a nap. 789 01:13:21,890 --> 01:13:25,100 Good. It'll be nice here in the shade. 790 01:13:25,150 --> 01:13:27,930 The egg's lovely, isn't it, Teo? 791 01:13:27,980 --> 01:13:29,780 I'm like that too. 792 01:13:29,860 --> 01:13:33,060 I can stare at an egg for hours, 793 01:13:33,610 --> 01:13:38,190 wondering how nature can make things so perfect. 794 01:13:38,240 --> 01:13:42,240 'Cause it was God who made nature, not an ignoramus like you! 795 01:13:42,290 --> 01:13:43,490 Oh, lay off! 796 01:13:44,750 --> 01:13:46,410 See you back here later. 797 01:13:46,460 --> 01:13:48,330 Keep your eye on him, Dad. 798 01:13:48,380 --> 01:13:52,280 Menghino, how far away is this spring? 799 01:13:59,180 --> 01:14:02,380 Uncle, look. I'm hypnotizing it. 800 01:14:07,310 --> 01:14:08,310 Oliva! 801 01:14:12,530 --> 01:14:17,630 There's a toad here that looks like Father Balosa. 802 01:14:23,450 --> 01:14:25,740 - How is it? - Fantastic. 803 01:14:25,790 --> 01:14:31,290 And it won't give you a hangover. We'll set this here. 804 01:14:36,590 --> 01:14:38,540 Get that away from there! 805 01:14:38,590 --> 01:14:39,790 Naughty boy! 806 01:14:43,970 --> 01:14:47,270 I know your name, you delinquent! 807 01:14:50,060 --> 01:14:51,560 - Dad! - What? 808 01:14:52,270 --> 01:14:54,470 Uncle Teo's up a tree! 809 01:14:55,820 --> 01:14:59,570 - What's he shouting? - I didn't understand. 810 01:14:59,620 --> 01:15:01,820 Uncle Teo's up a tree! 811 01:15:05,370 --> 01:15:06,870 I want a woman! 812 01:15:10,710 --> 01:15:12,210 I want a woman! 813 01:15:19,840 --> 01:15:24,130 Where am I going to find you a woman, my boy? 814 01:15:24,180 --> 01:15:25,970 Your uncle's up there. 815 01:15:26,020 --> 01:15:27,520 I want a woman! 816 01:15:28,690 --> 01:15:30,090 He's up there! 817 01:15:33,150 --> 01:15:36,390 Come down, Teo, or you'll hurt yourself. 818 01:15:36,440 --> 01:15:38,040 Go get a ladder! 819 01:15:38,900 --> 01:15:42,860 Is this how you keep an eye on him? How did he get up there? 820 01:15:42,910 --> 01:15:44,690 I'll go up and get him. 821 01:15:44,740 --> 01:15:47,990 I'm gonna pound you into the ground! 822 01:15:48,040 --> 01:15:49,540 I want a woman! 823 01:15:50,870 --> 01:15:55,200 How did he get up there? If he falls, he'll break his neck. 824 01:15:55,250 --> 01:15:59,420 Go inside and stop being dramatic! Dramatic? 825 01:15:59,470 --> 01:16:01,290 How did this happen? 826 01:16:01,340 --> 01:16:05,340 We were having a drink, and suddenly... 827 01:16:05,560 --> 01:16:07,630 He climbed up there like a cat. 828 01:16:07,680 --> 01:16:10,550 Are you throwing stones at your old dad? 829 01:16:10,600 --> 01:16:12,000 Get down here! 830 01:16:12,190 --> 01:16:13,990 That's enough now! 831 01:16:16,280 --> 01:16:19,520 Aurelio, don't you go crazy on me too! 832 01:16:19,570 --> 01:16:22,670 Teo, you've upset your brother. 833 01:16:23,030 --> 01:16:24,430 Come down now! 834 01:16:24,620 --> 01:16:26,120 I want a woman! 835 01:16:29,410 --> 01:16:33,240 Quite a normal urge, actually. He's 42 years old. 836 01:16:33,290 --> 01:16:34,910 Yeah, but he's gonna fall. 837 01:16:34,960 --> 01:16:36,560 When I was 42... 838 01:16:39,510 --> 01:16:41,040 I'm telling you. 839 01:16:41,090 --> 01:16:42,890 That's enough now! 840 01:16:43,390 --> 01:16:44,890 Come down, Teo! 841 01:16:52,310 --> 01:16:56,010 Good shot, Uncle! Right in the head! 842 01:16:56,820 --> 01:16:57,820 My head! 843 01:16:58,780 --> 01:17:03,400 I'm coming up now. Don't throw anything at me. 844 01:17:03,450 --> 01:17:06,350 We'll take some birds home... 845 01:17:07,330 --> 01:17:10,900 - You want to kill us all? - I'm going up there. 846 01:17:10,950 --> 01:17:12,150 Yes, sirree! 847 01:17:12,660 --> 01:17:16,860 Throw one at me and you'll hear about it! 848 01:17:18,710 --> 01:17:19,910 What a shot! 849 01:17:20,380 --> 01:17:25,180 Bastard! I hope somebody kicks you in the nuts! 850 01:17:26,800 --> 01:17:30,300 Christ, what'll I do now? Jerk off? 851 01:17:35,440 --> 01:17:38,740 I'm an asshole, a stupid asshole! 852 01:17:41,860 --> 01:17:43,940 We're all going home. 853 01:17:43,990 --> 01:17:46,480 Driver, hitch up the horse. We're going home. 854 01:17:46,530 --> 01:17:49,610 Come on, everyone. We're going home. 855 01:17:49,660 --> 01:17:54,320 You just gonna leave him up there? Yes! Hitch up the horse. 856 01:17:54,370 --> 01:17:57,770 - Whatever you say. - Dad! Titta! 857 01:17:58,130 --> 01:18:00,870 Get your mother. Where's your mother? 858 01:18:00,920 --> 01:18:03,620 - You're leaving him there? - He's fine. 859 01:18:03,670 --> 01:18:07,950 - Let's go! I want to go home. - But he's my son! 860 01:18:08,000 --> 01:18:09,240 Aurelio, listen. 861 01:18:09,290 --> 01:18:10,790 I want a woman! 862 01:18:11,890 --> 01:18:14,690 Teo, we're going. Come down! 863 01:18:17,080 --> 01:18:20,310 - But he's sick! - We're just pretending. Come on! 864 01:18:20,360 --> 01:18:24,600 Aurelio, let me climb up. I'll talk to him. 865 01:18:24,650 --> 01:18:26,450 I'll get him down. 866 01:18:32,450 --> 01:18:34,950 Everyone in the carriage! 867 01:18:35,540 --> 01:18:38,740 We're leaving right now! Get in! 868 01:18:39,290 --> 01:18:42,000 Teo, you gonna stay up there? 869 01:18:42,050 --> 01:18:44,670 We're going now. It's late. 870 01:18:44,720 --> 01:18:48,820 It's getting dark. Who'll take you back? 871 01:18:48,890 --> 01:18:50,840 You gonna stay up there? 872 01:18:50,890 --> 01:18:52,990 All right, then. Bye! 873 01:19:01,690 --> 01:19:02,690 Come down! 874 01:19:09,740 --> 01:19:14,440 Teo, Holy Mother of God! Are you gonna come down? 875 01:19:14,490 --> 01:19:15,890 We're leaving! 876 01:19:16,410 --> 01:19:17,410 Go! 877 01:19:18,080 --> 01:19:21,280 - Teo, come down! - Bye, Uncle! 878 01:19:43,110 --> 01:19:45,510 He'll kill us all today. 879 01:19:47,190 --> 01:19:50,890 Come on, everyone out! No questions! 880 01:19:51,660 --> 01:19:53,730 What are you crying about? 881 01:19:53,780 --> 01:19:56,700 You drive to the hospital and get the attendants. 882 01:19:56,750 --> 01:20:00,200 Hurry, or I'll throw myself down the well! 883 01:20:00,250 --> 01:20:05,450 What are you crying about? It's one big laugh riot! 884 01:20:21,560 --> 01:20:23,860 Listen to the poor boy. 885 01:20:26,650 --> 01:20:28,150 Feeling better? 886 01:20:31,490 --> 01:20:32,990 I want a woman! 887 01:20:46,210 --> 01:20:48,510 I can't stand any more! 888 01:20:49,170 --> 01:20:51,870 - Make him shut up! - Dad. 889 01:20:53,180 --> 01:20:54,630 What do you want? 890 01:20:54,680 --> 01:20:57,380 Shall I go and get Volpina? 891 01:21:03,980 --> 01:21:04,980 Dad, look! 892 01:21:06,860 --> 01:21:08,860 Mamma, they're here. 893 01:21:11,070 --> 01:21:13,360 - Evening, Doctor. - What's happened? 894 01:21:13,410 --> 01:21:17,320 - He's up the tree. - Nice place. Is all this yours? 895 01:21:17,370 --> 01:21:19,570 It's just an old farm. 896 01:21:21,120 --> 01:21:24,240 He's been up there for five hours. 897 01:21:24,290 --> 01:21:26,620 You can't see him now because of the foliage. 898 01:21:26,670 --> 01:21:28,910 - What did you do to him? - Nothing. 899 01:21:28,960 --> 01:21:31,160 He's been shouting and throwing stones. 900 01:21:31,210 --> 01:21:34,540 I hope he won't be like this his whole life. 901 01:21:34,590 --> 01:21:35,790 A dwarf nun! 902 01:21:40,350 --> 01:21:42,800 It'll be bad for him and worse for us. 903 01:21:42,850 --> 01:21:45,800 Don't worry. She'll take care of it. 904 01:21:45,850 --> 01:21:48,650 Been getting some fresh air? 905 01:21:50,030 --> 01:21:51,630 Is she going up? 906 01:21:53,150 --> 01:21:59,250 Come down now! I'm not going to play these damn silly games! 907 01:22:01,410 --> 01:22:05,910 Jesus, look at that! She got him right down! 908 01:22:06,290 --> 01:22:10,090 She got him down, and he's all happy. 909 01:22:15,220 --> 01:22:16,320 Here he is. 910 01:22:17,300 --> 01:22:20,700 Up to your tricks again, were you? 911 01:22:21,430 --> 01:22:23,470 What were you doing up there? 912 01:22:23,520 --> 01:22:26,470 Counting how many stones fig trees grow this season. 913 01:22:26,520 --> 01:22:29,020 Go on now. Take him home. 914 01:22:31,360 --> 01:22:35,940 Some days he's normal, some days not. Just like the rest of us. 915 01:22:35,990 --> 01:22:39,390 - Bye, Uncle. - Titta, take care. 916 01:22:44,540 --> 01:22:47,620 You can see Gigino's place from up there. 917 01:22:47,670 --> 01:22:50,670 I haven't seen him in so long. 918 01:22:54,760 --> 01:22:59,560 Between 11:00 and midnight, in Caghetta's boat. 919 01:22:59,970 --> 01:23:04,090 It's 30 stories high, with 16 smokestacks. 920 01:23:04,140 --> 01:23:09,340 Think what a pirate could do with a ship like that. 921 01:23:36,340 --> 01:23:40,340 Where's Ronald Colman? I don't see him. 922 01:23:41,010 --> 01:23:43,010 Hurray for Gradisca! 923 01:23:43,600 --> 01:23:45,000 Hello, sister. 924 01:23:45,520 --> 01:23:48,420 Your steamboat. Climb aboard. 925 01:23:54,190 --> 01:23:57,490 Where are all these people going? 926 01:23:57,780 --> 01:24:02,080 Where are they going with hearts pounding? 927 01:24:03,870 --> 01:24:07,950 Today is a very important day for our country, for the fatherland. 928 01:24:08,000 --> 01:24:09,900 Come on, we're off! 929 01:24:11,080 --> 01:24:13,200 If you drop me, you'll pay. 930 01:24:13,250 --> 01:24:16,450 I'd like to tell you but I can't, 931 01:24:16,500 --> 01:24:20,300 because it's all still up in the air. 932 01:24:21,180 --> 01:24:27,580 - Where are all these people going? - Stop busting their balls. 933 01:24:39,610 --> 01:24:41,910 How far out will it be? 934 01:24:41,990 --> 01:24:45,940 Four miles. But thanks to Galileo, it will seem like 400 feet to us. 935 01:24:45,990 --> 01:24:51,490 Marvelous! It'll seem like it's coming straight at us. 936 01:25:06,620 --> 01:25:10,120 Mr. Lawyer, how much will it weigh? 937 01:25:10,220 --> 01:25:12,890 About 2 1/2 times the weight of the Grand Hotel. 938 01:25:12,940 --> 01:25:15,260 Plus the Arch of Augustus. 939 01:25:15,310 --> 01:25:17,910 Go thou, Queen of the Sea. 940 01:25:20,070 --> 01:25:22,810 "Thou passeth, and thy destiny" 941 01:25:22,860 --> 01:25:25,660 I shall follow in the waves, 942 01:25:25,820 --> 01:25:29,020 "watching your glistening wake." 943 01:25:30,450 --> 01:25:35,580 Move closer to your mother. Ma'am, move nearer to your son. 944 01:25:35,630 --> 01:25:39,730 Holy shit! That water's really freezing! 945 01:25:40,710 --> 01:25:45,790 My nuts have shriveled to the size of two dried beans. 946 01:25:45,840 --> 01:25:48,894 You swam all the way from the shore? 947 01:25:48,939 --> 01:25:50,050 Where else? 948 01:25:50,100 --> 01:25:51,100 Freestyle. 949 01:25:55,520 --> 01:25:58,020 I want to dance with you. 950 01:26:03,440 --> 01:26:05,440 Like this all night. 951 01:26:06,490 --> 01:26:12,320 The third day, I went out in my little boat and whistled as usual. 952 01:26:12,370 --> 01:26:15,530 Up jumps the dolphin near the edge of the boat. 953 01:26:15,580 --> 01:26:18,160 He looks at me and says, "Mamma." 954 01:26:18,210 --> 01:26:19,830 What a load of bull! 955 01:26:19,880 --> 01:26:25,180 No, dolphins are intelligent. My dentist told me so. 956 01:26:26,760 --> 01:26:29,160 Look how many there are. 957 01:26:29,550 --> 01:26:33,170 Millions and millions and millions of stars. 958 01:26:33,220 --> 01:26:34,520 Jesus Christ! 959 01:26:35,060 --> 01:26:39,660 I wonder how they all stay in place up there. 960 01:26:40,480 --> 01:26:43,880 I mean, it's pretty simple for us. 961 01:26:44,030 --> 01:26:47,310 To build a house, we use so many bricks, so much lime. 962 01:26:47,360 --> 01:26:51,440 But up there, sweet Jesus! Where do you put the foundations? 963 01:26:51,490 --> 01:26:54,070 They're not made of confetti, you know. 964 01:26:54,120 --> 01:26:55,120 Miranda. 965 01:26:55,710 --> 01:26:58,310 Are you asleep? Answer me. 966 01:26:58,920 --> 01:27:01,820 Are you cold? Take my jacket. 967 01:27:02,170 --> 01:27:03,770 I don't want it. 968 01:27:03,880 --> 01:27:05,462 Put it around your shoulders or 969 01:27:05,507 --> 01:27:07,500 you'll start complaining of a chill. 970 01:27:07,550 --> 01:27:10,250 Have we got much longer to wait? 971 01:27:10,300 --> 01:27:12,760 How would I know? They said around midnight. 972 01:27:12,810 --> 01:27:17,010 But it's coming all the way from America! 973 01:27:17,100 --> 01:27:19,350 Go fuck yourselves, all of you! 974 01:27:19,400 --> 01:27:21,000 Some friend, eh? 975 01:27:25,490 --> 01:27:28,390 That's his way of being nice. 976 01:27:29,070 --> 01:27:35,270 I was full of hope every time, but it never came to anything. 977 01:27:35,450 --> 01:27:36,450 And now... 978 01:27:37,790 --> 01:27:40,370 - You know how old I am? - Fifty-two? 979 01:27:40,420 --> 01:27:42,740 I'm not ashamed to tell the truth. 980 01:27:42,790 --> 01:27:46,710 In fact, I always add on a few years. I'm 30. 981 01:27:46,760 --> 01:27:49,420 - Hard to believe. - I haven't given up hope. 982 01:27:49,470 --> 01:27:51,370 I thought 27 or 28. 983 01:27:52,050 --> 01:27:57,350 I want one of those encounters that last a lifetime. 984 01:27:58,430 --> 01:28:01,030 I want a family, children, 985 01:28:01,400 --> 01:28:07,200 a husband to chat with in the evening over coffee, maybe, 986 01:28:07,440 --> 01:28:11,860 and to make love with now and then, because when you must, you must. 987 01:28:11,910 --> 01:28:15,530 But affection is even more important than love, 988 01:28:15,580 --> 01:28:18,480 and I'm so full of affection. 989 01:28:19,410 --> 01:28:22,280 But who can I give it to? Who will take it? 990 01:28:22,330 --> 01:28:24,230 Why are you crying? 991 01:28:24,630 --> 01:28:26,750 The silly girl's crying. 992 01:28:26,800 --> 01:28:31,290 Because she's a delicate and sensitive girl. 993 01:28:31,340 --> 01:28:33,290 Don't cry. I'm here. 994 01:28:33,340 --> 01:28:39,140 She's right. Men are all the same. Don't cry, my darling. 995 01:29:01,120 --> 01:29:02,320 There it is! 996 01:29:02,710 --> 01:29:03,710 Dad! 997 01:29:04,330 --> 01:29:05,330 The Rex! 998 01:29:08,380 --> 01:29:14,580 Hurray for the Rex! The greatest thing the regime ever built! 999 01:29:16,470 --> 01:29:20,220 As the representative of the Podest? I wish you a safe journey! 1000 01:29:20,270 --> 01:29:21,870 Long live Italy! 1001 01:29:23,060 --> 01:29:24,560 What's it like? 1002 01:30:11,820 --> 01:30:12,820 Gina! 1003 01:30:16,450 --> 01:30:18,250 Just look at this. 1004 01:30:26,830 --> 01:30:29,330 Can't see a darned thing. 1005 01:30:31,840 --> 01:30:34,040 I'll keep to the wall. 1006 01:30:35,760 --> 01:30:39,160 The last fog like this was in '22. 1007 01:30:44,680 --> 01:30:48,580 Careful now! Stop! There's a man here! 1008 01:30:53,110 --> 01:30:54,910 Well, damn it all! 1009 01:30:58,820 --> 01:30:59,820 Gina! 1010 01:31:07,580 --> 01:31:08,680 Where am I? 1011 01:31:10,420 --> 01:31:13,220 I don't seem to be anywhere. 1012 01:31:17,260 --> 01:31:19,460 If death is like this, 1013 01:31:20,340 --> 01:31:22,840 I don't think much of it. 1014 01:31:24,100 --> 01:31:25,900 Everything's gone: 1015 01:31:26,140 --> 01:31:28,840 People, trees, birds, wine. 1016 01:31:33,320 --> 01:31:34,820 Well, up yours! 1017 01:31:42,200 --> 01:31:43,200 Dino! 1018 01:31:45,330 --> 01:31:48,910 I can't even find my house. Where am I? 1019 01:31:48,960 --> 01:31:53,660 What do you mean? You're right in front of it! 1020 01:32:05,680 --> 01:32:10,970 - Where are you going in this fog? - To school. Bye, Grandpa. 1021 01:32:11,020 --> 01:32:12,920 Just think of that. 1022 01:33:31,230 --> 01:33:32,830 I was in Norway. 1023 01:33:33,480 --> 01:33:34,480 Two women. 1024 01:33:35,440 --> 01:33:36,940 Beautiful, huge 1025 01:33:38,820 --> 01:33:39,920 Norwegians! 1026 01:33:40,440 --> 01:33:43,940 Beans, olives, toasted melon seeds! 1027 01:33:52,540 --> 01:33:55,140 It's open. You can get in. 1028 01:33:55,630 --> 01:33:57,930 Last one in is a queer! 1029 01:33:58,290 --> 01:34:01,090 Naso, get an eyeful of this. 1030 01:34:13,480 --> 01:34:14,780 Look at that! 1031 01:34:15,770 --> 01:34:17,170 It's gorgeous! 1032 01:35:16,620 --> 01:35:18,920 Where are you, my love? 1033 01:36:13,260 --> 01:36:16,060 - It was No. 18. - Campari! 1034 01:36:16,850 --> 01:36:19,300 Aldina, wanna know who it was? 1035 01:36:19,350 --> 01:36:21,260 We know. It was Campari. 1036 01:36:21,310 --> 01:36:24,410 I met him in the race at Monza. 1037 01:37:51,440 --> 01:37:55,840 - Lallo, where are you going? - Be careful! 1038 01:37:56,280 --> 01:37:58,680 - What is it? - An ear. 1039 01:37:59,450 --> 01:38:00,750 Look, an ear! 1040 01:38:17,930 --> 01:38:20,340 - May I come in? - I'm closed. 1041 01:38:20,390 --> 01:38:23,510 May I come in, miss? Good evening. 1042 01:38:23,560 --> 01:38:27,060 - What do you want? - A cigarette. 1043 01:38:30,900 --> 01:38:34,190 - May I help you? - You couldn't manage. 1044 01:38:34,240 --> 01:38:35,940 What do you mean? 1045 01:38:36,240 --> 01:38:39,730 I can lift 175 pounds. I can even lift my father. 1046 01:38:39,780 --> 01:38:41,780 Don't make me laugh. 1047 01:38:42,410 --> 01:38:46,610 - Why? What do you weigh? - I don't know. 1048 01:38:47,290 --> 01:38:50,890 - I could lift you too. - Oh, yeah? 1049 01:39:09,310 --> 01:39:10,310 Let's see. 1050 01:39:11,270 --> 01:39:13,570 I really can, you know. 1051 01:39:13,860 --> 01:39:14,860 Let's see. 1052 01:39:20,620 --> 01:39:22,920 Silly boy, put me down! 1053 01:39:25,200 --> 01:39:27,280 - I did it! - You're very strong. 1054 01:39:27,330 --> 01:39:28,330 See? 1055 01:39:28,790 --> 01:39:33,190 - I can do it again. - I don't believe you. 1056 01:39:37,930 --> 01:39:39,730 That's enough now. 1057 01:39:41,510 --> 01:39:42,710 Put me down. 1058 01:39:47,810 --> 01:39:51,890 - You drive me... - I said that's enough. 1059 01:39:51,940 --> 01:39:57,040 What are you doing? You'll drop me, you crazy boy! 1060 01:39:58,820 --> 01:40:01,320 You're crazy, you know that? 1061 01:40:01,370 --> 01:40:04,530 What's happening to me? Oh, my head. 1062 01:40:04,580 --> 01:40:07,380 See how many times I did it? 1063 01:40:13,500 --> 01:40:15,800 Yes, my little darling. 1064 01:40:17,010 --> 01:40:20,210 Come here. You really are sweet. 1065 01:40:22,510 --> 01:40:25,710 Drive me crazy... just a little. 1066 01:40:27,430 --> 01:40:30,230 - What should I do? - Suck. 1067 01:40:31,350 --> 01:40:32,350 Come on. 1068 01:40:37,940 --> 01:40:40,540 You can have this one too. 1069 01:40:40,820 --> 01:40:42,520 Don't blow! Suck! 1070 01:40:43,910 --> 01:40:45,310 Is this right? 1071 01:40:50,870 --> 01:40:53,450 You have to suck, you idiot! 1072 01:40:53,500 --> 01:40:56,830 - What are you doing? - I can't breathe! 1073 01:40:56,880 --> 01:40:58,080 Stop it now. 1074 01:40:58,960 --> 01:41:01,960 Go on now. I have to close up. 1075 01:41:02,380 --> 01:41:05,710 What was it you wanted? A cigarette? 1076 01:41:05,760 --> 01:41:07,960 It's on me. Now scram. 1077 01:41:16,900 --> 01:41:20,600 - I can't lift it. - Out of the way. 1078 01:41:22,320 --> 01:41:25,520 - Go on. Get out. - Good night. 1079 01:41:32,870 --> 01:41:35,370 Drink it. It'll do you good. 1080 01:41:35,420 --> 01:41:38,920 - It's hot! - It's supposed to be. 1081 01:41:55,770 --> 01:41:57,430 There's a fly in here. 1082 01:41:57,480 --> 01:41:59,280 - Where? - There. 1083 01:42:00,980 --> 01:42:02,280 It was there. 1084 01:42:04,030 --> 01:42:08,130 The only house with flies in the winter. 1085 01:42:09,450 --> 01:42:11,860 How did it happen with you and Dad? 1086 01:42:11,910 --> 01:42:13,820 How did what happen? 1087 01:42:13,870 --> 01:42:18,170 How'd you meet, fall in love, get married? 1088 01:42:21,260 --> 01:42:23,460 What's all this about? 1089 01:42:23,840 --> 01:42:26,000 And who remembers anyway? 1090 01:42:26,050 --> 01:42:29,510 Your dad's not a great one for compliments. 1091 01:42:29,560 --> 01:42:32,560 He was a laborer at Saludecio. 1092 01:42:32,810 --> 01:42:38,610 My folks had a bit of money and didn't think much of him. 1093 01:42:38,810 --> 01:42:40,110 So... well... 1094 01:42:43,070 --> 01:42:46,570 we eloped without a word to anyone. 1095 01:42:48,490 --> 01:42:51,820 When did he give you the first kiss? 1096 01:42:51,870 --> 01:42:54,870 What kind of question is that? 1097 01:42:55,790 --> 01:42:59,290 I don't even know if there was one. 1098 01:42:59,500 --> 01:43:04,370 The first time we met, he raised his hat, and that was all. 1099 01:43:04,420 --> 01:43:07,290 It was the most one could do in those days. 1100 01:43:07,340 --> 01:43:12,440 It's not like now, when all kinds of things go on. 1101 01:43:12,680 --> 01:43:14,800 But I never manage to do anything! 1102 01:43:14,850 --> 01:43:17,090 Keep those covers on. You're all sweaty. 1103 01:43:17,140 --> 01:43:20,100 What do you mean "manage"? You're still in short pants. 1104 01:43:20,150 --> 01:43:24,310 Get me some long ones then, like the other kids! 1105 01:43:24,360 --> 01:43:25,560 What others? 1106 01:43:27,570 --> 01:43:31,480 She told me I wasn't to send any more love letters. 1107 01:43:31,530 --> 01:43:35,280 Take the bike and get the doctor. Tell him to hurry. 1108 01:43:35,330 --> 01:43:38,280 Get him to examine you too. You scared me the other day. 1109 01:43:38,330 --> 01:43:39,330 Run along. 1110 01:43:42,790 --> 01:43:46,690 But I'll send letters whenever I like. 1111 01:43:51,260 --> 01:43:52,260 Africa. 1112 01:43:52,930 --> 01:43:55,260 I'll become a doctor and go to Africa. 1113 01:43:55,310 --> 01:43:57,110 That'll teach her. 1114 01:44:10,950 --> 01:44:13,050 It's snowing outside! 1115 01:44:23,420 --> 01:44:25,820 It's true! It's snowing! 1116 01:44:27,920 --> 01:44:30,670 Professor Fighetta, up yours! 1117 01:44:30,720 --> 01:44:34,130 If it goes on like this, there'll be no school for days. 1118 01:44:34,180 --> 01:44:37,090 Look, the mountains are all white! 1119 01:44:37,140 --> 01:44:40,090 Let's go see the snow on the water. 1120 01:44:40,140 --> 01:44:43,040 Too moist. It'll never stick. 1121 01:44:52,030 --> 01:44:55,430 Go away. Get the hell out of here. 1122 01:45:19,810 --> 01:45:21,710 Stay where you are. 1123 01:45:21,810 --> 01:45:23,110 The sparrows! 1124 01:45:48,210 --> 01:45:52,310 - Wait, I'm coming with you. - Hurry up. 1125 01:46:04,560 --> 01:46:07,860 Titta, look how it's coming down! 1126 01:46:10,730 --> 01:46:12,930 Let's open the window. 1127 01:46:13,610 --> 01:46:15,110 It's beautiful! 1128 01:46:19,530 --> 01:46:20,530 Me too! 1129 01:46:25,290 --> 01:46:26,690 Still snowing! 1130 01:46:27,040 --> 01:46:31,440 Four days this goddamn stuff's been around! 1131 01:46:38,890 --> 01:46:41,920 This will go down as the Year of the Big Snow. 1132 01:46:41,970 --> 01:46:45,180 With the exception of the Ice Age, 1133 01:46:45,230 --> 01:46:49,630 it's never snowed this heavily in our town. 1134 01:46:53,780 --> 01:46:57,650 That must've been some young boy, not the usual guy. 1135 01:46:57,700 --> 01:47:01,110 As I was saying, the exceptional years were 1136 01:47:01,160 --> 01:47:02,260 1541, 1694, 1137 01:47:04,580 --> 01:47:05,980 1728 and 1888, 1138 01:47:08,130 --> 01:47:12,930 when, against all odds, it snowed on July 13th. 1139 01:47:39,450 --> 01:47:42,550 You'll make us all deaf, idiot! 1140 01:47:59,430 --> 01:48:00,730 Where is she? 1141 01:48:09,980 --> 01:48:11,780 How's your mother? 1142 01:48:13,150 --> 01:48:14,250 Better now. 1143 01:48:15,570 --> 01:48:18,810 She's still in the hospital, but she's off the critical list. 1144 01:48:18,860 --> 01:48:23,960 That's good - the poor woman. Give her my regards. 1145 01:48:24,490 --> 01:48:26,700 Your mother's a kind lady. 1146 01:48:26,750 --> 01:48:30,050 She always gave me soup and wine. 1147 01:48:31,880 --> 01:48:33,080 A kind lady. 1148 01:49:09,080 --> 01:49:11,080 How are you feeling? 1149 01:49:11,960 --> 01:49:16,370 - I brought you carnations. - Thank you. How are you? 1150 01:49:16,420 --> 01:49:17,920 Hello, Aurelio. 1151 01:49:18,670 --> 01:49:20,170 They're lovely. 1152 01:49:20,720 --> 01:49:24,670 I was just looking out the window. Now I'll go back to bed. 1153 01:49:24,720 --> 01:49:27,090 But I'm feeling better today. 1154 01:49:27,140 --> 01:49:29,040 What lovely colors. 1155 01:49:29,350 --> 01:49:32,050 Aren't you hot with this on? 1156 01:49:32,100 --> 01:49:34,600 - Have you eaten? - Yes. 1157 01:49:51,450 --> 01:49:54,030 Are you still getting on your father's nerves? 1158 01:49:54,080 --> 01:49:56,780 He pounds me over the head! 1159 01:49:57,040 --> 01:50:00,540 He'll beat all the sense out of me! 1160 01:50:09,760 --> 01:50:13,970 They have a nice garden here. I didn't know. 1161 01:50:14,020 --> 01:50:17,550 It looks as though it's in bloom, with the snow. 1162 01:50:17,600 --> 01:50:20,200 Mamma, it's still snowing. 1163 01:50:20,730 --> 01:50:23,690 In one sense, you're lucky to be here, 1164 01:50:23,740 --> 01:50:27,240 all warm in bed, with this weather. 1165 01:50:28,780 --> 01:50:32,700 The poor man's tired when he gets home. 1166 01:50:32,750 --> 01:50:37,450 Don't talk back to him. You're a grown-up now. 1167 01:50:38,290 --> 01:50:40,890 Don't throw ice! It hurts! 1168 01:50:45,880 --> 01:50:50,420 "Wind and rain, go home again. I don't want to feel the pain." 1169 01:50:50,470 --> 01:50:51,470 Idiot! No! 1170 01:50:59,400 --> 01:51:02,800 A difficult shot, Your Excellency! 1171 01:51:11,490 --> 01:51:13,490 No! Not at Gradisca! 1172 01:51:18,880 --> 01:51:20,680 Enough! I give up! 1173 01:51:24,630 --> 01:51:29,630 Break my windows and I'll crack your skulls open! 1174 01:51:33,060 --> 01:51:34,160 Who's that? 1175 01:51:41,440 --> 01:51:44,540 - What's that? - I don't know. 1176 01:51:51,120 --> 01:51:54,220 Look, it's the count's peacock! 1177 01:51:56,750 --> 01:51:57,950 There it is. 1178 01:51:58,830 --> 01:52:00,530 It's coming down. 1179 01:52:08,680 --> 01:52:11,080 Shall we catch it, boys? 1180 01:52:17,890 --> 01:52:18,890 Holy shit! 1181 01:52:26,740 --> 01:52:29,730 I don't understand. What's happened? 1182 01:52:29,780 --> 01:52:32,650 I'll tell you in the car, Uncle. 1183 01:52:32,700 --> 01:52:35,740 Why in the car? Where are we going? 1184 01:52:35,790 --> 01:52:38,890 Close by. To Aunt Zaira's farm. 1185 01:52:39,250 --> 01:52:42,910 A relative's come from America and wants to say hello to you. 1186 01:52:42,960 --> 01:52:45,960 Then why doesn't he come here? 1187 01:52:46,760 --> 01:52:48,860 Who is this relative? 1188 01:53:16,200 --> 01:53:17,400 Auntie died. 1189 01:53:24,710 --> 01:53:25,710 Be strong. 1190 01:53:35,470 --> 01:53:38,770 Don't take it like that. Open up. 1191 01:53:40,680 --> 01:53:43,280 - Open up. - No, I won't! 1192 01:54:09,000 --> 01:54:11,300 - Lallo! - He fainted! 1193 01:54:11,880 --> 01:54:14,380 Uncle's not feeling good. 1194 01:54:17,850 --> 01:54:21,050 Then take him to the whorehouse. 1195 01:54:24,560 --> 01:54:27,760 Make the sign of the cross, Dad. 1196 01:54:49,250 --> 01:54:52,550 - How do you feel now? - Better. 1197 01:54:54,630 --> 01:54:57,930 Don't take it so hard. Be strong. 1198 01:55:25,660 --> 01:55:30,260 Everybody in line now. Where are the orphans? 1199 01:56:37,740 --> 01:56:38,740 Stop that! 1200 01:58:12,750 --> 01:58:15,850 Hurray for the bride and groom! 1201 01:58:17,750 --> 01:58:20,050 Give me your arm, Naso. 1202 01:58:20,210 --> 01:58:25,110 Make way, make way! My breasts are full of milk! 1203 01:58:26,430 --> 01:58:32,630 "'Bride and groom' or 'newlyweds', whatever they may call ya, 1204 01:58:33,100 --> 01:58:35,495 here's hoping you find wedded bliss in far-off Battipaglia." 1205 01:58:35,540 --> 01:58:39,440 When you're drunk, you can even rhyme! 1206 01:58:42,940 --> 01:58:47,240 Gradisca's getting married and going away. 1207 01:58:48,990 --> 01:58:54,490 Sorry if we got on your nerves. We hate to see you go. 1208 01:58:56,580 --> 01:58:59,680 We're really going to miss you! 1209 01:59:03,380 --> 01:59:05,960 "Silence is golden, but words are like jewels. 1210 01:59:06,010 --> 01:59:09,590 May this married couple live happy as fools!" 1211 01:59:09,640 --> 01:59:11,440 Where's the bride? 1212 01:59:11,970 --> 01:59:17,260 Our Gradisca is leaving us. She found her Gary Cooper. 1213 01:59:17,310 --> 01:59:20,930 Though Gary Cooper's a cowboy, while Matteo is a carabiniere. 1214 01:59:20,980 --> 01:59:25,600 But love is love all the same. Good luck, Gradisca. 1215 01:59:25,650 --> 01:59:28,020 Long live the bride and groom! 1216 01:59:28,070 --> 01:59:31,610 You have fulfilled your dream of love. 1217 01:59:31,660 --> 01:59:36,030 Now it's your happy duty to have many children 1218 01:59:36,080 --> 01:59:41,480 for your family, for the church and for your country! 1219 01:59:42,800 --> 01:59:46,144 "Gathered here at the drinking trough, 1220 01:59:46,189 --> 01:59:49,750 here's one more toast to send them off!" 1221 01:59:49,800 --> 01:59:50,800 A picture! 1222 01:59:52,430 --> 01:59:55,090 We're gonna take pictures now. 1223 01:59:55,140 --> 01:59:57,140 Give me your mirror. 1224 01:59:58,020 --> 02:00:00,930 Everybody get behind the bride. 1225 02:00:00,980 --> 02:00:03,310 She's lovely, our Ninola! 1226 02:00:03,360 --> 02:00:06,440 - Why are you crying? - I'm not crying anymore. 1227 02:00:06,490 --> 02:00:08,060 Get closer together. 1228 02:00:08,110 --> 02:00:11,650 The carabiniere should move back a little. 1229 02:00:11,700 --> 02:00:13,600 Stand in the light. 1230 02:00:13,910 --> 02:00:17,110 - Hold it. - Hey, it's raining. 1231 02:00:17,250 --> 02:00:18,250 Smile. 1232 02:00:20,540 --> 02:00:21,540 One more. 1233 02:00:21,880 --> 02:00:22,880 Gangway! 1234 02:00:24,340 --> 02:00:28,340 Stop falling all over us, you drunkard! 1235 02:00:29,220 --> 02:00:34,720 Let's move into the sun, with the bride in the center. 1236 02:00:41,480 --> 02:00:45,430 I've made up another rhyme, and it goes like this: 1237 02:00:45,480 --> 02:00:49,020 "Though the world may be full of things beautiful and dear, 1238 02:00:49,070 --> 02:00:52,570 of towns even nicer and prettier than here -". 1239 02:00:52,620 --> 02:00:56,360 A little water'll do you good. You'll have a bath for once. 1240 02:00:56,410 --> 02:00:57,410 Get up. 1241 02:00:58,750 --> 02:01:01,750 It stopped. Sit down and play! 1242 02:01:04,040 --> 02:01:06,940 A wet bride is a lucky bride. 1243 02:01:11,760 --> 02:01:13,360 Long live Italy! 1244 02:01:22,980 --> 02:01:26,480 How will you live so far from here? 1245 02:01:28,320 --> 02:01:31,220 Good-bye to you all. Go home. 1246 02:01:32,910 --> 02:01:35,510 Biscein bids you good-bye. 1247 02:01:45,500 --> 02:01:47,600 Naso, I'm going home! 1248 02:01:50,130 --> 02:01:53,430 Wait for me! I'm coming with you! 1249 02:02:17,160 --> 02:02:18,860 Wait! My bouquet! 1250 02:02:19,870 --> 02:02:22,370 Good-bye! I love you all! 1251 02:02:25,960 --> 02:02:28,160 Gradisca's taking off! 1252 02:02:28,460 --> 02:02:29,860 She's leaving. 1253 02:02:29,960 --> 02:02:31,860 Good-bye, Gradisca! 1254 02:03:03,830 --> 02:03:05,230 The puffballs! 1255 02:03:11,920 --> 02:03:12,920 Titta! 1256 02:03:15,380 --> 02:03:16,780 Where's Titta? 1257 02:03:17,720 --> 02:03:21,120 Shall we go fishing in the harbor? 1258 02:03:22,930 --> 02:03:25,230 Titta left a while ago. 90884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.